Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,164 --> 00:00:17,699
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:17,703 --> 00:00:20,129
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:20,304 --> 00:00:22,272
(Episode 7, Cho-o)
4
00:00:22,273 --> 00:00:24,239
(The tuberous root of monkshood)
5
00:00:29,683 --> 00:00:31,609
Gosh. That looks so great.
6
00:00:33,883 --> 00:00:35,283
I used sesame oil and light soy sauce...
7
00:00:35,283 --> 00:00:36,779
to season the chicken.
8
00:00:37,124 --> 00:00:38,889
Nice. It is seasoned too.
9
00:00:42,724 --> 00:00:45,488
Her eating habits seem pretty wild.
10
00:00:46,133 --> 00:00:48,558
By the way, that was not very nice of you.
11
00:00:48,804 --> 00:00:49,999
I know that it was your plan.
12
00:00:50,004 --> 00:00:51,173
But how could you not tell us...
13
00:00:51,173 --> 00:00:53,099
that the crown prince's bodyguards were coming to help?
14
00:00:53,533 --> 00:00:55,672
If I tipped you off, you would have made it obvious.
15
00:00:55,673 --> 00:00:57,838
But still.
16
00:00:57,843 --> 00:01:00,312
I was scared to death. Okay?
17
00:01:00,313 --> 00:01:01,438
I...
18
00:01:06,554 --> 00:01:08,379
Please forgive me.
19
00:01:09,483 --> 00:01:10,679
Are you all right?
20
00:01:11,353 --> 00:01:14,049
I told you to chew well and eat slowly.
21
00:01:14,394 --> 00:01:17,519
Instead of tapping on my shoulder, could you...
22
00:01:17,523 --> 00:01:19,558
stroke down on my back?
23
00:01:21,304 --> 00:01:23,828
You want me to stroke down on your back?
24
00:01:24,504 --> 00:01:28,039
Yes. Like this. A downward stroke, please.
25
00:01:28,573 --> 00:01:30,099
I see. A downward stroke.
26
00:01:39,784 --> 00:01:42,718
What are you doing? Are you even doing it?
27
00:01:42,724 --> 00:01:45,189
Yes, I am.
28
00:02:41,744 --> 00:02:44,478
I guess one must need experience to even enjoy meat.
29
00:02:44,853 --> 00:02:47,783
You gobbled it up as if you had never eaten meat in your life.
30
00:02:47,784 --> 00:02:49,048
Look at you now.
31
00:02:50,853 --> 00:02:52,119
I made an effort to cook this.
32
00:02:53,893 --> 00:02:58,428
A commoner like me had never eaten meat before.
33
00:03:00,994 --> 00:03:04,129
I have never seen this much meat in my bowl.
34
00:03:07,333 --> 00:03:08,839
Even so!
35
00:03:09,374 --> 00:03:12,042
You should not have spat out the food you were eating.
36
00:03:12,043 --> 00:03:14,369
I cannot eat my food because it splattered all over my bowl.
37
00:03:19,314 --> 00:03:20,509
You can have it.
38
00:03:34,763 --> 00:03:36,328
What are these?
39
00:03:43,803 --> 00:03:44,939
They are taffy.
40
00:03:56,353 --> 00:03:57,548
Taffy?
41
00:04:22,313 --> 00:04:23,479
Is he crazy?
42
00:04:23,813 --> 00:04:26,648
Why would he put taffy on the sticks?
43
00:05:20,134 --> 00:05:21,328
He is not here.
44
00:05:30,214 --> 00:05:31,379
Gosh.
45
00:05:32,613 --> 00:05:34,009
Where is Hong Seok Gi?
46
00:05:36,384 --> 00:05:38,948
Tell the chief clerk or whatever he is called to come out here.
47
00:05:39,553 --> 00:05:42,588
Oh, no. The chief clerk is not here.
48
00:05:42,993 --> 00:05:44,189
So he must have gone home.
49
00:05:44,394 --> 00:05:45,593
Where is his house?
50
00:05:45,594 --> 00:05:49,163
No, he did not go home. He was arrested by a secret inspector...
51
00:05:49,164 --> 00:05:50,658
who came here on his inspection.
52
00:05:52,704 --> 00:05:53,869
A secret inspector?
53
00:05:54,303 --> 00:05:56,569
He is being detained at Soyang Trading Group now.
54
00:06:00,613 --> 00:06:01,809
Why are you telling me that now?
55
00:06:01,943 --> 00:06:04,609
I told you several times before.
56
00:06:07,214 --> 00:06:08,419
You did?
57
00:06:11,324 --> 00:06:12,549
Let us go.
58
00:06:33,014 --> 00:06:34,208
Gosh.
59
00:06:36,384 --> 00:06:38,648
My lord. Are you all right?
60
00:06:38,884 --> 00:06:40,049
Shut your mouth.
61
00:06:49,164 --> 00:06:50,689
Guys.
62
00:06:52,894 --> 00:06:54,799
You have been well, right?
63
00:07:05,844 --> 00:07:08,679
Goodness. This is too bad.
64
00:07:08,813 --> 00:07:11,513
My dear folk entertainers have come here...
65
00:07:11,514 --> 00:07:13,752
to celebrate the hideout chief's birthday...
66
00:07:13,753 --> 00:07:16,482
- at this big occasion. - That is right!
67
00:07:16,483 --> 00:07:20,893
But the stubborn scholar from Hanyang...
68
00:07:20,894 --> 00:07:22,792
used us as his bait...
69
00:07:22,793 --> 00:07:25,192
- and plotted a scheme. - Right!
70
00:07:25,193 --> 00:07:28,963
So we are only alive because things worked out.
71
00:07:28,964 --> 00:07:30,164
In other words, we could have been dead...
72
00:07:30,164 --> 00:07:32,429
- if they did not. - Right!
73
00:07:32,574 --> 00:07:35,739
To see if we indeed deserve to live or not,
74
00:07:35,743 --> 00:07:38,172
- we ought to put on our show. - Right!
75
00:07:38,173 --> 00:07:41,112
Birds chirp in the morning
76
00:07:41,113 --> 00:07:44,143
Because they are hungry
77
00:07:44,144 --> 00:07:47,148
Birds chirp in the evening
78
00:07:47,154 --> 00:07:50,179
Because they miss their lovers
79
00:07:50,183 --> 00:07:53,153
You are a lucky lady
80
00:07:53,154 --> 00:07:56,158
You are a lucky lady
81
00:07:56,164 --> 00:07:59,033
- Because these men are very strong - Right on!
82
00:07:59,034 --> 00:08:01,598
You are a lucky lady
83
00:08:02,034 --> 00:08:05,002
- You and I - You and I
84
00:08:05,003 --> 00:08:08,033
- Can play in the clouds - Can play in the clouds
85
00:08:08,034 --> 00:08:11,172
- Day or night - Day or night
86
00:08:11,173 --> 00:08:14,273
- We will always be in love - We will always be in love
87
00:08:14,274 --> 00:08:17,109
- You and I - You and I
88
00:08:17,113 --> 00:08:21,379
Did you hear? Those jerks are having a party at the hideout.
89
00:08:21,384 --> 00:08:24,518
They sure think nothing can ruin their party.
90
00:08:24,584 --> 00:08:27,752
How dare they celebrate our friend's birthday party...
91
00:08:27,753 --> 00:08:28,989
at our hideout?
92
00:08:29,363 --> 00:08:31,218
Let them enjoy it while it lasts.
93
00:08:31,764 --> 00:08:33,459
I will kill them soon enough.
94
00:08:35,734 --> 00:08:38,969
Tae Seo. What should we do about your arm?
95
00:08:44,404 --> 00:08:46,768
I will have no problem killing them.
96
00:08:50,644 --> 00:08:53,109
You bring the landmine. I will lay out the fuse.
97
00:08:55,823 --> 00:08:58,148
You plan to use that here?
98
00:08:58,354 --> 00:09:02,219
You could blow up the whole of Baekgwiryeong.
99
00:09:02,293 --> 00:09:05,629
I can blow up bigger things to catch the inspector.
100
00:09:06,293 --> 00:09:07,388
Hurry.
101
00:09:14,973 --> 00:09:17,373
Is there anything I cannot do?
102
00:09:17,374 --> 00:09:20,168
I wonder who the lucky woman to marry me will be.
103
00:09:20,543 --> 00:09:21,678
My goodness.
104
00:09:22,644 --> 00:09:24,278
Can you catch this?
105
00:09:27,213 --> 00:09:28,979
She laughs at anything.
106
00:09:32,453 --> 00:09:35,558
Do you see this? Do you?
107
00:09:37,323 --> 00:09:40,863
My lord. You must learn how to have fun.
108
00:09:40,864 --> 00:09:42,759
What do you mean?
109
00:09:46,933 --> 00:09:49,243
- What do you want me to do? - What everyone else is doing.
110
00:09:49,244 --> 00:09:51,239
Take a look around.
111
00:09:55,144 --> 00:09:56,509
Come on.
112
00:09:58,914 --> 00:10:00,048
What...
113
00:10:17,703 --> 00:10:19,869
Wave your arms like this.
114
00:10:21,374 --> 00:10:24,538
Come on. Wave your arms about.
115
00:10:26,614 --> 00:10:27,709
Oh, dear.
116
00:10:28,114 --> 00:10:29,239
Like this.
117
00:10:39,823 --> 00:10:40,989
Oh, no.
118
00:10:42,264 --> 00:10:43,489
Are you all right?
119
00:10:53,134 --> 00:10:55,638
That was so close.
120
00:10:55,673 --> 00:10:59,509
Your lips could have met in midair.
121
00:11:01,884 --> 00:11:04,613
What would you do without me?
122
00:11:04,614 --> 00:11:06,712
- That was close, was it not? - It was, yes.
123
00:11:06,713 --> 00:11:09,278
Thank you. Very much.
124
00:11:12,453 --> 00:11:14,619
Since when did you care so much about me?
125
00:11:41,254 --> 00:11:42,979
Me. Untie me.
126
00:11:53,134 --> 00:11:57,028
Hey. What about me? I am right here.
127
00:11:57,234 --> 00:11:59,329
Hey. You.
128
00:12:01,874 --> 00:12:03,143
Do not do anything.
129
00:12:03,144 --> 00:12:04,972
Can you even use that?
130
00:12:04,973 --> 00:12:06,709
Did I not tell you...
131
00:12:07,144 --> 00:12:08,542
I used to be a bandit?
132
00:12:08,543 --> 00:12:09,913
You used to be a bandit,
133
00:12:09,914 --> 00:12:12,648
and now you are a fake shaman. How scary.
134
00:12:13,284 --> 00:12:16,379
I am not much different from corrupt officials like you.
135
00:12:21,994 --> 00:12:23,119
Darn you.
136
00:12:53,423 --> 00:12:54,949
You should not have...
137
00:12:56,723 --> 00:12:58,018
He is Hong Seok Gi, right?
138
00:12:58,223 --> 00:12:59,733
He must die...
139
00:12:59,734 --> 00:13:02,329
if my father is to sleep well at night.
140
00:13:04,063 --> 00:13:05,568
Did I kill the right man?
141
00:13:09,573 --> 00:13:13,969
Yes. You did.
142
00:13:14,274 --> 00:13:15,638
Chief clerk of maritime transport.
143
00:13:23,254 --> 00:13:24,449
Who are you?
144
00:13:25,293 --> 00:13:30,119
I am... a nobody.
145
00:13:30,723 --> 00:13:34,528
I was brought here and tied up not knowing what for,
146
00:13:34,693 --> 00:13:36,999
and I have nothing to do with them!
147
00:13:37,803 --> 00:13:41,568
That wench tried to hurt the chief clerk.
148
00:13:42,744 --> 00:13:45,509
I bet she had a huge grudge!
149
00:13:49,384 --> 00:13:51,709
- Her? - Yes!
150
00:14:01,124 --> 00:14:03,558
Go on. Get her!
151
00:14:17,203 --> 00:14:18,739
Get her, now!
152
00:14:20,543 --> 00:14:21,638
Hey.
153
00:14:25,254 --> 00:14:26,379
Wait.
154
00:14:29,953 --> 00:14:31,278
Take your time.
155
00:14:33,654 --> 00:14:34,918
Let us have some fun.
156
00:14:42,004 --> 00:14:43,158
There we go.
157
00:14:43,534 --> 00:14:44,629
Ma'am.
158
00:14:45,673 --> 00:14:47,273
With the leftover bones...
159
00:14:47,274 --> 00:14:49,643
and perilla leaves, we shall brew some soup.
160
00:14:49,644 --> 00:14:51,398
The kids will get hungry soon.
161
00:14:55,183 --> 00:14:57,178
- What is it? - Gokdu...
162
00:14:57,414 --> 00:14:59,749
asked for a five-day extension of payment.
163
00:15:04,884 --> 00:15:06,449
What rotten luck.
164
00:15:06,994 --> 00:15:09,518
Why is it so hard to make a living?
165
00:15:13,534 --> 00:15:16,428
- I will come with you. - Feed the children something.
166
00:15:31,014 --> 00:15:33,048
You had better not come beyond that.
167
00:15:39,293 --> 00:15:40,388
Very well.
168
00:15:57,673 --> 00:15:58,873
How dare you?
169
00:15:58,874 --> 00:16:01,609
If you took our wares, you must pay.
170
00:16:01,673 --> 00:16:03,542
Or you pay otherwise.
171
00:16:03,543 --> 00:16:05,212
That is how we conduct business.
172
00:16:05,213 --> 00:16:06,853
Baekgwiryeong ran into some problems.
173
00:16:06,854 --> 00:16:08,479
I asked for a five-day extension.
174
00:16:09,124 --> 00:16:10,479
We will pay you.
175
00:16:10,823 --> 00:16:11,979
Five days?
176
00:16:12,024 --> 00:16:14,949
I do not live with plans or hopes for such a distant future.
177
00:16:16,664 --> 00:16:18,518
You have until tomorrow to pay me.
178
00:16:18,734 --> 00:16:21,558
If you do not, our deal is off.
179
00:16:24,063 --> 00:16:26,969
Can you sell that much gunpowder in the market?
180
00:16:28,504 --> 00:16:31,798
Or will you supply the Ministry of War?
181
00:16:33,414 --> 00:16:36,709
If not, you had better treat me with courtesy.
182
00:16:37,443 --> 00:16:39,013
Other than Gokdu,
183
00:16:39,014 --> 00:16:42,219
there is no merchant in Joseon who will buy that much gunpowder.
184
00:16:42,624 --> 00:16:45,518
It would be best if you do not take me lightly.
185
00:16:46,494 --> 00:16:47,893
Because within Joseon,
186
00:16:47,894 --> 00:16:50,318
I am the only person who can make...
187
00:16:50,593 --> 00:16:52,288
as much gunpowder as you need.
188
00:16:55,063 --> 00:16:56,459
You have three more days.
189
00:16:57,364 --> 00:16:58,528
Wait.
190
00:16:59,534 --> 00:17:01,398
You trashed our goods.
191
00:17:01,904 --> 00:17:04,072
You must pay for it!
192
00:17:04,073 --> 00:17:07,169
I taught you a lesson about how we do business.
193
00:17:07,773 --> 00:17:09,939
That could not be free.
194
00:17:19,993 --> 00:17:22,889
My lady, the translator sent a message.
195
00:17:37,904 --> 00:17:39,909
A ship sailing from Portugal to Nagasaki...
196
00:17:40,644 --> 00:17:42,108
is loaded with rifles.
197
00:17:49,523 --> 00:17:52,318
How many murders have there been in just a month?
198
00:17:52,493 --> 00:17:54,823
Should I just turn myself in?
199
00:17:54,824 --> 00:17:57,959
This is why they say you must never commit a crime.
200
00:18:04,304 --> 00:18:07,469
You must be tired. Why do you not stay another day?
201
00:18:07,634 --> 00:18:10,472
We come when asked and leave when it is time.
202
00:18:10,473 --> 00:18:11,999
That is our way.
203
00:18:13,173 --> 00:18:15,212
We had some fun,
204
00:18:15,213 --> 00:18:17,308
and now it is time to go elsewhere.
205
00:18:18,183 --> 00:18:20,282
Come on, clown.
206
00:18:20,283 --> 00:18:21,449
Yes, sir!
207
00:18:26,394 --> 00:18:31,163
Today, we enjoy ourselves here
208
00:18:31,164 --> 00:18:35,903
Tomorrow we will find fun elsewhere
209
00:18:35,904 --> 00:18:37,159
My lord.
210
00:18:38,533 --> 00:18:40,002
I shall go now.
211
00:18:40,003 --> 00:18:41,272
So soon?
212
00:18:41,273 --> 00:18:43,568
The local government will come to investigate...
213
00:18:43,973 --> 00:18:46,709
once they hear about a commotion in this region.
214
00:18:47,574 --> 00:18:50,108
We will leave before then.
215
00:18:50,983 --> 00:18:53,209
You always save me when I am in danger.
216
00:18:53,654 --> 00:18:56,949
It is very reassuring but I feel bad at the same time.
217
00:18:58,023 --> 00:18:59,919
I cannot put it into words.
218
00:19:00,054 --> 00:19:02,889
His royal highness made us promise again and again...
219
00:19:03,124 --> 00:19:05,989
to protect you at all costs.
220
00:19:14,033 --> 00:19:15,598
How are you living?
221
00:19:16,304 --> 00:19:18,672
I am not starving.
222
00:19:18,673 --> 00:19:19,942
Please do not worry.
223
00:19:19,943 --> 00:19:21,068
Why do you not...
224
00:19:22,044 --> 00:19:23,742
return to the palace?
225
00:19:23,743 --> 00:19:24,838
I will not do that.
226
00:19:25,814 --> 00:19:28,608
It is already a sin to be alive longer than the crown prince.
227
00:19:29,124 --> 00:19:31,618
How could I enjoy comfort as well?
228
00:19:35,394 --> 00:19:36,889
My final duty...
229
00:19:37,294 --> 00:19:40,788
is to protect you for as long as I am living.
230
00:19:41,794 --> 00:19:42,899
That is...
231
00:19:44,033 --> 00:19:45,628
my only way...
232
00:19:45,874 --> 00:19:47,999
of showing my devotion to high royal highness.
233
00:19:50,404 --> 00:19:52,838
As for the royal family's medical records that you requested...
234
00:19:53,114 --> 00:19:54,439
did you look into it?
235
00:19:54,473 --> 00:19:56,239
The records from around the time...
236
00:19:56,743 --> 00:19:58,883
his royal highness passed were missing,
237
00:19:58,884 --> 00:20:00,348
so I could not find anything.
238
00:20:02,453 --> 00:20:05,989
Luckily, a court lady who worked in the crown prince's palace...
239
00:20:06,253 --> 00:20:07,889
was able to get me the prescription.
240
00:20:12,124 --> 00:20:15,293
It included some ingredients that should never be ingested...
241
00:20:15,294 --> 00:20:16,699
together with aconite.
242
00:20:21,003 --> 00:20:23,969
If it is one don of aconite,
243
00:20:25,243 --> 00:20:28,338
that is too much to take with every meal.
244
00:20:28,473 --> 00:20:31,338
Please get to the bottom of this mystery,
245
00:20:31,914 --> 00:20:33,348
my lord.
246
00:20:35,523 --> 00:20:37,318
I swear I will.
247
00:20:38,854 --> 00:20:40,318
That is also...
248
00:20:41,253 --> 00:20:43,118
my way of showing my devotion.
249
00:21:00,414 --> 00:21:03,079
What? Is it over already?
250
00:21:05,684 --> 00:21:06,880
How boring.
251
00:21:08,025 --> 00:21:09,150
Again.
252
00:21:10,795 --> 00:21:11,950
Run.
253
00:21:12,894 --> 00:21:14,160
Run!
254
00:21:22,775 --> 00:21:25,029
Let us catch her again. Run!
255
00:21:39,224 --> 00:21:41,519
Why are you back alone? What about Yuk Chil?
256
00:21:41,625 --> 00:21:44,390
I have no idea. I have not seen him in hours.
257
00:21:46,795 --> 00:21:49,829
Why are you here alone? Where Gwang Soon?
258
00:21:50,295 --> 00:21:53,729
I do not know. I have not seen her in hours either.
259
00:22:08,884 --> 00:22:10,814
You should go to sleep.
260
00:22:10,815 --> 00:22:12,950
I am going to review the ledgers a little more.
261
00:22:13,785 --> 00:22:15,019
Sure.
262
00:22:15,424 --> 00:22:18,620
Gosh. One day feels like three.
263
00:22:19,694 --> 00:22:21,289
- Night. - You too.
264
00:22:35,275 --> 00:22:36,470
Wait.
265
00:22:58,134 --> 00:23:00,329
Who is it?
266
00:23:03,035 --> 00:23:04,430
Is someone out there?
267
00:23:32,164 --> 00:23:33,400
Who is that?
268
00:23:33,934 --> 00:23:35,360
Is it Gwang Soon?
269
00:23:37,634 --> 00:23:38,829
Gwang Soon?
270
00:23:47,115 --> 00:23:48,739
Darn it.
271
00:23:54,325 --> 00:23:57,289
It is Mother.
272
00:23:58,994 --> 00:24:02,489
I know you must be tired, but stand guard vigilantly.
273
00:24:02,535 --> 00:24:03,729
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
274
00:24:09,174 --> 00:24:10,430
Where is she going?
275
00:24:12,805 --> 00:24:14,039
Why is she...
276
00:24:17,174 --> 00:24:18,710
Where is he going?
277
00:24:34,194 --> 00:24:35,690
Where are you going?
278
00:24:35,894 --> 00:24:37,259
There is no path that way!
279
00:24:42,275 --> 00:24:43,529
Nor light.
280
00:24:44,404 --> 00:24:46,100
How will she return if she gets lost?
281
00:24:48,505 --> 00:24:49,670
Stop right there!
282
00:24:52,585 --> 00:24:54,539
Do you not hear me?
283
00:25:02,954 --> 00:25:04,150
These are...
284
00:25:04,894 --> 00:25:06,160
aconite.
285
00:25:08,664 --> 00:25:10,059
It included some ingredients...
286
00:25:10,394 --> 00:25:13,529
that should never be ingested together with aconite.
287
00:25:24,944 --> 00:25:26,309
Mother!
288
00:25:27,944 --> 00:25:31,009
- Mother? - Mother! It is me, Jo Yi!
289
00:25:31,214 --> 00:25:33,380
What? Oh no.
290
00:25:35,255 --> 00:25:37,850
Wait. Hey. Do not step on that!
291
00:25:41,295 --> 00:25:42,729
Mother!
292
00:25:47,704 --> 00:25:49,170
Mother!
293
00:25:50,075 --> 00:25:51,430
I said not to step on them.
294
00:26:07,055 --> 00:26:08,180
Got you.
295
00:26:19,065 --> 00:26:20,729
Please do not kill me.
296
00:26:25,375 --> 00:26:26,499
Game over.
297
00:26:43,795 --> 00:26:45,390
My goodness.
298
00:26:45,595 --> 00:26:48,589
Of all the luck. Why must I see her here?
299
00:26:51,494 --> 00:26:53,630
How annoying.
300
00:26:53,734 --> 00:26:56,400
How did she find me here?
301
00:26:59,904 --> 00:27:01,970
Goodness.
302
00:27:03,244 --> 00:27:05,910
Goodness, that hurts.
303
00:27:06,615 --> 00:27:08,140
Gosh.
304
00:27:09,184 --> 00:27:12,410
- Gosh. - Mother! Got you.
305
00:27:12,585 --> 00:27:15,019
Let go of me.
306
00:27:17,555 --> 00:27:19,019
Oh no.
307
00:27:19,494 --> 00:27:23,264
It cracked because of you. Look at that.
308
00:27:23,265 --> 00:27:25,690
What happened?
309
00:27:25,934 --> 00:27:29,430
Oh no. He cannot eat it now.
310
00:27:29,605 --> 00:27:30,769
Are you all right?
311
00:27:33,075 --> 00:27:35,243
Goodness.
312
00:27:35,244 --> 00:27:37,970
I remember you. You are the secret inspector.
313
00:27:38,174 --> 00:27:41,279
Please do not tell me you are here for another inspection.
314
00:27:42,214 --> 00:27:43,380
Inspection?
315
00:27:46,125 --> 00:27:48,120
Then I should ask you what you are doing here.
316
00:27:57,565 --> 00:28:00,360
Why are you doing this to me?
317
00:28:01,765 --> 00:28:04,534
I cannot even feed my son a warm bowl of food.
318
00:28:04,535 --> 00:28:07,100
Why are you getting in my way?
319
00:28:07,644 --> 00:28:08,999
Your son?
320
00:28:11,414 --> 00:28:12,809
Tell me the truth.
321
00:28:17,154 --> 00:28:20,479
Chu Han is here.
322
00:28:24,325 --> 00:28:25,749
What is he doing here?
323
00:28:26,295 --> 00:28:29,690
Do you even know what this place is?
324
00:28:30,035 --> 00:28:31,334
This place is very dangerous.
325
00:28:31,335 --> 00:28:33,933
We were in debt. What choice did we have?
326
00:28:33,934 --> 00:28:36,903
Did you think Chu Han wanted to be dragged to this middle of nowhere...
327
00:28:36,904 --> 00:28:39,239
and worked like a slave?
328
00:28:40,775 --> 00:28:41,900
Gosh.
329
00:28:44,174 --> 00:28:47,309
Then are you telling me that he is working at the hideout?
330
00:28:47,744 --> 00:28:49,509
I would not call it work.
331
00:28:50,214 --> 00:28:52,150
Anyway, I do not know anything.
332
00:28:54,855 --> 00:28:58,124
I heard that there are...
333
00:28:58,125 --> 00:29:00,789
a lot of leopards and foxes in this area.
334
00:29:01,365 --> 00:29:03,789
And boars too.
335
00:29:05,595 --> 00:29:07,903
We must get back first. You, come with us.
336
00:29:07,904 --> 00:29:10,504
No. I do not want to. No, I cannot.
337
00:29:10,505 --> 00:29:12,433
Gosh, this place is too dangerous.
338
00:29:12,434 --> 00:29:14,403
Gosh, no. I cannot go with you.
339
00:29:14,404 --> 00:29:16,140
Look. It is pitch-dark.
340
00:29:16,144 --> 00:29:18,973
- What if you run into wild animals? - Gosh.
341
00:29:18,974 --> 00:29:21,610
- What about my son? - Be quiet!
342
00:29:31,125 --> 00:29:32,319
Did you sleep well?
343
00:29:47,204 --> 00:29:49,140
I do not have to tell you where you are now. Right?
344
00:29:51,015 --> 00:29:52,274
Then tell me.
345
00:29:52,275 --> 00:29:54,380
What is your relationship with the chief clerk, Hong Seok Gi?
346
00:29:54,585 --> 00:29:55,979
What were you doing there?
347
00:29:56,585 --> 00:29:58,079
I have no business with him.
348
00:29:58,984 --> 00:30:00,920
I am telling the truth. It is nothing.
349
00:30:01,724 --> 00:30:03,819
Then why were you guarding the door?
350
00:30:06,125 --> 00:30:09,190
The secret inspector arrested Hong Seok Gi.
351
00:30:11,865 --> 00:30:14,130
Does that make you the secret inspector's underling?
352
00:30:15,005 --> 00:30:16,700
The secret inspector's underling?
353
00:30:17,075 --> 00:30:18,173
I do not know him.
354
00:30:18,174 --> 00:30:20,400
I have never met a secret inspector in my entire life.
355
00:30:22,404 --> 00:30:24,014
Then why are you here?
356
00:30:24,015 --> 00:30:26,079
You do not know Hong Seok Gi or the secret inspector.
357
00:30:38,394 --> 00:30:41,460
So just tell me. Who on earth are you?
358
00:30:51,134 --> 00:30:52,370
Who are you?
359
00:30:54,444 --> 00:30:57,039
You are working for the secret inspector, right?
360
00:31:00,184 --> 00:31:02,309
Gosh. Hey.
361
00:31:02,785 --> 00:31:04,809
Master Park Tae Seo told me to!
362
00:31:12,694 --> 00:31:14,019
There is a man named Park Tae Seo.
363
00:31:14,525 --> 00:31:17,029
He has complete control over this area. And he...
364
00:31:17,634 --> 00:31:18,860
He...
365
00:31:18,865 --> 00:31:20,234
found the chief clerk before the secret inspector...
366
00:31:20,234 --> 00:31:21,464
and locked him up in there.
367
00:31:21,464 --> 00:31:25,100
And I was only guarding the door under Master Park's order.
368
00:31:26,944 --> 00:31:28,140
Tae Seo?
369
00:31:31,575 --> 00:31:32,670
Gosh.
370
00:31:33,785 --> 00:31:36,254
Tae Seo should have killed the guy after catching him.
371
00:31:36,255 --> 00:31:38,049
He made me come here because he was so slow.
372
00:31:40,424 --> 00:31:41,850
He is not helpful at all.
373
00:31:48,694 --> 00:31:52,229
Then you must know where the hideout is.
374
00:31:57,305 --> 00:31:58,534
Take me there.
375
00:31:58,535 --> 00:32:01,870
Master Yi Eon and Jo Yi are at the hideout right now.
376
00:32:04,015 --> 00:32:06,739
- Not interested? - I will take you there.
377
00:32:07,144 --> 00:32:10,479
I know the hideout where Master Park Tae Seo's mine is.
378
00:32:11,555 --> 00:32:13,549
- Mine? - Yes.
379
00:32:14,255 --> 00:32:15,850
I will take you there.
380
00:32:17,625 --> 00:32:19,289
There was a mine?
381
00:32:21,494 --> 00:32:23,259
Impressive, Tae Seo.
382
00:32:26,835 --> 00:32:28,029
Bring her up.
383
00:32:48,884 --> 00:32:50,049
Goodness.
384
00:33:19,824 --> 00:33:21,319
Why are your socks so dirty?
385
00:33:21,724 --> 00:33:23,790
Had I known, I would have washed them too.
386
00:33:24,894 --> 00:33:26,064
Take them off now.
387
00:33:26,065 --> 00:33:27,863
I can wash them quickly and hang them up.
388
00:33:27,864 --> 00:33:29,419
They will be dry by tomorrow morning.
389
00:33:30,164 --> 00:33:32,230
I think it is too early in our relationship...
390
00:33:32,364 --> 00:33:34,604
to smell each other's foot odor.
391
00:33:34,605 --> 00:33:37,700
This feels rushed, you know.
392
00:33:38,704 --> 00:33:41,140
Let go of me. Come on.
393
00:33:41,144 --> 00:33:42,913
Where am I going?
394
00:33:42,914 --> 00:33:45,774
I was trying to make a point. Who goes there?
395
00:33:45,775 --> 00:33:47,944
- I cannot go there. - Come on.
396
00:33:47,945 --> 00:33:50,384
- Come with us. - They are Master Yi Eon and Jo Yi.
397
00:33:50,385 --> 00:33:52,484
- Please! Let go of me! - What is going on?
398
00:33:52,485 --> 00:33:54,953
Not going there to check...
399
00:33:54,954 --> 00:33:57,250
would be the wisest thing to do given my experience.
400
00:33:58,625 --> 00:34:00,319
They are probably conducting official business.
401
00:34:03,664 --> 00:34:05,989
I doubt that he would kill her. He is educated, after all.
402
00:34:10,875 --> 00:34:12,029
I guess I was wrong.
403
00:34:14,644 --> 00:34:16,410
Go ahead. Kill her.
404
00:34:16,445 --> 00:34:18,044
Take off your socks.
405
00:34:18,045 --> 00:34:20,214
- It is me who wants to die. - Come on. Take them off.
406
00:34:20,215 --> 00:34:22,009
- Wait. - Come on. Let me wash them.
407
00:34:23,554 --> 00:34:25,950
Sorry. I rolled up your pants too much.
408
00:34:27,454 --> 00:34:29,480
Goodness.
409
00:34:29,525 --> 00:34:32,959
- Mother. - You should just kill me.
410
00:34:33,125 --> 00:34:35,560
Gosh.
411
00:34:35,925 --> 00:34:38,189
Goodness.
412
00:34:39,135 --> 00:34:40,230
Oh, my.
413
00:34:40,465 --> 00:34:43,330
What is your son doing in the middle of the mountain?
414
00:34:43,775 --> 00:34:47,339
Manual labor or chores. He probably does everything they ask of him.
415
00:34:48,275 --> 00:34:51,140
He was sold here because of his gambling debt.
416
00:34:52,715 --> 00:34:56,009
Then what about you? Why did you get dragged here?
417
00:34:56,715 --> 00:35:01,254
My son was getting dragged by some men I did not know.
418
00:35:01,255 --> 00:35:03,450
How could I let him go alone?
419
00:35:04,855 --> 00:35:07,093
I said I would help out in the kitchen.
420
00:35:07,094 --> 00:35:08,989
I came here of my own will.
421
00:35:10,094 --> 00:35:11,560
So you were stealing...
422
00:35:15,664 --> 00:35:18,774
When will he learn to take care of himself?
423
00:35:18,775 --> 00:35:21,640
How much longer will he put you through this torture?
424
00:35:37,954 --> 00:35:41,060
So what is up there?
425
00:35:41,824 --> 00:35:45,290
I really do not know.
426
00:35:46,135 --> 00:35:49,870
There is a mine, and they are digging something there.
427
00:35:50,875 --> 00:35:54,140
And I am not even allowed to go up there either.
428
00:35:54,644 --> 00:35:57,270
No one can enter there without permission.
429
00:36:00,315 --> 00:36:01,939
It is in the middle of the mountain.
430
00:36:02,514 --> 00:36:06,009
I can only leave a rice ball there.
431
00:36:06,684 --> 00:36:09,424
The stuff Ji Maeng Soo embezzled by working together...
432
00:36:09,425 --> 00:36:11,649
with officials from Chungcheong, Jeolla, and Gyeongsang gather there.
433
00:36:11,894 --> 00:36:14,223
They sell those goods and the moonshine that they make...
434
00:36:14,224 --> 00:36:16,730
all over the country to make an insane amount of money,
435
00:36:17,295 --> 00:36:18,593
which I hear is used to operate...
436
00:36:18,594 --> 00:36:21,129
Park Tae Seo's smelting plant in Baekgwiryeong.
437
00:36:21,764 --> 00:36:23,134
A smelting plant in Baekgwiryeong.
438
00:36:23,135 --> 00:36:26,129
Yes. I hear they extract silver...
439
00:36:26,344 --> 00:36:27,973
from the ores...
440
00:36:27,974 --> 00:36:29,640
that they dig up.
441
00:36:30,775 --> 00:36:33,384
- A smelting plant. - My son just comes down...
442
00:36:33,385 --> 00:36:35,743
and takes the rice ball. That is all.
443
00:36:35,744 --> 00:36:39,209
That is why you were hiding there even after that whole ruckus?
444
00:36:39,414 --> 00:36:43,295
By the way, he is not going to be able to have dinner tonight.
445
00:36:43,295 --> 00:36:44,620
What do I do?
446
00:36:44,625 --> 00:36:48,220
My gosh. My baby must be waiting for me!
447
00:36:48,394 --> 00:36:50,060
Even so. Your son is forced to work there.
448
00:36:50,434 --> 00:36:52,529
You must have heard something about it.
449
00:36:54,405 --> 00:36:55,859
Tell me everything you know.
450
00:36:57,534 --> 00:37:02,770
Well, Chu Han said he had to make a fire.
451
00:37:04,215 --> 00:37:05,274
Make a fire?
452
00:37:05,275 --> 00:37:09,439
He told me that they use the fire to melt the ores...
453
00:37:09,545 --> 00:37:12,584
they dug up from the mine...
454
00:37:12,585 --> 00:37:15,450
in the smelting plant in Baekgwiryeong all day long.
455
00:37:34,175 --> 00:37:35,439
Let us go.
456
00:37:41,414 --> 00:37:45,310
There is an isolated hideout above the smelting plant.
457
00:37:45,554 --> 00:37:48,183
I heard that is where...
458
00:37:48,184 --> 00:37:50,890
the chief comes and goes.
459
00:38:10,375 --> 00:38:12,739
How many reside there?
460
00:38:13,784 --> 00:38:15,339
The thugs who guard the chief.
461
00:38:16,454 --> 00:38:19,950
I doubt they even need guarding.
462
00:38:20,224 --> 00:38:23,950
With its location and terrain, it is an impregnable fortress.
463
00:38:24,554 --> 00:38:25,750
Also,
464
00:38:26,565 --> 00:38:29,859
I heard there is something that explodes when you step on it.
465
00:38:40,905 --> 00:38:42,739
What must they hide so badly...
466
00:38:44,114 --> 00:38:46,209
that they would steal tax grain and tributes?
467
00:38:48,885 --> 00:38:51,649
What is their ultimate goal?
468
00:38:54,525 --> 00:38:56,689
You are to leave this instant.
469
00:38:57,295 --> 00:39:01,189
Even if it is over a debt, it is illegal to abduct and detain.
470
00:39:01,625 --> 00:39:03,359
I will punish them.
471
00:39:12,974 --> 00:39:15,104
Will you please...
472
00:39:15,105 --> 00:39:18,739
save my poor son Chu Han?
473
00:39:18,744 --> 00:39:20,640
- Yes. - Thank you.
474
00:39:21,585 --> 00:39:22,810
Thank you.
475
00:39:25,385 --> 00:39:26,549
Mother.
476
00:39:41,405 --> 00:39:42,600
Take this.
477
00:39:46,974 --> 00:39:48,100
What about you?
478
00:39:50,215 --> 00:39:53,709
I have no mother to look after or spoil.
479
00:39:58,255 --> 00:39:59,649
Get back safely.
480
00:40:01,585 --> 00:40:02,819
The road is rough.
481
00:40:03,954 --> 00:40:05,290
Walk slowly.
482
00:40:09,625 --> 00:40:12,029
Why would you give me money?
483
00:40:18,974 --> 00:40:22,270
You gave me a lot last time too.
484
00:40:25,945 --> 00:40:28,040
Keep it all...
485
00:40:29,215 --> 00:40:31,950
and give it to your mother when you see her.
486
00:40:35,655 --> 00:40:37,350
Look after yourself.
487
00:40:38,894 --> 00:40:42,089
You are shrewd and I am sure you will manage.
488
00:40:44,994 --> 00:40:46,089
Goodness.
489
00:40:48,304 --> 00:40:52,169
What should I do about my poor Chu Han?
490
00:40:54,244 --> 00:40:56,069
Oh, poor me.
491
00:40:57,275 --> 00:40:59,214
Oh, dear.
492
00:40:59,215 --> 00:41:01,939
My rotten fate...
493
00:41:02,514 --> 00:41:04,750
When March
494
00:41:05,414 --> 00:41:07,649
Comes around
495
00:41:08,925 --> 00:41:11,689
The dead tree
496
00:41:11,755 --> 00:41:14,459
On the hill in the back
497
00:41:14,565 --> 00:41:17,359
Will grow new leaves
498
00:41:17,364 --> 00:41:20,000
And new petals
499
00:42:00,304 --> 00:42:02,700
- My lord. - Are you up at last?
500
00:42:07,784 --> 00:42:09,009
Where are you going?
501
00:42:09,045 --> 00:42:11,910
The sun is up. I must check out Baekgwiryeong's entrance.
502
00:42:12,184 --> 00:42:15,580
I must at least locate the mine if I am to bring soldiers.
503
00:42:16,554 --> 00:42:17,823
It is so early yet.
504
00:42:17,824 --> 00:42:20,020
- We will get ready. - No.
505
00:42:20,264 --> 00:42:22,259
It will be faster if I go alone.
506
00:42:22,364 --> 00:42:24,334
We must go with you.
507
00:42:24,335 --> 00:42:27,060
What if there is a trap. It will be dangerous.
508
00:42:27,565 --> 00:42:31,370
Traps and whatnot were all just things Jang Pat Soon overheard.
509
00:42:31,835 --> 00:42:33,540
She did not see them herself.
510
00:42:33,804 --> 00:42:36,040
It is more likely they do not exist.
511
00:42:38,514 --> 00:42:41,143
No. You cannot go on your own.
512
00:42:41,144 --> 00:42:44,154
I will run to the nearby office to ask for assistance.
513
00:42:44,155 --> 00:42:45,854
- Write me a letter... - It is of no use.
514
00:42:45,855 --> 00:42:47,580
The officials are on their side.
515
00:42:48,025 --> 00:42:50,419
- Then Yuk Chil and Gu Pal... - There is no need.
516
00:42:50,454 --> 00:42:52,394
They are a hassle. I can manage on my own.
517
00:42:52,394 --> 00:42:53,465
Do not be so stubborn.
518
00:42:53,465 --> 00:42:55,959
- Do this the safer way. - Come on.
519
00:42:56,364 --> 00:42:57,689
Why are you making such a fuss?
520
00:42:57,695 --> 00:42:59,259
I am just going to locate the mine.
521
00:43:00,965 --> 00:43:03,500
What is it? Are you that concerned for me?
522
00:43:03,505 --> 00:43:04,930
Yes. No.
523
00:43:05,175 --> 00:43:07,339
It is not that. It is more like...
524
00:43:08,744 --> 00:43:12,069
Me. I am worried for myself.
525
00:43:12,275 --> 00:43:14,444
Ever since we met, I looked death...
526
00:43:14,445 --> 00:43:15,783
in the face many times.
527
00:43:15,784 --> 00:43:18,654
You know how many times I suffered and struggled.
528
00:43:18,655 --> 00:43:20,549
That is why I will go alone.
529
00:43:21,985 --> 00:43:25,049
If that is what you say, I will come with you.
530
00:43:26,394 --> 00:43:28,520
No. You stay here...
531
00:43:28,525 --> 00:43:30,560
and look for more ledgers with Gwang Soon.
532
00:43:31,135 --> 00:43:32,459
That will help.
533
00:43:32,494 --> 00:43:35,000
No, you cannot go alone.
534
00:43:37,505 --> 00:43:39,870
My lord. What about us, then?
535
00:43:43,304 --> 00:43:44,640
I have a job for you.
536
00:43:47,828 --> 00:43:50,923
I must submit a report on this illegal field as soon as possible.
537
00:43:51,257 --> 00:43:53,522
- I need you to... - Measure the field?
538
00:43:53,527 --> 00:43:54,863
measure the field.
539
00:43:56,197 --> 00:43:58,162
From that point there...
540
00:43:58,567 --> 00:44:00,403
to that point there.
541
00:44:00,737 --> 00:44:02,263
You must be kidding me.
542
00:44:02,737 --> 00:44:05,033
- I almost cursed. - I already did.
543
00:44:05,107 --> 00:44:06,977
- What? - What do you mean what?
544
00:44:06,978 --> 00:44:08,443
Did you just speak down at me?
545
00:44:09,978 --> 00:44:12,042
More like he cursed at you.
546
00:44:12,118 --> 00:44:14,042
You spoke down at me too.
547
00:44:14,717 --> 00:44:15,912
No.
548
00:44:16,047 --> 00:44:18,557
So, what are we supposed to do?
549
00:44:18,558 --> 00:44:20,153
Measure the darn field.
550
00:44:20,527 --> 00:44:21,983
Ouch!
551
00:44:35,967 --> 00:44:37,133
Hey.
552
00:44:41,748 --> 00:44:43,372
Is this the right way?
553
00:44:45,078 --> 00:44:46,883
We are almost there.
554
00:44:54,487 --> 00:44:55,722
What is this?
555
00:44:59,558 --> 00:45:02,363
If I go that way, we will meet Master Yi Eon.
556
00:45:05,237 --> 00:45:06,432
It is this way.
557
00:45:09,737 --> 00:45:10,932
Hey!
558
00:45:17,047 --> 00:45:19,872
What are you doing? Why did you take a different turn?
559
00:45:21,547 --> 00:45:22,783
Are you sure about this?
560
00:45:23,188 --> 00:45:25,287
Yes. I must have gotten confused.
561
00:45:25,288 --> 00:45:27,452
This is the right way.
562
00:45:50,848 --> 00:45:53,542
I guess you are right. Let us keep going.
563
00:46:14,638 --> 00:46:20,542
(Tavern)
564
00:46:27,518 --> 00:46:29,082
Officer Mi!
565
00:46:32,357 --> 00:46:35,082
- Pat Soon? - It is you!
566
00:46:35,328 --> 00:46:39,693
My gosh, Officer Mi. What are you doing here?
567
00:46:42,228 --> 00:46:44,167
Why is it...
568
00:46:44,168 --> 00:46:49,463
that you always hug me whenever you see me?
569
00:46:54,507 --> 00:46:55,843
My gosh.
570
00:46:58,677 --> 00:46:59,812
Hey.
571
00:47:00,118 --> 00:47:01,713
Do not call me "Officer Mi."
572
00:47:01,817 --> 00:47:05,017
What if someone were to hear you? Stop being so careless.
573
00:47:05,018 --> 00:47:06,316
What?
574
00:47:06,317 --> 00:47:09,126
You are Officer Mi. If I cannot call you "Officer Mi",
575
00:47:09,127 --> 00:47:11,553
- what do I call you? - Quiet.
576
00:47:12,958 --> 00:47:15,963
What are you doing here?
577
00:47:17,268 --> 00:47:19,932
I heard that you and your son were sold off due to a gambling debt.
578
00:47:20,837 --> 00:47:22,006
Were you sold here?
579
00:47:22,007 --> 00:47:25,073
Do not even get me started.
580
00:47:25,208 --> 00:47:28,573
I was caught by that inspector,
581
00:47:29,177 --> 00:47:31,673
so I got out by myself first.
582
00:47:32,177 --> 00:47:34,816
Inspector? Which inspector?
583
00:47:34,817 --> 00:47:38,716
Well... You know the one who made Chu Han a divorced man...
584
00:47:38,717 --> 00:47:41,356
and turned Gaehwa Valley upside down.
585
00:47:41,357 --> 00:47:44,122
What? That...
586
00:47:46,027 --> 00:47:47,463
Where...
587
00:47:48,397 --> 00:47:50,792
Where is he? Here?
588
00:47:51,368 --> 00:47:53,867
Is he here? Nearby?
589
00:47:53,868 --> 00:47:56,236
Not here. Up there.
590
00:47:56,237 --> 00:47:58,772
In the hideout...
591
00:47:59,038 --> 00:48:00,903
Wait. But...
592
00:48:06,018 --> 00:48:09,013
I guess we met again because we were alive.
593
00:48:09,487 --> 00:48:10,812
As long as we stay alive,
594
00:48:12,857 --> 00:48:14,423
we will meet again someday.
595
00:48:24,337 --> 00:48:26,033
When will that be?
596
00:48:36,277 --> 00:48:37,412
What?
597
00:48:38,217 --> 00:48:39,843
The inspector is in the hideout?
598
00:48:40,018 --> 00:48:41,412
What do I do now?
599
00:48:41,918 --> 00:48:43,716
The chief clerk is dead anyway.
600
00:48:43,717 --> 00:48:46,613
Why am I risking my life like this?
601
00:48:47,257 --> 00:48:50,923
I may even be framed for murder.
602
00:48:53,998 --> 00:48:55,193
Should I...
603
00:48:56,368 --> 00:48:57,662
report it?
604
00:49:27,567 --> 00:49:30,026
Men like this are the worst.
605
00:49:30,027 --> 00:49:31,497
He does whatever he wants, does not listen to others,
606
00:49:31,498 --> 00:49:32,937
and makes others worry.
607
00:49:32,938 --> 00:49:35,006
What are you grumbling about?
608
00:49:35,007 --> 00:49:36,803
You sound like his wife or something.
609
00:49:37,837 --> 00:49:39,272
I am not his wife.
610
00:49:39,578 --> 00:49:41,343
I am just...
611
00:49:43,377 --> 00:49:44,943
So...
612
00:49:48,717 --> 00:49:52,387
Yes. I simply want to catch the jerks who killed Bo Ri...
613
00:49:52,388 --> 00:49:54,327
and punish them.
614
00:49:54,328 --> 00:49:56,787
Which is why I need him.
615
00:49:56,788 --> 00:49:59,756
That is why I am angry at him for not listening to me.
616
00:49:59,757 --> 00:50:01,367
Sure, I get it.
617
00:50:01,368 --> 00:50:02,926
Let us look for the ledger.
618
00:50:02,927 --> 00:50:06,267
We need that to catch the killer. Understand?
619
00:50:06,268 --> 00:50:09,267
I simply hate wasting time.
620
00:50:09,268 --> 00:50:11,937
And I hate being misunderstood like this.
621
00:50:11,938 --> 00:50:13,646
- Sure. - And that inspector...
622
00:50:13,647 --> 00:50:16,006
really angers me, that is all.
623
00:50:16,007 --> 00:50:17,917
- I am getting angry too. - Right?
624
00:50:17,918 --> 00:50:20,013
- He never listens. - Sure.
625
00:50:24,788 --> 00:50:26,756
Look to see what items were sold,
626
00:50:26,757 --> 00:50:29,923
where, and to whom, if any includes an official seal...
627
00:50:30,427 --> 00:50:33,423
or a name that you recognize.
628
00:50:40,308 --> 00:50:44,533
I think this is a log of items that were returned.
629
00:50:45,607 --> 00:50:47,577
This is a ledger of slave trades.
630
00:50:47,578 --> 00:50:49,303
It lists children's names.
631
00:50:49,808 --> 00:50:51,477
Evil jerks.
632
00:50:51,478 --> 00:50:54,343
They did every bad thing they could by colluding with officials.
633
00:50:54,388 --> 00:50:57,082
Do they name the officials? Can we identify the government office?
634
00:50:57,317 --> 00:50:59,856
Yes. With this, we can capture everyone...
635
00:50:59,857 --> 00:51:01,323
who was involved.
636
00:51:01,558 --> 00:51:04,097
Would you review the ledgers written in Chinese?
637
00:51:04,098 --> 00:51:06,053
I will review the others.
638
00:51:23,507 --> 00:51:25,347
How did you learn how to read?
639
00:51:25,348 --> 00:51:27,082
I had a hard time even finding books on how to read.
640
00:51:30,087 --> 00:51:32,113
Well... So...
641
00:51:32,118 --> 00:51:34,522
You are amazing. You studied whenever you had a little time.
642
00:51:35,087 --> 00:51:37,452
Sure... That is right.
643
00:51:38,158 --> 00:51:40,097
Where did you come from?
644
00:51:40,098 --> 00:51:42,593
You do not sound like you are from Chungcheong Province.
645
00:51:43,938 --> 00:51:46,363
Well, my...
646
00:51:46,668 --> 00:51:48,637
My hometown is Gyeongsang Province,
647
00:51:48,638 --> 00:51:50,803
but I came from Hanyang.
648
00:51:53,478 --> 00:51:54,642
Hanyang?
649
00:51:54,848 --> 00:51:57,446
Wow. Then you must know a lot about Hanyang.
650
00:51:57,447 --> 00:51:59,812
I have never been.
651
00:52:00,348 --> 00:52:03,086
Is It true that you get robbed blind even with your eyes open?
652
00:52:03,087 --> 00:52:05,253
Even if you keep your eyes wide open like this...
653
00:52:05,317 --> 00:52:06,412
What?
654
00:52:07,658 --> 00:52:11,292
If you're from Gyeongsang Province, why did you come from Hanyang?
655
00:52:14,598 --> 00:52:15,923
Well...
656
00:52:22,138 --> 00:52:25,733
But then again, I do not know what I am doing here either.
657
00:52:26,408 --> 00:52:28,646
I was planning to go to Hanyang after getting my divorce,
658
00:52:28,647 --> 00:52:30,146
but I got involved with the inspector...
659
00:52:30,147 --> 00:52:32,613
Darn it. What am I doing here in the middle of the mountain?
660
00:52:34,217 --> 00:52:37,113
But I cannot just leave because of Bo Ri.
661
00:52:38,188 --> 00:52:39,657
Life truly is...
662
00:52:39,658 --> 00:52:42,182
absolutely unpredictable, is it not?
663
00:52:53,498 --> 00:52:55,736
- The tax grain ledger. - Yes, that.
664
00:52:55,737 --> 00:52:59,037
We need that to find Bo Ri's killer,
665
00:52:59,038 --> 00:53:01,443
but... So...
666
00:53:04,947 --> 00:53:06,943
I cannot find it anywhere.
667
00:53:08,317 --> 00:53:11,113
Did that jerk Cha Mal Jong take it?
668
00:53:11,518 --> 00:53:14,256
No. It may be mixed in with the others,
669
00:53:14,257 --> 00:53:16,682
so we should check everything here carefully first,
670
00:53:16,958 --> 00:53:19,827
- and then search more afterward. - Yes. Let us do that.
671
00:53:19,828 --> 00:53:21,923
This is in Chinese. You check it.
672
00:53:22,627 --> 00:53:25,196
I have a lot more to review, Jo Yi.
673
00:53:25,197 --> 00:53:27,033
I know. This is in Chinese too.
674
00:54:06,538 --> 00:54:09,472
Darn it. How far are we going?
675
00:54:09,848 --> 00:54:11,073
Darn it.
676
00:54:16,087 --> 00:54:17,213
Darn it.
677
00:54:27,058 --> 00:54:28,193
Darn it.
678
00:54:32,897 --> 00:54:35,633
Darn it. Let go of me.
679
00:54:42,078 --> 00:54:43,272
Darn it.
680
00:54:56,627 --> 00:54:59,296
This is not even a trail.
681
00:54:59,297 --> 00:55:01,727
Why are you setting a trap? No one will come this way.
682
00:55:01,728 --> 00:55:03,126
The inspector is down there.
683
00:55:03,127 --> 00:55:06,167
We should set them everywhere he may walk to get up here.
684
00:55:06,168 --> 00:55:07,803
So that he cannot step foot here.
685
00:55:08,168 --> 00:55:10,033
We must buy time until the silver hardens.
686
00:55:11,538 --> 00:55:14,042
Seriously. You are very thorough.
687
00:55:14,308 --> 00:55:17,272
It is better to bury it than to have someone take it.
688
00:55:17,478 --> 00:55:18,977
You worked so hard...
689
00:55:18,978 --> 00:55:21,943
to dig the ores.
690
00:55:32,558 --> 00:55:35,526
You jerk!
691
00:55:35,527 --> 00:55:36,892
Not bad.
692
00:55:37,498 --> 00:55:39,932
Set as many traps as you can. As tightly as possible.
693
00:55:41,038 --> 00:55:43,733
So that regardless of which way he comes, one step,
694
00:55:44,177 --> 00:55:46,003
and he will become a hedgehog.
695
00:55:48,677 --> 00:55:50,042
You...
696
00:55:50,408 --> 00:55:53,343
You try being the hedgehog.
697
00:55:53,478 --> 00:55:56,483
You... Get over here!
698
00:56:00,857 --> 00:56:03,486
You are busy. Do what you must.
699
00:56:03,487 --> 00:56:04,892
I will do it.
700
00:56:05,158 --> 00:56:06,792
You can dip the tips in aconite if you wish.
701
00:56:10,638 --> 00:56:14,403
Tae Seo is sincere about killing the inspector.
702
00:56:16,308 --> 00:56:18,932
Would it not be better to capture him alive?
703
00:56:19,737 --> 00:56:22,006
We are not inspectors.
704
00:56:22,007 --> 00:56:24,142
Can we kill all these people like that?
705
00:56:27,717 --> 00:56:28,912
Darn it.
706
00:57:38,658 --> 00:57:40,657
(No animals were harmed during the filming.)
707
00:57:40,658 --> 00:57:42,622
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this episode.)
708
00:57:57,638 --> 00:58:00,602
(Secret Royal Inspector & Joy)
709
00:58:00,607 --> 00:58:02,106
How interesting, is it not?
710
00:58:02,107 --> 00:58:05,646
I have seen a great number of people heading up the mountain today.
711
00:58:05,647 --> 00:58:08,213
Is this my fault? Is it?
712
00:58:08,217 --> 00:58:10,852
You will regret it. You ought to confirm what I am telling you!
713
00:58:10,987 --> 00:58:12,716
Niter? That is for gunpowder, is it not?
714
00:58:12,717 --> 00:58:14,852
They cannot be some lowlife thugs.
715
00:58:14,857 --> 00:58:16,622
We have unexpected guests.
716
00:58:16,627 --> 00:58:19,823
- How is that possible? - He did that every day.
717
00:58:19,958 --> 00:58:21,296
It is a trap!
718
00:58:21,297 --> 00:58:24,233
How dare he talk to me?
719
00:58:24,268 --> 00:58:26,693
If you provoke me, the entire mountain will blow up.
720
00:58:26,868 --> 00:58:28,832
My lord!
50241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.