Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:01,000 --> 00:00:06,860
[Episode 14]
3
00:00:01,280 --> 00:00:04,840
You're so lucky.
4
00:00:05,890 --> 00:00:09,370
Your husband asks about you every day.
5
00:00:09,450 --> 00:00:11,450
Even when he can't visit you.
6
00:00:12,560 --> 00:00:14,680
My husband?
7
00:00:15,120 --> 00:00:16,760
Yes. Mr Zahred.
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,360
He told me you're his wife.
9
00:00:19,440 --> 00:00:20,800
Is that true?
10
00:00:23,760 --> 00:00:26,080
Ever since you were transferred
to a normal ward,
11
00:00:26,200 --> 00:00:29,040
he never once left you alone.
12
00:00:29,920 --> 00:00:31,720
You're so lucky.
13
00:00:32,200 --> 00:00:33,920
Okay, rest well.
14
00:00:34,640 --> 00:00:36,040
Thank you.
15
00:00:47,640 --> 00:00:49,440
[You can go now.]
16
00:00:51,960 --> 00:00:54,240
[Why? You don't want me here?]
17
00:00:57,840 --> 00:01:02,660
[You can hate me however you want,
but I will never change my mind.]
18
00:01:03,160 --> 00:01:06,560
[I will take care of you forever.]
19
00:01:08,220 --> 00:01:11,340
[Because I'm your husband,
Zulaikha Nasrin.]
20
00:01:11,840 --> 00:01:13,960
[You're my responsibility.]
21
00:01:14,280 --> 00:01:17,440
[There's no proof
that we're married, Sir Zahred.]
22
00:01:18,720 --> 00:01:20,920
[Yes, there's no written proof.]
23
00:01:21,160 --> 00:01:23,840
[But both of us know.]
24
00:01:25,560 --> 00:01:27,560
[And we have witnesses there.]
25
00:01:27,950 --> 00:01:29,470
[I'm tired.]
26
00:01:31,039 --> 00:01:32,680
[I'm in pain.]
27
00:01:35,080 --> 00:01:36,680
[I'm listless...]
28
00:01:37,150 --> 00:01:39,150
[to talk to you.]
29
00:01:40,600 --> 00:01:43,120
[Go on if you want to stay here.]
30
00:01:43,240 --> 00:01:44,920
[I won't stop you.]
31
00:01:46,880 --> 00:01:50,120
[But please don't disturb my rest.]
32
00:01:51,479 --> 00:01:53,039
[Rest well.]
33
00:01:58,080 --> 00:02:00,080
[But I won't go anywhere.]
34
00:02:02,280 --> 00:02:06,000
[I'll be here to take care of you.]
35
00:02:15,920 --> 00:02:18,840
Is it true that he has changed?
36
00:02:21,960 --> 00:02:23,630
It's been two weeks
and you still don't know?
37
00:02:23,800 --> 00:02:26,690
I told you I wasn't at the scene.
38
00:02:26,880 --> 00:02:28,540
What about the picture? You can't use it?
39
00:02:28,640 --> 00:02:31,550
It's far behind and only shows their back.
How can I identify her?
40
00:02:31,640 --> 00:02:33,640
But you're quite lucky...
41
00:02:33,840 --> 00:02:37,440
that my friend took the picture.
Where were you at that time?
42
00:02:37,640 --> 00:02:39,079
You can't even do your work right.
43
00:02:39,160 --> 00:02:43,520
Otherwise, we wouldn't have known
about his new taste in woman.
44
00:02:43,640 --> 00:02:46,280
Are you serious?
He can't even talk to other women?
45
00:02:46,400 --> 00:02:48,880
Why don't you just let him stay
in the house and just look at you?
46
00:02:49,000 --> 00:02:51,480
How dare you say that?
47
00:02:51,560 --> 00:02:54,400
You can't even do your work right,
and now you want to criticise me?
48
00:02:54,500 --> 00:02:57,500
Do I need to cut your pay?
49
00:02:57,640 --> 00:02:58,960
Don't be like that, Boss.
50
00:02:59,120 --> 00:03:03,920
But I'm confident that
the woman is his old friend...
51
00:03:04,040 --> 00:03:05,880
or his relative.
52
00:03:06,000 --> 00:03:09,680
Because I never saw them
together again after that.
53
00:03:10,150 --> 00:03:12,710
But I did see her.
54
00:03:15,390 --> 00:03:17,180
What's this? A new addition?
55
00:03:17,280 --> 00:03:20,070
Fresh from the durian orchard.
56
00:03:20,240 --> 00:03:23,040
It's not Musang King or Red Prawn.
57
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
But Black Thorn.
58
00:03:24,840 --> 00:03:26,440
RM90 per kilogram.
59
00:03:33,880 --> 00:03:38,060
Your private investigator wants you
to forget about the covered woman,
60
00:03:38,180 --> 00:03:42,220
and focus on the woman
fresh from the orchard?
61
00:03:43,960 --> 00:03:45,240
How bold of him.
62
00:03:45,480 --> 00:03:47,120
I told him to do his work,
63
00:03:47,400 --> 00:03:49,920
but he criticised and condemned me.
64
00:03:50,000 --> 00:03:52,480
Of course you'll be fired.
65
00:03:53,280 --> 00:03:55,020
Just fire someone like that.
66
00:03:55,120 --> 00:03:59,480
There are lots more out there
that can work as a spy...
67
00:03:59,600 --> 00:04:01,440
and poke their nose
into people's business.
68
00:04:01,600 --> 00:04:05,560
You can hire lots of them
through social medias.
69
00:04:05,800 --> 00:04:07,280
Yes, that's true.
70
00:04:07,400 --> 00:04:09,960
But I also wonder that among them,
71
00:04:10,040 --> 00:04:13,680
how many can keep
their mouth shut about this?
72
00:04:13,800 --> 00:04:17,440
I'm so pissed. There's still no news
about the covered woman.
73
00:04:17,519 --> 00:04:18,959
Don't mention about the new woman,
74
00:04:19,209 --> 00:04:22,210
when there's still no information
about the covered woman.
75
00:04:22,360 --> 00:04:26,320
How about this? Let's go to the spa.
76
00:04:26,430 --> 00:04:31,200
We can get a massage,
facials, and some reflexology.
77
00:04:31,280 --> 00:04:33,440
Let's relax our mind.
78
00:04:33,520 --> 00:04:35,200
On that note,
79
00:04:35,280 --> 00:04:38,159
I remembered Fakhri.
80
00:04:38,260 --> 00:04:41,850
Frida, I told you that Fakhri...
81
00:04:41,960 --> 00:04:44,600
is my special committee member.
82
00:04:45,000 --> 00:04:49,780
When I need an emergency help,
83
00:04:49,920 --> 00:04:52,970
I will call him because he's hardworking.
84
00:04:53,200 --> 00:04:54,760
I like him.
85
00:04:54,840 --> 00:04:55,920
Are you serious.
86
00:04:56,040 --> 00:04:57,960
Don't be naughty!
87
00:04:59,480 --> 00:05:02,000
No, I've never been naughty.
88
00:05:02,200 --> 00:05:05,270
It's Haris that has never been loyal.
89
00:05:05,360 --> 00:05:07,920
All this while, I've never made trouble.
90
00:05:08,080 --> 00:05:11,000
-I've been good.
-You can do it if you want.
91
00:05:11,560 --> 00:05:14,360
But I don't want to be your accomplice.
92
00:05:14,540 --> 00:05:15,780
Gosh!
93
00:05:17,880 --> 00:05:20,480
Praise be to God. Mum is stable too.
94
00:05:20,560 --> 00:05:22,760
Praise be to God.
95
00:05:23,200 --> 00:05:25,040
The doctor has told me...
96
00:05:25,240 --> 00:05:29,920
that Mum is receiving your kidney well.
She's progressing well.
97
00:05:30,040 --> 00:05:31,600
And fast.
98
00:05:34,560 --> 00:05:36,720
I can't wait to see Mum.
99
00:05:36,840 --> 00:05:39,360
If there's no problem,
100
00:05:39,720 --> 00:05:42,120
I want to take your mother home...
101
00:05:42,240 --> 00:05:46,680
to continue her treatment and monitoring
at the hospital in our hometown.
102
00:05:46,840 --> 00:05:51,040
But that depends on the doctor.
103
00:05:51,740 --> 00:05:55,700
Okay, Dad. I don't mind
as it depends on you two.
104
00:05:55,960 --> 00:05:57,870
It's just, well you know.
105
00:05:57,960 --> 00:06:00,840
I can't leave my work in Kuala Lumpur.
106
00:06:00,990 --> 00:06:02,430
I understand.
107
00:06:02,520 --> 00:06:09,000
It's fine. Besides,
I'm not that strong now.
108
00:06:10,240 --> 00:06:14,160
-Dad, let's go and see Mum.
-Okay, let's go.
109
00:06:15,320 --> 00:06:18,360
-Peace be upon you.
-Peace be upon you too.
110
00:06:18,920 --> 00:06:20,200
Are you okay?
111
00:06:20,570 --> 00:06:23,890
Dear God. How I miss your daughter, Uncle.
112
00:06:24,040 --> 00:06:26,320
Where are you going? I just got here.
113
00:06:27,360 --> 00:06:29,240
We're going to visit my mother.
114
00:06:29,320 --> 00:06:30,440
I see.
115
00:06:32,920 --> 00:06:35,800
-Is she okay now?
-She has been transferred to the ward.
116
00:06:35,920 --> 00:06:38,040
Praise be to God.
117
00:06:38,240 --> 00:06:39,440
Can you walk? Let me help you.
118
00:06:39,560 --> 00:06:41,960
Yes, I can walk slowly.
119
00:06:46,320 --> 00:06:47,880
-Can you manage?
-Yes.
120
00:06:48,000 --> 00:06:49,360
Thank you, Dad.
121
00:06:51,880 --> 00:06:54,320
-Can you walk?
-Yes.
122
00:06:55,200 --> 00:06:57,200
-Slowly.
-I can.
123
00:06:58,220 --> 00:07:00,420
-Are you okay? Can you walk?
-Yes.
124
00:07:00,560 --> 00:07:01,880
I can walk.
125
00:07:02,040 --> 00:07:03,800
I'm excited to see my mother.
126
00:07:08,200 --> 00:07:09,800
-Are you okay, Dad?
-I'm fine.
127
00:07:09,960 --> 00:07:11,680
-I can manage.
-It's good you can walk.
128
00:07:13,160 --> 00:07:14,680
Where are you guys going?
129
00:07:14,880 --> 00:07:18,160
We're going to see our mother.
130
00:07:19,200 --> 00:07:20,500
Come with us.
131
00:07:20,600 --> 00:07:23,400
-You can go ahead. I'll follow later.
-Okay.
132
00:07:25,600 --> 00:07:28,000
-Are you okay, Zu?
-Yes, I'm fine.
133
00:07:30,090 --> 00:07:32,090
What's wrong with you?
134
00:07:33,600 --> 00:07:35,320
You're a pious man.
135
00:07:36,360 --> 00:07:39,840
Why are you touching her?
Are you not afraid of sin?
136
00:07:40,800 --> 00:07:42,600
I didn't touch her skin.
137
00:07:42,790 --> 00:07:44,440
And it was in front of
my future father-in-law.
138
00:07:44,560 --> 00:07:47,000
He didn't say anything.
So, why are you so mad?
139
00:07:47,080 --> 00:07:49,280
I see. You didn't touch her skin?
140
00:07:49,360 --> 00:07:51,360
Let me touch you.
It's not on your skin, right?
141
00:07:51,600 --> 00:07:52,480
Can you feel it?
142
00:07:52,600 --> 00:07:55,120
-I don't touch her like that.
-You can feel it, right?
143
00:07:55,200 --> 00:07:58,240
-Whatever, I don't want to talk to you.
-Hey, that's a sin!
144
00:07:59,909 --> 00:08:05,470
Rasul, you're too much!
You're making me angry.
145
00:08:44,500 --> 00:08:48,780
So, how is it going
with my future daughter-in-law?
146
00:08:49,370 --> 00:08:50,890
Can she be discharged?
147
00:08:52,320 --> 00:08:55,640
Not yet, but I think soon.
148
00:08:57,120 --> 00:08:59,560
Never mind. When she's already well,
149
00:08:59,640 --> 00:09:01,160
bring her to meet me, okay?
150
00:09:01,240 --> 00:09:04,480
I don't want to. What's she going to think
if I suddenly introduce her to you?
151
00:09:04,640 --> 00:09:08,720
If you like her already,
there's no need to put it off. Right?
152
00:09:08,840 --> 00:09:13,080
It's because someone
as pretty and nice as her,
153
00:09:13,200 --> 00:09:15,000
will easily be off the market.
154
00:09:17,480 --> 00:09:19,040
If God wills, she won't be.
155
00:09:20,600 --> 00:09:22,200
If God wills.
156
00:09:28,400 --> 00:09:32,480
[Why is it so hard for you
to forgive me, Zu?]
157
00:10:22,080 --> 00:10:23,880
What are you doing?
158
00:10:25,880 --> 00:10:27,720
What do you think I'm going to do?
159
00:10:29,360 --> 00:10:30,920
-Can you move a bit?
-Pardon?
160
00:10:32,000 --> 00:10:36,040
Move a bit? I'm done.
161
00:10:38,970 --> 00:10:42,290
Why? Were you actually...
162
00:10:43,760 --> 00:10:46,200
waiting for me to kiss you?
163
00:10:47,340 --> 00:10:49,140
Can you not get ahead of yourself?
164
00:10:49,720 --> 00:10:51,040
Ouch!
165
00:10:55,040 --> 00:10:57,240
Just let me be.
166
00:10:59,180 --> 00:11:00,780
I have feelings.
167
00:11:03,760 --> 00:11:06,240
Is it wrong for me...
168
00:11:06,480 --> 00:11:13,480
to care, fancy, and love my own wife?
169
00:11:19,040 --> 00:11:21,360
Zulaikha.
170
00:11:24,120 --> 00:11:26,840
Is it hard for you to forgive me?
171
00:11:27,160 --> 00:11:28,640
Yes, it's hard...
172
00:11:29,510 --> 00:11:31,510
for me to forgive you.
173
00:11:31,960 --> 00:11:35,080
You better go far away
and never come back.
174
00:11:35,230 --> 00:11:38,550
-No.
-I don't need you.
175
00:11:39,310 --> 00:11:40,910
You do need me.
176
00:11:43,000 --> 00:11:44,200
Yes.
177
00:11:45,150 --> 00:11:46,750
I need you.
178
00:11:47,430 --> 00:11:49,270
I need you to divorce me.
179
00:11:49,490 --> 00:11:51,290
Don't bother me anymore.
180
00:12:51,260 --> 00:12:52,220
[Darling]
181
00:12:55,880 --> 00:12:57,200
Hi, darling.
182
00:12:57,280 --> 00:13:00,740
Okay. I'm actually outside the office.
183
00:13:00,880 --> 00:13:02,680
But I can't go back yet.
184
00:13:02,890 --> 00:13:06,880
Yes, darling.
Because I have to meet a new client.
185
00:13:07,120 --> 00:13:11,680
His name? His name is Baharudin.
186
00:13:12,360 --> 00:13:15,440
Baharudin Bahau. Yes.
187
00:13:15,860 --> 00:13:18,180
Darling, he's a new client.
188
00:13:18,360 --> 00:13:21,720
I'll introduce you to him
once we have met, okay?
189
00:13:23,390 --> 00:13:24,870
Okay, darling.
190
00:13:25,180 --> 00:13:27,500
I love you too. Bye.
191
00:13:37,380 --> 00:13:39,260
Sorry.
192
00:13:39,430 --> 00:13:40,710
Kids these days.
193
00:13:40,880 --> 00:13:43,830
They're always on their phones.
Why can't they be like me?
194
00:13:43,940 --> 00:13:45,580
I'm always with my girlfriend.
195
00:13:46,450 --> 00:13:47,850
Did you wait long?
196
00:13:47,940 --> 00:13:49,460
Yes.
197
00:13:50,280 --> 00:13:51,800
-You ordered already?
-Yes.
198
00:14:11,440 --> 00:14:17,600
Baharudin Bahau you say?
199
00:14:19,040 --> 00:14:25,380
Let's see how you're
going to explain this.
200
00:14:33,640 --> 00:14:35,280
I'm pissed.
201
00:14:35,400 --> 00:14:38,000
Okay. If everything is settled,
thank you everyone.
202
00:14:38,080 --> 00:14:41,360
If there's anything,
update me on the next meeting.
203
00:14:41,480 --> 00:14:43,480
Okay, everyone? Thank you.
204
00:14:43,600 --> 00:14:45,610
Thank you, Sir.
205
00:14:57,290 --> 00:14:58,490
Are you okay?
206
00:14:59,400 --> 00:15:00,600
I'm fine.
207
00:15:01,210 --> 00:15:03,850
It's been a week and
I keep seeing you lose focus.
208
00:15:04,710 --> 00:15:06,030
Do you have a problem?
209
00:15:08,040 --> 00:15:12,240
We are human beings, Rasul.
Only a crazy person doesn't have problems.
210
00:15:14,680 --> 00:15:18,840
Is it because you keep thinking
about Zulaikha?
211
00:15:21,520 --> 00:15:24,240
You don't think about her?
212
00:15:24,400 --> 00:15:28,200
I'm always thinking about her.
She's my girlfriend.
213
00:15:28,500 --> 00:15:32,020
Her name is always in my mind.
214
00:15:32,790 --> 00:15:36,790
I think it's been two days
since you've last visited her.
215
00:15:37,000 --> 00:15:38,240
Why is that?
216
00:15:39,030 --> 00:15:40,510
I have a lot of work.
217
00:15:41,200 --> 00:15:42,760
Besides,
218
00:15:43,840 --> 00:15:45,680
she doesn't like me being there.
219
00:15:48,080 --> 00:15:51,000
I've told you plenty of times before.
220
00:15:51,160 --> 00:15:54,560
Be nice to everyone, doesn't matter who.
221
00:15:54,640 --> 00:15:56,400
If we're nice to everyone,
222
00:15:56,480 --> 00:15:58,800
everyone will be nice and care for us.
223
00:15:58,920 --> 00:16:01,070
Okay, Rasul. How about this?
224
00:16:01,230 --> 00:16:03,790
If you want to visit her, go ahead.
225
00:16:03,880 --> 00:16:05,520
Maybe you can help her with something.
226
00:16:05,630 --> 00:16:09,670
I've been going there everyday.
It's like my daily routine now.
227
00:16:09,740 --> 00:16:12,650
I see her, eat with her, make her happy.
228
00:16:12,800 --> 00:16:16,240
That's what I should do
as her boyfriend and...
229
00:16:16,650 --> 00:16:18,090
a considerate boss.
230
00:16:18,180 --> 00:16:22,540
But I can't go today.
I'll be busy till sundown.
231
00:16:23,090 --> 00:16:26,850
So, I'm giving you
a chance to be with her.
232
00:16:27,000 --> 00:16:29,960
But remember. Don't be too much.
233
00:16:30,380 --> 00:16:33,740
I don't think so because
I have an appointment after this.
234
00:16:34,040 --> 00:16:35,640
-Is that so?
-Yes.
235
00:16:36,560 --> 00:16:40,160
Okay then.
I feel bad for my girl all alone.
236
00:16:42,550 --> 00:16:44,150
Okay, I have to go now.
237
00:16:44,450 --> 00:16:45,930
I need to meet Uncle.
238
00:16:46,160 --> 00:16:47,560
Which uncle?
239
00:16:49,380 --> 00:16:52,610
Dato Hashim.
He wants me to call him uncle.
240
00:16:53,190 --> 00:16:56,110
Okay, bye. Call me if there's anything.
241
00:17:00,550 --> 00:17:02,870
[If I tell Rasul,]
242
00:17:03,480 --> 00:17:05,280
[will he believe it?]
243
00:17:05,560 --> 00:17:11,000
[There are no proofs and legal documents.]
244
00:17:13,060 --> 00:17:18,339
[If I tell him, but Zu doesn't
acknowledge me as her husband,]
245
00:17:18,770 --> 00:17:20,210
[what will happen then?]
246
00:17:21,030 --> 00:17:24,310
[Gosh! He will think I'm crazy.]
247
00:18:09,960 --> 00:18:11,800
Who prayed here?
248
00:18:12,190 --> 00:18:13,870
I'm the only one here.
249
00:18:14,690 --> 00:18:18,050
Dad will pray at the mosque.
250
00:18:30,920 --> 00:18:32,040
Uncle.
251
00:18:32,760 --> 00:18:33,920
Rasul.
252
00:18:34,280 --> 00:18:36,520
You're finally here.
253
00:18:36,640 --> 00:18:39,040
What's this?
254
00:18:39,630 --> 00:18:43,790
Do you want to see me about Mega Emas?
255
00:18:43,910 --> 00:18:46,430
Actually, it's about Zahred.
256
00:18:46,600 --> 00:18:53,080
His mother told me that
he seldom comes home lately.
257
00:18:53,540 --> 00:18:55,140
Even if he does, it's late at night.
258
00:18:55,360 --> 00:18:58,240
But he leaves the house
early in the morning.
259
00:18:58,360 --> 00:19:00,680
I think it has nothing to do with work.
260
00:19:00,800 --> 00:19:02,520
I'll ask him later.
261
00:19:02,880 --> 00:19:06,360
I'm not sure as well.
Why don't you ask him yourself?
262
00:19:07,840 --> 00:19:11,200
You don't know my relationship with Zed?
263
00:19:11,720 --> 00:19:13,880
It's like I no longer exist for him.
264
00:19:14,000 --> 00:19:15,880
From what I know,
265
00:19:16,120 --> 00:19:19,710
one of the staff was admitted
to the hospital because she's ill.
266
00:19:21,690 --> 00:19:24,690
-I'm not sure as well, Uncle.
-She's ill?
267
00:19:25,020 --> 00:19:27,160
But what does that have to do with Zed?
268
00:19:27,240 --> 00:19:29,260
Yes, I'm not sure how to explain it too.
269
00:19:29,350 --> 00:19:31,110
Okay, how about this?
270
00:19:31,520 --> 00:19:33,960
I'll have a slow talk with Zahred.
271
00:19:34,200 --> 00:19:35,480
Make sure you do.
272
00:19:38,320 --> 00:19:40,000
My mother is calling me. Just a moment.
273
00:19:40,120 --> 00:19:42,880
-Is that so? Send her my regards.
-Okay.
274
00:19:43,560 --> 00:19:45,760
Peace be upon you. Yes, Mum.
275
00:19:45,870 --> 00:19:48,070
Yes, okay.
276
00:19:52,960 --> 00:19:54,960
Hello!
277
00:19:55,720 --> 00:19:58,610
Darling, what are you doing here?
278
00:19:59,600 --> 00:20:01,120
Are you stalking me?
279
00:20:01,920 --> 00:20:03,920
Every time I stalk you,
280
00:20:04,000 --> 00:20:06,920
I can't seem to find your other women.
281
00:20:07,320 --> 00:20:08,760
Did you not see?
282
00:20:10,080 --> 00:20:11,600
I'm meeting Rasul.
283
00:20:11,880 --> 00:20:14,320
I saw it. What are you guys talking about?
284
00:20:14,480 --> 00:20:18,400
Well, we talked about
Mega Emas and family.
285
00:20:18,510 --> 00:20:20,310
Family? What do you mean?
286
00:20:20,420 --> 00:20:22,580
-Hi, Aunty.
-Hi.
287
00:20:22,640 --> 00:20:26,520
Why didn't you invite
Zahred along to the meeting?
288
00:20:27,080 --> 00:20:29,640
You know that Zed doesn't want to see me.
289
00:20:29,950 --> 00:20:31,710
You don't know your own son?
290
00:20:32,160 --> 00:20:34,530
Rasul, how's your mother?
Is everything okay?
291
00:20:34,630 --> 00:20:37,710
Yes, she's fine.
She sends her regards back.
292
00:20:37,880 --> 00:20:40,000
And she's very thankful.
293
00:20:40,120 --> 00:20:42,120
Peace be upon her too. No problem.
294
00:20:42,290 --> 00:20:43,900
She's grateful for what?
295
00:20:44,000 --> 00:20:45,280
Do you want to know?
296
00:20:45,400 --> 00:20:50,800
Okay. Actually, I did some charity
for her orphanage.
297
00:20:51,000 --> 00:20:54,400
We tend to sin, right? Who knows?
298
00:20:54,560 --> 00:20:58,760
By doing some charity and donation,
it can help us in the afterlife.
299
00:20:59,470 --> 00:21:01,510
How do they say it?
Good deeds for the afterlife?
300
00:21:01,600 --> 00:21:03,160
Yes, that's right.
301
00:21:04,800 --> 00:21:07,440
Uncle, I'm going to take my leave now.
302
00:21:07,540 --> 00:21:10,580
I'll tell Zahred about the things
we've discussed.
303
00:21:10,680 --> 00:21:12,400
Okay.
304
00:21:12,480 --> 00:21:13,760
-Okay.
-Take care.
305
00:21:13,880 --> 00:21:16,240
See you later, Aunty. Bye.
306
00:21:17,840 --> 00:21:22,080
Why did Tina not ask for donations
from me or Syikin?
307
00:21:22,160 --> 00:21:23,400
But from you instead?
308
00:21:24,030 --> 00:21:25,710
How should I know?
309
00:21:26,280 --> 00:21:29,120
-Maybe you've been avoiding her.
-No way.
310
00:21:29,210 --> 00:21:32,410
We've been messaging
and calling like usual.
311
00:21:32,510 --> 00:21:33,790
Fine then.
312
00:21:34,160 --> 00:21:37,360
Besides, I think you're kind of lazy...
313
00:21:37,680 --> 00:21:39,360
about charity.
314
00:21:40,110 --> 00:21:41,430
Excuse me?
315
00:21:41,640 --> 00:21:44,440
Okay. Before you start nagging,
316
00:21:44,600 --> 00:21:46,360
I better go back to the office.
317
00:21:46,440 --> 00:21:48,000
Otherwise, I'll be at work until night.
318
00:21:48,480 --> 00:21:51,400
Then, you'll get moody
and it makes me stressed.
319
00:21:51,520 --> 00:21:53,000
And I won't be able to do my work.
320
00:21:53,600 --> 00:21:54,720
Okay, darling?
321
00:21:55,800 --> 00:21:57,320
Bye, see you.
322
00:22:29,360 --> 00:22:31,160
My my!
323
00:22:31,240 --> 00:22:34,020
What's so funny until
I can hear it from the outside?
324
00:22:34,120 --> 00:22:37,560
-You're finally here. What time is it now?
-That's right.
325
00:22:38,000 --> 00:22:40,920
It's still early. It's only 11 p.m..
326
00:22:42,080 --> 00:22:43,400
You went out with Zahred?
327
00:22:45,800 --> 00:22:48,200
Why? Is he not home yet?
328
00:22:48,320 --> 00:22:51,560
Not yet. It's been a week and he keeps...
329
00:22:51,710 --> 00:22:54,030
coming home late and sometimes not at all.
330
00:22:54,160 --> 00:22:56,680
I'm like...
331
00:22:56,800 --> 00:23:00,150
even though we live under the same roof,
but it's hard to see him.
332
00:23:00,280 --> 00:23:01,720
What about in the mornings?
333
00:23:01,920 --> 00:23:04,160
How can I when he's gone
at seven in the morning?
334
00:23:05,190 --> 00:23:07,070
Why are you asking your aunt?
335
00:23:07,160 --> 00:23:09,120
She's asking you.
336
00:23:09,240 --> 00:23:12,920
Did you go out with Zahred? Answer her.
337
00:23:23,080 --> 00:23:24,720
Praise be to God.
338
00:23:26,160 --> 00:23:28,400
She's becoming stronger.
339
00:23:29,770 --> 00:23:33,290
I'm sorry because
I was supposed to take care of her.
340
00:23:33,900 --> 00:23:37,680
It's just that she still cannot face me.
341
00:23:41,350 --> 00:23:42,750
Be patient, Zahred.
342
00:23:42,880 --> 00:23:47,040
The wound you have inflicted
in her heart is too deep.
343
00:23:49,380 --> 00:23:55,860
But there are plenty of ways
to soften a hard heart.
344
00:23:56,620 --> 00:23:59,260
I've apologised many times before.
345
00:23:59,540 --> 00:24:01,420
I know I'm wrong.
346
00:24:01,720 --> 00:24:03,720
But she can't forgive me.
347
00:24:03,880 --> 00:24:05,880
Even though I have said...
348
00:24:06,250 --> 00:24:08,440
that I will take good care
of her after this.
349
00:24:08,560 --> 00:24:12,800
It's not just about
saying sweet things to Zulaikha.
350
00:24:12,960 --> 00:24:16,040
But you have to make amends
with The One Upstairs.
351
00:24:17,440 --> 00:24:22,070
If He doesn't permit it,
352
00:24:22,240 --> 00:24:25,470
then even a million apologies...
353
00:24:25,710 --> 00:24:27,710
can't make her forgive you.
354
00:24:31,440 --> 00:24:35,680
Aunty, I apologies if he
comes home late every night.
355
00:24:35,760 --> 00:24:37,680
But we always hang out together.
Are you mad?
356
00:24:37,800 --> 00:24:39,940
Why would I be mad?
357
00:24:40,040 --> 00:24:41,520
Of course I won't be mad.
358
00:24:41,620 --> 00:24:46,430
I'm happy because I know
he's not with God knows who.
359
00:24:46,560 --> 00:24:50,580
Yes. At least, we went out
for bowling and movies.
360
00:24:50,680 --> 00:24:52,400
Don't be mad at Zahred.
361
00:24:52,720 --> 00:24:56,910
No, wait. You said
he didn't come home every night,
362
00:24:57,040 --> 00:24:59,320
so where did he go? Hey!
363
00:24:59,520 --> 00:25:01,080
Are you doing something bad?
364
00:25:01,240 --> 00:25:02,520
Tell me now!
365
00:25:02,640 --> 00:25:07,560
Mum, I can't believe you!
I always come home before 12 o'clock.
366
00:25:08,900 --> 00:25:10,260
That's good.
367
00:25:10,430 --> 00:25:11,990
She has a curfew.
368
00:25:12,060 --> 00:25:15,180
This means that she's disciplined.
369
00:25:15,480 --> 00:25:17,720
That's a given. I'm like Cinderella.
370
00:25:17,810 --> 00:25:20,730
The magic is all gone after 12 o'clock.
371
00:25:20,920 --> 00:25:25,430
Don't worry, Aunty. Zahred has asked me
whether he can hangout with his friends.
372
00:25:25,600 --> 00:25:28,720
-I don't mind.
-That's good.
373
00:25:29,020 --> 00:25:31,860
But why won't he tell me?
374
00:25:32,620 --> 00:25:36,260
He should tell you,
so we don't have to worry.
375
00:25:36,420 --> 00:25:37,460
Right?
376
00:25:40,160 --> 00:25:42,160
So, where did you go just now?
377
00:25:43,380 --> 00:25:44,460
Just now...
378
00:25:44,560 --> 00:25:48,320
Ouch! My stomach hurts.
Aunty, can I use your bathroom?
379
00:25:48,400 --> 00:25:50,440
-Yes, sure. Go on.
-Okay.
380
00:25:57,070 --> 00:25:59,550
Where did he go?
381
00:27:50,240 --> 00:27:51,360
Zahred.
382
00:27:51,840 --> 00:27:53,000
Zahred.
383
00:27:53,550 --> 00:27:55,790
Uncle. Is Zulaikha okay?
384
00:27:56,880 --> 00:27:58,840
It's already dawn.
385
00:27:59,010 --> 00:28:02,690
Does Zulaikha know you're here?
386
00:28:05,200 --> 00:28:06,560
No, she doesn't.
387
00:28:07,120 --> 00:28:08,640
If she knows,
388
00:28:10,710 --> 00:28:13,030
I'm afraid she might not be comfortable.
389
00:28:35,310 --> 00:28:37,710
I'm going to take my leave first.
390
00:28:59,650 --> 00:29:00,770
Zahred!
391
00:29:01,200 --> 00:29:02,960
What's wrong with you?
392
00:29:03,120 --> 00:29:04,920
Hana, what's wrong?
393
00:29:05,180 --> 00:29:09,010
I almost blew it in front of
my mother and your mother.
394
00:29:09,140 --> 00:29:11,580
-About Haikal?
-No!
395
00:29:11,760 --> 00:29:13,320
Aunt Rozi wants to know...
396
00:29:13,400 --> 00:29:16,360
why you aren't you home.
397
00:29:16,480 --> 00:29:18,640
She keeps asking me that.
398
00:29:18,760 --> 00:29:20,760
Do you know how I feel?
399
00:29:20,960 --> 00:29:22,400
You didn't even tell me.
400
00:29:22,450 --> 00:29:24,450
Okay, is the cover blown already?
401
00:29:24,670 --> 00:29:25,830
Hello.
402
00:29:25,960 --> 00:29:28,750
I, Puteri Rihana,
is good at multitasking and talking.
403
00:29:28,860 --> 00:29:30,900
-I know how to turn it around.
-Okay.
404
00:29:31,560 --> 00:29:34,200
Sorry, I'm really busy lately.
405
00:29:34,400 --> 00:29:38,080
Hey, I'm busy too.
I have to manage my father's company,
406
00:29:38,160 --> 00:29:39,280
go on dates with Haikal,
407
00:29:39,360 --> 00:29:41,760
change Haikal into my mother's liking.
408
00:29:41,880 --> 00:29:43,670
I have tons of work, but look at me.
409
00:29:43,760 --> 00:29:45,000
You're different.
410
00:29:45,200 --> 00:29:47,000
You're good at these things.
411
00:29:47,080 --> 00:29:48,950
So, you have to teach me.
412
00:29:49,060 --> 00:29:52,060
I'm forever busy. Okay?
413
00:29:52,160 --> 00:29:54,200
So, what's our plan now?
414
00:29:55,400 --> 00:29:57,040
For now,
415
00:29:57,160 --> 00:29:59,400
I'm sorry, but I can't think of anything.
416
00:29:59,520 --> 00:30:01,800
Because I can't even handle my work.
417
00:30:01,920 --> 00:30:03,720
It's too much, my brain hurts.
418
00:30:04,360 --> 00:30:07,520
Haikal has lost the will to lie as well.
419
00:30:07,640 --> 00:30:09,640
He doesn't want to be Mr Liar anymore.
420
00:30:10,380 --> 00:30:12,700
If that's the case,
421
00:30:12,840 --> 00:30:15,840
I'll just go with whatever you decide.
422
00:30:16,250 --> 00:30:17,690
I'm really sorry, I have to go.
423
00:30:17,800 --> 00:30:20,800
Wait, I still have something to ask.
424
00:30:20,920 --> 00:30:22,120
Just message or call me.
425
00:30:22,200 --> 00:30:24,880
It won't feel the same then!
426
00:30:25,080 --> 00:30:26,320
Zahred!
427
00:30:30,000 --> 00:30:32,440
Where did he go if he doesn't go home?
428
00:30:32,640 --> 00:30:35,160
He's really suspicious.
429
00:30:41,580 --> 00:30:43,340
Ever since I was admitted,
430
00:30:43,520 --> 00:30:46,760
I haven't received
a message from the orphan.
431
00:30:48,200 --> 00:30:49,480
What's going on?
432
00:30:50,400 --> 00:30:52,270
I feel bad for him. Did he...
433
00:30:52,400 --> 00:30:55,990
kill himself because
I said I'm no longer here?
434
00:30:58,160 --> 00:30:59,600
Impossible.
435
00:31:03,400 --> 00:31:05,960
Praise be to God, Zu.
436
00:31:07,520 --> 00:31:08,920
Praise be to God.
437
00:31:10,080 --> 00:31:11,360
You...
438
00:31:12,160 --> 00:31:15,080
can maybe be discharge
tomorrow or the next day.
439
00:31:15,240 --> 00:31:16,720
-Really?
-Yes.
440
00:31:17,090 --> 00:31:18,330
What about Mum?
441
00:31:18,480 --> 00:31:19,960
She's the same as well.
442
00:31:20,150 --> 00:31:21,590
She can be discharged also.
443
00:31:21,680 --> 00:31:27,080
Do you want to go back
to our hometown first or the apartment?
444
00:31:29,840 --> 00:31:31,240
I'm not sure, Dad.
445
00:31:31,560 --> 00:31:36,240
I'm just relieved and grateful...
446
00:31:36,320 --> 00:31:38,240
that everything's okay.
447
00:31:38,320 --> 00:31:39,600
Praise be to God.
448
00:31:39,800 --> 00:31:44,360
And when I've recovered completely,
449
00:31:44,700 --> 00:31:48,340
I want to let go all of this burden.
450
00:31:50,640 --> 00:31:54,370
What kind of burden that's so big?
451
00:31:55,280 --> 00:31:56,520
Zahred.
452
00:31:57,720 --> 00:32:00,520
What are you going to do?
453
00:32:05,520 --> 00:32:08,280
I want him to let me go.
454
00:32:10,080 --> 00:32:12,080
I want to quit my job.
455
00:32:12,700 --> 00:32:16,260
Because I don't want to see him anymore.
456
00:32:18,340 --> 00:32:19,860
Are you sure?
457
00:32:23,180 --> 00:32:24,780
[I've discussed it with the doctor.]
458
00:32:24,880 --> 00:32:26,280
[Praise be to God.]
459
00:32:26,520 --> 00:32:31,440
[Mum can continue her treatment and
examination at your hometown's hospital.]
460
00:32:31,890 --> 00:32:34,330
[I'll be responsible if anything happens.]
461
00:32:38,610 --> 00:32:39,850
Dad?
462
00:32:49,390 --> 00:32:52,710
I have made a decision and it's for you.
463
00:32:54,320 --> 00:32:57,450
I have decided to tell the truth
to my mother.
464
00:32:57,560 --> 00:33:01,360
I'm going to tell her I have a boyfriend
and I don't want to marry Zahred.
465
00:33:01,560 --> 00:33:04,480
Yes! Praise be to God.
466
00:33:05,600 --> 00:33:06,960
Baby.
467
00:33:07,300 --> 00:33:11,340
You're my sweetheart
that really understands me...
468
00:33:11,720 --> 00:33:14,880
who have sinned a lot because of the lies.
469
00:33:15,080 --> 00:33:16,840
Yes, I know.
470
00:33:16,960 --> 00:33:18,520
You lie a lot because of me.
471
00:33:18,720 --> 00:33:21,110
But it was for your own good too, right?
472
00:33:21,260 --> 00:33:25,150
Don't worry. I want my mother
to accept you as you are,
473
00:33:25,280 --> 00:33:27,280
even though you don't have anything.
474
00:33:27,880 --> 00:33:31,920
This is good. I don't have to lie
to your mother anymore after this.
475
00:33:32,080 --> 00:33:34,800
I don't have to lie to Aunt Roziah too.
476
00:33:35,080 --> 00:33:37,920
I feel so relieved. No more sweats.
477
00:33:41,730 --> 00:33:43,170
[Datin Puteri Asyikin]
478
00:33:42,400 --> 00:33:43,560
Oh, no!
479
00:33:43,680 --> 00:33:45,400
Baby, it's your Mum.
480
00:33:45,520 --> 00:33:47,350
-Answer it.
-Should I answer it?
481
00:33:47,440 --> 00:33:48,720
Just answer it.
482
00:33:48,880 --> 00:33:50,280
Okay, wait.
483
00:33:52,200 --> 00:33:56,400
Peace be upon you, Datin Puteri Asyikin.
484
00:33:58,080 --> 00:34:01,680
You want to inquire
about the training programme?
485
00:34:01,760 --> 00:34:03,000
Just a second.
486
00:34:03,170 --> 00:34:04,370
What should I say?
487
00:34:04,480 --> 00:34:07,240
You're asking me? Just tell her
you'll be free after a month or two.
488
00:34:07,330 --> 00:34:08,730
Just say anything.
489
00:34:08,840 --> 00:34:10,000
Okay.
490
00:34:10,150 --> 00:34:12,949
Datin, I'm sorry.
491
00:34:13,060 --> 00:34:16,620
My schedule is currently packed
with my regulars.
492
00:34:17,679 --> 00:34:21,280
I might be free after two months.
493
00:34:21,400 --> 00:34:23,489
Okay, sure.
494
00:34:23,650 --> 00:34:26,449
Thank you. Peace be upon you.
495
00:34:29,880 --> 00:34:31,199
Baby.
496
00:34:31,800 --> 00:34:33,360
I lied to your mother again.
497
00:34:33,480 --> 00:34:35,920
It's not like it's your first time lying.
498
00:34:36,400 --> 00:34:37,719
Honey!
499
00:34:43,719 --> 00:34:46,159
Where does Zahred go
if he doesn't go home?
500
00:34:48,440 --> 00:34:51,159
He said he has stopped doing those things.
501
00:34:57,250 --> 00:34:58,570
Sir Rasul.
502
00:34:59,120 --> 00:35:02,040
There was an urgent call
from the Kedah branch.
503
00:35:02,240 --> 00:35:04,600
This is the project file.
504
00:35:04,930 --> 00:35:06,330
I'm good, right?
505
00:35:12,050 --> 00:35:13,650
What's wrong with them?
506
00:35:15,640 --> 00:35:17,080
Hello. Peace be upon you.
507
00:35:18,700 --> 00:35:20,260
Really?
508
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
But the project in Pengerang
is not finished yet.
509
00:35:25,520 --> 00:35:27,120
Please switch off my computer.
510
00:35:27,360 --> 00:35:28,760
-Okay.
-Okay.
511
00:35:28,840 --> 00:35:32,960
But Zulaikha can't go there now
because she's still on leave.
512
00:35:34,960 --> 00:35:36,240
Okay.
513
00:35:39,000 --> 00:35:41,800
Did he not see my seductive face?
514
00:35:42,030 --> 00:35:44,630
He keeps mentioning Zulaikha.
It's annoying!
515
00:35:44,960 --> 00:35:47,960
He left me alone and I have to
switch off his computer.
516
00:35:51,080 --> 00:35:53,200
Woman, why are you here?
517
00:35:55,060 --> 00:35:58,340
Sir Rasul, are you dating this woman?
518
00:35:58,600 --> 00:36:00,310
Just take Zahred.
519
00:36:00,470 --> 00:36:02,670
And give me Rasul Fadlan.
520
00:36:02,830 --> 00:36:04,270
You're so greedy!
521
00:36:05,500 --> 00:36:06,780
Let's do this.
522
00:36:08,760 --> 00:36:12,320
If you want,
we can just get married again here.
523
00:36:12,570 --> 00:36:13,690
It's fine if you don't.
524
00:36:13,800 --> 00:36:15,080
We can throw a party...
525
00:36:15,200 --> 00:36:18,400
to inform people that we're married.
526
00:36:19,120 --> 00:36:22,400
I told you that I don't want to.
527
00:36:27,380 --> 00:36:28,740
Do you know?
528
00:36:30,680 --> 00:36:35,000
My heart is in so much pain...
529
00:36:35,240 --> 00:36:37,960
every time I see you with another man.
530
00:36:38,240 --> 00:36:42,160
Every time you push me away,
531
00:36:43,080 --> 00:36:45,920
I feel more tortured.
532
00:36:46,160 --> 00:36:47,920
You're tortured?
533
00:36:49,980 --> 00:36:52,540
But not as tortured as I am, right?
534
00:36:54,010 --> 00:36:55,850
I really wish...
535
00:36:56,630 --> 00:36:58,910
you could forget those things.
536
00:36:59,080 --> 00:37:01,440
Even though I know and I understand...
537
00:37:01,740 --> 00:37:04,940
that it's hard. But at least, try it.
538
00:37:09,760 --> 00:37:12,720
I won't leave you alone
when you're like this.
539
00:37:13,510 --> 00:37:15,950
Please, just don't.
540
00:37:17,450 --> 00:37:19,450
Whatever it is,
541
00:37:21,020 --> 00:37:23,500
let me decide it.
542
00:37:28,780 --> 00:37:34,020
Or do you want me to tell everyone
that you're my wife?
543
00:37:34,670 --> 00:37:36,910
I don't mind people knowing my status.
544
00:37:37,040 --> 00:37:39,320
But I'm not sure about you.
545
00:37:41,360 --> 00:37:43,960
I don't mind either. Go ahead.
546
00:37:44,640 --> 00:37:46,440
Just tell everyone.
547
00:37:46,960 --> 00:37:50,800
But after that, you won't see me again.
548
00:37:53,640 --> 00:37:56,360
Now please go away. I want to rest.
549
00:38:21,470 --> 00:38:22,790
Zu.
550
00:38:24,390 --> 00:38:26,830
Just a second. I'm not doing anything.
551
00:38:39,310 --> 00:38:43,070
You are mine and I am yours...
552
00:38:45,280 --> 00:38:46,880
until forever.
553
00:38:49,650 --> 00:38:54,370
[To be continued]
37304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.