All language subtitles for Monkey King Reborn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:05,777 {\an9}AurorA RSA: {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ 2 00:01:14,583 --> 00:01:16,375 Saat kekacauan utama 3 00:01:16,458 --> 00:01:18,167 pertama kali dibedakan, 4 00:01:18,875 --> 00:01:20,250 qi yang terang dan jernih naik ke langit 5 00:01:22,792 --> 00:01:24,375 sedangkan qi yang berat dan keruh 6 00:01:24,458 --> 00:01:27,042 - Turun menjadi bumi... - Berhenti. 7 00:01:27,125 --> 00:01:28,125 Aku tidak mengerti. 8 00:01:30,917 --> 00:01:32,083 Artinya, ketika langit dan 9 00:01:32,167 --> 00:01:34,667 bumi pertama kali dipisahkan, 10 00:01:35,750 --> 00:01:37,833 iblis pertama lahir. 11 00:01:38,542 --> 00:01:39,417 Namanya primordial. 12 00:01:41,625 --> 00:01:42,500 Dia adalah nenek 13 00:01:42,583 --> 00:01:44,625 moyang dari segudang iblis. 14 00:01:45,458 --> 00:01:47,125 Primordium mahakuasa 15 00:01:47,208 --> 00:01:49,292 sebagai nenek moyang Iblis. 16 00:01:49,375 --> 00:01:51,042 Dia berusaha untuk menguasai tiga alam. 17 00:01:51,125 --> 00:01:53,000 Para Bodhisattva tidak dapat menaklukkannya. 18 00:01:54,125 --> 00:01:55,125 Semua jenderal surgawi dan dewa emas daluo 19 00:01:56,417 --> 00:01:59,500 benar-benar dikalahkan olehnya. 20 00:02:02,917 --> 00:02:04,292 Pada akhirnya, 21 00:02:04,833 --> 00:02:07,833 seorang murid Buddha 22 00:02:07,917 --> 00:02:10,458 mengerahkan semua energi qi-nya 23 00:02:11,000 --> 00:02:13,083 untuk menyegel primordium 24 00:02:14,833 --> 00:02:17,167 sekali dan untuk selamanya ke 25 00:02:17,250 --> 00:02:20,542 bagian tergelap dan terdingin di bumi. 26 00:02:23,667 --> 00:02:24,667 Bagus. 27 00:02:24,708 --> 00:02:25,708 Asal usul Iblis 28 00:02:28,625 --> 00:02:29,542 Apakah itu semuanya? 29 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 Itu semuanya. 30 00:02:31,083 --> 00:02:33,000 Ini hanyalah kisah lain yang dimasak. 31 00:02:33,083 --> 00:02:35,043 Aku bisa mengatakan aku adalah Ayah dari leluhur yang hebat! 32 00:02:35,708 --> 00:02:36,792 Bajie, jangan mengutuk 33 00:02:36,875 --> 00:02:38,475 leluhur, bahkan Iblis sekalipun. 34 00:02:39,708 --> 00:02:40,583 Lalu katakan padaku. 35 00:02:40,667 --> 00:02:42,542 Apa hebatnya primordium ini? 36 00:02:43,458 --> 00:02:44,458 Menurut buku ini, dimanapun 37 00:02:44,542 --> 00:02:46,708 primordium menginjakkan kaki, 38 00:02:46,792 --> 00:02:48,042 tidak ada kehidupan yang tersisa. 39 00:02:48,125 --> 00:02:50,208 Dia bahkan bisa mengubah 40 00:02:50,292 --> 00:02:51,917 makhluk hidup apa pun menjadi iblis. 41 00:02:52,000 --> 00:02:53,500 Apakah kau benar-benar percaya itu? 42 00:02:53,583 --> 00:02:54,417 Buku itu bahkan mengatakan 43 00:02:54,500 --> 00:02:56,292 orang bijak agung yang menyamai surga adalah mahakuasa. 44 00:02:56,375 --> 00:02:58,167 Namun, monyet Saatnya sekarang adalah salah satu dari 45 00:02:58,250 --> 00:02:59,542 Kita yang sedang berziarah mencari kitab suci. 46 00:03:01,292 --> 00:03:02,833 Itu brosurku! 47 00:03:02,917 --> 00:03:04,208 Saudaraku, kau tidak pernah yakin. 48 00:03:04,292 --> 00:03:05,958 Terhadap segudang pikiran duniawi, 49 00:03:06,625 --> 00:03:08,375 menempel dengan chakra hati kita. 50 00:03:09,375 --> 00:03:11,083 Jika kita tidak mengerti 51 00:03:11,167 --> 00:03:13,125 sepenuhnya, gunakan kutipan zen. 52 00:03:13,208 --> 00:03:15,000 Dengan Buddha dalam pikiran, 53 00:03:16,375 --> 00:03:18,250 kita akan melihat semua makhluk hidup. 54 00:03:20,708 --> 00:03:21,958 Wukongku terSayang, 55 00:03:22,750 --> 00:03:24,750 kapan kau kembali? 56 00:03:34,542 --> 00:03:36,458 Ada apa dengan melankolis ini, Guru? 57 00:03:36,542 --> 00:03:38,208 Kenapa kau menangis? 58 00:03:38,292 --> 00:03:39,417 Melihatmu patah hati, 59 00:03:39,500 --> 00:03:42,667 Aku juga merasa sedih. 60 00:03:47,500 --> 00:03:49,583 Guru, aku sangat menyedihkan. 61 00:03:49,667 --> 00:03:51,167 Perutku kembali berbunyi. 62 00:03:51,958 --> 00:03:54,083 Bajie, Ini aku. 63 00:03:54,875 --> 00:03:56,000 Aku kelaparan. 64 00:03:57,125 --> 00:03:58,667 Ini adalah kesalahan monyet sialan itu. 65 00:03:58,750 --> 00:03:59,750 Dia pergi kemana? 66 00:03:59,792 --> 00:04:01,542 Guru sangat lapar sehingga dia menangis! 67 00:04:03,500 --> 00:04:04,792 Aku meneteskan air mata untuk dunia ini. 68 00:04:08,125 --> 00:04:09,708 apa... 69 00:04:10,208 --> 00:04:11,500 Bajie, para bhikkhu seharusnya 70 00:04:11,583 --> 00:04:13,708 tidak mengambil hati mereka sendiri 71 00:04:13,792 --> 00:04:15,292 atau berbicara kasar. 72 00:04:16,458 --> 00:04:18,625 Tidak, Maksudku untuk apa pun air mata itu, 73 00:04:18,667 --> 00:04:20,083 Aku akan menghapusnya. 74 00:04:57,750 --> 00:04:59,792 Keren seperti biasanya. 75 00:05:09,542 --> 00:05:10,583 Monyet menyebalkan ini tidak 76 00:05:10,667 --> 00:05:11,833 pernah melakukan sesuatu yang baik. 77 00:05:11,917 --> 00:05:13,167 Apakah kau membuat keributan hanya 78 00:05:13,250 --> 00:05:14,667 untuk membawa kembali semangkuk air? 79 00:05:16,917 --> 00:05:18,833 Tutup. 80 00:05:18,917 --> 00:05:20,792 Pintu masuk aku harus selalu keren. 81 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Guru! 82 00:05:24,083 --> 00:05:27,000 Guru, monyet ini selalu menyebabkan masalah 83 00:05:27,083 --> 00:05:28,417 seperti Iblis karena kau memanjakannya. 84 00:05:28,917 --> 00:05:29,917 baji, 85 00:05:30,542 --> 00:05:32,262 semua makhluk hidup tinggal di sepuluh dunia, 86 00:05:32,292 --> 00:05:33,892 yang mencakup enam alam kelahiran kembali. 87 00:05:33,917 --> 00:05:35,397 Ada puluhan juta Iblis. 88 00:05:35,917 --> 00:05:37,208 Namun, apa sebenarnya iblis itu? 89 00:06:06,750 --> 00:06:08,250 Buku itu mengatakan bahwa semua hal 90 00:06:08,333 --> 00:06:10,792 yang diberkahi punya jiwanya sendiri. 91 00:06:11,625 --> 00:06:12,500 Namun, kita para iblis tidak 92 00:06:12,583 --> 00:06:14,708 pernah punya jiwa yang layak. 93 00:06:21,000 --> 00:06:21,833 Guru, setelah kita memperoleh kitab suci, 94 00:06:23,500 --> 00:06:25,083 akankah kita punya jiwa? 95 00:06:25,167 --> 00:06:26,208 Wujing, 96 00:06:26,708 --> 00:06:28,583 ketika kau berpikir itu 97 00:06:28,667 --> 00:06:30,583 ada, itu akan ada di sana. 98 00:06:36,292 --> 00:06:37,292 Jiwa? 99 00:06:37,750 --> 00:06:38,917 Hal ini tidak layak. 100 00:07:06,542 --> 00:07:10,833 Kuil Wuzhuang 101 00:07:17,125 --> 00:07:18,917 Ya ampun! 102 00:07:19,000 --> 00:07:20,208 Betapa manis dan 103 00:07:20,292 --> 00:07:21,625 berembunnya para pelindung ini! 104 00:07:21,708 --> 00:07:22,792 Lihat! 105 00:07:24,708 --> 00:07:26,308 Apakah kau dari tang besar di timur? 106 00:07:26,375 --> 00:07:28,125 Yang sedang berziarah ke barat? 107 00:25:00,010 --> 00:25:05,777 {\an9}AurorA RSA: {\an9}https://shopee.co.id/shop/127513586/ 108 00:07:29,833 --> 00:07:31,042 Mereka sebenarnya adalah laki-laki. 109 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 Pengamatan yang cerdik, anak-anak. 110 00:07:33,125 --> 00:07:34,208 Tepat. 111 00:07:35,083 --> 00:07:36,708 Nama Buddhis aku adalah xuanzang. 112 00:07:40,250 --> 00:07:41,250 Ikut dengan kita. 113 00:07:55,333 --> 00:07:57,625 Ini pasti keluarga yang berkecukupan. 114 00:07:59,417 --> 00:08:00,417 Mewah. 115 00:08:22,500 --> 00:08:25,333 anak-anak, siapa Gurumu? 116 00:08:25,417 --> 00:08:27,292 Nama tao guru kita adalah zhenyuanzi. 117 00:08:27,375 --> 00:08:29,500 Penguasa surga purba mengundangnya ke perjamuan. 118 00:08:30,167 --> 00:08:31,583 Jadi itu adalah zhenyuan abadi yang hebat. 119 00:08:31,667 --> 00:08:33,250 Luar biasa. 120 00:08:34,333 --> 00:08:36,792 Cobalah makanan vegetarian kita nanti. 121 00:08:36,875 --> 00:08:39,292 Banyak makhluk abadi melakukan perjalanan ke sini hanya untuk membakarnya dari kita. 122 00:08:40,167 --> 00:08:41,167 Menakjubkan. 123 00:08:41,625 --> 00:08:43,708 Aku sudah dapat memberitahu kau lapar. 124 00:08:43,792 --> 00:08:45,667 Kita. 125 00:08:46,375 --> 00:08:47,375 Tunggu saja, kalau begitu. 126 00:08:48,125 --> 00:08:49,750 Hei, monyet! Tidak menyentuh! 127 00:08:49,833 --> 00:08:51,375 Kau tidak mampu untuk memecahkan apa pun. 128 00:08:51,458 --> 00:08:52,542 Jaga mulutmu. 129 00:08:52,625 --> 00:08:54,042 Kau tidak mampu untuk menggangguku. 130 00:08:55,625 --> 00:08:56,625 kau... 131 00:08:56,667 --> 00:08:58,292 Ayo pergi. Abaikan saja dia. 132 00:09:02,250 --> 00:09:10,250 Danau surgawi 133 00:09:21,208 --> 00:09:23,417 Jadi kau tidak menyembah tiga yang suci? 134 00:09:23,917 --> 00:09:25,083 Betapa sombongnya! 135 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 Wukong, 136 00:09:27,083 --> 00:09:28,583 Kau menghalangi jalanku. 137 00:09:28,667 --> 00:09:29,958 Sulit. 138 00:09:33,167 --> 00:09:34,625 Lihat betapa miskinnya dia. 139 00:09:34,708 --> 00:09:36,934 Aku tidak tahu mengapa Guru akan memetik 140 00:09:36,958 --> 00:09:37,958 harta berharga kita untuk dia makan. 141 00:09:38,042 --> 00:09:39,917 Tepat. sayang sekali! 142 00:09:40,708 --> 00:09:42,167 Angin murni, bagaimana dengan ini? 143 00:09:42,250 --> 00:09:43,292 Ayo kita makan. 144 00:09:44,792 --> 00:09:46,208 Bagaimana jika Guru tahu? 145 00:09:46,792 --> 00:09:47,875 Beri mereka cukup makanan dan 146 00:09:47,958 --> 00:09:50,250 kirim mereka pergi sebelum Guru kembali. 147 00:09:51,542 --> 00:09:52,583 Harta karun? 148 00:10:00,208 --> 00:10:02,167 Kemana monyet itu pergi lagi? 149 00:10:04,500 --> 00:10:06,083 Kau hampir membuatku takut setengah mati. 150 00:10:06,167 --> 00:10:07,333 Kenapa kau belum mati? 151 00:10:07,417 --> 00:10:08,417 Kalahkan. 152 00:10:09,042 --> 00:10:10,417 Tebak apa? 153 00:10:10,500 --> 00:10:12,083 Mereka punya harta karun di kuil ini 154 00:10:12,167 --> 00:10:14,000 - yang bisa dimakan. - Ceritakan sekarang. 155 00:10:16,417 --> 00:10:18,375 Aku hanya suka berbicara pelan-pelan. 156 00:10:20,167 --> 00:10:21,083 Apakah kau memberi tahu atau tidak? 157 00:10:21,167 --> 00:10:22,375 Oke, aku akan. 158 00:10:23,458 --> 00:10:24,583 anak-anak berkata 159 00:10:25,417 --> 00:10:26,875 bahwa harta itu begitu baik, mereka 160 00:10:26,958 --> 00:10:28,292 harus merahasiakannya dari kita. 161 00:10:28,375 --> 00:10:29,415 Mereka akan merahasiakannya dariku? 162 00:10:29,917 --> 00:10:31,333 Lalu aku harus memakannya. 163 00:10:31,875 --> 00:10:32,708 Lihat? 164 00:10:32,792 --> 00:10:34,500 Itulah sebabnya Guru menyayangimu. 165 00:10:34,583 --> 00:10:36,292 Kau masalah nyata. Seorang laki-laki yang tangguh! 166 00:10:57,958 --> 00:10:58,958 Bangun di sini. 167 00:11:03,125 --> 00:11:04,833 Aku hampir kehabisan nyali! 168 00:11:10,375 --> 00:11:11,958 Menakjubkan. 169 00:11:12,042 --> 00:11:14,542 Apa lubang besar! 170 00:12:14,125 --> 00:12:15,792 Itu benar-benar harta karun. 171 00:12:15,875 --> 00:12:17,250 Ayo kita memilih beberapa dan mencicipinya. 172 00:12:17,333 --> 00:12:19,458 Lihat, wukong. 173 00:12:19,542 --> 00:12:20,417 Guru monyet. 174 00:12:20,500 --> 00:12:21,792 Guru bijak besar. 175 00:12:22,583 --> 00:12:23,667 Cepat! 176 00:12:23,750 --> 00:12:25,667 Cepat, ya? 177 00:12:27,042 --> 00:12:28,542 Betapa tidak sabarnya. 178 00:12:42,042 --> 00:12:43,042 Turun kau datang! 179 00:13:12,417 --> 00:13:15,042 Aku bisa merasakan energi surgawi dan iblis. 180 00:13:15,125 --> 00:13:16,458 Itu aneh. 181 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 Ayo keluar! 182 00:13:38,625 --> 00:13:39,875 Salamku, orang bijak yang agung. 183 00:13:39,958 --> 00:13:42,250 - Aku dewa panjang lokal... - 4-009, ass. 184 00:13:42,333 --> 00:13:43,333 Kau mencuri hartaku. 185 00:13:43,417 --> 00:13:45,500 Sekarang, kau ingin memberi tahu aku namamu? 186 00:13:46,833 --> 00:13:48,042 Kau salah! 187 00:13:48,875 --> 00:13:51,375 Aku tidak akan pernah berani main-main denganmu. 188 00:13:51,458 --> 00:13:53,042 - Aku hanya kecil... - Lebih besar. 189 00:13:54,167 --> 00:13:56,333 - Berhenti. - Semangat kecil dan rendah hati. 190 00:13:56,417 --> 00:13:57,792 Jika kau tidak menyerahkannya, 191 00:13:57,875 --> 00:13:59,208 Aku akan mengubah bumimu. 192 00:13:59,292 --> 00:14:01,042 Keluar dengan itu. Di mana itu disembunyikan? 193 00:14:01,667 --> 00:14:03,333 Harta karun ini 194 00:14:03,833 --> 00:14:05,875 dikenal sebagai cinnabar yang mengembalikan rumput 195 00:14:05,958 --> 00:14:08,292 atau buah manusia. 196 00:14:08,792 --> 00:14:10,792 Dibutuhkan setidaknya 10.000 tahun 197 00:14:10,875 --> 00:14:13,417 untuk tumbuh dari mekar hingga buah matang. 198 00:14:13,917 --> 00:14:14,958 Hanya 30 buah yang 199 00:14:15,042 --> 00:14:16,750 terbentuk dalam satu kali panen. 200 00:14:17,250 --> 00:14:18,375 Jika kau makan satu, kau akan hidup 201 00:14:19,750 --> 00:14:22,792 selama 47.000 tahun. 202 00:14:22,875 --> 00:14:24,315 Apa gunanya hidup selama itu? 203 00:14:24,375 --> 00:14:25,625 Aku hanya peduli jika itu enak. 204 00:14:25,708 --> 00:14:26,958 Lanjutkan. 205 00:14:27,042 --> 00:14:28,458 Tunggu. 206 00:14:28,542 --> 00:14:29,667 Buah manusia hanya takut pada lima elemen. 207 00:14:31,667 --> 00:14:33,042 Jika mereka bertemu logam, mereka jatuh. 208 00:14:33,125 --> 00:14:34,333 Jika mereka bertemu kayu, mereka membusuk. 209 00:14:34,417 --> 00:14:35,833 Jika mereka bertemu air, mereka larut. 210 00:14:35,917 --> 00:14:37,417 Jika mereka bertemu api, mereka terbakar. 211 00:14:37,500 --> 00:14:39,833 Dan jika mereka bertemu bumi, mereka tenggelam. 212 00:14:46,542 --> 00:14:47,542 Orang bijak yang hebat! 213 00:14:48,292 --> 00:14:50,958 Itu benar-benar harta yang luar biasa. 214 00:14:51,042 --> 00:14:52,667 Jadi itu masuk ke bumi. 215 00:14:52,750 --> 00:14:54,625 Orang bijak yang hebat, meski buahnya bagus, 216 00:14:54,833 --> 00:14:55,458 pohon ini... 217 00:14:55,500 --> 00:14:57,250 Oke, berhenti mengoceh. Pergilah. 218 00:14:57,292 --> 00:14:59,375 Orang bijak yang hebat, jangan sentuh pohon ini! 219 00:15:27,167 --> 00:15:28,208 Ayo kita lakukan di sini. 220 00:15:28,708 --> 00:15:30,668 Kita harus menunggu mereka pergi sebelum memakannya. 221 00:15:30,708 --> 00:15:32,417 Aku masih merasa gugup. 222 00:15:32,667 --> 00:15:33,833 Apa yang kau tunggu? 223 00:15:33,917 --> 00:15:35,917 Setelah dipetik, buahnya tidak akan bertahan. 224 00:15:50,333 --> 00:15:51,333 Luar biasa. 225 00:15:57,458 --> 00:15:58,707 Wukong, silakan. 226 00:15:58,708 --> 00:16:00,833 Bisakah aku mendapatkan gigitan? 227 00:16:01,500 --> 00:16:02,582 Aku sangat bersemangat sehingga 228 00:16:02,583 --> 00:16:04,166 Aku menyelesaikannya dalam satu tegukan. 229 00:16:04,167 --> 00:16:06,000 Aku bahkan tidak merasakan rasanya. 230 00:16:07,417 --> 00:16:08,542 Oh tidak! 231 00:16:09,708 --> 00:16:12,625 Enam, tujuh, delapan, sembilan. 232 00:16:16,583 --> 00:16:18,958 Tiga belas, empat belas, lima belas! 233 00:16:19,625 --> 00:16:20,458 Dua puluh satu! 234 00:16:20,542 --> 00:16:21,583 Dua puluh dua! 235 00:16:21,667 --> 00:16:22,500 Dua puluh tiga! 236 00:16:22,583 --> 00:16:23,583 Dua puluh empat! 237 00:16:25,292 --> 00:16:26,750 - Empat pendek! - Empat pendek! 238 00:16:26,833 --> 00:16:27,958 Dapatkan satu sendiri. 239 00:16:29,167 --> 00:16:30,292 Monyet sayang! 240 00:16:30,375 --> 00:16:31,375 Bisakah kau mendapatkan 241 00:16:31,417 --> 00:16:33,625 satu buah terakhir untukku? 242 00:16:33,708 --> 00:16:34,542 Aku akan menendang 243 00:16:34,625 --> 00:16:36,125 bokongmu jika kau tidak diam. 244 00:16:37,292 --> 00:16:38,292 Kau tidak tahu malu! 245 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 Monster bau! 246 00:16:39,458 --> 00:16:40,750 Kau memakan buah berharga kita! 247 00:16:41,375 --> 00:16:42,375 Aku tidak. 248 00:16:43,958 --> 00:16:44,958 Kau melakukannya. 249 00:16:45,042 --> 00:16:45,833 Aku tidak. 250 00:16:45,875 --> 00:16:47,333 - Kau melakukannya! - Kau melakukannya! 251 00:16:47,417 --> 00:16:48,333 Aku tidak. 252 00:16:48,417 --> 00:16:49,458 Kita telah melakukannya. 253 00:16:50,167 --> 00:16:51,333 Terus? 254 00:16:51,417 --> 00:16:52,625 Kau monster berwajah berbulu! 255 00:16:52,708 --> 00:16:53,917 Kau tercela! 256 00:16:55,208 --> 00:16:56,333 Wukong, 257 00:16:57,125 --> 00:16:58,707 apa yang telah terjadi? 258 00:16:58,708 --> 00:17:00,917 Bhikkhu, jangan berpura-pura bodoh! 259 00:17:02,208 --> 00:17:03,666 Aku memetik buah manfruit. 260 00:17:03,667 --> 00:17:05,166 Aku juga memakannya. 261 00:17:05,167 --> 00:17:06,457 Guruku tidak tahu. 262 00:17:06,458 --> 00:17:07,874 Terserah kau untuk memukul 263 00:17:07,875 --> 00:17:09,917 Aku atau menghukumku. 264 00:17:12,958 --> 00:17:14,958 Dewa di atas, pinjamkan aku kekuatanmu. 265 00:17:17,750 --> 00:17:20,000 Wukong, jangan melawan. 266 00:17:31,375 --> 00:17:33,041 anak-anak, jangan membuatnya gila. 267 00:17:33,042 --> 00:17:34,124 Kau biksu yang malang. 268 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 Bagaimana kau bisa mendorong 269 00:17:35,667 --> 00:17:36,375 muridmu untuk mencuri? 270 00:17:36,376 --> 00:17:37,582 Empat hilang. 271 00:17:37,583 --> 00:17:39,582 Itu jelas satu untukmu masing-masing! 272 00:17:42,667 --> 00:17:43,999 Aku mengaku memakannya, tetapi 273 00:17:44,000 --> 00:17:46,166 tidak untuk jumlah yang kau katakan. 274 00:17:46,167 --> 00:17:47,249 Kita hanya makan tiga! 275 00:17:47,250 --> 00:17:48,749 - Fouh -tiga! 276 00:17:48,750 --> 00:17:49,875 Empat! 277 00:17:51,042 --> 00:17:53,249 Itu memang tiga. 278 00:17:53,250 --> 00:17:54,332 - Itu empat! - Itu empat! 279 00:17:54,333 --> 00:17:55,457 - Tiga. - Tiga. 280 00:17:55,458 --> 00:17:56,208 Tiga! 281 00:17:56,209 --> 00:17:59,207 Tunggu. Apa yang kau makan di belakangku? 282 00:17:59,208 --> 00:18:01,333 -Fuh -fouh 283 00:18:02,167 --> 00:18:04,207 Wukong, apa yang kau makan? 284 00:18:04,208 --> 00:18:06,082 Berhenti berpura-pura, biksu. 285 00:18:06,083 --> 00:18:08,833 Penampilanmu yang polos benar-benar membuatku muak. 286 00:18:09,625 --> 00:18:11,750 Ini tidak ada hubungannya dengan dia. 287 00:18:12,000 --> 00:18:13,542 Aku akan menebusnya untukmu. 288 00:18:14,458 --> 00:18:15,707 Sampai Guru kita kembali, 289 00:18:15,708 --> 00:18:17,125 Kau tidak akan kemana-mana! 290 00:18:17,625 --> 00:18:18,791 Enyah. 291 00:18:18,792 --> 00:18:20,624 Wukong, tarik napas dalam-dalam. 292 00:18:20,625 --> 00:18:22,207 Pegang kudamu. 293 00:18:22,208 --> 00:18:23,874 Menurutmu siapa dia? 294 00:18:23,875 --> 00:18:26,457 Monyet bajingan tanpa orang tua. 295 00:18:26,458 --> 00:18:27,791 Apa yang dapat dia lakukan? 296 00:18:27,792 --> 00:18:29,207 Siapa yang kau sebut bajingan? 297 00:18:29,208 --> 00:18:30,916 Monyet, mereka mengutukmu. 298 00:18:30,917 --> 00:18:32,166 Ya, aku baru saja mengutukmu. 299 00:18:32,167 --> 00:18:33,499 Kau hanyalah iblis yang tidak 300 00:18:33,500 --> 00:18:35,458 melakukan apa pun selain kejahatan. 301 00:18:39,500 --> 00:18:41,708 Kemudian aku akan menunjukkan kepadamu apa itu kejahatan! 302 00:18:44,625 --> 00:18:46,000 Oi dari delapan kelas makhluk! 303 00:18:56,208 --> 00:18:57,208 Wukong! 304 00:19:00,292 --> 00:19:01,500 Wukong! 305 00:19:02,292 --> 00:19:04,208 kalian berdua menggigit lebih dari yang bisa kau kunyah! 306 00:19:17,459 --> 00:19:19,000 Kembali ke kuil wuzhuang sekaligus! 307 00:19:26,542 --> 00:19:27,375 Monyet jahat, jika kau 308 00:19:27,376 --> 00:19:29,124 berani menyentuh sehelai daun, 309 00:19:29,125 --> 00:19:31,208 zhenyuan abadi yang hebat tidak akan melepaskan kau! 310 00:19:32,833 --> 00:19:34,875 Aku akan menendang Sialan keluar dari dia juga! 311 00:19:48,708 --> 00:19:50,041 Angin murni, apa yang kita lakukan? 312 00:19:50,042 --> 00:19:51,542 Pergi keluar dengan monyet jahat ini! 313 00:19:52,750 --> 00:19:53,999 Bagus. 314 00:19:54,000 --> 00:19:55,374 Lalu aku akan mengirim 315 00:19:55,375 --> 00:19:57,000 kalian berdua ke neraka! 316 00:20:23,125 --> 00:20:24,625 Wukong! 317 00:20:54,667 --> 00:20:55,583 Ini adalah bencana! 318 00:20:55,584 --> 00:20:57,333 Kita adalah roti panggang. 319 00:20:57,667 --> 00:20:59,750 Angin murni! Bulan terang! 320 00:21:00,375 --> 00:21:02,416 Guru, tang sanzang mengizinkan murid-muridnya yang 321 00:21:02,417 --> 00:21:04,042 jahat untuk mencuri buah-buah kita yang Sayang! 322 00:21:04,458 --> 00:21:05,832 Monyet jahat, sun wukong, 323 00:21:05,833 --> 00:21:08,417 bahkan menghancurkan pohon ajaib! 324 00:21:15,417 --> 00:21:17,083 Semua murid, 325 00:21:17,458 --> 00:21:19,375 menyebarkan array pemusnah iblis! 326 00:21:37,917 --> 00:21:39,582 Tanpa perintahku, tidak ada 327 00:21:39,583 --> 00:21:42,166 yang meninggalkan posisinya! 328 00:21:42,167 --> 00:21:43,583 - Ya Guru! - Ya Guru! 329 00:21:48,083 --> 00:21:49,749 Maafkan aku, zhenyuan abadi yang hebat. 330 00:21:49,750 --> 00:21:51,625 Ini adalah kegagalan aku dalam mendisiplinkan mereka. 331 00:21:52,292 --> 00:21:54,749 Aku bersedia dihukum. 332 00:21:54,750 --> 00:21:56,249 Aku telah memperlakukan Kau dengan sopan, 333 00:21:56,250 --> 00:21:58,167 namun kau menuruti cara-cara jahat muridmu. 334 00:21:58,583 --> 00:22:00,082 Aku makan buah manula. 335 00:22:00,083 --> 00:22:01,666 Aku menendang pohon itu. 336 00:22:01,667 --> 00:22:03,207 Datanglah padaku. 337 00:22:03,208 --> 00:22:04,625 Monyet nakal! 338 00:22:17,792 --> 00:22:19,292 Target kau adalah monyet. 339 00:22:19,375 --> 00:22:20,833 Mengapa kau memukulku? 340 00:22:26,583 --> 00:22:28,167 Si tua brengsek, jangan lari! 341 00:22:31,625 --> 00:22:33,042 Abadi yang hebat, harap tenang! 342 00:23:01,125 --> 00:23:02,792 Guru, susunannya rusak! 343 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 Jangkrik emas, 344 00:23:10,542 --> 00:23:12,792 bagaimana kabarmu? 345 00:23:19,458 --> 00:23:20,958 Wukong! 346 00:23:25,833 --> 00:23:26,833 Tidak ada waktu. 347 00:23:28,333 --> 00:23:29,333 Tarik! 348 00:24:02,792 --> 00:24:04,375 Iblis bodoh! 349 00:24:42,625 --> 00:24:44,667 Angin murni, bulan cerah, terima perintahmu. 350 00:24:44,750 --> 00:24:45,870 - Ya Guru. - Ya Guru. 351 00:24:45,917 --> 00:24:47,333 Laporkan ke kaisar Giok sekaligus. 352 00:24:47,417 --> 00:24:48,708 Monyet ini, sun wukong, 353 00:24:48,792 --> 00:24:50,375 merobohkan pohon ajaib 354 00:24:50,458 --> 00:24:52,208 dan melepaskan primordium, iblis primal! 355 00:24:53,958 --> 00:24:55,208 - Ya Guru! - Ya Guru! 356 00:24:55,292 --> 00:24:56,708 Primordium, iblis purba? 357 00:24:58,750 --> 00:25:00,583 Apakah benar-benar ada Iblis seperti itu? 358 00:25:03,375 --> 00:25:06,125 Kau banyak telah melakukan kejahatan keji. 359 00:25:06,208 --> 00:25:08,333 Menunggu hukuman dari surga. 360 00:25:08,583 --> 00:25:09,707 Apa kejahatan kita? 361 00:25:09,708 --> 00:25:11,542 Pohon buah manusia ini 362 00:25:11,792 --> 00:25:13,082 diciptakan oleh energi 363 00:25:13,083 --> 00:25:14,957 qi seorang murid Buddha. 364 00:25:14,958 --> 00:25:17,457 Akarnya menusuk titik sayapuntur primordium 365 00:25:17,458 --> 00:25:19,250 untuk membuatnya tetap tersegel di tanah. 366 00:25:19,917 --> 00:25:21,042 Itu hanya Iblis. 367 00:25:21,542 --> 00:25:24,458 Mengapa patriark abadi bumi begitu takut? 368 00:25:25,083 --> 00:25:26,500 Aku akan menyelamatkan Guru. 369 00:25:26,583 --> 00:25:28,624 Sementara aku melakukannya, aku akan mendapatkan iblis juga. 370 00:25:28,625 --> 00:25:30,332 Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 371 00:25:30,333 --> 00:25:31,916 Dalam tiga hari, tubuh asli 372 00:25:31,917 --> 00:25:33,958 primordium akan dipulihkan. 373 00:25:34,417 --> 00:25:36,707 Saat dia melahap Gurumu dan memperoleh 374 00:25:36,708 --> 00:25:39,125 sepuluh masa kultivasi jangkrik emas, 375 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 kekacauan 376 00:25:40,833 --> 00:25:43,416 dan kehancuran fatal 377 00:25:43,417 --> 00:25:45,125 akan menimpa tiga alam. 378 00:25:45,667 --> 00:25:48,667 Tidak ada iblis yang tidak bisa aku taklukkan! 379 00:25:49,583 --> 00:25:51,999 Kau melebih-lebihkan diri sendiri. 380 00:25:52,000 --> 00:25:53,416 Bagaimana jika aku bisa melakukannya? 381 00:25:53,417 --> 00:25:54,749 Bagaimana jika kau tidak bisa? 382 00:25:54,750 --> 00:25:56,333 Aku akan siap membantumu! 383 00:25:56,625 --> 00:25:57,625 Baiklah. 384 00:25:58,458 --> 00:26:00,582 Jika kau gagal tangkap primordium, kau akan 385 00:26:00,583 --> 00:26:03,499 sekali lagi dipenjara di bawah gunung lima elemen 386 00:26:03,500 --> 00:26:05,958 dan tidak pernah merasakan kebebasan. 387 00:26:10,667 --> 00:26:12,000 Baiklah. 388 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 Kau punya kesepakatan. 389 00:26:14,417 --> 00:26:15,792 Itu adalah kesepakatan. 390 00:26:22,708 --> 00:26:23,667 Ayo. 391 00:26:23,668 --> 00:26:24,874 Ayo selamatkan Guru. 392 00:26:24,875 --> 00:26:27,374 Monyet, itulah nenek moyang semua iblis! 393 00:26:27,375 --> 00:26:28,750 Diam! 394 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 Tetapi... 395 00:28:10,125 --> 00:28:12,125 Dari mana iblis liar ini berasal? 396 00:28:12,292 --> 00:28:13,916 Beraninya dia? 397 00:28:13,917 --> 00:28:16,042 Dia cukup besar untuk memberikan pada kita makan selama beberapa hari. 398 00:28:16,958 --> 00:28:18,333 Iblis macam apa itu? 399 00:28:18,875 --> 00:28:19,999 Apakah kau buta? 400 00:28:20,000 --> 00:28:21,374 Itu hanya salamander raksasa. 401 00:28:21,375 --> 00:28:23,624 Kesal! Kau yang buta. 402 00:28:23,625 --> 00:28:25,917 Tidak ada salamander raksasa yang jelek ini. 403 00:28:35,417 --> 00:28:37,333 Sebutkan namamu dan mati. 404 00:28:40,458 --> 00:28:41,917 Primordium. 405 00:28:46,667 --> 00:28:48,916 Aku raja alis putih puncak milenium. 406 00:28:48,917 --> 00:28:51,416 Aku dan antek-antek aku mengucapkan selamat kepada 407 00:28:51,417 --> 00:28:52,958 Kau atas kebangkitan kau, nenek moyang Iblis! 408 00:28:53,375 --> 00:28:54,624 Primordium, iblis utama. 409 00:28:54,625 --> 00:28:55,625 Ya. 410 00:28:57,000 --> 00:28:57,917 Tepat! 411 00:28:57,958 --> 00:29:00,083 Selamat atas kebangkitanmu, leluhur. 412 00:29:00,125 --> 00:29:02,458 Kita telah menunggu untuk waktu yang lama. 413 00:29:02,708 --> 00:29:04,042 kebangkitanku. 414 00:29:04,792 --> 00:29:07,458 Selama ribuan tahun di neraka, 415 00:29:07,792 --> 00:29:09,041 energi qi kau mengubah 416 00:29:09,042 --> 00:29:11,708 Aku menjadi bentuk ini. 417 00:29:12,250 --> 00:29:13,582 Tubuhku dilahap oleh bumi yang gelap. 418 00:29:16,125 --> 00:29:19,083 Itu semua karenamu! 419 00:29:21,417 --> 00:29:23,291 Jangkrik emas, dalam tiga hari, 420 00:29:25,250 --> 00:29:26,625 Aku akan sekali lagi menguasai tiga alam! 421 00:29:37,167 --> 00:29:39,250 - Ya ampun! Kekuatan seperti itu! - Ya ampun! Kekuatan seperti itu! 422 00:29:43,875 --> 00:29:46,792 Sebelum tubuh asli aku 423 00:29:46,875 --> 00:29:48,708 dipulihkan, rawat biksu ini. 424 00:29:48,792 --> 00:29:49,625 Jangan khawatir. 425 00:29:49,708 --> 00:29:50,875 Serahkan dia pada kita. 426 00:30:00,750 --> 00:30:01,917 Wukong! 427 00:30:03,000 --> 00:30:04,292 Tolong! 428 00:30:06,042 --> 00:30:08,000 Leluhur, murid kepala biksu 429 00:30:08,083 --> 00:30:09,750 ini tidak boleh diganggu. 430 00:30:09,833 --> 00:30:11,250 Dia adalah sun wukong 431 00:30:11,333 --> 00:30:12,167 yang kuat, raja iblis, 432 00:30:12,250 --> 00:30:14,167 yang mendatangkan malapetaka di kuil di surga 433 00:30:14,250 --> 00:30:15,500 500 tahun yang lalu. 434 00:30:15,583 --> 00:30:17,042 Raja iblis? 435 00:30:19,292 --> 00:30:21,000 Dengan tidak adanya harimau, 436 00:30:21,083 --> 00:30:23,083 bahkan monyet pun bisa naik takhta. 437 00:30:24,083 --> 00:30:25,500 Poin bagus, leluhur. 438 00:30:25,583 --> 00:30:28,042 Sun wukong memang monyet! 439 00:30:36,083 --> 00:30:38,726 Kita hanya memberi tahu Kaisar Giok bahwa monyet itu melepaskan primordium. 440 00:30:38,750 --> 00:30:39,875 Jangan terlalu banyak bicara. 441 00:30:39,958 --> 00:30:42,542 Angin murni, apakah kita akan mendapat masalah juga? 442 00:30:42,625 --> 00:30:43,625 Apakah kau tidak mengerti? 443 00:30:44,042 --> 00:30:46,292 Kita harus menyalahkan monyet itu. 444 00:30:47,333 --> 00:30:48,333 Aku mengerti sekarang. 445 00:31:08,583 --> 00:31:09,708 Virupksa, kita punya 446 00:31:09,792 --> 00:31:11,500 laporan penting untuk Yang Mulia. 447 00:31:11,583 --> 00:31:12,875 Tolong biarkan kita lewat. 448 00:31:14,167 --> 00:31:16,667 Jangan terburu-buru, anak-anak. 449 00:31:32,542 --> 00:31:33,667 Harap tunggu saat aku 450 00:31:33,750 --> 00:31:36,125 mengumumkan pemberitahuannys. 451 00:31:36,208 --> 00:31:37,083 Raja surgawi, Guru kita adalah 452 00:31:37,167 --> 00:31:39,226 patriark makhluk abadi di bumi. 453 00:31:39,250 --> 00:31:41,292 Jangan terburu-buru, anak-anak. 454 00:31:41,375 --> 00:31:43,208 Siapa pun dia, masalah harus 455 00:31:43,292 --> 00:31:46,167 ditangani secara tidak memihak. 456 00:31:46,250 --> 00:31:48,042 Kemudian pergi ke depan. Cepat. 457 00:32:05,333 --> 00:32:07,917 Wukong, kita harus menemukan iblis 458 00:32:08,000 --> 00:32:09,125 primal sebelum tubuhnya dipulihkan. 459 00:32:09,208 --> 00:32:10,375 Ayo kita jatuhkan. 460 00:32:10,458 --> 00:32:11,542 Kita telah mencari sepanjang malam. 461 00:32:11,625 --> 00:32:13,375 Bahkan jika kita menemukan 462 00:32:13,458 --> 00:32:15,042 primordium, master pasti sudah mati. 463 00:32:16,500 --> 00:32:18,667 Bajie, jangan mengutuk Guru. 464 00:32:28,375 --> 00:32:29,417 Itu adalah hantu Guru! 465 00:32:29,500 --> 00:32:31,000 Jangan datang padaku! 466 00:32:31,750 --> 00:32:33,792 Guru, mohon maafkan bajie. 467 00:32:33,875 --> 00:32:36,042 Guru, aku akan tutup mulut. 468 00:32:36,125 --> 00:32:37,583 Silakan pergi dan bereinkarnasi. 469 00:32:38,333 --> 00:32:39,917 Seharusnya aku tidak mengutukmu. 470 00:32:45,125 --> 00:32:46,500 Dari mana asalmu, Iblis? 471 00:32:46,583 --> 00:32:48,583 Jawab atau aku akan menghancurkanmu. 472 00:33:25,458 --> 00:33:26,708 Ini nyaman. 473 00:33:31,833 --> 00:33:34,042 Iblis macam apa kau? 474 00:33:34,125 --> 00:33:35,750 Aku bukan Iblis. 475 00:33:35,833 --> 00:33:38,083 Aku energi qi. 476 00:33:38,167 --> 00:33:39,542 energi Qi? 477 00:33:39,583 --> 00:33:40,583 Ya! 478 00:33:41,625 --> 00:33:43,332 Aku energi qi. 479 00:33:43,333 --> 00:33:45,916 Aku bisa tangkap primordium dan menyegelnya. 480 00:33:45,917 --> 00:33:47,582 Aku mendengar kau sedang mencari 481 00:33:47,583 --> 00:33:48,832 primordium, jadi aku mengikutimu. 482 00:33:48,833 --> 00:33:51,375 Apakah kau energi qi yang menyegel primordium di bawah pohon? 483 00:33:51,667 --> 00:33:54,458 Ya! 484 00:33:54,667 --> 00:33:56,124 Apakah kau mengenalku? 485 00:33:56,125 --> 00:33:58,292 Kemarilah, hal kecil. 486 00:33:58,333 --> 00:33:59,666 Kau bukan Iblis. 487 00:33:59,667 --> 00:34:01,249 Tapi kita. 488 00:34:01,250 --> 00:34:02,500 Apakah kau tidak takut? 489 00:34:03,708 --> 00:34:05,332 Semua makhluk hidup berdiam di sepuluh dunia, 490 00:34:05,333 --> 00:34:07,291 yang mencakup enam alam kelahiran kembali. 491 00:34:07,292 --> 00:34:08,999 Ada puluhan juta Iblis. 492 00:34:09,000 --> 00:34:10,083 Hentikan. 493 00:34:11,792 --> 00:34:13,500 Energi Qi, bokongku. 494 00:34:13,583 --> 00:34:15,000 Kau hanyalah roh buah manusia. 495 00:34:23,083 --> 00:34:26,833 Primordium, di mana kau bersembunyi? 496 00:34:36,167 --> 00:34:37,707 Dengan lembut! 497 00:34:37,708 --> 00:34:39,291 Orang bijak yang hebat! 498 00:34:39,292 --> 00:34:42,874 Aku baru saja melarikan diri dari gunung umur panjang. 499 00:34:42,875 --> 00:34:44,916 Mengapa kau membawa aku kembali? 500 00:34:44,917 --> 00:34:45,875 Mengapa kau berlari? 501 00:34:45,876 --> 00:34:47,916 Kau melepaskan primordium. 502 00:34:47,917 --> 00:34:49,166 Jika aku tidak lari, 503 00:34:49,167 --> 00:34:50,832 Aku akan menjadi daging mati. 504 00:34:50,833 --> 00:34:52,499 Katakan padaku. Di mana primordium bersembunyi? 505 00:34:52,500 --> 00:34:53,375 Orang bijak yang hebat, ini 506 00:34:53,376 --> 00:34:55,666 adalah wilayah dewa gunung. 507 00:34:55,667 --> 00:34:57,207 Dia tahu setiap gerakan yang 508 00:34:57,208 --> 00:34:58,417 dilakukan di dalam wilayah itu. 509 00:34:58,583 --> 00:34:59,874 Dewa gunung? 510 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 Pergi dan bawa dia padaku. 511 00:35:02,708 --> 00:35:05,083 Dewa gunung bersemayam di lima puncak berkah. 512 00:35:05,208 --> 00:35:07,457 Dia abadi dengan kuil. 513 00:35:07,458 --> 00:35:09,792 Semangat rendah hati seperti aku tidak bisa membuatnya melakukan apa pun. 514 00:35:11,000 --> 00:35:12,291 Aku akan pergi menemuinya sendiri. 515 00:35:12,292 --> 00:35:13,582 Orang bijak yang hebat, primordium pasti 516 00:35:13,583 --> 00:35:16,457 bersembunyi di suatu tempat dalam kegelapan. 517 00:35:16,458 --> 00:35:17,707 Iblis tidak bisa terlalu berhati-hati 518 00:35:17,708 --> 00:35:19,416 saat memulihkan dirinya sendiri. 519 00:35:19,417 --> 00:35:21,541 Energi qi yang menyegel primordium telah mengambil 520 00:35:21,542 --> 00:35:23,999 bentuk manusia setelah 10.000 tahun berkultivasi. 521 00:35:24,000 --> 00:35:25,667 Jika dia ingin membantumu... 522 00:35:29,708 --> 00:35:31,292 Kau telah menjadi pikun. 523 00:35:31,792 --> 00:35:33,916 Bagaimana roh buah itu bisa menyegel primordium? 524 00:35:33,917 --> 00:35:35,166 Wukong, lihat. 525 00:35:35,167 --> 00:35:36,791 Ini adalah apa yang dikatakan buku itu. 526 00:35:36,792 --> 00:35:38,582 "Seorang murid Buddha" 527 00:35:38,583 --> 00:35:40,457 harus mengerahkan semua energi qi-nya 528 00:35:40,458 --> 00:35:42,833 "untuk menaklukkan primordium." 529 00:35:50,250 --> 00:35:53,375 Apakah ketiga iblis itu mencariku? 530 00:35:54,708 --> 00:35:56,417 Jangkrik emas, 531 00:35:56,958 --> 00:35:59,167 apakah kau benar-benar berpikir 532 00:35:59,250 --> 00:36:01,292 bahwa mereka dapat menyelamatkanmu? 533 00:36:03,708 --> 00:36:05,875 Aku mengambil mereka sebagai 534 00:36:05,958 --> 00:36:07,625 murid untuk menyatukan mereka. 535 00:36:10,042 --> 00:36:11,250 Iblis yang penuh 536 00:36:11,333 --> 00:36:12,458 kebencian, monster yang rakus, 537 00:36:12,542 --> 00:36:14,583 dan Iblis yang bodoh. 538 00:36:14,667 --> 00:36:16,208 Satukan mereka? 539 00:36:16,292 --> 00:36:17,375 Jangkrik emas, kau 540 00:36:17,458 --> 00:36:19,667 harus berhenti bermimpi. 541 00:36:21,625 --> 00:36:23,708 Semua makhluk hidup adalah 542 00:36:23,792 --> 00:36:25,792 sama, baik iblis, monster, hantu, 543 00:36:25,875 --> 00:36:27,625 manusia, dewa, abadi, atau roh. 544 00:36:27,708 --> 00:36:29,750 Selama kita satu pikiran dan satu jiwa, 545 00:36:31,583 --> 00:36:32,583 itu akan cukup. 546 00:36:33,083 --> 00:36:34,083 Iblis 547 00:36:34,583 --> 00:36:36,708 tidak punya hal seperti itu! 548 00:36:43,333 --> 00:36:44,458 Guru yang hebat, 549 00:36:45,167 --> 00:36:47,417 Kau mengorbankan hidup 550 00:36:47,500 --> 00:36:49,000 Kau untuk menyelamatkan dunia 551 00:36:49,083 --> 00:36:51,125 dan memberikan kedamaian bagi generasi mendatang. 552 00:36:51,750 --> 00:36:53,625 Aku sangat terkesan. 553 00:36:55,708 --> 00:36:56,708 otak ikan, 554 00:36:57,708 --> 00:37:00,583 membawa buah ke puncak lima berkah. 555 00:37:03,125 --> 00:37:04,708 Buah! 556 00:37:05,875 --> 00:37:06,875 Ayo! 557 00:37:12,542 --> 00:37:13,667 Kau sedang berlari? 558 00:37:18,583 --> 00:37:19,583 Baunya enak! 559 00:37:34,583 --> 00:37:35,875 Babi siapa itu? 560 00:37:37,667 --> 00:37:38,833 ini kau! 561 00:37:38,917 --> 00:37:40,458 enyahlah jika kau tidak membeli. 562 00:37:40,542 --> 00:37:41,542 Anak nakal! 563 00:37:41,625 --> 00:37:42,792 Pergilah. Pindahkan! 564 00:37:42,875 --> 00:37:44,625 - Lari! - tunggu aku! 565 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 Ayo! 566 00:37:45,667 --> 00:37:46,667 Kemarilah. 567 00:37:48,208 --> 00:37:49,833 Aku suka makan ini! 568 00:37:51,250 --> 00:37:52,833 - Iblis! - Iblis! 569 00:37:54,542 --> 00:37:55,583 Iblis! 570 00:37:55,667 --> 00:37:57,042 Ada Iblis! 571 00:38:03,042 --> 00:38:05,458 Lihatlah kain dan warna ini. 572 00:38:05,542 --> 00:38:08,500 Merah dan hijau sangat cocok untuk istrimu. 573 00:38:08,583 --> 00:38:09,583 Iblis! 574 00:38:34,708 --> 00:38:36,375 Roh buah makan buah? 575 00:38:37,292 --> 00:38:38,583 Betapa kejamnya! 576 00:38:58,542 --> 00:38:59,542 Sembunyikan di dalam. 577 00:39:09,583 --> 00:39:12,000 - Alis putih raja. - Alis putih raja. 578 00:39:14,125 --> 00:39:16,833 - Mahakuasa. - Mahakuasa. 579 00:39:19,250 --> 00:39:21,917 - Yang Mahakuasa. - Yang Mahakuasa. 580 00:39:24,250 --> 00:39:26,875 - Seorang raja yang tak tertandingi. - Seorang raja yang tak tertandingi. 581 00:39:29,167 --> 00:39:30,708 Siapa kau untuk berdiri 582 00:39:30,792 --> 00:39:33,292 di jalan raja alis putih? 583 00:39:34,500 --> 00:39:35,583 aku... 584 00:39:36,208 --> 00:39:37,833 Guru mencukur alis. 585 00:39:41,750 --> 00:39:43,917 Potong sampah ini menjadi beberapa 586 00:39:44,000 --> 00:39:46,458 bagian dan singkirkan energi qi itu! 587 00:40:15,292 --> 00:40:16,417 Gada emas? 588 00:40:34,250 --> 00:40:35,958 Sun wukong, raja iblis? 589 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Tidak, tetap di belakang! 590 00:40:39,333 --> 00:40:41,375 Aku tidak akan menyakitimu! 591 00:40:54,083 --> 00:40:55,375 Monyet! 592 00:40:55,458 --> 00:40:56,958 Monyet! 593 00:41:27,708 --> 00:41:29,457 Jangan biarkan energi qi itu keluar! 594 00:41:29,458 --> 00:41:30,500 Chaseifl 595 00:41:32,583 --> 00:41:34,583 tangkap energi qi itu! 596 00:41:53,333 --> 00:41:55,083 Monyet! 597 00:42:20,292 --> 00:42:22,167 Jangan tinggalkan kita, Guru! 598 00:42:44,167 --> 00:42:45,250 Ayo pergi. 599 00:43:03,875 --> 00:43:05,625 orang-orang itu tidak akan bertahan. 600 00:43:06,208 --> 00:43:07,832 Hidup ini sekilas. 601 00:43:07,833 --> 00:43:09,375 Terbiasalah. 602 00:43:32,833 --> 00:43:35,083 Ayah! 603 00:43:53,000 --> 00:43:54,958 Amitรฉbha. 604 00:44:00,917 --> 00:44:01,917 Guru? 605 00:44:23,042 --> 00:44:24,458 Apa yang terjadi, Ayah? 606 00:44:30,167 --> 00:44:31,666 Anakku! 607 00:44:31,667 --> 00:44:33,167 Anakku. 608 00:44:36,208 --> 00:44:38,667 Guru yang hebat, ada apa? 609 00:45:02,542 --> 00:45:04,541 Anak ini adalah seorang 610 00:45:04,542 --> 00:45:06,292 pelahap sepertiku. 611 00:45:07,125 --> 00:45:08,749 Bajie, kau suka daging. 612 00:45:08,750 --> 00:45:09,791 Dia lebih seperti Guru. 613 00:45:09,792 --> 00:45:11,125 Dia hanya suka buah. 614 00:45:16,750 --> 00:45:18,042 Fruitie, naiklah! 615 00:45:24,708 --> 00:45:26,500 Leluhur! 616 00:45:27,000 --> 00:45:28,167 Leluhur! 617 00:45:31,542 --> 00:45:32,624 Leluhur, 618 00:45:32,625 --> 00:45:35,499 Aku baru saja akan menghabiskan 619 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 energi qi itu ketika tiba-tiba 620 00:45:37,167 --> 00:45:38,791 sun wukong muncul dengan gada emasnya 621 00:45:39,958 --> 00:45:41,917 dan mengejutkan anak buahku! 622 00:45:42,083 --> 00:45:43,750 Sekelompok pecundang. 623 00:45:44,458 --> 00:45:46,208 Leluhur! 624 00:45:46,292 --> 00:45:47,625 Leluhur! 625 00:45:47,708 --> 00:45:50,374 Aku punya rencana brilian lainnya! 626 00:45:50,375 --> 00:45:51,500 Leluhur! 627 00:46:03,458 --> 00:46:05,708 Sun wukong. 628 00:46:15,333 --> 00:46:16,499 Mengapa dewa gunung 629 00:46:16,500 --> 00:46:18,332 harus tinggal di puncak gunung? 630 00:46:18,333 --> 00:46:20,417 Aku lelah. 631 00:46:25,917 --> 00:46:27,416 Saat kita menghadapi primordium, 632 00:46:27,417 --> 00:46:29,374 menjauhlah sejauh mungkin. 633 00:46:29,375 --> 00:46:30,832 Aku akan menyegelnya dan 634 00:46:30,833 --> 00:46:32,249 membantumu menyelamatkan Gurumu. 635 00:46:32,250 --> 00:46:33,292 Hentikan. 636 00:46:33,542 --> 00:46:34,749 Dia adalah Guru. 637 00:46:34,750 --> 00:46:35,792 Aku bisa menyelamatkannya. 638 00:47:06,292 --> 00:47:07,625 Dewa gunung yang malang, 639 00:47:07,667 --> 00:47:09,208 Kau sangat tidak populer. 640 00:47:09,292 --> 00:47:10,372 Upeti kau telah rusak, tetapi tidak ada seorang 641 00:47:10,417 --> 00:47:12,125 pun di sini untuk mengubahnya untukmu! 642 00:47:12,208 --> 00:47:13,917 Tubuh Dharmanya tidak ada di sini. 643 00:47:14,000 --> 00:47:16,375 Bajie, cari gunung dengan Sandy. 644 00:47:16,458 --> 00:47:18,500 Aku akan menunggunya di sini. 645 00:47:18,583 --> 00:47:19,458 Aku tidak akan pergi. 646 00:47:19,542 --> 00:47:21,667 Dia mungkin sudah pergi, tapi pelipisnya masih ada di sini. 647 00:47:21,750 --> 00:47:23,625 Bukankah manis jika kita semua menunggu di sini? 648 00:47:23,708 --> 00:47:24,792 Apakah kau pergi atau tidak? 649 00:47:24,875 --> 00:47:27,250 Tidak, cari orang lain yang mau. 650 00:47:34,958 --> 00:47:36,042 Monyet! 651 00:47:36,417 --> 00:47:39,542 Monyet, aku sangat mengagumimu. 652 00:47:42,167 --> 00:47:44,375 Jika aku tidak bisa melakukannya, siapa yang bisa? 653 00:47:47,375 --> 00:47:49,542 Sandy, kenapa kau hanya berdiri di sana? 654 00:47:49,625 --> 00:47:50,625 Ikut denganku! 655 00:48:31,792 --> 00:48:34,875 Kuil dewa gunung 656 00:48:40,292 --> 00:48:42,874 Monyet, aku ingin air! 657 00:48:42,875 --> 00:48:44,250 Sulit! 658 00:48:47,667 --> 00:48:49,375 Monyet, aku ingin buang air kecil. 659 00:48:50,500 --> 00:48:51,500 Tahan. 660 00:49:14,417 --> 00:49:16,417 Ini nyaman. 661 00:49:18,833 --> 00:49:20,458 Bahkan bukan Guru 662 00:49:21,792 --> 00:49:23,500 berani mengencingi kepalaku! 663 00:49:32,792 --> 00:49:34,542 Kau sangat mengganggu! Turun! 664 00:49:40,667 --> 00:49:42,625 Sun wukong! 665 00:50:01,375 --> 00:50:03,458 berikan aku energi qi. 666 00:50:08,625 --> 00:50:10,625 Kesempatan gemuk. 667 00:50:30,833 --> 00:50:32,292 Semuanya ada di sini. 668 00:50:32,375 --> 00:50:33,417 Anjing rakun angin! 669 00:51:00,500 --> 00:51:01,375 Anjing rakun angin. 670 00:51:01,458 --> 00:51:03,000 Nama ini membunyikan bel. 671 00:51:10,833 --> 00:51:11,958 Aku Aku tahu! 672 00:51:12,000 --> 00:51:13,791 "Anjing rakun angin," 673 00:51:13,792 --> 00:51:15,082 binatang yang lahir dari angin, datang dan pergi tanpa jejak. 674 00:51:15,083 --> 00:51:16,791 Itu tidak bisa dibunuh dengan api atau pedang. 675 00:51:16,792 --> 00:51:18,749 Hanya ribuan pukulan palu yang bisa membunuhnya. 676 00:51:18,750 --> 00:51:19,916 Embusan angin ke dalam mulutnya 677 00:51:19,917 --> 00:51:21,083 segera menghidupkannya kembali. 678 00:51:23,458 --> 00:51:25,166 Stinker, bukankah kau cepat? 679 00:51:25,167 --> 00:51:26,167 Tetap berlari! 680 00:51:40,208 --> 00:51:41,249 Lihat. 681 00:51:41,250 --> 00:51:43,417 Sekarang, kau adalah dendeng anjing rakun angin! 682 00:53:10,583 --> 00:53:13,083 Itu semua Hancurkan! 683 00:53:13,167 --> 00:53:15,792 Tidak, semuanya Hancurkan! 684 00:53:15,875 --> 00:53:17,458 kuilku! 685 00:53:17,542 --> 00:53:18,667 Apa yang terjadi padanya? 686 00:53:18,750 --> 00:53:19,958 Siapa yang melakukan ini? 687 00:53:20,042 --> 00:53:21,417 Aku tidak akan mengampuni dia! 688 00:53:22,083 --> 00:53:23,833 Tumpah itu. Di manakah lokasi primordial? 689 00:53:25,083 --> 00:53:26,417 Bukankah kau orang bijak yang hebat? 690 00:53:27,583 --> 00:53:29,041 Setelah lebih dari 500 tahun penindasan, 691 00:53:29,042 --> 00:53:30,542 bagaimana kau masih begitu tampan? 692 00:53:33,625 --> 00:53:34,791 Jawab aku. Di manakah lokasi primordial? 693 00:53:34,792 --> 00:53:37,333 Orang bijak yang hebat, kau melepaskan primordium,ya kan? 694 00:53:37,667 --> 00:53:39,208 Kenapa kau bertanya padaku? 695 00:53:40,333 --> 00:53:41,874 Aku tahu di mana dia. 696 00:53:41,875 --> 00:53:43,542 Cepat! Ikut denganku! 697 00:53:46,667 --> 00:53:47,958 Kau minggirlah! 698 00:53:48,083 --> 00:53:49,792 Ikuti aku sekarang! 699 00:53:56,458 --> 00:53:58,042 Pergi! Ikuti terus dia! 700 00:54:18,333 --> 00:54:19,208 Orang bijak yang hebat, 701 00:54:19,209 --> 00:54:21,291 mungkin aku terlalu banyak bicara, 702 00:54:21,292 --> 00:54:22,707 tapi Iblis di mana-mana pasti datang 703 00:54:22,708 --> 00:54:25,082 untuk merayakan kebangkitan leluhur mereka. 704 00:54:25,083 --> 00:54:28,375 Pasukan iblis pasti sedang dalam perjalanan. 705 00:54:29,042 --> 00:54:31,082 Bahkan seekor harimau ganas pun tidak sebanding dengan kawanan serigala. 706 00:54:31,083 --> 00:54:33,082 Apalagi dia primordial. 707 00:54:33,083 --> 00:54:36,249 - Dia... - Jenggotnya besar, jangan khawatir. 708 00:54:36,250 --> 00:54:37,291 Aku disini. 709 00:54:37,292 --> 00:54:38,917 Aku bisa menyegel primordium. 710 00:54:46,458 --> 00:54:48,875 Energi qi telah mengambil bentuk manusia. 711 00:54:48,958 --> 00:54:50,917 Jika dia menggunakan energi qi, dia 712 00:54:51,000 --> 00:54:52,875 akan menghabiskannya suatu hari nanti. 713 00:54:52,958 --> 00:54:54,542 Apa yang terjadi kemudian? 714 00:54:55,208 --> 00:54:57,458 Apa yang kau pikir akan terjadi? 715 00:54:57,542 --> 00:54:58,792 Dia akan mati? 716 00:55:02,333 --> 00:55:04,250 Setelah qi-nya habis, dia 717 00:55:04,333 --> 00:55:06,167 tidak akan bereinkarnasi. 718 00:55:19,083 --> 00:55:20,083 Orang bijak yang hebat, 719 00:55:20,875 --> 00:55:22,583 primordium bersembunyi di sana. 720 00:55:22,958 --> 00:55:25,625 Gunung ini disebut puncak milenium. 721 00:55:26,125 --> 00:55:28,458 Puncak milenium? 722 00:55:33,500 --> 00:55:35,375 Aku harus pergi. 723 00:55:35,750 --> 00:55:37,832 Tumbuhan di gunung 724 00:55:37,833 --> 00:55:39,292 tidak bisa hidup tanpaku. 725 00:55:39,583 --> 00:55:40,707 Pergi saja. 726 00:55:40,708 --> 00:55:43,041 Permisi, kalau begitu. 727 00:55:43,042 --> 00:55:45,042 Sampai jumpa lagi. 728 00:55:48,333 --> 00:55:49,333 Tunggu. 729 00:55:59,375 --> 00:56:00,708 Terima kasih, orang bijak yang hebat. 730 00:56:01,625 --> 00:56:03,291 Ambil saranku. 731 00:56:03,292 --> 00:56:04,582 Jangan korbankan dirimu sendiri. 732 00:56:04,583 --> 00:56:06,999 Jika kau mencari banGuru dari Buddha 733 00:56:07,000 --> 00:56:08,417 sekarang, mungkin masih ada jalan. 734 00:56:39,542 --> 00:56:40,792 Guruku! 735 00:56:40,875 --> 00:56:43,958 Iblis dari gagak gunung dari 736 00:56:44,042 --> 00:56:45,125 benua timur meminta audiensi! 737 00:56:45,208 --> 00:56:46,208 Guruku! 738 00:56:46,250 --> 00:56:47,917 Monster berkepala sembilan di benua barat 739 00:56:48,000 --> 00:56:50,125 telah memasuki puncak milenium dengan anak buahnya! 740 00:56:50,208 --> 00:56:51,250 Guruku! 741 00:56:51,333 --> 00:56:52,417 Iblis dari gunung meru telah 742 00:56:52,500 --> 00:56:55,875 datang untuk memberi hormat! 743 00:57:08,083 --> 00:57:10,666 Aku singa kuning kecoklatan dari gua 744 00:57:10,667 --> 00:57:12,458 rahang harimau di gunung kepala macan tutul. 745 00:57:12,958 --> 00:57:14,666 Makhluk bermata banyak 746 00:57:14,667 --> 00:57:16,792 dari gunung raja hantu. 747 00:57:19,875 --> 00:57:21,499 Vixen berekor sembilan 748 00:57:21,500 --> 00:57:23,292 dari gua penekan naga. 749 00:57:24,208 --> 00:57:26,625 Kita dari gua teratai di puncak gunung yang datar. 750 00:57:26,917 --> 00:57:28,124 tanduk emas. 751 00:57:28,125 --> 00:57:29,625 Tanduk perak. 752 00:57:32,375 --> 00:57:34,207 Selamat atas kebangkitan 753 00:57:34,208 --> 00:57:36,249 Kau dengan tubuh aslimu! 754 00:57:36,250 --> 00:57:38,624 Selamat atas kebangkitan 755 00:57:38,625 --> 00:57:41,125 Kau dengan tubuh aslimu! 756 00:58:24,958 --> 00:58:27,791 Monyet, kapan kita menyerang primordium? 757 00:58:27,792 --> 00:58:29,083 Tidur sekarang. 758 00:58:29,792 --> 00:58:30,750 Tidak, aku tidak akan melakukannya. 759 00:58:30,750 --> 00:58:31,750 Tidur. 760 00:58:37,417 --> 00:58:38,458 Apakah kau tidur atau tidak? 761 00:58:54,375 --> 00:58:56,707 Mengapa namamu tiga suku kata 762 00:58:56,708 --> 00:58:58,833 sedangkan namaku dua suku kata? 763 00:59:00,417 --> 00:59:02,250 Fruitie hanya dari atas kepalaku. 764 00:59:03,292 --> 00:59:05,207 Aku suka dipanggil fruitie. 765 00:59:05,208 --> 00:59:07,167 Aku suka nama ini! 766 00:59:10,958 --> 00:59:13,625 Itu bahkan bukan nama. 767 00:59:16,542 --> 00:59:18,958 Jadi siapa yang memberimu nama sun wukong? 768 00:59:22,958 --> 00:59:24,083 Guruku. 769 00:59:25,375 --> 00:59:26,458 Apakah kau tahu? 770 00:59:26,542 --> 00:59:28,333 Itu adalah nama yang terdengar mengerikan. 771 00:59:32,958 --> 00:59:34,167 Tidak masalah 772 00:59:34,667 --> 00:59:36,458 selama aku tahu siapa aku. 773 00:59:37,958 --> 00:59:40,042 Apakah kau tahu Siapa kau? 774 00:59:40,708 --> 00:59:42,124 Aku iblis yang tidak 775 00:59:42,125 --> 00:59:43,792 melakukan apa pun selain kejahatan. 776 00:59:45,250 --> 00:59:47,249 Ada Iblis baik dan jahat. 777 00:59:47,250 --> 00:59:49,042 Tidak semua Iblis melakukan kejahatan. 778 00:59:50,042 --> 00:59:51,458 Apakah kau tidur atau tidak? 779 00:59:52,500 --> 00:59:54,666 Aku iblis jahat. 780 00:59:54,667 --> 00:59:56,542 Apakah kau tidak takut padaku? 781 00:59:58,333 --> 00:59:59,625 Kau tidak jahat. 782 00:59:59,708 --> 01:00:01,583 Kau punya jiwa yang baik. 783 01:00:02,375 --> 01:00:03,250 Aku tidak punya jiwa. 784 01:00:03,251 --> 01:00:04,332 Mengapa? 785 01:00:04,333 --> 01:00:06,500 Aku lahir dari batu! 786 01:00:07,833 --> 01:00:10,333 Sebuah batu Monyets tanpa orang tua dan ditutupi rambut. 787 01:00:12,375 --> 01:00:13,958 Itu sangat keren! 788 01:00:14,042 --> 01:00:15,917 Aku suka monyet batu. 789 01:00:16,000 --> 01:00:17,292 Keren, bokongku. 790 01:00:17,375 --> 01:00:18,500 Kau selalu mengoceh, sama seperti Guru. 791 01:00:20,042 --> 01:00:20,875 Jadi berjanjilah padaku. 792 01:00:20,958 --> 01:00:22,542 Ayo kita ambil kitab suci bersama 793 01:00:22,625 --> 01:00:23,750 setelah kita mengalahkan primordium. 794 01:00:23,833 --> 01:00:26,042 Oke, aku berjanji. 795 01:00:27,667 --> 01:00:29,875 Monyet, kau sangat baik. 796 01:00:51,375 --> 01:00:52,667 Dia tertidur. 797 01:01:09,667 --> 01:01:10,707 Apakah kita pergi tanpa buah? 798 01:01:10,708 --> 01:01:12,750 Tutup. Kita tidak bisa pergi bersamanya. 799 01:01:55,917 --> 01:01:57,457 Aku memulai ini. 800 01:01:57,458 --> 01:02:00,083 Aku akan menyelesaikan pertarunganku sendiri. 801 01:02:04,083 --> 01:02:05,292 Wukong, 802 01:02:05,500 --> 01:02:08,583 Kita makan buah-buahan itu bersama-sama. 803 01:02:09,042 --> 01:02:10,375 Sandi benar. 804 01:02:10,458 --> 01:02:11,833 Hog semua kesenangan untuk diri sendiri? 805 01:02:11,917 --> 01:02:12,917 Tidak mungkin! 806 01:02:14,167 --> 01:02:15,167 Oke. 807 01:02:49,708 --> 01:02:51,708 Kita sudah lama tidak bertarung dalam kelompok. 808 01:02:54,417 --> 01:02:55,542 Bajingan, ambil penggaruk 809 01:02:55,625 --> 01:02:58,292 memecahkan ini dari Ayah celenganmu! 810 01:03:04,667 --> 01:03:06,666 800 ii pasir mengalir di 811 01:03:06,667 --> 01:03:08,667 mana semua akan tenggelam! 812 01:03:12,500 --> 01:03:14,250 Palu numinositas sembilan kali lipat! 813 01:03:19,708 --> 01:03:21,833 Marshal dari kanopi surgawi? 814 01:03:21,917 --> 01:03:24,333 Kau tidak lain hanyalah babi bodoh. 815 01:03:26,083 --> 01:03:28,458 Apakah kau pikir kau akan menang dengan jumlah besarmu? 816 01:03:44,333 --> 01:03:45,917 Kau tidak melihat tanah tak berGuru 817 01:03:48,250 --> 01:03:53,167 di mana tulang-tulang putih tidak terkumpul. 818 01:04:03,333 --> 01:04:04,667 Yang punya semua mata! 819 01:04:04,750 --> 01:04:07,000 Apakah kau melihat sekarang? 820 01:04:20,458 --> 01:04:21,832 Itu sangat lumpuh. 821 01:04:21,833 --> 01:04:23,292 Mainkan ke yama di neraka! 822 01:04:32,000 --> 01:04:33,542 Semuanya, tanggung! 823 01:04:33,875 --> 01:04:35,875 Bunuh babi ini! 824 01:04:41,792 --> 01:04:42,958 Sun wukong! 825 01:04:43,583 --> 01:04:46,042 Aku memanggil namamu. Beranikah kau menjawab? 826 01:04:53,792 --> 01:04:57,291 Sun wukong, aku memanggil namamu. 827 01:04:57,292 --> 01:04:58,625 Beranikah kau menjawab? 828 01:05:00,083 --> 01:05:01,958 Siapa kau untuk menyebut nama lengkapku? 829 01:05:02,792 --> 01:05:04,957 Sobat, gunakan senjata ajaib lainnya! 830 01:05:04,958 --> 01:05:07,249 Kenapa dia tidak menjawabku? 831 01:05:07,250 --> 01:05:08,332 Kau dapat terus mencoba. 832 01:05:08,333 --> 01:05:09,375 aku pergi dulu. 833 01:06:13,417 --> 01:06:15,375 Semua iblis di dunia 834 01:06:15,917 --> 01:06:18,833 telah menjadi sangat lemah. 835 01:06:21,958 --> 01:06:23,208 Yang lemah 836 01:06:23,792 --> 01:06:25,667 tidak layak untuk hidup. 837 01:06:26,042 --> 01:06:27,374 Sun wukong, berikan padaku energi qi. 838 01:06:30,167 --> 01:06:31,250 Dasar! 839 01:06:33,208 --> 01:06:35,291 berikan aku Guru! 840 01:06:35,292 --> 01:06:37,167 kalian semua mencari kematian. 841 01:08:19,542 --> 01:08:21,792 Apakah itu semua yang kau punya? 842 01:08:25,208 --> 01:08:27,999 Wukong, beri tahu Fruitie untuk 843 01:08:28,000 --> 01:08:29,957 menggunakan energi qi sekarang! 844 01:08:29,958 --> 01:08:31,624 Jika dia menghabiskannya, 845 01:08:31,625 --> 01:08:33,833 fruitie akan mati. 846 01:08:42,292 --> 01:08:44,375 Kau disana. 847 01:08:54,292 --> 01:08:55,416 Monyet! 848 01:08:55,417 --> 01:08:56,208 babi! 849 01:08:56,209 --> 01:08:57,458 pasir! 850 01:09:19,458 --> 01:09:20,667 Monyet! 851 01:09:21,000 --> 01:09:22,292 Monyet! 852 01:09:24,667 --> 01:09:26,042 Monyet! 853 01:09:31,125 --> 01:09:33,375 Fruitie, jangan keluar! 854 01:09:47,333 --> 01:09:48,750 Monyet! 855 01:09:50,917 --> 01:09:52,583 Wukong! 856 01:09:56,833 --> 01:09:58,125 Aku akan melawanmu sampai mati! 857 01:10:00,208 --> 01:10:01,417 Iblis tua! 858 01:10:13,208 --> 01:10:14,333 Baji! 859 01:10:14,708 --> 01:10:17,832 pasir! 860 01:10:17,833 --> 01:10:19,792 babi! 861 01:10:30,667 --> 01:10:33,042 Sekarang giliranmu, energi qi. 862 01:10:33,792 --> 01:10:35,541 Mengambil bentuk manusia, 863 01:10:35,542 --> 01:10:38,042 menderita sebagai manusia! 864 01:11:39,875 --> 01:11:42,458 Kau sangat bodoh. 865 01:11:51,417 --> 01:11:52,707 Monyet! 866 01:11:52,708 --> 01:11:53,749 Buah! 867 01:11:53,750 --> 01:11:55,082 Lari! 868 01:11:55,083 --> 01:11:56,583 Keluar dari sini! 869 01:12:14,583 --> 01:12:15,958 Monyet! 870 01:12:30,458 --> 01:12:33,416 Biarkan aku memberimu tangan 871 01:12:33,417 --> 01:12:35,333 untuk menyatukan kau dalam kematian. 872 01:12:38,458 --> 01:12:39,792 Wukong! 873 01:12:40,417 --> 01:12:43,499 - Wukong! - Guru! 874 01:12:43,500 --> 01:12:45,292 Guru! 875 01:12:56,375 --> 01:12:57,916 Jangkrik emas, semua muridmu ada di sini. 876 01:12:59,875 --> 01:13:02,083 Tapi tak satu pun dari mereka yang bisa menyelamatkanmu. 877 01:13:08,458 --> 01:13:10,625 Sebagai guru dan murid, 878 01:13:11,625 --> 01:13:13,625 Aku puas dengan nasib ini. 879 01:13:14,375 --> 01:13:16,624 Bahkan jika kita terbunuh, 880 01:13:16,625 --> 01:13:19,208 jiwa kita tidak akan pernah mati. 881 01:13:23,833 --> 01:13:26,500 berikan aku tubuh Dharma emasmu! 882 01:13:43,708 --> 01:13:46,042 Guru. 883 01:13:59,542 --> 01:14:02,125 Monyet, di sini! 884 01:14:06,167 --> 01:14:07,875 Pergi. 885 01:14:12,417 --> 01:14:15,207 Monyet, kau berjanji untuk 886 01:14:15,208 --> 01:14:18,167 membawaku berziarah mencari kitab suci! 887 01:14:23,958 --> 01:14:26,958 - Buah, pergi! - Tidak! 888 01:14:28,125 --> 01:14:29,917 Monyet! 889 01:14:32,167 --> 01:14:34,042 Jangan sakiti dia! 890 01:14:39,583 --> 01:14:42,332 Hanya aku yang bisa membantu 891 01:14:42,333 --> 01:14:44,417 mereka meringankan rasa sakit mereka 892 01:14:44,792 --> 01:14:46,708 dan mengembalikan mereka ke kekacauan utama. 893 01:14:47,000 --> 01:14:48,417 Sun Wukong, 894 01:14:48,667 --> 01:14:51,250 apakah kau benar-benar pantas menjadi raja iblis? 895 01:14:51,667 --> 01:14:53,542 Kau telah kalah. 896 01:14:56,000 --> 01:14:57,250 Hilang? 897 01:15:00,708 --> 01:15:03,083 Aku akan 898 01:15:03,542 --> 01:15:05,124 lebih baik mati daripada mengaku kalah! 899 01:15:13,708 --> 01:15:15,667 Maka kau akan mati! 900 01:15:35,708 --> 01:15:38,458 Monyet! 901 01:16:56,250 --> 01:16:57,749 Jangan lupa bahwa tubuh Dharma 902 01:16:57,750 --> 01:17:00,000 emasnya ada di dalam diriku. 903 01:18:23,625 --> 01:18:25,833 Ini adalah duniaku. 904 01:18:36,333 --> 01:18:38,583 gada emas yang sesuai 905 01:19:22,333 --> 01:19:24,750 Siapa kau? 906 01:20:11,083 --> 01:20:12,291 Primordium, sekarang aku 907 01:20:12,292 --> 01:20:14,416 akan memberi tahu kau 908 01:20:14,417 --> 01:20:16,125 siapa aku! 909 01:20:36,250 --> 01:20:37,874 Berasal dari gua tirai air 910 01:20:39,792 --> 01:20:41,124 di gunung bunga dan buah. 911 01:20:41,125 --> 01:20:43,207 Aku orang bijak agung 912 01:20:43,208 --> 01:20:44,666 yang menyamai surga, raja iblis, 913 01:20:44,667 --> 01:20:46,792 sun wukong! 914 01:21:29,125 --> 01:21:30,833 Dasar! 915 01:21:37,750 --> 01:21:39,042 Ingat. 916 01:21:40,167 --> 01:21:42,291 Di dunia ini, 917 01:21:42,292 --> 01:21:46,625 Aku iblis terkuat! 918 01:22:29,417 --> 01:22:31,042 Aku adalah Iblis. 919 01:22:31,875 --> 01:22:34,625 Tapi perbedaan terbesar di antara kita adalah 920 01:22:35,708 --> 01:22:37,417 Aku punya jiwa. 921 01:24:31,708 --> 01:24:33,125 Wukong 922 01:24:42,208 --> 01:24:44,333 Guru! 923 01:24:46,000 --> 01:24:47,083 Guru! 924 01:27:42,875 --> 01:27:45,291 Akar kehidupan pohon ajaib ini rusak. 925 01:27:45,292 --> 01:27:47,417 Bahkan aku tidak bisa menghidupkannya kembali. 926 01:27:53,375 --> 01:27:55,416 Dewi berkat, siapa yang bisa menyembuhkannya? 927 01:27:55,417 --> 01:27:56,499 Aku akan menemukan mereka! 928 01:27:56,500 --> 01:27:57,957 Monyet nakal, cara 929 01:27:57,958 --> 01:28:00,082 menyelamatkan pohon ajaib ini 930 01:28:00,083 --> 01:28:02,750 benar di tanganmu sendiri,ya kan? 931 01:28:40,042 --> 01:28:41,083 Buah! 932 01:28:45,000 --> 01:28:46,124 Monyet! 933 01:28:46,125 --> 01:28:48,875 Aku ingin pergi haji bersamamu! 934 01:35:08,917 --> 01:35:11,208 Jangan terburu-buru, anak-anak. 61607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.