Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
I'm not finished!
3
00:00:01,020 --> 00:00:07,020
[Episode 26]
4
00:00:02,800 --> 00:00:05,080
As the younger ones,
5
00:00:05,200 --> 00:00:06,920
we have to respect the elder.
6
00:00:07,120 --> 00:00:09,120
If they corrected us,
7
00:00:09,640 --> 00:00:13,040
made snide remarks, or blurted out words,
just accept it and give in.
8
00:00:13,720 --> 00:00:14,680
You won't lose anything.
9
00:00:14,780 --> 00:00:17,740
Because they're doing that
for our own good.
10
00:00:17,920 --> 00:00:21,920
You have to remember that
they've lived longer than us.
11
00:00:22,440 --> 00:00:25,080
So, you don't need to tell them...
12
00:00:25,200 --> 00:00:28,320
that they've done something bad.
13
00:00:29,280 --> 00:00:31,640
Do you understand what I'm trying to say?
14
00:00:34,800 --> 00:00:36,800
Do you really believe...
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,300
that I accused her of slandering me?
16
00:00:38,400 --> 00:00:40,880
Whether I believe it or not,
17
00:00:41,000 --> 00:00:43,560
you have made my mother ill.
18
00:00:44,040 --> 00:00:47,400
It's not like I've never told you before.
I already did.
19
00:00:47,520 --> 00:00:50,560
I'm really afraid if my mother
bottles her feelings inside...
20
00:00:50,640 --> 00:00:53,800
until she becomes not well.
21
00:00:55,400 --> 00:00:57,840
Do you want to see her like that?
22
00:00:58,040 --> 00:01:00,280
-Of course no.
-Then?
23
00:01:01,720 --> 00:01:04,080
Okay, I apologise. I'm sorry.
24
00:01:05,230 --> 00:01:06,510
But...
25
00:01:11,000 --> 00:01:13,520
You have to be fair to me as well, right?
26
00:01:19,480 --> 00:01:21,640
Yes, I know that.
27
00:01:21,800 --> 00:01:25,320
I'll try to be the best husband for you.
28
00:01:26,360 --> 00:01:28,960
I just don't want my mother to relapse.
29
00:01:29,720 --> 00:01:32,160
I really hope you can understand that.
30
00:01:34,080 --> 00:01:36,039
Of course I understand.
31
00:01:44,560 --> 00:01:47,910
What? Zahred believes his mother
more than you?
32
00:01:48,039 --> 00:01:49,280
Yes.
33
00:01:49,800 --> 00:01:52,120
But that's a given, right?
34
00:01:52,240 --> 00:01:54,830
Because he's only known me
for a little while,
35
00:01:54,920 --> 00:01:57,680
compared to his mother
that was with him since his birth.
36
00:01:57,800 --> 00:02:01,240
I don't really mind.
I also think that a child...
37
00:02:01,440 --> 00:02:03,840
should be filial to his mother.
38
00:02:04,120 --> 00:02:07,800
But it seems like Zahred
doesn't even want to hear my explanation.
39
00:02:08,840 --> 00:02:11,039
I know Zahred's mother well enough.
40
00:02:11,160 --> 00:02:13,240
She's really a lot to handle.
41
00:02:13,360 --> 00:02:16,000
-She's also a drama queen.
-I...
42
00:02:16,760 --> 00:02:18,760
don't want to do, Mum.
43
00:02:18,940 --> 00:02:23,680
I tried to be nice to her,
but she can't accept me.
44
00:02:24,680 --> 00:02:28,800
I can still withstand it.
But even when I'm locked up in the room,
45
00:02:28,920 --> 00:02:31,360
she's still not satisfied. I don't get it.
46
00:02:31,440 --> 00:02:32,880
What more can I do?
47
00:02:33,000 --> 00:02:34,120
Never mind.
48
00:02:34,520 --> 00:02:37,640
As long as she's not harming
the baby and you,
49
00:02:37,760 --> 00:02:38,680
you have to be patient.
50
00:02:38,800 --> 00:02:41,680
You have to be extra careful after this.
51
00:02:41,800 --> 00:02:44,320
Yes, that's right. Thank you, Mum.
52
00:02:48,020 --> 00:02:50,660
So, it's true that
you and Haikal have broken up?
53
00:02:53,000 --> 00:02:54,720
I'm tired, Zahred.
54
00:02:55,200 --> 00:02:58,120
You're even tired of dating.
55
00:02:58,840 --> 00:03:02,120
But you two were different back then.
You're always stuck together.
56
00:03:02,480 --> 00:03:04,840
If you can't meet for a day,
57
00:03:05,400 --> 00:03:07,400
your sulking will be over the top.
58
00:03:08,180 --> 00:03:09,660
So, what happened?
59
00:03:10,960 --> 00:03:14,760
Of course there are no obstacles and
challenges when we first started dating.
60
00:03:14,840 --> 00:03:17,200
But his true character
came out after a while.
61
00:03:17,360 --> 00:03:20,320
Hana.
62
00:03:23,200 --> 00:03:24,800
Why are you looking at me like that?
63
00:03:25,320 --> 00:03:26,960
What if I fall for you?
64
00:03:31,280 --> 00:03:32,760
You can still joke around?
65
00:03:32,970 --> 00:03:35,770
Hana, I know how you feel right now.
66
00:03:35,960 --> 00:03:37,200
You're sulking, right?
67
00:03:37,640 --> 00:03:41,240
How about this? Give some time to Haikal.
He'll be okay later.
68
00:03:41,790 --> 00:03:45,670
The problem is my mother already knows
that I've spent a large sum on him.
69
00:03:45,840 --> 00:03:47,210
So, she went berserk.
70
00:03:47,310 --> 00:03:49,780
Haikal is also a problem. He's too slow.
71
00:03:49,890 --> 00:03:51,110
When I pressured him,
72
00:03:51,240 --> 00:03:52,800
there's always a problem.
73
00:03:52,880 --> 00:03:54,880
He's stressed with everything. It's hard.
74
00:03:55,000 --> 00:03:56,320
I'm tired. I can't take it.
75
00:03:56,400 --> 00:03:59,960
Of course it's hard if you've
already said it like that.
76
00:04:00,080 --> 00:04:04,560
If you ask me, when you've seen
his mistakes and his faults,
77
00:04:04,960 --> 00:04:06,240
it'll be hard to hang on.
78
00:04:06,360 --> 00:04:08,240
Zahred, it's fine if we're married.
79
00:04:08,320 --> 00:04:09,620
But we're still not married.
80
00:04:09,720 --> 00:04:11,480
Why should I look for trouble?
I should avoid it.
81
00:04:11,560 --> 00:04:14,160
That is what my mother told me.
But when I think back,
82
00:04:14,400 --> 00:04:16,880
-she's telling the truth.
-Okay, let's do this.
83
00:04:17,160 --> 00:04:18,959
I'll help you...
84
00:04:19,079 --> 00:04:22,560
to transform Haikal to be the one
your mother wants.
85
00:04:22,680 --> 00:04:25,880
It's just that it'll take time.
86
00:04:26,760 --> 00:04:29,920
Give me a year.
87
00:04:30,530 --> 00:04:31,650
I don't know.
88
00:04:31,960 --> 00:04:33,280
I'm already disheartened.
89
00:04:33,400 --> 00:04:36,640
Furthermore, I don't want to fight
with my mother because of a boy.
90
00:04:36,930 --> 00:04:39,650
Unless he's like you.
91
00:04:40,080 --> 00:04:41,950
Then, I'm a 200 percent sure...
92
00:04:42,080 --> 00:04:45,000
that I'll be happy till forever after.
93
00:04:45,560 --> 00:04:49,960
Gosh, Hana. You're always the same.
94
00:04:50,280 --> 00:04:52,380
You're cute and funny.
95
00:04:52,480 --> 00:04:54,280
Enough joking around.
96
00:04:54,480 --> 00:04:55,760
Okay?
97
00:04:57,040 --> 00:04:59,040
I can't be long.
98
00:04:59,270 --> 00:05:00,750
I have to get back to the office.
99
00:05:01,430 --> 00:05:03,630
Whatever it is, just share with me.
100
00:05:07,160 --> 00:05:08,520
Take care, sister.
101
00:05:12,600 --> 00:05:16,120
He thinks I'm joking?
I'm dead serious though.
102
00:05:24,600 --> 00:05:26,600
Zu, wait.
103
00:05:30,640 --> 00:05:32,320
This is the Vitamin C drink.
104
00:05:32,480 --> 00:05:34,400
You forgot to drink it
this morning, right?
105
00:05:34,480 --> 00:05:35,840
Yes. Thank you, Mak Nong.
106
00:05:35,960 --> 00:05:38,400
Sorry, I forgot about it.
I straight away went out.
107
00:05:38,720 --> 00:05:40,480
-Thank you.
-You're welcome.
108
00:05:46,960 --> 00:05:48,240
Where did you go?
109
00:05:48,440 --> 00:05:49,720
You told Zahred,
110
00:05:49,800 --> 00:05:51,720
but you don't want to tell me?
111
00:05:51,840 --> 00:05:53,360
-So, that's how it is?
-No, Mum.
112
00:05:53,920 --> 00:05:55,200
It's not that I don't want to tell you.
113
00:05:55,320 --> 00:05:57,640
But you were in your room just now.
114
00:05:57,920 --> 00:05:59,600
That's why...
115
00:06:01,000 --> 00:06:02,320
I'm sorry, Mum.
116
00:06:03,900 --> 00:06:05,900
I'm going to head into the bedroom.
117
00:06:19,200 --> 00:06:22,800
Walk carefully.
118
00:06:23,120 --> 00:06:26,000
If you fall and hit your head,
119
00:06:26,200 --> 00:06:29,080
all of them will think
it's my fault, right?
120
00:06:29,290 --> 00:06:30,770
Isn't that right?
121
00:06:37,159 --> 00:06:38,720
It's you.
122
00:07:28,520 --> 00:07:30,840
She won't do that to me.
123
00:07:36,280 --> 00:07:38,960
Dear God. Please don't let me think badly.
124
00:07:56,230 --> 00:07:58,230
Why do I feel strange?
125
00:08:11,120 --> 00:08:12,960
Why is it so itchy?
126
00:08:35,159 --> 00:08:36,240
Honey.
127
00:08:37,909 --> 00:08:39,350
Honey?
128
00:08:42,179 --> 00:08:43,620
Honey!
129
00:08:46,760 --> 00:08:48,760
Oh, hey!
130
00:08:53,530 --> 00:08:56,440
Did you eat shrimps at Rasul's home?
131
00:08:56,640 --> 00:08:59,680
No, she only cooked
fish and chicken based dishes.
132
00:09:00,480 --> 00:09:01,760
What about vegetables?
133
00:09:02,200 --> 00:09:04,540
-Maybe there's shrimp paste.
-There's no vegetable.
134
00:09:04,640 --> 00:09:06,380
It's just water spinach,
and no shrimp paste.
135
00:09:06,480 --> 00:09:08,040
It's the water spinach then.
136
00:09:08,160 --> 00:09:10,440
Stir fried water spinach with
shrimp paste, like at the restaurants?
137
00:09:10,600 --> 00:09:12,120
-Oh, no.
-Get in.
138
00:09:12,320 --> 00:09:13,480
Thank you, Mak Nong.
139
00:09:13,560 --> 00:09:17,760
I forgot to tell Rasul's mother just now.
140
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
Next time, be careful.
141
00:09:26,320 --> 00:09:28,120
Look at this. Hey.
142
00:09:29,360 --> 00:09:31,930
Are you still going home? Do you know
I have a business trip for two days?
143
00:09:32,070 --> 00:09:35,430
I know. That's why I want to go
when you're not here.
144
00:09:35,550 --> 00:09:38,160
Don't worry, I can go by myself.
I'm used to it already.
145
00:09:38,320 --> 00:09:41,560
Hey, of course you're used to it.
146
00:09:41,660 --> 00:09:44,540
But you weren't pregnant back then.
147
00:09:45,240 --> 00:09:47,840
How can I let you go
when you're itchy like this?
148
00:09:48,720 --> 00:09:49,710
Wait until I have time.
149
00:09:49,830 --> 00:09:51,400
-I have to wait until you have time?
-Yes.
150
00:09:51,520 --> 00:09:53,720
Tell me when do you have time?
151
00:09:53,800 --> 00:09:55,680
You even work on weekends, right?
152
00:09:56,680 --> 00:09:58,930
Okay, I admit. I'm very busy lately.
153
00:09:59,000 --> 00:10:00,280
I have tons of work to finish.
154
00:10:00,400 --> 00:10:02,400
I've just settled two projects.
155
00:10:02,520 --> 00:10:05,160
I still have two reports to finish.
156
00:10:05,920 --> 00:10:07,920
The Thailand project is about to start...
157
00:10:10,270 --> 00:10:11,630
Honey, I'm sorry.
158
00:10:11,760 --> 00:10:13,210
I didn't mean it, it slipped.
159
00:10:13,320 --> 00:10:16,160
I'm just worried about you, okay?
160
00:10:17,890 --> 00:10:20,930
How about this?
Ask someone to accompany you.
161
00:10:21,860 --> 00:10:25,220
I don't have that many friends here.
162
00:10:25,640 --> 00:10:28,320
But what I think is strange...
163
00:10:28,440 --> 00:10:29,520
Don't scratch it.
164
00:10:29,600 --> 00:10:31,760
But I can't stand this itchiness.
165
00:10:31,880 --> 00:10:34,520
-What do you think is strange?
-What's strange is...
166
00:10:34,640 --> 00:10:36,920
why did it start to itch
after I got home?
167
00:10:37,120 --> 00:10:40,000
Usually the effect will be immediate
after I consumed shrimps.
168
00:10:40,840 --> 00:10:43,160
Maybe Mak Nong is right.
169
00:10:43,270 --> 00:10:45,690
There were bugs on the bed.
170
00:10:45,800 --> 00:10:47,560
But it's fine now.
171
00:10:47,800 --> 00:10:49,800
And combined...
172
00:10:49,900 --> 00:10:51,440
with the shrimps that you ate...
173
00:10:51,640 --> 00:10:53,520
It's so itchy.
174
00:10:54,710 --> 00:10:56,710
-Don't go back.
-Why?
175
00:10:56,860 --> 00:10:59,020
-I want to go back.
-No need.
176
00:10:59,370 --> 00:11:01,930
-Please!
-You can't.
177
00:11:04,920 --> 00:11:09,360
-Gosh! This is so itchy!
-Go take a shower.
178
00:12:14,930 --> 00:12:16,570
Serves you right.
179
00:12:17,130 --> 00:12:19,770
You were itchy to be with my husband.
180
00:12:20,920 --> 00:12:23,440
And now, you're really itchy.
181
00:12:23,870 --> 00:12:26,110
Because of those shrimps.
182
00:12:33,440 --> 00:12:36,080
Be quiet.
183
00:12:51,960 --> 00:12:53,550
Hi, sweetie!
184
00:12:53,680 --> 00:12:55,520
Do you want to buy a carpet?
185
00:12:55,600 --> 00:12:57,870
There are a lot of nice carpets, sweetie!
186
00:12:57,960 --> 00:12:59,800
I don't want to. Go away.
187
00:12:59,920 --> 00:13:01,520
Sweetie, please buy one.
188
00:13:01,610 --> 00:13:04,250
So I can buy something to eat and drink.
189
00:13:04,360 --> 00:13:05,600
Please, help me.
190
00:13:05,720 --> 00:13:09,080
-You want a drink? Have some of this!
-Hey, don't!
191
00:13:10,040 --> 00:13:13,290
-Gosh.
-My, you're so diligent.
192
00:13:13,440 --> 00:13:17,160
If the carpet seller is someone like you,
I might buy 10 carpets.
193
00:13:17,280 --> 00:13:20,640
Please, sweetie. Buy 10 carpets from me.
194
00:13:21,750 --> 00:13:24,590
Hey, what is that?
195
00:13:29,280 --> 00:13:30,440
Why are you all red?
196
00:13:30,520 --> 00:13:33,280
It's nothing big.
It's just an allergic reaction.
197
00:13:34,070 --> 00:13:35,470
What happened?
198
00:13:37,040 --> 00:13:41,440
I'm not sure, but this happened
since I came back from your house.
199
00:13:42,730 --> 00:13:43,810
Why is that?
200
00:13:43,960 --> 00:13:48,960
I don't know. Zahred said it might because
of Mum's spicy stir fried water spinach.
201
00:13:49,060 --> 00:13:51,460
I'm allergic to shrimps
and the paste is made of shrimps.
202
00:13:51,560 --> 00:13:52,990
So maybe it's because of that.
203
00:13:53,090 --> 00:13:55,210
But she didn't put the paste in yesterday.
204
00:13:55,320 --> 00:13:57,080
I ate it too,
but there's no trace of the paste.
205
00:13:57,160 --> 00:14:00,000
My mother always cook it without paste.
206
00:14:01,160 --> 00:14:02,640
-Is that so?
-Yes.
207
00:14:03,280 --> 00:14:04,680
I wonder what happened?
208
00:14:04,810 --> 00:14:07,130
-This is strange.
-I don't know.
209
00:14:07,280 --> 00:14:09,050
But I think it started when I got back.
210
00:14:09,160 --> 00:14:12,360
And after that, I laid on the bed.
211
00:14:12,660 --> 00:14:15,020
Yes, that's when it started.
212
00:14:15,260 --> 00:14:18,060
Gosh, I have a bad feeling.
213
00:14:18,190 --> 00:14:20,030
Never mind, it's nothing big.
214
00:14:20,160 --> 00:14:22,880
Why do you have a bad feeling?
God is the greatest.
215
00:14:24,770 --> 00:14:26,170
It's nothing, but she is...
216
00:14:26,320 --> 00:14:28,960
suddenly itchy and red. Why?
217
00:14:29,120 --> 00:14:31,640
I don't know.
But we talked about it yesterday.
218
00:14:31,840 --> 00:14:33,800
I hope it's nothing.
219
00:14:34,040 --> 00:14:36,660
-It was worse last night.
-Yes, that's right.
220
00:14:40,600 --> 00:14:42,940
Okay, take care. Call me if you need me.
221
00:14:43,040 --> 00:14:45,800
-Okay.
-You won't be jealous, right?
222
00:14:45,920 --> 00:14:47,560
How dare you!
223
00:14:49,400 --> 00:14:52,200
Honey, drive safely later.
224
00:14:52,360 --> 00:14:54,120
-Okay.
-Tell me if anything happens.
225
00:14:54,260 --> 00:14:55,540
Okay.
226
00:14:56,800 --> 00:14:58,760
-Love you.
-Bye. Love you too.
227
00:14:59,080 --> 00:15:01,080
You're so lucky.
228
00:15:01,440 --> 00:15:03,200
Please excuse me.
229
00:15:03,520 --> 00:15:05,040
Bye!
230
00:15:05,200 --> 00:15:07,080
-Bye, honey.
-Bye, see you later.
231
00:15:07,340 --> 00:15:08,780
Later?
232
00:15:09,620 --> 00:15:11,140
What's the commotion about?
233
00:15:11,490 --> 00:15:14,370
Zu's car key is missing.
234
00:15:14,520 --> 00:15:16,040
Did you take it, Datin?
235
00:15:16,320 --> 00:15:20,960
Hey! Why would I take
that old car's car key?
236
00:15:21,120 --> 00:15:25,840
Who knows? Maybe you accidentally took it
and it got switched with the other keys.
237
00:15:26,990 --> 00:15:29,350
Mak Nong, go do your work.
238
00:15:29,640 --> 00:15:32,310
If you're busy looking for the key,
239
00:15:32,450 --> 00:15:34,530
-your work will never be done.
-Yes, Datin.
240
00:15:35,400 --> 00:15:36,640
Hey.
241
00:15:37,080 --> 00:15:39,080
Why do you want to go back home so badly?
242
00:15:39,880 --> 00:15:41,880
I thought Zed said you can't go back.
243
00:15:42,790 --> 00:15:44,790
He gave me the green light this morning.
244
00:15:44,880 --> 00:15:47,640
Of course. You must have forced him.
245
00:15:48,030 --> 00:15:49,510
You're stubborn.
246
00:15:49,640 --> 00:15:53,640
That's why Zahred
is no longer listening to me.
247
00:15:53,990 --> 00:15:55,710
He got bewitched by you.
248
00:15:56,810 --> 00:16:00,570
It's fine, Mum.
I can take the bus or taxi.
249
00:16:01,870 --> 00:16:03,590
I'm sorry.
250
00:16:05,200 --> 00:16:07,520
Hey! What are you doing?
251
00:16:08,080 --> 00:16:09,720
You want to infect me?
252
00:16:09,840 --> 00:16:12,240
I bear witness there is no deity but God.
253
00:16:12,360 --> 00:16:13,920
What's wrong with you, Rozi?
254
00:16:14,120 --> 00:16:15,760
Are you still not done?
255
00:16:21,260 --> 00:16:25,580
You guys are really
not planning to live alone?
256
00:16:26,040 --> 00:16:28,760
Not right now. I'm busy.
257
00:16:29,920 --> 00:16:32,100
No matter how busy you are,
you have to remember.
258
00:16:32,240 --> 00:16:34,680
You have to take care of her feelings.
259
00:16:35,720 --> 00:16:37,160
Why?
260
00:16:37,500 --> 00:16:39,980
Did she say anything to you?
261
00:16:40,160 --> 00:16:41,630
I didn't say anything.
262
00:16:41,760 --> 00:16:44,000
I'm only asking you,
but you're already over your head.
263
00:16:44,120 --> 00:16:45,600
Gosh.
264
00:16:46,440 --> 00:16:52,080
I'm not being absurd because I want to.
265
00:16:53,220 --> 00:16:55,220
But I've noticed something, Rasul.
266
00:16:56,240 --> 00:17:00,240
You always told me
take care of Zu's feelings.
267
00:17:00,400 --> 00:17:02,640
So, what about my mother's feelings?
268
00:17:02,760 --> 00:17:05,440
The one who gave birth to me.
I don't have to care for her feelings?
269
00:17:07,050 --> 00:17:09,050
Why are you so sensitive?
270
00:17:09,530 --> 00:17:12,849
I've noticed that when I asked
about Zu and your mother,
271
00:17:12,920 --> 00:17:14,680
you just took things seriously.
272
00:17:15,109 --> 00:17:16,589
Do you have problems?
273
00:17:18,280 --> 00:17:21,119
There are no problems, but...
274
00:17:21,920 --> 00:17:23,359
I don't know.
275
00:17:24,170 --> 00:17:27,450
Zu is pregnant, right? She...
276
00:17:29,280 --> 00:17:32,120
She keeps acting up,
but I think that's normal.
277
00:17:32,240 --> 00:17:33,600
I don't know.
278
00:17:33,990 --> 00:17:37,470
That's normal.
That's because of her pregnancy.
279
00:17:37,750 --> 00:17:40,830
Besides, I don't think
her attitude is that bad.
280
00:17:40,960 --> 00:17:44,440
You have to remember that
you made her that way.
281
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
Be grateful.
282
00:17:47,520 --> 00:17:49,240
Who says I'm not grateful?
283
00:17:49,590 --> 00:17:52,750
I'm really grateful
when my mother accepted her.
284
00:17:53,200 --> 00:17:55,560
But you're not in my position.
285
00:17:55,810 --> 00:17:59,210
I have to take care of both sides,
not just one.
286
00:17:59,600 --> 00:18:01,220
That's why I'm saying,
287
00:18:01,360 --> 00:18:04,080
it's better if you guys
don't live under the same roof.
288
00:18:04,400 --> 00:18:07,360
Because you guys
have a bad history together.
289
00:18:09,610 --> 00:18:13,690
What? That's how bad
Haji Ramli defamed us?
290
00:18:14,130 --> 00:18:15,610
Let it be, Zu.
291
00:18:15,880 --> 00:18:18,440
That's someone
who doesn't want to surrender.
292
00:18:18,840 --> 00:18:21,480
When he doesn't get what he wants,
293
00:18:21,760 --> 00:18:23,760
it'll change into grudge.
294
00:18:25,400 --> 00:18:28,120
Hey, where are you going?
295
00:18:29,040 --> 00:18:30,680
I'm going to find that old man.
296
00:18:30,800 --> 00:18:32,800
Being condemned there,
being slandered here.
297
00:18:32,960 --> 00:18:35,720
Why is everyone not satisfied with me?
298
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
Oh, my!
299
00:18:38,360 --> 00:18:42,920
You can be patient with your
no filter and crazy mother-in-law.
300
00:18:43,470 --> 00:18:46,750
But you're already angry
when Haji Ramli...
301
00:18:46,840 --> 00:18:48,280
is starting to slander you?
302
00:18:48,840 --> 00:18:50,390
Mum!
303
00:18:51,520 --> 00:18:53,160
Dad, how could you?
304
00:18:53,320 --> 00:18:57,200
You're laughing even though
people are saying bad things about me?
305
00:18:57,380 --> 00:18:59,540
Hey, is there...
306
00:18:59,720 --> 00:19:02,040
anything missing on me?
307
00:19:02,130 --> 00:19:04,330
Is there any? Look at Mum.
308
00:19:04,440 --> 00:19:07,560
Are her nose or her ears missing?
309
00:19:07,680 --> 00:19:11,160
Are her hands missing? Is anything missing
because people are talking behind her?
310
00:19:11,360 --> 00:19:14,880
I was about to become a warrior,
but my own parents teased me.
311
00:19:15,320 --> 00:19:18,800
Hey, if we listen to other people's talk,
312
00:19:18,940 --> 00:19:22,140
it'll be never-ending, Zulaikha.
313
00:19:23,360 --> 00:19:24,840
But, Dad.
314
00:19:25,880 --> 00:19:30,160
If we keep quiet,
they will think it's true.
315
00:19:30,320 --> 00:19:32,320
Just let it be.
316
00:19:32,680 --> 00:19:36,360
But the one in the tummy
is a future warrior, right?
317
00:19:36,840 --> 00:19:38,680
Dad!
318
00:19:42,200 --> 00:19:46,160
Just let me handle Haji Ramli.
319
00:19:46,640 --> 00:19:50,120
But now, we have to talk about
your mother-in-law...
320
00:19:50,240 --> 00:19:52,920
that's a bit cuckoo.
321
00:19:53,240 --> 00:19:56,280
That's not nice!
322
00:20:01,200 --> 00:20:02,360
Mum.
323
00:20:03,680 --> 00:20:05,000
Hey.
324
00:20:06,160 --> 00:20:09,370
-What's wrong?
-Nothing.
325
00:20:09,480 --> 00:20:10,680
Why are you crying?
326
00:20:10,760 --> 00:20:12,760
Dad is acting up again?
Does he have a new woman?
327
00:20:12,950 --> 00:20:15,230
-No, none.
-Then?
328
00:20:15,360 --> 00:20:17,810
I just remembered the old days.
329
00:20:17,960 --> 00:20:21,920
I feel lonely when
I'm alone by myself like this.
330
00:20:22,120 --> 00:20:24,720
And my daughter-in-law doesn't like me.
331
00:20:24,840 --> 00:20:28,840
Why are you saying that, Mum?
332
00:20:29,040 --> 00:20:31,720
I know Zulaikha's personality.
333
00:20:31,840 --> 00:20:37,680
She's a bit stubborn, but it's not
to the extent of hating my beloved mother.
334
00:20:37,850 --> 00:20:39,850
-Is that so?
-Yes.
335
00:20:40,600 --> 00:20:42,920
You should stop thinking about
nonsensical things.
336
00:20:43,180 --> 00:20:47,100
Sit down. I'll get you some water.
337
00:20:47,530 --> 00:20:49,170
Let me get it for you.
338
00:20:54,040 --> 00:20:55,520
Gosh.
339
00:21:25,210 --> 00:21:27,850
[Maybe this is why Mum is traumatised.]
340
00:21:28,870 --> 00:21:31,870
[Maybe Mum thinks
Dad wants to seduce Zu as well.]
341
00:21:47,240 --> 00:21:48,720
Zed.
342
00:21:51,800 --> 00:21:54,440
-What are you doing with my phone?
-Mum.
343
00:21:57,040 --> 00:21:59,040
Why did you take these pictures?
344
00:22:00,720 --> 00:22:02,320
Why didn't you show it to me?
345
00:22:03,880 --> 00:22:05,880
Is this why you're upset?
346
00:22:08,430 --> 00:22:10,110
I...
347
00:22:10,800 --> 00:22:14,200
I don't want you to misunderstand
your father and Zulaikha.
348
00:22:14,340 --> 00:22:18,420
This might be my own misunderstanding.
349
00:22:18,720 --> 00:22:20,660
This is nothing, Zed.
350
00:22:20,780 --> 00:22:25,140
It's just pictures of a daughter-in-law
with her father-in-law, right?
351
00:22:26,560 --> 00:22:27,840
Mum.
352
00:22:30,240 --> 00:22:31,600
Tell me the truth.
353
00:22:31,800 --> 00:22:34,440
You don't believe in Zulaikha...
354
00:22:36,370 --> 00:22:38,090
or Dad?
355
00:22:38,760 --> 00:22:40,480
It's not like that, Zed.
356
00:22:40,720 --> 00:22:42,240
I...
357
00:22:42,720 --> 00:22:44,440
I just recalled Balqis.
358
00:22:44,600 --> 00:22:47,120
When I sat down and
remembered the old days,
359
00:22:47,240 --> 00:22:52,440
I don't know whether
this thing could happen again.
360
00:22:52,630 --> 00:22:54,070
But don't worry.
361
00:22:54,200 --> 00:22:59,000
Those pictures are nothing. Maybe.
362
00:22:59,840 --> 00:23:02,280
You don't need to worry, right?
363
00:23:34,680 --> 00:23:36,800
[It's so peaceful to be here.]
364
00:23:37,810 --> 00:23:41,150
[There are plenty of birds chirping.]
365
00:23:41,260 --> 00:23:44,260
[It's a headache in Kuala Lumpur
with the traffic.]
366
00:23:44,360 --> 00:23:45,720
-[Right?]
-[Yes.]
367
00:23:46,770 --> 00:23:49,570
[So, if you want to live peacefully,
you have to live in the countryside.]
368
00:23:49,720 --> 00:23:50,720
[If possible, I want...]
369
00:23:50,820 --> 00:23:52,390
-[to live in the countryside with you.]
-[Really?]
370
00:23:52,490 --> 00:23:53,560
[Yes.]
371
00:23:53,680 --> 00:23:55,400
[I can watch the birds, and you.]
372
00:23:55,520 --> 00:23:57,760
[Birds are animals and I'm a human.]
373
00:23:57,840 --> 00:23:59,680
[I know that.]
374
00:24:00,100 --> 00:24:02,460
[But there's one more difference.]
375
00:24:02,610 --> 00:24:04,970
-[Is that so? What is it?]
-[Birds...]
376
00:24:05,120 --> 00:24:07,600
-[fly in the sky.]
-[Okay.]
377
00:24:07,950 --> 00:24:10,430
[While you fly towards my heart.]
378
00:24:10,560 --> 00:24:13,270
[Wow! That's so sweet. Do you have more?]
379
00:24:13,370 --> 00:24:14,770
[Of course I'm sweet.]
380
00:24:16,160 --> 00:24:17,440
[Do you have more?]
381
00:24:17,560 --> 00:24:18,880
[I'll keep it for tonight.]
382
00:24:19,070 --> 00:24:21,470
[Okay, it's fine.]
383
00:24:21,790 --> 00:24:22,830
[But it's awesome, right?]
384
00:24:22,960 --> 00:24:28,600
[I think if one day I have a bungalow
right next to the paddy fields...]
385
00:25:04,830 --> 00:25:06,030
Hey.
386
00:25:06,200 --> 00:25:08,920
I know it's been a few days
since Zu went back to her hometown.
387
00:25:10,720 --> 00:25:13,360
Don't tell me you already miss her? Relax.
388
00:25:17,590 --> 00:25:18,790
Rasul.
389
00:25:19,320 --> 00:25:21,330
I want to ask you something.
390
00:25:24,920 --> 00:25:26,930
How much do you trust Zu?
391
00:25:27,900 --> 00:25:29,060
Wait.
392
00:25:29,160 --> 00:25:31,880
Your question has the elements of...
393
00:25:31,960 --> 00:25:36,000
you not believing your wife. Am I right?
394
00:25:37,160 --> 00:25:39,560
Okay, tell me now.
395
00:25:40,440 --> 00:25:42,440
I won't leave until you tell me.
396
00:25:42,630 --> 00:25:44,070
What's the problem?
397
00:25:45,160 --> 00:25:46,560
Look at this.
398
00:25:51,440 --> 00:25:54,160
Don't tell me
you still don't trust your wife?
399
00:25:54,250 --> 00:25:56,010
She's already your wife.
400
00:25:56,120 --> 00:25:59,410
Do you think she wants to have
an affair with her own father-in-law?
401
00:25:59,510 --> 00:26:01,230
What nonsense is this?
402
00:26:01,400 --> 00:26:05,280
I'm not spewing nonsense. I'm telling you
based on what has happened to me before.
403
00:26:05,670 --> 00:26:07,030
I'm so afraid...
404
00:26:07,160 --> 00:26:09,640
-that she'll become like...
-Like Balqis?
405
00:26:09,760 --> 00:26:12,880
Hey, when will you
stop talking about Balqis?
406
00:26:13,030 --> 00:26:14,190
Move on.
407
00:26:14,280 --> 00:26:17,680
And even if your father
really wants to have an affair,
408
00:26:17,760 --> 00:26:20,200
I think he can find
someone better than Zulaikha.
409
00:26:20,320 --> 00:26:22,490
And what's this? These pictures...
410
00:26:22,630 --> 00:26:25,070
don't look like they have
anything between them.
411
00:26:25,170 --> 00:26:27,170
It looks like a father and a daughter.
412
00:26:28,320 --> 00:26:29,800
That's not important.
413
00:26:30,030 --> 00:26:31,830
Okay, fine. Forget about my father.
414
00:26:31,920 --> 00:26:34,520
Swipe the photos
and see how she was with Adli.
415
00:26:34,620 --> 00:26:37,020
They're very close.
I don't want to think bad,
416
00:26:37,100 --> 00:26:38,540
but...
417
00:26:39,850 --> 00:26:41,490
Okay, I want to ask you.
418
00:26:41,720 --> 00:26:43,620
How do you talk with Rihana?
419
00:26:43,720 --> 00:26:46,320
You guys are more
intimate than this, right?
420
00:26:46,400 --> 00:26:47,600
I've told you before.
421
00:26:47,760 --> 00:26:49,950
You better live separately
after you're married.
422
00:26:50,080 --> 00:26:51,760
Don't live in the same house
as your parents.
423
00:26:51,840 --> 00:26:52,880
It'll become like this.
424
00:26:52,960 --> 00:26:56,480
I don't mean to separate you
and your mother. Don't get me wrong.
425
00:26:57,320 --> 00:26:59,320
You're saying this right now because...
426
00:27:00,680 --> 00:27:03,040
you don't believe in my mother, right?
427
00:27:04,050 --> 00:27:05,890
To be honest,
428
00:27:06,200 --> 00:27:10,200
I'm not really convinced that
your mother has accepted Zu.
429
00:27:11,100 --> 00:27:13,100
You notice it as well, right?
430
00:27:13,440 --> 00:27:14,880
She's my mother.
431
00:27:14,980 --> 00:27:16,350
I don't think she'll do anything...
432
00:27:16,480 --> 00:27:19,620
to harm or hurt me.
433
00:27:19,760 --> 00:27:22,200
Do you think your mother
will do that to you?
434
00:27:22,840 --> 00:27:24,680
Whatever, Zahred.
435
00:27:24,800 --> 00:27:27,560
You asked for my opinion,
and I'm just being truthful.
436
00:27:27,680 --> 00:27:30,480
It depends on you
whether you want to listen to it or not.
437
00:27:30,910 --> 00:27:32,270
But my advice is...
438
00:27:32,440 --> 00:27:33,720
if you want to do anything,
439
00:27:33,960 --> 00:27:34,960
you better be careful.
440
00:27:35,080 --> 00:27:38,240
It's like pulling a strand of hair
in a bowl of flour.
441
00:27:43,290 --> 00:27:44,610
Gosh.
442
00:27:51,800 --> 00:27:53,400
You want to move out?
443
00:27:54,250 --> 00:27:55,970
I'm so sorry, Mum.
444
00:27:57,240 --> 00:28:00,360
You understand why I'm doing this, right?
445
00:28:00,480 --> 00:28:02,320
If you move out,
446
00:28:03,120 --> 00:28:04,880
I'll be alone.
447
00:28:05,200 --> 00:28:08,520
Do I have to be here by myself?
448
00:28:09,520 --> 00:28:12,160
Zu, persuade him to not move out.
449
00:28:12,280 --> 00:28:14,280
Actually, Zu is fine with my decision.
450
00:28:14,480 --> 00:28:16,480
Or you're the one who wants to move out?
451
00:28:16,640 --> 00:28:19,160
No, this is all my decision.
452
00:28:21,060 --> 00:28:25,900
Besides, I'm not comfortable...
453
00:28:26,260 --> 00:28:29,300
when Zu is living
under the same roof as Dad.
454
00:28:30,650 --> 00:28:32,170
You're jealous as well, right?
455
00:28:32,280 --> 00:28:34,160
No, I'm not.
456
00:28:34,240 --> 00:28:36,840
That's not possible.
457
00:28:38,520 --> 00:28:41,080
Well, it depends on you.
458
00:28:41,270 --> 00:28:42,590
Whatever you decide.
459
00:28:42,720 --> 00:28:44,600
Besides, I'm already...
460
00:28:44,760 --> 00:28:47,040
a log here. You no longer listen to me.
461
00:28:47,160 --> 00:28:48,680
Mum, what's this?
462
00:28:48,970 --> 00:28:50,130
Mum!
463
00:28:50,360 --> 00:28:54,180
Oh, my. It's no use telling her nicely.
464
00:29:05,400 --> 00:29:09,680
Are you seriously thinking that
I have an affair with your father?
465
00:29:10,010 --> 00:29:11,210
Really?
466
00:29:11,440 --> 00:29:13,640
I don't want to fight, okay?
467
00:29:14,980 --> 00:29:18,580
You have to remember in today's world,
anything can happen.
468
00:29:19,140 --> 00:29:20,460
Yes, I understand. But...
469
00:29:20,610 --> 00:29:22,570
-But not me!
-Please.
470
00:29:22,720 --> 00:29:24,000
Just listen to me.
471
00:29:24,080 --> 00:29:26,800
You're not comfortable living here either.
Am I right?
472
00:29:27,560 --> 00:29:28,870
Yes, I'm uncomfortable here.
473
00:29:28,960 --> 00:29:31,080
But it's because...
474
00:29:32,120 --> 00:29:33,800
of your mother.
475
00:29:34,400 --> 00:29:38,000
Because your mother
is always finding my faults.
476
00:29:38,440 --> 00:29:40,280
This is why we have to move.
477
00:29:41,300 --> 00:29:42,900
Get it?
478
00:29:43,920 --> 00:29:45,560
Yes, but...
479
00:29:47,520 --> 00:29:49,400
I am...
480
00:29:49,760 --> 00:29:51,440
-You're what?
-I am...
481
00:29:52,570 --> 00:29:53,570
Why?
482
00:29:53,840 --> 00:29:55,120
There's nothing else.
483
00:29:55,240 --> 00:29:57,160
What's important is that
we have to move now.
484
00:29:57,500 --> 00:29:58,980
It's just...
485
00:29:59,910 --> 00:30:01,890
my house is not done yet.
486
00:30:03,280 --> 00:30:05,000
Has someone rented your house?
487
00:30:05,200 --> 00:30:06,840
-No.
-Good, we can move there...
488
00:30:06,960 --> 00:30:08,040
for the time being.
489
00:30:08,350 --> 00:30:10,790
I think my house will be done
after you give birth.
490
00:30:15,000 --> 00:30:18,240
I like moving to our own house.
491
00:30:18,850 --> 00:30:21,930
-But...
-But what?
492
00:30:22,200 --> 00:30:25,680
But I'm worried about your mother.
493
00:30:25,960 --> 00:30:27,280
You said it yourself.
494
00:30:27,400 --> 00:30:29,720
She can't be too stressed.
495
00:30:29,810 --> 00:30:32,550
What if her illness relapse?
496
00:30:32,670 --> 00:30:33,790
Honey, listen.
497
00:30:33,920 --> 00:30:35,760
Just for once, can you do it?
498
00:30:35,840 --> 00:30:37,840
Put yourself first.
499
00:30:38,000 --> 00:30:41,360
Don't put others first,
even if it's my mother.
500
00:30:41,760 --> 00:30:44,960
My mother will be okay. If God wills.
501
00:30:46,340 --> 00:30:50,520
You really look out
for your mother's feelings, right?
502
00:30:51,560 --> 00:30:56,400
But you're ignoring
your father's feelings.
503
00:30:57,320 --> 00:31:00,000
And you look like you don't trust him.
504
00:31:01,100 --> 00:31:04,140
If Dad knows about all this,
505
00:31:05,880 --> 00:31:07,440
how do you think...
506
00:31:08,370 --> 00:31:10,090
he would feel?
507
00:31:16,520 --> 00:31:19,200
How could he not discuss
about moving out with me.
508
00:31:19,640 --> 00:31:22,600
You should've stopped him from moving out.
509
00:31:22,790 --> 00:31:25,070
Furthermore, his wife is heavily pregnant.
510
00:31:25,240 --> 00:31:28,080
It's your responsibility
to discuss it with him.
511
00:31:28,790 --> 00:31:30,350
Don't you have feelings?
512
00:31:30,750 --> 00:31:32,750
Why are you so angry?
513
00:31:33,530 --> 00:31:36,770
All this while,
if Zed wants to do anything,
514
00:31:37,000 --> 00:31:39,400
he never discuss it with you.
515
00:31:39,560 --> 00:31:40,880
And you never mind it.
516
00:31:41,040 --> 00:31:45,480
Are you frustrated because your beloved
daughter-in-law won't be in front of you?
517
00:31:45,720 --> 00:31:47,120
So...
518
00:31:47,740 --> 00:31:49,740
he's moving because of you?
519
00:31:50,760 --> 00:31:54,960
You purposely want to shatter
my relationship with my son.
520
00:31:55,200 --> 00:31:56,920
So, it's my fault now?
521
00:31:58,160 --> 00:32:00,480
Actually, I don't mind him moving out.
522
00:32:01,360 --> 00:32:04,520
Zed and I share the same wound.
523
00:32:05,670 --> 00:32:07,470
You still haven't moved on?
524
00:32:08,120 --> 00:32:09,480
Aren't you tired...
525
00:32:09,720 --> 00:32:11,720
thinking of those old stuff?
526
00:32:14,280 --> 00:32:16,280
Is it me...
527
00:32:16,560 --> 00:32:18,120
or you that still haven't moved on?
528
00:32:18,240 --> 00:32:20,120
Hey, please. If you have moved on,
529
00:32:20,240 --> 00:32:23,720
you won't be hindering
Zed and Zulaikha's relationship.
530
00:32:24,040 --> 00:32:28,080
So, finding Balqis
means that you have moved on?
531
00:32:28,240 --> 00:32:29,800
Okay. Yes, that's right.
532
00:32:29,960 --> 00:32:32,360
I'm still searching for my second wife.
533
00:32:32,560 --> 00:32:34,080
Why? Is that wrong?
534
00:32:34,320 --> 00:32:39,360
It's my responsibility to care, love,
535
00:32:39,810 --> 00:32:42,330
and cherish her. What's wrong with that?
536
00:32:44,130 --> 00:32:45,450
And do you want to know?
537
00:32:45,640 --> 00:32:48,000
I've long been disappointed with you.
538
00:32:49,080 --> 00:32:52,040
You always challenge me. Okay, fine.
539
00:32:52,830 --> 00:32:54,590
I'll do it.
540
00:32:54,800 --> 00:32:56,320
Just wait and see.
541
00:33:10,780 --> 00:33:12,060
Honey.
542
00:33:13,040 --> 00:33:15,680
Dear God!
543
00:33:15,800 --> 00:33:19,760
I told you not to do
anything strenuous at home.
544
00:33:19,840 --> 00:33:21,120
I can do it all.
545
00:33:21,240 --> 00:33:24,040
I can't let you do all the house work.
546
00:33:24,280 --> 00:33:26,280
What's wrong with that?
547
00:33:26,480 --> 00:33:27,960
You have to remember that marriage...
548
00:33:28,080 --> 00:33:31,010
is not build on love only.
549
00:33:31,120 --> 00:33:32,320
That's not enough.
550
00:33:32,440 --> 00:33:35,320
There have to be understanding.
551
00:33:35,670 --> 00:33:36,870
What else?
552
00:33:37,080 --> 00:33:39,960
Tolerance, teamwork.
553
00:33:40,120 --> 00:33:41,720
Only then our marriage will be blessed.
554
00:33:41,800 --> 00:33:45,360
For me, that's the real key to happiness.
555
00:33:46,630 --> 00:33:49,270
-Is that so?
-I made some fried noodles.
556
00:33:49,430 --> 00:33:50,470
Let's eat together.
557
00:33:50,560 --> 00:33:52,280
But I don't know if it's tasty.
558
00:33:52,400 --> 00:33:53,600
Thank you.
559
00:33:53,760 --> 00:33:57,000
I believe that if you cooked it,
it'll be delicious.
560
00:33:57,120 --> 00:33:59,480
But I feel bad for you.
561
00:33:59,600 --> 00:34:01,600
You have to help me clean the house,
562
00:34:01,760 --> 00:34:03,400
help me cook.
563
00:34:03,920 --> 00:34:05,640
I feel bad for my CEO.
564
00:34:05,720 --> 00:34:08,639
In that case, I want to change my job.
565
00:34:08,980 --> 00:34:11,380
Is that so? What do you want to be?
566
00:34:15,280 --> 00:34:16,400
I want to be a farmer.
567
00:34:16,860 --> 00:34:19,380
A farmer? Why not something else?
568
00:34:19,719 --> 00:34:23,370
Well, so I can sow the seeds of love
inside your heart.
569
00:34:23,469 --> 00:34:24,780
So it'll become abundant.
570
00:34:24,889 --> 00:34:28,489
Wow! That was a pick up line.
571
00:34:28,679 --> 00:34:30,679
Okay.
572
00:34:32,600 --> 00:34:35,800
Can you accompany me
for a walk tomorrow?
573
00:34:35,920 --> 00:34:37,110
Of course I can.
574
00:34:37,239 --> 00:34:38,679
Where should we go?
575
00:34:39,159 --> 00:34:41,580
Let's go for a walk
towards our life together.
576
00:34:41,679 --> 00:34:47,800
Oh, my! Ever since you're pregnant,
you've become wittier.
577
00:34:49,320 --> 00:34:51,760
-Okay, I'm going for a counter-attack.
-Really?
578
00:34:54,900 --> 00:34:58,540
But we'll be stuck here forever
if we keep going with the pick up lines.
579
00:34:58,680 --> 00:35:00,120
Our baby must be feeling hungry.
580
00:35:00,200 --> 00:35:01,360
That's true.
581
00:35:01,440 --> 00:35:03,440
-It's okay, I'll help you.
-Okay.
582
00:35:04,550 --> 00:35:05,830
Okay, Mum.
583
00:35:05,960 --> 00:35:08,040
I love you. Bye.
584
00:35:09,940 --> 00:35:11,500
Hooray, Mum's coming!
585
00:35:20,280 --> 00:35:21,720
I'm bored.
586
00:35:22,110 --> 00:35:24,020
He said he's coming home at 10.
587
00:35:24,160 --> 00:35:27,400
But it's already 10:30 P.M.
and he's still not home.
588
00:35:33,880 --> 00:35:37,040
-Peace be upon you.
-Peace be upon you too.
589
00:35:40,200 --> 00:35:42,800
How is my queen today?
590
00:35:42,920 --> 00:35:44,520
Are you okay?
591
00:35:45,080 --> 00:35:46,960
I'm okay.
592
00:35:47,300 --> 00:35:50,120
But you're home late.
593
00:35:50,210 --> 00:35:51,100
I'm bored.
594
00:35:51,200 --> 00:35:55,360
Hey, I told you it's work.
595
00:35:55,840 --> 00:35:57,560
I have no choice.
596
00:35:58,960 --> 00:36:01,320
I told you that if you're bored,
597
00:36:01,440 --> 00:36:03,440
you can go out and take a walk.
598
00:36:03,880 --> 00:36:06,680
You can meet Mum or Rasul's mother.
599
00:36:06,830 --> 00:36:09,550
But they are busy as well.
600
00:36:10,960 --> 00:36:13,100
Okay, never mind.
601
00:36:13,240 --> 00:36:15,600
Don't be so down.
602
00:36:16,200 --> 00:36:18,320
-Why don't...
-Why don't what?
603
00:36:18,480 --> 00:36:21,440
Why don't you give me back my job?
604
00:36:23,720 --> 00:36:28,320
Do you think I'll let you go
for a site visit with this stomach?
605
00:36:29,170 --> 00:36:30,930
You can't.
606
00:36:33,380 --> 00:36:37,460
Do you know that there are a lot
of pregnant mothers out there....
607
00:36:37,570 --> 00:36:39,210
that have to work?
608
00:36:39,360 --> 00:36:42,960
When in fact,
they would rather stay at home.
609
00:36:43,310 --> 00:36:44,590
You're the opposite.
610
00:36:44,680 --> 00:36:46,920
You get to take a break and rest,
611
00:36:47,040 --> 00:36:48,560
but you want to work.
612
00:36:51,680 --> 00:36:53,340
You're really one of a kind.
613
00:36:53,460 --> 00:36:56,020
You're different from the others.
614
00:36:56,960 --> 00:37:00,000
-So, you're saying no.
-That's right.
615
00:37:00,560 --> 00:37:02,320
You can't, honey.
616
00:37:03,100 --> 00:37:04,700
Okay, I'm going to shower.
617
00:37:04,880 --> 00:37:07,720
It's fine, I'll try again tomorrow.
618
00:37:07,850 --> 00:37:10,170
It's fine, I'll say no again tomorrow.
619
00:37:10,280 --> 00:37:13,360
It's fine,
I'll try again the day after that.
620
00:37:13,720 --> 00:37:16,600
It's fine, I'll say no again
the day after tomorrow.
621
00:37:17,320 --> 00:37:19,760
You're becoming more cheekier!
622
00:37:20,120 --> 00:37:21,920
Hey!
623
00:37:24,680 --> 00:37:26,200
Hey!
624
00:37:49,080 --> 00:37:51,560
Okay. It's nothing.
625
00:37:51,920 --> 00:37:53,920
Positive thoughts only, Frida.
626
00:37:54,320 --> 00:37:55,840
Change!
627
00:38:22,200 --> 00:38:24,200
If you can do it,
628
00:38:24,560 --> 00:38:27,160
I can do it as well.
629
00:38:40,680 --> 00:38:41,960
Fakhri.
630
00:38:42,570 --> 00:38:45,090
Let's meet at the hotel.
631
00:38:45,650 --> 00:38:48,410
I'll send you the location later, okay?
632
00:38:49,450 --> 00:38:54,210
[To be continued]
43064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.