Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:00,100 --> 00:00:02,700
-Peace be upon you.
-Peace be upon you too.
3
00:00:01,220 --> 00:00:06,980
[Episode 17]
4
00:00:02,790 --> 00:00:05,630
It's been a while since you
invited us to your home.
5
00:00:05,740 --> 00:00:08,420
What can I say? I'm not up to it.
6
00:00:08,870 --> 00:00:10,630
I feel bad for you.
7
00:00:10,720 --> 00:00:12,970
Sorry that we came unannounced, Frida.
8
00:00:13,080 --> 00:00:15,600
We're just worried you're not well.
9
00:00:16,030 --> 00:00:20,350
You're not up to meeting us,
but you're up to meet your cub.
10
00:00:21,030 --> 00:00:23,350
Someone's offended.
11
00:00:23,480 --> 00:00:27,640
Of course! You promised to do
the programme together with me.
12
00:00:27,760 --> 00:00:32,000
But now I heard you're in a
one-to-one programme with him.
13
00:00:32,439 --> 00:00:34,240
Tell me now.
14
00:00:34,360 --> 00:00:38,160
Syikin, that's not nice.
We even came to her house uninvited.
15
00:00:38,850 --> 00:00:43,690
Be careful, Syikin.
Don't let me pull your plastic lips.
16
00:00:45,400 --> 00:00:49,400
My lips are original.
Why would you want to pull it?
17
00:00:50,200 --> 00:00:51,450
That's enough.
18
00:00:51,560 --> 00:00:55,560
If you want to fight about lips,
it'll just take forever.
19
00:00:55,640 --> 00:00:59,200
Frida, I don't know that we have
to make an appointment to come here.
20
00:00:59,280 --> 00:01:03,240
One more thing, you didn't reply
to my calls and messages. Am I right?
21
00:01:03,400 --> 00:01:06,000
Sorry, I have a lot on my plate right now.
22
00:01:06,200 --> 00:01:09,650
-You think I don't have any problems?
-You have a problem?
23
00:01:09,789 --> 00:01:13,110
You can depend on Hana.
24
00:01:13,200 --> 00:01:15,000
What about me? Who can I depend on?
25
00:01:15,150 --> 00:01:19,470
Both the father and son are the same.
They're just giving me problems.
26
00:01:20,480 --> 00:01:24,600
I don't know where my son goes
and when he comes home.
27
00:01:24,720 --> 00:01:28,080
And my husband
keeps looking for other women.
28
00:01:28,520 --> 00:01:33,240
Maybe there's a mole around me.
29
00:01:35,920 --> 00:01:39,200
Zulaikha shouldn't have done that to him.
30
00:01:39,400 --> 00:01:41,960
Who told him to challenge her?
31
00:01:42,200 --> 00:01:46,240
The current Zu is not the same
as the old weak Zu.
32
00:01:53,479 --> 00:01:55,360
How could you?
33
00:01:56,120 --> 00:01:58,120
I was just joking.
34
00:02:08,280 --> 00:02:09,720
Take this.
35
00:02:11,600 --> 00:02:15,560
Coconut water. It's a good refreshment.
36
00:02:23,240 --> 00:02:25,600
-Does it hurt that bad?
-Of course.
37
00:02:26,280 --> 00:02:27,920
-Let me see it.
-No need.
38
00:02:28,420 --> 00:02:30,940
Fine then.
39
00:02:31,120 --> 00:02:32,400
Hey.
40
00:02:36,400 --> 00:02:39,720
Hey, it's just a tiny cut.
41
00:02:42,160 --> 00:02:47,920
Hey! Throughout my whole life,
this is my first wound.
42
00:02:48,880 --> 00:02:51,290
-Who told you to move around?
-Do you want me to sit still...
43
00:02:51,400 --> 00:02:52,680
and let you chop off my hand?
44
00:02:52,760 --> 00:02:54,680
I was chopping off the cola nut.
45
00:02:54,770 --> 00:02:57,329
It's coconut. Where did you go to school?
46
00:02:57,400 --> 00:02:59,760
I only mispronounced it
and you're already angry.
47
00:03:01,290 --> 00:03:06,280
I wonder if I didn't move just now,
would my finger be gone already?
48
00:03:06,380 --> 00:03:09,140
Do you want to continue? I'm fine with it.
49
00:03:10,960 --> 00:03:14,920
I'm not that cruel
to cut off someone's hand.
50
00:03:15,260 --> 00:03:18,740
Even though that person was cruel to me.
51
00:03:19,160 --> 00:03:21,640
Who's going to lead
your wife and kids later?
52
00:03:21,800 --> 00:03:24,360
Just drink this cola nut water.
53
00:03:26,920 --> 00:03:28,440
How do I drink it without a straw?
54
00:03:28,560 --> 00:03:30,680
Does this look like a restaurant to you?
55
00:03:31,160 --> 00:03:32,480
How then? Like this?
56
00:03:32,560 --> 00:03:34,310
-Yes.
-Show me.
57
00:03:34,420 --> 00:03:36,020
-Are you serious?
-Yes, I'm serious.
58
00:03:36,120 --> 00:03:39,000
-Okay, it's actually easy. Hold it.
-Okay.
59
00:03:39,079 --> 00:03:41,360
And then drink it. That's all.
60
00:03:41,480 --> 00:03:42,760
Why don't you drink it?
61
00:03:45,480 --> 00:03:49,360
This best friend of yours
may look nice and kind.
62
00:03:49,560 --> 00:03:53,000
But actually,
she stabbed her friend in the back.
63
00:03:53,160 --> 00:03:54,360
What are you talking about?
64
00:03:54,520 --> 00:03:57,320
I thought Haris repented already.
65
00:03:57,520 --> 00:03:59,440
He even went to the mosque.
66
00:03:59,600 --> 00:04:05,000
But it turns out,
he went to the mosque to see this woman.
67
00:04:05,080 --> 00:04:06,880
This wealthy widow!
68
00:04:07,100 --> 00:04:09,340
Dear God!
What are you talking about, Frida?
69
00:04:09,440 --> 00:04:12,640
-I don't get it.
-You have an affair with Haris?
70
00:04:12,760 --> 00:04:15,840
-Oh my God!
-No! I seek forgiveness in God.
71
00:04:15,960 --> 00:04:18,200
Please, listen to me first.
72
00:04:19,519 --> 00:04:22,840
I see. You only want to explain
after getting caught?
73
00:04:22,920 --> 00:04:25,510
You're the type of friend
to betray your friends.
74
00:04:25,600 --> 00:04:28,670
No, Syikin and Frida.
Please, let me explain.
75
00:04:28,760 --> 00:04:32,159
Frida, control yourself.
76
00:04:32,960 --> 00:04:37,040
Do you know that it's dangerous
when she's starting to behave like this?
77
00:04:38,280 --> 00:04:41,800
No, Frida. It's true that
I bumped into your husband.
78
00:04:41,880 --> 00:04:47,240
But we were discussing about him
donating to my orphanage.
79
00:04:48,840 --> 00:04:50,360
If that's true,
80
00:04:50,720 --> 00:04:53,480
then when you look at the picture,
81
00:04:53,650 --> 00:04:58,690
why didn't you say
that you were that lady?
82
00:04:58,800 --> 00:05:03,800
Another thing, he wants me to persuade you
to attend religious classes.
83
00:05:03,940 --> 00:05:06,620
That's all, nothing more. I'm serious.
84
00:05:06,760 --> 00:05:09,000
You're lying! Get out!
85
00:05:09,160 --> 00:05:11,720
-No, let me explain first.
-No!
86
00:05:11,840 --> 00:05:13,000
-No...
-Get out.
87
00:05:13,120 --> 00:05:15,290
-We have to go now that she's like this.
-Get out!
88
00:05:15,480 --> 00:05:17,050
Okay, we're going.
89
00:05:17,200 --> 00:05:19,520
-Let's go.
-No, I...
90
00:05:34,409 --> 00:05:35,490
Uncle.
91
00:05:36,159 --> 00:05:39,920
How could you, Zulaikha?
You didn't tell me that you're back.
92
00:05:40,600 --> 00:05:43,000
It's not like I have to tell
the whole village.
93
00:05:43,120 --> 00:05:44,600
I'm a nobody.
94
00:05:44,909 --> 00:05:46,909
You must have forgotten it.
95
00:05:47,480 --> 00:05:49,960
-Call me by my name.
-Okay.
96
00:05:51,350 --> 00:05:52,870
Who are you looking for?
97
00:05:52,960 --> 00:05:54,640
My father, right? Wait, let me call him.
98
00:05:54,760 --> 00:05:57,240
I always see your father at the mosque.
99
00:05:57,420 --> 00:06:00,900
The one I miss is right in front of me.
100
00:06:01,090 --> 00:06:02,890
Why would I want to see someone else?
101
00:06:04,240 --> 00:06:06,160
What do you want?
102
00:06:06,300 --> 00:06:08,340
I came to apologise.
103
00:06:08,460 --> 00:06:13,100
I didn't visit you
when you were hospitalised.
104
00:06:13,240 --> 00:06:15,720
I was busy with the homestay.
105
00:06:15,840 --> 00:06:18,200
That was during the school holidays.
106
00:06:18,600 --> 00:06:21,480
I didn't have enough hands
to handle it alone.
107
00:06:21,680 --> 00:06:25,440
Do you think you can come back
and work with me again?
108
00:06:26,640 --> 00:06:29,120
-I'm sorry, I...
-Zulaikha.
109
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
I've put your commission check
on the table.
110
00:06:33,520 --> 00:06:34,830
It's quite a lot.
111
00:06:34,950 --> 00:06:37,230
If this continues for three months,
112
00:06:37,320 --> 00:06:39,320
your whole family
can go for Hajj next year.
113
00:06:44,520 --> 00:06:46,510
Haji!
114
00:06:48,760 --> 00:06:53,280
Why exactly are you here?
115
00:06:53,800 --> 00:06:57,320
Why don't you come inside
and let's have a drink together.
116
00:06:57,409 --> 00:06:59,850
You can get to know Zulaikha's employer.
117
00:07:00,320 --> 00:07:04,040
I don't care if he's her employer or not.
118
00:07:04,430 --> 00:07:06,460
He's an outsider.
119
00:07:06,600 --> 00:07:09,000
Does he think he can do
whatever he wants in our village?
120
00:07:09,400 --> 00:07:11,360
You sound strange, Haji.
121
00:07:11,470 --> 00:07:15,510
What do you mean when you say that, Uncle?
122
00:07:15,680 --> 00:07:20,260
Just because you're from town
with a high status,
123
00:07:20,400 --> 00:07:22,530
does not mean you can do
whatever you want to her.
124
00:07:22,640 --> 00:07:25,800
Zulaikha, you have to take care
of yourself and your dignity too.
125
00:07:25,870 --> 00:07:28,230
-Hey! What on earth...
-What are you talking about, Haji Ramli?
126
00:07:28,600 --> 00:07:29,550
Zakaria.
127
00:07:29,660 --> 00:07:33,900
A lot of our villagers
have seen Zulaikha...
128
00:07:34,000 --> 00:07:35,680
alone with her boss.
129
00:07:35,800 --> 00:07:38,680
If he's really her boss, why is he here?
130
00:07:38,780 --> 00:07:40,900
Does he not have a home? Zakaria.
131
00:07:41,080 --> 00:07:43,720
Don't let our villagers
turn this into a scene.
132
00:07:43,920 --> 00:07:47,440
Don't let them gossip nonsense
about Zulaikha and your family.
133
00:07:47,560 --> 00:07:50,560
If you want to make a scene, just do it.
134
00:07:51,159 --> 00:07:54,909
It's okay.
Thank you for the reminder, Haji.
135
00:07:55,360 --> 00:07:58,330
You don't want to come inside
and have a drink?
136
00:07:58,440 --> 00:08:03,360
I don't want to, Zakaria. The villagers
might say that I'm in cahoots with you.
137
00:08:06,360 --> 00:08:08,400
-How dare he...
-Hey.
138
00:08:12,310 --> 00:08:14,510
Why don't you just tell him the truth?
139
00:08:15,320 --> 00:08:17,760
He's a bit different.
140
00:08:17,930 --> 00:08:23,890
I don't know what he might do
if he know's you're married with Zulaikha.
141
00:08:24,000 --> 00:08:26,200
I don't know how he would react.
142
00:08:28,640 --> 00:08:31,120
So, this means...
143
00:08:32,610 --> 00:08:35,650
The old man is like
the loan shark of the village?
144
00:08:35,840 --> 00:08:37,470
He loans money...
145
00:08:37,600 --> 00:08:41,669
and gives out a very high interest.
146
00:08:41,960 --> 00:08:43,640
He's a bloodsucker.
147
00:08:44,000 --> 00:08:50,000
But it's lucky that
he's not that mean to you.
148
00:08:50,920 --> 00:08:52,400
Of course.
149
00:08:52,520 --> 00:08:54,880
He wants me to pay him back
by marrying him.
150
00:08:55,640 --> 00:08:58,280
That's disgusting. I want to throw up.
151
00:08:59,000 --> 00:09:01,320
Fortunately, I was quick to act.
152
00:09:01,390 --> 00:09:04,350
Otherwise, just imagine what would happen?
153
00:09:04,440 --> 00:09:06,960
You would be his wife now.
154
00:09:07,060 --> 00:09:09,420
You see? You know it's disgusting.
155
00:09:09,680 --> 00:09:12,640
Do you see how beautiful
God's arrangement is?
156
00:09:12,880 --> 00:09:16,920
Hello, please remember.
You're just like Haji Ramli.
157
00:09:17,040 --> 00:09:18,720
You helped, but with a condition.
158
00:09:18,840 --> 00:09:20,570
Are you that noble and sincere?
159
00:09:20,720 --> 00:09:25,480
Hello? Don't you dare say
I'm the same with that old man.
160
00:09:25,600 --> 00:09:30,160
At least, I've realised my mistakes.
161
00:09:30,360 --> 00:09:33,360
I've repented and moved on already.
162
00:09:33,980 --> 00:09:37,100
So, I hope you can accept me as I am.
163
00:09:37,200 --> 00:09:40,600
Open your heart for a better life.
164
00:09:41,490 --> 00:09:42,890
Please.
165
00:09:53,400 --> 00:09:55,880
-Hey!
-Who are they?
166
00:09:57,540 --> 00:09:58,660
What do you want?
167
00:09:59,960 --> 00:10:02,040
-Hey! Jusoh, what are you doing?
-Ouch!
168
00:10:02,120 --> 00:10:04,440
Zulaikha, step aside.
I want to talk to him.
169
00:10:04,760 --> 00:10:06,600
Zu, come here. Who are you?
170
00:10:06,670 --> 00:10:07,670
What's your problem?
171
00:10:07,760 --> 00:10:10,700
You came to this village doing bad things
and you're asking me why?
172
00:10:10,790 --> 00:10:12,790
How many girls in town have you abused?
173
00:10:12,860 --> 00:10:14,340
Bad things?
174
00:10:14,600 --> 00:10:18,080
Hey! I don't even know
where you came from...
175
00:10:18,240 --> 00:10:20,060
that you want to attack me.
What's your problem?
176
00:10:20,160 --> 00:10:21,480
That's enough, Jusoh!
177
00:10:21,560 --> 00:10:22,960
-You shut up.
-Jusoh?
178
00:10:23,040 --> 00:10:24,720
You're embarrassing us.
179
00:10:24,840 --> 00:10:27,360
There are a lot of men
here in the village,
180
00:10:27,480 --> 00:10:29,680
and you chose this man?
181
00:10:30,520 --> 00:10:33,720
Step aside.
If you want to fight, fight me.
182
00:10:33,880 --> 00:10:35,520
Leave my wife alone.
183
00:10:37,400 --> 00:10:38,960
Wait a second. Your wife?
184
00:10:39,040 --> 00:10:41,360
Yes! Are you deaf?
185
00:10:43,120 --> 00:10:45,280
What are you waiting for? Get lost!
186
00:10:47,200 --> 00:10:49,320
Zakaria is a jerk.
187
00:10:49,410 --> 00:10:51,410
He's ungrateful after I've helped him.
188
00:10:51,520 --> 00:10:54,160
The problem is, is she really married?
189
00:10:54,280 --> 00:10:56,440
There's no invitation or banquet.
190
00:10:56,520 --> 00:10:57,760
And all of a sudden, she's married?
191
00:10:57,840 --> 00:10:59,060
You don't think it's weird?
192
00:10:59,160 --> 00:11:02,240
If it's not true, he won't say that.
193
00:11:02,360 --> 00:11:04,800
This is a huge matter. He won't lie to me.
194
00:11:04,920 --> 00:11:06,360
What Jusoh means,
195
00:11:06,480 --> 00:11:08,960
maybe they got caught in close proximity.
196
00:11:09,030 --> 00:11:11,790
There are nice people in our village.
197
00:11:12,150 --> 00:11:16,110
I don't understand why
she still wants that man...
198
00:11:16,200 --> 00:11:18,200
from God knows where.
199
00:11:19,200 --> 00:11:22,600
-I'm so pissed, Jusoh.
-Let's do this, Haji.
200
00:11:22,860 --> 00:11:25,380
You can ask Zakaria to prove it to us.
201
00:11:25,460 --> 00:11:27,900
If it's not true, we can threaten them.
202
00:11:27,970 --> 00:11:29,730
We can lodge a report to the authority.
203
00:11:30,790 --> 00:11:32,150
If you want something better,
204
00:11:32,280 --> 00:11:34,640
we can make it viral
and let it known all over Malaysia.
205
00:11:34,760 --> 00:11:36,160
They'll be ashamed then.
206
00:11:37,280 --> 00:11:39,280
That's a good idea.
207
00:11:41,600 --> 00:11:43,480
Get ready, Zakaria.
208
00:11:44,480 --> 00:11:45,760
Zahred.
209
00:11:46,480 --> 00:11:49,600
I tried to forget that one night.
210
00:11:50,470 --> 00:11:55,200
But every time I try,
the hatred would reemerge.
211
00:11:55,600 --> 00:12:00,160
You have killed my soul and my feelings.
212
00:12:00,430 --> 00:12:05,430
You're the cruelest person I've ever met.
213
00:12:07,450 --> 00:12:10,050
I don't understand either.
214
00:12:10,520 --> 00:12:13,000
How did I turn out like that?
215
00:12:13,780 --> 00:12:15,140
I'm ashamed.
216
00:12:18,790 --> 00:12:20,790
I just want you to know that...
217
00:12:22,400 --> 00:12:23,960
I regret it.
218
00:12:26,490 --> 00:12:28,210
I'm sorry.
219
00:12:30,990 --> 00:12:33,310
Can you forgive me?
220
00:12:36,400 --> 00:12:39,320
If your answer is no,
221
00:12:40,450 --> 00:12:43,570
it's fine. Take your time...
222
00:12:44,600 --> 00:12:46,920
before you're able to forgive me.
223
00:12:47,600 --> 00:12:51,120
But if your answer is yes,
224
00:12:52,060 --> 00:12:56,900
I dare say that I will make you happy.
225
00:12:57,080 --> 00:13:00,860
Every second in your life
starting from now,
226
00:13:01,790 --> 00:13:03,790
won't be wasted.
227
00:13:04,150 --> 00:13:07,150
I can't love you, Zahred.
228
00:13:13,280 --> 00:13:15,440
Where else? I'm at home.
229
00:13:15,700 --> 00:13:17,100
Why, Hana?
230
00:13:18,050 --> 00:13:19,290
Hana?
231
00:13:19,940 --> 00:13:22,180
-What's wrong with this kid?
-Zahred.
232
00:13:22,470 --> 00:13:24,470
-Hey, you're here?
-Come here.
233
00:13:25,120 --> 00:13:27,160
Why didn't you update me?
234
00:13:27,280 --> 00:13:28,880
Do you know what our mothers
have planned out?
235
00:13:29,000 --> 00:13:30,280
What?
236
00:13:30,720 --> 00:13:33,520
Oh my God. What happened?
237
00:13:34,240 --> 00:13:36,200
I accidentally bumped into a wall.
238
00:13:36,320 --> 00:13:37,920
Why are you freaking out?
239
00:13:41,210 --> 00:13:42,490
What's wrong?
240
00:13:43,680 --> 00:13:46,160
Did you lost your phone?
You're finally home.
241
00:13:46,680 --> 00:13:48,000
No, it's still here.
242
00:13:48,280 --> 00:13:49,960
Sorry, Mum. I'm busy with work.
243
00:13:50,040 --> 00:13:52,030
-You're always busy.
-You must be so busy...
244
00:13:52,190 --> 00:13:53,950
until you don't have time for me.
245
00:13:54,120 --> 00:13:56,040
Hi, Uncle.
246
00:13:56,120 --> 00:13:57,400
-Aunty.
-Hi.
247
00:13:58,830 --> 00:14:01,190
That's why I called you.
248
00:14:04,200 --> 00:14:05,760
It's been a while.
249
00:14:07,080 --> 00:14:08,400
-Aunty.
-Zahred.
250
00:14:09,440 --> 00:14:11,720
-When did you arrive?
-Just now.
251
00:14:11,820 --> 00:14:13,180
Is that so?
252
00:14:14,960 --> 00:14:16,660
Thank you. Come, let's drink.
253
00:14:16,800 --> 00:14:18,040
Sure.
254
00:14:18,240 --> 00:14:19,640
-Help yourselves.
-This is yours.
255
00:14:19,700 --> 00:14:21,060
Thanks, Mum.
256
00:14:23,560 --> 00:14:26,760
So, where are we going exactly?
257
00:14:26,960 --> 00:14:30,400
We'll just walk around and eat.
258
00:14:30,920 --> 00:14:33,080
-Okay.
-I just want to spend time with you.
259
00:14:33,160 --> 00:14:36,620
I feel like we haven't spend time together
since you got close with Zahred.
260
00:14:36,780 --> 00:14:40,580
No, I don't think so.
You're the one that is close with him.
261
00:14:42,690 --> 00:14:44,570
-Zu, can I ask you something?
-What is it?
262
00:14:44,720 --> 00:14:47,600
But don't think it's because
I want to gossip.
263
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
-Okay?
-Okay, we'll see.
264
00:14:50,960 --> 00:14:52,520
Are you really single?
265
00:14:52,640 --> 00:14:55,720
Or you have a boyfriend,
but you don't want to tell me?
266
00:14:55,890 --> 00:14:57,150
This is because...
267
00:14:57,330 --> 00:15:01,090
someone as pretty as you
without a boyfriend is like...
268
00:15:02,840 --> 00:15:06,800
I told you. I'm too busy.
269
00:15:06,960 --> 00:15:09,640
I have too many things
and commitment to think about.
270
00:15:10,200 --> 00:15:12,040
So, where are we going to eat?
271
00:15:12,120 --> 00:15:14,960
Okay, just a second.
Let's not talk about food.
272
00:15:15,840 --> 00:15:19,340
If you have commitments, it's better
for you to share it with someone you love.
273
00:15:19,440 --> 00:15:22,440
Then your life will be better.
You guys can support each other.
274
00:15:22,700 --> 00:15:25,260
But if you don't have a boyfriend,
275
00:15:25,380 --> 00:15:26,660
I can help you find one.
276
00:15:26,800 --> 00:15:29,280
Or I'm available.
277
00:15:29,660 --> 00:15:31,690
Are you serious? Don't joke around.
278
00:15:31,770 --> 00:15:33,490
I'm serious, it's not a joke.
279
00:15:33,600 --> 00:15:35,440
I'm serious. A good thing...
280
00:15:35,560 --> 00:15:38,440
should be eased and be done quickly.
281
00:15:39,040 --> 00:15:40,400
Zu?
282
00:15:41,050 --> 00:15:45,130
Zahred Hadri! That's him.
283
00:15:45,280 --> 00:15:46,560
Let's say hi to him.
284
00:15:46,670 --> 00:15:50,590
No need. He's busy dating.
285
00:15:50,690 --> 00:15:52,970
Why would he be busy? Let's go.
286
00:15:53,960 --> 00:15:55,880
[He said he loves me.]
287
00:15:56,250 --> 00:15:59,330
[But what is that? I'm an idiot.]
288
00:15:59,520 --> 00:16:01,880
Let's go, Sir Rasul. Let's just go home.
289
00:16:01,960 --> 00:16:03,240
Zu!
290
00:16:03,780 --> 00:16:05,790
Zulaikha.
291
00:16:06,640 --> 00:16:10,560
Zu, what's wrong? We just got here.
292
00:16:11,560 --> 00:16:15,480
Yes, but I'm not hungry yet. Let's go.
293
00:16:15,870 --> 00:16:17,190
Okay, I understand.
294
00:16:17,320 --> 00:16:20,040
I know what made you lose your appetite.
295
00:16:20,260 --> 00:16:22,620
It's because you saw
your playboy boss, right?
296
00:16:22,780 --> 00:16:26,280
This is him, Zu. He likes to change girls
like he's changing clothes.
297
00:16:26,400 --> 00:16:28,520
He never has a fixed girlfriend.
298
00:16:28,710 --> 00:16:32,910
That's why I want you
to be careful with him.
299
00:16:33,060 --> 00:16:34,020
Why?
300
00:16:34,120 --> 00:16:37,400
Because lately, he looks like
he wants to chase you.
301
00:16:37,880 --> 00:16:39,520
No, that's not true.
302
00:16:39,600 --> 00:16:40,910
Let's go home. Please.
303
00:16:40,980 --> 00:16:42,620
Okay, wait.
304
00:16:42,800 --> 00:16:45,960
I know a place
where you can regain your appetite.
305
00:16:47,690 --> 00:16:49,290
That is if you want to.
306
00:16:50,880 --> 00:16:52,640
How's your mother?
307
00:16:52,720 --> 00:16:54,200
Yes, she's in my hometown now.
308
00:16:54,320 --> 00:16:55,880
Praise be to God.
309
00:16:56,040 --> 00:16:58,040
So, you're all alone here?
310
00:16:58,330 --> 00:17:01,730
Yes, but I'm used to it, Datin Sri.
311
00:17:01,840 --> 00:17:04,869
You don't need to call me Datin Sri.
312
00:17:05,000 --> 00:17:07,920
You can call me Aunt Tina.
313
00:17:08,079 --> 00:17:09,280
Why don't you sleep here?
314
00:17:09,680 --> 00:17:14,040
Sleep here tonight. I'm going to cook
something good and delicious for you.
315
00:17:14,640 --> 00:17:16,839
There's no need.
I don't want to trouble you.
316
00:17:17,000 --> 00:17:19,170
Mum, it's her first time here.
317
00:17:19,280 --> 00:17:22,170
You're being too nice
until she feels scared.
318
00:17:22,280 --> 00:17:26,680
No, it's just I didn't expect her
to welcome me like this.
319
00:17:26,900 --> 00:17:28,339
You didn't expect what?
320
00:17:28,680 --> 00:17:31,640
Well, you're a Datin Sri.
321
00:17:31,760 --> 00:17:34,960
But you treat me, a nobody, like...
322
00:17:35,080 --> 00:17:37,360
Like a daughter-in-law?
323
00:17:38,160 --> 00:17:41,640
No, what I mean is you're really kind.
Thank you.
324
00:17:42,520 --> 00:17:45,320
Okay. Mum, you can chat with Zu.
325
00:17:45,710 --> 00:17:48,030
I'm going to cook
something special for you.
326
00:17:48,200 --> 00:17:50,680
My mother tends to forget to cook
when there are guests.
327
00:17:50,800 --> 00:17:52,720
You might get nothing to eat later.
328
00:17:52,810 --> 00:17:56,170
How dare you! Now go to the kitchen
and whip up something good.
329
00:17:56,270 --> 00:17:58,710
Zulaikha, where are you from?
330
00:17:58,810 --> 00:18:01,650
We were actually out for a meal.
331
00:18:02,050 --> 00:18:05,630
But then we saw Zahred and
Aunt Syikin's daughter. What's her name?
332
00:18:05,720 --> 00:18:07,360
It's Puteri Rihana.
333
00:18:07,440 --> 00:18:08,700
Yes, that's right!
334
00:18:08,800 --> 00:18:11,120
That's why we're here now.
335
00:18:11,280 --> 00:18:13,560
Do you know Puteri Rihana?
336
00:18:13,720 --> 00:18:15,640
Of course I know her.
337
00:18:15,760 --> 00:18:17,960
Her mother is my best friend.
338
00:18:18,020 --> 00:18:21,800
It's the same with
Zahred's mother, Datin Frida.
339
00:18:22,110 --> 00:18:27,990
I heard they're planning to marry off
Puteri Rihana and Zahred together.
340
00:18:30,120 --> 00:18:31,360
Is that so?
341
00:18:32,530 --> 00:18:34,250
When will that be?
342
00:18:34,480 --> 00:18:38,680
I'm not sure either, but soon I think.
343
00:18:38,800 --> 00:18:39,960
Anytime now.
344
00:18:40,040 --> 00:18:42,480
Okay, let me make some drinks for you.
345
00:18:42,600 --> 00:18:45,120
-Okay.
-Make yourself at home.
346
00:18:45,200 --> 00:18:47,320
-Okay, I will.
-You're so cute.
347
00:18:54,190 --> 00:18:58,070
Praise be to God.
May you be blessed for buying us food.
348
00:18:58,160 --> 00:18:59,130
Thank you, Sir Rasul.
349
00:18:59,240 --> 00:19:01,800
-I can't wait to eat it.
-Well, someone's excited.
350
00:19:01,960 --> 00:19:04,640
Of course, it's free food.
Who won't be excited?
351
00:19:04,720 --> 00:19:06,240
What a lively morning.
352
00:19:06,360 --> 00:19:09,310
Good morning, Sir Zahred.
You look handsome today.
353
00:19:09,440 --> 00:19:11,030
He's handsome every day.
354
00:19:11,190 --> 00:19:14,270
He has that wedding glow.
Do you see it on him?
355
00:19:14,410 --> 00:19:16,090
What wedding glow?
356
00:19:16,240 --> 00:19:20,200
Sir Rasul treated the staff with
Nasi Lemak and Chicken Rendang.
357
00:19:20,270 --> 00:19:21,910
Maybe because he's in love.
358
00:19:22,680 --> 00:19:25,160
He's in love? With whom?
359
00:19:25,320 --> 00:19:27,360
Be quiet! Come here.
360
00:19:27,560 --> 00:19:32,860
Wow. In love? Wedding glow?
361
00:19:33,000 --> 00:19:35,560
-What do you mean?
-I think,
362
00:19:35,760 --> 00:19:38,760
I'll get to attend a wedding soon.
363
00:19:38,980 --> 00:19:40,820
Okay. Whose wedding? Yours?
364
00:19:41,250 --> 00:19:42,930
You don't even have a bride.
365
00:19:43,370 --> 00:19:47,130
So, the one that sticks to me everyday
is not my bride?
366
00:19:49,360 --> 00:19:51,040
-Who?
-Hello.
367
00:19:51,240 --> 00:19:54,120
It's Zulaikha Nasrin. Who else?
368
00:19:55,320 --> 00:19:59,240
But I think you'll be the one
to get married first.
369
00:20:00,000 --> 00:20:02,080
-Why is that?
-Well...
370
00:20:02,240 --> 00:20:03,560
You're in love.
371
00:20:03,640 --> 00:20:05,840
You're so close together
until you ignored your surrounding.
372
00:20:06,000 --> 00:20:09,920
You're lucky to get someone so huge.
Is it Puteri Rihana?
373
00:20:10,040 --> 00:20:11,600
-When did you see us?
-Yesterday.
374
00:20:11,800 --> 00:20:14,680
-Zulaikha and I keep watching you and...
-Hey.
375
00:20:15,760 --> 00:20:18,480
-You were with Zulaikha yesterday?
-It doesn't matter.
376
00:20:18,600 --> 00:20:21,280
I don't care who you love
or who you're going to be with,
377
00:20:21,360 --> 00:20:23,280
I just want to tell you...
378
00:20:23,520 --> 00:20:25,920
that yesterday was a happy day for me.
379
00:20:26,040 --> 00:20:27,880
I cooked something special for Zulaikha.
380
00:20:27,960 --> 00:20:30,200
And I introduced her to my mother.
381
00:20:30,320 --> 00:20:32,760
She's really happy to see
her future daughter-in-law.
382
00:20:32,840 --> 00:20:34,940
-She even went to your house?
-Yes.
383
00:20:35,060 --> 00:20:36,500
I wanted to go out and eat with her.
384
00:20:36,600 --> 00:20:40,170
But she saw how close
you were with Puteri Rihana,
385
00:20:40,280 --> 00:20:42,960
and lost her appetite.
So, I invited her to eat at my house.
386
00:20:43,120 --> 00:20:44,440
You know my mother.
387
00:20:44,520 --> 00:20:47,280
When she has met her
future daughter-in-law that she likes,
388
00:20:47,400 --> 00:20:49,400
she just keeps asking questions.
Unlike your mother.
389
00:20:49,520 --> 00:20:53,560
So, how did Zulaikha respond?
390
00:20:53,680 --> 00:20:55,160
How do you think she responded?
391
00:20:59,160 --> 00:21:01,000
Hello. Peace be upon you. Yes, Dato.
392
00:21:01,080 --> 00:21:02,360
Okay.
393
00:21:02,560 --> 00:21:04,240
Let's continue later.
394
00:21:04,480 --> 00:21:06,920
Okay, Dato. Yes, I'm free to talk.
395
00:21:19,360 --> 00:21:20,720
[How is it?]
396
00:21:21,090 --> 00:21:23,490
[Did the bachelor pass his cooking?]
397
00:21:23,760 --> 00:21:25,520
[It's delicious. You're lucky, Aunty.]
398
00:21:25,760 --> 00:21:28,920
[I didn't know that he's a good cook.]
399
00:21:29,080 --> 00:21:33,800
[Well, his mother is busy
with all kinds of activities.]
400
00:21:33,960 --> 00:21:37,800
[Rasul has a lot of time
with nothing to do after he's off work.]
401
00:21:37,920 --> 00:21:39,760
[So he can only cook.]
402
00:21:40,560 --> 00:21:42,240
[His wife will be very lucky.]
403
00:21:43,240 --> 00:21:45,080
[You can still manage to joke, Mum.]
404
00:21:46,480 --> 00:21:49,360
[Okay. You can continue
chatting with my mother.]
405
00:21:49,480 --> 00:21:50,920
[I'm going to the kitchen.]
406
00:21:57,040 --> 00:21:58,480
[I'm sorry, Zu.]
407
00:21:58,800 --> 00:22:00,800
[But can I ask you something?]
408
00:22:02,400 --> 00:22:08,640
[Okay. Did he say
anything about me to you?]
409
00:22:08,800 --> 00:22:11,800
[Plenty and all the time.]
410
00:22:12,160 --> 00:22:13,680
[That is why I want to know.]
411
00:22:13,800 --> 00:22:16,800
[Do you have a boyfriend or a fiancee?]
412
00:22:19,160 --> 00:22:21,400
-[I...]
-[It's nothing actually.]
413
00:22:21,560 --> 00:22:23,880
[I just feel like...]
414
00:22:24,000 --> 00:22:28,040
[Do you see that?
I've phrased myself as your mother.]
415
00:22:28,740 --> 00:22:33,380
[You can call me Mum because
I've considered you as my daughter.]
416
00:22:34,120 --> 00:22:37,400
-[Okay.]
-[You know that Rasul likes you, right?]
417
00:22:38,880 --> 00:22:44,080
[He just likes me as a friend
and an employee, Aunty.]
418
00:22:44,240 --> 00:22:46,960
-[Call me Mum.]
-[Yes, sorry.]
419
00:22:47,080 --> 00:22:48,080
[I mean, Mum.]
420
00:22:48,200 --> 00:22:49,520
[But it's not more than that.]
421
00:22:49,640 --> 00:22:53,440
[But Rasul likes you more than that.]
422
00:22:53,560 --> 00:22:55,200
[He loves you.]
423
00:22:55,320 --> 00:22:59,280
[He's just shy to confess it to you.]
424
00:23:11,280 --> 00:23:14,540
Hi, I'm busy right now.
425
00:23:14,640 --> 00:23:18,520
If you have any problems,
you can go see your teacher.
426
00:23:18,680 --> 00:23:22,160
My teacher is right in front of me.
427
00:23:24,790 --> 00:23:26,510
Right here. Yes.
428
00:23:27,070 --> 00:23:29,550
Yes, I'm the orphan.
429
00:23:29,760 --> 00:23:31,400
I was pretending to be him.
430
00:23:35,480 --> 00:23:37,720
You really like to play with my feelings!
431
00:23:37,920 --> 00:23:39,760
You're the one playing with my feelings.
432
00:23:40,040 --> 00:23:43,440
You made me fall in love with you,
and then you want to run away?
433
00:23:44,100 --> 00:23:47,200
The door is there for you to knock
before you enter.
434
00:23:47,290 --> 00:23:49,090
Hold on.
435
00:23:49,240 --> 00:23:52,960
So, it's fine for you to open the door
to my heart without knocking first?
436
00:24:04,510 --> 00:24:08,070
I want to know what you did
at Rasul's home yesterday.
437
00:24:08,240 --> 00:24:11,520
He asked his mother to ask your status
without asking me first, your husband.
438
00:24:11,640 --> 00:24:13,100
He told you that?
439
00:24:13,210 --> 00:24:17,710
Of course. He told me proudly
that he'll get married to you, my wife.
440
00:24:17,840 --> 00:24:20,160
I didn't say anything.
441
00:24:20,810 --> 00:24:24,050
But I'm really comfortable
with Sir Rasul and Mum.
442
00:24:24,240 --> 00:24:26,480
-Mum told me...
-Hey, wait.
443
00:24:27,940 --> 00:24:29,180
Mum?
444
00:24:30,160 --> 00:24:31,920
You're already calling her Mum?
445
00:24:35,590 --> 00:24:37,430
Rasul is amazing.
446
00:24:38,760 --> 00:24:41,520
He's not as amazing as Sir Zahred,
447
00:24:41,640 --> 00:24:47,560
who's marrying Puteri Rihana that's
qualified and of the same standing as you.
448
00:24:47,680 --> 00:24:50,130
Don't change the topic. Okay?
449
00:24:50,360 --> 00:24:53,240
There's nothing going on between us.
450
00:24:53,320 --> 00:24:55,680
I have no feelings towards her.
451
00:24:55,760 --> 00:24:58,320
When I think about this, I feel like...
452
00:24:59,360 --> 00:25:00,560
Do you understand?
453
00:25:00,920 --> 00:25:02,920
This is about you right now.
454
00:25:03,370 --> 00:25:04,650
This is about me.
455
00:25:04,740 --> 00:25:07,300
-Yes.
-Okay, so...
456
00:25:07,580 --> 00:25:12,820
It's like this. I'm really
not worthy to be with you.
457
00:25:13,080 --> 00:25:18,480
Besides, I don't think your family
can accept us being together.
458
00:25:18,680 --> 00:25:21,720
So, I think it's better if you...
459
00:25:21,960 --> 00:25:24,130
marry Puteri Rihana.
460
00:25:24,240 --> 00:25:25,550
Everyone will be happy then.
461
00:25:25,660 --> 00:25:30,060
And I really like Sir Rasul and Mum.
462
00:25:31,690 --> 00:25:33,250
-You're lying.
-No, I'm not.
463
00:25:33,600 --> 00:25:35,000
They treated me so nicely.
464
00:25:35,080 --> 00:25:38,790
I don't have any excuses
to reject someone that nice.
465
00:25:41,320 --> 00:25:45,560
So, I'm the villain in this story?
466
00:25:47,240 --> 00:25:48,840
-Well...
-Well what?
467
00:25:49,050 --> 00:25:51,810
Sir Rasul cooked for me
and he's a good cook.
468
00:25:51,920 --> 00:25:54,880
He cooked with all of his love for me.
469
00:25:55,000 --> 00:25:57,160
Not like Sir Zahred.
470
00:25:57,240 --> 00:25:59,310
-Why?
-He's a bit problematic.
471
00:25:59,440 --> 00:26:02,480
-I see.
-He can't cook and is a fussy person.
472
00:26:02,610 --> 00:26:05,170
He likes to find fault in other people.
473
00:26:05,280 --> 00:26:06,630
-And then?
-And then he gets angry easily.
474
00:26:06,740 --> 00:26:08,940
-He's rough and...
-Okay, fine!
475
00:26:10,130 --> 00:26:13,570
Tonight, I will cook for you.
476
00:26:13,680 --> 00:26:17,680
Until you can feel
my overflowing love with it. Okay?
477
00:26:17,840 --> 00:26:19,200
Just you wait.
478
00:26:25,640 --> 00:26:28,040
He just can't be challenged.
479
00:26:29,840 --> 00:26:32,600
My housemaid told me something.
480
00:26:32,760 --> 00:26:37,880
She said my wife
had a fit with your mother.
481
00:26:38,000 --> 00:26:40,800
Gosh. I'm sorry, Rasul.
482
00:26:41,000 --> 00:26:43,480
I don't know what to do with her either.
483
00:26:43,960 --> 00:26:48,220
And it's not like you don't know
your Aunt Rozi.
484
00:26:48,360 --> 00:26:50,520
When she's angry, then it's over.
485
00:26:50,640 --> 00:26:53,400
I actually feel bad for you
and my mother as well.
486
00:26:53,520 --> 00:26:56,880
Because you guys meant well,
but she misunderstood it.
487
00:26:57,000 --> 00:27:02,080
Why don't you tell her that you're doing
a programme with my mother?
488
00:27:02,200 --> 00:27:03,480
That's easier.
489
00:27:04,260 --> 00:27:08,020
Yes, I have to find
a suitable time to talk to her.
490
00:27:08,870 --> 00:27:11,870
Oh, right. I want to ask you something.
491
00:27:12,900 --> 00:27:14,900
It's been a while since I last saw Nasrin.
492
00:27:15,200 --> 00:27:18,200
How is she? Is she okay?
493
00:27:18,400 --> 00:27:21,040
And lately,
Zed doesn't like me meeting her.
494
00:27:21,120 --> 00:27:22,560
-Are you serious.
-Yes.
495
00:27:23,480 --> 00:27:25,000
-Is he jealous.
-Yes.
496
00:27:25,080 --> 00:27:27,080
I don't want to care about that.
497
00:27:27,200 --> 00:27:30,360
Zulaikha Nasrin is well.
It's just she took a long leave before.
498
00:27:30,560 --> 00:27:34,680
She had surgery to donate
her kidney to her mother.
499
00:27:34,840 --> 00:27:35,960
I see.
500
00:27:36,560 --> 00:27:38,440
So, she was at the hospital for a while?
501
00:27:38,520 --> 00:27:39,600
Yes.
502
00:27:44,120 --> 00:27:47,080
Uncle, I actually have a meeting.
503
00:27:47,280 --> 00:27:50,920
But if you want to see Zulaikha Nasrin,
she's in her room.
504
00:27:52,000 --> 00:27:54,920
I don't think so. I don't want Zed...
505
00:27:55,080 --> 00:27:57,440
to be uncomfortable. Anyway, Rasul.
506
00:27:58,400 --> 00:27:59,520
Thank you for your time.
507
00:27:59,640 --> 00:28:01,360
-Okay, we'll talk again later.
-Thank you.
508
00:28:01,480 --> 00:28:02,800
-Okay, take care.
-Bye.
509
00:28:06,950 --> 00:28:30,510
[CEO]
[Rasul Fadlan]
510
00:28:11,010 --> 00:28:15,090
So, the porridge Zed asked Mak Nong
to cook the other day...
511
00:28:16,480 --> 00:28:18,480
was for Nasrin!
512
00:28:19,480 --> 00:28:22,120
Okay, now I get it.
513
00:28:23,800 --> 00:28:26,320
My son is quite the gentleman.
514
00:28:27,720 --> 00:28:29,440
Like father like son.
515
00:28:31,450 --> 00:28:33,450
Mum, I failed.
516
00:28:34,050 --> 00:28:36,330
There's no vacancy here.
517
00:28:37,760 --> 00:28:39,080
Okay.
518
00:28:39,590 --> 00:28:42,510
I went already,
but there's no such person here.
519
00:28:43,920 --> 00:28:46,320
I'll try somewhere else as well.
520
00:28:46,600 --> 00:28:47,920
Okay, bye.
521
00:28:49,590 --> 00:28:51,230
Excuse me, Miss.
522
00:28:51,440 --> 00:28:53,200
Are you here to find work?
523
00:28:53,320 --> 00:28:56,210
Yes, my neighbour got a job here.
524
00:28:56,400 --> 00:28:59,000
My mother told me that
the bosses here are very nice.
525
00:28:59,160 --> 00:29:01,680
But there's no vacancy here.
526
00:29:01,760 --> 00:29:04,080
It's not easy to find work these days.
527
00:29:04,280 --> 00:29:06,200
May I know your qualifications?
528
00:29:06,360 --> 00:29:08,370
I'm only an STPM graduate.
529
00:29:08,480 --> 00:29:10,970
My mother wants me to work
and not study anymore.
530
00:29:11,080 --> 00:29:12,920
Do you think I could be a clerk here?
531
00:29:13,020 --> 00:29:15,170
I don't see why not.
532
00:29:15,330 --> 00:29:17,650
Why don't we discuss more
at the cafe in front?
533
00:29:18,320 --> 00:29:22,120
But I don't even know you.
Can we just discuss it here?
534
00:29:22,240 --> 00:29:25,440
I actually know the owner of this company.
535
00:29:25,560 --> 00:29:28,920
If you really want to work here,
I might be of help.
536
00:29:29,230 --> 00:29:31,470
If not, then it's fine. See you.
537
00:29:32,800 --> 00:29:34,480
Mister, please wait.
538
00:29:36,820 --> 00:29:38,380
Okay, ladies first.
539
00:29:39,160 --> 00:29:40,840
-Okay.
-Let's go.
540
00:30:16,240 --> 00:30:19,160
-Thank you.
-You're welcome.
541
00:30:19,440 --> 00:30:21,240
It's my pleasure.
542
00:30:24,480 --> 00:30:25,680
Look at this.
543
00:30:25,800 --> 00:30:29,610
It's only been three days
of me being your cook,
544
00:30:29,720 --> 00:30:32,400
and I'm already an expert.
Do you see this?
545
00:30:33,480 --> 00:30:35,330
-Look at the dishes.
-Expert?
546
00:30:35,440 --> 00:30:38,440
-Just you wait.
-Okay.
547
00:30:38,560 --> 00:30:41,760
Don't underestimate and put me down.
548
00:30:41,960 --> 00:30:43,600
I am...
549
00:30:43,710 --> 00:30:45,350
-Okay.
-If I want something,
550
00:30:45,440 --> 00:30:47,400
I will do it until I achieve it.
551
00:30:47,480 --> 00:30:49,290
-I see. Okay.
-Okay.
552
00:30:49,430 --> 00:30:52,190
-I want you to taste it.
-I'll taste it first.
553
00:30:52,310 --> 00:30:54,030
-Okay.
-Okay.
554
00:30:54,160 --> 00:30:56,720
Alright. I'll give extra gravy to you.
555
00:30:56,840 --> 00:30:59,680
Do you think it's easy
to taste my cooking?
556
00:30:59,840 --> 00:31:01,840
I...
557
00:31:02,780 --> 00:31:07,380
never cook unless
it's for special occasions.
558
00:31:07,970 --> 00:31:10,570
Okay, I see.
559
00:31:10,710 --> 00:31:13,830
And for the ones I love.
560
00:31:13,930 --> 00:31:15,850
Is that so?
561
00:31:16,440 --> 00:31:19,160
I'm actually nervous to try this.
562
00:31:19,880 --> 00:31:20,880
Why would you be nervous?
563
00:31:21,040 --> 00:31:23,880
Because it looks good,
but we still don't know the taste.
564
00:31:24,540 --> 00:31:26,460
-Okay.
-I'm going to have a taste.
565
00:31:38,320 --> 00:31:41,000
It's bland. Are you sure you're an expert?
566
00:31:41,120 --> 00:31:44,680
It's my intention to make it bland.
567
00:31:44,750 --> 00:31:46,170
-Is that so?
-Yes.
568
00:31:46,300 --> 00:31:50,980
That's how I cook for the ones I love.
569
00:31:51,240 --> 00:31:54,600
I don't like to add too much salt,
570
00:31:54,800 --> 00:31:56,310
or too much sugar.
571
00:31:56,440 --> 00:31:58,600
All those food flavouring
are not healthy for my wife.
572
00:31:58,800 --> 00:32:01,510
Is that so? That's my first time
hearing that excuse.
573
00:32:01,640 --> 00:32:04,360
But never mind. I can accept that.
574
00:32:05,480 --> 00:32:08,320
It's not bad, but...
575
00:32:08,480 --> 00:32:12,920
-But what?
-It's not as good as Sir Rasul's cooking.
576
00:32:14,200 --> 00:32:17,710
Okay. I'll cook something else for you.
577
00:32:17,840 --> 00:32:20,320
Wait, I was just joking.
578
00:32:20,760 --> 00:32:22,680
You said I can give criticisms.
579
00:32:22,800 --> 00:32:25,600
But when I said his name,
you got offended.
580
00:32:25,730 --> 00:32:28,130
I'm jealous.
581
00:32:37,520 --> 00:32:38,920
Honey.
582
00:32:39,240 --> 00:32:40,520
What?
583
00:32:41,430 --> 00:32:44,670
Can you stop giving hope to Rasul?
584
00:32:44,880 --> 00:32:47,720
Since when did I give him hope?
585
00:32:47,840 --> 00:32:50,480
You're asking me?
586
00:32:53,200 --> 00:32:56,240
I watch you with him every day.
587
00:32:56,360 --> 00:32:58,360
You guys eat lunch together.
588
00:32:58,480 --> 00:33:00,540
He even brings you breakfast.
589
00:33:00,720 --> 00:33:03,120
You guys ate in the pantry over laughter.
590
00:33:03,240 --> 00:33:06,360
I'm so pissed!
591
00:33:06,500 --> 00:33:09,800
But I endured it. I tried to be patient...
592
00:33:09,920 --> 00:33:11,750
because I love you.
593
00:33:11,840 --> 00:33:16,840
So, me laughing with him
is giving him hope?
594
00:33:17,040 --> 00:33:18,240
Yes.
595
00:33:18,660 --> 00:33:21,980
Do you know that to men, until you say no,
596
00:33:22,430 --> 00:33:25,750
he will think that
you have the same feelings as him.
597
00:33:25,920 --> 00:33:31,600
Okay. Maybe he does not talk about
engagement or marriage,
598
00:33:31,870 --> 00:33:36,350
but unless you tell him
how you really feel,
599
00:33:36,430 --> 00:33:38,670
that you only consider him as a friend,
600
00:33:38,800 --> 00:33:41,400
he will just think that
you're giving him hope.
601
00:33:41,520 --> 00:33:44,280
And that hope is becoming bigger each day.
602
00:33:44,630 --> 00:33:46,630
-Do you understand?
-Okay.
603
00:33:48,160 --> 00:33:50,640
-I...
-You what?
604
00:33:50,880 --> 00:33:55,360
I'm actually not confident in you, Zahred.
605
00:34:00,680 --> 00:34:02,200
Well...
606
00:34:03,280 --> 00:34:06,800
Okay. What more do I have to do
to convince you?
607
00:34:06,960 --> 00:34:11,800
My efforts all this while
are still not enough?
608
00:34:14,389 --> 00:34:16,870
Okay. Why don't you tell me.
609
00:34:18,840 --> 00:34:24,960
Is there a woman that could live
in secrecy all her life?
610
00:34:25,070 --> 00:34:26,730
Because...
611
00:34:27,239 --> 00:34:30,360
sometimes I feel like I...
612
00:34:33,080 --> 00:34:34,280
Like I'm a mistress.
613
00:34:34,440 --> 00:34:36,080
A mistress?
614
00:34:36,760 --> 00:34:42,880
I have no intention whatsoever
to make you think like that.
615
00:34:43,469 --> 00:34:46,980
So, I apologise if you're insulted.
616
00:34:47,100 --> 00:34:48,300
Okay.
617
00:34:48,480 --> 00:34:50,480
I promise you...
618
00:34:51,120 --> 00:34:55,960
that I will introduce you
to my parents soon.
619
00:34:57,340 --> 00:35:00,060
Don't be like that.
620
00:35:00,240 --> 00:35:02,560
Please give me some time.
621
00:35:03,490 --> 00:35:05,010
Please.
622
00:35:07,000 --> 00:35:10,600
It's fine, let's eat before it gets cold.
623
00:35:10,760 --> 00:35:13,120
-Okay.
-But after this meal,
624
00:35:13,240 --> 00:35:17,720
you can pack your things and go.
625
00:35:17,840 --> 00:35:19,880
Because I want to sleep early tonight.
626
00:35:20,040 --> 00:35:24,440
What if I want to sleep here?
627
00:35:25,830 --> 00:35:28,590
I told you plenty of times before.
628
00:35:28,680 --> 00:35:30,200
Yes, I understand.
629
00:35:30,360 --> 00:35:32,440
We're married.
630
00:35:32,560 --> 00:35:34,440
But we don't have evidence.
631
00:35:34,720 --> 00:35:37,360
And I don't want to be
caught in close proximity with you.
632
00:35:37,440 --> 00:35:40,840
-Caught in close proximity?
-Yes, that's right.
633
00:35:41,000 --> 00:35:44,270
That's why we still don't know...
634
00:35:44,400 --> 00:35:47,310
that Zulaikha is married
to that Kuala Lumpur man.
635
00:35:47,430 --> 00:35:51,550
That's not possible.
Zulaikha is a nice kid. I know her.
636
00:35:51,760 --> 00:35:54,040
Her parents have brought her up well.
637
00:35:54,360 --> 00:35:56,880
Of course she's nice in front of us.
638
00:35:57,040 --> 00:35:59,520
She has her parents to watch her over.
639
00:35:59,650 --> 00:36:01,530
They brought her up well?
640
00:36:01,640 --> 00:36:03,760
She's in Kuala Lumpur by herself.
641
00:36:03,840 --> 00:36:05,160
Who would manage her there?
642
00:36:05,280 --> 00:36:10,080
I don't believe it.
Maybe Zulaikha and that kid lied to you.
643
00:36:10,320 --> 00:36:12,120
Because they're afraid of your henchmen.
644
00:36:12,200 --> 00:36:16,280
Even if they want to lie,
it won't be about being married.
645
00:36:16,920 --> 00:36:19,920
Jusoh heard it himself.
646
00:36:20,160 --> 00:36:23,360
-That man said Zulaikha is his wife.
-Hey.
647
00:36:23,600 --> 00:36:25,940
Isn't that your excuse?
To marry off the maiden...
648
00:36:26,080 --> 00:36:28,080
before borrowing your money?
649
00:36:28,440 --> 00:36:30,160
You're too much now.
650
00:36:30,250 --> 00:36:32,530
We're talking about Zulaikha.
651
00:36:32,680 --> 00:36:33,800
Not me.
652
00:36:33,880 --> 00:36:35,740
Whatever it is, let me look into it first.
653
00:36:35,830 --> 00:36:37,950
Don't tell people about it.
654
00:36:38,120 --> 00:36:39,840
It's still not verified.
655
00:36:41,060 --> 00:36:43,500
Do you really like Zu?
656
00:36:45,420 --> 00:36:48,900
If I'm not serious,
I won't introduce her to my mother.
657
00:36:49,800 --> 00:36:52,160
That's good then.
658
00:36:52,350 --> 00:36:55,030
If you wait, she might get snatched away.
659
00:36:55,440 --> 00:36:57,320
What's being snatched away?
660
00:36:57,480 --> 00:36:59,280
Nothing, it's about Sir Rasul.
661
00:36:59,440 --> 00:37:03,510
He likes someone,
but he's afraid to propose to her.
662
00:37:03,640 --> 00:37:05,400
That's so sweet.
663
00:37:06,280 --> 00:37:08,640
Who is that lucky lady, Rasul?
664
00:37:08,800 --> 00:37:12,250
Who else? It's Zulaikha Nasrin.
665
00:37:13,360 --> 00:37:17,200
If it's her, it's best that you forget it.
666
00:37:17,320 --> 00:37:20,400
I don't want you to get heartbroken later.
667
00:37:21,370 --> 00:37:22,690
Okay.
668
00:37:23,280 --> 00:37:24,760
We'll see.
669
00:37:24,880 --> 00:37:27,280
You'll be the witness, Yani.
670
00:37:27,760 --> 00:37:30,240
This is Rasul Fadlan, okay.
671
00:37:30,400 --> 00:37:31,600
Okay?
672
00:37:31,720 --> 00:37:33,520
-Okay.
-We'll see later.
673
00:37:35,300 --> 00:37:38,910
This is Zahred Hadri.
674
00:37:40,720 --> 00:37:44,470
If Sir Zahred knows we're together now,
I'll surely be scolded.
675
00:37:44,620 --> 00:37:47,460
Why would he scold you?
You're out with your boss.
676
00:37:47,680 --> 00:37:49,940
Don't worry.
If he scolds you, let me know.
677
00:37:50,050 --> 00:37:52,340
I'll confront that boss of yours.
678
00:37:52,440 --> 00:37:54,460
Okay? Are you sure?
679
00:37:54,560 --> 00:37:57,120
Yes, I'm always confronting him.
680
00:37:57,450 --> 00:37:58,730
What is it?
681
00:37:59,120 --> 00:38:01,600
Surprise!
682
00:38:02,040 --> 00:38:03,960
Is this all for me?
683
00:38:04,120 --> 00:38:06,000
Yes, it's for you.
684
00:38:06,700 --> 00:38:10,060
I planned to surprise you
for your birthday the other day.
685
00:38:10,200 --> 00:38:12,760
But then you surprised me
by going back to your hometown.
686
00:38:12,880 --> 00:38:15,200
So I spent the surprised alone.
687
00:38:17,160 --> 00:38:18,560
I'm sorry, Sir.
688
00:38:18,680 --> 00:38:20,040
I have an urgent matter that day.
689
00:38:20,160 --> 00:38:25,800
Okay, so we're celebrating
my belated birthday right now?
690
00:38:25,920 --> 00:38:28,080
Why do you have to trouble yourself?
691
00:38:28,640 --> 00:38:30,370
I feel reluctant now.
692
00:38:30,480 --> 00:38:33,640
Because you've helped me a lot.
693
00:38:33,760 --> 00:38:35,480
And I still haven't paid back the favour.
694
00:38:35,560 --> 00:38:38,000
It's really troublesome.
I have to climb the building,
695
00:38:38,120 --> 00:38:39,720
I have to cook all these for you.
696
00:38:39,800 --> 00:38:42,160
It's no trouble at all.
697
00:38:42,600 --> 00:38:46,680
Okay, if you want to return the favour,
698
00:38:47,000 --> 00:38:49,240
it's enough by giving me your love.
699
00:38:49,750 --> 00:38:54,470
[To be continued]
49461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.