Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,088 --> 00:00:07,966
=Naughty Princess=
2
00:00:08,005 --> 00:00:09,753
=Episode 21=
3
00:00:10,310 --> 00:00:11,318
I have to go
4
00:00:11,318 --> 00:00:13,024
in case the warlock will find out.
5
00:00:16,980 --> 00:00:17,366
Humph.
6
00:00:18,479 --> 00:00:18,897
You!
7
00:00:19,207 --> 00:00:20,314
I'll fight it out with you.
8
00:00:25,039 --> 00:00:25,691
What are you going to do?
9
00:00:32,994 --> 00:00:33,700
Do not come here.
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Stop.
11
00:00:44,398 --> 00:00:44,968
So dangerous.
12
00:00:45,419 --> 00:00:46,826
Su Mu, what's going on?
13
00:00:46,826 --> 00:00:47,871
That's Meng Liushang's underling,
14
00:00:48,351 --> 00:00:48,856
Qing Luan.
15
00:00:49,676 --> 00:00:50,539
Meng Liushang?
16
00:00:57,686 --> 00:00:58,528
All sects related to magic
17
00:00:58,582 --> 00:00:59,500
were developing harmoniously.
18
00:00:59,799 --> 00:01:01,118
But one day, Meng Liushang
practiced the evil magic,
19
00:01:01,118 --> 00:01:01,849
and did harm to other warlocks,
20
00:01:02,020 --> 00:01:03,187
because he wanted to rule the world.
21
00:01:03,600 --> 00:01:04,175
At that time,
22
00:01:04,246 --> 00:01:05,218
no one rivalled him.
23
00:01:05,555 --> 00:01:07,276
My big brother fought him for three days
24
00:01:07,341 --> 00:01:08,140
and sealed him with magic.
25
00:01:08,970 --> 00:01:10,035
My brother also had to
live in seclusion for treatment.
26
00:01:10,882 --> 00:01:13,689
Some time ago, I heard that
Meng was looking for a way to unseal.
27
00:01:13,988 --> 00:01:14,819
So he chased after me
and wanted to kill me.
28
00:01:15,036 --> 00:01:16,785
Once he finds a way to unseal,
29
00:01:17,040 --> 00:01:19,022
that's bound to be fatal to the human
and the whole world.
30
00:01:19,484 --> 00:01:20,086
Please.
31
00:01:20,472 --> 00:01:22,373
show yourself to the world
under the identity of Childe Wu Yi.
32
00:01:22,411 --> 00:01:23,421
Otherwise, the world will come to an end.
33
00:01:23,757 --> 00:01:24,811
Send my body
34
00:01:25,028 --> 00:01:25,978
to a safe place
35
00:01:26,141 --> 00:01:27,162
and I'll go to save my sister.
36
00:01:29,052 --> 00:01:30,149
How about sending your body
37
00:01:30,779 --> 00:01:31,409
to my house?
38
00:01:32,174 --> 00:01:33,087
Did you call it a house?
39
00:01:33,575 --> 00:01:34,906
That is just a dog's kennel.
40
00:01:35,080 --> 00:01:37,246
Nothing is better than my doghouse.
41
00:01:38,984 --> 00:01:39,446
I'll go back to the Palace again.
42
00:01:39,886 --> 00:01:41,862
The most dangerous place
is the safest place.
43
00:01:42,275 --> 00:01:42,992
Don't.
44
00:01:43,193 --> 00:01:43,904
You're hurling yourself into the trap.
45
00:01:44,686 --> 00:01:45,843
Any suggestion?
46
00:01:46,413 --> 00:01:47,483
Go to find Childe Wu Yi.
47
00:01:53,152 --> 00:01:54,823
Just saying.
48
00:01:55,661 --> 00:01:56,530
Oh, I have a headache.
49
00:01:57,404 --> 00:01:57,866
Alright.
50
00:01:58,408 --> 00:01:58,778
I'll use the spell.
51
00:01:59,326 --> 00:01:59,755
Wait!
52
00:02:00,304 --> 00:02:01,347
I'll
53
00:02:01,449 --> 00:02:02,031
change clothes at first.
54
00:02:02,465 --> 00:02:03,681
Dan Li, did I owe you something
in my previous incarnation?
55
00:02:03,768 --> 00:02:05,951
I not only abandon my life to save you
56
00:02:06,087 --> 00:02:07,293
and you said my home was a doghouse.
57
00:02:07,401 --> 00:02:09,801
You also asked me
to pick up your clothes so late.
58
00:02:10,806 --> 00:02:11,268
Why are you so shameless?
59
00:02:11,974 --> 00:02:12,413
You...
60
00:02:12,886 --> 00:02:13,359
Eh.
61
00:02:18,061 --> 00:02:20,217
Don't cry.
62
00:02:20,727 --> 00:02:21,498
Don't cry.
63
00:02:21,498 --> 00:02:23,866
Save me, please.
64
00:02:24,827 --> 00:02:25,511
Stop, stop, stop.
65
00:02:25,511 --> 00:02:27,092
I'll take it for you.
66
00:02:27,130 --> 00:02:27,624
Take it for you.
67
00:02:33,657 --> 00:02:34,281
Oh, alas.
68
00:02:35,063 --> 00:02:35,433
Oh, I have a headache.
69
00:02:50,866 --> 00:02:52,354
Dabao, open the door.
70
00:02:54,868 --> 00:02:55,612
Dabao.
71
00:02:56,899 --> 00:02:57,827
What took you so long?
72
00:02:59,359 --> 00:03:00,000
Who are you?
73
00:03:01,118 --> 00:03:02,003
I'm Dan Li.
74
00:03:02,237 --> 00:03:02,861
Let me in.
75
00:03:05,587 --> 00:03:06,190
I don't believe you.
76
00:03:07,428 --> 00:03:08,281
God, man!
77
00:03:08,732 --> 00:03:10,980
How did I find such a stupid doorman?
78
00:03:10,980 --> 00:03:11,856
Which doorman?
79
00:03:16,763 --> 00:03:17,952
Fool!
80
00:03:18,593 --> 00:03:19,657
You drive me mad!
81
00:03:21,292 --> 00:03:21,868
Come here.
82
00:03:22,449 --> 00:03:23,111
Support me.
83
00:03:27,874 --> 00:03:28,574
Childe.
84
00:03:30,448 --> 00:03:30,996
Childe.
85
00:03:31,322 --> 00:03:33,163
Someone outside claims to be Dan Li.
86
00:03:39,261 --> 00:03:40,260
Come here.
87
00:03:46,429 --> 00:03:46,848
Look.
88
00:03:47,401 --> 00:03:49,345
This is the real Dan Li.
89
00:03:50,567 --> 00:03:51,664
If you see her later,
90
00:03:52,055 --> 00:03:53,994
you should be with great respect.
91
00:03:54,325 --> 00:03:54,743
Just like see me, understand?
92
00:03:56,660 --> 00:03:58,229
It's hard to remember the normal face.
93
00:03:59,413 --> 00:04:00,695
You'd better remember it!
94
00:04:03,671 --> 00:04:04,094
Ji You.
95
00:04:04,404 --> 00:04:05,729
Guard my body with you, Dabao.
96
00:04:05,729 --> 00:04:06,326
Alright then.
97
00:04:06,397 --> 00:04:06,695
Su Mu.
98
00:04:06,728 --> 00:04:08,189
You follow me to save Dan Jia.
99
00:04:08,265 --> 00:04:08,715
Got it.
100
00:04:13,624 --> 00:04:14,325
Rui Zhu.
101
00:04:15,177 --> 00:04:16,752
Water.
102
00:04:20,309 --> 00:04:20,744
Water.
103
00:04:23,595 --> 00:04:24,610
It's too cruel.
104
00:04:24,952 --> 00:04:26,505
Hallucinogen for ordinary people
105
00:04:26,864 --> 00:04:28,199
will be so painful to get rid of it.
106
00:04:29,546 --> 00:04:30,106
Drink water.
107
00:04:34,406 --> 00:04:35,042
Drink slowly.
108
00:04:35,058 --> 00:04:35,954
I'll take you away after drinking.
109
00:04:39,267 --> 00:04:40,304
You're not Rui Zhu.
110
00:04:40,651 --> 00:04:41,287
I don't want it.
111
00:04:41,428 --> 00:04:42,427
Do not come here.
112
00:04:43,584 --> 00:04:44,262
This is dangerous.
113
00:04:44,355 --> 00:04:45,196
I'm here to protect you.
114
00:04:45,196 --> 00:04:45,598
Follow me.
115
00:04:46,641 --> 00:04:47,195
I won't go.
116
00:04:47,608 --> 00:04:48,167
I don't.
117
00:04:48,683 --> 00:04:49,443
I don't want it.
118
00:04:50,024 --> 00:04:50,605
Really annoying.
119
00:04:58,827 --> 00:04:59,397
Don't worry.
120
00:04:59,614 --> 00:05:00,646
Wait for me to fight first.
121
00:05:07,113 --> 00:05:07,629
Little girl.
122
00:05:08,764 --> 00:05:10,611
Which of the three colors do you like?
123
00:05:10,855 --> 00:05:11,474
Pick one.
124
00:05:11,545 --> 00:05:12,451
I'll take over you.
125
00:05:16,698 --> 00:05:18,202
You almost scared me.
126
00:05:22,047 --> 00:05:22,791
What are you going to do?
127
00:05:25,327 --> 00:05:26,098
No, no, no.
128
00:05:37,388 --> 00:05:38,099
It feels good.
129
00:05:50,008 --> 00:05:50,654
You really have a temper.
130
00:05:50,654 --> 00:05:51,784
Not my favorite type.
131
00:05:52,479 --> 00:05:53,348
You are in green.
132
00:05:53,853 --> 00:05:55,183
I'll choose the green one
to take over you.
133
00:05:59,506 --> 00:06:00,510
Crap, another fault.
134
00:06:04,659 --> 00:06:06,684
Bro, where are you? Come and save me,
135
00:06:06,684 --> 00:06:08,167
otherwise I will die.
136
00:06:11,485 --> 00:06:12,213
Childe Wu Yi.
137
00:06:14,971 --> 00:06:16,117
Su Mu, Su Mu.
138
00:06:16,144 --> 00:06:17,323
You cannot even save a person.
139
00:06:17,485 --> 00:06:18,892
What else can you do?
140
00:06:18,973 --> 00:06:19,647
You're here now.
141
00:06:19,766 --> 00:06:21,276
Be gentle to that little girl.
142
00:06:22,058 --> 00:06:22,389
I...
143
00:06:24,746 --> 00:06:25,338
Qing Luan.
144
00:06:25,935 --> 00:06:27,646
You violated the warlock doctrines
145
00:06:28,194 --> 00:06:30,757
and did so many evil things to mortals.
146
00:06:31,170 --> 00:06:32,088
Do you confess?
147
00:06:32,392 --> 00:06:32,544
I...
148
00:06:32,544 --> 00:06:34,140
I'll keep justice in the magic world.
149
00:06:34,781 --> 00:06:35,416
Today,
150
00:06:35,672 --> 00:06:38,550
I'll arrest you.
151
00:06:44,757 --> 00:06:45,517
What did you say?
152
00:06:45,517 --> 00:06:46,337
No help, right?
153
00:06:46,413 --> 00:06:47,070
Next sentence.
154
00:06:47,260 --> 00:06:49,106
I have no helpers in the whole world.
155
00:06:49,144 --> 00:06:49,856
Next sentence.
156
00:06:50,241 --> 00:06:51,968
I'm going to propose to Dan Li.
157
00:06:54,765 --> 00:06:56,188
Are you nuts?
158
00:06:56,356 --> 00:06:58,197
Do you think Dan Li will marry you?
9572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.