Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,510 --> 00:00:25,690
Come on!
2
00:00:37,900 --> 00:00:40,900
I can't believe...
3
00:00:44,750 --> 00:00:47,000
you would betray me.
4
00:00:47,000 --> 00:00:51,020
[SUPER RICH]
5
00:01:06,070 --> 00:01:07,980
[109 days ago]
6
00:01:07,980 --> 00:01:11,220
I'll return it like my life depends on it.
7
00:01:11,220 --> 00:01:13,620
- Return what?
- The money.
8
00:01:14,550 --> 00:01:16,640
- And after that...
- After that?
9
00:01:19,340 --> 00:01:21,330
Let's get married!
10
00:01:27,730 --> 00:01:30,120
I didn't see that coming.
11
00:01:41,490 --> 00:01:42,840
Shall we eat?
12
00:01:42,840 --> 00:01:44,820
Oh, sure.
13
00:01:52,000 --> 00:01:53,410
Is that...
14
00:01:54,980 --> 00:01:56,220
Yes?
15
00:01:56,220 --> 00:01:58,350
a real suggestion?
16
00:01:58,350 --> 00:02:00,320
What do you mean?
17
00:02:00,320 --> 00:02:03,590
I was wondering if it was just a fantasy...
18
00:02:03,590 --> 00:02:04,860
A fantasy?
19
00:02:04,860 --> 00:02:05,900
Yeah.
20
00:02:05,900 --> 00:02:07,560
Maybe not a fantasy, exactly...
21
00:02:07,560 --> 00:02:11,570
- I mean, you're still in your twenties.
- Right.
22
00:02:12,650 --> 00:02:14,780
I'm over 18, so we can get married.
23
00:02:14,780 --> 00:02:18,260
Right, but I'm not talking about that...
24
00:02:20,040 --> 00:02:22,960
Maybe you were just hoping we'd get married one day...
25
00:02:23,050 --> 00:02:25,750
- Was it something like that?
- Mamoru.
26
00:02:26,680 --> 00:02:28,890
My feelings aren't half-baked.
27
00:02:28,890 --> 00:02:30,900
- Oh?
- I've...
28
00:02:30,900 --> 00:02:33,420
- thought about this very seriously.
- Oh...
29
00:02:33,420 --> 00:02:36,830
That said, it's a very real suggestion.
30
00:02:40,150 --> 00:02:43,150
Are you sure? Isn't it a little fast?
31
00:02:50,550 --> 00:02:54,430
I love you, Mamoru.
32
00:02:55,840 --> 00:02:57,380
Thank you.
33
00:02:58,320 --> 00:02:59,940
Well...
34
00:02:59,940 --> 00:03:01,850
Please don't give me an answer yet.
35
00:03:01,850 --> 00:03:02,830
What?
36
00:03:03,670 --> 00:03:06,320
This wasn't a proposal.
37
00:03:06,320 --> 00:03:08,210
Oh, that's right!
38
00:03:08,820 --> 00:03:12,000
So please just forget about this for a while.
39
00:03:13,410 --> 00:03:14,960
But don't forget about it entirely!
40
00:03:14,960 --> 00:03:16,480
That's a little confusing.
41
00:03:16,480 --> 00:03:17,610
It's just...
42
00:03:17,610 --> 00:03:20,300
this wasn't my real proposal.
43
00:03:21,150 --> 00:03:25,340
I'm kind of confused, but I think I get it.
44
00:03:30,460 --> 00:03:32,000
When I...
45
00:03:33,060 --> 00:03:36,880
pay back Miyamura, I'll ask you for real.
46
00:03:36,880 --> 00:03:38,540
Please wait for me.
47
00:03:39,360 --> 00:03:40,420
Okay.
48
00:03:53,280 --> 00:03:54,760
Mamoru?
49
00:03:56,300 --> 00:03:58,100
Can we kiss again?
50
00:03:59,410 --> 00:04:01,430
Not if you ask me.
51
00:04:26,410 --> 00:04:28,250
I tried telling you.
52
00:04:30,730 --> 00:04:33,570
Falling in love is pointless.
53
00:04:33,570 --> 00:04:36,450
If you fall in love, you only have yourself to blame.
54
00:04:41,240 --> 00:04:42,880
It's not like...
55
00:04:45,510 --> 00:04:48,850
I fell in love with Mamoru for fun.
56
00:04:55,580 --> 00:04:57,330
[Fall]
57
00:05:04,440 --> 00:05:05,620
Thank you for coming!
58
00:05:17,520 --> 00:05:20,580
Welcome home. Thanks for your hard work.
59
00:05:20,580 --> 00:05:22,310
It looks so good!
60
00:05:26,110 --> 00:05:28,920
She probably should've sliced them a little more.
61
00:05:28,920 --> 00:05:31,080
Are the rumors true?
62
00:05:31,080 --> 00:05:33,350
Please answer! Give us an answer!
63
00:05:33,350 --> 00:05:35,180
Okawa! Could you give us a comment?
64
00:05:35,180 --> 00:05:38,540
[Does Full Moon Mobile Director Okawa
have dark ties to an illegal gambling casino?]
65
00:05:38,540 --> 00:05:40,780
- What say you?
- Any comment?
66
00:05:40,780 --> 00:05:42,760
Oh my god, that's hot!
67
00:05:42,760 --> 00:05:44,530
Thank you for coming.
[Winter]
68
00:05:49,030 --> 00:05:50,640
Sir?
69
00:05:53,760 --> 00:05:55,480
They're really cute.
70
00:05:55,480 --> 00:05:58,460
I think you'll like this one, as well.
71
00:06:00,410 --> 00:06:02,430
[1,320,000 yen]
72
00:06:17,000 --> 00:06:18,800
My hands are all greasy now.
73
00:06:24,570 --> 00:06:28,340
With the momentum of the Forest Mobile partnership...
[Financing Three Star Books]
74
00:06:28,340 --> 00:06:30,550
I believe we will see even greater profits.
75
00:06:30,550 --> 00:06:34,100
- We look forward to working with you.
- Thank you.
76
00:06:35,000 --> 00:06:36,310
Yay!
77
00:06:37,070 --> 00:06:38,840
Wait, what?
78
00:06:38,840 --> 00:06:40,520
Come on!
79
00:06:40,550 --> 00:06:43,550
Hello? Yes, thank you...
80
00:06:43,590 --> 00:06:44,840
Yes.
81
00:06:45,630 --> 00:06:46,990
Thanks again.
82
00:06:46,990 --> 00:06:48,980
[300,000 yen left!]
83
00:06:51,710 --> 00:06:55,840
I've thought up a project I want to do with your company.
[Forest Mobile & Three Star Books Collaboration Project]
84
00:06:55,840 --> 00:06:58,470
Let's make it happen.
85
00:06:58,470 --> 00:06:59,650
Yeah!
86
00:07:00,520 --> 00:07:03,110
- Go ahead!
- Ready, and...!
[February]
87
00:07:03,110 --> 00:07:04,700
[Forest Mobile Collaboration is Official!]
88
00:07:04,700 --> 00:07:06,410
Everyone...
89
00:07:06,410 --> 00:07:08,880
Morinomiya's company is finally set up...
90
00:07:08,880 --> 00:07:11,560
and he has decided to dive head-first
into a collaboration with us.
91
00:07:11,560 --> 00:07:12,710
You guys are going to get busy!
92
00:07:12,710 --> 00:07:15,190
It certainly got a lot of publicity!
93
00:07:15,190 --> 00:07:18,120
Now that it's decided, we'll be starting up
a lot of different projects...
94
00:07:18,120 --> 00:07:21,190
And I hope we can eventually move back into an office.
95
00:07:21,190 --> 00:07:23,740
Then Imayoshi and I will visit venture capital firms...
96
00:07:23,740 --> 00:07:25,450
and try to convince them for an office expansion.
97
00:07:25,450 --> 00:07:26,270
Let's do it!
98
00:07:26,270 --> 00:07:30,950
Samejima and I will work out details of the plan and
linking up to the Forest Mobile system.
99
00:07:30,950 --> 00:07:32,050
Yes!
100
00:07:33,020 --> 00:07:34,910
I have a secret plan.
101
00:07:34,910 --> 00:07:36,640
- A secret plan?
- What is it?
102
00:07:36,640 --> 00:07:39,480
I'll keep you on your toes a little while longer.
103
00:07:39,480 --> 00:07:41,230
- You're not going to tell us?
- What is it?
104
00:07:41,230 --> 00:07:42,830
I can't wait to hear it.
105
00:07:42,830 --> 00:07:44,590
I'll work on planning and development with Ririka.
106
00:07:44,590 --> 00:07:47,550
I didn't have a say! But I'm for it. Let's do it, Haruno.
107
00:07:47,550 --> 00:07:48,700
Let do it!
108
00:07:48,700 --> 00:07:50,320
Yeah!
109
00:07:53,020 --> 00:07:54,090
All right.
110
00:07:54,090 --> 00:07:56,250
What are you going to do now?
111
00:07:56,250 --> 00:07:57,850
Nothing different.
112
00:07:58,720 --> 00:08:01,230
My feelings for Mamoru...
113
00:08:01,230 --> 00:08:02,840
won't change, either.
114
00:08:03,950 --> 00:08:05,360
But, to me...
115
00:08:06,220 --> 00:08:09,230
being able to work beside her is important.
116
00:08:10,660 --> 00:08:14,920
I want to become someone indispensable to her.
117
00:08:14,920 --> 00:08:18,150
I want to watch what she does from by her side.
118
00:08:18,150 --> 00:08:20,300
Isn't it painful?
119
00:08:22,420 --> 00:08:24,920
It sometimes is.
120
00:08:26,660 --> 00:08:28,070
But...
121
00:08:29,800 --> 00:08:32,120
it's less painful than if...
122
00:08:33,410 --> 00:08:35,230
I couldn't be by her side.
123
00:08:43,030 --> 00:08:44,390
[SAKURA HILLS]
124
00:08:44,390 --> 00:08:46,180
[FOREST MOBILE]
125
00:08:48,500 --> 00:08:50,560
But to tell you the truth...
126
00:08:50,560 --> 00:08:52,040
What?! You're moving?
127
00:08:52,040 --> 00:08:54,340
I can't go into details, but...
128
00:08:54,340 --> 00:08:56,150
it's not just Crescent Moon Mobile users.
129
00:08:56,150 --> 00:08:59,190
Even Full Moon Mobile users are switching to our company.
130
00:08:59,190 --> 00:09:00,890
Things are booming here!
131
00:09:00,890 --> 00:09:02,930
- Woah!
- Are you guys...
132
00:09:02,930 --> 00:09:05,810
moving to the that new building, Otemachi Hills?
133
00:09:05,810 --> 00:09:08,060
You know a lot!
134
00:09:08,060 --> 00:09:10,510
- Bingo.
- You ended up telling us anyway.
135
00:09:10,510 --> 00:09:11,650
Why not join our company?
136
00:09:11,650 --> 00:09:14,030
No can do! Kido is ours.
137
00:09:14,030 --> 00:09:16,590
- Well...
- I guess you're right!
138
00:09:19,400 --> 00:09:21,180
So...
139
00:09:21,180 --> 00:09:23,820
this office will be empty?
140
00:09:27,690 --> 00:09:29,670
Coming back...
141
00:09:29,670 --> 00:09:31,790
isn't just a dream anymore.
142
00:09:32,810 --> 00:09:34,840
This is crazy!
143
00:09:34,840 --> 00:09:36,680
There he goes!
144
00:09:37,690 --> 00:09:39,480
Samejima?
145
00:09:39,480 --> 00:09:41,980
Sorry for asking something so personal...
146
00:09:41,980 --> 00:09:43,430
but are you...
147
00:09:44,980 --> 00:09:47,760
pregnant?
148
00:09:49,590 --> 00:09:52,940
You just don't drink coffee anymore,
and you've left work early sometimes.
149
00:09:53,890 --> 00:09:55,970
I can't hide it from another women, huh?
150
00:09:58,450 --> 00:10:00,110
Please keep it a secret.
151
00:10:01,980 --> 00:10:05,120
There are some things I want to do properly.
152
00:10:06,530 --> 00:10:08,790
Come on, boys! We're going back.
153
00:10:08,790 --> 00:10:10,410
I don't want to.
154
00:10:14,090 --> 00:10:15,670
There you go.
155
00:10:15,670 --> 00:10:18,720
- Hold on, is this a matter for debate?
- Huh?
156
00:10:18,720 --> 00:10:20,300
Do you...
157
00:10:20,300 --> 00:10:21,790
eat beef stew with bread?
158
00:10:21,790 --> 00:10:25,020
Yeah, bread. But hashed beef is fine with rice.
159
00:10:25,020 --> 00:10:27,510
Beef stew and hashed beef are pretty much the same thing.
160
00:10:27,510 --> 00:10:28,660
They're totally different!
161
00:10:28,660 --> 00:10:32,170
Just trust me. Give it a try.
162
00:10:32,170 --> 00:10:33,880
Well...
163
00:10:48,620 --> 00:10:49,830
That's annoying.
164
00:10:50,730 --> 00:10:53,310
- It works surprisingly well.
- Right?!
165
00:10:53,310 --> 00:10:55,810
I'm so glad!
166
00:10:55,810 --> 00:10:58,660
I had hoped you'd like Haruno family dishes.
167
00:11:01,020 --> 00:11:04,220
Yuu, would you like some wine?
168
00:11:04,220 --> 00:11:06,480
I have to work tonight.
169
00:11:06,480 --> 00:11:08,050
That's right.
170
00:11:09,610 --> 00:11:13,150
I'll be able to stop working like this soon.
171
00:11:13,150 --> 00:11:15,080
Please wait a little longer.
172
00:11:16,480 --> 00:11:18,500
I'm heading out!
173
00:11:23,630 --> 00:11:25,620
Youth...
174
00:11:25,620 --> 00:11:27,370
really is amazing.
175
00:11:29,060 --> 00:11:30,670
[1,913,300 yen]
176
00:11:30,670 --> 00:11:33,850
Just one 100,000-yen obstacle left.
177
00:11:46,890 --> 00:11:48,220
Nice work today.
178
00:11:48,220 --> 00:11:50,030
Thank you.
179
00:11:50,030 --> 00:11:51,300
Where's Samejima?
180
00:11:51,300 --> 00:11:53,580
She's been at the hospital all morning.
181
00:11:53,580 --> 00:11:55,450
- Is she sick?
- I'm not sure.
182
00:11:55,450 --> 00:11:57,560
Tell her not to push herself too hard for me.
183
00:11:57,560 --> 00:11:58,720
Okay.
184
00:11:58,720 --> 00:12:00,820
This is your plan, Ikari?
[Izumi Publishing Editor-in-Chief Yano Proposal]
185
00:12:00,820 --> 00:12:04,180
Izumi Publishing, the industry leader?
186
00:12:04,180 --> 00:12:07,780
Noda's manga is almost as popular as One Piece, right?
187
00:12:07,780 --> 00:12:08,740
Right.
188
00:12:08,740 --> 00:12:11,340
What a surprising plan!
189
00:12:11,340 --> 00:12:13,300
I'll go type this up, then.
190
00:12:13,300 --> 00:12:15,590
When should I submit it by?
191
00:12:15,590 --> 00:12:16,950
I already did.
192
00:12:16,950 --> 00:12:17,890
What?!
193
00:12:17,890 --> 00:12:20,070
I got an appointment with Izumo Publishing.
194
00:12:20,070 --> 00:12:21,530
- When did you do that?
- Yesterday.
195
00:12:21,530 --> 00:12:23,320
What?!
196
00:12:23,320 --> 00:12:25,850
They're very excited about it!
197
00:12:25,850 --> 00:12:27,740
How smooth!
198
00:12:27,740 --> 00:12:30,020
Who should we put in charge of this?
199
00:12:30,020 --> 00:12:32,090
I don't have a project right now, so I'll do it.
200
00:12:32,090 --> 00:12:34,000
And someone else as his assistant?
201
00:12:34,000 --> 00:12:36,330
- I'm back!
- Oh, Haruno!
202
00:12:36,330 --> 00:12:38,090
All right, I'll leave it to you.
203
00:12:38,090 --> 00:12:39,520
Huh?
204
00:12:41,460 --> 00:12:42,870
Uh...
205
00:12:44,720 --> 00:12:47,290
Ikari used to work here?
206
00:12:47,290 --> 00:12:48,970
- You didn't know?
- No.
[Izumi Publishing]
207
00:12:48,970 --> 00:12:50,590
I think Noda...
208
00:12:50,590 --> 00:12:54,210
would be all for it if you were involved, Ikari!
209
00:12:54,210 --> 00:12:57,920
Could you tell us more about how this came about?
210
00:12:57,920 --> 00:13:00,600
Noda drew a new manga...
211
00:13:00,600 --> 00:13:02,670
and wanted Ikari to read it first.
212
00:13:02,670 --> 00:13:04,370
It's an honest-to-God masterpiece.
213
00:13:04,370 --> 00:13:05,640
Thank you very much!
214
00:13:05,640 --> 00:13:08,660
Noda loves new things.
215
00:13:08,660 --> 00:13:12,020
If he were to do an e-book,
he'd want some new feature to go with it.
216
00:13:12,020 --> 00:13:14,820
So Ikari suggested an e-book...
217
00:13:14,820 --> 00:13:17,800
with voices or sounds built into it.
218
00:13:17,800 --> 00:13:19,710
Let's keep working out the details.
219
00:13:19,710 --> 00:13:20,690
Yes.
220
00:13:20,690 --> 00:13:22,460
That was amazing, Ikari!
221
00:13:22,460 --> 00:13:24,410
- That conversation was practically a formality.
- Well...
222
00:13:24,410 --> 00:13:26,690
we still need Noda's final approval.
223
00:13:26,690 --> 00:13:29,030
- I'll help formalize the details.
- Thanks.
224
00:13:29,030 --> 00:13:30,910
Ikari?
225
00:13:30,910 --> 00:13:32,780
Oh!
226
00:13:32,780 --> 00:13:34,890
I'm going to say hi to my old coworkers.
227
00:13:34,890 --> 00:13:36,170
Okay.
228
00:13:40,060 --> 00:13:42,420
Could I talk to you guys for a moment?
229
00:13:46,330 --> 00:13:50,440
People say loads of things after you quit a company.
230
00:13:50,440 --> 00:13:51,860
It was the same for me.
231
00:13:51,860 --> 00:13:53,200
I see.
232
00:13:54,020 --> 00:13:55,280
Embezzlement?!
233
00:13:55,280 --> 00:13:57,310
It's just a rumor!
234
00:13:57,310 --> 00:14:00,570
It's because Ikari joined the company
when things were going well.
235
00:14:00,570 --> 00:14:03,940
It's true that he was very generous with his expenses.
236
00:14:03,940 --> 00:14:06,790
He took the rookies out for food a lot...
237
00:14:06,790 --> 00:14:09,610
and there were also times
when we were struggling financially.
238
00:14:09,610 --> 00:14:10,530
That's unbelievable!
239
00:14:10,530 --> 00:14:13,600
I think your plan is a good one.
240
00:14:13,600 --> 00:14:14,730
But...
241
00:14:14,730 --> 00:14:18,790
Upper management won't see eye to eye with Yano.
242
00:14:19,870 --> 00:14:21,980
And we were to close to going back...
243
00:14:21,980 --> 00:14:23,970
to the old office.
244
00:14:24,870 --> 00:14:29,550
Ikari will probably have to be taken off the project.
245
00:14:29,550 --> 00:14:31,530
But...
246
00:14:31,530 --> 00:14:33,600
Don't tell Mamoru about this.
247
00:14:34,370 --> 00:14:36,090
Don't tell Ikari, either.
248
00:14:36,090 --> 00:14:39,510
It's not pleasant to hear that
a bad rumor's been spread about you...
249
00:14:39,510 --> 00:14:41,370
in the place you used to work.
250
00:14:42,180 --> 00:14:43,620
Right.
251
00:14:49,780 --> 00:14:52,140
All right!
252
00:14:52,140 --> 00:14:52,820
Huh?
253
00:14:52,820 --> 00:14:54,130
- Miyamura!
- What?
254
00:14:54,130 --> 00:14:56,920
Go wait at that cafe!
255
00:14:58,810 --> 00:15:01,040
I will have...
256
00:15:01,040 --> 00:15:03,220
Sorry for taking so long!
257
00:15:03,220 --> 00:15:05,010
I'll have a...
258
00:15:05,010 --> 00:15:06,520
coffee...
259
00:15:06,520 --> 00:15:08,400
- and spaghetti.
- Okay.
260
00:15:08,400 --> 00:15:10,470
I'll have spaghetti, too.
261
00:15:10,470 --> 00:15:12,710
All right.
262
00:15:12,800 --> 00:15:17,000
Spaghetti's great no matter where you get it!
263
00:15:24,300 --> 00:15:25,710
Right.
264
00:15:26,550 --> 00:15:27,760
Um...
265
00:15:32,240 --> 00:15:33,620
Here.
266
00:15:38,150 --> 00:15:40,960
You really repaid it in four months?
267
00:15:40,960 --> 00:15:42,900
I worked a lot.
268
00:15:43,700 --> 00:15:44,960
And the interest?
269
00:15:47,690 --> 00:15:49,070
It's just a little.
270
00:15:49,070 --> 00:15:50,760
I was joking!
271
00:15:50,760 --> 00:15:52,750
Please accept this.
272
00:16:02,080 --> 00:16:04,350
You're not going to count it?
273
00:16:04,350 --> 00:16:06,720
- Are you cheating me?
- No!
274
00:16:06,720 --> 00:16:08,370
Then it's fine.
275
00:16:11,530 --> 00:16:14,420
Sorry for your wait. Here's your spaghetti.
276
00:16:14,420 --> 00:16:15,600
- That was fast!
- That was fast!
277
00:16:15,600 --> 00:16:18,320
- Please enjoy.
- Thank you.
278
00:16:19,150 --> 00:16:23,480
I just lent a little bit of money and got it back. It's not a big deal.
279
00:16:29,720 --> 00:16:31,850
Let's eat.
280
00:16:42,190 --> 00:16:43,780
I'm home!
281
00:16:43,780 --> 00:16:45,510
Welcome back.
282
00:16:48,640 --> 00:16:50,200
It's so good!
283
00:16:50,200 --> 00:16:52,300
I'm so glad!
284
00:16:52,300 --> 00:16:54,480
I definitely wanted to do steak tonight.
285
00:16:54,480 --> 00:16:55,850
Why?
286
00:16:55,850 --> 00:16:58,330
I repaid Miyamura.
287
00:17:00,230 --> 00:17:01,760
I see.
288
00:17:01,760 --> 00:17:03,840
You did great.
289
00:17:04,810 --> 00:17:09,100
My parents told they'd pay me back little by little...
290
00:17:09,100 --> 00:17:11,320
but I told them not to.
291
00:17:11,320 --> 00:17:14,810
They have two kids and are getting older,
so I don't want them to overdo it.
292
00:17:14,810 --> 00:17:16,440
That's true.
293
00:17:19,610 --> 00:17:21,530
So I...
294
00:17:21,530 --> 00:17:24,480
may have to continue being poor for a while...
295
00:17:24,480 --> 00:17:25,700
but...
296
00:17:26,510 --> 00:17:27,740
Um...
297
00:17:28,870 --> 00:17:32,260
This sauce is really good.
298
00:17:32,300 --> 00:17:34,570
Oh... I made it myself.
299
00:17:34,600 --> 00:17:37,700
What is it? There's something grated in it.
300
00:17:37,700 --> 00:17:38,940
It's apple and onion.
301
00:17:38,940 --> 00:17:40,730
Wow. I thought it was garlic.
302
00:17:40,800 --> 00:17:44,430
Just a little garlic. I wanted to make out with you later.
303
00:17:47,780 --> 00:17:50,940
[Keep things tidy]
304
00:17:53,840 --> 00:17:56,890
- Please marry me!
- What kind of timing is that?
305
00:17:56,890 --> 00:17:59,060
Was I a little late?
306
00:17:59,060 --> 00:18:00,500
I don't know about that.
307
00:18:00,500 --> 00:18:03,230
I think you were early, actually.
308
00:18:30,980 --> 00:18:32,530
What is that?
309
00:18:32,530 --> 00:18:34,600
I just bought the box.
310
00:18:35,540 --> 00:18:37,420
I couldn't afford the ring.
311
00:18:37,420 --> 00:18:42,180
But I didn't want to give you a super cheap ring, either.
312
00:18:43,310 --> 00:18:45,020
Some day soon...
313
00:18:45,020 --> 00:18:48,580
I'll buy you a huge ring for sure!
314
00:18:49,940 --> 00:18:52,030
Please allow me...
315
00:18:52,030 --> 00:18:54,480
to pledge myself as your husband!
316
00:19:02,800 --> 00:19:04,120
Ouch.
317
00:19:04,120 --> 00:19:07,050
What was that? It was like a movie scene!
318
00:19:07,050 --> 00:19:08,990
From an old-timey movie!
319
00:19:08,990 --> 00:19:11,890
Yeah, I guess so.
320
00:19:11,890 --> 00:19:14,990
- Yuu...
- Yes?
321
00:19:14,990 --> 00:19:18,800
Getting married isn't about that.
322
00:19:20,710 --> 00:19:23,320
Even without a ring...
323
00:19:23,320 --> 00:19:27,110
the two people in that movie would live happily ever after.
324
00:19:27,110 --> 00:19:32,350
A man doesn't have to buy a woman a ring.
325
00:19:32,350 --> 00:19:34,940
Of course I'd be happy with a ring.
326
00:19:34,940 --> 00:19:38,150
I'd be happy if you bought me one someday.
327
00:19:38,150 --> 00:19:39,750
But...
328
00:19:40,650 --> 00:19:42,280
If you...
329
00:19:42,280 --> 00:19:45,440
want to get married...
330
00:19:45,440 --> 00:19:47,200
let's be together.
331
00:19:48,300 --> 00:19:51,250
Even without a ring. Even without money.
332
00:19:52,150 --> 00:19:56,780
And with me being so much older than you...
333
00:19:56,780 --> 00:19:59,670
you might one day get attracted to some younger girl...
334
00:19:59,670 --> 00:20:01,710
I won't ever be like that.
335
00:20:01,710 --> 00:20:03,170
Thank you.
336
00:20:03,170 --> 00:20:05,310
Right now, that's all we need.
337
00:20:06,520 --> 00:20:08,530
I want to know...
338
00:20:09,290 --> 00:20:11,490
the things that are important to you.
339
00:20:11,490 --> 00:20:13,510
The things you love.
340
00:20:14,480 --> 00:20:15,930
I want to make sure...
341
00:20:16,790 --> 00:20:20,160
you never have to suffer alone.
342
00:20:23,280 --> 00:20:26,920
So let's get married.
343
00:20:28,230 --> 00:20:29,240
Okay.
344
00:20:30,040 --> 00:20:31,720
Let's do it.
345
00:20:36,560 --> 00:20:37,680
But...
346
00:20:38,760 --> 00:20:40,660
I have one condition.
347
00:20:41,980 --> 00:20:44,810
Why can't I tell anyone?
348
00:20:44,810 --> 00:20:46,910
How is it embarrassing and awkward?
349
00:20:46,910 --> 00:20:51,160
Come on! It's our brainstorming day. Focus!
350
00:20:51,160 --> 00:20:53,600
I already have an idea.
351
00:20:53,600 --> 00:20:54,990
What is it?
352
00:20:54,990 --> 00:20:59,000
For one story, childhood friends are reunited after a long time.
353
00:20:59,000 --> 00:21:01,230
The guy has lost a lot of weight...
354
00:21:01,230 --> 00:21:04,580
and then girl has become a little plain...
355
00:21:04,580 --> 00:21:07,030
and before they know it, they fall in love!
356
00:21:07,030 --> 00:21:08,880
I think I've heard of that before.
357
00:21:10,150 --> 00:21:12,270
I have one, too! Come on in.
358
00:21:12,270 --> 00:21:13,630
We're already here...
359
00:21:13,630 --> 00:21:15,690
For example... just as an example...
360
00:21:16,390 --> 00:21:17,940
A younger guy...
361
00:21:17,940 --> 00:21:19,890
becomes totally handsome...
362
00:21:19,890 --> 00:21:21,800
and finds happiness with an older woman.
363
00:21:21,800 --> 00:21:23,920
Haruno, do you like older women?
364
00:21:23,920 --> 00:21:25,630
N-Not really.
365
00:21:30,090 --> 00:21:33,270
[@threestarbooks_official has a new message]
366
00:21:33,270 --> 00:21:34,450
What happened?
[71... 100... 132 messages]
367
00:21:34,450 --> 00:21:37,140
Hold on... What happened?!
368
00:21:37,140 --> 00:21:39,250
What happened?! What happened?!
369
00:21:40,580 --> 00:21:42,240
Mamoru, here.
370
00:21:43,090 --> 00:21:46,070
[- The manga they uploaded is a rip-off of Noda's
- This is copyright infringement]
371
00:21:46,070 --> 00:21:50,040
[- Isn't this illegal? They should be dealt with ASAP
- I'm not reading manga there anymore]
372
00:21:50,040 --> 00:21:52,750
- Where's Ikari?
- We haven't gotten in touch with him yet.
373
00:21:52,750 --> 00:21:55,930
He wasn't at his house, either.
374
00:21:55,930 --> 00:21:57,490
Where is he?
375
00:21:57,490 --> 00:21:59,180
We don't know anything about this manga.
376
00:21:59,180 --> 00:22:02,490
It wasn't there yesterday when we were working.
377
00:22:02,490 --> 00:22:04,700
Who uploads manga to the site?
378
00:22:04,700 --> 00:22:09,340
Ikari said if we messed up it would
cause more work, so it was always him.
379
00:22:09,340 --> 00:22:11,150
I can't believe this...
380
00:22:17,550 --> 00:22:19,650
You're the only one going to sit?
381
00:22:19,650 --> 00:22:21,100
- Want to sit down?
- Sure.
382
00:22:22,970 --> 00:22:25,100
Thanks.
383
00:22:25,100 --> 00:22:27,860
Your manga and the draft I showed Ikari...
384
00:22:27,860 --> 00:22:30,080
are exactly the same.
385
00:22:31,570 --> 00:22:33,880
This isn't simply an issue with...
386
00:22:33,880 --> 00:22:36,900
character design or plot.
387
00:22:36,900 --> 00:22:40,970
It's the same, down to the panel layout and script.
388
00:22:40,970 --> 00:22:45,290
It's clear from the storyboard alone that it's a total ripoff.
389
00:22:45,990 --> 00:22:48,330
Yano said the only one...
390
00:22:48,330 --> 00:22:51,350
outside the company he gave it to is Ikari.
391
00:22:51,350 --> 00:22:55,280
To be honest, I haven't heard good things about him.
392
00:22:55,280 --> 00:22:59,160
Could Ikari have deceived you all?
393
00:22:59,160 --> 00:23:00,980
There's no way.
394
00:23:00,980 --> 00:23:03,640
When it comes to plagiarism...
395
00:23:03,700 --> 00:23:07,600
we will have to take you to court.
396
00:23:10,610 --> 00:23:13,680
- I have to go see my lawyer.
- I understand.
397
00:23:13,680 --> 00:23:17,030
Shoji and Samejima are looking into if we were hacked.
398
00:23:17,030 --> 00:23:18,910
- Thank you.
- Mamoru...
399
00:23:18,910 --> 00:23:20,910
- Here.
- Thanks.
400
00:23:21,780 --> 00:23:23,340
This is awful...
401
00:23:23,340 --> 00:23:25,810
If it ends up like with Ryo...
402
00:23:26,800 --> 00:23:28,240
It'll be okay.
403
00:23:28,240 --> 00:23:31,100
Ikari came with us back then.
404
00:23:31,100 --> 00:23:33,270
He wouldn't betray us after all that time.
405
00:23:33,270 --> 00:23:34,700
That's right.
406
00:23:34,700 --> 00:23:37,260
I'll look for Ikari.
407
00:23:37,260 --> 00:23:39,120
- I'm counting on you.
- Yes.
408
00:23:42,420 --> 00:23:44,410
Ikari?
409
00:23:44,410 --> 00:23:46,350
He hasn't come this week.
410
00:23:46,350 --> 00:23:47,660
I see.
411
00:23:47,660 --> 00:23:48,960
Thank you very much.
412
00:23:49,930 --> 00:23:52,660
- I haven't seen him either.
- Me too.
413
00:23:52,660 --> 00:23:54,610
I got a tip!
414
00:23:54,610 --> 00:23:56,610
I got a tip!
415
00:23:56,610 --> 00:23:58,290
A tip!
416
00:23:58,290 --> 00:24:00,230
I understand this stuff a little bit,
so I'll double check you.
417
00:24:00,230 --> 00:24:01,530
Thanks.
418
00:24:01,530 --> 00:24:03,430
It can't be Ikari.
419
00:24:03,430 --> 00:24:05,980
Let's try to identify outside intruders.
420
00:24:05,980 --> 00:24:07,240
Okay.
421
00:24:08,800 --> 00:24:13,050
That's a reach, first-draw win, self-draw win,
all runs, double dora, six han. 3000, 3000, and 6000.
422
00:24:13,050 --> 00:24:14,780
You're insane...
423
00:24:14,780 --> 00:24:16,210
You're looking for Ikari, right?
424
00:24:17,140 --> 00:24:18,840
He hasn't stopped by this month.
425
00:24:18,840 --> 00:24:19,990
Really?
426
00:24:19,990 --> 00:24:21,860
This tip was a bust.
427
00:24:21,860 --> 00:24:24,540
- Sorry.
- But this brings me back...
428
00:24:24,540 --> 00:24:26,470
She used to look for him like this.
429
00:24:26,470 --> 00:24:28,710
But it stopped after he became single.
430
00:24:28,710 --> 00:24:29,840
Huh?
431
00:24:29,840 --> 00:24:33,540
His wife used to come looking for him.
432
00:24:37,710 --> 00:24:38,880
Mamoru!
433
00:24:38,880 --> 00:24:39,970
What?
434
00:24:39,970 --> 00:24:44,290
The manga was uploaded from Ikari's computer.
435
00:24:44,290 --> 00:24:48,000
And I've analyzed it multiple times, but...
436
00:24:48,000 --> 00:24:50,320
no one infuriated the system.
437
00:24:50,320 --> 00:24:53,740
- So that means...
- The crime wasn't committed externally.
438
00:24:53,740 --> 00:24:55,920
The only one that uses this computer...
439
00:24:55,920 --> 00:24:57,570
is Ikari.
440
00:24:57,570 --> 00:25:01,120
Does this mean no one's taken Noda's storyboard?
441
00:25:01,120 --> 00:25:04,400
Even if Ikari did do this...
442
00:25:04,400 --> 00:25:06,390
he couldn't draw it himself.
443
00:25:06,390 --> 00:25:08,320
He got someone else to draw it for him.
444
00:25:13,080 --> 00:25:14,200
Excuse me.
445
00:25:15,460 --> 00:25:16,540
Miyamura?
446
00:25:17,210 --> 00:25:19,840
I may have found a clue.
447
00:25:23,540 --> 00:25:25,100
Ikari?
448
00:25:26,100 --> 00:25:28,400
Miyamura? Haruno?
449
00:25:28,400 --> 00:25:29,940
Why are you here?
450
00:25:29,940 --> 00:25:31,990
Kitabeppu told us.
451
00:25:31,990 --> 00:25:33,130
Huh?
452
00:25:33,130 --> 00:25:36,540
That your phone has a GPS in it.
453
00:25:36,540 --> 00:25:37,730
Yes.
454
00:25:37,730 --> 00:25:40,070
You're dating again, aren't you?
455
00:25:40,070 --> 00:25:44,300
You're quite the detective.
456
00:25:45,040 --> 00:25:47,760
You didn't plagiarize it, right?
457
00:25:47,760 --> 00:25:50,300
And you didn't have an artist draw it for you, right?
458
00:25:53,110 --> 00:25:56,360
If it's not true, tell everyone. Why are you running away?
459
00:25:56,360 --> 00:25:57,870
I'm not running away.
460
00:25:57,870 --> 00:25:58,930
Huh?
461
00:26:00,170 --> 00:26:01,970
I'm in pursuit.
462
00:26:08,940 --> 00:26:11,840
Will those three be okay?
463
00:26:24,070 --> 00:26:25,380
This way...
464
00:26:25,400 --> 00:26:28,500
Sorry, this actually isn't a great time...
465
00:26:28,530 --> 00:26:30,690
It's fine! This will be quick.
466
00:26:30,690 --> 00:26:32,750
I'm waiting on a lot of calls...
467
00:26:32,750 --> 00:26:34,200
If I get a call, I'll have to get it.
468
00:26:34,200 --> 00:26:37,300
That's fine! If you get one, you can leave.
469
00:26:37,300 --> 00:26:39,270
Wait, what is this?!
470
00:26:43,770 --> 00:26:46,170
It was on TV!
471
00:26:46,200 --> 00:26:49,600
Haruno, we have a situation back at work...
472
00:26:49,640 --> 00:26:51,750
We had such a strange first meeting, didn't we?
473
00:26:51,750 --> 00:26:54,180
- I was so worried about it!
- It's fine...
474
00:26:54,180 --> 00:26:57,260
I've wanted to apologize for so long.
475
00:26:57,260 --> 00:26:59,800
I heard that you had to postpone your wedding...
476
00:26:59,800 --> 00:27:02,260
because we borrowed money from Yuu.
477
00:27:02,260 --> 00:27:03,010
What?
478
00:27:03,010 --> 00:27:06,320
We all felt so bad!
479
00:27:06,320 --> 00:27:09,380
Um... How long have you known?
480
00:27:09,380 --> 00:27:12,330
Oh, let's see...
481
00:27:16,750 --> 00:27:18,810
Wow, you know everything!
482
00:27:18,810 --> 00:27:19,930
Yeah.
483
00:27:19,930 --> 00:27:22,450
"But I couldn't afford the ring,
so I just proposed with the box..."
484
00:27:22,450 --> 00:27:24,430
Haruno? We're ready.
485
00:27:24,430 --> 00:27:26,630
Okay! Let's go.
486
00:27:26,630 --> 00:27:28,030
Where?
487
00:27:28,030 --> 00:27:29,680
- This way, please.
- Thank you.
488
00:27:29,680 --> 00:27:31,760
What's going on?
489
00:27:45,320 --> 00:27:46,580
Kato.
490
00:27:48,370 --> 00:27:50,560
You've been here the whole time, huh?
491
00:27:53,140 --> 00:27:54,550
Ikari!
492
00:27:55,870 --> 00:27:57,740
Please wait here a moment.
493
00:28:02,510 --> 00:28:04,690
Um... Haruno?
494
00:28:04,690 --> 00:28:05,750
Yes?
495
00:28:06,580 --> 00:28:08,190
Are you okay with this?
496
00:28:08,200 --> 00:28:10,500
Huh? With what?
497
00:28:11,330 --> 00:28:13,130
Someone so much older...
498
00:28:13,130 --> 00:28:15,720
- with your son.
- Why wouldn't I be?
499
00:28:15,720 --> 00:28:17,030
Well...
500
00:28:17,030 --> 00:28:19,690
If he was just fooling around, I would've told him to stop.
501
00:28:19,690 --> 00:28:23,720
But he was serious, so I told him to date you seriously.
502
00:28:24,590 --> 00:28:26,640
Isn't it worse that he's serious?
503
00:28:26,640 --> 00:28:28,910
- Are you fooling around?
- No, I'm not.
504
00:28:29,960 --> 00:28:33,130
Then it's fine. You're the one my son chose.
505
00:28:33,130 --> 00:28:36,200
The woman he chooses is the best one for him.
506
00:28:38,900 --> 00:28:41,900
I knew it was you as soon as I saw the manuscript.
507
00:28:41,900 --> 00:28:46,100
Only you could imitate Noda's drawings that perfectly.
508
00:28:47,190 --> 00:28:50,320
Um... who is this guy?
509
00:28:50,320 --> 00:28:53,470
A poorly selling manga artist I've kept under my wing.
510
00:28:53,470 --> 00:28:54,980
I'm sorry!
511
00:28:57,220 --> 00:28:59,610
It's true your manga's not selling...
512
00:29:00,300 --> 00:29:02,240
It's not selling well at all.
513
00:29:03,520 --> 00:29:04,430
But...
514
00:29:05,270 --> 00:29:07,340
Why would you draw something like that?
515
00:29:08,140 --> 00:29:11,270
Anyone could easily find out who drew it!
516
00:29:11,270 --> 00:29:13,080
So why did you do it?
517
00:29:15,330 --> 00:29:16,710
Money...
518
00:29:20,510 --> 00:29:22,590
I wanted money.
519
00:29:23,730 --> 00:29:26,890
My wife got sick, and I needed money quickly...
520
00:29:27,700 --> 00:29:29,820
They tricked me, talked me into it...
521
00:29:29,820 --> 00:29:34,890
They told me they'd pay me
if I drew a forgery of Noda's manga...
522
00:29:37,870 --> 00:29:39,630
Who told you that?
523
00:29:44,810 --> 00:29:46,300
It was...
524
00:30:05,730 --> 00:30:08,480
I can't believe they'd do something like that...
525
00:30:09,910 --> 00:30:11,230
Haruno?
526
00:30:18,890 --> 00:30:20,490
Mamoru...
527
00:30:20,490 --> 00:30:22,820
might get hurt again.
528
00:30:24,920 --> 00:30:26,690
Take care of her if she does.
529
00:30:28,670 --> 00:30:29,830
Okay.
530
00:30:39,050 --> 00:30:42,800
Oh, it so gorgeous!
531
00:30:43,870 --> 00:30:46,000
Sorry.
532
00:30:50,070 --> 00:30:51,510
Hello?
533
00:31:18,100 --> 00:31:19,130
Come on!
534
00:31:34,150 --> 00:31:37,320
I can't believe...
535
00:31:40,970 --> 00:31:43,170
you would betray me.
536
00:32:09,040 --> 00:32:11,120
You betrayed me.
537
00:32:12,650 --> 00:32:14,540
Kido!
538
00:32:17,670 --> 00:32:20,250
It wasn't easy to figure out, was it?
539
00:32:20,250 --> 00:32:22,730
- You little...!
- Shoji!
540
00:32:24,480 --> 00:32:25,570
Kido...
541
00:32:26,400 --> 00:32:28,620
plan explain yourself.
542
00:32:28,620 --> 00:32:31,160
Who are you?
543
00:32:34,440 --> 00:32:37,350
Not a single one of you remembered.
544
00:32:37,350 --> 00:32:39,370
You're all idiots!
545
00:32:50,700 --> 00:32:52,610
[MEDIA Global Link, Director of Operations: Hisoka Kido]
546
00:32:52,610 --> 00:32:54,010
Kido?
547
00:32:54,010 --> 00:32:55,590
This means...
548
00:32:55,590 --> 00:32:58,240
Let's decline MEDIA's partnership request.
549
00:32:58,240 --> 00:33:00,660
This "partnership" is in word only.
550
00:33:00,660 --> 00:33:04,030
They're making MEDIA workers the priority.
551
00:33:05,700 --> 00:33:08,830
The business partnership that you guys scrapped.
552
00:33:09,640 --> 00:33:13,290
We were supposed to absorb your company...
553
00:33:13,290 --> 00:33:16,830
and I was to become the president
of the subsidiary MEDIA group.
554
00:33:17,570 --> 00:33:19,360
But...
555
00:33:19,360 --> 00:33:23,200
you couldn't comply with MEDIA's conditions...
556
00:33:23,200 --> 00:33:26,200
and even refused the partnership.
557
00:33:27,090 --> 00:33:29,360
I was astounded.
558
00:33:30,370 --> 00:33:31,930
After that...
559
00:33:31,930 --> 00:33:35,040
I was framed by an imbecile at the next job I got...
560
00:33:35,040 --> 00:33:37,080
which cut my career path short.
561
00:33:37,770 --> 00:33:40,300
So this was your revenge?
562
00:33:40,300 --> 00:33:42,270
I did a lot of research.
563
00:33:43,160 --> 00:33:46,560
What all of you did behind the scenes...
564
00:33:47,770 --> 00:33:54,040
I was always waiting for the moment
that would do the most damage.
565
00:33:54,930 --> 00:33:57,070
It took a while, but...
566
00:33:57,070 --> 00:33:59,470
I'm so glad I was patient.
567
00:33:59,470 --> 00:34:03,140
- You will be held liable for what you did.
- I don't know...
568
00:34:03,140 --> 00:34:04,590
I only "occasionally"...
569
00:34:04,590 --> 00:34:08,840
uploaded things on Ikari's computer "by mistake".
570
00:34:08,840 --> 00:34:12,570
Will Izumi Publishing hold one person like me responsible?
571
00:34:12,570 --> 00:34:13,970
You...
572
00:34:13,970 --> 00:34:16,250
It was so easy...
573
00:34:17,200 --> 00:34:21,320
finding a fool to draw a rip-off manga for money.
574
00:34:26,310 --> 00:34:27,960
How much?
575
00:34:32,710 --> 00:34:34,780
How much did you pay him?
576
00:34:36,460 --> 00:34:40,470
That man can never pursue his dream
of being a manga artist again.
577
00:34:40,470 --> 00:34:42,640
How much did you pay him?!
578
00:34:44,210 --> 00:34:46,550
100,000 yen, I think.
579
00:34:49,830 --> 00:34:53,460
When he got it, he practically started praying in happiness.
580
00:34:59,370 --> 00:35:01,850
Even if you hit me, you're too late.
581
00:35:02,800 --> 00:35:07,400
I made sure the damage was done
before you could confront me.
582
00:35:07,440 --> 00:35:08,780
Huh?
583
00:35:08,780 --> 00:35:12,930
I uploaded the manga to an illegal foreign website.
584
00:35:12,930 --> 00:35:14,800
If it's a domestic crime...
585
00:35:14,800 --> 00:35:18,720
the fine may be low enough that you could pay.
586
00:35:18,720 --> 00:35:21,470
But I don't know about an international crime...
587
00:35:23,530 --> 00:35:25,300
He's telling the truth.
588
00:35:25,300 --> 00:35:27,770
Just how depraved are you?!
589
00:35:27,770 --> 00:35:29,190
I told you already.
590
00:35:29,930 --> 00:35:31,350
I was...
591
00:35:32,150 --> 00:35:36,630
waiting for the very worst time for you!
592
00:35:52,200 --> 00:35:53,640
Kido...
593
00:35:57,060 --> 00:35:59,050
With 100,000 yen...
594
00:35:59,050 --> 00:36:01,040
you can do a lot of things.
595
00:36:01,040 --> 00:36:03,420
Haruno, talking to him is pointless.
596
00:36:03,420 --> 00:36:06,850
You used money to ruin the lives...
597
00:36:06,850 --> 00:36:08,750
of so many people.
598
00:36:09,870 --> 00:36:11,670
Everyone's hard work...
599
00:36:11,670 --> 00:36:14,660
you made it all for nothing.
600
00:36:18,360 --> 00:36:19,650
You...
601
00:36:20,710 --> 00:36:22,610
wasted your time, effort...
602
00:36:23,730 --> 00:36:26,310
passion, money...
603
00:36:26,310 --> 00:36:30,640
on the least valuable thing in the world.
604
00:36:35,280 --> 00:36:36,650
I...
605
00:36:38,070 --> 00:36:40,650
pity you.
606
00:36:49,240 --> 00:36:52,930
What do we do about the manga he uploaded?
607
00:36:54,200 --> 00:36:56,150
Let's go the publisher. We have to explain.
608
00:36:56,150 --> 00:36:57,000
Right.
609
00:36:57,050 --> 00:36:58,960
Before that, Mamoru...!
610
00:37:00,760 --> 00:37:02,170
You need to change clothes.
611
00:37:15,230 --> 00:37:18,240
It has spread to North America and Thailand.
612
00:37:19,090 --> 00:37:20,400
Excuse us.
613
00:37:27,590 --> 00:37:28,910
This may be...
614
00:37:28,910 --> 00:37:33,040
the worst case of copyright infringement ever.
615
00:37:33,040 --> 00:37:37,260
Can your company suggest a proposed solution?
616
00:37:38,040 --> 00:37:40,230
We are incredibly sorry.
617
00:37:40,230 --> 00:37:44,800
Do you have any idea how much
Noda's lost in sales from this?
618
00:37:44,800 --> 00:37:47,320
You can't even fathom the amount.
619
00:37:49,000 --> 00:37:50,870
So...
620
00:37:50,870 --> 00:37:52,980
I would like...
621
00:37:52,980 --> 00:37:56,400
you to give us one of your authors to us.
622
00:37:59,320 --> 00:38:00,940
Kitabeppu.
623
00:38:01,610 --> 00:38:02,370
What?
624
00:38:02,370 --> 00:38:05,360
Your company has the rights to her work, correct?
625
00:38:05,360 --> 00:38:07,440
She is indispensable to our company...
626
00:38:07,440 --> 00:38:09,800
Didn't you company do enough damage to warrant it?
627
00:38:09,800 --> 00:38:12,310
That's true, but...
628
00:38:13,980 --> 00:38:16,480
I can't accept that condition.
629
00:38:16,480 --> 00:38:18,650
I'm very sorry.
630
00:38:19,600 --> 00:38:24,410
Kitabeppu finally started drawing again
because of the relationship we built.
631
00:38:24,410 --> 00:38:27,590
I can't treat her like an object.
632
00:38:27,590 --> 00:38:30,590
Even if it takes a lifetime, we will pay the damages...
633
00:38:30,590 --> 00:38:32,360
So please, please accept this--
634
00:38:32,360 --> 00:38:34,310
Don't speak to us like we're the wrongdoers here!
635
00:38:34,310 --> 00:38:35,630
Please...
636
00:38:37,230 --> 00:38:39,330
Please raise your heads.
637
00:38:39,330 --> 00:38:40,870
Noda!
638
00:38:41,880 --> 00:38:43,450
Ikari...
639
00:38:43,450 --> 00:38:45,390
It's been a while, hasn't it?
640
00:38:47,870 --> 00:38:51,610
Which one is the artist that did it?
641
00:38:54,790 --> 00:38:56,950
- I am.
- What's your name?
642
00:38:58,160 --> 00:38:59,710
It's Kato.
643
00:39:01,040 --> 00:39:03,310
Mr. Kato...
644
00:39:05,800 --> 00:39:08,550
I'm very sorry!
645
00:39:08,550 --> 00:39:09,640
Really...
646
00:39:09,640 --> 00:39:12,110
I'm really sorry!
647
00:39:12,860 --> 00:39:15,570
He's just a stupid, unpopular manga artist.
648
00:39:15,570 --> 00:39:17,620
He acted impulsively...
649
00:39:17,620 --> 00:39:20,230
He was tempted by money...
650
00:39:20,230 --> 00:39:21,750
He's not worthy of being in your presence!
651
00:39:21,750 --> 00:39:24,520
Please forgive us! I'm so sorry!
652
00:39:24,520 --> 00:39:25,830
Ikari...
653
00:39:25,830 --> 00:39:27,470
I'm so sorry!
654
00:39:27,470 --> 00:39:31,130
- I'm sorry!
- You don't have to apologize.
655
00:39:35,920 --> 00:39:38,020
It was really good!
656
00:39:38,100 --> 00:39:41,490
The perspective was all correct,
and your writing was very close.
657
00:39:41,490 --> 00:39:45,030
You're even better than me!
658
00:39:45,740 --> 00:39:48,320
You studied my work well.
659
00:39:51,060 --> 00:39:53,260
Makimura? Yano?
660
00:39:53,260 --> 00:39:54,050
- Yes?
- Yes?
661
00:39:54,050 --> 00:39:58,340
In this case, they're not bad guys,
so I think everything's okay.
662
00:39:59,140 --> 00:40:01,470
Are you sure?
663
00:40:02,340 --> 00:40:06,440
Mr. Kato, would you like to be my assistant?
664
00:40:09,420 --> 00:40:13,830
Enemies always become friends in manga, after all!
665
00:40:16,630 --> 00:40:18,800
Thank you so much!
666
00:40:24,380 --> 00:40:25,760
Ikari...
667
00:40:27,470 --> 00:40:29,960
When everyone here got jealous...
668
00:40:29,960 --> 00:40:33,280
and you left amidst those baseless rumors of embezzlement...
669
00:40:33,280 --> 00:40:36,110
I was sure you were done in this industry.
670
00:40:39,450 --> 00:40:41,800
You've found a great ship for yourself!
671
00:40:41,800 --> 00:40:43,580
You fit in perfectly there.
672
00:40:46,240 --> 00:40:48,790
I want to ride it too!
673
00:40:54,210 --> 00:40:56,500
Of course! Thank you very much!
674
00:41:05,550 --> 00:41:09,690
And that's how we got...
675
00:41:09,690 --> 00:41:12,200
exclusive rights to the manga Noda wrote!
676
00:41:12,200 --> 00:41:13,590
Yeah!
677
00:41:13,600 --> 00:41:17,300
Noda said now readers can compare the two versions.
678
00:41:17,320 --> 00:41:18,600
Good thinking!
679
00:41:18,600 --> 00:41:20,090
We couldn't do this without you.
680
00:41:20,090 --> 00:41:21,110
No problem.
681
00:41:21,110 --> 00:41:23,140
Now we've got a big project going.
682
00:41:23,140 --> 00:41:25,200
I'll tell the bank about this right away.
683
00:41:25,200 --> 00:41:27,940
So what about the office move? Can we go back?
684
00:41:27,940 --> 00:41:29,100
I'm so excited!
685
00:41:29,100 --> 00:41:30,930
The old office was so nice!
686
00:41:30,930 --> 00:41:32,980
Noda absolved us...
687
00:41:32,980 --> 00:41:34,960
so Kido won't be charged, either.
688
00:41:34,960 --> 00:41:36,520
I can never forgive him.
689
00:41:36,520 --> 00:41:40,670
He was really creepy, wasn't he?
Saying he researched all of us...
690
00:41:40,670 --> 00:41:43,510
I'll go to the police tomorrow.
691
00:41:43,510 --> 00:41:46,470
- Well, starting tomorrow...
- Excuse me!
692
00:41:46,470 --> 00:41:47,710
What is it, Shoji?
693
00:41:48,820 --> 00:41:51,600
Can you please tell us already?
694
00:41:51,600 --> 00:41:53,900
- Huh?
- Mamoru...
695
00:41:54,960 --> 00:41:57,000
What was with that dress before?
696
00:41:58,140 --> 00:42:00,230
- It was strange!
- It was like the movie "Long Vacation"!
697
00:42:00,230 --> 00:42:03,310
- Long Vacation?
- No way, you haven't seen it?
698
00:42:06,640 --> 00:42:07,740
Okay.
699
00:42:09,750 --> 00:42:11,210
Um...
700
00:42:12,670 --> 00:42:14,890
I'm...
701
00:42:15,610 --> 00:42:18,670
I'm.. yeah... I'm...
702
00:42:18,670 --> 00:42:20,350
I'm...
703
00:42:20,350 --> 00:42:22,770
I'm getting married!
704
00:42:22,770 --> 00:42:24,330
What?!
705
00:42:24,330 --> 00:42:27,100
W-W-Who to?!
706
00:42:37,390 --> 00:42:39,380
What?!
707
00:42:58,940 --> 00:43:00,510
Mamoru?
708
00:43:02,340 --> 00:43:03,970
Mamo?
709
00:43:04,840 --> 00:43:06,230
Ma?
710
00:43:06,230 --> 00:43:07,770
Be quiet! I'm embarrassed!
711
00:43:09,110 --> 00:43:11,440
- It's okay.
- That was embarrassing...
712
00:43:11,440 --> 00:43:12,760
And awkward!
713
00:43:12,760 --> 00:43:14,910
How am I supposed to work with them tomorrow?
714
00:43:14,910 --> 00:43:17,780
At least it saves us the time of telling them one by one.
715
00:43:17,780 --> 00:43:20,060
- What?!
- It's okay.
716
00:43:21,070 --> 00:43:22,300
It's so weird...
717
00:43:23,010 --> 00:43:25,160
[THREE STAR BOOKS]
718
00:43:32,160 --> 00:43:33,900
Coming...
719
00:43:36,400 --> 00:43:37,930
Imayoshi?
720
00:43:39,590 --> 00:43:42,800
I wanted to talk to you before everyone else got here.
721
00:43:43,620 --> 00:43:44,730
Okay.
722
00:43:58,740 --> 00:44:00,360
Good morning.
723
00:44:00,360 --> 00:44:03,710
Could you book me an appointment with CEO Sunohara?
724
00:44:03,710 --> 00:44:05,120
Understood, ma'am.
725
00:44:06,260 --> 00:44:08,370
For the lunch meeting today...
726
00:44:08,370 --> 00:44:11,520
will the Chinese restaurant at the Royal Queen Hotel do?
727
00:44:13,010 --> 00:44:14,110
No...
728
00:44:14,110 --> 00:44:16,860
Jino from Air Dream likes champagne.
729
00:44:16,860 --> 00:44:18,820
Let's go someplace we can drink champagne.
730
00:44:18,820 --> 00:44:20,560
[MEDIA]
731
00:44:23,470 --> 00:44:26,020
Other customers will be there, but that shouldn't matter.
732
00:44:26,020 --> 00:44:27,340
Understood, ma'am.
733
00:44:37,780 --> 00:44:39,250
What's the matter?
734
00:44:43,960 --> 00:44:47,310
I thought it would be better to tell you early.
735
00:44:50,390 --> 00:44:51,920
I'm...
736
00:44:57,920 --> 00:45:00,050
quitting this job.
737
00:45:13,740 --> 00:45:16,660
You surprised me by coming so unexpectedly.
738
00:45:17,640 --> 00:45:20,760
Is there something you wanted to tell me?
739
00:45:20,760 --> 00:45:22,200
Or...
740
00:45:23,520 --> 00:45:25,520
did you just want to see me?
741
00:45:25,520 --> 00:45:27,110
Someone as cute as you.
742
00:45:36,560 --> 00:45:38,680
[SUPER RICH]
50597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.