All language subtitles for Shockproof (1950)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,960 --> 00:02:20,185 �Puedo ayudarla? 2 00:02:24,661 --> 00:02:26,459 Jenny Marsh. 3 00:02:26,881 --> 00:02:28,028 La primera oficina a su izquierda. 4 00:02:48,960 --> 00:02:50,299 Tome asiento. 5 00:02:53,743 --> 00:02:58,475 Entiende que no puede conducir. No puede beber alcohol. 6 00:02:58,678 --> 00:03:01,604 No puede pedir dinero prestado No puede portar armas. 7 00:03:01,779 --> 00:03:04,244 Puede comprar comida y ropa pero nunca a cr�dito. 8 00:03:04,351 --> 00:03:05,528 Debe hacer todas las compras en efectivo. 9 00:03:05,911 --> 00:03:08,018 -�Ley� esto? -Lo he memorizado. 10 00:03:08,857 --> 00:03:10,235 Nuestro objetivo es la rehabilitaci�n... 11 00:03:10,464 --> 00:03:11,670 del delincuente. 12 00:03:11,957 --> 00:03:12,875 La ayudaremos de todos los modos que podamos, 13 00:03:13,142 --> 00:03:13,985 pero depende de usted. 14 00:03:14,138 --> 00:03:15,439 Le conseguir� un trabajo y un lugar donde vivir. 15 00:03:15,859 --> 00:03:17,620 No puede abandonar ese trabajo. No puede.. 16 00:03:17,659 --> 00:03:19,495 No puedo cambiar de empleo ni de lugar de residencia... 17 00:03:19,610 --> 00:03:20,680 sin antes obtener la autorizaci�n... 18 00:03:20,987 --> 00:03:22,803 de la oficina de libertad bajo palabra. 19 00:03:23,091 --> 00:03:24,738 Yo tambi�n lo s� de memoria. 20 00:03:25,541 --> 00:03:27,148 No puede celebrar contratos sin el consentimiento... 21 00:03:27,377 --> 00:03:28,602 de su oficial de libertad bajo palabra 22 00:03:28,946 --> 00:03:29,673 Ese soy yo. 23 00:03:29,902 --> 00:03:31,472 No puede contraer matrimonio. 24 00:03:32,122 --> 00:03:34,215 Y deber� cambiar su clase de hombre. 25 00:03:34,595 --> 00:03:36,633 �Qui�n los elige por m�? �Usted? 26 00:03:36,686 --> 00:03:37,705 No se preocupe. 27 00:03:37,750 --> 00:03:39,327 No tendr� problemas para encontrar nuevos amigos. 28 00:03:39,393 --> 00:03:41,371 Pero esta vez aseg�rese de que sean amigos. 29 00:03:42,032 --> 00:03:42,760 Cuando el homicidio de una persona... 30 00:03:43,028 --> 00:03:44,519 es justificado condicionalmente puede hacerse un excepci�n... 31 00:03:44,635 --> 00:03:45,859 por un permiso especial del oficial en jefe... 32 00:03:46,127 --> 00:03:47,810 de libertad bajo palabra Sin embargo, no pueden... 33 00:03:48,079 --> 00:03:49,877 hacerse excepciones a la regla de no portar armas mortales, 34 00:03:50,107 --> 00:03:52,057 o a la regla de no casarse. 35 00:03:52,173 --> 00:03:53,817 Esto est� m�s all� de nuestro rango de acci�n. 36 00:03:54,240 --> 00:03:56,438 Usted tambi�n lo tiene todo memorizado, �cierto? 37 00:03:56,688 --> 00:03:58,857 Lo repito al menos una vez al d�a. 38 00:03:58,902 --> 00:04:00,532 Puede ahorr�rselo. Me lo s� de memoria. 39 00:04:00,614 --> 00:04:01,739 No puedo hacerlo. 40 00:04:02,466 --> 00:04:05,662 Usted tiene derecho... Hola, Sam. 41 00:04:05,948 --> 00:04:10,075 Ella es Jenny Marsh. El Sr. Brooks es nuestro... 42 00:04:10,119 --> 00:04:11,382 oficial en jefe de libertad bajo palabra. 43 00:04:11,687 --> 00:04:14,492 Mucho gusto. �Est� contenta de estar fuera? 44 00:04:15,361 --> 00:04:16,586 S�, se�or. 45 00:04:21,096 --> 00:04:22,357 Durante su libertad bajo palabra... 46 00:04:22,287 --> 00:04:24,347 deber� reportar a m� todos los d�as. 47 00:04:24,430 --> 00:04:26,260 -�Todos los d�as? -As� es. 48 00:04:26,343 --> 00:04:27,224 Luego ser�n dos veces a la semana. 49 00:04:27,454 --> 00:04:28,257 y m�s adelante una vez a la semana. 50 00:04:28,448 --> 00:04:29,328 �Cu�nto tiempo lleva eso? 51 00:04:29,481 --> 00:04:30,667 S� se comporta bien puede quedar libre... 52 00:04:30,935 --> 00:04:32,198 en un par de a�os. 53 00:04:34,723 --> 00:04:36,024 �Lo recuerda? 54 00:04:37,517 --> 00:04:38,779 Si lo intento. 55 00:04:39,086 --> 00:04:42,285 Intente olvidar. Est� muerto. 56 00:04:42,759 --> 00:04:44,366 Me refiero a muerto en lo que a usted se refiere. 57 00:04:44,558 --> 00:04:45,781 Tiene una mala reputaci�n. 58 00:04:48,118 --> 00:04:50,873 S�, se�or. 59 00:04:50,927 --> 00:04:53,146 Oiga, esto es importante en su caso. 60 00:04:53,205 --> 00:04:54,714 No puede asociarse ni puede tener ning�n contacto... 61 00:04:54,813 --> 00:04:58,158 con ninguna persona de mala reputaci�n... 62 00:04:58,218 --> 00:05:00,972 ni con ninguna persona que parezca tenerla. 63 00:05:01,241 --> 00:05:03,621 -Yo no... -Usted no debe decirme a m�. 64 00:05:03,651 --> 00:05:06,442 No se ha matado pero estuvo cerca una docena de veces. 65 00:05:06,579 --> 00:05:08,622 Y como soy responsable por usted, 66 00:05:08,740 --> 00:05:10,366 le ordeno que se mantenga alejada. 67 00:05:10,386 --> 00:05:11,573 Desobedecer mis �rdenes significa violar... 68 00:05:11,725 --> 00:05:12,605 su libertad condicional. 69 00:05:12,644 --> 00:05:13,409 Violar su libertad condicional significa... 70 00:05:13,485 --> 00:05:15,180 que regresa a la c�rcel. �Est� claro? 71 00:05:16,278 --> 00:05:17,542 S�, se�or. 72 00:05:19,922 --> 00:05:22,895 Como yo lo veo, yo soy el maestro y usted la alumna. 73 00:05:23,155 --> 00:05:25,641 Seguro, yo soy quien recibe la paliza. 74 00:05:25,671 --> 00:05:27,640 No en el sistema educativo moderno. 75 00:05:27,681 --> 00:05:29,506 Ya no hay palizas. 76 00:05:29,818 --> 00:05:31,304 Te env�an directamente a prisi�n. 77 00:05:31,884 --> 00:05:33,462 Acepte un consejo. 78 00:05:33,612 --> 00:05:36,965 Creo que estar� mejor si olvida el pasado. 79 00:05:37,019 --> 00:05:38,887 Lo superar� si recibe los frenos. 80 00:05:38,932 --> 00:05:40,817 Yo me encargar� de que los reciba. 81 00:05:41,266 --> 00:05:42,937 �Tiene cigarrillos? 82 00:05:43,600 --> 00:05:46,190 �Tambi�n debo cambiar mi marca de cigarrillos? 83 00:05:46,737 --> 00:05:47,885 Vamos. 84 00:05:47,962 --> 00:05:48,707 �Vamos? 85 00:05:48,804 --> 00:05:51,142 Le consegu� un lugar para vivir cerca de aqu�. 86 00:05:58,899 --> 00:06:01,901 La radio no funciona Pero podemos arreglarla. 87 00:06:02,234 --> 00:06:05,278 Tiene sol de ma�ana. �Le gusta? 88 00:06:05,328 --> 00:06:06,493 Son seis d�lares a la semana. 89 00:06:06,638 --> 00:06:07,455 Le gusta. 90 00:06:07,745 --> 00:06:09,739 Yo pagar� la primera semana por adelantado. 91 00:06:09,849 --> 00:06:10,953 Usted me lo devolver� con el salario... 92 00:06:10,959 --> 00:06:12,554 de la primera semana. 93 00:06:12,604 --> 00:06:13,914 El ba�o est� a final del pasillo. 94 00:06:14,020 --> 00:06:15,707 Dos puertas a la derecha. 95 00:06:17,514 --> 00:06:18,447 �El salario de la primera semana? 96 00:06:18,528 --> 00:06:19,271 �De qu�? 97 00:06:19,515 --> 00:06:21,378 Tiene un trabajo. 98 00:06:22,126 --> 00:06:25,096 Pres�ntese en la ma�ana. Ganar� 21 d�lares a la semana. 99 00:06:25,193 --> 00:06:27,323 Pregunte por el Sr. Logan La estar� esperando. 100 00:06:27,907 --> 00:06:28,463 Esa loca... 101 00:06:28,540 --> 00:06:29,897 -�La Sra. Terrance? -Si.. 102 00:06:29,956 --> 00:06:31,242 �Sabe algo de m�? 103 00:06:31,347 --> 00:06:32,753 No se preocupe. No la espiar�. 104 00:06:32,847 --> 00:06:35,109 �Tiene dinero para el almuerzo y la cena? 105 00:06:35,175 --> 00:06:36,032 S�, se�or. 106 00:06:36,137 --> 00:06:37,394 Est� bien, pasar� por la oficina para ver... 107 00:06:37,400 --> 00:06:39,086 c�mo le est� yendo. 108 00:06:44,058 --> 00:06:46,900 Mucha suerte. Jenny. T�melo con calma. 109 00:06:55,690 --> 00:06:59,446 Un momento. No puede ver a Jenny Marsh. 110 00:07:00,007 --> 00:07:01,403 Creo que no lo conozco. 111 00:07:01,417 --> 00:07:02,901 Soy el oficial de libertad condicional de Jenny Marsh. 112 00:07:02,940 --> 00:07:04,627 Si lo ve, viola su libertad. 113 00:07:04,891 --> 00:07:06,684 Entiendo. As� es como es. 114 00:07:06,714 --> 00:07:08,299 As� es como es. Ahora largo. 115 00:07:08,305 --> 00:07:10,553 -Harry. -Jenny. 116 00:07:10,655 --> 00:07:11,830 �C�mo supo esta direcci�n? 117 00:07:11,926 --> 00:07:12,883 �Qu� derecho tiene a interrogarme? 118 00:07:12,913 --> 00:07:14,175 Hablaba en serio cuando dije que no lo viera. 119 00:07:14,220 --> 00:07:15,975 Es una violaci�n de su libertad. 120 00:07:16,082 --> 00:07:17,407 Ahora largo, Wesson. mant�ngase alejado. 121 00:07:17,474 --> 00:07:18,439 Usted no puede decirme qu� hacer. 122 00:07:18,546 --> 00:07:20,000 Puedo hacer lo que quiera e ir adonde quiera. 123 00:07:20,065 --> 00:07:23,552 Y ver a cuanta mujer me guste. No tiene autoridad sobre m�.. 124 00:07:25,365 --> 00:07:27,609 Tengo autoridad sobre usted. D�gale que se vaya. 125 00:07:29,496 --> 00:07:31,794 Por favor, Harry, vete. 126 00:07:32,348 --> 00:07:33,820 Est� bien, Jenny. 127 00:07:48,416 --> 00:07:49,678 �C�mo supo donde encontrarla? 128 00:07:49,737 --> 00:07:52,471 No lo s�. �Qu� quiere que haga? 129 00:07:52,654 --> 00:07:53,290 �Qu� me esconda? 130 00:07:53,319 --> 00:07:54,635 Ser� mejor que tenga cuidado, Srta. Marsh. 131 00:07:55,133 --> 00:07:58,856 Est� bien. Me mantendr� alejada de �l, 132 00:07:58,923 --> 00:08:00,277 pero usted tendr� que ayudarme. 133 00:08:00,376 --> 00:08:01,361 �Puede conseguirme una habitaci�n y un trabajo... 134 00:08:01,453 --> 00:08:02,739 d�nde �l no pueda encontrarme? 135 00:08:02,806 --> 00:08:04,908 Puede ser, rep�rtese en la ma�ana. 136 00:08:17,237 --> 00:08:18,654 �No pod�a encontrarlo en otra parte? 137 00:08:18,866 --> 00:08:19,684 Pero �l nunca sale de aqu�.. 138 00:08:19,714 --> 00:08:21,983 Vive aqu�, come aqu�, duerme aqu�. 139 00:08:22,330 --> 00:08:25,049 Harry, yo no debo venir a un lugar as�. 140 00:08:25,001 --> 00:08:26,815 Quisiera esperar afuera. 141 00:08:26,845 --> 00:08:28,755 No tomar� mucho tiempo. Vamos 142 00:08:41,132 --> 00:08:42,378 Hola, Jenny Marsh. 143 00:08:42,531 --> 00:08:43,325 Hola, Marty. 144 00:08:43,716 --> 00:08:45,247 Luces bien a pesar de todo. 145 00:08:45,336 --> 00:08:47,543 Gracias, Marty. Me siento bien. 146 00:08:47,987 --> 00:08:49,756 �De qu� se trata esta visita de emergencia? 147 00:08:49,954 --> 00:08:50,901 Sabes que Jenny est� en libertad bajo palabra. 148 00:08:51,231 --> 00:08:53,307 S�, lo s�. �Durante cu�nto tiempo, Jenny? 149 00:08:53,489 --> 00:08:55,502 Para siempre. 150 00:08:55,808 --> 00:08:57,339 Quiere regresar a San Francisco. 151 00:08:57,354 --> 00:08:58,406 �Est� demasiado cerca? 152 00:08:58,602 --> 00:08:59,595 Eso por decirlo suavemente. 153 00:08:59,739 --> 00:09:01,495 -�Qui�n? -Chris Marat. 154 00:09:02,043 --> 00:09:04,342 Fue mi oficial de libertad condicional durante dos a�os. 155 00:09:04,800 --> 00:09:06,101 Es duro pero inteligente. 156 00:09:06,752 --> 00:09:08,412 Dicen que se postular� como legislador del estado. 157 00:09:08,488 --> 00:09:09,490 -�Qu�? -S�. 158 00:09:09,495 --> 00:09:12,827 Hablan de postularlo por el distrito. 159 00:09:12,871 --> 00:09:14,828 Por m� podr�a postularse como presidente. 160 00:09:14,912 --> 00:09:17,445 Oye, �qu� posibilidades hay de transferir a Jenny? 161 00:09:18,537 --> 00:09:19,406 Duras. 162 00:09:21,024 --> 00:09:22,250 Nada es demasiado dif�cil para ti, 163 00:09:22,326 --> 00:09:24,315 y la sorpresa no es buena. 164 00:09:24,521 --> 00:09:26,405 Bueno, tomen asiento. 165 00:09:33,935 --> 00:09:35,627 Hay un comit� de libertad condicional en San Francisco... 166 00:09:35,696 --> 00:09:37,287 que tiene un trabajo y una habitaci�n. 167 00:09:37,494 --> 00:09:39,286 Le dar�n luz verde. 168 00:09:39,444 --> 00:09:40,486 Suena simple. 169 00:09:40,593 --> 00:09:43,709 No lo es. Primero tengo que ubicar a la familia all�. 170 00:09:43,730 --> 00:09:48,426 Que pidan que la transfieran. Cinco mil por todo el trabajo. 171 00:09:49,011 --> 00:09:50,683 Est� bien. �Cu�ndo? 172 00:09:50,886 --> 00:09:53,720 Seg�n tengo entendido usted tiene primos en San Francisco, 173 00:09:53,757 --> 00:09:54,789 primos hermanos. 174 00:09:54,980 --> 00:09:57,504 Se llaman Harris. 175 00:09:59,801 --> 00:10:01,509 -�S�? -�Puede venir un momento? 176 00:10:01,999 --> 00:10:02,802 Enseguida. 177 00:10:12,047 --> 00:10:14,834 Griff, pasa. �C�mo va Jenny Marsh? 178 00:10:14,939 --> 00:10:16,073 Jenny Marsh, bien. 179 00:10:16,125 --> 00:10:17,398 �Qu� est� haciendo? 180 00:10:17,442 --> 00:10:19,579 Hoy comenzar� un trabajo. En contadur�a. 181 00:10:19,585 --> 00:10:22,356 Me llamaron hace unas horas Se est� moviendo. 182 00:10:22,454 --> 00:10:23,909 Sin duda. 183 00:10:24,965 --> 00:10:27,323 Ir� de nuevo a prisi�n. Hoy. 184 00:10:27,376 --> 00:10:29,235 �A qu� se refiere? �Qu� sucedi�? 185 00:10:29,342 --> 00:10:31,465 La vieron en la red de apostadores. 186 00:10:31,546 --> 00:10:32,886 Un empleo de contadur�a 187 00:10:33,054 --> 00:10:34,785 Y tambi�n vieron a Joe Wilson. 188 00:10:34,852 --> 00:10:37,466 -�Joe Wilson? -Otro de sus chicos. 189 00:10:37,799 --> 00:10:39,829 -�D�nde est�n ahora? -Al lado. 190 00:10:44,495 --> 00:10:45,452 Sr. Marat, no permita que me env�en a prisi�n... 191 00:10:45,491 --> 00:10:46,409 de nuevo. 192 00:10:46,485 --> 00:10:48,169 -Lo lamento, Joe -No podr� soportarlo. 193 00:10:48,398 --> 00:10:50,649 Por favor, deme otra oportunidad. 194 00:10:50,694 --> 00:10:51,759 Le prometo que esta vez... 195 00:10:51,803 --> 00:10:54,440 Violaste tu libertad dos veces. Es tu tercera violaci�n. 196 00:10:54,941 --> 00:10:56,510 Me cans� de cubrirte. 197 00:10:58,653 --> 00:11:00,031 Ll�velo al cuartel central. 198 00:11:00,758 --> 00:11:04,354 No, por favor. 199 00:11:37,273 --> 00:11:38,229 La cosas de Joe Wilson. 200 00:11:38,946 --> 00:11:41,521 -Lo llevaron al hospital. -Pero no sobrevivir�. 201 00:11:42,321 --> 00:11:45,859 Est� bien. �Qu� dijo la chica? 202 00:11:45,865 --> 00:11:47,504 No lo s�, a�n no he hablado con ella. 203 00:11:47,549 --> 00:11:48,950 A�n est� all�. Se desgarr� el tobillo. 204 00:11:49,041 --> 00:11:50,148 Con permiso. 205 00:12:02,119 --> 00:12:03,352 �Qu� tiene para decir? 206 00:12:03,390 --> 00:12:05,351 Creo que todo es culpa m�a. Es por eso que vine. 207 00:12:05,419 --> 00:12:06,681 Usted es un tonto, Wesson. Ya sabe que esos lugares... 208 00:12:06,749 --> 00:12:08,174 est�n prohibidos para quienes est�n en libertad condicional. 209 00:12:08,203 --> 00:12:10,502 �Por qu� la llev� all�? �La lastimaron? 210 00:12:10,537 --> 00:12:11,809 Me desgarr� el tobillo 211 00:12:11,823 --> 00:12:12,903 -Oficial. -�S�, se�or? 212 00:12:12,910 --> 00:12:14,931 Ll�vela con la Dra. Daniels Usted espere aqu�. 213 00:12:14,938 --> 00:12:16,363 -�La Dra. Daniels? -Ya me oy�. 214 00:12:18,305 --> 00:12:19,568 Por aqu�, se�ora. 215 00:12:28,923 --> 00:12:30,882 Hola, con la Dra. Daniels, por favor. 216 00:12:33,841 --> 00:12:35,948 Hola, doctora, habla Griff Marat. 217 00:12:36,442 --> 00:12:39,224 Envi� a una chica llamada Jenny Marsh a su oficina. 218 00:12:40,384 --> 00:12:44,672 S�, se desgarr� un tobillo. F�jese qu� puede averiguar. 219 00:12:44,858 --> 00:12:45,897 �Qu� edad tiene, Griff? 220 00:12:47,948 --> 00:12:48,602 �C�mo es su aspecto f�sico? 221 00:12:50,065 --> 00:12:51,405 �Rubia? 222 00:12:52,896 --> 00:12:54,351 Rasgos delicados. 223 00:12:55,652 --> 00:12:57,067 Ojos marrones. 224 00:12:58,674 --> 00:12:59,478 Entiendo. 225 00:12:59,823 --> 00:13:04,034 La perturb� lo del balc�n Estaba temblando. 226 00:13:04,414 --> 00:13:06,231 Deber�a ser f�cil trabajar con ella. 227 00:13:06,328 --> 00:13:07,628 Est� bien. 228 00:13:21,834 --> 00:13:23,296 Probando el sonido 229 00:13:23,455 --> 00:13:24,205 Eco. 230 00:13:24,273 --> 00:13:26,281 -�Est� bien el sonido? -S�, est� bien. 231 00:13:26,301 --> 00:13:29,047 Mant�ngase reservada. Es una mujer inteligente. 232 00:13:28,292 --> 00:13:29,924 �Qu� intentas probar? 233 00:13:30,070 --> 00:13:30,581 A�n no estoy seguro. 234 00:13:30,587 --> 00:13:32,143 Quiz�s que la chica tiene car�cter. 235 00:13:32,173 --> 00:13:33,807 Todos lo tienen cuando los atrapan. 236 00:13:33,860 --> 00:13:34,805 No deber�an haberle dado la libertad bajo palabra. 237 00:13:34,834 --> 00:13:36,633 Por aqu�. �Puede? 238 00:13:36,901 --> 00:13:38,417 Creo que s�. 239 00:13:39,585 --> 00:13:41,153 Es el tobillo, doctora. 240 00:13:43,383 --> 00:13:44,220 Esperar� afuera. 241 00:13:45,071 --> 00:13:46,034 Qu�tese la media. 242 00:13:55,005 --> 00:13:57,071 -Me siento mal. -�Tan mal se golpe�? 243 00:14:00,222 --> 00:14:02,234 Acabo de ver a un hombre saltar de un balc�n. 244 00:14:02,340 --> 00:14:03,571 �Por qu� lo hizo? 245 00:14:04,527 --> 00:14:06,305 Lo estaban enviando de nuevo a prisi�n... 246 00:14:06,326 --> 00:14:07,971 para siempre. 247 00:14:09,081 --> 00:14:11,542 Supongo que si tuviera coraje yo har�a lo mismo. 248 00:14:12,006 --> 00:14:13,461 No es cierto. 249 00:14:14,045 --> 00:14:15,190 No lo har�a. 250 00:14:16,556 --> 00:14:20,367 Me recuerda a mi hija. Se parecen. 251 00:14:20,250 --> 00:14:21,918 �Por qu�? �Porque ambas somos mujeres? 252 00:14:22,010 --> 00:14:24,332 Es en lo �nico que nos parecemos. 253 00:14:24,612 --> 00:14:26,159 �Su madre a�n vive? 254 00:14:26,242 --> 00:14:28,133 �Mi madre? S�. 255 00:14:28,592 --> 00:14:30,101 �Cu�nto tiempo estuvo presa? 256 00:14:30,199 --> 00:14:31,523 Cinco a�os. 257 00:14:32,074 --> 00:14:35,496 Cinco a�os. Debe haberle roto el coraz�n. 258 00:14:35,555 --> 00:14:37,141 A�n est� en el hospital. 259 00:14:37,248 --> 00:14:38,267 En el pabell�n para alcoh�licos. 260 00:14:38,311 --> 00:14:39,344 �Y su padre? 261 00:14:39,650 --> 00:14:40,722 �l no era bueno. 262 00:14:40,836 --> 00:14:42,322 Supongo que de tal palo tal astilla. 263 00:14:42,329 --> 00:14:43,164 Es hereditario. 264 00:14:43,170 --> 00:14:45,646 - Es el entorno. -Es una broma. 265 00:14:46,116 --> 00:14:48,898 �ramos nueve. Yo era la mayor. 266 00:14:48,957 --> 00:14:51,512 Le sonaba la nariz, los atend�a. 267 00:14:51,588 --> 00:14:53,242 Todos viv�amos en una habitaci�n. 268 00:14:53,387 --> 00:14:55,262 Era un infierno. 269 00:14:55,415 --> 00:14:56,963 �C�mo se lastim�? 270 00:14:57,136 --> 00:14:59,153 En la oficina de un apostador. 271 00:14:59,510 --> 00:15:02,749 Viol� mi libertad condicional. Eso significa que regresar�. 272 00:15:02,800 --> 00:15:04,247 �No le parece que fue una tonter�a ir a un local... 273 00:15:04,331 --> 00:15:06,621 de apostadores estando en libertad bajo palabra? 274 00:15:06,741 --> 00:15:08,480 Fui con un amigo que ten�a un asunto all�. 275 00:15:08,510 --> 00:15:11,092 Qu� buen amigo. La meti� en un gran l�o. 276 00:15:11,448 --> 00:15:12,481 �l fue el �nico que no me olvid�... 277 00:15:12,519 --> 00:15:14,088 cuando me enviaron a prisi�n. 278 00:15:14,432 --> 00:15:15,872 �Lo ama? 279 00:15:16,231 --> 00:15:18,221 Me esper� cinco a�os. 280 00:15:19,780 --> 00:15:22,485 Un hombre con educaci�n universitaria, buenos modales. 281 00:15:22,292 --> 00:15:25,579 dinero, todo lo que nunca antes recib� de un hombre. 282 00:15:25,798 --> 00:15:28,455 Evalu� eso, doctora. �Qu� ve? 283 00:15:28,575 --> 00:15:30,653 -�A qu� se dedica? -A las apuestas. 284 00:15:30,719 --> 00:15:32,479 De manera refinada. 285 00:15:35,443 --> 00:15:36,720 Ahora me siento mejor. 286 00:15:36,734 --> 00:15:38,403 Estar� bien en un par de d�as. 287 00:15:38,501 --> 00:15:40,685 -Oficial. -�S�, doctora? 288 00:15:40,714 --> 00:15:42,412 -Puede llevarla. -Est� bien. 289 00:15:42,787 --> 00:15:46,274 Doctora, acabo de comprar esta ropa. 290 00:15:46,486 --> 00:15:48,914 Si su hija usa un talle 12 puede d�rselo. 291 00:15:48,833 --> 00:15:50,978 Supongo que ya no la necesitar�. 292 00:15:53,922 --> 00:15:57,818 Mi sensaci�n es que est� sensible, confundida y enojada. 293 00:15:58,398 --> 00:15:59,402 Pero Griff tiene raz�n. 294 00:15:59,432 --> 00:16:02,112 No creo que Jenny Marsh sea una delincuente habitual. 295 00:16:01,842 --> 00:16:02,869 �Entonces cree que se comportar�... 296 00:16:02,914 --> 00:16:04,940 si la dejan tranquila? 297 00:16:05,070 --> 00:16:06,566 Creo que s�, Griff. 298 00:16:06,620 --> 00:16:09,200 -�De veras? -S�, estoy segura de ello. 299 00:16:09,283 --> 00:16:12,729 A�n no conf�o en ella, pero adelante, es tu caso. 300 00:16:12,782 --> 00:16:15,546 Gracias. Ver� que tengo raz�n. 301 00:16:15,622 --> 00:16:17,109 No s� si es una verdadera delincuente... 302 00:16:17,175 --> 00:16:18,613 �Qu� es un delincuente, Sam? 303 00:16:18,635 --> 00:16:19,807 A menudo me lo he preguntado. 304 00:16:19,843 --> 00:16:22,096 Los veo todos los d�as, pero a�n no lo s�. 305 00:16:21,855 --> 00:16:23,886 Un delincuente es alguien que comete un delito. 306 00:16:23,991 --> 00:16:27,255 Griff, est� en tu oficina. Alguien la est� asustando. 307 00:16:27,353 --> 00:16:29,972 Est� bien. Gracias, doctora. 308 00:16:39,889 --> 00:16:41,167 Quiero mostrarle algo. 309 00:16:45,331 --> 00:16:46,708 Veinte a�os m�s tarde. 310 00:16:47,550 --> 00:16:49,425 Parece de 60, pero tiene 40. 311 00:16:52,372 --> 00:16:53,787 La misma mujer diez a�os m�s tarde. 312 00:16:53,903 --> 00:16:55,051 Aqu� hay otra. 313 00:16:55,778 --> 00:16:56,658 He visto suficiente. 314 00:16:56,963 --> 00:16:58,647 Est� bien, me enviar� de nuevo a prisi�n. 315 00:16:58,915 --> 00:16:59,834 Pero no es necesario que me torture. 316 00:17:00,025 --> 00:17:01,471 Env�eme a prisi�n y c�llese. 317 00:17:06,186 --> 00:17:07,525 P�dale a Wesson que venga. 318 00:17:15,866 --> 00:17:17,742 C�lmese. 319 00:17:21,759 --> 00:17:23,673 -�Se siente mejor? -Gracias. 320 00:17:28,800 --> 00:17:30,827 Tome asiento. 321 00:17:33,124 --> 00:17:34,655 Quiz�s tenga algo inteligente para decir. 322 00:17:34,808 --> 00:17:36,644 -Lo que sea que piens� de m�... -No entrar� en eso. 323 00:17:38,940 --> 00:17:40,777 Como le dije, es todo mi culpa. 324 00:17:41,504 --> 00:17:43,607 Ser�a injusto que Jenny sufra por mi descuido. 325 00:17:44,335 --> 00:17:46,363 Oiga, Wesson, s� que se cree muy inteligente, 326 00:17:46,631 --> 00:17:48,238 m�s que un tonto oficial de libertad condicional. 327 00:17:48,392 --> 00:17:49,425 Quiz�s lo sea. 328 00:17:49,692 --> 00:17:50,611 Pero se est� enfrentando a una organizaci�n... 329 00:17:50,840 --> 00:17:51,567 que es demasiado grande para usted. 330 00:17:51,797 --> 00:17:53,021 No puede vencer a toda la organizaci�n. 331 00:17:53,250 --> 00:17:54,169 No tengo intenci�n de intentarlo. 332 00:17:54,743 --> 00:17:56,006 Est� bien. 333 00:17:56,274 --> 00:17:57,728 Si. Jenny le importa tanto como parece, 334 00:17:58,033 --> 00:18:00,062 de ahora en m�s cooperar� o ser� muy malo. 335 00:18:00,254 --> 00:18:01,325 -�Que espera que haga? -D�jela en paz. 336 00:18:04,348 --> 00:18:05,686 �Se le ocurri� que est� poniendo una condici�n... 337 00:18:05,763 --> 00:18:06,935 innecesariamente dif�cil? 338 00:18:07,945 --> 00:18:09,130 Jenny me quiere. 339 00:18:09,782 --> 00:18:12,269 Est� imponiendo una situaci�n llena de peligros y tentaci�n. 340 00:18:12,613 --> 00:18:13,646 Soy consciente de ello. 341 00:18:13,646 --> 00:18:13,684 y consciente de ello 342 00:18:13,991 --> 00:18:15,598 Pero creo que el peligro ser� a�n mayor si lo ve. 343 00:18:16,057 --> 00:18:17,051 Usted la invitar� a romper las reglas. 344 00:18:17,281 --> 00:18:18,047 Porque usted cree que las reglas... 345 00:18:18,353 --> 00:18:19,577 son para los tontos. 346 00:18:19,806 --> 00:18:21,567 Cree que quien las rompe es inteligente. 347 00:18:21,872 --> 00:18:23,059 �Qu� pasar� si me mantengo alejado? 348 00:18:23,480 --> 00:18:25,011 Volver� a verme cuando est� libre. 349 00:18:25,278 --> 00:18:27,460 Estar� peor que nunca. Seg�n sus par�metros. 350 00:18:29,603 --> 00:18:31,133 Cuento con que lo olvidar�. 351 00:18:30,731 --> 00:18:33,832 Cuento con que conocer� gente normal y decente. 352 00:18:33,906 --> 00:18:36,196 Cuento con que superar� esa sensaci�n de gratitud... 353 00:18:36,241 --> 00:18:37,719 y fidelidad a usted. 354 00:18:38,049 --> 00:18:39,887 Se refiere al amor, �cierto? 355 00:18:40,029 --> 00:18:42,177 No lo super� en cinco a�os. 356 00:18:42,444 --> 00:18:43,631 Entonces puede esperar otros dos a�os. 357 00:18:44,234 --> 00:18:46,633 Har� todo lo que pueda para que la liberen antes. 358 00:18:46,735 --> 00:18:48,974 Le dar� tres minutos para despedirse. 359 00:18:49,171 --> 00:18:50,931 Luego dejar� de verla hasta que yo lo diga. 360 00:18:51,161 --> 00:18:52,959 �De acuerdo? 361 00:18:54,068 --> 00:18:55,561 �Tengo otra alternativa? 362 00:18:56,250 --> 00:18:57,397 �De acuerdo? 363 00:18:57,703 --> 00:18:58,890 Est� bien. 364 00:18:59,770 --> 00:19:00,841 Regresar� en tres minutos. 365 00:19:07,920 --> 00:19:10,210 -�C�mo est� tu tobillo, cari�o? -Est� bien. 366 00:19:10,560 --> 00:19:12,397 Cuando sal� del consultorio vi que el dict�grafo... 367 00:19:12,474 --> 00:19:14,511 estaba encendido. Es psiquiatra. 368 00:19:14,961 --> 00:19:16,747 Es oficial de libertad condicional. 369 00:19:16,837 --> 00:19:19,514 Te ver� ma�ana en la noche, cari�o. 370 00:19:36,313 --> 00:19:37,250 Hola, Jenny. 371 00:19:37,498 --> 00:19:38,627 Hola. 372 00:19:38,998 --> 00:19:40,278 Casi no la alcanzo. �D�nde va? 373 00:19:41,172 --> 00:19:43,563 -A comprar la cena. -Fant�stico, entre. 374 00:19:44,131 --> 00:19:45,007 Bueno, yo... 375 00:19:45,113 --> 00:19:47,007 Vamos, venga, es mejor que comer sola, �no? 376 00:19:47,945 --> 00:19:49,807 Por supuesto, gracias. 377 00:19:53,723 --> 00:19:55,676 Cuando pagu� los seis d�lares por la renta pens�... 378 00:19:55,713 --> 00:19:58,123 que hab�a gastado su dinero en ese conjunto. 379 00:19:59,272 --> 00:20:01,223 No sab�a que ten�a una mina de oro privada. 380 00:20:01,644 --> 00:20:03,366 -�Le gusta? -S�. 381 00:20:03,519 --> 00:20:04,513 Lo compr� hoy. 382 00:20:04,973 --> 00:20:07,537 Es muy lindo. �Con dinero de Harry? 383 00:20:08,238 --> 00:20:08,938 S�. 384 00:20:10,784 --> 00:20:12,562 Supongo que no hay motivo para no usar lo que queda... 385 00:20:12,529 --> 00:20:13,092 mientras lo tenga. 386 00:20:13,481 --> 00:20:16,486 Me fij� si hab�a una regla que lo impidiera pero no la hay. 387 00:20:18,274 --> 00:20:19,860 Si quiere dejarme en un restaurante... 388 00:20:19,958 --> 00:20:21,488 Comer� conmigo. 389 00:20:22,292 --> 00:20:24,745 �A menudo lleva a los convictos a cenar? 390 00:20:25,927 --> 00:20:27,150 �Est� casado? 391 00:20:27,610 --> 00:20:30,414 Soy italiano y mayor de 21 �Qu� espera? 392 00:20:30,633 --> 00:20:33,605 �Qu� pensar� la Sra. Marat de esta tarea? 393 00:20:33,733 --> 00:20:35,364 -La alienta. -Bromea. 394 00:20:41,194 --> 00:20:43,031 Vamos, Fred, entra. 395 00:20:43,643 --> 00:20:45,327 -Llegas puntual. -S�. 396 00:20:45,557 --> 00:20:47,011 Jenny, �l es Fred Bauer. Jenny Marsh. 397 00:20:47,164 --> 00:20:48,955 -Mucho gusto, Srta. Marsh. -Encantada. 398 00:20:49,191 --> 00:20:50,416 No mencion� que vendr�a un chef. 399 00:20:50,569 --> 00:20:52,176 No soy chef. Soy lavacopas. 400 00:20:52,406 --> 00:20:55,899 �Lavacopas? �En qu� restaurante? 401 00:20:56,697 --> 00:20:59,337 No iremos a un restaurante Iremos a mi casa. 402 00:20:59,646 --> 00:21:01,828 -�La Sra. Marat nos espera? -Claro. 403 00:21:03,511 --> 00:21:04,735 Entiendo. 404 00:21:11,733 --> 00:21:12,772 -Hola. -Hola. 405 00:21:13,001 --> 00:21:14,249 Viene Barry a cenar, �est� bien? 406 00:21:14,479 --> 00:21:15,870 Est� bien, entra. 407 00:21:22,797 --> 00:21:23,906 �l es Tommy. 408 00:21:24,174 --> 00:21:25,513 Pres�ntame como corresponde. �puede ser? 409 00:21:25,781 --> 00:21:26,432 Lo siento. 410 00:21:26,776 --> 00:21:28,306 Es el Sr. Thomas Marat y su amigo Barry. 411 00:21:28,689 --> 00:21:29,837 La Srta. Marsh y el. Sr. Bauer. 412 00:21:30,182 --> 00:21:31,368 -Encantada. -Hola. 413 00:21:32,121 --> 00:21:33,330 �Es su hijo? 414 00:21:34,008 --> 00:21:35,194 Mi hermano menor. 415 00:21:35,347 --> 00:21:38,211 Oye, Griff, le dije a Barry que ten�as a Mike Cardoso. 416 00:21:38,218 --> 00:21:40,207 y dijo que Lo ten�as, �no ? 417 00:21:40,819 --> 00:21:42,650 �No era el asesino al que golpeaste? 418 00:21:42,695 --> 00:21:45,413 �Lo ves? Les dan a todos los asesinos. 419 00:21:45,526 --> 00:21:47,404 Jugaremos la semi final. 420 00:21:47,477 --> 00:21:48,587 �Puedes venir, Griff? 421 00:21:48,625 --> 00:21:50,423 Si�ntate atr�s. Hueles a caballo. 422 00:21:50,538 --> 00:21:52,240 Por favor, hay una dama presente. 423 00:21:52,298 --> 00:21:54,956 -�Vendr�s, Griff? -Seguro. �Qui�n ganar�? 424 00:21:54,977 --> 00:21:57,254 Lo aniquilar�. 425 00:22:14,110 --> 00:22:15,449 Vamos. 426 00:22:16,597 --> 00:22:18,297 - Hola, mam�. -Hola. 427 00:22:19,123 --> 00:22:20,461 Griff est� viniendo con un hombre y una mujer. 428 00:22:20,653 --> 00:22:21,991 S�. Tommy, lo s�. 429 00:22:26,508 --> 00:22:29,006 -Buenas noches, mam�. -Buenas noches. 430 00:22:29,568 --> 00:22:31,140 Traje un par de amigos a cenar. 431 00:22:31,213 --> 00:22:33,000 Jenny Marsh y Fred Bauer. 432 00:22:33,050 --> 00:22:35,685 No puedo ver, Srta. Marsh, tendr�s que tomar mi mano. 433 00:22:36,341 --> 00:22:39,158 -Encantada, Sra. Marat. -Igualmente. 434 00:22:39,250 --> 00:22:41,639 Barry, observa esto. �Rubia o casta�a? 435 00:22:41,698 --> 00:22:44,830 - Casta�a. -Te equivocas. 436 00:22:45,487 --> 00:22:46,819 Nunca antes se ha equivocado. 437 00:22:46,864 --> 00:22:48,703 Lo sabe en cuanto estrecha la mano. 438 00:22:48,854 --> 00:22:50,961 Es rubia, mam�, y cu�nto. 439 00:22:51,111 --> 00:22:53,784 Un error no cuenta. Adelante, Srta. Marsh. 440 00:22:53,828 --> 00:22:55,751 No quiero arruinar su reputaci�n, Sra. Marat 441 00:22:55,781 --> 00:22:58,026 Creo que debe saber que en realidad soy casta�a. 442 00:23:00,445 --> 00:23:01,552 Deste�ida. 443 00:23:01,611 --> 00:23:05,142 No se nota. �C�mo se hace? 444 00:23:05,958 --> 00:23:07,214 �Qu� usan? 445 00:23:07,336 --> 00:23:08,798 Es una larga historia. 446 00:23:08,981 --> 00:23:10,874 Luce muy bien. �No es cierto? 447 00:23:10,933 --> 00:23:12,004 Claro que s�. 448 00:23:12,310 --> 00:23:14,271 Vayan a lavarse. C�mbiate la camisa, Tommy. 449 00:23:14,339 --> 00:23:16,289 S�, ap�rense. Estoy muerto de hambre. 450 00:23:17,361 --> 00:23:19,692 -Perm�tame el abrigo. -Gracias. 451 00:23:20,116 --> 00:23:21,893 Vamos, Fred, tenemos trabajo. que hacer. 452 00:23:21,991 --> 00:23:23,922 Griff est� haciendo de cocinero estos d�as 453 00:23:23,943 --> 00:23:24,459 �Griff? 454 00:23:24,784 --> 00:23:26,747 S�, nuestra ayuda de medio tiempo se fue. 455 00:23:26,851 --> 00:23:30,135 �Quiere quedarse aqu�? Ir� a la cocina. 456 00:23:30,218 --> 00:23:31,913 Me gustar�a ayudar. 457 00:23:32,897 --> 00:23:34,682 Tiene una linda casa. 458 00:23:34,657 --> 00:23:38,111 Es una casa vieja. Tommy naci� aqu�. 459 00:23:38,598 --> 00:23:40,323 �Cu�ntas personas viven aqu�? 460 00:23:40,435 --> 00:23:44,732 S�lo Griff, Tommy y yo, ahora. 461 00:23:44,950 --> 00:23:47,110 �Ahora? �Falta alguien? 462 00:23:47,169 --> 00:23:50,983 Mi esposo muri� el a�o pasado. Lo extra�o. 463 00:23:51,072 --> 00:23:52,870 No se imagina cu�nto. 464 00:24:05,291 --> 00:24:05,980 �Qu� hago? 465 00:24:06,285 --> 00:24:08,543 Si trae los vegetales de la heladera yo los preparar�. 466 00:24:08,735 --> 00:24:09,347 Est� bien. 467 00:24:09,615 --> 00:24:11,068 Luego puede poner la mesa si no le molesta. 468 00:24:11,337 --> 00:24:12,217 Claro. 469 00:24:29,397 --> 00:24:30,965 La Sra. Marat es maravillosa. �no le parece? 470 00:24:31,311 --> 00:24:32,573 S�, es fant�stica. 471 00:24:33,339 --> 00:24:34,601 Griff Marat ha hecho mucho m�. 472 00:24:35,328 --> 00:24:36,361 �Es un viejo amigo? 473 00:24:37,471 --> 00:24:39,078 Quisiera decirle una cosa, Jenny. 474 00:24:39,537 --> 00:24:40,494 �S�? 475 00:24:40,800 --> 00:24:42,484 No soy exactamente un amigo de la familia. 476 00:24:44,550 --> 00:24:46,271 Soy uno de sus convictos en libertad condicional. 477 00:24:47,419 --> 00:24:50,137 S�. Agradezco lo que hace por m�. Me trae aqu�. 478 00:24:50,519 --> 00:24:52,547 Me presenta a sus amigos. como usted, y a su familia. 479 00:24:53,466 --> 00:24:55,073 No me gusta fingir que soy algo que no soy. 480 00:24:55,684 --> 00:24:56,871 Por eso quise dec�rselo. 481 00:25:14,702 --> 00:25:16,195 -�Qu� sucede? -Me voy. 482 00:25:16,960 --> 00:25:17,687 �Por qu�? 483 00:25:17,916 --> 00:25:18,759 No tengo por qu� soportar esto. 484 00:25:18,989 --> 00:25:19,830 Me preguntaba de qu� se trataba. 485 00:25:20,099 --> 00:25:21,859 Ahora lo s�. Es parte del tratamiento. 486 00:25:22,164 --> 00:25:24,996 Ser cordial en el sistema. Ver la vida de hogar. 487 00:25:25,187 --> 00:25:26,948 Ablandar sus almas. 488 00:25:27,368 --> 00:25:28,784 No necesito su piedad, ni la de su madre, 489 00:25:28,848 --> 00:25:29,617 ni la de nadie. 490 00:25:29,894 --> 00:25:32,419 Mi madre no sabe nada. Ni sobre usted ni sobre Bauer. 491 00:25:32,840 --> 00:25:34,026 No le importa. 492 00:25:34,256 --> 00:25:35,518 Cualquier persona que yo traiga a casa est� bien. 493 00:25:36,093 --> 00:25:37,393 Y esa histona sobre estar casado. 494 00:25:37,739 --> 00:25:39,804 �Por qu� hizo eso? �Pens� que lo avanzar�a? 495 00:25:40,110 --> 00:25:41,297 Siempre digo eso. 496 00:25:41,411 --> 00:25:42,751 A las mujeres en libertad bajo palabra. 497 00:25:43,057 --> 00:25:44,204 Seguro, si me lo preguntan. 498 00:25:44,281 --> 00:25:46,156 No es necesario. Cr�ame que no lo era. 499 00:25:46,386 --> 00:25:47,305 No pense que lo fuera. 500 00:25:47,334 --> 00:25:48,820 Es un procedimiento habitual en la oficina. 501 00:25:48,873 --> 00:25:50,235 Reglamentaci�n 86B. 502 00:25:50,303 --> 00:25:51,934 Entonces ser� mejor que cambien la reglamentaci�n. 503 00:25:52,049 --> 00:25:53,044 Es una mentira. 504 00:25:54,077 --> 00:25:55,524 Y una mentira es un mal ejemplo para los individuos... 505 00:25:55,570 --> 00:25:56,832 d�biles con los que debe lidiar. 506 00:25:58,745 --> 00:26:00,951 Jenny, por favor, intente quitarse ese peso de encima. 507 00:26:01,539 --> 00:26:03,184 Vamos, hablemos con sinceridad. 508 00:26:06,099 --> 00:26:07,163 Usted es diferente, Jenny. 509 00:26:08,770 --> 00:26:10,610 Tiene una vida prometedora por delante. 510 00:26:10,646 --> 00:26:12,597 Lo s�, si me mantengo alejada de Harry Wesson. 511 00:26:13,631 --> 00:26:14,970 �Por qu� no puede hacerlo? 512 00:26:15,390 --> 00:26:16,883 No es dif�cil de entender. 513 00:26:17,457 --> 00:26:19,791 �C�mo se sentir�a usted si alguien lo esperara cinco a�os? 514 00:26:20,097 --> 00:26:21,512 -�Est� seguro de que lo hizo? -S�. 515 00:26:22,660 --> 00:26:24,459 Es el �nico hombre que ha sido amable conmigo. 516 00:26:25,377 --> 00:26:26,679 Lo fue, paciente y cort�s. 517 00:26:28,209 --> 00:26:30,696 Me ense�� qu� estilo usar, c�mo vestirme correctamente, 518 00:26:31,117 --> 00:26:32,035 c�mo hablar correctamente. 519 00:26:32,648 --> 00:26:34,331 Todo excepto c�mo pensar correctamente. 520 00:26:36,015 --> 00:26:37,852 Har�a muchas cosas por Harry Wesson, �cierto? 521 00:26:38,579 --> 00:26:39,957 S�, har�a cualquier cosa por �l. 522 00:26:40,377 --> 00:26:42,367 Ya lo hizo. Incluso mat� a alguien. 523 00:26:44,586 --> 00:26:47,150 Lo intent�. Lo hice. 524 00:26:51,168 --> 00:26:52,622 Gracias, se�or. 525 00:26:53,387 --> 00:26:54,573 -Griff. -�S�? 526 00:26:54,880 --> 00:26:56,027 �Qu� me dices de Jenny Marsh? 527 00:26:56,256 --> 00:26:57,060 �Qu� pasa con ella? 528 00:26:57,367 --> 00:26:58,209 Hace m�s de una semana que est�s intentando... 529 00:26:58,438 --> 00:27:00,210 conseguirle un trabajo. Lo verifiqu�. 530 00:27:00,696 --> 00:27:01,929 Cuatro empleadores la rechazaron directamente, 531 00:27:01,997 --> 00:27:03,336 apenas supieron que viol� su libertad. 532 00:27:03,566 --> 00:27:04,522 Bueno, ya tiene un trabajo. 533 00:27:04,675 --> 00:27:05,441 �De veras? 534 00:27:05,708 --> 00:27:06,788 Ten�a que encontrarle uno donde Harry Wesson... 535 00:27:06,856 --> 00:27:08,749 no pudiera encontrarla. Lo encontr�. 536 00:27:08,846 --> 00:27:11,136 Vive donde trabaja. Come y duerme all�. 537 00:27:11,142 --> 00:27:13,087 Recibe 100 d�lares al mes, un d�a libre a la semana. 538 00:27:13,133 --> 00:27:14,450 Me reporta a m� todos los d�as. 539 00:27:14,510 --> 00:27:15,237 �Cu�l es el trabajo? 540 00:27:15,504 --> 00:27:16,690 Cuida a una mujer ciega. 541 00:27:19,752 --> 00:27:21,512 T�melo con calma. 542 00:27:26,256 --> 00:27:28,800 Hola �Listo? �Funcion�? 543 00:27:28,897 --> 00:27:30,813 S� �D�nde est�n todos? 544 00:27:30,911 --> 00:27:32,273 Mam� se acost�. Est� cansada. 545 00:27:32,379 --> 00:27:33,964 Jenny est� en alguna parte. 546 00:27:34,024 --> 00:27:36,415 Est� bien, maestro. 547 00:27:43,591 --> 00:27:44,700 Hola. 548 00:27:45,694 --> 00:27:46,881 Hola. 549 00:27:47,111 --> 00:27:48,182 Pens� que esta era su noche en el Y. 550 00:27:48,488 --> 00:27:49,865 Estuve all�. 551 00:27:50,631 --> 00:27:51,472 �Llamaba a alguien? 552 00:27:51,702 --> 00:27:53,128 Quer�a ver qu� pel�cula daban. 553 00:27:53,156 --> 00:27:54,889 Su madre dijo que no me necesitar�a. 554 00:27:56,065 --> 00:27:58,172 �Por qu�? �Pens� qu� estaba llamando a Harry Wesson? 555 00:27:58,265 --> 00:27:59,440 No es as�. 556 00:27:59,509 --> 00:28:00,886 �Es por eso que me dio este trabajo? 557 00:28:01,154 --> 00:28:02,020 �Para poder espiarme? 558 00:28:02,111 --> 00:28:04,745 No estoy espi�ndola, Jenny. Es mi trabajo vigilarla. 559 00:28:04,789 --> 00:28:06,435 Est� haciendo m�s que eso, por Harry. 560 00:28:06,702 --> 00:28:08,310 -Eso no es cierto. -�No? 561 00:28:09,190 --> 00:28:10,222 Est� bien, lo admito. 562 00:28:10,491 --> 00:28:11,716 �l me ama y quiere estar conmigo. 563 00:28:11,983 --> 00:28:12,757 �Qu� tiene eso de malo? 564 00:28:12,825 --> 00:28:13,858 �l s�lo se ama a s� mismo. 565 00:28:14,203 --> 00:28:15,006 Ha hecho todo por m�. 566 00:28:15,159 --> 00:28:17,157 Le regala cosas con dinero que �l nunca gan�.. 567 00:28:17,187 --> 00:28:20,359 Sin negarse nada. Usted no sabe qu� es el amor. 568 00:28:20,745 --> 00:28:22,608 �Y usted lo sabe? 569 00:28:24,845 --> 00:28:29,581 No por experiencia. Pero lo imagino diferente. 570 00:28:29,586 --> 00:28:32,834 Cuando uno se enamora de verdad creo que no tiene dudas. 571 00:28:32,953 --> 00:28:36,237 Un hombre siente por primera vez lo maravillosa que puede... 572 00:28:36,244 --> 00:28:38,780 ser la vida cuando tiene con quien compartirla. 573 00:28:38,998 --> 00:28:40,522 Cuando quiere darle las cosas buenas de la vida, 574 00:28:40,529 --> 00:28:42,059 no s�lo los adornos. 575 00:28:42,403 --> 00:28:44,734 Amigos, un hogar, hijos. 576 00:28:44,890 --> 00:28:47,398 Y pensar�a en ella antes que en �l mismo. 577 00:28:47,454 --> 00:28:50,097 En su bienestar, su futuro. su felicidad. 578 00:28:51,169 --> 00:28:53,902 Y si ella lo amara, �l ser�a rico. 579 00:28:55,398 --> 00:28:57,223 La mayor�a de los hombres no piensan as�. 580 00:28:57,250 --> 00:28:59,504 Usted quiere conocer a Harry Wesson. 581 00:29:00,006 --> 00:29:03,722 Lo lamento, Jenny. No quiero lastimarla. 582 00:29:06,766 --> 00:29:07,887 Eso lo s�, Griff. 583 00:29:10,024 --> 00:29:11,619 �A qu� hora es la pelicula? 584 00:29:11,631 --> 00:29:13,425 A las 8.24. 585 00:29:14,395 --> 00:29:15,735 Ser� mejor que nos apuremos. 586 00:29:17,150 --> 00:29:18,604 Griff, �puedo ir tambi�n? 587 00:29:21,244 --> 00:29:23,522 Vamos. 588 00:30:00,581 --> 00:30:01,865 A�n no lo entiendo. 589 00:30:01,958 --> 00:30:04,876 El tipo cruz�. la frontera. Nunca lo atrapar�an. 590 00:30:05,249 --> 00:30:07,524 �Por qu� regres� y se entreg�? 591 00:30:07,545 --> 00:30:08,916 Es algo en la naturaleza humana, Tommy. 592 00:30:08,998 --> 00:30:09,841 Sucede todo el tiempo. 593 00:30:10,185 --> 00:30:11,104 A menudo las personas confiesan delitos que cometieron... 594 00:30:11,448 --> 00:30:13,929 hace cinco, diez o veinte a�os. 595 00:30:14,012 --> 00:30:14,853 �De veras? 596 00:30:15,083 --> 00:30:16,308 S�, de repente tienen conciencia. 597 00:30:16,537 --> 00:30:19,784 Se empiezan a deprimir y la culpa los corroe. 598 00:30:21,014 --> 00:30:22,630 �Alguno quiere un helado? 599 00:30:22,736 --> 00:30:24,520 �Helado? Qu� pregunta tonta. 600 00:30:27,175 --> 00:30:30,736 -�Quieres helado, Jenny? -S�, Griff. Seguro. 601 00:30:47,602 --> 00:30:49,900 Ir� a la biblioteca a cambiar el libro. 602 00:30:50,396 --> 00:30:53,083 No te apures, aqu� se est� lindo. 603 00:30:57,742 --> 00:30:59,081 No puedo soportarlo mucho m�s tiempo, Harry. 604 00:30:59,388 --> 00:31:00,995 No podemos vivir as�. S� que yo no puedo. 605 00:31:01,378 --> 00:31:02,105 Es una tonter�a. 606 00:31:09,107 --> 00:31:10,961 Por favor, Harry, me est� volviendo loca. 607 00:31:11,020 --> 00:31:13,584 Me tratan tan bien, tengo que salir de all�. 608 00:31:13,890 --> 00:31:14,808 �Qu� es lo que te molesta? �Qu� ocurri�? 609 00:31:15,956 --> 00:31:17,412 Griff Marat se est� enamorando de m�. 610 00:31:18,213 --> 00:31:19,515 No me digas. 611 00:31:19,668 --> 00:31:21,236 Conozco las se�ales. 612 00:31:22,500 --> 00:31:24,813 No es broma. No me parece gracioso. 613 00:31:24,833 --> 00:31:26,320 Supo que ten�a que ocurrir luego de vivir dos meses... 614 00:31:26,364 --> 00:31:27,321 en la misma casa. 615 00:31:27,704 --> 00:31:29,834 Incluso me tom� de la mano en el cine la otra noche. 616 00:31:30,745 --> 00:31:32,124 Est� bien, es genial, alentador. 617 00:31:32,180 --> 00:31:33,788 Har� que las cosas sean m�s f�ciles... 618 00:31:34,016 --> 00:31:35,089 hasta que confirmen tu transferencia. 619 00:31:35,624 --> 00:31:37,422 �Alentador? No lo entiendo. 620 00:31:37,690 --> 00:31:41,390 Si �l se enamora de ti, ser� f�cil manejarlo. 621 00:31:41,479 --> 00:31:44,348 -�Est� bien? -Bueno. 622 00:31:51,733 --> 00:31:53,380 Y este fue escrito por Ralph Waldo Emerson, 623 00:31:53,646 --> 00:31:54,833 Dar Todo Por Amor. 624 00:31:55,637 --> 00:31:57,817 Dar todo por amor. Obedece a tu coraz�n.. 625 00:31:58,277 --> 00:31:59,693 Amigos, descendencia... 626 00:31:59,808 --> 00:32:01,952 �Mam�? �Jenny? 627 00:32:02,027 --> 00:32:03,628 Escrib� un poema para la escuela. 628 00:32:03,634 --> 00:32:04,973 -�Puedo leerlo? -Claro. 629 00:32:10,063 --> 00:32:12,243 Peque�as violetas p�rpura. Por Thomas Marat. 630 00:32:13,238 --> 00:32:15,867 Peque�as violetas p�rpura, volando con la brisa, 631 00:32:15,994 --> 00:32:18,812 su hermosa fragancia me da tranquilidad. 632 00:32:18,825 --> 00:32:21,948 Dondequiera que est�s.. su belleza y fragancia... 633 00:32:22,039 --> 00:32:23,876 me recuerdan a ti. 634 00:32:23,953 --> 00:32:25,339 Es hermoso, Tommy. 635 00:32:26,437 --> 00:32:28,614 Jenny, te lo dediqu� a ti. 636 00:32:28,659 --> 00:32:30,451 Gracias, Tommy me encanta. 637 00:32:30,495 --> 00:32:32,388 �Tu novia...? �C�mo se llama? �Mary? 638 00:32:32,409 --> 00:32:33,704 �No estar� celosa? 639 00:32:33,902 --> 00:32:35,617 Es s�lo una ni�a. 640 00:32:35,662 --> 00:32:37,937 Ser� mejor que practiques piano, Tommy. 641 00:32:38,072 --> 00:32:39,373 Pero me gusta escuchar a Jenny leer. 642 00:32:39,679 --> 00:32:41,051 Te gusta escucharla leer, 643 00:32:41,056 --> 00:32:42,128 te gusta ayudarla a lavar platos, 644 00:32:42,396 --> 00:32:43,773 te gusta ayudarla a limpiar. 645 00:32:43,927 --> 00:32:45,843 Y a m� me gusta escucharte tocar el piano, Tommy. 646 00:32:46,032 --> 00:32:47,174 �De veras? 647 00:32:50,202 --> 00:32:52,476 Creo que se est� enamorando de ti, Jenny. 648 00:32:52,498 --> 00:32:53,875 Me siento halagada. 649 00:32:54,143 --> 00:32:55,443 Y Griff tambi�n. 650 00:32:55,597 --> 00:32:58,373 A veces la ceguera es un impedimento. 651 00:32:58,391 --> 00:33:02,184 Lo s�. Y creo que t� tambi�n lo sabes, Jenny. 652 00:33:02,447 --> 00:33:07,064 Pero creo que Griff no lo sabe. El s�lo es un hombre. 653 00:33:08,225 --> 00:33:09,649 Pero es imposible. 654 00:33:10,521 --> 00:33:15,009 T� sabes lo que sientes. Haz lo que te parezca correcto. 655 00:33:20,355 --> 00:33:24,302 Da todo por amor. Obedece a tu coraz�n. 656 00:33:34,284 --> 00:33:36,605 -�Griff? -S�. 657 00:33:37,038 --> 00:33:38,071 Lamento llegar tarde. 658 00:33:38,301 --> 00:33:40,149 No hay problema. Tu cena est� lista. 659 00:33:43,934 --> 00:33:45,182 �Donde est�n mam� y Tommy? 660 00:33:45,388 --> 00:33:46,260 Fueron al concierto. 661 00:33:46,719 --> 00:33:48,252 Es cierto, lo olvid�. 662 00:33:48,709 --> 00:33:49,818 �Pasa algo, Griff? 663 00:33:50,316 --> 00:33:55,045 Me cambi� el peinado. �Te gusta? 664 00:33:55,104 --> 00:33:56,349 S�, me gusta. 665 00:33:56,706 --> 00:33:58,325 Ser� mejor que comas tu cena... 666 00:33:58,849 --> 00:34:01,515 �Quieres sentarte? Odio comer s�lo. 667 00:34:02,999 --> 00:34:04,777 Podr�a haberte esperado para cenar. 668 00:34:04,874 --> 00:34:05,991 Ojala lo hubiera hecho. 669 00:34:07,299 --> 00:34:08,424 �De veras, Jenny? 670 00:34:10,308 --> 00:34:12,038 - �Te gusta la m�sica? -S�. 671 00:34:12,280 --> 00:34:15,152 Es m�sica para bailar. Me encantaba bailar. 672 00:34:15,302 --> 00:34:17,663 Es gracioso, hac�a mucho que no pensaba en eso. 673 00:34:18,273 --> 00:34:19,998 � Te gusta bailar, Griff? 674 00:34:20,662 --> 00:34:22,667 S�, pero no soy muy bueno. 675 00:34:23,951 --> 00:34:25,405 �Qu� sucede? 676 00:34:26,838 --> 00:34:28,559 Jenny, �tienes parientes en San Francisco? 677 00:34:28,566 --> 00:34:32,198 -�Qu�? -�Primos llamados Harris? 678 00:34:33,917 --> 00:34:34,856 �Por qu�? 679 00:34:34,971 --> 00:34:36,901 Recibimos esto en la oficina hace unos d�as. 680 00:34:36,922 --> 00:34:39,052 Es una solicitud de transferencia a San Francisco. 681 00:34:40,803 --> 00:34:41,623 �Qu� piensas? 682 00:34:42,088 --> 00:34:47,766 Bueno, no lo s�. Quiz�s no quiera ir. 683 00:34:48,938 --> 00:34:50,753 Creo que no quiero que me transfieran. 684 00:34:55,465 --> 00:34:56,858 �Por qu�? 685 00:34:57,626 --> 00:34:58,866 Porque me gusta mi trabajo. 686 00:34:59,563 --> 00:35:01,959 Me alegro. Porque esto es falso. 687 00:35:02,639 --> 00:35:03,366 �A qu� te refieres? 688 00:35:03,210 --> 00:35:04,997 Fue arreglado por Harry Wesson. 689 00:35:06,144 --> 00:35:07,245 �Sab�as algo al respecto? 690 00:35:08,034 --> 00:35:10,818 Bueno, hace mucho tiempo mencion� algo sobre intentar... 691 00:35:10,825 --> 00:35:13,835 obtener una transferencia Pero yo no... 692 00:35:13,912 --> 00:35:16,346 �Hablabas en serio, Jenny? �No quieres ir? 693 00:35:16,526 --> 00:35:21,144 As� es, Griff, no quiero. �Me crees? 694 00:35:22,368 --> 00:35:24,635 Est� bien, Jenny. Te creo. 695 00:35:25,621 --> 00:35:27,861 Gracias, Griff. Yo... 696 00:35:29,509 --> 00:35:30,148 Buenas noches. 697 00:36:19,063 --> 00:36:20,078 �Griff! 698 00:36:21,540 --> 00:36:24,241 Tranquila. 699 00:36:26,868 --> 00:36:27,966 C�lmate. 700 00:36:30,188 --> 00:36:31,222 Tranquila. 701 00:36:32,228 --> 00:36:33,052 �Qu� sucede, Griff? 702 00:36:33,382 --> 00:36:35,142 Todo est� bien, Tommy. Tuvo una pesadilla. 703 00:36:35,563 --> 00:36:36,987 Ve a ver a mam� se habr� asustado. 704 00:36:37,056 --> 00:36:38,317 Ap�rate. 705 00:36:41,724 --> 00:36:43,331 Todo est� bien ahora. 706 00:36:44,975 --> 00:36:46,469 �Te sientes mejor? 707 00:36:48,803 --> 00:36:50,677 -Fue horrible. -Imagino que s�. 708 00:36:51,595 --> 00:36:53,011 So�� contigo. 709 00:36:53,509 --> 00:36:55,001 �Tan malo fue? 710 00:36:55,346 --> 00:36:56,838 Este sue�o, s�. 711 00:36:57,374 --> 00:36:59,555 Est�bamos caminando por un bosque y quedabas... 712 00:36:59,861 --> 00:37:01,583 atrapado en un pantano. 713 00:37:01,927 --> 00:37:05,295 Yo te advert�a, pero t� no me o�as. 714 00:37:05,830 --> 00:37:07,207 Espero que finalmente me hayas convencido. 715 00:37:08,700 --> 00:37:09,924 Y t� no me dejabas regresar. 716 00:37:10,231 --> 00:37:12,220 -�D�nde? -A prisi�n 717 00:37:12,870 --> 00:37:14,441 De ninguna manera. 718 00:37:17,578 --> 00:37:19,185 Lamento haber despertado a todos. 719 00:37:19,376 --> 00:37:20,785 Todos tenemos derecho a una peque�a pesadilla... 720 00:37:20,830 --> 00:37:22,360 de vez en cuando. 721 00:37:22,476 --> 00:37:23,700 Eres dulce, Griff. 722 00:37:25,574 --> 00:37:26,493 �Quieres que te traiga leche? 723 00:37:26,837 --> 00:37:29,057 No, estoy bien. Espero poder volver a dormir. 724 00:37:29,171 --> 00:37:30,626 Seguro que s�. 725 00:37:31,851 --> 00:37:32,960 Eres muy dulce, Griff. 726 00:37:42,985 --> 00:37:45,204 Te amo, Jenny. 727 00:37:45,242 --> 00:37:47,609 S� que no soy un gran premio, no gano mucho dinero. 728 00:37:47,616 --> 00:37:50,932 Vivo con mi madre. S�lo soy un tipo com�n. 729 00:37:50,945 --> 00:37:52,292 No me gustan los clubs nocturnos. 730 00:37:52,399 --> 00:37:53,776 No soy muy buen bailar�n. 731 00:37:54,733 --> 00:37:58,608 Creo que me gustan las cosas simples. 732 00:37:58,750 --> 00:38:03,377 No puedo ofrecerte vestidos caros como Harry Wesson. 733 00:38:06,479 --> 00:38:08,278 Pero te amo, Jenny. 734 00:38:14,171 --> 00:38:15,625 �Te casar�as conmigo? 735 00:38:16,888 --> 00:38:18,648 No, Griff, no sabes lo que dices. 736 00:38:19,489 --> 00:38:20,962 No podr�a funcionar. 737 00:38:20,982 --> 00:38:22,360 �Es por Harry Wesson? 738 00:38:22,551 --> 00:38:25,959 No, no es eso. Es que no me conoces. 739 00:38:26,071 --> 00:38:27,257 Mereces algo mejor que yo. 740 00:38:27,373 --> 00:38:28,903 S� lo que quiero. 741 00:38:29,285 --> 00:38:30,664 �Sabes una cosa? 742 00:38:31,045 --> 00:38:33,105 Eres el primer hombre que me propuso matrimonio. 743 00:38:33,151 --> 00:38:36,049 S� que de todos modos no podemos casarnos de inmediato. 744 00:38:36,288 --> 00:38:38,507 Pero puedes aceptar ahora. 745 00:38:39,005 --> 00:38:44,297 Est� bien, Jenny. Pi�nsalo. 746 00:38:44,744 --> 00:38:46,543 Ya sabes lo que siento. 747 00:38:56,492 --> 00:38:57,510 �S�, se�or? 748 00:38:57,678 --> 00:38:59,361 Tiene un pasaje para m�, Harry Wesson, a La Habana. 749 00:38:59,514 --> 00:39:00,725 Vuelo 615. 750 00:39:00,739 --> 00:39:02,805 Un momento, por favor. 751 00:39:03,954 --> 00:39:05,638 -Harry. -Jenny. 752 00:39:05,676 --> 00:39:07,506 Debo hablar contigo Me alegra haberte llamado. 753 00:39:07,588 --> 00:39:08,583 -Sr. Wesson. -Disculpa un momento. 754 00:39:08,928 --> 00:39:10,835 -S�. -Su pasaje. Vuelo 615. 755 00:39:10,841 --> 00:39:12,748 La limusina partir� en seis minutos. 756 00:39:12,830 --> 00:39:13,979 Gracias. 757 00:39:17,881 --> 00:39:19,436 Por favor, no te vayas, Harry. 758 00:39:19,604 --> 00:39:21,134 -No puedo evitarlo. -Entonces ll�vame contigo. 759 00:39:21,172 --> 00:39:21,975 �Qu�? 760 00:39:22,052 --> 00:39:23,659 Debo salir de esa casa. No puedo quedarme all�. 761 00:39:24,080 --> 00:39:26,588 S�lo son seis semanas. Estar�s bien. 762 00:39:26,721 --> 00:39:29,196 No es buen momento para que te vayas seis semanas. 763 00:39:29,208 --> 00:39:31,100 �Por qu�? �Qu� ocurri�? 764 00:39:31,121 --> 00:39:32,307 Griff me propuso matrimonio. 765 00:39:32,384 --> 00:39:33,264 �Qu�? 766 00:39:33,647 --> 00:39:35,931 Anoche. Quiere que me case con �l. 767 00:39:36,363 --> 00:39:38,033 Nunca pens� que lo har�a. 768 00:39:38,468 --> 00:39:40,383 Los convictos en libertad condicional no pueden casarse. 769 00:39:40,840 --> 00:39:42,150 Si te casas con �l, significa que �l es quien te hace... 770 00:39:42,180 --> 00:39:43,366 romper las reglas. 771 00:39:43,596 --> 00:39:45,624 No quiso decir eso. S�lo quiere que acepte ahora, 772 00:39:45,776 --> 00:39:47,613 y casarnos cuando quede en libertad definitiva. 773 00:39:47,920 --> 00:39:49,268 Si lo convences de casarse ahora en secreto... 774 00:39:49,335 --> 00:39:51,802 eso ser�a sensacional. 775 00:39:52,091 --> 00:39:53,209 �De qu� hablas? 776 00:39:53,391 --> 00:39:57,956 Oye, �l tiene una madre ciega. Un hermanito que lo adora. 777 00:39:58,136 --> 00:40:01,017 Y necesita el trabajo porque tiene ambiciones pol�ticas. 778 00:40:01,312 --> 00:40:02,881 �No te das cuenta? 779 00:40:03,034 --> 00:40:05,224 Una vez que te cases con �l podr�s hacer lo que quieras, 780 00:40:05,291 --> 00:40:06,855 y �l no se atrever� a entregarte. 781 00:40:07,205 --> 00:40:08,974 No puedo hacer eso, Harry. 782 00:40:09,080 --> 00:40:10,495 A partir del momento en que esa licencia de matrimonio... 783 00:40:10,534 --> 00:40:11,982 est� en tu bolsillo. Griff Marat estar�... 784 00:40:11,989 --> 00:40:13,442 donde pertenece, detr�s de un uniforme. 785 00:40:13,519 --> 00:40:16,046 No puedo, Harry. No puedo hacerlo. 786 00:40:18,225 --> 00:40:19,755 Ya sabes d�nde estar�. 787 00:40:20,138 --> 00:40:22,345 Apenas te cases, sal de esa casa escr�beme. 788 00:40:22,549 --> 00:40:24,002 -Adi�s, cari�o. -Pero... 789 00:40:24,998 --> 00:40:26,566 Harry... 790 00:41:05,827 --> 00:41:07,728 Buenas tardes, oficina de libertad condicional. 791 00:41:15,431 --> 00:41:17,885 �Hola? S�, mam�. 792 00:41:19,142 --> 00:41:19,978 �Cu�ndo? 793 00:41:20,060 --> 00:41:21,854 Acaba de empacar unas cosas y se fue. 794 00:41:21,897 --> 00:41:26,498 Me cont� sobre t� y ella. Me dijo que no pod�a vivir... 795 00:41:26,566 --> 00:41:29,530 aqu� contigo, y que no ser�a justo casarse contigo. 796 00:41:29,703 --> 00:41:31,917 �Tienes idea de d�nde fue? �Dijo algo? 797 00:41:31,960 --> 00:41:34,413 No, s�lo se fue, eso es todo. 798 00:41:34,447 --> 00:41:39,434 Griff, dej� una cosa. No s� qu� es. 799 00:41:39,728 --> 00:41:44,926 Es algo impreso. Parece ser un folleto. 800 00:41:45,048 --> 00:41:46,581 Estaba sobre su cama. 801 00:42:01,616 --> 00:42:03,529 Aqu� tengo la lista de pasajeros del vuelo 615. 802 00:42:04,218 --> 00:42:08,665 Harry Duffy, Allen Waterman, J. J. Jennings. 803 00:42:08,665 --> 00:42:10,498 Jenning, �es hombre o mujer? 804 00:42:10,608 --> 00:42:11,927 Era un hombre. 805 00:42:12,522 --> 00:42:15,020 -El Sr. Harry Wesson. -�Harry Wesson? 806 00:42:15,315 --> 00:42:17,033 Pens� que buscaba a una mujer. 807 00:42:17,075 --> 00:42:18,662 As� es, adelante. �alguna otra mujer? 808 00:42:18,720 --> 00:42:23,790 La �nica mujer que queda es Mary Wilson. 809 00:42:23,810 --> 00:42:25,197 �Cu�l es su aspecto f�sico? 810 00:42:25,417 --> 00:42:26,550 La recuerdo. 811 00:42:26,604 --> 00:42:28,916 Estaba muy nerviosa, preocupada. 812 00:42:28,993 --> 00:42:29,979 �C�mo era? 813 00:42:30,815 --> 00:42:32,614 Ten�a el cabello canoso, unos 65 a�os de edad. 814 00:42:32,843 --> 00:42:33,761 Era de estatura baja. 815 00:42:34,488 --> 00:42:37,911 Su atenci�n por favor, los pasajeros del vuelo 66, 816 00:42:37,970 --> 00:42:41,951 favor de abordar por puerta tres. 817 00:42:54,424 --> 00:42:55,840 -�Jenny! -�Griff! 818 00:43:00,891 --> 00:43:03,149 -�Por qu� escapas de m�? -Por qu� no s� qu� hacer. 819 00:43:03,378 --> 00:43:04,488 -Esa no es una respuesta. -No soy buena para ti. 820 00:43:04,641 --> 00:43:06,324 No digas eso. �Es por algo que hice? 821 00:43:06,363 --> 00:43:08,723 No, no puedo explic�rtelo. 822 00:43:08,736 --> 00:43:10,145 Pero al estar en tu casa, estando contigo... 823 00:43:10,189 --> 00:43:12,179 -Te casar�s conmigo ahora, hoy. -No, no. 824 00:43:12,409 --> 00:43:13,901 �Por qu�? �No quieres casarte conmigo? 825 00:43:13,902 --> 00:43:15,102 Me amas, �no? 826 00:43:15,164 --> 00:43:16,965 Pens� que no, estaba lista para partir, pero... 827 00:43:17,038 --> 00:43:18,119 Cari�o, no puede ser. 828 00:43:18,186 --> 00:43:19,635 Lo manejaremos, todo estar� bien. 829 00:43:19,640 --> 00:43:20,989 Lo mantendremos en secreto hasta tu liberaci�n. 830 00:43:21,057 --> 00:43:21,630 Pero funcionar�. 831 00:43:21,899 --> 00:43:22,864 Pero violar�amos a libertad bajo palabra. 832 00:43:22,931 --> 00:43:24,011 No, s�lo la forzar�amos un poco. 833 00:43:24,041 --> 00:43:26,221 Si lo averiguan te arruinar�. Tu trabajo, tu carrera. 834 00:43:26,298 --> 00:43:28,038 Nadie tiene que saberlo, quiz�s mi madre, 835 00:43:28,058 --> 00:43:29,307 pero eso es todo. Pero me amas. 836 00:43:29,398 --> 00:43:30,432 S�, s�. 837 00:43:30,661 --> 00:43:32,539 Entonces, tomaremos un avi�n a Las Vegas nos casaremos. 838 00:43:32,612 --> 00:43:33,931 Los convictos pueden salir del estado bajo... 839 00:43:33,989 --> 00:43:36,656 la custodia de sus oficiales. No habr� problema. 840 00:43:36,706 --> 00:43:38,620 Griff. 841 00:43:38,811 --> 00:43:41,375 No hubiera estado bien que est�n separados. 842 00:43:42,676 --> 00:43:44,628 No deben confiar este secreto a nadie. 843 00:43:45,431 --> 00:43:47,651 Griff tiene mucho que perder si lo descubren. 844 00:43:48,569 --> 00:43:50,061 Toda su carrera. 845 00:43:50,826 --> 00:43:53,620 Y Jenny podr�a perder toda su vida. 846 00:43:54,653 --> 00:43:56,413 Debemos tener mucho cuidado. 847 00:43:57,637 --> 00:43:59,430 Dios te bendiga, hija. 848 00:44:01,618 --> 00:44:03,301 Dios te bendiga. 849 00:44:09,385 --> 00:44:10,954 Querido Harry, esta probablemente ser� la ultima... 850 00:44:11,297 --> 00:44:12,752 carta que te escriba porque... 851 00:44:44,703 --> 00:44:45,775 �Hola? 852 00:44:45,928 --> 00:44:47,675 �Hola? �Jenny? 853 00:44:48,912 --> 00:44:50,919 S�, estoy en casa, acabo de llegar. 854 00:44:52,297 --> 00:44:53,789 No tuve noticias de ti. 855 00:44:54,248 --> 00:44:56,659 Bueno, no pude, Harry. 856 00:44:57,080 --> 00:44:58,267 �Lograste que diera el salto? 857 00:44:59,337 --> 00:45:00,524 Pens� que eso har�as cuando me fui. 858 00:45:02,514 --> 00:45:04,159 �Qu� pas�? 859 00:45:05,459 --> 00:45:07,296 No est�s sola. �Puedes reunirte conmigo? 860 00:45:09,401 --> 00:45:11,123 S�, pero... 861 00:45:11,429 --> 00:45:13,954 Bien. A las 5:00 en la biblioteca. 862 00:45:15,561 --> 00:45:17,667 Bien. Nos vemos. 863 00:45:46,862 --> 00:45:49,611 Harry. No deber�as haber venido. 864 00:45:49,885 --> 00:45:52,566 Me tuviste una hora esperando. �Por qu�? 865 00:45:54,133 --> 00:45:55,842 La Sra. Marat no se siente bien. 866 00:45:57,270 --> 00:45:58,342 �S�? 867 00:45:58,571 --> 00:46:00,434 -Quer�a verte. -�De veras? 868 00:46:00,561 --> 00:46:02,139 Porque tengo algo para decirte. 869 00:46:02,206 --> 00:46:04,151 Rel�jate. �A qu� le temes? 870 00:46:04,197 --> 00:46:05,420 Por favor, Harry. 871 00:46:06,607 --> 00:46:08,405 Griff llegar� a casa en cualquier momento. 872 00:46:08,635 --> 00:46:11,122 -Debes irte, Harry. - �Jenny! 873 00:46:13,150 --> 00:46:16,781 �Qui�n est� all�? �Es Griff? 874 00:46:17,742 --> 00:46:19,578 �Qui�n entr�? 875 00:46:19,847 --> 00:46:22,360 Todo est� bien, es solo un amigo. 876 00:46:22,410 --> 00:46:24,785 -�Qui�n es un amigo? -Griff. 877 00:46:24,974 --> 00:46:26,466 S�, mam�. 878 00:46:26,505 --> 00:46:28,036 Algo no est� bien. 879 00:46:29,604 --> 00:46:33,824 Mam�, ve a tu habitaci�n. Por favor. 880 00:46:34,310 --> 00:46:35,880 S�, Griff. 881 00:46:43,149 --> 00:46:44,526 �Griff! 882 00:46:44,872 --> 00:46:46,993 Hace mucho tiempo que mereces esto. 883 00:46:48,722 --> 00:46:49,807 �No lo hagas, Griff! 884 00:47:07,792 --> 00:47:09,399 �Griff! 885 00:47:09,744 --> 00:47:11,666 Todo est� bien. 886 00:47:12,919 --> 00:47:16,169 Yo fui quien recibi� el pu�etazo en la boca. 887 00:47:16,326 --> 00:47:18,577 Tengo miedo, Griff. 888 00:47:19,174 --> 00:47:22,311 No te preocupes, cari�o. No volver� a molestarte. 889 00:47:23,001 --> 00:47:24,646 Nunca m�s. 890 00:47:26,330 --> 00:47:27,869 Buenas tardes, oficina de libertad condicional. 891 00:47:28,511 --> 00:47:29,659 �El Sr. Marat? 892 00:47:34,824 --> 00:47:36,317 -�Hola? -Hola, Sr. Marat. 893 00:47:36,700 --> 00:47:38,268 -�S�? -Soy Harry Wesson. 894 00:47:39,187 --> 00:47:41,232 Tengo algo que decirle sobre su esposa. 895 00:47:42,936 --> 00:47:45,003 �Hola? �Hola? 896 00:47:46,112 --> 00:47:49,404 �Hola? �Hola? 897 00:47:53,918 --> 00:47:56,367 �Hola? �Hola? 898 00:48:26,750 --> 00:48:29,537 Hola. Habla Griff Marat. 899 00:48:29,849 --> 00:48:32,068 Envie una ambulancia de inmediato a Wilshire 3039. 900 00:48:31,652 --> 00:48:34,859 Apartamento 203. 901 00:48:36,814 --> 00:48:38,208 Alguien le dispar� a Harry Wesson... 902 00:48:38,237 --> 00:48:39,898 pero a�n respira. Ap�rense, por favor. 903 00:48:49,885 --> 00:48:51,147 Cari�o, el trabajo en la casa del Sr. Marat... 904 00:48:51,531 --> 00:48:52,601 me est� volviendo loca. 905 00:48:53,061 --> 00:48:54,438 Si tan s�lo pudiera verte. estar cerca de ti por... 906 00:48:54,477 --> 00:48:55,625 un precioso instante. 907 00:48:55,968 --> 00:48:57,462 No s� c�mo aguantar� hasta el jueves. 908 00:48:57,729 --> 00:48:59,221 Te amo. Jenny. 909 00:49:11,504 --> 00:49:13,691 �Hola? Griff Marat de nuevo. 910 00:49:14,107 --> 00:49:15,255 Creo que s� qui�n lo hizo. 911 00:49:16,555 --> 00:49:18,009 Jenny Marsh, una convicta en libertad bajo palabra. 912 00:49:19,693 --> 00:49:21,186 Yo la entregar�. 913 00:49:46,057 --> 00:49:46,861 -Griff -S�. 914 00:49:47,129 --> 00:49:48,009 -Por favor, ven. -�D�nde est� Jenny? 915 00:49:48,353 --> 00:49:49,157 Aqu� arriba. 916 00:49:53,749 --> 00:49:54,743 -Jenny me lo dijo. -Lo s�. 917 00:49:55,011 --> 00:49:56,772 Me lo cont� todo. Me cont� lo que ocurri�. 918 00:49:57,538 --> 00:49:59,452 Quer�a entregarse a la polic�a pero la obligu�... 919 00:49:59,470 --> 00:50:00,331 a que te esperara. 920 00:50:00,463 --> 00:50:02,205 Jenny mat� a ese hombre porque te ama. 921 00:50:02,512 --> 00:50:05,420 Es una mentira. Me us�. No me ama. 922 00:50:05,802 --> 00:50:06,529 iNo! 923 00:50:07,562 --> 00:50:10,585 �Griff! O� lo que dijiste pero no es verdad. 924 00:50:11,006 --> 00:50:12,078 Mentirosa y traidora. No eres buena. 925 00:50:12,575 --> 00:50:13,761 Qued� como un tonto por ti. 926 00:50:13,800 --> 00:50:15,751 -Griff, por favor. -Andando. 927 00:50:16,745 --> 00:50:17,818 Es tu esposa, Griff. 928 00:50:18,085 --> 00:50:19,425 No me lo hagas m�s dificil, mam�. 929 00:50:22,218 --> 00:50:23,327 Griff, debes escucharme. 930 00:50:23,403 --> 00:50:24,360 No me importa lo que me ocurra a m�, 931 00:50:24,437 --> 00:50:25,624 pero quiero que sepas la verdad. 932 00:50:26,236 --> 00:50:30,062 Fui al hotel de Harry. Quer�a contarle sobre nosotros. 933 00:50:32,435 --> 00:50:34,082 Jenny, pasa. 934 00:50:34,272 --> 00:50:35,652 No puedo quedarme, Harry. 935 00:50:35,687 --> 00:50:37,472 La Sra. Marat me espera enfrente. 936 00:50:37,486 --> 00:50:40,823 Tengo que hablar contigo. Lamento lo que ocurri�. 937 00:50:41,006 --> 00:50:42,048 Espero que no te haya lastimado. 938 00:50:42,115 --> 00:50:43,042 Lo que me hizo no fue nada comparado... 939 00:50:43,110 --> 00:50:44,258 con lo que yo le har�. 940 00:50:44,603 --> 00:50:46,695 Nadie me empuja. Nadie. 941 00:50:47,052 --> 00:50:50,345 Harry, siempre has sido generoso y amable. 942 00:50:50,533 --> 00:50:51,835 Y s� que entender�s. 943 00:50:52,142 --> 00:50:54,730 �Por qu� no tuviste contacto conmigo en las seis semanas? 944 00:50:55,260 --> 00:50:55,970 Bueno, fue bastante dificil. 945 00:50:56,390 --> 00:50:58,419 �Por qu� no quisiste aceptar la transferencia a San Francisco? 946 00:50:58,686 --> 00:50:59,604 No la rechac�. 947 00:50:59,834 --> 00:51:01,098 Averiguaron que era una transferencia falsa. 948 00:51:01,136 --> 00:51:02,321 �Qui�n se los dijo? �T�? 949 00:51:02,846 --> 00:51:03,661 No. 950 00:51:05,115 --> 00:51:07,888 Harry, vine a decirte algo. 951 00:51:07,947 --> 00:51:08,826 Te has enamorado de �l. 952 00:51:09,914 --> 00:51:12,653 S�. Completamente. 953 00:51:12,960 --> 00:51:14,914 Es por eso que no me escribiste. 954 00:51:15,217 --> 00:51:17,224 Te quedaste aqu� jugando a los besos. 955 00:51:18,201 --> 00:51:19,511 Pero lograste que se casara contigo. 956 00:51:19,579 --> 00:51:23,096 El dia que te fuiste escap�. Creo que no sab�a d�nde. 957 00:51:23,138 --> 00:51:25,212 Estaba confundida y necesitaba irme. 958 00:51:26,084 --> 00:51:27,462 Pero ahora lo s�. 959 00:51:28,877 --> 00:51:31,353 Tu eres mi amigo y te estoy agradecida. 960 00:51:31,364 --> 00:51:32,670 Pero estoy enamorada de Griff. 961 00:51:32,818 --> 00:51:34,082 Enamorada. 962 00:51:36,109 --> 00:51:37,719 No est�s enamorada de ese tonto. 963 00:51:38,329 --> 00:51:40,756 Nunca en mi vida hab�a estado tan feliz. 964 00:51:40,816 --> 00:51:42,232 No sab�a que pod�a ser tan feliz. 965 00:51:43,112 --> 00:51:45,064 Se que comprender�s. Siempre has sido compasivo... 966 00:51:48,343 --> 00:51:50,945 �Hola? S�, Molly. 967 00:51:52,820 --> 00:51:54,235 �Cu�l es la fecha? 968 00:51:56,034 --> 00:51:58,751 Gracias, Molly. Es todo lo que necesitaba. 969 00:52:01,283 --> 00:52:04,370 Vine a pedirte que me dejes tranquila y me dejes... 970 00:52:04,452 --> 00:52:08,305 C�llate. Todo el tiempo sent� que algo estaba mal. 971 00:52:08,394 --> 00:52:11,863 No saber de ti, tu proceder en la agencia de viajes. 972 00:52:11,875 --> 00:52:14,248 Su casa. Act�as como si �l fuera tu due�o. 973 00:52:14,362 --> 00:52:17,271 Como un esposo. Y no me lo dijiste. 974 00:52:18,458 --> 00:52:19,758 Tuve que pedirle a Molly que verifique en... 975 00:52:19,873 --> 00:52:21,059 las oficinas de licencias de matrimonio. 976 00:52:21,288 --> 00:52:23,202 Est� registrado, nena. Est� registrado. 977 00:52:23,775 --> 00:52:24,962 Te casaste el d�a que me fui. 978 00:52:25,269 --> 00:52:26,226 Siempre estuviste enamorada de �l. 979 00:52:26,876 --> 00:52:27,794 Supongo que s�. 980 00:52:28,138 --> 00:52:29,440 �Crees que me quedar� quieto mientras pasas por tonta... 981 00:52:29,593 --> 00:52:31,008 frente a ese tipo, y que te aceptar�... 982 00:52:31,314 --> 00:52:32,538 cuando vuelvas corriendo a m�? 983 00:52:32,730 --> 00:52:33,916 No regresar�, Harry. 984 00:52:34,184 --> 00:52:37,131 Tienes tanta raz�n Porque no me dejar�s. 985 00:52:38,201 --> 00:52:40,306 No por Griff Marat. No por ese tonto. 986 00:52:40,498 --> 00:52:42,602 Lo lamento, Harry. No quer�a que fuera asi. 987 00:52:42,909 --> 00:52:44,247 Pero se termin�. 988 00:52:45,166 --> 00:52:46,467 �Pensaste que renunciar�a tan f�cilmente? 989 00:52:48,265 --> 00:52:49,758 �Crees que dejar� que la gente se r�a de m�? 990 00:52:50,715 --> 00:52:52,207 Lo arruinar�, aunque sea lo �ltimo que haga. 991 00:52:52,588 --> 00:52:55,644 No lo har�s. Empiezo a ver qui�n eres realmente. 992 00:52:56,109 --> 00:52:57,296 Siempre has tenido que ser el importante, 993 00:52:57,335 --> 00:52:58,826 el poderoso que hace favores. 994 00:52:59,324 --> 00:53:00,740 Por eso te gusta hacer cosas por m�. 995 00:53:01,083 --> 00:53:01,734 Has estado bien. 996 00:53:02,040 --> 00:53:02,806 Entonces no conocia, nada mejor. 997 00:53:02,954 --> 00:53:04,392 �Crees que estar�s mejor con Griff Marat? 998 00:53:04,452 --> 00:53:05,637 Griff es decente e inteligente. 999 00:53:05,905 --> 00:53:07,359 Y �l obtiene cosas de la manera correcta. 1000 00:53:07,848 --> 00:53:10,412 Y te ha derrotado cada vez. Es por eso que lo odias. 1001 00:53:10,526 --> 00:53:11,387 No por m�. 1002 00:53:11,483 --> 00:53:12,893 - �Ya c�llate! -T� c�llate. 1003 00:53:12,822 --> 00:53:14,500 Estoy pensando con m�s claridad �ltimamente. 1004 00:53:15,042 --> 00:53:16,728 Me debes cinco a�os, Harry. 1005 00:53:16,956 --> 00:53:18,480 Mat� a un hombre para salvarte la vida... 1006 00:53:18,486 --> 00:53:19,904 y fui a prisi�n por eso. 1007 00:53:20,055 --> 00:53:21,617 Entonces no se me ocurri� pensar que estaba mal... 1008 00:53:21,624 --> 00:53:23,348 que me dejaras ir. 1009 00:53:23,614 --> 00:53:25,844 Pero ahora lo considero una deuda. 1010 00:53:25,909 --> 00:53:28,489 Estamos a mano. Se ha terminado. Harry. 1011 00:53:28,512 --> 00:53:30,960 Ya no te estoy pidiendo que te despidas. 1012 00:53:30,979 --> 00:53:32,108 Estoy dici�ndolo. 1013 00:53:34,595 --> 00:53:36,241 Pero antes de que lo digas quiero que escuches... 1014 00:53:36,318 --> 00:53:38,762 un peque�o discurso que tengo para Griff Marat. 1015 00:53:38,775 --> 00:53:39,723 �A qu� te refieres? 1016 00:53:40,067 --> 00:53:41,647 T� y yo ten�amos un trato. 1017 00:53:42,899 --> 00:53:45,933 lbas a casarte con �l para estar conmigo, �lo recuerdas? 1018 00:53:46,036 --> 00:53:47,623 Se lo contar�. 1019 00:53:47,720 --> 00:53:48,814 �l nunca te creer�. 1020 00:53:49,480 --> 00:53:50,973 �No? 1021 00:53:53,625 --> 00:53:54,734 Te amo, cari�o. 1022 00:53:55,652 --> 00:53:57,566 Por favor, Harry, lamento lo que dije. 1023 00:53:57,567 --> 00:53:59,067 Por favor, Harry, no puedes hacerlo. 1024 00:53:59,096 --> 00:53:59,976 �No? M�rame. 1025 00:54:00,006 --> 00:54:01,125 Harry, no te culpo, pero... 1026 00:54:01,354 --> 00:54:02,962 Disculpa mientras avivo al tonto. 1027 00:54:03,229 --> 00:54:04,224 �lnformaci�n? Necesito el n�mero de la divisi�n... 1028 00:54:04,339 --> 00:54:05,373 de libertad bajo palabra. 1029 00:54:05,450 --> 00:54:07,058 �Harry, no! Romper�s su coraz�n. 1030 00:54:07,324 --> 00:54:09,048 Esa es la idea. Entiendes r�pido, Jenny. 1031 00:54:09,122 --> 00:54:11,465 Por favor, Harry, volver� contigo, no lo hagas. 1032 00:54:11,533 --> 00:54:13,579 �S�? �2230? Gracias. 1033 00:54:19,033 --> 00:54:22,477 Ya basta. Cuelga ese tel�fono. 1034 00:54:22,667 --> 00:54:23,739 Deja de ser melodram�tica. 1035 00:54:25,422 --> 00:54:26,379 Con Marat, por favor. 1036 00:54:26,495 --> 00:54:28,102 Dije que cuelgues. 1037 00:54:29,442 --> 00:54:32,119 �Quieres hacerlo t� misma? Le dir� que est�s aqu�. 1038 00:54:33,037 --> 00:54:34,913 Hola. Sr Marat. Soy Harry Wesson. 1039 00:54:35,447 --> 00:54:36,596 Quer�a decirle que su esposa... 1040 00:54:44,441 --> 00:54:45,895 Eso es lo que ocurri�. 1041 00:54:47,425 --> 00:54:48,612 Es la verdad, Griff. 1042 00:54:50,525 --> 00:54:52,744 Ya no tengo motivos para mentirte. 1043 00:54:53,471 --> 00:54:56,724 Quiz�s no sea buena. Pero te amo. 1044 00:55:05,870 --> 00:55:07,247 �Por qu� hiciste eso? �D�nde vamos? 1045 00:55:07,706 --> 00:55:08,968 Griff, �por qu� pegaste la vuelta? 1046 00:55:09,237 --> 00:55:09,887 �D�nde vamos? 1047 00:55:10,078 --> 00:55:11,838 Esperan que te entregue. Si puedo llegar a la frontera... 1048 00:55:12,144 --> 00:55:14,172 con M�xico en San Diego antes de que suene la alarma, 1049 00:55:14,326 --> 00:55:15,626 podr�s cruzar. 1050 00:55:16,047 --> 00:55:17,195 No, Griff, debes entregarme. 1051 00:55:17,233 --> 00:55:18,496 Si vas a juicio te dar�n cadena perpetua. 1052 00:55:18,688 --> 00:55:19,759 No tienes posibilidades. Nunca te creer�n. 1053 00:55:19,989 --> 00:55:21,022 Pero no puedes hacer esto. 1054 00:55:21,137 --> 00:55:22,553 Est�s echando por la borda tu trabajo, tu carrera. 1055 00:55:22,820 --> 00:55:23,891 No te entregar�. 1056 00:55:24,389 --> 00:55:25,613 Griff. 1057 00:55:25,651 --> 00:55:27,297 Estaremos bien. 1058 00:55:37,781 --> 00:55:39,083 Estamos a 24 km de la frontera pero nos estamos quedando... 1059 00:55:39,236 --> 00:55:40,192 sin combustible. 1060 00:55:40,919 --> 00:55:41,952 �No llegaremos? 1061 00:55:42,526 --> 00:55:44,058 Tendremos que arriesgarnos a detenernos. 1062 00:55:52,016 --> 00:55:52,896 Ll�nelo, por favor, ap�rese. 1063 00:55:57,164 --> 00:55:58,691 Dos hamburguesas para llevar, por favor. 1064 00:55:58,712 --> 00:56:00,320 -�Con cebolla? -S�, completas, ap�rese. 1065 00:56:00,511 --> 00:56:01,582 Enseguida. 1066 00:56:02,079 --> 00:56:03,842 Harry Wesson, un apostador, fue disparado esta ma�ana. 1067 00:56:03,916 --> 00:56:06,824 Su atacante fue una mujer llamada Jenny Marsh. 1068 00:56:07,283 --> 00:56:09,459 A pesar de que contin�a con vida los m�dicos dicen... 1069 00:56:09,465 --> 00:56:11,466 que tiene pocas posibilidades de recuperarse. 1070 00:56:11,569 --> 00:56:13,362 Esta mujer, que es una asesina en libertad condicional, 1071 00:56:13,444 --> 00:56:15,121 estaba camino a la polic�a por su oficial... 1072 00:56:15,128 --> 00:56:17,795 de libertad condicional cuando ambos desaparecieron. 1073 00:56:18,113 --> 00:56:19,879 La polic�a cree que mat� al oficial... 1074 00:56:19,936 --> 00:56:21,874 y que est� usando su auto. 1075 00:56:21,977 --> 00:56:26,818 El n�mero de patente del auto del oficial es 1N 88 81. 1076 00:56:27,243 --> 00:56:28,324 -Oye, pap�. -�Qu�? 1077 00:56:28,329 --> 00:56:30,752 -Las hamburguesas. -Enseguida. 1078 00:56:32,002 --> 00:56:33,075 Vamos con las noticias de deportes. 1079 00:56:46,085 --> 00:56:48,483 Vamos, ap�rate, comenzar� la boda. 1080 00:57:13,461 --> 00:57:14,547 A�n intentaremos en la frontera. 1081 00:57:14,936 --> 00:57:17,096 Griff, la alarma son�. Estar�n busc�ndonos. 1082 00:57:17,478 --> 00:57:18,358 No con este auto. 1083 00:57:18,626 --> 00:57:20,158 No interrogar�n demasiado a una pareja en luna de miel. 1084 00:57:46,598 --> 00:57:47,822 Echar� un vistazo. 1085 00:57:49,467 --> 00:57:50,462 Lindo d�a para eso. 1086 00:57:51,572 --> 00:57:54,289 Un auto robado. 1087 00:57:54,978 --> 00:57:56,814 El ladr�n dej� a los novios varados. 1088 00:57:57,159 --> 00:57:58,383 Linda forma de empezar una luna de miel. 1089 00:57:58,996 --> 00:58:00,144 Esta es buena. 1090 00:58:00,335 --> 00:58:03,472 La patente es 63W348 1091 00:58:18,472 --> 00:58:19,621 Eso no servir� de nada. 1092 00:58:20,232 --> 00:58:21,762 Su cara es evidente. 1093 00:58:44,874 --> 00:58:45,984 Griff, no lograremos salir. 1094 00:58:46,023 --> 00:58:46,980 S�. Ag�rrate fuerte. 1095 00:59:05,308 --> 00:59:06,980 Tenemos que deshacernos de este auto. 1096 00:59:07,068 --> 00:59:09,275 -�Luego qu�? -El omnibus. 1097 00:59:51,991 --> 00:59:55,746 C�mo lo enga��. Es una rubia hermosa. 1098 01:00:04,698 --> 01:00:05,847 Tienes que cambiar el color de tu cabello. 1099 01:00:22,221 --> 01:00:23,521 Jenny, d�jame entrar. 1100 01:00:29,399 --> 01:00:33,076 Luce bien. Debemos irnos de aqu�. 1101 01:00:33,143 --> 01:00:35,060 La propietaria est� haciendo demasiadas preguntas. 1102 01:00:35,930 --> 01:00:37,117 Quiz�s s�lo sea curiosa. 1103 01:00:37,805 --> 01:00:38,954 No podemos arriesgarnos. 1104 01:00:40,704 --> 01:00:41,661 Quiz�s pueda empe�ar esto. 1105 01:00:42,236 --> 01:00:44,283 �Empe�arlo? No, Griff. 1106 01:00:44,378 --> 01:00:46,062 Me dar�an dinero suficiente para ir a otra parte. 1107 01:00:46,253 --> 01:00:47,210 Para Griff Marat. Siempre recto. 1108 01:00:47,553 --> 01:00:48,740 Siempre correcto. 1109 01:00:50,768 --> 01:00:51,801 �Tienes una lima? 1110 01:00:53,791 --> 01:00:54,748 Gracias. 1111 01:00:55,207 --> 01:00:56,547 -iGriff, no! -S� lo que hago. 1112 01:00:58,958 --> 01:01:00,258 La parte de atr�s est� un poco machacada. 1113 01:01:01,329 --> 01:01:03,357 Estaba colocada sobre algo que no me gustaba. 1114 01:01:03,970 --> 01:01:05,692 -�D�nde le dieron esto? -Me lo dieron. 1115 01:01:06,648 --> 01:01:07,720 No trabajo mercader�a robada. 1116 01:01:08,103 --> 01:01:08,944 iNo lo rob�! 1117 01:01:09,058 --> 01:01:11,470 Est� bien, no se emocione. 1118 01:01:12,925 --> 01:01:14,416 Un momento, quiero pesar el oro. 1119 01:01:24,825 --> 01:01:26,955 �Operadora? Comun�queme con la policia. 1120 01:01:29,608 --> 01:01:30,869 Se cree que asesina y oficial de libertad... 1121 01:01:31,022 --> 01:01:32,286 condicional son amantes. 1122 01:01:32,745 --> 01:01:35,082 �Sargento? Habla Sam Green. 1123 01:01:35,500 --> 01:01:37,262 Hay un se�or aqu� intentando empe�ar un reloj. 1124 01:01:37,757 --> 01:01:40,085 No estoy seguro, pero creo que es el tipo del diario. 1125 01:01:40,742 --> 01:01:41,622 Los amantes. 1126 01:01:42,541 --> 01:01:44,533 Ap�rese, no soy un h�roe. 1127 01:01:44,913 --> 01:01:46,367 Est� bien, intentar� entretenerlo. 1128 01:01:57,425 --> 01:01:58,421 �Cu�nto quiere por esto? 1129 01:01:58,879 --> 01:02:00,792 Debe costar doscientos d�lares. Quisiera cien. 1130 01:02:00,985 --> 01:02:02,792 Est� loco. Podr�a darle 25. 1131 01:02:02,822 --> 01:02:03,786 D�me el reloj. 1132 01:02:03,854 --> 01:02:06,473 T�melo con calma. Puedo subir un poco. 1133 01:02:08,064 --> 01:02:09,228 �D�nde dijo que obtuvo esto? 1134 01:02:09,249 --> 01:02:10,806 Ya se lo dije, me lo regalaron. 1135 01:02:11,315 --> 01:02:13,031 �Qu� ten�a atr�s que est� raspado? 1136 01:02:13,038 --> 01:02:14,447 Vendo el reloj tal como est�. 1137 01:02:15,027 --> 01:02:16,099 �Quiere vender alguna otra cosa? 1138 01:02:16,290 --> 01:02:16,941 No. 1139 01:02:17,170 --> 01:02:18,471 -�Qu� me dice del anillo? -No �Cu�nto? 1140 01:02:19,505 --> 01:02:20,537 �Cu�nto quiere? 1141 01:02:20,883 --> 01:02:22,756 Oiga, d�me 50 dolares y terminemos con esto. 1142 01:02:24,288 --> 01:02:25,435 Treinta y cinco. 1143 01:02:25,665 --> 01:02:27,043 No quiero venderlo. D�me el reloj. 1144 01:02:27,578 --> 01:02:28,401 Levante las manos. 1145 01:02:28,802 --> 01:02:29,644 �Qu� es esto? 1146 01:02:29,874 --> 01:02:31,099 Lo reconoc� en cuanto entr�. 1147 01:02:31,672 --> 01:02:33,856 No intente nada extra�o. La polic�a est� en camino. 1148 01:02:33,968 --> 01:02:36,129 Se equivoca. No s� de qu� habla. 1149 01:02:36,839 --> 01:02:38,439 Puede quedarse con el reloj. Lo encontr�. 1150 01:02:38,484 --> 01:02:39,479 Solo d�jeme salir de aqu�. 1151 01:02:39,784 --> 01:02:41,286 iNo se mueva! Qu�dese donde est�. 1152 01:02:41,353 --> 01:02:42,424 Se lo advierto. 1153 01:02:42,693 --> 01:02:44,385 Usted cree que soy el tipo que est� con la asesina. 1154 01:02:44,491 --> 01:02:46,902 No, es un trofeo de basquetbol. 1155 01:02:47,209 --> 01:02:48,126 �Fuera de mi camino! 1156 01:02:48,394 --> 01:02:49,542 �Cu�nto me da por esto? 1157 01:02:49,809 --> 01:02:52,756 �Det�ngase! 1158 01:03:02,323 --> 01:03:05,931 Como dije, le dar�n duro por llevar a la pr�fuga. 1159 01:03:05,958 --> 01:03:09,374 Pero un cuchillo. cualquiera lleva un cuchillo. 1160 01:03:09,516 --> 01:03:13,535 �Lo entiedes, Jack? Un tallador de madera. 1161 01:03:14,874 --> 01:03:16,404 A�n no me has respondido. 1162 01:03:20,421 --> 01:03:23,682 �D�nde se conocieron? �En el juego? 1163 01:03:24,860 --> 01:03:27,709 Se ve muy inteligente. 1164 01:03:28,445 --> 01:03:31,698 �Qu� sucede? �Tienen miedo de hablar? 1165 01:03:32,271 --> 01:03:36,328 Yo no soy fr�o. �Quiere un poco? 1166 01:03:36,940 --> 01:03:37,667 No, gracias. 1167 01:03:39,350 --> 01:03:40,804 Tom� esto prestado en mi �ltimo trabajo. 1168 01:03:42,067 --> 01:03:43,598 Whisky de 20 a�os. 1169 01:03:44,899 --> 01:03:46,544 S�lo me gusta lo mejor. 1170 01:03:55,537 --> 01:03:56,914 -�Nombre? -Buddy Sleigh. 1171 01:03:57,411 --> 01:04:00,204 -�Domicilio? -Amelita. 1256. 1172 01:04:00,434 --> 01:04:01,507 �N�mero de seguridad social? 1173 01:04:02,807 --> 01:04:04,262 �Cu�l es su n�mero de seguridad social? 1174 01:04:04,528 --> 01:04:05,562 �Tiene una tarjeta? 1175 01:04:06,595 --> 01:04:07,629 Olvid� traerla. 1176 01:04:07,896 --> 01:04:09,312 Lo lamento. El que sigue. 1177 01:04:10,459 --> 01:04:11,876 �Nombre? 1178 01:04:16,008 --> 01:04:17,233 Griff, me alegra tanto que est�s de regreso. 1179 01:04:17,731 --> 01:04:18,992 Este periodico tampoco dice nada. 1180 01:04:19,031 --> 01:04:20,102 Hace dias que no salimos. 1181 01:04:21,365 --> 01:04:24,732 �Griff! Nunca imagin� que podr�a tener tanto hambre. 1182 01:04:25,307 --> 01:04:29,401 S� que no es de las mejores. pero est� riqu�sima. 1183 01:04:29,631 --> 01:04:30,778 �D�nde las compraste? 1184 01:04:31,734 --> 01:04:33,037 En un negocio en la otra calle. 1185 01:04:33,227 --> 01:04:34,222 Espero que no hayan costado muy caras. 1186 01:04:34,452 --> 01:04:36,251 Necesitaremos dinero para cenar. 1187 01:04:36,442 --> 01:04:37,781 �Cu�nto dinero nos queda? 1188 01:04:38,126 --> 01:04:41,151 Griff. Gastamos todo nuestro dinero ayer. 1189 01:04:41,377 --> 01:04:42,946 Apenas si quedaba para el omnibus esta ma�ana. 1190 01:04:44,516 --> 01:04:45,855 �C�mo las conseguiste? 1191 01:04:46,237 --> 01:04:47,385 Me las fiaron. 1192 01:04:48,878 --> 01:04:51,058 Est� bien, las rob�. �Quieres que ayunemos? 1193 01:04:51,595 --> 01:04:53,393 Las rob� porque no hay otro modo, as� que c�melas. 1194 01:04:53,852 --> 01:04:55,192 No has comido nada en todo el dia, Jenny. Come. 1195 01:04:57,066 --> 01:04:58,214 Por favor, no llores, Jenny. 1196 01:04:58,290 --> 01:05:01,046 No estoy llorando Pero no puede ser que robes. 1197 01:05:01,543 --> 01:05:02,347 T� no. 1198 01:05:02,538 --> 01:05:03,838 �Cuanto vale todo esto? 1199 01:05:04,260 --> 01:05:05,944 Te cost� m�s de lo que vale. 1200 01:05:06,885 --> 01:05:08,761 Jenny, hay un policia mir�ndonos. 1201 01:05:10,597 --> 01:05:12,625 Vamos. Ya com� suficiente. 1202 01:05:13,275 --> 01:05:14,864 Un momento. Vengan aqu�. 1203 01:05:16,107 --> 01:05:18,480 Acerquense. Los he estado observando. 1204 01:05:19,130 --> 01:05:22,191 �Por qu� dejan su basura? �Esperan que alguien la junte? 1205 01:05:22,688 --> 01:05:24,295 �Creen que pueden arrojarla por cualquier parte? 1206 01:05:24,564 --> 01:05:25,673 No pueden dejarla all�. 1207 01:05:26,094 --> 01:05:27,280 Limpien ese lio. 1208 01:05:27,663 --> 01:05:29,462 �Para qu� creen que est� esto? �Para decoraci�n? 1209 01:05:29,921 --> 01:05:33,594 Ordenen todo o les dar� una multa. 1210 01:05:36,579 --> 01:05:37,956 Se necesitan trabajadores para pozo de petroleo... 1211 01:05:38,262 --> 01:05:39,488 con o sin experiencia. 1212 01:05:43,582 --> 01:05:45,112 Ella es mi esposa. 1213 01:05:45,609 --> 01:05:48,326 Hola. Hay una casa vac�a al lado de donde yo vivo. 1214 01:05:48,517 --> 01:05:49,857 El gerente dijo que puedes ocuparla. 1215 01:05:49,933 --> 01:05:50,967 Est� bien. 1216 01:05:55,672 --> 01:05:56,744 Al�jense de las goteras. 1217 01:05:56,782 --> 01:05:58,007 Estar� bien. 1218 01:05:58,543 --> 01:05:59,614 Ella es mi esposa. 1219 01:06:00,073 --> 01:06:02,331 Ellos son los se�ores... Parker, �no? 1220 01:06:02,522 --> 01:06:03,708 -S�, as� es. -Hola. 1221 01:06:04,359 --> 01:06:05,565 �De d�nde vienen? 1222 01:06:05,966 --> 01:06:07,191 -De Colorado. -De Montana. 1223 01:06:08,185 --> 01:06:11,169 Acabamos de llegar de Montana, pero somos de Colorado. 1224 01:06:12,892 --> 01:06:14,002 Regresar� en unos minutos. 1225 01:06:14,117 --> 01:06:15,456 Te mostrar� el lugar de trabajo. 1226 01:06:16,144 --> 01:06:17,637 Entra. 1227 01:06:20,774 --> 01:06:23,011 �Qu� pasa contigo, Jenny? Te dije que era Colorado. 1228 01:06:23,492 --> 01:06:24,562 En el �ltimo lugar dijiste que era Montana. 1229 01:06:24,792 --> 01:06:26,891 Antes de bajar del omnibus te dije Colorado. 1230 01:06:27,473 --> 01:06:28,506 No lo record�. 1231 01:06:28,736 --> 01:06:29,960 Tengo que recordarlo todo. Nombres falsos, 1232 01:06:30,189 --> 01:06:31,185 n�meros de seguridad social falsos. 1233 01:06:31,568 --> 01:06:33,060 Recordar irnos antes de que nos atrapen. 1234 01:06:33,557 --> 01:06:34,706 S�lo tienes que recordar el nombre de un estado. 1235 01:06:36,313 --> 01:06:38,264 Lo lamento, Griff. Comet� un error. 1236 01:06:38,800 --> 01:06:39,986 lntenta evitarlo. 1237 01:06:40,216 --> 01:06:41,096 No sabes cu�ntas cosas dependen de ello. 1238 01:06:41,401 --> 01:06:43,047 Ahora probablemente sospechen que hay algo raro. 1239 01:06:43,622 --> 01:06:44,960 Todo est� mal, �cierto, Griff? 1240 01:06:45,611 --> 01:06:46,989 S�lo usa tu cabeza. 1241 01:06:47,333 --> 01:06:49,666 S�. La cabeza en lugar del coraz�n. 1242 01:06:56,554 --> 01:06:58,199 Lo lamento, Jenny. no quise decir eso. 1243 01:06:59,501 --> 01:07:02,295 Griff. �por qu� peleamos as�? A veces empiezo yo, a veces t�. 1244 01:07:03,327 --> 01:07:05,624 No nos estamos llevando bien, ni con otras personas. 1245 01:07:06,733 --> 01:07:08,302 �Qu� nos est� pasando, Griff? 1246 01:07:08,531 --> 01:07:09,871 Nada, cari�o, estamos bajo presi�n. 1247 01:07:10,560 --> 01:07:13,697 Lamento estar tan irritado. No s� qu� me pasa. 1248 01:07:14,424 --> 01:07:15,610 Supongo que s�lo estoy cansado. 1249 01:07:16,184 --> 01:07:18,786 No es eso. Ambos estamos alterados. 1250 01:07:19,246 --> 01:07:21,694 No hemos tenido un momento feliz desde... 1251 01:07:22,116 --> 01:07:23,952 Cuatro semanas. Esta vida le har�a esto a cualquiera. 1252 01:07:24,144 --> 01:07:25,177 Estamos viviendo como cerdos. 1253 01:07:26,095 --> 01:07:27,970 Otra gente ha estado m�s feliz en una casa como esta. 1254 01:07:28,238 --> 01:07:29,729 Y haciendo un trabajo como este. 1255 01:07:30,381 --> 01:07:31,682 Entonces nosotros tambi�n estaremos felices 1256 01:07:31,758 --> 01:07:34,092 Asi ser�. Ganar� 40 d�lares a la semana en este trabajo. 1257 01:07:34,437 --> 01:07:35,546 Luego tendremos ese n�mero de seguridad social... 1258 01:07:35,623 --> 01:07:37,574 durante siete u ocho semanas. 1259 01:07:38,034 --> 01:07:40,291 Para entonces tendremos dinero para irnos lejos de aqu�. 1260 01:07:40,750 --> 01:07:42,014 iParker! 1261 01:07:42,357 --> 01:07:43,774 Es para ti, Sr Parker. 1262 01:07:44,041 --> 01:07:45,381 Ven, el jefe quiere mostrarte tu lugar de trabajo.. 1263 01:07:45,610 --> 01:07:47,065 Enseguida voy. 1264 01:08:08,646 --> 01:08:09,908 Era hora. 1265 01:08:12,299 --> 01:08:14,041 �Qu� te parece el trabajo aqu� despues de dos semanas? 1266 01:08:14,044 --> 01:08:14,954 Est� bien. 1267 01:08:15,222 --> 01:08:16,331 �Has estado en California? 1268 01:08:17,249 --> 01:08:18,283 No. 1269 01:08:18,551 --> 01:08:19,736 El hermano de mi esposa vive all�. 1270 01:08:19,890 --> 01:08:20,847 Tiene su propia casa. 1271 01:08:21,766 --> 01:08:23,373 �Sabes que tengo el dinero para pagar la casa? 1272 01:08:23,678 --> 01:08:26,242 Entreg� a un bandido y obtuvo la recompensa. 1273 01:08:27,696 --> 01:08:29,341 Quiz�s pronto viva en California. 1274 01:08:31,099 --> 01:08:32,515 O� que es un lindo lugar. 1275 01:08:34,246 --> 01:08:35,576 �Tu esposa alguna vez estuvo en California? 1276 01:08:36,226 --> 01:08:36,721 No. 1277 01:08:36,797 --> 01:08:38,328 Mi esposa quiere vivir all�. 1278 01:08:38,864 --> 01:08:41,618 Yo le dije, b�scate un ladr�n, recibe una gran recompensa. 1279 01:08:41,811 --> 01:08:44,018 Compra una casa y vivir�s en California. 1280 01:08:44,698 --> 01:08:47,026 Quiere ser camarera en un restaurante. 1281 01:08:47,545 --> 01:08:48,315 Camarera. 1282 01:08:49,436 --> 01:08:50,461 �Tu esposa tiene esas ambiciones? 1283 01:09:18,005 --> 01:09:19,556 -Hola. -Hola. 1284 01:09:23,216 --> 01:09:25,096 Por Dios, se me cay� todo. 1285 01:09:26,006 --> 01:09:28,743 Los amantes. �D�nde est�n? 1286 01:09:42,330 --> 01:09:43,755 Gracias por levantar el peri�dico. 1287 01:09:43,838 --> 01:09:46,030 Es la primera entrega que nos hacen en una semana. 1288 01:09:46,051 --> 01:09:48,938 Joe dice que hay que darle al repartidor un poco de cerebro. 1289 01:09:49,542 --> 01:09:52,055 Parece que todo el mundo recibe su peri�dico hoy. 1290 01:09:52,113 --> 01:09:55,123 Debo avisarle a Joe. Quiere suscribirse. 1291 01:09:56,988 --> 01:09:59,164 Gracias, cari�o. Ponlo encima de todo. 1292 01:09:59,181 --> 01:10:00,992 El peri�dico tambien. 1293 01:10:01,012 --> 01:10:01,939 �El peri�dico? 1294 01:10:02,069 --> 01:10:03,009 S�, Joe lo lee despues de cenar. 1295 01:10:03,238 --> 01:10:07,935 �Me abres la puerta? Gracias, cari�o. 1296 01:10:31,933 --> 01:10:33,025 Hola, cari�o. 1297 01:10:33,754 --> 01:10:35,749 Lamento llegar tarde. 1298 01:10:35,859 --> 01:10:37,078 Cruc� por la ciudad. 1299 01:10:37,146 --> 01:10:38,570 -Griff... - Te traje algo. 1300 01:10:38,682 --> 01:10:40,137 Un regalo para mi chica. 1301 01:10:40,938 --> 01:10:41,838 Vamos, �brelo. 1302 01:10:43,159 --> 01:10:44,651 Es muy peque�o, pero... 1303 01:10:48,440 --> 01:10:50,085 Griff... 1304 01:10:53,452 --> 01:10:55,251 No es tan malo, �no? 1305 01:10:56,207 --> 01:10:59,230 Ya sabes que dicen, lo que vale es la intenci�n. 1306 01:10:59,537 --> 01:11:02,274 S�, Griff, eso es lo que verdaderamente cuenta. 1307 01:11:03,515 --> 01:11:06,671 No se detengan, s�lo te traigo los huevos que me prestaste. 1308 01:11:07,763 --> 01:11:10,621 Falta agua caliente de nuevo. lba a lavarme el cabello... 1309 01:11:11,666 --> 01:11:13,776 T� te ti�es, �no? 1310 01:11:14,274 --> 01:11:15,536 S�, ver�s... 1311 01:11:15,672 --> 01:11:18,941 Siempre me doy cuenta. Lo not� apenas llegaste. 1312 01:11:19,001 --> 01:11:20,817 Ap�esto a que sol�as deste�irlo. 1313 01:11:21,162 --> 01:11:22,578 Ahora lo volviste a su color natural. 1314 01:11:24,384 --> 01:11:26,109 Es Joe, lleg� a casa. 1315 01:11:25,968 --> 01:11:27,979 Espera a que se entere que no hay agua caliente. 1316 01:11:28,184 --> 01:11:29,209 Se pondr� furioso. 1317 01:11:29,225 --> 01:11:31,011 -�Se van a alguna parte? -No. 1318 01:11:31,107 --> 01:11:32,791 - �Florrie! -�Qu� pasa? 1319 01:11:33,021 --> 01:11:34,245 No hay agua caliente. 1320 01:11:34,328 --> 01:11:35,891 Te lo dije. Se pone furioso. 1321 01:11:36,724 --> 01:11:38,868 Ese ca�o est� corro�do. Cuando la corrosi�n.. 1322 01:11:38,913 --> 01:11:40,942 empieza con esas cosas no sirven m�s. 1323 01:11:42,549 --> 01:11:44,867 iFlorriei iTengo hambre! 1324 01:11:49,972 --> 01:11:53,998 -Jenny. Dime que no es... -La corrosi�n. 1325 01:11:54,105 --> 01:11:56,692 -�Que? -Eso es lo que nos ocurri�. 1326 01:11:57,702 --> 01:11:59,843 �Qu� sucede? �Planeas irte si m�? 1327 01:12:00,342 --> 01:12:02,293 �Regresar� enseguida! 1328 01:12:17,140 --> 01:12:18,479 �Qu� sucede? 1329 01:12:19,130 --> 01:12:22,726 Tenemos que regresar. Nos vamos a rendir. 1330 01:12:22,879 --> 01:12:26,611 No hables as�. Esa gente te perturb�. 1331 01:12:26,668 --> 01:12:29,043 Lamento que tengamos que soportarlos. 1332 01:12:29,462 --> 01:12:32,177 Nos iremos de aqu� e iremos a otra parte. 1333 01:12:32,369 --> 01:12:33,861 Ya no tenemos que volver a escapar. 1334 01:12:34,091 --> 01:12:36,196 Nos iremos tan lejos que dejar�n de buscarnos. 1335 01:12:36,693 --> 01:12:38,415 Quiz�s dejen de buscarnos. 1336 01:12:38,645 --> 01:12:40,041 Pero nosotros nunca dejaremos de escapar. 1337 01:12:40,137 --> 01:12:41,438 Debemos apurarnos. 1338 01:12:42,089 --> 01:12:43,773 Griff, es demasiad� tarde. 1339 01:12:48,097 --> 01:12:49,511 �l ya ha llamado a la polic�a. 1340 01:12:49,588 --> 01:12:50,889 �La polic�a? �Lo sabe? 1341 01:12:51,234 --> 01:12:52,879 S�. Es por eso que ella vino aqu�, para asegurarse. 1342 01:12:53,185 --> 01:12:54,141 �C�mo lo supo? 1343 01:12:54,371 --> 01:12:55,864 Por el diario. Hay fotos nuestras de nuevo. 1344 01:12:56,055 --> 01:12:58,542 -�Lo viste? -S�. 1345 01:12:58,772 --> 01:13:00,991 Vamos, esperemos que no sea demasiado tarde. 1346 01:13:01,067 --> 01:13:03,173 Lo es, Griff. Para m� lo es. 1347 01:13:06,846 --> 01:13:08,567 Jenny, por favor, eres lo �nico que me importa. 1348 01:13:08,797 --> 01:13:09,601 No puedes regresar. 1349 01:13:09,945 --> 01:13:11,284 Tengo que hacerlo, as� no sirve. 1350 01:13:11,552 --> 01:13:12,662 �Qu� clase de vida es esta para ti? 1351 01:13:12,929 --> 01:13:14,078 No tenemos alternativa. 1352 01:13:14,308 --> 01:13:16,106 S�, quiz�s una peque�a. Pero es una oportunidad. 1353 01:13:16,489 --> 01:13:20,938 As� no podemos ser felices. Estamos rompiendo las reglas. 1354 01:13:21,386 --> 01:13:25,094 Eso no es para ti. Y ya no lo es para m�. 1355 01:13:25,251 --> 01:13:28,274 As� es mejor Griff Es mejor. 1356 01:13:32,981 --> 01:13:36,271 S�. Ha sido demasiado. 1357 01:13:36,768 --> 01:13:39,179 �Quieres que nos atrapen o que nos entreguemos? 1358 01:13:40,519 --> 01:13:43,388 Espera. Mi regalo. 1359 01:14:03,363 --> 01:14:05,676 �Le avisaste el due�o? 1360 01:14:05,773 --> 01:14:07,075 S�, se lo dije. 1361 01:14:07,419 --> 01:14:08,797 �Qu� le dijiste? 1362 01:14:09,332 --> 01:14:11,513 Le dije que si no nos da calefacci�n renunciar�... 1363 01:14:11,742 --> 01:14:12,929 a la empresa. 1364 01:14:13,082 --> 01:14:14,536 �Y qu� dijo? 1365 01:14:14,918 --> 01:14:17,362 Sigue t� con esto. Estoy cansado. 1366 01:14:22,709 --> 01:14:24,326 -iFlorrie! -�S�? 1367 01:14:24,331 --> 01:14:28,155 Hay una foto en el diario, se parece a nuestra vecina. 1368 01:14:30,615 --> 01:14:32,906 Todos se ven parecidos en el diario. 1369 01:14:33,341 --> 01:14:34,872 Es una buena chica. 1370 01:14:35,255 --> 01:14:37,320 Ella y su esposo est�n muy enamorados. 1371 01:14:37,971 --> 01:14:39,540 Ven a comer, Joe. 1372 01:14:53,506 --> 01:14:54,540 La policia est� aqui, Sr. Wesson. 1373 01:14:57,180 --> 01:14:58,634 Hola, Wesson. 1374 01:15:02,155 --> 01:15:04,068 S�lo tiene que identificarla. Se entreg�. 1375 01:15:13,021 --> 01:15:14,610 Diganos si fue ella qui�n le dispar�. 1376 01:15:17,345 --> 01:15:18,952 Fue un accidente. 1377 01:15:20,254 --> 01:15:21,210 �Un accidente? 1378 01:15:21,478 --> 01:15:22,779 No fue eso lo que dijo. en el reporte. 1379 01:15:23,009 --> 01:15:24,654 Le digo que fue un accidente. 1380 01:15:29,591 --> 01:15:32,689 Est� bien. Supongo que no tenemos nada m�s que hacer. 1381 01:15:33,646 --> 01:15:35,100 Vamos. 1382 01:15:35,483 --> 01:15:36,593 �Qu� me dice de la violaci�n a la libertad condicional? 1383 01:15:36,899 --> 01:15:38,316 Estaba con su oficial de libertad condicional,�no? 1384 01:15:38,544 --> 01:15:40,151 -�Durante dos meses? -S�, dos meses. 1385 01:15:44,551 --> 01:15:45,891 Gracias, Harry. 1386 01:15:46,197 --> 01:15:47,919 He jugado mucho y s� cu�ndo pierdo. 1387 01:15:48,952 --> 01:15:50,904 Pero necesit� una bala para convencerme. 1388 01:15:52,473 --> 01:15:53,697 Enfermera, h�game un favor. 1389 01:15:53,965 --> 01:15:55,074 S�, Sr. Wesson. 1390 01:15:55,940 --> 01:15:57,523 Saque a esta gente de aqu�. 103056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.