All language subtitles for Pengantin Satu Malam EP17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:00,100 --> 00:00:02,700 -Peace be upon you. -Peace be upon you too. 3 00:00:01,220 --> 00:00:06,980 [Episode 17] 4 00:00:02,790 --> 00:00:05,630 It's been a while since you invited us to your home. 5 00:00:05,740 --> 00:00:08,420 What can I say? I'm not up to it. 6 00:00:08,870 --> 00:00:10,630 I feel bad for you. 7 00:00:10,720 --> 00:00:12,970 Sorry that we came unannounced, Frida. 8 00:00:13,080 --> 00:00:15,600 We're just worried you're not well. 9 00:00:16,030 --> 00:00:20,350 You're not up to meeting us, but you're up to meet your cub. 10 00:00:21,030 --> 00:00:23,350 Someone's offended. 11 00:00:23,480 --> 00:00:27,640 Of course! You promised to do the programme together with me. 12 00:00:27,760 --> 00:00:32,000 But now I heard you're in a one-to-one programme with him. 13 00:00:32,439 --> 00:00:34,240 Tell me now. 14 00:00:34,360 --> 00:00:38,160 Syikin, that's not nice. We even came to her house uninvited. 15 00:00:38,850 --> 00:00:43,690 Be careful, Syikin. Don't let me pull your plastic lips. 16 00:00:45,400 --> 00:00:49,400 My lips are original. Why would you want to pull it? 17 00:00:50,200 --> 00:00:51,450 That's enough. 18 00:00:51,560 --> 00:00:55,560 If you want to fight about lips, it'll just take forever. 19 00:00:55,640 --> 00:00:59,200 Frida, I don't know that we have to make an appointment to come here. 20 00:00:59,280 --> 00:01:03,240 One more thing, you didn't reply to my calls and messages. Am I right? 21 00:01:03,400 --> 00:01:06,000 Sorry, I have a lot on my plate right now. 22 00:01:06,200 --> 00:01:09,650 -You think I don't have any problems? -You have a problem? 23 00:01:09,789 --> 00:01:13,110 You can depend on Hana. 24 00:01:13,200 --> 00:01:15,000 What about me? Who can I depend on? 25 00:01:15,150 --> 00:01:19,470 Both the father and son are the same. They're just giving me problems. 26 00:01:20,480 --> 00:01:24,600 I don't know where my son goes and when he comes home. 27 00:01:24,720 --> 00:01:28,080 And my husband keeps looking for other women. 28 00:01:28,520 --> 00:01:33,240 Maybe there's a mole around me. 29 00:01:35,920 --> 00:01:39,200 Zulaikha shouldn't have done that to him. 30 00:01:39,400 --> 00:01:41,960 Who told him to challenge her? 31 00:01:42,200 --> 00:01:46,240 The current Zu is not the same as the old weak Zu. 32 00:01:53,479 --> 00:01:55,360 How could you? 33 00:01:56,120 --> 00:01:58,120 I was just joking. 34 00:02:08,280 --> 00:02:09,720 Take this. 35 00:02:11,600 --> 00:02:15,560 Coconut water. It's a good refreshment. 36 00:02:23,240 --> 00:02:25,600 -Does it hurt that bad? -Of course. 37 00:02:26,280 --> 00:02:27,920 -Let me see it. -No need. 38 00:02:28,420 --> 00:02:30,940 Fine then. 39 00:02:31,120 --> 00:02:32,400 Hey. 40 00:02:36,400 --> 00:02:39,720 Hey, it's just a tiny cut. 41 00:02:42,160 --> 00:02:47,920 Hey! Throughout my whole life, this is my first wound. 42 00:02:48,880 --> 00:02:51,290 -Who told you to move around? -Do you want me to sit still... 43 00:02:51,400 --> 00:02:52,680 and let you chop off my hand? 44 00:02:52,760 --> 00:02:54,680 I was chopping off the cola nut. 45 00:02:54,770 --> 00:02:57,329 It's coconut. Where did you go to school? 46 00:02:57,400 --> 00:02:59,760 I only mispronounced it and you're already angry. 47 00:03:01,290 --> 00:03:06,280 I wonder if I didn't move just now, would my finger be gone already? 48 00:03:06,380 --> 00:03:09,140 Do you want to continue? I'm fine with it. 49 00:03:10,960 --> 00:03:14,920 I'm not that cruel to cut off someone's hand. 50 00:03:15,260 --> 00:03:18,740 Even though that person was cruel to me. 51 00:03:19,160 --> 00:03:21,640 Who's going to lead your wife and kids later? 52 00:03:21,800 --> 00:03:24,360 Just drink this cola nut water. 53 00:03:26,920 --> 00:03:28,440 How do I drink it without a straw? 54 00:03:28,560 --> 00:03:30,680 Does this look like a restaurant to you? 55 00:03:31,160 --> 00:03:32,480 How then? Like this? 56 00:03:32,560 --> 00:03:34,310 -Yes. -Show me. 57 00:03:34,420 --> 00:03:36,020 -Are you serious? -Yes, I'm serious. 58 00:03:36,120 --> 00:03:39,000 -Okay, it's actually easy. Hold it. -Okay. 59 00:03:39,079 --> 00:03:41,360 And then drink it. That's all. 60 00:03:41,480 --> 00:03:42,760 Why don't you drink it? 61 00:03:45,480 --> 00:03:49,360 This best friend of yours may look nice and kind. 62 00:03:49,560 --> 00:03:53,000 But actually, she stabbed her friend in the back. 63 00:03:53,160 --> 00:03:54,360 What are you talking about? 64 00:03:54,520 --> 00:03:57,320 I thought Haris repented already. 65 00:03:57,520 --> 00:03:59,440 He even went to the mosque. 66 00:03:59,600 --> 00:04:05,000 But it turns out, he went to the mosque to see this woman. 67 00:04:05,080 --> 00:04:06,880 This wealthy widow! 68 00:04:07,100 --> 00:04:09,340 Dear God! What are you talking about, Frida? 69 00:04:09,440 --> 00:04:12,640 -I don't get it. -You have an affair with Haris? 70 00:04:12,760 --> 00:04:15,840 -Oh my God! -No! I seek forgiveness in God. 71 00:04:15,960 --> 00:04:18,200 Please, listen to me first. 72 00:04:19,519 --> 00:04:22,840 I see. You only want to explain after getting caught? 73 00:04:22,920 --> 00:04:25,510 You're the type of friend to betray your friends. 74 00:04:25,600 --> 00:04:28,670 No, Syikin and Frida. Please, let me explain. 75 00:04:28,760 --> 00:04:32,159 Frida, control yourself. 76 00:04:32,960 --> 00:04:37,040 Do you know that it's dangerous when she's starting to behave like this? 77 00:04:38,280 --> 00:04:41,800 No, Frida. It's true that I bumped into your husband. 78 00:04:41,880 --> 00:04:47,240 But we were discussing about him donating to my orphanage. 79 00:04:48,840 --> 00:04:50,360 If that's true, 80 00:04:50,720 --> 00:04:53,480 then when you look at the picture, 81 00:04:53,650 --> 00:04:58,690 why didn't you say that you were that lady? 82 00:04:58,800 --> 00:05:03,800 Another thing, he wants me to persuade you to attend religious classes. 83 00:05:03,940 --> 00:05:06,620 That's all, nothing more. I'm serious. 84 00:05:06,760 --> 00:05:09,000 You're lying! Get out! 85 00:05:09,160 --> 00:05:11,720 -No, let me explain first. -No! 86 00:05:11,840 --> 00:05:13,000 -No... -Get out. 87 00:05:13,120 --> 00:05:15,290 -We have to go now that she's like this. -Get out! 88 00:05:15,480 --> 00:05:17,050 Okay, we're going. 89 00:05:17,200 --> 00:05:19,520 -Let's go. -No, I... 90 00:05:34,409 --> 00:05:35,490 Uncle. 91 00:05:36,159 --> 00:05:39,920 How could you, Zulaikha? You didn't tell me that you're back. 92 00:05:40,600 --> 00:05:43,000 It's not like I have to tell the whole village. 93 00:05:43,120 --> 00:05:44,600 I'm a nobody. 94 00:05:44,909 --> 00:05:46,909 You must have forgotten it. 95 00:05:47,480 --> 00:05:49,960 -Call me by my name. -Okay. 96 00:05:51,350 --> 00:05:52,870 Who are you looking for? 97 00:05:52,960 --> 00:05:54,640 My father, right? Wait, let me call him. 98 00:05:54,760 --> 00:05:57,240 I always see your father at the mosque. 99 00:05:57,420 --> 00:06:00,900 The one I miss is right in front of me. 100 00:06:01,090 --> 00:06:02,890 Why would I want to see someone else? 101 00:06:04,240 --> 00:06:06,160 What do you want? 102 00:06:06,300 --> 00:06:08,340 I came to apologise. 103 00:06:08,460 --> 00:06:13,100 I didn't visit you when you were hospitalised. 104 00:06:13,240 --> 00:06:15,720 I was busy with the homestay. 105 00:06:15,840 --> 00:06:18,200 That was during the school holidays. 106 00:06:18,600 --> 00:06:21,480 I didn't have enough hands to handle it alone. 107 00:06:21,680 --> 00:06:25,440 Do you think you can come back and work with me again? 108 00:06:26,640 --> 00:06:29,120 -I'm sorry, I... -Zulaikha. 109 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 I've put your commission check on the table. 110 00:06:33,520 --> 00:06:34,830 It's quite a lot. 111 00:06:34,950 --> 00:06:37,230 If this continues for three months, 112 00:06:37,320 --> 00:06:39,320 your whole family can go for Hajj next year. 113 00:06:44,520 --> 00:06:46,510 Haji! 114 00:06:48,760 --> 00:06:53,280 Why exactly are you here? 115 00:06:53,800 --> 00:06:57,320 Why don't you come inside and let's have a drink together. 116 00:06:57,409 --> 00:06:59,850 You can get to know Zulaikha's employer. 117 00:07:00,320 --> 00:07:04,040 I don't care if he's her employer or not. 118 00:07:04,430 --> 00:07:06,460 He's an outsider. 119 00:07:06,600 --> 00:07:09,000 Does he think he can do whatever he wants in our village? 120 00:07:09,400 --> 00:07:11,360 You sound strange, Haji. 121 00:07:11,470 --> 00:07:15,510 What do you mean when you say that, Uncle? 122 00:07:15,680 --> 00:07:20,260 Just because you're from town with a high status, 123 00:07:20,400 --> 00:07:22,530 does not mean you can do whatever you want to her. 124 00:07:22,640 --> 00:07:25,800 Zulaikha, you have to take care of yourself and your dignity too. 125 00:07:25,870 --> 00:07:28,230 -Hey! What on earth... -What are you talking about, Haji Ramli? 126 00:07:28,600 --> 00:07:29,550 Zakaria. 127 00:07:29,660 --> 00:07:33,900 A lot of our villagers have seen Zulaikha... 128 00:07:34,000 --> 00:07:35,680 alone with her boss. 129 00:07:35,800 --> 00:07:38,680 If he's really her boss, why is he here? 130 00:07:38,780 --> 00:07:40,900 Does he not have a home? Zakaria. 131 00:07:41,080 --> 00:07:43,720 Don't let our villagers turn this into a scene. 132 00:07:43,920 --> 00:07:47,440 Don't let them gossip nonsense about Zulaikha and your family. 133 00:07:47,560 --> 00:07:50,560 If you want to make a scene, just do it. 134 00:07:51,159 --> 00:07:54,909 It's okay. Thank you for the reminder, Haji. 135 00:07:55,360 --> 00:07:58,330 You don't want to come inside and have a drink? 136 00:07:58,440 --> 00:08:03,360 I don't want to, Zakaria. The villagers might say that I'm in cahoots with you. 137 00:08:06,360 --> 00:08:08,400 -How dare he... -Hey. 138 00:08:12,310 --> 00:08:14,510 Why don't you just tell him the truth? 139 00:08:15,320 --> 00:08:17,760 He's a bit different. 140 00:08:17,930 --> 00:08:23,890 I don't know what he might do if he know's you're married with Zulaikha. 141 00:08:24,000 --> 00:08:26,200 I don't know how he would react. 142 00:08:28,640 --> 00:08:31,120 So, this means... 143 00:08:32,610 --> 00:08:35,650 The old man is like the loan shark of the village? 144 00:08:35,840 --> 00:08:37,470 He loans money... 145 00:08:37,600 --> 00:08:41,669 and gives out a very high interest. 146 00:08:41,960 --> 00:08:43,640 He's a bloodsucker. 147 00:08:44,000 --> 00:08:50,000 But it's lucky that he's not that mean to you. 148 00:08:50,920 --> 00:08:52,400 Of course. 149 00:08:52,520 --> 00:08:54,880 He wants me to pay him back by marrying him. 150 00:08:55,640 --> 00:08:58,280 That's disgusting. I want to throw up. 151 00:08:59,000 --> 00:09:01,320 Fortunately, I was quick to act. 152 00:09:01,390 --> 00:09:04,350 Otherwise, just imagine what would happen? 153 00:09:04,440 --> 00:09:06,960 You would be his wife now. 154 00:09:07,060 --> 00:09:09,420 You see? You know it's disgusting. 155 00:09:09,680 --> 00:09:12,640 Do you see how beautiful God's arrangement is? 156 00:09:12,880 --> 00:09:16,920 Hello, please remember. You're just like Haji Ramli. 157 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 You helped, but with a condition. 158 00:09:18,840 --> 00:09:20,570 Are you that noble and sincere? 159 00:09:20,720 --> 00:09:25,480 Hello? Don't you dare say I'm the same with that old man. 160 00:09:25,600 --> 00:09:30,160 At least, I've realised my mistakes. 161 00:09:30,360 --> 00:09:33,360 I've repented and moved on already. 162 00:09:33,980 --> 00:09:37,100 So, I hope you can accept me as I am. 163 00:09:37,200 --> 00:09:40,600 Open your heart for a better life. 164 00:09:41,490 --> 00:09:42,890 Please. 165 00:09:53,400 --> 00:09:55,880 -Hey! -Who are they? 166 00:09:57,540 --> 00:09:58,660 What do you want? 167 00:09:59,960 --> 00:10:02,040 -Hey! Jusoh, what are you doing? -Ouch! 168 00:10:02,120 --> 00:10:04,440 Zulaikha, step aside. I want to talk to him. 169 00:10:04,760 --> 00:10:06,600 Zu, come here. Who are you? 170 00:10:06,670 --> 00:10:07,670 What's your problem? 171 00:10:07,760 --> 00:10:10,700 You came to this village doing bad things and you're asking me why? 172 00:10:10,790 --> 00:10:12,790 How many girls in town have you abused? 173 00:10:12,860 --> 00:10:14,340 Bad things? 174 00:10:14,600 --> 00:10:18,080 Hey! I don't even know where you came from... 175 00:10:18,240 --> 00:10:20,060 that you want to attack me. What's your problem? 176 00:10:20,160 --> 00:10:21,480 That's enough, Jusoh! 177 00:10:21,560 --> 00:10:22,960 -You shut up. -Jusoh? 178 00:10:23,040 --> 00:10:24,720 You're embarrassing us. 179 00:10:24,840 --> 00:10:27,360 There are a lot of men here in the village, 180 00:10:27,480 --> 00:10:29,680 and you chose this man? 181 00:10:30,520 --> 00:10:33,720 Step aside. If you want to fight, fight me. 182 00:10:33,880 --> 00:10:35,520 Leave my wife alone. 183 00:10:37,400 --> 00:10:38,960 Wait a second. Your wife? 184 00:10:39,040 --> 00:10:41,360 Yes! Are you deaf? 185 00:10:43,120 --> 00:10:45,280 What are you waiting for? Get lost! 186 00:10:47,200 --> 00:10:49,320 Zakaria is a jerk. 187 00:10:49,410 --> 00:10:51,410 He's ungrateful after I've helped him. 188 00:10:51,520 --> 00:10:54,160 The problem is, is she really married? 189 00:10:54,280 --> 00:10:56,440 There's no invitation or banquet. 190 00:10:56,520 --> 00:10:57,760 And all of a sudden, she's married? 191 00:10:57,840 --> 00:10:59,060 You don't think it's weird? 192 00:10:59,160 --> 00:11:02,240 If it's not true, he won't say that. 193 00:11:02,360 --> 00:11:04,800 This is a huge matter. He won't lie to me. 194 00:11:04,920 --> 00:11:06,360 What Jusoh means, 195 00:11:06,480 --> 00:11:08,960 maybe they got caught in close proximity. 196 00:11:09,030 --> 00:11:11,790 There are nice people in our village. 197 00:11:12,150 --> 00:11:16,110 I don't understand why she still wants that man... 198 00:11:16,200 --> 00:11:18,200 from God knows where. 199 00:11:19,200 --> 00:11:22,600 -I'm so pissed, Jusoh. -Let's do this, Haji. 200 00:11:22,860 --> 00:11:25,380 You can ask Zakaria to prove it to us. 201 00:11:25,460 --> 00:11:27,900 If it's not true, we can threaten them. 202 00:11:27,970 --> 00:11:29,730 We can lodge a report to the authority. 203 00:11:30,790 --> 00:11:32,150 If you want something better, 204 00:11:32,280 --> 00:11:34,640 we can make it viral and let it known all over Malaysia. 205 00:11:34,760 --> 00:11:36,160 They'll be ashamed then. 206 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 That's a good idea. 207 00:11:41,600 --> 00:11:43,480 Get ready, Zakaria. 208 00:11:44,480 --> 00:11:45,760 Zahred. 209 00:11:46,480 --> 00:11:49,600 I tried to forget that one night. 210 00:11:50,470 --> 00:11:55,200 But every time I try, the hatred would reemerge. 211 00:11:55,600 --> 00:12:00,160 You have killed my soul and my feelings. 212 00:12:00,430 --> 00:12:05,430 You're the cruelest person I've ever met. 213 00:12:07,450 --> 00:12:10,050 I don't understand either. 214 00:12:10,520 --> 00:12:13,000 How did I turn out like that? 215 00:12:13,780 --> 00:12:15,140 I'm ashamed. 216 00:12:18,790 --> 00:12:20,790 I just want you to know that... 217 00:12:22,400 --> 00:12:23,960 I regret it. 218 00:12:26,490 --> 00:12:28,210 I'm sorry. 219 00:12:30,990 --> 00:12:33,310 Can you forgive me? 220 00:12:36,400 --> 00:12:39,320 If your answer is no, 221 00:12:40,450 --> 00:12:43,570 it's fine. Take your time... 222 00:12:44,600 --> 00:12:46,920 before you're able to forgive me. 223 00:12:47,600 --> 00:12:51,120 But if your answer is yes, 224 00:12:52,060 --> 00:12:56,900 I dare say that I will make you happy. 225 00:12:57,080 --> 00:13:00,860 Every second in your life starting from now, 226 00:13:01,790 --> 00:13:03,790 won't be wasted. 227 00:13:04,150 --> 00:13:07,150 I can't love you, Zahred. 228 00:13:13,280 --> 00:13:15,440 Where else? I'm at home. 229 00:13:15,700 --> 00:13:17,100 Why, Hana? 230 00:13:18,050 --> 00:13:19,290 Hana? 231 00:13:19,940 --> 00:13:22,180 -What's wrong with this kid? -Zahred. 232 00:13:22,470 --> 00:13:24,470 -Hey, you're here? -Come here. 233 00:13:25,120 --> 00:13:27,160 Why didn't you update me? 234 00:13:27,280 --> 00:13:28,880 Do you know what our mothers have planned out? 235 00:13:29,000 --> 00:13:30,280 What? 236 00:13:30,720 --> 00:13:33,520 Oh my God. What happened? 237 00:13:34,240 --> 00:13:36,200 I accidentally bumped into a wall. 238 00:13:36,320 --> 00:13:37,920 Why are you freaking out? 239 00:13:41,210 --> 00:13:42,490 What's wrong? 240 00:13:43,680 --> 00:13:46,160 Did you lost your phone? You're finally home. 241 00:13:46,680 --> 00:13:48,000 No, it's still here. 242 00:13:48,280 --> 00:13:49,960 Sorry, Mum. I'm busy with work. 243 00:13:50,040 --> 00:13:52,030 -You're always busy. -You must be so busy... 244 00:13:52,190 --> 00:13:53,950 until you don't have time for me. 245 00:13:54,120 --> 00:13:56,040 Hi, Uncle. 246 00:13:56,120 --> 00:13:57,400 -Aunty. -Hi. 247 00:13:58,830 --> 00:14:01,190 That's why I called you. 248 00:14:04,200 --> 00:14:05,760 It's been a while. 249 00:14:07,080 --> 00:14:08,400 -Aunty. -Zahred. 250 00:14:09,440 --> 00:14:11,720 -When did you arrive? -Just now. 251 00:14:11,820 --> 00:14:13,180 Is that so? 252 00:14:14,960 --> 00:14:16,660 Thank you. Come, let's drink. 253 00:14:16,800 --> 00:14:18,040 Sure. 254 00:14:18,240 --> 00:14:19,640 -Help yourselves. -This is yours. 255 00:14:19,700 --> 00:14:21,060 Thanks, Mum. 256 00:14:23,560 --> 00:14:26,760 So, where are we going exactly? 257 00:14:26,960 --> 00:14:30,400 We'll just walk around and eat. 258 00:14:30,920 --> 00:14:33,080 -Okay. -I just want to spend time with you. 259 00:14:33,160 --> 00:14:36,620 I feel like we haven't spend time together since you got close with Zahred. 260 00:14:36,780 --> 00:14:40,580 No, I don't think so. You're the one that is close with him. 261 00:14:42,690 --> 00:14:44,570 -Zu, can I ask you something? -What is it? 262 00:14:44,720 --> 00:14:47,600 But don't think it's because I want to gossip. 263 00:14:47,720 --> 00:14:49,440 -Okay? -Okay, we'll see. 264 00:14:50,960 --> 00:14:52,520 Are you really single? 265 00:14:52,640 --> 00:14:55,720 Or you have a boyfriend, but you don't want to tell me? 266 00:14:55,890 --> 00:14:57,150 This is because... 267 00:14:57,330 --> 00:15:01,090 someone as pretty as you without a boyfriend is like... 268 00:15:02,840 --> 00:15:06,800 I told you. I'm too busy. 269 00:15:06,960 --> 00:15:09,640 I have too many things and commitment to think about. 270 00:15:10,200 --> 00:15:12,040 So, where are we going to eat? 271 00:15:12,120 --> 00:15:14,960 Okay, just a second. Let's not talk about food. 272 00:15:15,840 --> 00:15:19,340 If you have commitments, it's better for you to share it with someone you love. 273 00:15:19,440 --> 00:15:22,440 Then your life will be better. You guys can support each other. 274 00:15:22,700 --> 00:15:25,260 But if you don't have a boyfriend, 275 00:15:25,380 --> 00:15:26,660 I can help you find one. 276 00:15:26,800 --> 00:15:29,280 Or I'm available. 277 00:15:29,660 --> 00:15:31,690 Are you serious? Don't joke around. 278 00:15:31,770 --> 00:15:33,490 I'm serious, it's not a joke. 279 00:15:33,600 --> 00:15:35,440 I'm serious. A good thing... 280 00:15:35,560 --> 00:15:38,440 should be eased and be done quickly. 281 00:15:39,040 --> 00:15:40,400 Zu? 282 00:15:41,050 --> 00:15:45,130 Zahred Hadri! That's him. 283 00:15:45,280 --> 00:15:46,560 Let's say hi to him. 284 00:15:46,670 --> 00:15:50,590 No need. He's busy dating. 285 00:15:50,690 --> 00:15:52,970 Why would he be busy? Let's go. 286 00:15:53,960 --> 00:15:55,880 [He said he loves me.] 287 00:15:56,250 --> 00:15:59,330 [But what is that? I'm an idiot.] 288 00:15:59,520 --> 00:16:01,880 Let's go, Sir Rasul. Let's just go home. 289 00:16:01,960 --> 00:16:03,240 Zu! 290 00:16:03,780 --> 00:16:05,790 Zulaikha. 291 00:16:06,640 --> 00:16:10,560 Zu, what's wrong? We just got here. 292 00:16:11,560 --> 00:16:15,480 Yes, but I'm not hungry yet. Let's go. 293 00:16:15,870 --> 00:16:17,190 Okay, I understand. 294 00:16:17,320 --> 00:16:20,040 I know what made you lose your appetite. 295 00:16:20,260 --> 00:16:22,620 It's because you saw your playboy boss, right? 296 00:16:22,780 --> 00:16:26,280 This is him, Zu. He likes to change girls like he's changing clothes. 297 00:16:26,400 --> 00:16:28,520 He never has a fixed girlfriend. 298 00:16:28,710 --> 00:16:32,910 That's why I want you to be careful with him. 299 00:16:33,060 --> 00:16:34,020 Why? 300 00:16:34,120 --> 00:16:37,400 Because lately, he looks like he wants to chase you. 301 00:16:37,880 --> 00:16:39,520 No, that's not true. 302 00:16:39,600 --> 00:16:40,910 Let's go home. Please. 303 00:16:40,980 --> 00:16:42,620 Okay, wait. 304 00:16:42,800 --> 00:16:45,960 I know a place where you can regain your appetite. 305 00:16:47,690 --> 00:16:49,290 That is if you want to. 306 00:16:50,880 --> 00:16:52,640 How's your mother? 307 00:16:52,720 --> 00:16:54,200 Yes, she's in my hometown now. 308 00:16:54,320 --> 00:16:55,880 Praise be to God. 309 00:16:56,040 --> 00:16:58,040 So, you're all alone here? 310 00:16:58,330 --> 00:17:01,730 Yes, but I'm used to it, Datin Sri. 311 00:17:01,840 --> 00:17:04,869 You don't need to call me Datin Sri. 312 00:17:05,000 --> 00:17:07,920 You can call me Aunt Tina. 313 00:17:08,079 --> 00:17:09,280 Why don't you sleep here? 314 00:17:09,680 --> 00:17:14,040 Sleep here tonight. I'm going to cook something good and delicious for you. 315 00:17:14,640 --> 00:17:16,839 There's no need. I don't want to trouble you. 316 00:17:17,000 --> 00:17:19,170 Mum, it's her first time here. 317 00:17:19,280 --> 00:17:22,170 You're being too nice until she feels scared. 318 00:17:22,280 --> 00:17:26,680 No, it's just I didn't expect her to welcome me like this. 319 00:17:26,900 --> 00:17:28,339 You didn't expect what? 320 00:17:28,680 --> 00:17:31,640 Well, you're a Datin Sri. 321 00:17:31,760 --> 00:17:34,960 But you treat me, a nobody, like... 322 00:17:35,080 --> 00:17:37,360 Like a daughter-in-law? 323 00:17:38,160 --> 00:17:41,640 No, what I mean is you're really kind. Thank you. 324 00:17:42,520 --> 00:17:45,320 Okay. Mum, you can chat with Zu. 325 00:17:45,710 --> 00:17:48,030 I'm going to cook something special for you. 326 00:17:48,200 --> 00:17:50,680 My mother tends to forget to cook when there are guests. 327 00:17:50,800 --> 00:17:52,720 You might get nothing to eat later. 328 00:17:52,810 --> 00:17:56,170 How dare you! Now go to the kitchen and whip up something good. 329 00:17:56,270 --> 00:17:58,710 Zulaikha, where are you from? 330 00:17:58,810 --> 00:18:01,650 We were actually out for a meal. 331 00:18:02,050 --> 00:18:05,630 But then we saw Zahred and Aunt Syikin's daughter. What's her name? 332 00:18:05,720 --> 00:18:07,360 It's Puteri Rihana. 333 00:18:07,440 --> 00:18:08,700 Yes, that's right! 334 00:18:08,800 --> 00:18:11,120 That's why we're here now. 335 00:18:11,280 --> 00:18:13,560 Do you know Puteri Rihana? 336 00:18:13,720 --> 00:18:15,640 Of course I know her. 337 00:18:15,760 --> 00:18:17,960 Her mother is my best friend. 338 00:18:18,020 --> 00:18:21,800 It's the same with Zahred's mother, Datin Frida. 339 00:18:22,110 --> 00:18:27,990 I heard they're planning to marry off Puteri Rihana and Zahred together. 340 00:18:30,120 --> 00:18:31,360 Is that so? 341 00:18:32,530 --> 00:18:34,250 When will that be? 342 00:18:34,480 --> 00:18:38,680 I'm not sure either, but soon I think. 343 00:18:38,800 --> 00:18:39,960 Anytime now. 344 00:18:40,040 --> 00:18:42,480 Okay, let me make some drinks for you. 345 00:18:42,600 --> 00:18:45,120 -Okay. -Make yourself at home. 346 00:18:45,200 --> 00:18:47,320 -Okay, I will. -You're so cute. 347 00:18:54,190 --> 00:18:58,070 Praise be to God. May you be blessed for buying us food. 348 00:18:58,160 --> 00:18:59,130 Thank you, Sir Rasul. 349 00:18:59,240 --> 00:19:01,800 -I can't wait to eat it. -Well, someone's excited. 350 00:19:01,960 --> 00:19:04,640 Of course, it's free food. Who won't be excited? 351 00:19:04,720 --> 00:19:06,240 What a lively morning. 352 00:19:06,360 --> 00:19:09,310 Good morning, Sir Zahred. You look handsome today. 353 00:19:09,440 --> 00:19:11,030 He's handsome every day. 354 00:19:11,190 --> 00:19:14,270 He has that wedding glow. Do you see it on him? 355 00:19:14,410 --> 00:19:16,090 What wedding glow? 356 00:19:16,240 --> 00:19:20,200 Sir Rasul treated the staff with Nasi Lemak and Chicken Rendang. 357 00:19:20,270 --> 00:19:21,910 Maybe because he's in love. 358 00:19:22,680 --> 00:19:25,160 He's in love? With whom? 359 00:19:25,320 --> 00:19:27,360 Be quiet! Come here. 360 00:19:27,560 --> 00:19:32,860 Wow. In love? Wedding glow? 361 00:19:33,000 --> 00:19:35,560 -What do you mean? -I think, 362 00:19:35,760 --> 00:19:38,760 I'll get to attend a wedding soon. 363 00:19:38,980 --> 00:19:40,820 Okay. Whose wedding? Yours? 364 00:19:41,250 --> 00:19:42,930 You don't even have a bride. 365 00:19:43,370 --> 00:19:47,130 So, the one that sticks to me everyday is not my bride? 366 00:19:49,360 --> 00:19:51,040 -Who? -Hello. 367 00:19:51,240 --> 00:19:54,120 It's Zulaikha Nasrin. Who else? 368 00:19:55,320 --> 00:19:59,240 But I think you'll be the one to get married first. 369 00:20:00,000 --> 00:20:02,080 -Why is that? -Well... 370 00:20:02,240 --> 00:20:03,560 You're in love. 371 00:20:03,640 --> 00:20:05,840 You're so close together until you ignored your surrounding. 372 00:20:06,000 --> 00:20:09,920 You're lucky to get someone so huge. Is it Puteri Rihana? 373 00:20:10,040 --> 00:20:11,600 -When did you see us? -Yesterday. 374 00:20:11,800 --> 00:20:14,680 -Zulaikha and I keep watching you and... -Hey. 375 00:20:15,760 --> 00:20:18,480 -You were with Zulaikha yesterday? -It doesn't matter. 376 00:20:18,600 --> 00:20:21,280 I don't care who you love or who you're going to be with, 377 00:20:21,360 --> 00:20:23,280 I just want to tell you... 378 00:20:23,520 --> 00:20:25,920 that yesterday was a happy day for me. 379 00:20:26,040 --> 00:20:27,880 I cooked something special for Zulaikha. 380 00:20:27,960 --> 00:20:30,200 And I introduced her to my mother. 381 00:20:30,320 --> 00:20:32,760 She's really happy to see her future daughter-in-law. 382 00:20:32,840 --> 00:20:34,940 -She even went to your house? -Yes. 383 00:20:35,060 --> 00:20:36,500 I wanted to go out and eat with her. 384 00:20:36,600 --> 00:20:40,170 But she saw how close you were with Puteri Rihana, 385 00:20:40,280 --> 00:20:42,960 and lost her appetite. So, I invited her to eat at my house. 386 00:20:43,120 --> 00:20:44,440 You know my mother. 387 00:20:44,520 --> 00:20:47,280 When she has met her future daughter-in-law that she likes, 388 00:20:47,400 --> 00:20:49,400 she just keeps asking questions. Unlike your mother. 389 00:20:49,520 --> 00:20:53,560 So, how did Zulaikha respond? 390 00:20:53,680 --> 00:20:55,160 How do you think she responded? 391 00:20:59,160 --> 00:21:01,000 Hello. Peace be upon you. Yes, Dato. 392 00:21:01,080 --> 00:21:02,360 Okay. 393 00:21:02,560 --> 00:21:04,240 Let's continue later. 394 00:21:04,480 --> 00:21:06,920 Okay, Dato. Yes, I'm free to talk. 395 00:21:19,360 --> 00:21:20,720 [How is it?] 396 00:21:21,090 --> 00:21:23,490 [Did the bachelor pass his cooking?] 397 00:21:23,760 --> 00:21:25,520 [It's delicious. You're lucky, Aunty.] 398 00:21:25,760 --> 00:21:28,920 [I didn't know that he's a good cook.] 399 00:21:29,080 --> 00:21:33,800 [Well, his mother is busy with all kinds of activities.] 400 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 [Rasul has a lot of time with nothing to do after he's off work.] 401 00:21:37,920 --> 00:21:39,760 [So he can only cook.] 402 00:21:40,560 --> 00:21:42,240 [His wife will be very lucky.] 403 00:21:43,240 --> 00:21:45,080 [You can still manage to joke, Mum.] 404 00:21:46,480 --> 00:21:49,360 [Okay. You can continue chatting with my mother.] 405 00:21:49,480 --> 00:21:50,920 [I'm going to the kitchen.] 406 00:21:57,040 --> 00:21:58,480 [I'm sorry, Zu.] 407 00:21:58,800 --> 00:22:00,800 [But can I ask you something?] 408 00:22:02,400 --> 00:22:08,640 [Okay. Did he say anything about me to you?] 409 00:22:08,800 --> 00:22:11,800 [Plenty and all the time.] 410 00:22:12,160 --> 00:22:13,680 [That is why I want to know.] 411 00:22:13,800 --> 00:22:16,800 [Do you have a boyfriend or a fiancee?] 412 00:22:19,160 --> 00:22:21,400 -[I...] -[It's nothing actually.] 413 00:22:21,560 --> 00:22:23,880 [I just feel like...] 414 00:22:24,000 --> 00:22:28,040 [Do you see that? I've phrased myself as your mother.] 415 00:22:28,740 --> 00:22:33,380 [You can call me Mum because I've considered you as my daughter.] 416 00:22:34,120 --> 00:22:37,400 -[Okay.] -[You know that Rasul likes you, right?] 417 00:22:38,880 --> 00:22:44,080 [He just likes me as a friend and an employee, Aunty.] 418 00:22:44,240 --> 00:22:46,960 -[Call me Mum.] -[Yes, sorry.] 419 00:22:47,080 --> 00:22:48,080 [I mean, Mum.] 420 00:22:48,200 --> 00:22:49,520 [But it's not more than that.] 421 00:22:49,640 --> 00:22:53,440 [But Rasul likes you more than that.] 422 00:22:53,560 --> 00:22:55,200 [He loves you.] 423 00:22:55,320 --> 00:22:59,280 [He's just shy to confess it to you.] 424 00:23:11,280 --> 00:23:14,540 Hi, I'm busy right now. 425 00:23:14,640 --> 00:23:18,520 If you have any problems, you can go see your teacher. 426 00:23:18,680 --> 00:23:22,160 My teacher is right in front of me. 427 00:23:24,790 --> 00:23:26,510 Right here. Yes. 428 00:23:27,070 --> 00:23:29,550 Yes, I'm the orphan. 429 00:23:29,760 --> 00:23:31,400 I was pretending to be him. 430 00:23:35,480 --> 00:23:37,720 You really like to play with my feelings! 431 00:23:37,920 --> 00:23:39,760 You're the one playing with my feelings. 432 00:23:40,040 --> 00:23:43,440 You made me fall in love with you, and then you want to run away? 433 00:23:44,100 --> 00:23:47,200 The door is there for you to knock before you enter. 434 00:23:47,290 --> 00:23:49,090 Hold on. 435 00:23:49,240 --> 00:23:52,960 So, it's fine for you to open the door to my heart without knocking first? 436 00:24:04,510 --> 00:24:08,070 I want to know what you did at Rasul's home yesterday. 437 00:24:08,240 --> 00:24:11,520 He asked his mother to ask your status without asking me first, your husband. 438 00:24:11,640 --> 00:24:13,100 He told you that? 439 00:24:13,210 --> 00:24:17,710 Of course. He told me proudly that he'll get married to you, my wife. 440 00:24:17,840 --> 00:24:20,160 I didn't say anything. 441 00:24:20,810 --> 00:24:24,050 But I'm really comfortable with Sir Rasul and Mum. 442 00:24:24,240 --> 00:24:26,480 -Mum told me... -Hey, wait. 443 00:24:27,940 --> 00:24:29,180 Mum? 444 00:24:30,160 --> 00:24:31,920 You're already calling her Mum? 445 00:24:35,590 --> 00:24:37,430 Rasul is amazing. 446 00:24:38,760 --> 00:24:41,520 He's not as amazing as Sir Zahred, 447 00:24:41,640 --> 00:24:47,560 who's marrying Puteri Rihana that's qualified and of the same standing as you. 448 00:24:47,680 --> 00:24:50,130 Don't change the topic. Okay? 449 00:24:50,360 --> 00:24:53,240 There's nothing going on between us. 450 00:24:53,320 --> 00:24:55,680 I have no feelings towards her. 451 00:24:55,760 --> 00:24:58,320 When I think about this, I feel like... 452 00:24:59,360 --> 00:25:00,560 Do you understand? 453 00:25:00,920 --> 00:25:02,920 This is about you right now. 454 00:25:03,370 --> 00:25:04,650 This is about me. 455 00:25:04,740 --> 00:25:07,300 -Yes. -Okay, so... 456 00:25:07,580 --> 00:25:12,820 It's like this. I'm really not worthy to be with you. 457 00:25:13,080 --> 00:25:18,480 Besides, I don't think your family can accept us being together. 458 00:25:18,680 --> 00:25:21,720 So, I think it's better if you... 459 00:25:21,960 --> 00:25:24,130 marry Puteri Rihana. 460 00:25:24,240 --> 00:25:25,550 Everyone will be happy then. 461 00:25:25,660 --> 00:25:30,060 And I really like Sir Rasul and Mum. 462 00:25:31,690 --> 00:25:33,250 -You're lying. -No, I'm not. 463 00:25:33,600 --> 00:25:35,000 They treated me so nicely. 464 00:25:35,080 --> 00:25:38,790 I don't have any excuses to reject someone that nice. 465 00:25:41,320 --> 00:25:45,560 So, I'm the villain in this story? 466 00:25:47,240 --> 00:25:48,840 -Well... -Well what? 467 00:25:49,050 --> 00:25:51,810 Sir Rasul cooked for me and he's a good cook. 468 00:25:51,920 --> 00:25:54,880 He cooked with all of his love for me. 469 00:25:55,000 --> 00:25:57,160 Not like Sir Zahred. 470 00:25:57,240 --> 00:25:59,310 -Why? -He's a bit problematic. 471 00:25:59,440 --> 00:26:02,480 -I see. -He can't cook and is a fussy person. 472 00:26:02,610 --> 00:26:05,170 He likes to find fault in other people. 473 00:26:05,280 --> 00:26:06,630 -And then? -And then he gets angry easily. 474 00:26:06,740 --> 00:26:08,940 -He's rough and... -Okay, fine! 475 00:26:10,130 --> 00:26:13,570 Tonight, I will cook for you. 476 00:26:13,680 --> 00:26:17,680 Until you can feel my overflowing love with it. Okay? 477 00:26:17,840 --> 00:26:19,200 Just you wait. 478 00:26:25,640 --> 00:26:28,040 He just can't be challenged. 479 00:26:29,840 --> 00:26:32,600 My housemaid told me something. 480 00:26:32,760 --> 00:26:37,880 She said my wife had a fit with your mother. 481 00:26:38,000 --> 00:26:40,800 Gosh. I'm sorry, Rasul. 482 00:26:41,000 --> 00:26:43,480 I don't know what to do with her either. 483 00:26:43,960 --> 00:26:48,220 And it's not like you don't know your Aunt Rozi. 484 00:26:48,360 --> 00:26:50,520 When she's angry, then it's over. 485 00:26:50,640 --> 00:26:53,400 I actually feel bad for you and my mother as well. 486 00:26:53,520 --> 00:26:56,880 Because you guys meant well, but she misunderstood it. 487 00:26:57,000 --> 00:27:02,080 Why don't you tell her that you're doing a programme with my mother? 488 00:27:02,200 --> 00:27:03,480 That's easier. 489 00:27:04,260 --> 00:27:08,020 Yes, I have to find a suitable time to talk to her. 490 00:27:08,870 --> 00:27:11,870 Oh, right. I want to ask you something. 491 00:27:12,900 --> 00:27:14,900 It's been a while since I last saw Nasrin. 492 00:27:15,200 --> 00:27:18,200 How is she? Is she okay? 493 00:27:18,400 --> 00:27:21,040 And lately, Zed doesn't like me meeting her. 494 00:27:21,120 --> 00:27:22,560 -Are you serious. -Yes. 495 00:27:23,480 --> 00:27:25,000 -Is he jealous. -Yes. 496 00:27:25,080 --> 00:27:27,080 I don't want to care about that. 497 00:27:27,200 --> 00:27:30,360 Zulaikha Nasrin is well. It's just she took a long leave before. 498 00:27:30,560 --> 00:27:34,680 She had surgery to donate her kidney to her mother. 499 00:27:34,840 --> 00:27:35,960 I see. 500 00:27:36,560 --> 00:27:38,440 So, she was at the hospital for a while? 501 00:27:38,520 --> 00:27:39,600 Yes. 502 00:27:44,120 --> 00:27:47,080 Uncle, I actually have a meeting. 503 00:27:47,280 --> 00:27:50,920 But if you want to see Zulaikha Nasrin, she's in her room. 504 00:27:52,000 --> 00:27:54,920 I don't think so. I don't want Zed... 505 00:27:55,080 --> 00:27:57,440 to be uncomfortable. Anyway, Rasul. 506 00:27:58,400 --> 00:27:59,520 Thank you for your time. 507 00:27:59,640 --> 00:28:01,360 -Okay, we'll talk again later. -Thank you. 508 00:28:01,480 --> 00:28:02,800 -Okay, take care. -Bye. 509 00:28:06,950 --> 00:28:30,510 [CEO] [Rasul Fadlan] 510 00:28:11,010 --> 00:28:15,090 So, the porridge Zed asked Mak Nong to cook the other day... 511 00:28:16,480 --> 00:28:18,480 was for Nasrin! 512 00:28:19,480 --> 00:28:22,120 Okay, now I get it. 513 00:28:23,800 --> 00:28:26,320 My son is quite the gentleman. 514 00:28:27,720 --> 00:28:29,440 Like father like son. 515 00:28:31,450 --> 00:28:33,450 Mum, I failed. 516 00:28:34,050 --> 00:28:36,330 There's no vacancy here. 517 00:28:37,760 --> 00:28:39,080 Okay. 518 00:28:39,590 --> 00:28:42,510 I went already, but there's no such person here. 519 00:28:43,920 --> 00:28:46,320 I'll try somewhere else as well. 520 00:28:46,600 --> 00:28:47,920 Okay, bye. 521 00:28:49,590 --> 00:28:51,230 Excuse me, Miss. 522 00:28:51,440 --> 00:28:53,200 Are you here to find work? 523 00:28:53,320 --> 00:28:56,210 Yes, my neighbour got a job here. 524 00:28:56,400 --> 00:28:59,000 My mother told me that the bosses here are very nice. 525 00:28:59,160 --> 00:29:01,680 But there's no vacancy here. 526 00:29:01,760 --> 00:29:04,080 It's not easy to find work these days. 527 00:29:04,280 --> 00:29:06,200 May I know your qualifications? 528 00:29:06,360 --> 00:29:08,370 I'm only an STPM graduate. 529 00:29:08,480 --> 00:29:10,970 My mother wants me to work and not study anymore. 530 00:29:11,080 --> 00:29:12,920 Do you think I could be a clerk here? 531 00:29:13,020 --> 00:29:15,170 I don't see why not. 532 00:29:15,330 --> 00:29:17,650 Why don't we discuss more at the cafe in front? 533 00:29:18,320 --> 00:29:22,120 But I don't even know you. Can we just discuss it here? 534 00:29:22,240 --> 00:29:25,440 I actually know the owner of this company. 535 00:29:25,560 --> 00:29:28,920 If you really want to work here, I might be of help. 536 00:29:29,230 --> 00:29:31,470 If not, then it's fine. See you. 537 00:29:32,800 --> 00:29:34,480 Mister, please wait. 538 00:29:36,820 --> 00:29:38,380 Okay, ladies first. 539 00:29:39,160 --> 00:29:40,840 -Okay. -Let's go. 540 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 -Thank you. -You're welcome. 541 00:30:19,440 --> 00:30:21,240 It's my pleasure. 542 00:30:24,480 --> 00:30:25,680 Look at this. 543 00:30:25,800 --> 00:30:29,610 It's only been three days of me being your cook, 544 00:30:29,720 --> 00:30:32,400 and I'm already an expert. Do you see this? 545 00:30:33,480 --> 00:30:35,330 -Look at the dishes. -Expert? 546 00:30:35,440 --> 00:30:38,440 -Just you wait. -Okay. 547 00:30:38,560 --> 00:30:41,760 Don't underestimate and put me down. 548 00:30:41,960 --> 00:30:43,600 I am... 549 00:30:43,710 --> 00:30:45,350 -Okay. -If I want something, 550 00:30:45,440 --> 00:30:47,400 I will do it until I achieve it. 551 00:30:47,480 --> 00:30:49,290 -I see. Okay. -Okay. 552 00:30:49,430 --> 00:30:52,190 -I want you to taste it. -I'll taste it first. 553 00:30:52,310 --> 00:30:54,030 -Okay. -Okay. 554 00:30:54,160 --> 00:30:56,720 Alright. I'll give extra gravy to you. 555 00:30:56,840 --> 00:30:59,680 Do you think it's easy to taste my cooking? 556 00:30:59,840 --> 00:31:01,840 I... 557 00:31:02,780 --> 00:31:07,380 never cook unless it's for special occasions. 558 00:31:07,970 --> 00:31:10,570 Okay, I see. 559 00:31:10,710 --> 00:31:13,830 And for the ones I love. 560 00:31:13,930 --> 00:31:15,850 Is that so? 561 00:31:16,440 --> 00:31:19,160 I'm actually nervous to try this. 562 00:31:19,880 --> 00:31:20,880 Why would you be nervous? 563 00:31:21,040 --> 00:31:23,880 Because it looks good, but we still don't know the taste. 564 00:31:24,540 --> 00:31:26,460 -Okay. -I'm going to have a taste. 565 00:31:38,320 --> 00:31:41,000 It's bland. Are you sure you're an expert? 566 00:31:41,120 --> 00:31:44,680 It's my intention to make it bland. 567 00:31:44,750 --> 00:31:46,170 -Is that so? -Yes. 568 00:31:46,300 --> 00:31:50,980 That's how I cook for the ones I love. 569 00:31:51,240 --> 00:31:54,600 I don't like to add too much salt, 570 00:31:54,800 --> 00:31:56,310 or too much sugar. 571 00:31:56,440 --> 00:31:58,600 All those food flavouring are not healthy for my wife. 572 00:31:58,800 --> 00:32:01,510 Is that so? That's my first time hearing that excuse. 573 00:32:01,640 --> 00:32:04,360 But never mind. I can accept that. 574 00:32:05,480 --> 00:32:08,320 It's not bad, but... 575 00:32:08,480 --> 00:32:12,920 -But what? -It's not as good as Sir Rasul's cooking. 576 00:32:14,200 --> 00:32:17,710 Okay. I'll cook something else for you. 577 00:32:17,840 --> 00:32:20,320 Wait, I was just joking. 578 00:32:20,760 --> 00:32:22,680 You said I can give criticisms. 579 00:32:22,800 --> 00:32:25,600 But when I said his name, you got offended. 580 00:32:25,730 --> 00:32:28,130 I'm jealous. 581 00:32:37,520 --> 00:32:38,920 Honey. 582 00:32:39,240 --> 00:32:40,520 What? 583 00:32:41,430 --> 00:32:44,670 Can you stop giving hope to Rasul? 584 00:32:44,880 --> 00:32:47,720 Since when did I give him hope? 585 00:32:47,840 --> 00:32:50,480 You're asking me? 586 00:32:53,200 --> 00:32:56,240 I watch you with him every day. 587 00:32:56,360 --> 00:32:58,360 You guys eat lunch together. 588 00:32:58,480 --> 00:33:00,540 He even brings you breakfast. 589 00:33:00,720 --> 00:33:03,120 You guys ate in the pantry over laughter. 590 00:33:03,240 --> 00:33:06,360 I'm so pissed! 591 00:33:06,500 --> 00:33:09,800 But I endured it. I tried to be patient... 592 00:33:09,920 --> 00:33:11,750 because I love you. 593 00:33:11,840 --> 00:33:16,840 So, me laughing with him is giving him hope? 594 00:33:17,040 --> 00:33:18,240 Yes. 595 00:33:18,660 --> 00:33:21,980 Do you know that to men, until you say no, 596 00:33:22,430 --> 00:33:25,750 he will think that you have the same feelings as him. 597 00:33:25,920 --> 00:33:31,600 Okay. Maybe he does not talk about engagement or marriage, 598 00:33:31,870 --> 00:33:36,350 but unless you tell him how you really feel, 599 00:33:36,430 --> 00:33:38,670 that you only consider him as a friend, 600 00:33:38,800 --> 00:33:41,400 he will just think that you're giving him hope. 601 00:33:41,520 --> 00:33:44,280 And that hope is becoming bigger each day. 602 00:33:44,630 --> 00:33:46,630 -Do you understand? -Okay. 603 00:33:48,160 --> 00:33:50,640 -I... -You what? 604 00:33:50,880 --> 00:33:55,360 I'm actually not confident in you, Zahred. 605 00:34:00,680 --> 00:34:02,200 Well... 606 00:34:03,280 --> 00:34:06,800 Okay. What more do I have to do to convince you? 607 00:34:06,960 --> 00:34:11,800 My efforts all this while are still not enough? 608 00:34:14,389 --> 00:34:16,870 Okay. Why don't you tell me. 609 00:34:18,840 --> 00:34:24,960 Is there a woman that could live in secrecy all her life? 610 00:34:25,070 --> 00:34:26,730 Because... 611 00:34:27,239 --> 00:34:30,360 sometimes I feel like I... 612 00:34:33,080 --> 00:34:34,280 Like I'm a mistress. 613 00:34:34,440 --> 00:34:36,080 A mistress? 614 00:34:36,760 --> 00:34:42,880 I have no intention whatsoever to make you think like that. 615 00:34:43,469 --> 00:34:46,980 So, I apologise if you're insulted. 616 00:34:47,100 --> 00:34:48,300 Okay. 617 00:34:48,480 --> 00:34:50,480 I promise you... 618 00:34:51,120 --> 00:34:55,960 that I will introduce you to my parents soon. 619 00:34:57,340 --> 00:35:00,060 Don't be like that. 620 00:35:00,240 --> 00:35:02,560 Please give me some time. 621 00:35:03,490 --> 00:35:05,010 Please. 622 00:35:07,000 --> 00:35:10,600 It's fine, let's eat before it gets cold. 623 00:35:10,760 --> 00:35:13,120 -Okay. -But after this meal, 624 00:35:13,240 --> 00:35:17,720 you can pack your things and go. 625 00:35:17,840 --> 00:35:19,880 Because I want to sleep early tonight. 626 00:35:20,040 --> 00:35:24,440 What if I want to sleep here? 627 00:35:25,830 --> 00:35:28,590 I told you plenty of times before. 628 00:35:28,680 --> 00:35:30,200 Yes, I understand. 629 00:35:30,360 --> 00:35:32,440 We're married. 630 00:35:32,560 --> 00:35:34,440 But we don't have evidence. 631 00:35:34,720 --> 00:35:37,360 And I don't want to be caught in close proximity with you. 632 00:35:37,440 --> 00:35:40,840 -Caught in close proximity? -Yes, that's right. 633 00:35:41,000 --> 00:35:44,270 That's why we still don't know... 634 00:35:44,400 --> 00:35:47,310 that Zulaikha is married to that Kuala Lumpur man. 635 00:35:47,430 --> 00:35:51,550 That's not possible. Zulaikha is a nice kid. I know her. 636 00:35:51,760 --> 00:35:54,040 Her parents have brought her up well. 637 00:35:54,360 --> 00:35:56,880 Of course she's nice in front of us. 638 00:35:57,040 --> 00:35:59,520 She has her parents to watch her over. 639 00:35:59,650 --> 00:36:01,530 They brought her up well? 640 00:36:01,640 --> 00:36:03,760 She's in Kuala Lumpur by herself. 641 00:36:03,840 --> 00:36:05,160 Who would manage her there? 642 00:36:05,280 --> 00:36:10,080 I don't believe it. Maybe Zulaikha and that kid lied to you. 643 00:36:10,320 --> 00:36:12,120 Because they're afraid of your henchmen. 644 00:36:12,200 --> 00:36:16,280 Even if they want to lie, it won't be about being married. 645 00:36:16,920 --> 00:36:19,920 Jusoh heard it himself. 646 00:36:20,160 --> 00:36:23,360 -That man said Zulaikha is his wife. -Hey. 647 00:36:23,600 --> 00:36:25,940 Isn't that your excuse? To marry off the maiden... 648 00:36:26,080 --> 00:36:28,080 before borrowing your money? 649 00:36:28,440 --> 00:36:30,160 You're too much now. 650 00:36:30,250 --> 00:36:32,530 We're talking about Zulaikha. 651 00:36:32,680 --> 00:36:33,800 Not me. 652 00:36:33,880 --> 00:36:35,740 Whatever it is, let me look into it first. 653 00:36:35,830 --> 00:36:37,950 Don't tell people about it. 654 00:36:38,120 --> 00:36:39,840 It's still not verified. 655 00:36:41,060 --> 00:36:43,500 Do you really like Zu? 656 00:36:45,420 --> 00:36:48,900 If I'm not serious, I won't introduce her to my mother. 657 00:36:49,800 --> 00:36:52,160 That's good then. 658 00:36:52,350 --> 00:36:55,030 If you wait, she might get snatched away. 659 00:36:55,440 --> 00:36:57,320 What's being snatched away? 660 00:36:57,480 --> 00:36:59,280 Nothing, it's about Sir Rasul. 661 00:36:59,440 --> 00:37:03,510 He likes someone, but he's afraid to propose to her. 662 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 That's so sweet. 663 00:37:06,280 --> 00:37:08,640 Who is that lucky lady, Rasul? 664 00:37:08,800 --> 00:37:12,250 Who else? It's Zulaikha Nasrin. 665 00:37:13,360 --> 00:37:17,200 If it's her, it's best that you forget it. 666 00:37:17,320 --> 00:37:20,400 I don't want you to get heartbroken later. 667 00:37:21,370 --> 00:37:22,690 Okay. 668 00:37:23,280 --> 00:37:24,760 We'll see. 669 00:37:24,880 --> 00:37:27,280 You'll be the witness, Yani. 670 00:37:27,760 --> 00:37:30,240 This is Rasul Fadlan, okay. 671 00:37:30,400 --> 00:37:31,600 Okay? 672 00:37:31,720 --> 00:37:33,520 -Okay. -We'll see later. 673 00:37:35,300 --> 00:37:38,910 This is Zahred Hadri. 674 00:37:40,720 --> 00:37:44,470 If Sir Zahred knows we're together now, I'll surely be scolded. 675 00:37:44,620 --> 00:37:47,460 Why would he scold you? You're out with your boss. 676 00:37:47,680 --> 00:37:49,940 Don't worry. If he scolds you, let me know. 677 00:37:50,050 --> 00:37:52,340 I'll confront that boss of yours. 678 00:37:52,440 --> 00:37:54,460 Okay? Are you sure? 679 00:37:54,560 --> 00:37:57,120 Yes, I'm always confronting him. 680 00:37:57,450 --> 00:37:58,730 What is it? 681 00:37:59,120 --> 00:38:01,600 Surprise! 682 00:38:02,040 --> 00:38:03,960 Is this all for me? 683 00:38:04,120 --> 00:38:06,000 Yes, it's for you. 684 00:38:06,700 --> 00:38:10,060 I planned to surprise you for your birthday the other day. 685 00:38:10,200 --> 00:38:12,760 But then you surprised me by going back to your hometown. 686 00:38:12,880 --> 00:38:15,200 So I spent the surprised alone. 687 00:38:17,160 --> 00:38:18,560 I'm sorry, Sir. 688 00:38:18,680 --> 00:38:20,040 I have an urgent matter that day. 689 00:38:20,160 --> 00:38:25,800 Okay, so we're celebrating my belated birthday right now? 690 00:38:25,920 --> 00:38:28,080 Why do you have to trouble yourself? 691 00:38:28,640 --> 00:38:30,370 I feel reluctant now. 692 00:38:30,480 --> 00:38:33,640 Because you've helped me a lot. 693 00:38:33,760 --> 00:38:35,480 And I still haven't paid back the favour. 694 00:38:35,560 --> 00:38:38,000 It's really troublesome. I have to climb the building, 695 00:38:38,120 --> 00:38:39,720 I have to cook all these for you. 696 00:38:39,800 --> 00:38:42,160 It's no trouble at all. 697 00:38:42,600 --> 00:38:46,680 Okay, if you want to return the favour, 698 00:38:47,000 --> 00:38:49,240 it's enough by giving me your love. 699 00:38:49,750 --> 00:38:54,470 [To be continued] 49461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.