Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,960 --> 00:02:20,185
�Puedo ayudarla?
2
00:02:24,661 --> 00:02:26,459
Jenny Marsh.
3
00:02:26,881 --> 00:02:28,028
La primera oficina
a su izquierda.
4
00:02:48,960 --> 00:02:50,299
Tome asiento.
5
00:02:53,743 --> 00:02:58,475
Entiende que no puede conducir.
No puede beber alcohol.
6
00:02:58,678 --> 00:03:01,604
No puede pedir dinero prestado
No puede portar armas.
7
00:03:01,779 --> 00:03:04,244
Puede comprar comida y ropa
pero nunca a cr�dito.
8
00:03:04,351 --> 00:03:05,528
Debe hacer todas
las compras en efectivo.
9
00:03:05,911 --> 00:03:08,018
-�Ley� esto?
-Lo he memorizado.
10
00:03:08,857 --> 00:03:10,235
Nuestro objetivo
es la rehabilitaci�n...
11
00:03:10,464 --> 00:03:11,670
del delincuente.
12
00:03:11,957 --> 00:03:12,875
La ayudaremos de todos
los modos que podamos,
13
00:03:13,142 --> 00:03:13,985
pero depende de usted.
14
00:03:14,138 --> 00:03:15,439
Le conseguir� un trabajo
y un lugar donde vivir.
15
00:03:15,859 --> 00:03:17,620
No puede abandonar ese trabajo.
No puede..
16
00:03:17,659 --> 00:03:19,495
No puedo cambiar de empleo
ni de lugar de residencia...
17
00:03:19,610 --> 00:03:20,680
sin antes obtener
la autorizaci�n...
18
00:03:20,987 --> 00:03:22,803
de la oficina de libertad
bajo palabra.
19
00:03:23,091 --> 00:03:24,738
Yo tambi�n lo s� de memoria.
20
00:03:25,541 --> 00:03:27,148
No puede celebrar contratos
sin el consentimiento...
21
00:03:27,377 --> 00:03:28,602
de su oficial de libertad
bajo palabra
22
00:03:28,946 --> 00:03:29,673
Ese soy yo.
23
00:03:29,902 --> 00:03:31,472
No puede contraer matrimonio.
24
00:03:32,122 --> 00:03:34,215
Y deber� cambiar
su clase de hombre.
25
00:03:34,595 --> 00:03:36,633
�Qui�n los elige por m�?
�Usted?
26
00:03:36,686 --> 00:03:37,705
No se preocupe.
27
00:03:37,750 --> 00:03:39,327
No tendr� problemas
para encontrar nuevos amigos.
28
00:03:39,393 --> 00:03:41,371
Pero esta vez aseg�rese
de que sean amigos.
29
00:03:42,032 --> 00:03:42,760
Cuando el homicidio
de una persona...
30
00:03:43,028 --> 00:03:44,519
es justificado condicionalmente
puede hacerse un excepci�n...
31
00:03:44,635 --> 00:03:45,859
por un permiso especial
del oficial en jefe...
32
00:03:46,127 --> 00:03:47,810
de libertad bajo palabra
Sin embargo, no pueden...
33
00:03:48,079 --> 00:03:49,877
hacerse excepciones a la regla
de no portar armas mortales,
34
00:03:50,107 --> 00:03:52,057
o a la regla de no casarse.
35
00:03:52,173 --> 00:03:53,817
Esto est� m�s all� de nuestro
rango de acci�n.
36
00:03:54,240 --> 00:03:56,438
Usted tambi�n lo tiene
todo memorizado, �cierto?
37
00:03:56,688 --> 00:03:58,857
Lo repito al menos
una vez al d�a.
38
00:03:58,902 --> 00:04:00,532
Puede ahorr�rselo.
Me lo s� de memoria.
39
00:04:00,614 --> 00:04:01,739
No puedo hacerlo.
40
00:04:02,466 --> 00:04:05,662
Usted tiene derecho...
Hola, Sam.
41
00:04:05,948 --> 00:04:10,075
Ella es Jenny Marsh.
El Sr. Brooks es nuestro...
42
00:04:10,119 --> 00:04:11,382
oficial en jefe de libertad
bajo palabra.
43
00:04:11,687 --> 00:04:14,492
Mucho gusto.
�Est� contenta de estar fuera?
44
00:04:15,361 --> 00:04:16,586
S�, se�or.
45
00:04:21,096 --> 00:04:22,357
Durante su libertad
bajo palabra...
46
00:04:22,287 --> 00:04:24,347
deber� reportar
a m� todos los d�as.
47
00:04:24,430 --> 00:04:26,260
-�Todos los d�as?
-As� es.
48
00:04:26,343 --> 00:04:27,224
Luego ser�n
dos veces a la semana.
49
00:04:27,454 --> 00:04:28,257
y m�s adelante
una vez a la semana.
50
00:04:28,448 --> 00:04:29,328
�Cu�nto tiempo lleva eso?
51
00:04:29,481 --> 00:04:30,667
S� se comporta bien
puede quedar libre...
52
00:04:30,935 --> 00:04:32,198
en un par de a�os.
53
00:04:34,723 --> 00:04:36,024
�Lo recuerda?
54
00:04:37,517 --> 00:04:38,779
Si lo intento.
55
00:04:39,086 --> 00:04:42,285
Intente olvidar.
Est� muerto.
56
00:04:42,759 --> 00:04:44,366
Me refiero a muerto
en lo que a usted se refiere.
57
00:04:44,558 --> 00:04:45,781
Tiene una mala reputaci�n.
58
00:04:48,118 --> 00:04:50,873
S�, se�or.
59
00:04:50,927 --> 00:04:53,146
Oiga, esto es importante
en su caso.
60
00:04:53,205 --> 00:04:54,714
No puede asociarse ni puede
tener ning�n contacto...
61
00:04:54,813 --> 00:04:58,158
con ninguna persona
de mala reputaci�n...
62
00:04:58,218 --> 00:05:00,972
ni con ninguna persona
que parezca tenerla.
63
00:05:01,241 --> 00:05:03,621
-Yo no...
-Usted no debe decirme a m�.
64
00:05:03,651 --> 00:05:06,442
No se ha matado pero estuvo
cerca una docena de veces.
65
00:05:06,579 --> 00:05:08,622
Y como soy responsable
por usted,
66
00:05:08,740 --> 00:05:10,366
le ordeno
que se mantenga alejada.
67
00:05:10,386 --> 00:05:11,573
Desobedecer mis �rdenes
significa violar...
68
00:05:11,725 --> 00:05:12,605
su libertad condicional.
69
00:05:12,644 --> 00:05:13,409
Violar su libertad
condicional significa...
70
00:05:13,485 --> 00:05:15,180
que regresa a la c�rcel.
�Est� claro?
71
00:05:16,278 --> 00:05:17,542
S�, se�or.
72
00:05:19,922 --> 00:05:22,895
Como yo lo veo, yo soy
el maestro y usted la alumna.
73
00:05:23,155 --> 00:05:25,641
Seguro, yo soy quien
recibe la paliza.
74
00:05:25,671 --> 00:05:27,640
No en el sistema
educativo moderno.
75
00:05:27,681 --> 00:05:29,506
Ya no hay palizas.
76
00:05:29,818 --> 00:05:31,304
Te env�an directamente
a prisi�n.
77
00:05:31,884 --> 00:05:33,462
Acepte un consejo.
78
00:05:33,612 --> 00:05:36,965
Creo que estar� mejor
si olvida el pasado.
79
00:05:37,019 --> 00:05:38,887
Lo superar� si recibe
los frenos.
80
00:05:38,932 --> 00:05:40,817
Yo me encargar�
de que los reciba.
81
00:05:41,266 --> 00:05:42,937
�Tiene cigarrillos?
82
00:05:43,600 --> 00:05:46,190
�Tambi�n debo cambiar
mi marca de cigarrillos?
83
00:05:46,737 --> 00:05:47,885
Vamos.
84
00:05:47,962 --> 00:05:48,707
�Vamos?
85
00:05:48,804 --> 00:05:51,142
Le consegu� un lugar
para vivir cerca de aqu�.
86
00:05:58,899 --> 00:06:01,901
La radio no funciona
Pero podemos arreglarla.
87
00:06:02,234 --> 00:06:05,278
Tiene sol de ma�ana.
�Le gusta?
88
00:06:05,328 --> 00:06:06,493
Son seis d�lares a la semana.
89
00:06:06,638 --> 00:06:07,455
Le gusta.
90
00:06:07,745 --> 00:06:09,739
Yo pagar� la primera semana
por adelantado.
91
00:06:09,849 --> 00:06:10,953
Usted me lo devolver�
con el salario...
92
00:06:10,959 --> 00:06:12,554
de la primera semana.
93
00:06:12,604 --> 00:06:13,914
El ba�o est� a final
del pasillo.
94
00:06:14,020 --> 00:06:15,707
Dos puertas a la derecha.
95
00:06:17,514 --> 00:06:18,447
�El salario
de la primera semana?
96
00:06:18,528 --> 00:06:19,271
�De qu�?
97
00:06:19,515 --> 00:06:21,378
Tiene un trabajo.
98
00:06:22,126 --> 00:06:25,096
Pres�ntese en la ma�ana.
Ganar� 21 d�lares a la semana.
99
00:06:25,193 --> 00:06:27,323
Pregunte por el Sr. Logan
La estar� esperando.
100
00:06:27,907 --> 00:06:28,463
Esa loca...
101
00:06:28,540 --> 00:06:29,897
-�La Sra. Terrance?
-Si..
102
00:06:29,956 --> 00:06:31,242
�Sabe algo de m�?
103
00:06:31,347 --> 00:06:32,753
No se preocupe. No la espiar�.
104
00:06:32,847 --> 00:06:35,109
�Tiene dinero para
el almuerzo y la cena?
105
00:06:35,175 --> 00:06:36,032
S�, se�or.
106
00:06:36,137 --> 00:06:37,394
Est� bien, pasar�
por la oficina para ver...
107
00:06:37,400 --> 00:06:39,086
c�mo le est� yendo.
108
00:06:44,058 --> 00:06:46,900
Mucha suerte. Jenny.
T�melo con calma.
109
00:06:55,690 --> 00:06:59,446
Un momento.
No puede ver a Jenny Marsh.
110
00:07:00,007 --> 00:07:01,403
Creo que no lo conozco.
111
00:07:01,417 --> 00:07:02,901
Soy el oficial de libertad
condicional de Jenny Marsh.
112
00:07:02,940 --> 00:07:04,627
Si lo ve, viola su libertad.
113
00:07:04,891 --> 00:07:06,684
Entiendo.
As� es como es.
114
00:07:06,714 --> 00:07:08,299
As� es como es.
Ahora largo.
115
00:07:08,305 --> 00:07:10,553
-Harry.
-Jenny.
116
00:07:10,655 --> 00:07:11,830
�C�mo supo esta direcci�n?
117
00:07:11,926 --> 00:07:12,883
�Qu� derecho tiene
a interrogarme?
118
00:07:12,913 --> 00:07:14,175
Hablaba en serio cuando
dije que no lo viera.
119
00:07:14,220 --> 00:07:15,975
Es una violaci�n
de su libertad.
120
00:07:16,082 --> 00:07:17,407
Ahora largo, Wesson.
mant�ngase alejado.
121
00:07:17,474 --> 00:07:18,439
Usted no puede
decirme qu� hacer.
122
00:07:18,546 --> 00:07:20,000
Puedo hacer lo que quiera
e ir adonde quiera.
123
00:07:20,065 --> 00:07:23,552
Y ver a cuanta mujer me guste.
No tiene autoridad sobre m�..
124
00:07:25,365 --> 00:07:27,609
Tengo autoridad sobre usted.
D�gale que se vaya.
125
00:07:29,496 --> 00:07:31,794
Por favor, Harry, vete.
126
00:07:32,348 --> 00:07:33,820
Est� bien, Jenny.
127
00:07:48,416 --> 00:07:49,678
�C�mo supo donde encontrarla?
128
00:07:49,737 --> 00:07:52,471
No lo s�.
�Qu� quiere que haga?
129
00:07:52,654 --> 00:07:53,290
�Qu� me esconda?
130
00:07:53,319 --> 00:07:54,635
Ser� mejor que tenga cuidado,
Srta. Marsh.
131
00:07:55,133 --> 00:07:58,856
Est� bien.
Me mantendr� alejada de �l,
132
00:07:58,923 --> 00:08:00,277
pero usted tendr� que ayudarme.
133
00:08:00,376 --> 00:08:01,361
�Puede conseguirme
una habitaci�n y un trabajo...
134
00:08:01,453 --> 00:08:02,739
d�nde �l no pueda encontrarme?
135
00:08:02,806 --> 00:08:04,908
Puede ser,
rep�rtese en la ma�ana.
136
00:08:17,237 --> 00:08:18,654
�No pod�a encontrarlo
en otra parte?
137
00:08:18,866 --> 00:08:19,684
Pero �l nunca sale de aqu�..
138
00:08:19,714 --> 00:08:21,983
Vive aqu�, come aqu�,
duerme aqu�.
139
00:08:22,330 --> 00:08:25,049
Harry, yo no debo
venir a un lugar as�.
140
00:08:25,001 --> 00:08:26,815
Quisiera esperar afuera.
141
00:08:26,845 --> 00:08:28,755
No tomar� mucho tiempo. Vamos
142
00:08:41,132 --> 00:08:42,378
Hola, Jenny Marsh.
143
00:08:42,531 --> 00:08:43,325
Hola, Marty.
144
00:08:43,716 --> 00:08:45,247
Luces bien a pesar de todo.
145
00:08:45,336 --> 00:08:47,543
Gracias, Marty.
Me siento bien.
146
00:08:47,987 --> 00:08:49,756
�De qu� se trata
esta visita de emergencia?
147
00:08:49,954 --> 00:08:50,901
Sabes que Jenny est�
en libertad bajo palabra.
148
00:08:51,231 --> 00:08:53,307
S�, lo s�.
�Durante cu�nto tiempo, Jenny?
149
00:08:53,489 --> 00:08:55,502
Para siempre.
150
00:08:55,808 --> 00:08:57,339
Quiere regresar
a San Francisco.
151
00:08:57,354 --> 00:08:58,406
�Est� demasiado cerca?
152
00:08:58,602 --> 00:08:59,595
Eso por decirlo suavemente.
153
00:08:59,739 --> 00:09:01,495
-�Qui�n?
-Chris Marat.
154
00:09:02,043 --> 00:09:04,342
Fue mi oficial de libertad
condicional durante dos a�os.
155
00:09:04,800 --> 00:09:06,101
Es duro pero inteligente.
156
00:09:06,752 --> 00:09:08,412
Dicen que se postular�
como legislador del estado.
157
00:09:08,488 --> 00:09:09,490
-�Qu�?
-S�.
158
00:09:09,495 --> 00:09:12,827
Hablan de postularlo
por el distrito.
159
00:09:12,871 --> 00:09:14,828
Por m� podr�a postularse
como presidente.
160
00:09:14,912 --> 00:09:17,445
Oye, �qu� posibilidades hay
de transferir a Jenny?
161
00:09:18,537 --> 00:09:19,406
Duras.
162
00:09:21,024 --> 00:09:22,250
Nada es demasiado
dif�cil para ti,
163
00:09:22,326 --> 00:09:24,315
y la sorpresa no es buena.
164
00:09:24,521 --> 00:09:26,405
Bueno, tomen asiento.
165
00:09:33,935 --> 00:09:35,627
Hay un comit� de libertad
condicional en San Francisco...
166
00:09:35,696 --> 00:09:37,287
que tiene un trabajo
y una habitaci�n.
167
00:09:37,494 --> 00:09:39,286
Le dar�n luz verde.
168
00:09:39,444 --> 00:09:40,486
Suena simple.
169
00:09:40,593 --> 00:09:43,709
No lo es. Primero tengo
que ubicar a la familia all�.
170
00:09:43,730 --> 00:09:48,426
Que pidan que la transfieran.
Cinco mil por todo el trabajo.
171
00:09:49,011 --> 00:09:50,683
Est� bien. �Cu�ndo?
172
00:09:50,886 --> 00:09:53,720
Seg�n tengo entendido usted
tiene primos en San Francisco,
173
00:09:53,757 --> 00:09:54,789
primos hermanos.
174
00:09:54,980 --> 00:09:57,504
Se llaman Harris.
175
00:09:59,801 --> 00:10:01,509
-�S�?
-�Puede venir un momento?
176
00:10:01,999 --> 00:10:02,802
Enseguida.
177
00:10:12,047 --> 00:10:14,834
Griff, pasa.
�C�mo va Jenny Marsh?
178
00:10:14,939 --> 00:10:16,073
Jenny Marsh, bien.
179
00:10:16,125 --> 00:10:17,398
�Qu� est� haciendo?
180
00:10:17,442 --> 00:10:19,579
Hoy comenzar� un trabajo.
En contadur�a.
181
00:10:19,585 --> 00:10:22,356
Me llamaron hace unas horas
Se est� moviendo.
182
00:10:22,454 --> 00:10:23,909
Sin duda.
183
00:10:24,965 --> 00:10:27,323
Ir� de nuevo a prisi�n. Hoy.
184
00:10:27,376 --> 00:10:29,235
�A qu� se refiere?
�Qu� sucedi�?
185
00:10:29,342 --> 00:10:31,465
La vieron
en la red de apostadores.
186
00:10:31,546 --> 00:10:32,886
Un empleo de contadur�a
187
00:10:33,054 --> 00:10:34,785
Y tambi�n vieron a Joe Wilson.
188
00:10:34,852 --> 00:10:37,466
-�Joe Wilson?
-Otro de sus chicos.
189
00:10:37,799 --> 00:10:39,829
-�D�nde est�n ahora?
-Al lado.
190
00:10:44,495 --> 00:10:45,452
Sr. Marat, no permita
que me env�en a prisi�n...
191
00:10:45,491 --> 00:10:46,409
de nuevo.
192
00:10:46,485 --> 00:10:48,169
-Lo lamento, Joe
-No podr� soportarlo.
193
00:10:48,398 --> 00:10:50,649
Por favor, deme
otra oportunidad.
194
00:10:50,694 --> 00:10:51,759
Le prometo que esta vez...
195
00:10:51,803 --> 00:10:54,440
Violaste tu libertad dos veces.
Es tu tercera violaci�n.
196
00:10:54,941 --> 00:10:56,510
Me cans� de cubrirte.
197
00:10:58,653 --> 00:11:00,031
Ll�velo al cuartel central.
198
00:11:00,758 --> 00:11:04,354
No, por favor.
199
00:11:37,273 --> 00:11:38,229
La cosas de Joe Wilson.
200
00:11:38,946 --> 00:11:41,521
-Lo llevaron al hospital.
-Pero no sobrevivir�.
201
00:11:42,321 --> 00:11:45,859
Est� bien.
�Qu� dijo la chica?
202
00:11:45,865 --> 00:11:47,504
No lo s�,
a�n no he hablado con ella.
203
00:11:47,549 --> 00:11:48,950
A�n est� all�.
Se desgarr� el tobillo.
204
00:11:49,041 --> 00:11:50,148
Con permiso.
205
00:12:02,119 --> 00:12:03,352
�Qu� tiene para decir?
206
00:12:03,390 --> 00:12:05,351
Creo que todo es culpa m�a.
Es por eso que vine.
207
00:12:05,419 --> 00:12:06,681
Usted es un tonto, Wesson.
Ya sabe que esos lugares...
208
00:12:06,749 --> 00:12:08,174
est�n prohibidos para quienes
est�n en libertad condicional.
209
00:12:08,203 --> 00:12:10,502
�Por qu� la llev� all�?
�La lastimaron?
210
00:12:10,537 --> 00:12:11,809
Me desgarr� el tobillo
211
00:12:11,823 --> 00:12:12,903
-Oficial.
-�S�, se�or?
212
00:12:12,910 --> 00:12:14,931
Ll�vela con la Dra. Daniels
Usted espere aqu�.
213
00:12:14,938 --> 00:12:16,363
-�La Dra. Daniels?
-Ya me oy�.
214
00:12:18,305 --> 00:12:19,568
Por aqu�, se�ora.
215
00:12:28,923 --> 00:12:30,882
Hola, con la Dra. Daniels,
por favor.
216
00:12:33,841 --> 00:12:35,948
Hola, doctora,
habla Griff Marat.
217
00:12:36,442 --> 00:12:39,224
Envi� a una chica llamada
Jenny Marsh a su oficina.
218
00:12:40,384 --> 00:12:44,672
S�, se desgarr� un tobillo.
F�jese qu� puede averiguar.
219
00:12:44,858 --> 00:12:45,897
�Qu� edad tiene, Griff?
220
00:12:47,948 --> 00:12:48,602
�C�mo es su aspecto f�sico?
221
00:12:50,065 --> 00:12:51,405
�Rubia?
222
00:12:52,896 --> 00:12:54,351
Rasgos delicados.
223
00:12:55,652 --> 00:12:57,067
Ojos marrones.
224
00:12:58,674 --> 00:12:59,478
Entiendo.
225
00:12:59,823 --> 00:13:04,034
La perturb� lo del balc�n
Estaba temblando.
226
00:13:04,414 --> 00:13:06,231
Deber�a ser f�cil
trabajar con ella.
227
00:13:06,328 --> 00:13:07,628
Est� bien.
228
00:13:21,834 --> 00:13:23,296
Probando el sonido
229
00:13:23,455 --> 00:13:24,205
Eco.
230
00:13:24,273 --> 00:13:26,281
-�Est� bien el sonido?
-S�, est� bien.
231
00:13:26,301 --> 00:13:29,047
Mant�ngase reservada.
Es una mujer inteligente.
232
00:13:28,292 --> 00:13:29,924
�Qu� intentas probar?
233
00:13:30,070 --> 00:13:30,581
A�n no estoy seguro.
234
00:13:30,587 --> 00:13:32,143
Quiz�s que la chica
tiene car�cter.
235
00:13:32,173 --> 00:13:33,807
Todos lo tienen
cuando los atrapan.
236
00:13:33,860 --> 00:13:34,805
No deber�an haberle dado
la libertad bajo palabra.
237
00:13:34,834 --> 00:13:36,633
Por aqu�. �Puede?
238
00:13:36,901 --> 00:13:38,417
Creo que s�.
239
00:13:39,585 --> 00:13:41,153
Es el tobillo, doctora.
240
00:13:43,383 --> 00:13:44,220
Esperar� afuera.
241
00:13:45,071 --> 00:13:46,034
Qu�tese la media.
242
00:13:55,005 --> 00:13:57,071
-Me siento mal.
-�Tan mal se golpe�?
243
00:14:00,222 --> 00:14:02,234
Acabo de ver a un hombre
saltar de un balc�n.
244
00:14:02,340 --> 00:14:03,571
�Por qu� lo hizo?
245
00:14:04,527 --> 00:14:06,305
Lo estaban enviando
de nuevo a prisi�n...
246
00:14:06,326 --> 00:14:07,971
para siempre.
247
00:14:09,081 --> 00:14:11,542
Supongo que si tuviera
coraje yo har�a lo mismo.
248
00:14:12,006 --> 00:14:13,461
No es cierto.
249
00:14:14,045 --> 00:14:15,190
No lo har�a.
250
00:14:16,556 --> 00:14:20,367
Me recuerda a mi hija.
Se parecen.
251
00:14:20,250 --> 00:14:21,918
�Por qu�?
�Porque ambas somos mujeres?
252
00:14:22,010 --> 00:14:24,332
Es en lo �nico
que nos parecemos.
253
00:14:24,612 --> 00:14:26,159
�Su madre a�n vive?
254
00:14:26,242 --> 00:14:28,133
�Mi madre? S�.
255
00:14:28,592 --> 00:14:30,101
�Cu�nto tiempo estuvo presa?
256
00:14:30,199 --> 00:14:31,523
Cinco a�os.
257
00:14:32,074 --> 00:14:35,496
Cinco a�os.
Debe haberle roto el coraz�n.
258
00:14:35,555 --> 00:14:37,141
A�n est� en el hospital.
259
00:14:37,248 --> 00:14:38,267
En el pabell�n
para alcoh�licos.
260
00:14:38,311 --> 00:14:39,344
�Y su padre?
261
00:14:39,650 --> 00:14:40,722
�l no era bueno.
262
00:14:40,836 --> 00:14:42,322
Supongo que de tal palo
tal astilla.
263
00:14:42,329 --> 00:14:43,164
Es hereditario.
264
00:14:43,170 --> 00:14:45,646
- Es el entorno.
-Es una broma.
265
00:14:46,116 --> 00:14:48,898
�ramos nueve. Yo era la mayor.
266
00:14:48,957 --> 00:14:51,512
Le sonaba la nariz,
los atend�a.
267
00:14:51,588 --> 00:14:53,242
Todos viv�amos
en una habitaci�n.
268
00:14:53,387 --> 00:14:55,262
Era un infierno.
269
00:14:55,415 --> 00:14:56,963
�C�mo se lastim�?
270
00:14:57,136 --> 00:14:59,153
En la oficina de un apostador.
271
00:14:59,510 --> 00:15:02,749
Viol� mi libertad condicional.
Eso significa que regresar�.
272
00:15:02,800 --> 00:15:04,247
�No le parece que fue
una tonter�a ir a un local...
273
00:15:04,331 --> 00:15:06,621
de apostadores estando
en libertad bajo palabra?
274
00:15:06,741 --> 00:15:08,480
Fui con un amigo
que ten�a un asunto all�.
275
00:15:08,510 --> 00:15:11,092
Qu� buen amigo.
La meti� en un gran l�o.
276
00:15:11,448 --> 00:15:12,481
�l fue el �nico
que no me olvid�...
277
00:15:12,519 --> 00:15:14,088
cuando me enviaron a prisi�n.
278
00:15:14,432 --> 00:15:15,872
�Lo ama?
279
00:15:16,231 --> 00:15:18,221
Me esper� cinco a�os.
280
00:15:19,780 --> 00:15:22,485
Un hombre con educaci�n
universitaria, buenos modales.
281
00:15:22,292 --> 00:15:25,579
dinero, todo lo que nunca
antes recib� de un hombre.
282
00:15:25,798 --> 00:15:28,455
Evalu� eso, doctora.
�Qu� ve?
283
00:15:28,575 --> 00:15:30,653
-�A qu� se dedica?
-A las apuestas.
284
00:15:30,719 --> 00:15:32,479
De manera refinada.
285
00:15:35,443 --> 00:15:36,720
Ahora me siento mejor.
286
00:15:36,734 --> 00:15:38,403
Estar� bien en un par de d�as.
287
00:15:38,501 --> 00:15:40,685
-Oficial.
-�S�, doctora?
288
00:15:40,714 --> 00:15:42,412
-Puede llevarla.
-Est� bien.
289
00:15:42,787 --> 00:15:46,274
Doctora, acabo
de comprar esta ropa.
290
00:15:46,486 --> 00:15:48,914
Si su hija usa un talle
12 puede d�rselo.
291
00:15:48,833 --> 00:15:50,978
Supongo que ya
no la necesitar�.
292
00:15:53,922 --> 00:15:57,818
Mi sensaci�n es que est�
sensible, confundida y enojada.
293
00:15:58,398 --> 00:15:59,402
Pero Griff tiene raz�n.
294
00:15:59,432 --> 00:16:02,112
No creo que Jenny Marsh sea
una delincuente habitual.
295
00:16:01,842 --> 00:16:02,869
�Entonces cree
que se comportar�...
296
00:16:02,914 --> 00:16:04,940
si la dejan tranquila?
297
00:16:05,070 --> 00:16:06,566
Creo que s�, Griff.
298
00:16:06,620 --> 00:16:09,200
-�De veras?
-S�, estoy segura de ello.
299
00:16:09,283 --> 00:16:12,729
A�n no conf�o en ella,
pero adelante, es tu caso.
300
00:16:12,782 --> 00:16:15,546
Gracias. Ver� que tengo raz�n.
301
00:16:15,622 --> 00:16:17,109
No s� si es una
verdadera delincuente...
302
00:16:17,175 --> 00:16:18,613
�Qu� es un delincuente, Sam?
303
00:16:18,635 --> 00:16:19,807
A menudo me lo he preguntado.
304
00:16:19,843 --> 00:16:22,096
Los veo todos los d�as,
pero a�n no lo s�.
305
00:16:21,855 --> 00:16:23,886
Un delincuente es alguien
que comete un delito.
306
00:16:23,991 --> 00:16:27,255
Griff, est� en tu oficina.
Alguien la est� asustando.
307
00:16:27,353 --> 00:16:29,972
Est� bien.
Gracias, doctora.
308
00:16:39,889 --> 00:16:41,167
Quiero mostrarle algo.
309
00:16:45,331 --> 00:16:46,708
Veinte a�os m�s tarde.
310
00:16:47,550 --> 00:16:49,425
Parece de 60, pero tiene 40.
311
00:16:52,372 --> 00:16:53,787
La misma mujer
diez a�os m�s tarde.
312
00:16:53,903 --> 00:16:55,051
Aqu� hay otra.
313
00:16:55,778 --> 00:16:56,658
He visto suficiente.
314
00:16:56,963 --> 00:16:58,647
Est� bien, me enviar�
de nuevo a prisi�n.
315
00:16:58,915 --> 00:16:59,834
Pero no es necesario
que me torture.
316
00:17:00,025 --> 00:17:01,471
Env�eme a prisi�n y c�llese.
317
00:17:06,186 --> 00:17:07,525
P�dale a Wesson que venga.
318
00:17:15,866 --> 00:17:17,742
C�lmese.
319
00:17:21,759 --> 00:17:23,673
-�Se siente mejor?
-Gracias.
320
00:17:28,800 --> 00:17:30,827
Tome asiento.
321
00:17:33,124 --> 00:17:34,655
Quiz�s tenga algo
inteligente para decir.
322
00:17:34,808 --> 00:17:36,644
-Lo que sea que piens� de m�...
-No entrar� en eso.
323
00:17:38,940 --> 00:17:40,777
Como le dije, es todo mi culpa.
324
00:17:41,504 --> 00:17:43,607
Ser�a injusto que Jenny
sufra por mi descuido.
325
00:17:44,335 --> 00:17:46,363
Oiga, Wesson, s� que se cree
muy inteligente,
326
00:17:46,631 --> 00:17:48,238
m�s que un tonto oficial
de libertad condicional.
327
00:17:48,392 --> 00:17:49,425
Quiz�s lo sea.
328
00:17:49,692 --> 00:17:50,611
Pero se est� enfrentando
a una organizaci�n...
329
00:17:50,840 --> 00:17:51,567
que es demasiado
grande para usted.
330
00:17:51,797 --> 00:17:53,021
No puede vencer
a toda la organizaci�n.
331
00:17:53,250 --> 00:17:54,169
No tengo intenci�n
de intentarlo.
332
00:17:54,743 --> 00:17:56,006
Est� bien.
333
00:17:56,274 --> 00:17:57,728
Si. Jenny le importa
tanto como parece,
334
00:17:58,033 --> 00:18:00,062
de ahora en m�s cooperar�
o ser� muy malo.
335
00:18:00,254 --> 00:18:01,325
-�Que espera que haga?
-D�jela en paz.
336
00:18:04,348 --> 00:18:05,686
�Se le ocurri� que est�
poniendo una condici�n...
337
00:18:05,763 --> 00:18:06,935
innecesariamente dif�cil?
338
00:18:07,945 --> 00:18:09,130
Jenny me quiere.
339
00:18:09,782 --> 00:18:12,269
Est� imponiendo una situaci�n
llena de peligros y tentaci�n.
340
00:18:12,613 --> 00:18:13,646
Soy consciente de ello.
341
00:18:13,646 --> 00:18:13,684
y consciente de ello
342
00:18:13,991 --> 00:18:15,598
Pero creo que el peligro
ser� a�n mayor si lo ve.
343
00:18:16,057 --> 00:18:17,051
Usted la invitar�
a romper las reglas.
344
00:18:17,281 --> 00:18:18,047
Porque usted cree
que las reglas...
345
00:18:18,353 --> 00:18:19,577
son para los tontos.
346
00:18:19,806 --> 00:18:21,567
Cree que quien las rompe
es inteligente.
347
00:18:21,872 --> 00:18:23,059
�Qu� pasar�
si me mantengo alejado?
348
00:18:23,480 --> 00:18:25,011
Volver� a verme
cuando est� libre.
349
00:18:25,278 --> 00:18:27,460
Estar� peor que nunca.
Seg�n sus par�metros.
350
00:18:29,603 --> 00:18:31,133
Cuento con que lo olvidar�.
351
00:18:30,731 --> 00:18:33,832
Cuento con que conocer�
gente normal y decente.
352
00:18:33,906 --> 00:18:36,196
Cuento con que superar�
esa sensaci�n de gratitud...
353
00:18:36,241 --> 00:18:37,719
y fidelidad a usted.
354
00:18:38,049 --> 00:18:39,887
Se refiere al amor, �cierto?
355
00:18:40,029 --> 00:18:42,177
No lo super� en cinco a�os.
356
00:18:42,444 --> 00:18:43,631
Entonces puede esperar
otros dos a�os.
357
00:18:44,234 --> 00:18:46,633
Har� todo lo que pueda
para que la liberen antes.
358
00:18:46,735 --> 00:18:48,974
Le dar� tres minutos
para despedirse.
359
00:18:49,171 --> 00:18:50,931
Luego dejar� de verla
hasta que yo lo diga.
360
00:18:51,161 --> 00:18:52,959
�De acuerdo?
361
00:18:54,068 --> 00:18:55,561
�Tengo otra alternativa?
362
00:18:56,250 --> 00:18:57,397
�De acuerdo?
363
00:18:57,703 --> 00:18:58,890
Est� bien.
364
00:18:59,770 --> 00:19:00,841
Regresar� en tres minutos.
365
00:19:07,920 --> 00:19:10,210
-�C�mo est� tu tobillo, cari�o?
-Est� bien.
366
00:19:10,560 --> 00:19:12,397
Cuando sal� del consultorio
vi que el dict�grafo...
367
00:19:12,474 --> 00:19:14,511
estaba encendido.
Es psiquiatra.
368
00:19:14,961 --> 00:19:16,747
Es oficial
de libertad condicional.
369
00:19:16,837 --> 00:19:19,514
Te ver� ma�ana
en la noche, cari�o.
370
00:19:36,313 --> 00:19:37,250
Hola, Jenny.
371
00:19:37,498 --> 00:19:38,627
Hola.
372
00:19:38,998 --> 00:19:40,278
Casi no la alcanzo.
�D�nde va?
373
00:19:41,172 --> 00:19:43,563
-A comprar la cena.
-Fant�stico, entre.
374
00:19:44,131 --> 00:19:45,007
Bueno, yo...
375
00:19:45,113 --> 00:19:47,007
Vamos, venga, es mejor
que comer sola, �no?
376
00:19:47,945 --> 00:19:49,807
Por supuesto, gracias.
377
00:19:53,723 --> 00:19:55,676
Cuando pagu� los seis d�lares
por la renta pens�...
378
00:19:55,713 --> 00:19:58,123
que hab�a gastado
su dinero en ese conjunto.
379
00:19:59,272 --> 00:20:01,223
No sab�a que ten�a
una mina de oro privada.
380
00:20:01,644 --> 00:20:03,366
-�Le gusta?
-S�.
381
00:20:03,519 --> 00:20:04,513
Lo compr� hoy.
382
00:20:04,973 --> 00:20:07,537
Es muy lindo.
�Con dinero de Harry?
383
00:20:08,238 --> 00:20:08,938
S�.
384
00:20:10,784 --> 00:20:12,562
Supongo que no hay motivo
para no usar lo que queda...
385
00:20:12,529 --> 00:20:13,092
mientras lo tenga.
386
00:20:13,481 --> 00:20:16,486
Me fij� si hab�a una regla
que lo impidiera pero no la hay.
387
00:20:18,274 --> 00:20:19,860
Si quiere dejarme
en un restaurante...
388
00:20:19,958 --> 00:20:21,488
Comer� conmigo.
389
00:20:22,292 --> 00:20:24,745
�A menudo lleva
a los convictos a cenar?
390
00:20:25,927 --> 00:20:27,150
�Est� casado?
391
00:20:27,610 --> 00:20:30,414
Soy italiano y mayor de 21
�Qu� espera?
392
00:20:30,633 --> 00:20:33,605
�Qu� pensar� la Sra. Marat
de esta tarea?
393
00:20:33,733 --> 00:20:35,364
-La alienta.
-Bromea.
394
00:20:41,194 --> 00:20:43,031
Vamos, Fred, entra.
395
00:20:43,643 --> 00:20:45,327
-Llegas puntual.
-S�.
396
00:20:45,557 --> 00:20:47,011
Jenny, �l es Fred Bauer.
Jenny Marsh.
397
00:20:47,164 --> 00:20:48,955
-Mucho gusto, Srta. Marsh.
-Encantada.
398
00:20:49,191 --> 00:20:50,416
No mencion�
que vendr�a un chef.
399
00:20:50,569 --> 00:20:52,176
No soy chef. Soy lavacopas.
400
00:20:52,406 --> 00:20:55,899
�Lavacopas?
�En qu� restaurante?
401
00:20:56,697 --> 00:20:59,337
No iremos a un restaurante
Iremos a mi casa.
402
00:20:59,646 --> 00:21:01,828
-�La Sra. Marat nos espera?
-Claro.
403
00:21:03,511 --> 00:21:04,735
Entiendo.
404
00:21:11,733 --> 00:21:12,772
-Hola.
-Hola.
405
00:21:13,001 --> 00:21:14,249
Viene Barry a cenar,
�est� bien?
406
00:21:14,479 --> 00:21:15,870
Est� bien, entra.
407
00:21:22,797 --> 00:21:23,906
�l es Tommy.
408
00:21:24,174 --> 00:21:25,513
Pres�ntame como corresponde.
�puede ser?
409
00:21:25,781 --> 00:21:26,432
Lo siento.
410
00:21:26,776 --> 00:21:28,306
Es el Sr. Thomas Marat
y su amigo Barry.
411
00:21:28,689 --> 00:21:29,837
La Srta. Marsh y el. Sr. Bauer.
412
00:21:30,182 --> 00:21:31,368
-Encantada.
-Hola.
413
00:21:32,121 --> 00:21:33,330
�Es su hijo?
414
00:21:34,008 --> 00:21:35,194
Mi hermano menor.
415
00:21:35,347 --> 00:21:38,211
Oye, Griff, le dije a Barry
que ten�as a Mike Cardoso.
416
00:21:38,218 --> 00:21:40,207
y dijo que
Lo ten�as, �no ?
417
00:21:40,819 --> 00:21:42,650
�No era el asesino
al que golpeaste?
418
00:21:42,695 --> 00:21:45,413
�Lo ves?
Les dan a todos los asesinos.
419
00:21:45,526 --> 00:21:47,404
Jugaremos la semi final.
420
00:21:47,477 --> 00:21:48,587
�Puedes venir, Griff?
421
00:21:48,625 --> 00:21:50,423
Si�ntate atr�s.
Hueles a caballo.
422
00:21:50,538 --> 00:21:52,240
Por favor,
hay una dama presente.
423
00:21:52,298 --> 00:21:54,956
-�Vendr�s, Griff?
-Seguro. �Qui�n ganar�?
424
00:21:54,977 --> 00:21:57,254
Lo aniquilar�.
425
00:22:14,110 --> 00:22:15,449
Vamos.
426
00:22:16,597 --> 00:22:18,297
- Hola, mam�.
-Hola.
427
00:22:19,123 --> 00:22:20,461
Griff est� viniendo
con un hombre y una mujer.
428
00:22:20,653 --> 00:22:21,991
S�. Tommy, lo s�.
429
00:22:26,508 --> 00:22:29,006
-Buenas noches, mam�.
-Buenas noches.
430
00:22:29,568 --> 00:22:31,140
Traje un par de amigos a cenar.
431
00:22:31,213 --> 00:22:33,000
Jenny Marsh y Fred Bauer.
432
00:22:33,050 --> 00:22:35,685
No puedo ver, Srta. Marsh,
tendr�s que tomar mi mano.
433
00:22:36,341 --> 00:22:39,158
-Encantada, Sra. Marat.
-Igualmente.
434
00:22:39,250 --> 00:22:41,639
Barry, observa esto.
�Rubia o casta�a?
435
00:22:41,698 --> 00:22:44,830
- Casta�a.
-Te equivocas.
436
00:22:45,487 --> 00:22:46,819
Nunca antes se ha equivocado.
437
00:22:46,864 --> 00:22:48,703
Lo sabe en cuanto
estrecha la mano.
438
00:22:48,854 --> 00:22:50,961
Es rubia, mam�, y cu�nto.
439
00:22:51,111 --> 00:22:53,784
Un error no cuenta.
Adelante, Srta. Marsh.
440
00:22:53,828 --> 00:22:55,751
No quiero arruinar
su reputaci�n, Sra. Marat
441
00:22:55,781 --> 00:22:58,026
Creo que debe saber
que en realidad soy casta�a.
442
00:23:00,445 --> 00:23:01,552
Deste�ida.
443
00:23:01,611 --> 00:23:05,142
No se nota.
�C�mo se hace?
444
00:23:05,958 --> 00:23:07,214
�Qu� usan?
445
00:23:07,336 --> 00:23:08,798
Es una larga historia.
446
00:23:08,981 --> 00:23:10,874
Luce muy bien.
�No es cierto?
447
00:23:10,933 --> 00:23:12,004
Claro que s�.
448
00:23:12,310 --> 00:23:14,271
Vayan a lavarse.
C�mbiate la camisa, Tommy.
449
00:23:14,339 --> 00:23:16,289
S�, ap�rense.
Estoy muerto de hambre.
450
00:23:17,361 --> 00:23:19,692
-Perm�tame el abrigo.
-Gracias.
451
00:23:20,116 --> 00:23:21,893
Vamos, Fred,
tenemos trabajo. que hacer.
452
00:23:21,991 --> 00:23:23,922
Griff est� haciendo
de cocinero estos d�as
453
00:23:23,943 --> 00:23:24,459
�Griff?
454
00:23:24,784 --> 00:23:26,747
S�, nuestra ayuda
de medio tiempo se fue.
455
00:23:26,851 --> 00:23:30,135
�Quiere quedarse aqu�?
Ir� a la cocina.
456
00:23:30,218 --> 00:23:31,913
Me gustar�a ayudar.
457
00:23:32,897 --> 00:23:34,682
Tiene una linda casa.
458
00:23:34,657 --> 00:23:38,111
Es una casa vieja.
Tommy naci� aqu�.
459
00:23:38,598 --> 00:23:40,323
�Cu�ntas personas viven aqu�?
460
00:23:40,435 --> 00:23:44,732
S�lo Griff, Tommy y yo, ahora.
461
00:23:44,950 --> 00:23:47,110
�Ahora? �Falta alguien?
462
00:23:47,169 --> 00:23:50,983
Mi esposo muri� el a�o pasado.
Lo extra�o.
463
00:23:51,072 --> 00:23:52,870
No se imagina cu�nto.
464
00:24:05,291 --> 00:24:05,980
�Qu� hago?
465
00:24:06,285 --> 00:24:08,543
Si trae los vegetales
de la heladera yo los preparar�.
466
00:24:08,735 --> 00:24:09,347
Est� bien.
467
00:24:09,615 --> 00:24:11,068
Luego puede poner la mesa
si no le molesta.
468
00:24:11,337 --> 00:24:12,217
Claro.
469
00:24:29,397 --> 00:24:30,965
La Sra. Marat es maravillosa.
�no le parece?
470
00:24:31,311 --> 00:24:32,573
S�, es fant�stica.
471
00:24:33,339 --> 00:24:34,601
Griff Marat
ha hecho mucho m�.
472
00:24:35,328 --> 00:24:36,361
�Es un viejo amigo?
473
00:24:37,471 --> 00:24:39,078
Quisiera decirle
una cosa, Jenny.
474
00:24:39,537 --> 00:24:40,494
�S�?
475
00:24:40,800 --> 00:24:42,484
No soy exactamente
un amigo de la familia.
476
00:24:44,550 --> 00:24:46,271
Soy uno de sus convictos
en libertad condicional.
477
00:24:47,419 --> 00:24:50,137
S�. Agradezco lo que hace
por m�. Me trae aqu�.
478
00:24:50,519 --> 00:24:52,547
Me presenta a sus amigos.
como usted, y a su familia.
479
00:24:53,466 --> 00:24:55,073
No me gusta fingir
que soy algo que no soy.
480
00:24:55,684 --> 00:24:56,871
Por eso quise dec�rselo.
481
00:25:14,702 --> 00:25:16,195
-�Qu� sucede?
-Me voy.
482
00:25:16,960 --> 00:25:17,687
�Por qu�?
483
00:25:17,916 --> 00:25:18,759
No tengo por qu� soportar esto.
484
00:25:18,989 --> 00:25:19,830
Me preguntaba
de qu� se trataba.
485
00:25:20,099 --> 00:25:21,859
Ahora lo s�.
Es parte del tratamiento.
486
00:25:22,164 --> 00:25:24,996
Ser cordial en el sistema.
Ver la vida de hogar.
487
00:25:25,187 --> 00:25:26,948
Ablandar sus almas.
488
00:25:27,368 --> 00:25:28,784
No necesito su piedad,
ni la de su madre,
489
00:25:28,848 --> 00:25:29,617
ni la de nadie.
490
00:25:29,894 --> 00:25:32,419
Mi madre no sabe nada.
Ni sobre usted ni sobre Bauer.
491
00:25:32,840 --> 00:25:34,026
No le importa.
492
00:25:34,256 --> 00:25:35,518
Cualquier persona que yo traiga
a casa est� bien.
493
00:25:36,093 --> 00:25:37,393
Y esa histona
sobre estar casado.
494
00:25:37,739 --> 00:25:39,804
�Por qu� hizo eso?
�Pens� que lo avanzar�a?
495
00:25:40,110 --> 00:25:41,297
Siempre digo eso.
496
00:25:41,411 --> 00:25:42,751
A las mujeres
en libertad bajo palabra.
497
00:25:43,057 --> 00:25:44,204
Seguro, si me lo preguntan.
498
00:25:44,281 --> 00:25:46,156
No es necesario.
Cr�ame que no lo era.
499
00:25:46,386 --> 00:25:47,305
No pense que lo fuera.
500
00:25:47,334 --> 00:25:48,820
Es un procedimiento habitual
en la oficina.
501
00:25:48,873 --> 00:25:50,235
Reglamentaci�n 86B.
502
00:25:50,303 --> 00:25:51,934
Entonces ser� mejor
que cambien la reglamentaci�n.
503
00:25:52,049 --> 00:25:53,044
Es una mentira.
504
00:25:54,077 --> 00:25:55,524
Y una mentira es un mal
ejemplo para los individuos...
505
00:25:55,570 --> 00:25:56,832
d�biles
con los que debe lidiar.
506
00:25:58,745 --> 00:26:00,951
Jenny, por favor, intente
quitarse ese peso de encima.
507
00:26:01,539 --> 00:26:03,184
Vamos, hablemos con sinceridad.
508
00:26:06,099 --> 00:26:07,163
Usted es diferente, Jenny.
509
00:26:08,770 --> 00:26:10,610
Tiene una vida prometedora
por delante.
510
00:26:10,646 --> 00:26:12,597
Lo s�, si me mantengo
alejada de Harry Wesson.
511
00:26:13,631 --> 00:26:14,970
�Por qu� no puede hacerlo?
512
00:26:15,390 --> 00:26:16,883
No es dif�cil de entender.
513
00:26:17,457 --> 00:26:19,791
�C�mo se sentir�a usted si
alguien lo esperara cinco a�os?
514
00:26:20,097 --> 00:26:21,512
-�Est� seguro de que lo hizo?
-S�.
515
00:26:22,660 --> 00:26:24,459
Es el �nico hombre
que ha sido amable conmigo.
516
00:26:25,377 --> 00:26:26,679
Lo fue, paciente y cort�s.
517
00:26:28,209 --> 00:26:30,696
Me ense�� qu� estilo usar,
c�mo vestirme correctamente,
518
00:26:31,117 --> 00:26:32,035
c�mo hablar correctamente.
519
00:26:32,648 --> 00:26:34,331
Todo excepto c�mo
pensar correctamente.
520
00:26:36,015 --> 00:26:37,852
Har�a muchas cosas
por Harry Wesson, �cierto?
521
00:26:38,579 --> 00:26:39,957
S�, har�a cualquier
cosa por �l.
522
00:26:40,377 --> 00:26:42,367
Ya lo hizo.
Incluso mat� a alguien.
523
00:26:44,586 --> 00:26:47,150
Lo intent�. Lo hice.
524
00:26:51,168 --> 00:26:52,622
Gracias, se�or.
525
00:26:53,387 --> 00:26:54,573
-Griff.
-�S�?
526
00:26:54,880 --> 00:26:56,027
�Qu� me dices de Jenny Marsh?
527
00:26:56,256 --> 00:26:57,060
�Qu� pasa con ella?
528
00:26:57,367 --> 00:26:58,209
Hace m�s de una semana
que est�s intentando...
529
00:26:58,438 --> 00:27:00,210
conseguirle un trabajo.
Lo verifiqu�.
530
00:27:00,696 --> 00:27:01,929
Cuatro empleadores
la rechazaron directamente,
531
00:27:01,997 --> 00:27:03,336
apenas supieron
que viol� su libertad.
532
00:27:03,566 --> 00:27:04,522
Bueno, ya tiene un trabajo.
533
00:27:04,675 --> 00:27:05,441
�De veras?
534
00:27:05,708 --> 00:27:06,788
Ten�a que encontrarle uno
donde Harry Wesson...
535
00:27:06,856 --> 00:27:08,749
no pudiera encontrarla.
Lo encontr�.
536
00:27:08,846 --> 00:27:11,136
Vive donde trabaja.
Come y duerme all�.
537
00:27:11,142 --> 00:27:13,087
Recibe 100 d�lares al mes,
un d�a libre a la semana.
538
00:27:13,133 --> 00:27:14,450
Me reporta a m� todos los d�as.
539
00:27:14,510 --> 00:27:15,237
�Cu�l es el trabajo?
540
00:27:15,504 --> 00:27:16,690
Cuida a una mujer ciega.
541
00:27:19,752 --> 00:27:21,512
T�melo con calma.
542
00:27:26,256 --> 00:27:28,800
Hola �Listo?
�Funcion�?
543
00:27:28,897 --> 00:27:30,813
S� �D�nde est�n todos?
544
00:27:30,911 --> 00:27:32,273
Mam� se acost�.
Est� cansada.
545
00:27:32,379 --> 00:27:33,964
Jenny est� en alguna parte.
546
00:27:34,024 --> 00:27:36,415
Est� bien, maestro.
547
00:27:43,591 --> 00:27:44,700
Hola.
548
00:27:45,694 --> 00:27:46,881
Hola.
549
00:27:47,111 --> 00:27:48,182
Pens� que esta era
su noche en el Y.
550
00:27:48,488 --> 00:27:49,865
Estuve all�.
551
00:27:50,631 --> 00:27:51,472
�Llamaba a alguien?
552
00:27:51,702 --> 00:27:53,128
Quer�a ver qu� pel�cula daban.
553
00:27:53,156 --> 00:27:54,889
Su madre dijo
que no me necesitar�a.
554
00:27:56,065 --> 00:27:58,172
�Por qu�? �Pens� qu� estaba
llamando a Harry Wesson?
555
00:27:58,265 --> 00:27:59,440
No es as�.
556
00:27:59,509 --> 00:28:00,886
�Es por eso que me dio
este trabajo?
557
00:28:01,154 --> 00:28:02,020
�Para poder espiarme?
558
00:28:02,111 --> 00:28:04,745
No estoy espi�ndola, Jenny.
Es mi trabajo vigilarla.
559
00:28:04,789 --> 00:28:06,435
Est� haciendo m�s que eso,
por Harry.
560
00:28:06,702 --> 00:28:08,310
-Eso no es cierto.
-�No?
561
00:28:09,190 --> 00:28:10,222
Est� bien, lo admito.
562
00:28:10,491 --> 00:28:11,716
�l me ama
y quiere estar conmigo.
563
00:28:11,983 --> 00:28:12,757
�Qu� tiene eso de malo?
564
00:28:12,825 --> 00:28:13,858
�l s�lo se ama a s� mismo.
565
00:28:14,203 --> 00:28:15,006
Ha hecho todo por m�.
566
00:28:15,159 --> 00:28:17,157
Le regala cosas con dinero
que �l nunca gan�..
567
00:28:17,187 --> 00:28:20,359
Sin negarse nada.
Usted no sabe qu� es el amor.
568
00:28:20,745 --> 00:28:22,608
�Y usted lo sabe?
569
00:28:24,845 --> 00:28:29,581
No por experiencia.
Pero lo imagino diferente.
570
00:28:29,586 --> 00:28:32,834
Cuando uno se enamora de verdad
creo que no tiene dudas.
571
00:28:32,953 --> 00:28:36,237
Un hombre siente por primera
vez lo maravillosa que puede...
572
00:28:36,244 --> 00:28:38,780
ser la vida cuando tiene
con quien compartirla.
573
00:28:38,998 --> 00:28:40,522
Cuando quiere darle las cosas
buenas de la vida,
574
00:28:40,529 --> 00:28:42,059
no s�lo los adornos.
575
00:28:42,403 --> 00:28:44,734
Amigos, un hogar, hijos.
576
00:28:44,890 --> 00:28:47,398
Y pensar�a en ella antes
que en �l mismo.
577
00:28:47,454 --> 00:28:50,097
En su bienestar, su futuro.
su felicidad.
578
00:28:51,169 --> 00:28:53,902
Y si ella lo amara,
�l ser�a rico.
579
00:28:55,398 --> 00:28:57,223
La mayor�a de los hombres
no piensan as�.
580
00:28:57,250 --> 00:28:59,504
Usted quiere conocer
a Harry Wesson.
581
00:29:00,006 --> 00:29:03,722
Lo lamento, Jenny.
No quiero lastimarla.
582
00:29:06,766 --> 00:29:07,887
Eso lo s�, Griff.
583
00:29:10,024 --> 00:29:11,619
�A qu� hora es la pelicula?
584
00:29:11,631 --> 00:29:13,425
A las 8.24.
585
00:29:14,395 --> 00:29:15,735
Ser� mejor que nos apuremos.
586
00:29:17,150 --> 00:29:18,604
Griff, �puedo ir tambi�n?
587
00:29:21,244 --> 00:29:23,522
Vamos.
588
00:30:00,581 --> 00:30:01,865
A�n no lo entiendo.
589
00:30:01,958 --> 00:30:04,876
El tipo cruz�. la frontera.
Nunca lo atrapar�an.
590
00:30:05,249 --> 00:30:07,524
�Por qu� regres� y se entreg�?
591
00:30:07,545 --> 00:30:08,916
Es algo en la naturaleza
humana, Tommy.
592
00:30:08,998 --> 00:30:09,841
Sucede todo el tiempo.
593
00:30:10,185 --> 00:30:11,104
A menudo las personas confiesan
delitos que cometieron...
594
00:30:11,448 --> 00:30:13,929
hace cinco, diez o veinte a�os.
595
00:30:14,012 --> 00:30:14,853
�De veras?
596
00:30:15,083 --> 00:30:16,308
S�, de repente
tienen conciencia.
597
00:30:16,537 --> 00:30:19,784
Se empiezan a deprimir
y la culpa los corroe.
598
00:30:21,014 --> 00:30:22,630
�Alguno quiere un helado?
599
00:30:22,736 --> 00:30:24,520
�Helado? Qu� pregunta tonta.
600
00:30:27,175 --> 00:30:30,736
-�Quieres helado, Jenny?
-S�, Griff. Seguro.
601
00:30:47,602 --> 00:30:49,900
Ir� a la biblioteca
a cambiar el libro.
602
00:30:50,396 --> 00:30:53,083
No te apures, aqu� se est� lindo.
603
00:30:57,742 --> 00:30:59,081
No puedo soportarlo
mucho m�s tiempo, Harry.
604
00:30:59,388 --> 00:31:00,995
No podemos vivir as�.
S� que yo no puedo.
605
00:31:01,378 --> 00:31:02,105
Es una tonter�a.
606
00:31:09,107 --> 00:31:10,961
Por favor, Harry,
me est� volviendo loca.
607
00:31:11,020 --> 00:31:13,584
Me tratan tan bien,
tengo que salir de all�.
608
00:31:13,890 --> 00:31:14,808
�Qu� es lo que te molesta?
�Qu� ocurri�?
609
00:31:15,956 --> 00:31:17,412
Griff Marat
se est� enamorando de m�.
610
00:31:18,213 --> 00:31:19,515
No me digas.
611
00:31:19,668 --> 00:31:21,236
Conozco las se�ales.
612
00:31:22,500 --> 00:31:24,813
No es broma.
No me parece gracioso.
613
00:31:24,833 --> 00:31:26,320
Supo que ten�a que ocurrir
luego de vivir dos meses...
614
00:31:26,364 --> 00:31:27,321
en la misma casa.
615
00:31:27,704 --> 00:31:29,834
Incluso me tom� de la mano
en el cine la otra noche.
616
00:31:30,745 --> 00:31:32,124
Est� bien, es genial,
alentador.
617
00:31:32,180 --> 00:31:33,788
Har� que las cosas
sean m�s f�ciles...
618
00:31:34,016 --> 00:31:35,089
hasta que confirmen
tu transferencia.
619
00:31:35,624 --> 00:31:37,422
�Alentador? No lo entiendo.
620
00:31:37,690 --> 00:31:41,390
Si �l se enamora de ti,
ser� f�cil manejarlo.
621
00:31:41,479 --> 00:31:44,348
-�Est� bien?
-Bueno.
622
00:31:51,733 --> 00:31:53,380
Y este fue escrito
por Ralph Waldo Emerson,
623
00:31:53,646 --> 00:31:54,833
Dar Todo Por Amor.
624
00:31:55,637 --> 00:31:57,817
Dar todo por amor.
Obedece a tu coraz�n..
625
00:31:58,277 --> 00:31:59,693
Amigos, descendencia...
626
00:31:59,808 --> 00:32:01,952
�Mam�? �Jenny?
627
00:32:02,027 --> 00:32:03,628
Escrib� un poema
para la escuela.
628
00:32:03,634 --> 00:32:04,973
-�Puedo leerlo?
-Claro.
629
00:32:10,063 --> 00:32:12,243
Peque�as violetas p�rpura.
Por Thomas Marat.
630
00:32:13,238 --> 00:32:15,867
Peque�as violetas p�rpura,
volando con la brisa,
631
00:32:15,994 --> 00:32:18,812
su hermosa fragancia
me da tranquilidad.
632
00:32:18,825 --> 00:32:21,948
Dondequiera que est�s..
su belleza y fragancia...
633
00:32:22,039 --> 00:32:23,876
me recuerdan a ti.
634
00:32:23,953 --> 00:32:25,339
Es hermoso, Tommy.
635
00:32:26,437 --> 00:32:28,614
Jenny, te lo dediqu� a ti.
636
00:32:28,659 --> 00:32:30,451
Gracias, Tommy me encanta.
637
00:32:30,495 --> 00:32:32,388
�Tu novia...?
�C�mo se llama? �Mary?
638
00:32:32,409 --> 00:32:33,704
�No estar� celosa?
639
00:32:33,902 --> 00:32:35,617
Es s�lo una ni�a.
640
00:32:35,662 --> 00:32:37,937
Ser� mejor que practiques
piano, Tommy.
641
00:32:38,072 --> 00:32:39,373
Pero me gusta escuchar
a Jenny leer.
642
00:32:39,679 --> 00:32:41,051
Te gusta escucharla leer,
643
00:32:41,056 --> 00:32:42,128
te gusta ayudarla
a lavar platos,
644
00:32:42,396 --> 00:32:43,773
te gusta ayudarla a limpiar.
645
00:32:43,927 --> 00:32:45,843
Y a m� me gusta escucharte
tocar el piano, Tommy.
646
00:32:46,032 --> 00:32:47,174
�De veras?
647
00:32:50,202 --> 00:32:52,476
Creo que se est� enamorando
de ti, Jenny.
648
00:32:52,498 --> 00:32:53,875
Me siento halagada.
649
00:32:54,143 --> 00:32:55,443
Y Griff tambi�n.
650
00:32:55,597 --> 00:32:58,373
A veces la ceguera
es un impedimento.
651
00:32:58,391 --> 00:33:02,184
Lo s�. Y creo que t� tambi�n
lo sabes, Jenny.
652
00:33:02,447 --> 00:33:07,064
Pero creo que Griff no lo sabe.
El s�lo es un hombre.
653
00:33:08,225 --> 00:33:09,649
Pero es imposible.
654
00:33:10,521 --> 00:33:15,009
T� sabes lo que sientes.
Haz lo que te parezca correcto.
655
00:33:20,355 --> 00:33:24,302
Da todo por amor.
Obedece a tu coraz�n.
656
00:33:34,284 --> 00:33:36,605
-�Griff?
-S�.
657
00:33:37,038 --> 00:33:38,071
Lamento llegar tarde.
658
00:33:38,301 --> 00:33:40,149
No hay problema.
Tu cena est� lista.
659
00:33:43,934 --> 00:33:45,182
�Donde est�n mam� y Tommy?
660
00:33:45,388 --> 00:33:46,260
Fueron al concierto.
661
00:33:46,719 --> 00:33:48,252
Es cierto, lo olvid�.
662
00:33:48,709 --> 00:33:49,818
�Pasa algo, Griff?
663
00:33:50,316 --> 00:33:55,045
Me cambi� el peinado.
�Te gusta?
664
00:33:55,104 --> 00:33:56,349
S�, me gusta.
665
00:33:56,706 --> 00:33:58,325
Ser� mejor que comas tu cena...
666
00:33:58,849 --> 00:34:01,515
�Quieres sentarte?
Odio comer s�lo.
667
00:34:02,999 --> 00:34:04,777
Podr�a haberte esperado
para cenar.
668
00:34:04,874 --> 00:34:05,991
Ojala lo hubiera hecho.
669
00:34:07,299 --> 00:34:08,424
�De veras, Jenny?
670
00:34:10,308 --> 00:34:12,038
- �Te gusta la m�sica?
-S�.
671
00:34:12,280 --> 00:34:15,152
Es m�sica para bailar.
Me encantaba bailar.
672
00:34:15,302 --> 00:34:17,663
Es gracioso, hac�a mucho
que no pensaba en eso.
673
00:34:18,273 --> 00:34:19,998
� Te gusta bailar, Griff?
674
00:34:20,662 --> 00:34:22,667
S�, pero no soy muy bueno.
675
00:34:23,951 --> 00:34:25,405
�Qu� sucede?
676
00:34:26,838 --> 00:34:28,559
Jenny, �tienes parientes
en San Francisco?
677
00:34:28,566 --> 00:34:32,198
-�Qu�?
-�Primos llamados Harris?
678
00:34:33,917 --> 00:34:34,856
�Por qu�?
679
00:34:34,971 --> 00:34:36,901
Recibimos esto en la oficina
hace unos d�as.
680
00:34:36,922 --> 00:34:39,052
Es una solicitud de
transferencia a San Francisco.
681
00:34:40,803 --> 00:34:41,623
�Qu� piensas?
682
00:34:42,088 --> 00:34:47,766
Bueno, no lo s�.
Quiz�s no quiera ir.
683
00:34:48,938 --> 00:34:50,753
Creo que no quiero
que me transfieran.
684
00:34:55,465 --> 00:34:56,858
�Por qu�?
685
00:34:57,626 --> 00:34:58,866
Porque me gusta mi trabajo.
686
00:34:59,563 --> 00:35:01,959
Me alegro.
Porque esto es falso.
687
00:35:02,639 --> 00:35:03,366
�A qu� te refieres?
688
00:35:03,210 --> 00:35:04,997
Fue arreglado por Harry Wesson.
689
00:35:06,144 --> 00:35:07,245
�Sab�as algo al respecto?
690
00:35:08,034 --> 00:35:10,818
Bueno, hace mucho tiempo
mencion� algo sobre intentar...
691
00:35:10,825 --> 00:35:13,835
obtener una transferencia
Pero yo no...
692
00:35:13,912 --> 00:35:16,346
�Hablabas en serio, Jenny?
�No quieres ir?
693
00:35:16,526 --> 00:35:21,144
As� es, Griff, no quiero.
�Me crees?
694
00:35:22,368 --> 00:35:24,635
Est� bien, Jenny.
Te creo.
695
00:35:25,621 --> 00:35:27,861
Gracias, Griff.
Yo...
696
00:35:29,509 --> 00:35:30,148
Buenas noches.
697
00:36:19,063 --> 00:36:20,078
�Griff!
698
00:36:21,540 --> 00:36:24,241
Tranquila.
699
00:36:26,868 --> 00:36:27,966
C�lmate.
700
00:36:30,188 --> 00:36:31,222
Tranquila.
701
00:36:32,228 --> 00:36:33,052
�Qu� sucede, Griff?
702
00:36:33,382 --> 00:36:35,142
Todo est� bien, Tommy.
Tuvo una pesadilla.
703
00:36:35,563 --> 00:36:36,987
Ve a ver a mam�
se habr� asustado.
704
00:36:37,056 --> 00:36:38,317
Ap�rate.
705
00:36:41,724 --> 00:36:43,331
Todo est� bien ahora.
706
00:36:44,975 --> 00:36:46,469
�Te sientes mejor?
707
00:36:48,803 --> 00:36:50,677
-Fue horrible.
-Imagino que s�.
708
00:36:51,595 --> 00:36:53,011
So�� contigo.
709
00:36:53,509 --> 00:36:55,001
�Tan malo fue?
710
00:36:55,346 --> 00:36:56,838
Este sue�o, s�.
711
00:36:57,374 --> 00:36:59,555
Est�bamos caminando
por un bosque y quedabas...
712
00:36:59,861 --> 00:37:01,583
atrapado en un pantano.
713
00:37:01,927 --> 00:37:05,295
Yo te advert�a,
pero t� no me o�as.
714
00:37:05,830 --> 00:37:07,207
Espero que finalmente
me hayas convencido.
715
00:37:08,700 --> 00:37:09,924
Y t� no me dejabas regresar.
716
00:37:10,231 --> 00:37:12,220
-�D�nde?
-A prisi�n
717
00:37:12,870 --> 00:37:14,441
De ninguna manera.
718
00:37:17,578 --> 00:37:19,185
Lamento haber
despertado a todos.
719
00:37:19,376 --> 00:37:20,785
Todos tenemos derecho
a una peque�a pesadilla...
720
00:37:20,830 --> 00:37:22,360
de vez en cuando.
721
00:37:22,476 --> 00:37:23,700
Eres dulce, Griff.
722
00:37:25,574 --> 00:37:26,493
�Quieres que te traiga leche?
723
00:37:26,837 --> 00:37:29,057
No, estoy bien.
Espero poder volver a dormir.
724
00:37:29,171 --> 00:37:30,626
Seguro que s�.
725
00:37:31,851 --> 00:37:32,960
Eres muy dulce, Griff.
726
00:37:42,985 --> 00:37:45,204
Te amo, Jenny.
727
00:37:45,242 --> 00:37:47,609
S� que no soy un gran premio,
no gano mucho dinero.
728
00:37:47,616 --> 00:37:50,932
Vivo con mi madre.
S�lo soy un tipo com�n.
729
00:37:50,945 --> 00:37:52,292
No me gustan
los clubs nocturnos.
730
00:37:52,399 --> 00:37:53,776
No soy muy buen bailar�n.
731
00:37:54,733 --> 00:37:58,608
Creo que me gustan
las cosas simples.
732
00:37:58,750 --> 00:38:03,377
No puedo ofrecerte vestidos
caros como Harry Wesson.
733
00:38:06,479 --> 00:38:08,278
Pero te amo, Jenny.
734
00:38:14,171 --> 00:38:15,625
�Te casar�as conmigo?
735
00:38:16,888 --> 00:38:18,648
No, Griff,
no sabes lo que dices.
736
00:38:19,489 --> 00:38:20,962
No podr�a funcionar.
737
00:38:20,982 --> 00:38:22,360
�Es por Harry Wesson?
738
00:38:22,551 --> 00:38:25,959
No, no es eso.
Es que no me conoces.
739
00:38:26,071 --> 00:38:27,257
Mereces algo mejor que yo.
740
00:38:27,373 --> 00:38:28,903
S� lo que quiero.
741
00:38:29,285 --> 00:38:30,664
�Sabes una cosa?
742
00:38:31,045 --> 00:38:33,105
Eres el primer hombre
que me propuso matrimonio.
743
00:38:33,151 --> 00:38:36,049
S� que de todos modos no
podemos casarnos de inmediato.
744
00:38:36,288 --> 00:38:38,507
Pero puedes aceptar ahora.
745
00:38:39,005 --> 00:38:44,297
Est� bien, Jenny.
Pi�nsalo.
746
00:38:44,744 --> 00:38:46,543
Ya sabes lo que siento.
747
00:38:56,492 --> 00:38:57,510
�S�, se�or?
748
00:38:57,678 --> 00:38:59,361
Tiene un pasaje para m�,
Harry Wesson, a La Habana.
749
00:38:59,514 --> 00:39:00,725
Vuelo 615.
750
00:39:00,739 --> 00:39:02,805
Un momento, por favor.
751
00:39:03,954 --> 00:39:05,638
-Harry.
-Jenny.
752
00:39:05,676 --> 00:39:07,506
Debo hablar contigo
Me alegra haberte llamado.
753
00:39:07,588 --> 00:39:08,583
-Sr. Wesson.
-Disculpa un momento.
754
00:39:08,928 --> 00:39:10,835
-S�.
-Su pasaje. Vuelo 615.
755
00:39:10,841 --> 00:39:12,748
La limusina partir�
en seis minutos.
756
00:39:12,830 --> 00:39:13,979
Gracias.
757
00:39:17,881 --> 00:39:19,436
Por favor, no te vayas, Harry.
758
00:39:19,604 --> 00:39:21,134
-No puedo evitarlo.
-Entonces ll�vame contigo.
759
00:39:21,172 --> 00:39:21,975
�Qu�?
760
00:39:22,052 --> 00:39:23,659
Debo salir de esa casa.
No puedo quedarme all�.
761
00:39:24,080 --> 00:39:26,588
S�lo son seis semanas.
Estar�s bien.
762
00:39:26,721 --> 00:39:29,196
No es buen momento para
que te vayas seis semanas.
763
00:39:29,208 --> 00:39:31,100
�Por qu�? �Qu� ocurri�?
764
00:39:31,121 --> 00:39:32,307
Griff me propuso matrimonio.
765
00:39:32,384 --> 00:39:33,264
�Qu�?
766
00:39:33,647 --> 00:39:35,931
Anoche.
Quiere que me case con �l.
767
00:39:36,363 --> 00:39:38,033
Nunca pens� que lo har�a.
768
00:39:38,468 --> 00:39:40,383
Los convictos en libertad
condicional no pueden casarse.
769
00:39:40,840 --> 00:39:42,150
Si te casas con �l, significa
que �l es quien te hace...
770
00:39:42,180 --> 00:39:43,366
romper las reglas.
771
00:39:43,596 --> 00:39:45,624
No quiso decir eso.
S�lo quiere que acepte ahora,
772
00:39:45,776 --> 00:39:47,613
y casarnos cuando quede
en libertad definitiva.
773
00:39:47,920 --> 00:39:49,268
Si lo convences de casarse
ahora en secreto...
774
00:39:49,335 --> 00:39:51,802
eso ser�a sensacional.
775
00:39:52,091 --> 00:39:53,209
�De qu� hablas?
776
00:39:53,391 --> 00:39:57,956
Oye, �l tiene una madre ciega.
Un hermanito que lo adora.
777
00:39:58,136 --> 00:40:01,017
Y necesita el trabajo porque
tiene ambiciones pol�ticas.
778
00:40:01,312 --> 00:40:02,881
�No te das cuenta?
779
00:40:03,034 --> 00:40:05,224
Una vez que te cases con �l
podr�s hacer lo que quieras,
780
00:40:05,291 --> 00:40:06,855
y �l no se atrever�
a entregarte.
781
00:40:07,205 --> 00:40:08,974
No puedo hacer eso, Harry.
782
00:40:09,080 --> 00:40:10,495
A partir del momento en que
esa licencia de matrimonio...
783
00:40:10,534 --> 00:40:11,982
est� en tu bolsillo.
Griff Marat estar�...
784
00:40:11,989 --> 00:40:13,442
donde pertenece,
detr�s de un uniforme.
785
00:40:13,519 --> 00:40:16,046
No puedo, Harry.
No puedo hacerlo.
786
00:40:18,225 --> 00:40:19,755
Ya sabes d�nde estar�.
787
00:40:20,138 --> 00:40:22,345
Apenas te cases, sal
de esa casa escr�beme.
788
00:40:22,549 --> 00:40:24,002
-Adi�s, cari�o.
-Pero...
789
00:40:24,998 --> 00:40:26,566
Harry...
790
00:41:05,827 --> 00:41:07,728
Buenas tardes, oficina
de libertad condicional.
791
00:41:15,431 --> 00:41:17,885
�Hola? S�, mam�.
792
00:41:19,142 --> 00:41:19,978
�Cu�ndo?
793
00:41:20,060 --> 00:41:21,854
Acaba de empacar
unas cosas y se fue.
794
00:41:21,897 --> 00:41:26,498
Me cont� sobre t� y ella.
Me dijo que no pod�a vivir...
795
00:41:26,566 --> 00:41:29,530
aqu� contigo, y que no ser�a
justo casarse contigo.
796
00:41:29,703 --> 00:41:31,917
�Tienes idea de d�nde fue?
�Dijo algo?
797
00:41:31,960 --> 00:41:34,413
No, s�lo se fue, eso es todo.
798
00:41:34,447 --> 00:41:39,434
Griff, dej� una cosa.
No s� qu� es.
799
00:41:39,728 --> 00:41:44,926
Es algo impreso.
Parece ser un folleto.
800
00:41:45,048 --> 00:41:46,581
Estaba sobre su cama.
801
00:42:01,616 --> 00:42:03,529
Aqu� tengo la lista
de pasajeros del vuelo 615.
802
00:42:04,218 --> 00:42:08,665
Harry Duffy, Allen Waterman,
J. J. Jennings.
803
00:42:08,665 --> 00:42:10,498
Jenning, �es hombre o mujer?
804
00:42:10,608 --> 00:42:11,927
Era un hombre.
805
00:42:12,522 --> 00:42:15,020
-El Sr. Harry Wesson.
-�Harry Wesson?
806
00:42:15,315 --> 00:42:17,033
Pens� que buscaba a una mujer.
807
00:42:17,075 --> 00:42:18,662
As� es, adelante.
�alguna otra mujer?
808
00:42:18,720 --> 00:42:23,790
La �nica mujer
que queda es Mary Wilson.
809
00:42:23,810 --> 00:42:25,197
�Cu�l es su aspecto f�sico?
810
00:42:25,417 --> 00:42:26,550
La recuerdo.
811
00:42:26,604 --> 00:42:28,916
Estaba muy nerviosa,
preocupada.
812
00:42:28,993 --> 00:42:29,979
�C�mo era?
813
00:42:30,815 --> 00:42:32,614
Ten�a el cabello canoso,
unos 65 a�os de edad.
814
00:42:32,843 --> 00:42:33,761
Era de estatura baja.
815
00:42:34,488 --> 00:42:37,911
Su atenci�n por favor,
los pasajeros del vuelo 66,
816
00:42:37,970 --> 00:42:41,951
favor de abordar
por puerta tres.
817
00:42:54,424 --> 00:42:55,840
-�Jenny!
-�Griff!
818
00:43:00,891 --> 00:43:03,149
-�Por qu� escapas de m�?
-Por qu� no s� qu� hacer.
819
00:43:03,378 --> 00:43:04,488
-Esa no es una respuesta.
-No soy buena para ti.
820
00:43:04,641 --> 00:43:06,324
No digas eso.
�Es por algo que hice?
821
00:43:06,363 --> 00:43:08,723
No, no puedo explic�rtelo.
822
00:43:08,736 --> 00:43:10,145
Pero al estar en tu casa,
estando contigo...
823
00:43:10,189 --> 00:43:12,179
-Te casar�s conmigo ahora, hoy.
-No, no.
824
00:43:12,409 --> 00:43:13,901
�Por qu�?
�No quieres casarte conmigo?
825
00:43:13,902 --> 00:43:15,102
Me amas, �no?
826
00:43:15,164 --> 00:43:16,965
Pens� que no, estaba
lista para partir, pero...
827
00:43:17,038 --> 00:43:18,119
Cari�o, no puede ser.
828
00:43:18,186 --> 00:43:19,635
Lo manejaremos,
todo estar� bien.
829
00:43:19,640 --> 00:43:20,989
Lo mantendremos en secreto
hasta tu liberaci�n.
830
00:43:21,057 --> 00:43:21,630
Pero funcionar�.
831
00:43:21,899 --> 00:43:22,864
Pero violar�amos
a libertad bajo palabra.
832
00:43:22,931 --> 00:43:24,011
No, s�lo la forzar�amos
un poco.
833
00:43:24,041 --> 00:43:26,221
Si lo averiguan te arruinar�.
Tu trabajo, tu carrera.
834
00:43:26,298 --> 00:43:28,038
Nadie tiene que saberlo,
quiz�s mi madre,
835
00:43:28,058 --> 00:43:29,307
pero eso es todo.
Pero me amas.
836
00:43:29,398 --> 00:43:30,432
S�, s�.
837
00:43:30,661 --> 00:43:32,539
Entonces, tomaremos un avi�n
a Las Vegas nos casaremos.
838
00:43:32,612 --> 00:43:33,931
Los convictos pueden salir
del estado bajo...
839
00:43:33,989 --> 00:43:36,656
la custodia de sus oficiales.
No habr� problema.
840
00:43:36,706 --> 00:43:38,620
Griff.
841
00:43:38,811 --> 00:43:41,375
No hubiera estado bien
que est�n separados.
842
00:43:42,676 --> 00:43:44,628
No deben confiar
este secreto a nadie.
843
00:43:45,431 --> 00:43:47,651
Griff tiene mucho que perder
si lo descubren.
844
00:43:48,569 --> 00:43:50,061
Toda su carrera.
845
00:43:50,826 --> 00:43:53,620
Y Jenny podr�a perder
toda su vida.
846
00:43:54,653 --> 00:43:56,413
Debemos tener mucho cuidado.
847
00:43:57,637 --> 00:43:59,430
Dios te bendiga, hija.
848
00:44:01,618 --> 00:44:03,301
Dios te bendiga.
849
00:44:09,385 --> 00:44:10,954
Querido Harry, esta
probablemente ser� la ultima...
850
00:44:11,297 --> 00:44:12,752
carta que te escriba porque...
851
00:44:44,703 --> 00:44:45,775
�Hola?
852
00:44:45,928 --> 00:44:47,675
�Hola? �Jenny?
853
00:44:48,912 --> 00:44:50,919
S�, estoy en casa,
acabo de llegar.
854
00:44:52,297 --> 00:44:53,789
No tuve noticias de ti.
855
00:44:54,248 --> 00:44:56,659
Bueno, no pude, Harry.
856
00:44:57,080 --> 00:44:58,267
�Lograste que diera el salto?
857
00:44:59,337 --> 00:45:00,524
Pens� que eso har�as
cuando me fui.
858
00:45:02,514 --> 00:45:04,159
�Qu� pas�?
859
00:45:05,459 --> 00:45:07,296
No est�s sola.
�Puedes reunirte conmigo?
860
00:45:09,401 --> 00:45:11,123
S�, pero...
861
00:45:11,429 --> 00:45:13,954
Bien. A las 5:00
en la biblioteca.
862
00:45:15,561 --> 00:45:17,667
Bien. Nos vemos.
863
00:45:46,862 --> 00:45:49,611
Harry.
No deber�as haber venido.
864
00:45:49,885 --> 00:45:52,566
Me tuviste una hora esperando.
�Por qu�?
865
00:45:54,133 --> 00:45:55,842
La Sra. Marat
no se siente bien.
866
00:45:57,270 --> 00:45:58,342
�S�?
867
00:45:58,571 --> 00:46:00,434
-Quer�a verte.
-�De veras?
868
00:46:00,561 --> 00:46:02,139
Porque tengo algo para decirte.
869
00:46:02,206 --> 00:46:04,151
Rel�jate. �A qu� le temes?
870
00:46:04,197 --> 00:46:05,420
Por favor, Harry.
871
00:46:06,607 --> 00:46:08,405
Griff llegar� a casa
en cualquier momento.
872
00:46:08,635 --> 00:46:11,122
-Debes irte, Harry.
- �Jenny!
873
00:46:13,150 --> 00:46:16,781
�Qui�n est� all�?
�Es Griff?
874
00:46:17,742 --> 00:46:19,578
�Qui�n entr�?
875
00:46:19,847 --> 00:46:22,360
Todo est� bien,
es solo un amigo.
876
00:46:22,410 --> 00:46:24,785
-�Qui�n es un amigo?
-Griff.
877
00:46:24,974 --> 00:46:26,466
S�, mam�.
878
00:46:26,505 --> 00:46:28,036
Algo no est� bien.
879
00:46:29,604 --> 00:46:33,824
Mam�, ve a tu habitaci�n.
Por favor.
880
00:46:34,310 --> 00:46:35,880
S�, Griff.
881
00:46:43,149 --> 00:46:44,526
�Griff!
882
00:46:44,872 --> 00:46:46,993
Hace mucho tiempo
que mereces esto.
883
00:46:48,722 --> 00:46:49,807
�No lo hagas, Griff!
884
00:47:07,792 --> 00:47:09,399
�Griff!
885
00:47:09,744 --> 00:47:11,666
Todo est� bien.
886
00:47:12,919 --> 00:47:16,169
Yo fui quien recibi�
el pu�etazo en la boca.
887
00:47:16,326 --> 00:47:18,577
Tengo miedo, Griff.
888
00:47:19,174 --> 00:47:22,311
No te preocupes, cari�o.
No volver� a molestarte.
889
00:47:23,001 --> 00:47:24,646
Nunca m�s.
890
00:47:26,330 --> 00:47:27,869
Buenas tardes, oficina
de libertad condicional.
891
00:47:28,511 --> 00:47:29,659
�El Sr. Marat?
892
00:47:34,824 --> 00:47:36,317
-�Hola?
-Hola, Sr. Marat.
893
00:47:36,700 --> 00:47:38,268
-�S�?
-Soy Harry Wesson.
894
00:47:39,187 --> 00:47:41,232
Tengo algo que decirle
sobre su esposa.
895
00:47:42,936 --> 00:47:45,003
�Hola? �Hola?
896
00:47:46,112 --> 00:47:49,404
�Hola? �Hola?
897
00:47:53,918 --> 00:47:56,367
�Hola? �Hola?
898
00:48:26,750 --> 00:48:29,537
Hola. Habla Griff Marat.
899
00:48:29,849 --> 00:48:32,068
Envie una ambulancia
de inmediato a Wilshire 3039.
900
00:48:31,652 --> 00:48:34,859
Apartamento 203.
901
00:48:36,814 --> 00:48:38,208
Alguien le dispar�
a Harry Wesson...
902
00:48:38,237 --> 00:48:39,898
pero a�n respira.
Ap�rense, por favor.
903
00:48:49,885 --> 00:48:51,147
Cari�o, el trabajo
en la casa del Sr. Marat...
904
00:48:51,531 --> 00:48:52,601
me est� volviendo loca.
905
00:48:53,061 --> 00:48:54,438
Si tan s�lo pudiera verte.
estar cerca de ti por...
906
00:48:54,477 --> 00:48:55,625
un precioso instante.
907
00:48:55,968 --> 00:48:57,462
No s� c�mo aguantar�
hasta el jueves.
908
00:48:57,729 --> 00:48:59,221
Te amo. Jenny.
909
00:49:11,504 --> 00:49:13,691
�Hola? Griff Marat de nuevo.
910
00:49:14,107 --> 00:49:15,255
Creo que s� qui�n lo hizo.
911
00:49:16,555 --> 00:49:18,009
Jenny Marsh, una convicta
en libertad bajo palabra.
912
00:49:19,693 --> 00:49:21,186
Yo la entregar�.
913
00:49:46,057 --> 00:49:46,861
-Griff
-S�.
914
00:49:47,129 --> 00:49:48,009
-Por favor, ven.
-�D�nde est� Jenny?
915
00:49:48,353 --> 00:49:49,157
Aqu� arriba.
916
00:49:53,749 --> 00:49:54,743
-Jenny me lo dijo.
-Lo s�.
917
00:49:55,011 --> 00:49:56,772
Me lo cont� todo.
Me cont� lo que ocurri�.
918
00:49:57,538 --> 00:49:59,452
Quer�a entregarse a la polic�a
pero la obligu�...
919
00:49:59,470 --> 00:50:00,331
a que te esperara.
920
00:50:00,463 --> 00:50:02,205
Jenny mat� a ese hombre
porque te ama.
921
00:50:02,512 --> 00:50:05,420
Es una mentira.
Me us�. No me ama.
922
00:50:05,802 --> 00:50:06,529
iNo!
923
00:50:07,562 --> 00:50:10,585
�Griff! O� lo que dijiste
pero no es verdad.
924
00:50:11,006 --> 00:50:12,078
Mentirosa y traidora.
No eres buena.
925
00:50:12,575 --> 00:50:13,761
Qued� como un tonto por ti.
926
00:50:13,800 --> 00:50:15,751
-Griff, por favor.
-Andando.
927
00:50:16,745 --> 00:50:17,818
Es tu esposa, Griff.
928
00:50:18,085 --> 00:50:19,425
No me lo hagas
m�s dificil, mam�.
929
00:50:22,218 --> 00:50:23,327
Griff, debes escucharme.
930
00:50:23,403 --> 00:50:24,360
No me importa
lo que me ocurra a m�,
931
00:50:24,437 --> 00:50:25,624
pero quiero que sepas
la verdad.
932
00:50:26,236 --> 00:50:30,062
Fui al hotel de Harry.
Quer�a contarle sobre nosotros.
933
00:50:32,435 --> 00:50:34,082
Jenny, pasa.
934
00:50:34,272 --> 00:50:35,652
No puedo quedarme, Harry.
935
00:50:35,687 --> 00:50:37,472
La Sra. Marat
me espera enfrente.
936
00:50:37,486 --> 00:50:40,823
Tengo que hablar contigo.
Lamento lo que ocurri�.
937
00:50:41,006 --> 00:50:42,048
Espero que no
te haya lastimado.
938
00:50:42,115 --> 00:50:43,042
Lo que me hizo
no fue nada comparado...
939
00:50:43,110 --> 00:50:44,258
con lo que yo le har�.
940
00:50:44,603 --> 00:50:46,695
Nadie me empuja. Nadie.
941
00:50:47,052 --> 00:50:50,345
Harry, siempre has sido
generoso y amable.
942
00:50:50,533 --> 00:50:51,835
Y s� que entender�s.
943
00:50:52,142 --> 00:50:54,730
�Por qu� no tuviste contacto
conmigo en las seis semanas?
944
00:50:55,260 --> 00:50:55,970
Bueno, fue bastante dificil.
945
00:50:56,390 --> 00:50:58,419
�Por qu� no quisiste aceptar la
transferencia a San Francisco?
946
00:50:58,686 --> 00:50:59,604
No la rechac�.
947
00:50:59,834 --> 00:51:01,098
Averiguaron que era
una transferencia falsa.
948
00:51:01,136 --> 00:51:02,321
�Qui�n se los dijo? �T�?
949
00:51:02,846 --> 00:51:03,661
No.
950
00:51:05,115 --> 00:51:07,888
Harry, vine a decirte algo.
951
00:51:07,947 --> 00:51:08,826
Te has enamorado de �l.
952
00:51:09,914 --> 00:51:12,653
S�. Completamente.
953
00:51:12,960 --> 00:51:14,914
Es por eso
que no me escribiste.
954
00:51:15,217 --> 00:51:17,224
Te quedaste aqu�
jugando a los besos.
955
00:51:18,201 --> 00:51:19,511
Pero lograste
que se casara contigo.
956
00:51:19,579 --> 00:51:23,096
El dia que te fuiste escap�.
Creo que no sab�a d�nde.
957
00:51:23,138 --> 00:51:25,212
Estaba confundida
y necesitaba irme.
958
00:51:26,084 --> 00:51:27,462
Pero ahora lo s�.
959
00:51:28,877 --> 00:51:31,353
Tu eres mi amigo
y te estoy agradecida.
960
00:51:31,364 --> 00:51:32,670
Pero estoy enamorada de Griff.
961
00:51:32,818 --> 00:51:34,082
Enamorada.
962
00:51:36,109 --> 00:51:37,719
No est�s enamorada
de ese tonto.
963
00:51:38,329 --> 00:51:40,756
Nunca en mi vida
hab�a estado tan feliz.
964
00:51:40,816 --> 00:51:42,232
No sab�a que pod�a
ser tan feliz.
965
00:51:43,112 --> 00:51:45,064
Se que comprender�s.
Siempre has sido compasivo...
966
00:51:48,343 --> 00:51:50,945
�Hola?
S�, Molly.
967
00:51:52,820 --> 00:51:54,235
�Cu�l es la fecha?
968
00:51:56,034 --> 00:51:58,751
Gracias, Molly.
Es todo lo que necesitaba.
969
00:52:01,283 --> 00:52:04,370
Vine a pedirte que me dejes
tranquila y me dejes...
970
00:52:04,452 --> 00:52:08,305
C�llate. Todo el tiempo sent�
que algo estaba mal.
971
00:52:08,394 --> 00:52:11,863
No saber de ti, tu proceder
en la agencia de viajes.
972
00:52:11,875 --> 00:52:14,248
Su casa. Act�as como
si �l fuera tu due�o.
973
00:52:14,362 --> 00:52:17,271
Como un esposo.
Y no me lo dijiste.
974
00:52:18,458 --> 00:52:19,758
Tuve que pedirle a Molly
que verifique en...
975
00:52:19,873 --> 00:52:21,059
las oficinas de licencias
de matrimonio.
976
00:52:21,288 --> 00:52:23,202
Est� registrado, nena.
Est� registrado.
977
00:52:23,775 --> 00:52:24,962
Te casaste el d�a que me fui.
978
00:52:25,269 --> 00:52:26,226
Siempre estuviste
enamorada de �l.
979
00:52:26,876 --> 00:52:27,794
Supongo que s�.
980
00:52:28,138 --> 00:52:29,440
�Crees que me quedar� quieto
mientras pasas por tonta...
981
00:52:29,593 --> 00:52:31,008
frente a ese tipo,
y que te aceptar�...
982
00:52:31,314 --> 00:52:32,538
cuando vuelvas corriendo a m�?
983
00:52:32,730 --> 00:52:33,916
No regresar�, Harry.
984
00:52:34,184 --> 00:52:37,131
Tienes tanta raz�n
Porque no me dejar�s.
985
00:52:38,201 --> 00:52:40,306
No por Griff Marat.
No por ese tonto.
986
00:52:40,498 --> 00:52:42,602
Lo lamento, Harry.
No quer�a que fuera asi.
987
00:52:42,909 --> 00:52:44,247
Pero se termin�.
988
00:52:45,166 --> 00:52:46,467
�Pensaste que renunciar�a
tan f�cilmente?
989
00:52:48,265 --> 00:52:49,758
�Crees que dejar�
que la gente se r�a de m�?
990
00:52:50,715 --> 00:52:52,207
Lo arruinar�, aunque
sea lo �ltimo que haga.
991
00:52:52,588 --> 00:52:55,644
No lo har�s. Empiezo a ver
qui�n eres realmente.
992
00:52:56,109 --> 00:52:57,296
Siempre has tenido
que ser el importante,
993
00:52:57,335 --> 00:52:58,826
el poderoso que hace favores.
994
00:52:59,324 --> 00:53:00,740
Por eso te gusta
hacer cosas por m�.
995
00:53:01,083 --> 00:53:01,734
Has estado bien.
996
00:53:02,040 --> 00:53:02,806
Entonces no conocia, nada mejor.
997
00:53:02,954 --> 00:53:04,392
�Crees que estar�s mejor
con Griff Marat?
998
00:53:04,452 --> 00:53:05,637
Griff es decente e inteligente.
999
00:53:05,905 --> 00:53:07,359
Y �l obtiene cosas
de la manera correcta.
1000
00:53:07,848 --> 00:53:10,412
Y te ha derrotado cada vez.
Es por eso que lo odias.
1001
00:53:10,526 --> 00:53:11,387
No por m�.
1002
00:53:11,483 --> 00:53:12,893
- �Ya c�llate!
-T� c�llate.
1003
00:53:12,822 --> 00:53:14,500
Estoy pensando con m�s
claridad �ltimamente.
1004
00:53:15,042 --> 00:53:16,728
Me debes cinco a�os, Harry.
1005
00:53:16,956 --> 00:53:18,480
Mat� a un hombre
para salvarte la vida...
1006
00:53:18,486 --> 00:53:19,904
y fui a prisi�n por eso.
1007
00:53:20,055 --> 00:53:21,617
Entonces no se me ocurri�
pensar que estaba mal...
1008
00:53:21,624 --> 00:53:23,348
que me dejaras ir.
1009
00:53:23,614 --> 00:53:25,844
Pero ahora lo considero
una deuda.
1010
00:53:25,909 --> 00:53:28,489
Estamos a mano.
Se ha terminado. Harry.
1011
00:53:28,512 --> 00:53:30,960
Ya no te estoy pidiendo
que te despidas.
1012
00:53:30,979 --> 00:53:32,108
Estoy dici�ndolo.
1013
00:53:34,595 --> 00:53:36,241
Pero antes de que lo digas
quiero que escuches...
1014
00:53:36,318 --> 00:53:38,762
un peque�o discurso
que tengo para Griff Marat.
1015
00:53:38,775 --> 00:53:39,723
�A qu� te refieres?
1016
00:53:40,067 --> 00:53:41,647
T� y yo ten�amos un trato.
1017
00:53:42,899 --> 00:53:45,933
lbas a casarte con �l para
estar conmigo, �lo recuerdas?
1018
00:53:46,036 --> 00:53:47,623
Se lo contar�.
1019
00:53:47,720 --> 00:53:48,814
�l nunca te creer�.
1020
00:53:49,480 --> 00:53:50,973
�No?
1021
00:53:53,625 --> 00:53:54,734
Te amo, cari�o.
1022
00:53:55,652 --> 00:53:57,566
Por favor, Harry,
lamento lo que dije.
1023
00:53:57,567 --> 00:53:59,067
Por favor, Harry,
no puedes hacerlo.
1024
00:53:59,096 --> 00:53:59,976
�No? M�rame.
1025
00:54:00,006 --> 00:54:01,125
Harry, no te culpo, pero...
1026
00:54:01,354 --> 00:54:02,962
Disculpa mientras
avivo al tonto.
1027
00:54:03,229 --> 00:54:04,224
�lnformaci�n? Necesito
el n�mero de la divisi�n...
1028
00:54:04,339 --> 00:54:05,373
de libertad bajo palabra.
1029
00:54:05,450 --> 00:54:07,058
�Harry, no!
Romper�s su coraz�n.
1030
00:54:07,324 --> 00:54:09,048
Esa es la idea.
Entiendes r�pido, Jenny.
1031
00:54:09,122 --> 00:54:11,465
Por favor, Harry, volver�
contigo, no lo hagas.
1032
00:54:11,533 --> 00:54:13,579
�S�? �2230? Gracias.
1033
00:54:19,033 --> 00:54:22,477
Ya basta. Cuelga ese tel�fono.
1034
00:54:22,667 --> 00:54:23,739
Deja de ser melodram�tica.
1035
00:54:25,422 --> 00:54:26,379
Con Marat, por favor.
1036
00:54:26,495 --> 00:54:28,102
Dije que cuelgues.
1037
00:54:29,442 --> 00:54:32,119
�Quieres hacerlo t� misma?
Le dir� que est�s aqu�.
1038
00:54:33,037 --> 00:54:34,913
Hola. Sr Marat.
Soy Harry Wesson.
1039
00:54:35,447 --> 00:54:36,596
Quer�a decirle que su esposa...
1040
00:54:44,441 --> 00:54:45,895
Eso es lo que ocurri�.
1041
00:54:47,425 --> 00:54:48,612
Es la verdad, Griff.
1042
00:54:50,525 --> 00:54:52,744
Ya no tengo motivos
para mentirte.
1043
00:54:53,471 --> 00:54:56,724
Quiz�s no sea buena.
Pero te amo.
1044
00:55:05,870 --> 00:55:07,247
�Por qu� hiciste eso?
�D�nde vamos?
1045
00:55:07,706 --> 00:55:08,968
Griff, �por qu�
pegaste la vuelta?
1046
00:55:09,237 --> 00:55:09,887
�D�nde vamos?
1047
00:55:10,078 --> 00:55:11,838
Esperan que te entregue.
Si puedo llegar a la frontera...
1048
00:55:12,144 --> 00:55:14,172
con M�xico en San Diego antes
de que suene la alarma,
1049
00:55:14,326 --> 00:55:15,626
podr�s cruzar.
1050
00:55:16,047 --> 00:55:17,195
No, Griff, debes entregarme.
1051
00:55:17,233 --> 00:55:18,496
Si vas a juicio
te dar�n cadena perpetua.
1052
00:55:18,688 --> 00:55:19,759
No tienes posibilidades.
Nunca te creer�n.
1053
00:55:19,989 --> 00:55:21,022
Pero no puedes hacer esto.
1054
00:55:21,137 --> 00:55:22,553
Est�s echando por la borda
tu trabajo, tu carrera.
1055
00:55:22,820 --> 00:55:23,891
No te entregar�.
1056
00:55:24,389 --> 00:55:25,613
Griff.
1057
00:55:25,651 --> 00:55:27,297
Estaremos bien.
1058
00:55:37,781 --> 00:55:39,083
Estamos a 24 km de la frontera
pero nos estamos quedando...
1059
00:55:39,236 --> 00:55:40,192
sin combustible.
1060
00:55:40,919 --> 00:55:41,952
�No llegaremos?
1061
00:55:42,526 --> 00:55:44,058
Tendremos que arriesgarnos
a detenernos.
1062
00:55:52,016 --> 00:55:52,896
Ll�nelo, por favor, ap�rese.
1063
00:55:57,164 --> 00:55:58,691
Dos hamburguesas
para llevar, por favor.
1064
00:55:58,712 --> 00:56:00,320
-�Con cebolla?
-S�, completas, ap�rese.
1065
00:56:00,511 --> 00:56:01,582
Enseguida.
1066
00:56:02,079 --> 00:56:03,842
Harry Wesson, un apostador,
fue disparado esta ma�ana.
1067
00:56:03,916 --> 00:56:06,824
Su atacante fue una mujer
llamada Jenny Marsh.
1068
00:56:07,283 --> 00:56:09,459
A pesar de que contin�a
con vida los m�dicos dicen...
1069
00:56:09,465 --> 00:56:11,466
que tiene pocas posibilidades
de recuperarse.
1070
00:56:11,569 --> 00:56:13,362
Esta mujer, que es una asesina
en libertad condicional,
1071
00:56:13,444 --> 00:56:15,121
estaba camino a la polic�a
por su oficial...
1072
00:56:15,128 --> 00:56:17,795
de libertad condicional
cuando ambos desaparecieron.
1073
00:56:18,113 --> 00:56:19,879
La polic�a cree que mat�
al oficial...
1074
00:56:19,936 --> 00:56:21,874
y que est� usando su auto.
1075
00:56:21,977 --> 00:56:26,818
El n�mero de patente del auto
del oficial es 1N 88 81.
1076
00:56:27,243 --> 00:56:28,324
-Oye, pap�.
-�Qu�?
1077
00:56:28,329 --> 00:56:30,752
-Las hamburguesas.
-Enseguida.
1078
00:56:32,002 --> 00:56:33,075
Vamos con las noticias
de deportes.
1079
00:56:46,085 --> 00:56:48,483
Vamos, ap�rate,
comenzar� la boda.
1080
00:57:13,461 --> 00:57:14,547
A�n intentaremos
en la frontera.
1081
00:57:14,936 --> 00:57:17,096
Griff, la alarma son�.
Estar�n busc�ndonos.
1082
00:57:17,478 --> 00:57:18,358
No con este auto.
1083
00:57:18,626 --> 00:57:20,158
No interrogar�n demasiado
a una pareja en luna de miel.
1084
00:57:46,598 --> 00:57:47,822
Echar� un vistazo.
1085
00:57:49,467 --> 00:57:50,462
Lindo d�a para eso.
1086
00:57:51,572 --> 00:57:54,289
Un auto robado.
1087
00:57:54,978 --> 00:57:56,814
El ladr�n dej�
a los novios varados.
1088
00:57:57,159 --> 00:57:58,383
Linda forma de empezar
una luna de miel.
1089
00:57:58,996 --> 00:58:00,144
Esta es buena.
1090
00:58:00,335 --> 00:58:03,472
La patente es 63W348
1091
00:58:18,472 --> 00:58:19,621
Eso no servir� de nada.
1092
00:58:20,232 --> 00:58:21,762
Su cara es evidente.
1093
00:58:44,874 --> 00:58:45,984
Griff, no lograremos salir.
1094
00:58:46,023 --> 00:58:46,980
S�. Ag�rrate fuerte.
1095
00:59:05,308 --> 00:59:06,980
Tenemos que deshacernos
de este auto.
1096
00:59:07,068 --> 00:59:09,275
-�Luego qu�?
-El omnibus.
1097
00:59:51,991 --> 00:59:55,746
C�mo lo enga��.
Es una rubia hermosa.
1098
01:00:04,698 --> 01:00:05,847
Tienes que cambiar
el color de tu cabello.
1099
01:00:22,221 --> 01:00:23,521
Jenny, d�jame entrar.
1100
01:00:29,399 --> 01:00:33,076
Luce bien.
Debemos irnos de aqu�.
1101
01:00:33,143 --> 01:00:35,060
La propietaria est� haciendo
demasiadas preguntas.
1102
01:00:35,930 --> 01:00:37,117
Quiz�s s�lo sea curiosa.
1103
01:00:37,805 --> 01:00:38,954
No podemos arriesgarnos.
1104
01:00:40,704 --> 01:00:41,661
Quiz�s pueda empe�ar esto.
1105
01:00:42,236 --> 01:00:44,283
�Empe�arlo? No, Griff.
1106
01:00:44,378 --> 01:00:46,062
Me dar�an dinero suficiente
para ir a otra parte.
1107
01:00:46,253 --> 01:00:47,210
Para Griff Marat.
Siempre recto.
1108
01:00:47,553 --> 01:00:48,740
Siempre correcto.
1109
01:00:50,768 --> 01:00:51,801
�Tienes una lima?
1110
01:00:53,791 --> 01:00:54,748
Gracias.
1111
01:00:55,207 --> 01:00:56,547
-iGriff, no!
-S� lo que hago.
1112
01:00:58,958 --> 01:01:00,258
La parte de atr�s est�
un poco machacada.
1113
01:01:01,329 --> 01:01:03,357
Estaba colocada sobre
algo que no me gustaba.
1114
01:01:03,970 --> 01:01:05,692
-�D�nde le dieron esto?
-Me lo dieron.
1115
01:01:06,648 --> 01:01:07,720
No trabajo mercader�a robada.
1116
01:01:08,103 --> 01:01:08,944
iNo lo rob�!
1117
01:01:09,058 --> 01:01:11,470
Est� bien, no se emocione.
1118
01:01:12,925 --> 01:01:14,416
Un momento,
quiero pesar el oro.
1119
01:01:24,825 --> 01:01:26,955
�Operadora?
Comun�queme con la policia.
1120
01:01:29,608 --> 01:01:30,869
Se cree que asesina
y oficial de libertad...
1121
01:01:31,022 --> 01:01:32,286
condicional son amantes.
1122
01:01:32,745 --> 01:01:35,082
�Sargento? Habla Sam Green.
1123
01:01:35,500 --> 01:01:37,262
Hay un se�or aqu� intentando
empe�ar un reloj.
1124
01:01:37,757 --> 01:01:40,085
No estoy seguro, pero creo
que es el tipo del diario.
1125
01:01:40,742 --> 01:01:41,622
Los amantes.
1126
01:01:42,541 --> 01:01:44,533
Ap�rese, no soy un h�roe.
1127
01:01:44,913 --> 01:01:46,367
Est� bien,
intentar� entretenerlo.
1128
01:01:57,425 --> 01:01:58,421
�Cu�nto quiere por esto?
1129
01:01:58,879 --> 01:02:00,792
Debe costar doscientos d�lares.
Quisiera cien.
1130
01:02:00,985 --> 01:02:02,792
Est� loco. Podr�a darle 25.
1131
01:02:02,822 --> 01:02:03,786
D�me el reloj.
1132
01:02:03,854 --> 01:02:06,473
T�melo con calma.
Puedo subir un poco.
1133
01:02:08,064 --> 01:02:09,228
�D�nde dijo que obtuvo esto?
1134
01:02:09,249 --> 01:02:10,806
Ya se lo dije, me lo regalaron.
1135
01:02:11,315 --> 01:02:13,031
�Qu� ten�a atr�s
que est� raspado?
1136
01:02:13,038 --> 01:02:14,447
Vendo el reloj tal como est�.
1137
01:02:15,027 --> 01:02:16,099
�Quiere vender
alguna otra cosa?
1138
01:02:16,290 --> 01:02:16,941
No.
1139
01:02:17,170 --> 01:02:18,471
-�Qu� me dice del anillo?
-No �Cu�nto?
1140
01:02:19,505 --> 01:02:20,537
�Cu�nto quiere?
1141
01:02:20,883 --> 01:02:22,756
Oiga, d�me 50 dolares
y terminemos con esto.
1142
01:02:24,288 --> 01:02:25,435
Treinta y cinco.
1143
01:02:25,665 --> 01:02:27,043
No quiero venderlo.
D�me el reloj.
1144
01:02:27,578 --> 01:02:28,401
Levante las manos.
1145
01:02:28,802 --> 01:02:29,644
�Qu� es esto?
1146
01:02:29,874 --> 01:02:31,099
Lo reconoc� en cuanto entr�.
1147
01:02:31,672 --> 01:02:33,856
No intente nada extra�o.
La polic�a est� en camino.
1148
01:02:33,968 --> 01:02:36,129
Se equivoca.
No s� de qu� habla.
1149
01:02:36,839 --> 01:02:38,439
Puede quedarse con el reloj.
Lo encontr�.
1150
01:02:38,484 --> 01:02:39,479
Solo d�jeme salir de aqu�.
1151
01:02:39,784 --> 01:02:41,286
iNo se mueva!
Qu�dese donde est�.
1152
01:02:41,353 --> 01:02:42,424
Se lo advierto.
1153
01:02:42,693 --> 01:02:44,385
Usted cree que soy el tipo
que est� con la asesina.
1154
01:02:44,491 --> 01:02:46,902
No, es un trofeo
de basquetbol.
1155
01:02:47,209 --> 01:02:48,126
�Fuera de mi camino!
1156
01:02:48,394 --> 01:02:49,542
�Cu�nto me da por esto?
1157
01:02:49,809 --> 01:02:52,756
�Det�ngase!
1158
01:03:02,323 --> 01:03:05,931
Como dije, le dar�n duro
por llevar a la pr�fuga.
1159
01:03:05,958 --> 01:03:09,374
Pero un cuchillo.
cualquiera lleva un cuchillo.
1160
01:03:09,516 --> 01:03:13,535
�Lo entiedes, Jack?
Un tallador de madera.
1161
01:03:14,874 --> 01:03:16,404
A�n no me has respondido.
1162
01:03:20,421 --> 01:03:23,682
�D�nde se conocieron?
�En el juego?
1163
01:03:24,860 --> 01:03:27,709
Se ve muy inteligente.
1164
01:03:28,445 --> 01:03:31,698
�Qu� sucede?
�Tienen miedo de hablar?
1165
01:03:32,271 --> 01:03:36,328
Yo no soy fr�o.
�Quiere un poco?
1166
01:03:36,940 --> 01:03:37,667
No, gracias.
1167
01:03:39,350 --> 01:03:40,804
Tom� esto prestado
en mi �ltimo trabajo.
1168
01:03:42,067 --> 01:03:43,598
Whisky de 20 a�os.
1169
01:03:44,899 --> 01:03:46,544
S�lo me gusta lo mejor.
1170
01:03:55,537 --> 01:03:56,914
-�Nombre?
-Buddy Sleigh.
1171
01:03:57,411 --> 01:04:00,204
-�Domicilio?
-Amelita. 1256.
1172
01:04:00,434 --> 01:04:01,507
�N�mero de seguridad social?
1173
01:04:02,807 --> 01:04:04,262
�Cu�l es su n�mero
de seguridad social?
1174
01:04:04,528 --> 01:04:05,562
�Tiene una tarjeta?
1175
01:04:06,595 --> 01:04:07,629
Olvid� traerla.
1176
01:04:07,896 --> 01:04:09,312
Lo lamento. El que sigue.
1177
01:04:10,459 --> 01:04:11,876
�Nombre?
1178
01:04:16,008 --> 01:04:17,233
Griff, me alegra tanto
que est�s de regreso.
1179
01:04:17,731 --> 01:04:18,992
Este periodico
tampoco dice nada.
1180
01:04:19,031 --> 01:04:20,102
Hace dias que no salimos.
1181
01:04:21,365 --> 01:04:24,732
�Griff! Nunca imagin�
que podr�a tener tanto hambre.
1182
01:04:25,307 --> 01:04:29,401
S� que no es de las mejores.
pero est� riqu�sima.
1183
01:04:29,631 --> 01:04:30,778
�D�nde las compraste?
1184
01:04:31,734 --> 01:04:33,037
En un negocio en la otra calle.
1185
01:04:33,227 --> 01:04:34,222
Espero que no hayan
costado muy caras.
1186
01:04:34,452 --> 01:04:36,251
Necesitaremos dinero
para cenar.
1187
01:04:36,442 --> 01:04:37,781
�Cu�nto dinero nos queda?
1188
01:04:38,126 --> 01:04:41,151
Griff. Gastamos
todo nuestro dinero ayer.
1189
01:04:41,377 --> 01:04:42,946
Apenas si quedaba
para el omnibus esta ma�ana.
1190
01:04:44,516 --> 01:04:45,855
�C�mo las conseguiste?
1191
01:04:46,237 --> 01:04:47,385
Me las fiaron.
1192
01:04:48,878 --> 01:04:51,058
Est� bien, las rob�.
�Quieres que ayunemos?
1193
01:04:51,595 --> 01:04:53,393
Las rob� porque no hay
otro modo, as� que c�melas.
1194
01:04:53,852 --> 01:04:55,192
No has comido nada
en todo el dia, Jenny. Come.
1195
01:04:57,066 --> 01:04:58,214
Por favor, no llores, Jenny.
1196
01:04:58,290 --> 01:05:01,046
No estoy llorando
Pero no puede ser que robes.
1197
01:05:01,543 --> 01:05:02,347
T� no.
1198
01:05:02,538 --> 01:05:03,838
�Cuanto vale todo esto?
1199
01:05:04,260 --> 01:05:05,944
Te cost� m�s de lo que vale.
1200
01:05:06,885 --> 01:05:08,761
Jenny, hay
un policia mir�ndonos.
1201
01:05:10,597 --> 01:05:12,625
Vamos. Ya com� suficiente.
1202
01:05:13,275 --> 01:05:14,864
Un momento. Vengan aqu�.
1203
01:05:16,107 --> 01:05:18,480
Acerquense.
Los he estado observando.
1204
01:05:19,130 --> 01:05:22,191
�Por qu� dejan su basura?
�Esperan que alguien la junte?
1205
01:05:22,688 --> 01:05:24,295
�Creen que pueden arrojarla
por cualquier parte?
1206
01:05:24,564 --> 01:05:25,673
No pueden dejarla all�.
1207
01:05:26,094 --> 01:05:27,280
Limpien ese lio.
1208
01:05:27,663 --> 01:05:29,462
�Para qu� creen que est� esto?
�Para decoraci�n?
1209
01:05:29,921 --> 01:05:33,594
Ordenen todo
o les dar� una multa.
1210
01:05:36,579 --> 01:05:37,956
Se necesitan trabajadores
para pozo de petroleo...
1211
01:05:38,262 --> 01:05:39,488
con o sin experiencia.
1212
01:05:43,582 --> 01:05:45,112
Ella es mi esposa.
1213
01:05:45,609 --> 01:05:48,326
Hola. Hay una casa vac�a
al lado de donde yo vivo.
1214
01:05:48,517 --> 01:05:49,857
El gerente dijo
que puedes ocuparla.
1215
01:05:49,933 --> 01:05:50,967
Est� bien.
1216
01:05:55,672 --> 01:05:56,744
Al�jense de las goteras.
1217
01:05:56,782 --> 01:05:58,007
Estar� bien.
1218
01:05:58,543 --> 01:05:59,614
Ella es mi esposa.
1219
01:06:00,073 --> 01:06:02,331
Ellos son los se�ores...
Parker, �no?
1220
01:06:02,522 --> 01:06:03,708
-S�, as� es.
-Hola.
1221
01:06:04,359 --> 01:06:05,565
�De d�nde vienen?
1222
01:06:05,966 --> 01:06:07,191
-De Colorado.
-De Montana.
1223
01:06:08,185 --> 01:06:11,169
Acabamos de llegar de Montana,
pero somos de Colorado.
1224
01:06:12,892 --> 01:06:14,002
Regresar� en unos minutos.
1225
01:06:14,117 --> 01:06:15,456
Te mostrar� el lugar
de trabajo.
1226
01:06:16,144 --> 01:06:17,637
Entra.
1227
01:06:20,774 --> 01:06:23,011
�Qu� pasa contigo, Jenny?
Te dije que era Colorado.
1228
01:06:23,492 --> 01:06:24,562
En el �ltimo lugar dijiste
que era Montana.
1229
01:06:24,792 --> 01:06:26,891
Antes de bajar del omnibus
te dije Colorado.
1230
01:06:27,473 --> 01:06:28,506
No lo record�.
1231
01:06:28,736 --> 01:06:29,960
Tengo que recordarlo todo.
Nombres falsos,
1232
01:06:30,189 --> 01:06:31,185
n�meros de seguridad
social falsos.
1233
01:06:31,568 --> 01:06:33,060
Recordar irnos antes
de que nos atrapen.
1234
01:06:33,557 --> 01:06:34,706
S�lo tienes que recordar
el nombre de un estado.
1235
01:06:36,313 --> 01:06:38,264
Lo lamento, Griff.
Comet� un error.
1236
01:06:38,800 --> 01:06:39,986
lntenta evitarlo.
1237
01:06:40,216 --> 01:06:41,096
No sabes cu�ntas cosas
dependen de ello.
1238
01:06:41,401 --> 01:06:43,047
Ahora probablemente sospechen
que hay algo raro.
1239
01:06:43,622 --> 01:06:44,960
Todo est� mal, �cierto, Griff?
1240
01:06:45,611 --> 01:06:46,989
S�lo usa tu cabeza.
1241
01:06:47,333 --> 01:06:49,666
S�. La cabeza
en lugar del coraz�n.
1242
01:06:56,554 --> 01:06:58,199
Lo lamento, Jenny.
no quise decir eso.
1243
01:06:59,501 --> 01:07:02,295
Griff. �por qu� peleamos as�?
A veces empiezo yo, a veces t�.
1244
01:07:03,327 --> 01:07:05,624
No nos estamos llevando bien,
ni con otras personas.
1245
01:07:06,733 --> 01:07:08,302
�Qu� nos est� pasando, Griff?
1246
01:07:08,531 --> 01:07:09,871
Nada, cari�o,
estamos bajo presi�n.
1247
01:07:10,560 --> 01:07:13,697
Lamento estar tan irritado.
No s� qu� me pasa.
1248
01:07:14,424 --> 01:07:15,610
Supongo que s�lo estoy cansado.
1249
01:07:16,184 --> 01:07:18,786
No es eso.
Ambos estamos alterados.
1250
01:07:19,246 --> 01:07:21,694
No hemos tenido
un momento feliz desde...
1251
01:07:22,116 --> 01:07:23,952
Cuatro semanas. Esta vida
le har�a esto a cualquiera.
1252
01:07:24,144 --> 01:07:25,177
Estamos viviendo como cerdos.
1253
01:07:26,095 --> 01:07:27,970
Otra gente ha estado m�s feliz
en una casa como esta.
1254
01:07:28,238 --> 01:07:29,729
Y haciendo un trabajo
como este.
1255
01:07:30,381 --> 01:07:31,682
Entonces nosotros tambi�n
estaremos felices
1256
01:07:31,758 --> 01:07:34,092
Asi ser�. Ganar� 40 d�lares
a la semana en este trabajo.
1257
01:07:34,437 --> 01:07:35,546
Luego tendremos ese n�mero
de seguridad social...
1258
01:07:35,623 --> 01:07:37,574
durante siete u ocho semanas.
1259
01:07:38,034 --> 01:07:40,291
Para entonces tendremos dinero
para irnos lejos de aqu�.
1260
01:07:40,750 --> 01:07:42,014
iParker!
1261
01:07:42,357 --> 01:07:43,774
Es para ti, Sr Parker.
1262
01:07:44,041 --> 01:07:45,381
Ven, el jefe quiere mostrarte
tu lugar de trabajo..
1263
01:07:45,610 --> 01:07:47,065
Enseguida voy.
1264
01:08:08,646 --> 01:08:09,908
Era hora.
1265
01:08:12,299 --> 01:08:14,041
�Qu� te parece el trabajo aqu�
despues de dos semanas?
1266
01:08:14,044 --> 01:08:14,954
Est� bien.
1267
01:08:15,222 --> 01:08:16,331
�Has estado en California?
1268
01:08:17,249 --> 01:08:18,283
No.
1269
01:08:18,551 --> 01:08:19,736
El hermano
de mi esposa vive all�.
1270
01:08:19,890 --> 01:08:20,847
Tiene su propia casa.
1271
01:08:21,766 --> 01:08:23,373
�Sabes que tengo el dinero
para pagar la casa?
1272
01:08:23,678 --> 01:08:26,242
Entreg� a un bandido
y obtuvo la recompensa.
1273
01:08:27,696 --> 01:08:29,341
Quiz�s pronto viva
en California.
1274
01:08:31,099 --> 01:08:32,515
O� que es un lindo lugar.
1275
01:08:34,246 --> 01:08:35,576
�Tu esposa alguna vez
estuvo en California?
1276
01:08:36,226 --> 01:08:36,721
No.
1277
01:08:36,797 --> 01:08:38,328
Mi esposa quiere vivir all�.
1278
01:08:38,864 --> 01:08:41,618
Yo le dije, b�scate un ladr�n,
recibe una gran recompensa.
1279
01:08:41,811 --> 01:08:44,018
Compra una casa
y vivir�s en California.
1280
01:08:44,698 --> 01:08:47,026
Quiere ser camarera
en un restaurante.
1281
01:08:47,545 --> 01:08:48,315
Camarera.
1282
01:08:49,436 --> 01:08:50,461
�Tu esposa tiene
esas ambiciones?
1283
01:09:18,005 --> 01:09:19,556
-Hola.
-Hola.
1284
01:09:23,216 --> 01:09:25,096
Por Dios, se me cay� todo.
1285
01:09:26,006 --> 01:09:28,743
Los amantes. �D�nde est�n?
1286
01:09:42,330 --> 01:09:43,755
Gracias por levantar
el peri�dico.
1287
01:09:43,838 --> 01:09:46,030
Es la primera entrega
que nos hacen en una semana.
1288
01:09:46,051 --> 01:09:48,938
Joe dice que hay que darle al
repartidor un poco de cerebro.
1289
01:09:49,542 --> 01:09:52,055
Parece que todo el mundo
recibe su peri�dico hoy.
1290
01:09:52,113 --> 01:09:55,123
Debo avisarle a Joe.
Quiere suscribirse.
1291
01:09:56,988 --> 01:09:59,164
Gracias, cari�o.
Ponlo encima de todo.
1292
01:09:59,181 --> 01:10:00,992
El peri�dico tambien.
1293
01:10:01,012 --> 01:10:01,939
�El peri�dico?
1294
01:10:02,069 --> 01:10:03,009
S�, Joe lo lee despues
de cenar.
1295
01:10:03,238 --> 01:10:07,935
�Me abres la puerta?
Gracias, cari�o.
1296
01:10:31,933 --> 01:10:33,025
Hola, cari�o.
1297
01:10:33,754 --> 01:10:35,749
Lamento llegar tarde.
1298
01:10:35,859 --> 01:10:37,078
Cruc� por la ciudad.
1299
01:10:37,146 --> 01:10:38,570
-Griff...
- Te traje algo.
1300
01:10:38,682 --> 01:10:40,137
Un regalo para mi chica.
1301
01:10:40,938 --> 01:10:41,838
Vamos, �brelo.
1302
01:10:43,159 --> 01:10:44,651
Es muy peque�o, pero...
1303
01:10:48,440 --> 01:10:50,085
Griff...
1304
01:10:53,452 --> 01:10:55,251
No es tan malo, �no?
1305
01:10:56,207 --> 01:10:59,230
Ya sabes que dicen,
lo que vale es la intenci�n.
1306
01:10:59,537 --> 01:11:02,274
S�, Griff, eso es
lo que verdaderamente cuenta.
1307
01:11:03,515 --> 01:11:06,671
No se detengan, s�lo te traigo
los huevos que me prestaste.
1308
01:11:07,763 --> 01:11:10,621
Falta agua caliente de nuevo.
lba a lavarme el cabello...
1309
01:11:11,666 --> 01:11:13,776
T� te ti�es, �no?
1310
01:11:14,274 --> 01:11:15,536
S�, ver�s...
1311
01:11:15,672 --> 01:11:18,941
Siempre me doy cuenta.
Lo not� apenas llegaste.
1312
01:11:19,001 --> 01:11:20,817
Ap�esto a que
sol�as deste�irlo.
1313
01:11:21,162 --> 01:11:22,578
Ahora lo volviste
a su color natural.
1314
01:11:24,384 --> 01:11:26,109
Es Joe, lleg� a casa.
1315
01:11:25,968 --> 01:11:27,979
Espera a que se entere
que no hay agua caliente.
1316
01:11:28,184 --> 01:11:29,209
Se pondr� furioso.
1317
01:11:29,225 --> 01:11:31,011
-�Se van a alguna parte?
-No.
1318
01:11:31,107 --> 01:11:32,791
- �Florrie!
-�Qu� pasa?
1319
01:11:33,021 --> 01:11:34,245
No hay agua caliente.
1320
01:11:34,328 --> 01:11:35,891
Te lo dije.
Se pone furioso.
1321
01:11:36,724 --> 01:11:38,868
Ese ca�o est� corro�do.
Cuando la corrosi�n..
1322
01:11:38,913 --> 01:11:40,942
empieza con esas cosas
no sirven m�s.
1323
01:11:42,549 --> 01:11:44,867
iFlorriei iTengo hambre!
1324
01:11:49,972 --> 01:11:53,998
-Jenny. Dime que no es...
-La corrosi�n.
1325
01:11:54,105 --> 01:11:56,692
-�Que?
-Eso es lo que nos ocurri�.
1326
01:11:57,702 --> 01:11:59,843
�Qu� sucede?
�Planeas irte si m�?
1327
01:12:00,342 --> 01:12:02,293
�Regresar� enseguida!
1328
01:12:17,140 --> 01:12:18,479
�Qu� sucede?
1329
01:12:19,130 --> 01:12:22,726
Tenemos que regresar.
Nos vamos a rendir.
1330
01:12:22,879 --> 01:12:26,611
No hables as�.
Esa gente te perturb�.
1331
01:12:26,668 --> 01:12:29,043
Lamento que tengamos
que soportarlos.
1332
01:12:29,462 --> 01:12:32,177
Nos iremos de aqu�
e iremos a otra parte.
1333
01:12:32,369 --> 01:12:33,861
Ya no tenemos
que volver a escapar.
1334
01:12:34,091 --> 01:12:36,196
Nos iremos tan lejos
que dejar�n de buscarnos.
1335
01:12:36,693 --> 01:12:38,415
Quiz�s dejen de buscarnos.
1336
01:12:38,645 --> 01:12:40,041
Pero nosotros nunca
dejaremos de escapar.
1337
01:12:40,137 --> 01:12:41,438
Debemos apurarnos.
1338
01:12:42,089 --> 01:12:43,773
Griff, es demasiad� tarde.
1339
01:12:48,097 --> 01:12:49,511
�l ya ha llamado a la polic�a.
1340
01:12:49,588 --> 01:12:50,889
�La polic�a? �Lo sabe?
1341
01:12:51,234 --> 01:12:52,879
S�. Es por eso que ella
vino aqu�, para asegurarse.
1342
01:12:53,185 --> 01:12:54,141
�C�mo lo supo?
1343
01:12:54,371 --> 01:12:55,864
Por el diario.
Hay fotos nuestras de nuevo.
1344
01:12:56,055 --> 01:12:58,542
-�Lo viste?
-S�.
1345
01:12:58,772 --> 01:13:00,991
Vamos, esperemos que no sea
demasiado tarde.
1346
01:13:01,067 --> 01:13:03,173
Lo es, Griff.
Para m� lo es.
1347
01:13:06,846 --> 01:13:08,567
Jenny, por favor, eres
lo �nico que me importa.
1348
01:13:08,797 --> 01:13:09,601
No puedes regresar.
1349
01:13:09,945 --> 01:13:11,284
Tengo que hacerlo,
as� no sirve.
1350
01:13:11,552 --> 01:13:12,662
�Qu� clase de vida
es esta para ti?
1351
01:13:12,929 --> 01:13:14,078
No tenemos alternativa.
1352
01:13:14,308 --> 01:13:16,106
S�, quiz�s una peque�a.
Pero es una oportunidad.
1353
01:13:16,489 --> 01:13:20,938
As� no podemos ser felices.
Estamos rompiendo las reglas.
1354
01:13:21,386 --> 01:13:25,094
Eso no es para ti.
Y ya no lo es para m�.
1355
01:13:25,251 --> 01:13:28,274
As� es mejor Griff
Es mejor.
1356
01:13:32,981 --> 01:13:36,271
S�. Ha sido demasiado.
1357
01:13:36,768 --> 01:13:39,179
�Quieres que nos atrapen
o que nos entreguemos?
1358
01:13:40,519 --> 01:13:43,388
Espera. Mi regalo.
1359
01:14:03,363 --> 01:14:05,676
�Le avisaste el due�o?
1360
01:14:05,773 --> 01:14:07,075
S�, se lo dije.
1361
01:14:07,419 --> 01:14:08,797
�Qu� le dijiste?
1362
01:14:09,332 --> 01:14:11,513
Le dije que si no nos da
calefacci�n renunciar�...
1363
01:14:11,742 --> 01:14:12,929
a la empresa.
1364
01:14:13,082 --> 01:14:14,536
�Y qu� dijo?
1365
01:14:14,918 --> 01:14:17,362
Sigue t� con esto.
Estoy cansado.
1366
01:14:22,709 --> 01:14:24,326
-iFlorrie!
-�S�?
1367
01:14:24,331 --> 01:14:28,155
Hay una foto en el diario,
se parece a nuestra vecina.
1368
01:14:30,615 --> 01:14:32,906
Todos se ven parecidos
en el diario.
1369
01:14:33,341 --> 01:14:34,872
Es una buena chica.
1370
01:14:35,255 --> 01:14:37,320
Ella y su esposo
est�n muy enamorados.
1371
01:14:37,971 --> 01:14:39,540
Ven a comer, Joe.
1372
01:14:53,506 --> 01:14:54,540
La policia est� aqui,
Sr. Wesson.
1373
01:14:57,180 --> 01:14:58,634
Hola, Wesson.
1374
01:15:02,155 --> 01:15:04,068
S�lo tiene que identificarla.
Se entreg�.
1375
01:15:13,021 --> 01:15:14,610
Diganos si fue ella
qui�n le dispar�.
1376
01:15:17,345 --> 01:15:18,952
Fue un accidente.
1377
01:15:20,254 --> 01:15:21,210
�Un accidente?
1378
01:15:21,478 --> 01:15:22,779
No fue eso lo que dijo.
en el reporte.
1379
01:15:23,009 --> 01:15:24,654
Le digo que fue un accidente.
1380
01:15:29,591 --> 01:15:32,689
Est� bien. Supongo que no
tenemos nada m�s que hacer.
1381
01:15:33,646 --> 01:15:35,100
Vamos.
1382
01:15:35,483 --> 01:15:36,593
�Qu� me dice de la violaci�n
a la libertad condicional?
1383
01:15:36,899 --> 01:15:38,316
Estaba con su oficial
de libertad condicional,�no?
1384
01:15:38,544 --> 01:15:40,151
-�Durante dos meses?
-S�, dos meses.
1385
01:15:44,551 --> 01:15:45,891
Gracias, Harry.
1386
01:15:46,197 --> 01:15:47,919
He jugado mucho
y s� cu�ndo pierdo.
1387
01:15:48,952 --> 01:15:50,904
Pero necesit� una bala
para convencerme.
1388
01:15:52,473 --> 01:15:53,697
Enfermera, h�game un favor.
1389
01:15:53,965 --> 01:15:55,074
S�, Sr. Wesson.
1390
01:15:55,940 --> 01:15:57,523
Saque a esta gente de aqu�.
103056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.