All language subtitles for Mod 2011 WebRip 720p Hindi AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,311 --> 00:02:04,283 Dad. 2 00:03:51,372 --> 00:03:52,972 Don't do this today. 3 00:03:53,972 --> 00:03:55,572 Come on start, please. 4 00:03:56,932 --> 00:03:58,172 Please. 5 00:04:00,132 --> 00:04:02,652 Come on, come on. 6 00:04:03,092 --> 00:04:04,252 Thank you. 7 00:04:29,012 --> 00:04:35,012 "I won't let my courage shatter." 8 00:04:35,452 --> 00:04:38,082 "I won't let my hopes..." 9 00:04:38,172 --> 00:04:39,452 Sethji. 10 00:04:41,932 --> 00:04:44,372 "I won't let my courage shatter." 11 00:04:44,692 --> 00:04:46,172 Sethji. 12 00:04:58,652 --> 00:05:00,212 Let it go. - What? 13 00:05:00,812 --> 00:05:01,892 Let it go, I said. 14 00:05:04,252 --> 00:05:05,532 This steam belt is amazing. 15 00:05:05,652 --> 00:05:08,132 Regular exercise is the answer, Motu. 16 00:05:08,332 --> 00:05:10,292 All you thin people say that. - Maybe there is a clue there? 17 00:05:10,412 --> 00:05:14,532 Just wait... This belt will turn me into an Adonis. 18 00:05:14,852 --> 00:05:16,680 Then you'll stop calling me Motu or worse Sethji. 19 00:05:16,803 --> 00:05:17,959 We'll see. 20 00:05:18,212 --> 00:05:20,252 Did he hock the trumpet again? - Yes. 21 00:05:20,492 --> 00:05:22,332 How much this time? - 250 rupees. 22 00:05:23,652 --> 00:05:25,174 Should I write it in the account? - No, 23 00:05:25,358 --> 00:05:28,812 the small amounts I can handle, but the bigger amount... 24 00:05:30,172 --> 00:05:32,052 Thank you for being patient with all our loans. 25 00:05:32,652 --> 00:05:33,652 Thank you. 26 00:05:35,092 --> 00:05:36,372 Bye, thanks. 27 00:06:00,372 --> 00:06:02,452 I will tell you Kishore Kumar's story. 28 00:06:02,572 --> 00:06:04,812 I will tell you Kishore Kumar's story. 29 00:06:05,012 --> 00:06:07,012 There is Indra in heaven. 30 00:06:07,132 --> 00:06:09,692 And there is only one singer. 31 00:06:09,852 --> 00:06:13,972 The only true devotee of the Ganges. I'm Mahadeo. 32 00:06:14,172 --> 00:06:16,132 Hail Kishore Kumar. 33 00:06:16,252 --> 00:06:19,612 Hail Kishore Kumar. 34 00:06:21,012 --> 00:06:22,452 Hail Kishore Kumar. 35 00:06:23,732 --> 00:06:25,132 Adding whiskey to the holy water! 36 00:06:26,612 --> 00:06:28,052 I don't think Kishore Kumar would approve. 37 00:06:35,252 --> 00:06:38,092 That was just a little sacrament in the morning... 38 00:06:39,052 --> 00:06:39,972 Sorry. 39 00:06:40,132 --> 00:06:41,412 Stop acting, dad. 40 00:06:45,292 --> 00:06:48,612 Can I come back home now? - You know the rules, dad. 41 00:06:49,012 --> 00:06:50,532 Quit drinking and you can come back home. 42 00:06:50,652 --> 00:06:53,611 But I've quit, almost. 43 00:06:57,892 --> 00:07:00,492 "A small house..." 44 00:07:03,772 --> 00:07:04,852 That's my house too. 45 00:07:05,087 --> 00:07:07,932 No. It was mom's house and she left it to me. 46 00:07:08,172 --> 00:07:10,172 You're as stubborn as your mom. 47 00:07:11,172 --> 00:07:12,212 And as beautiful. 48 00:07:12,936 --> 00:07:14,532 Bribing won't help. 49 00:07:14,972 --> 00:07:16,212 My answer is still no. 50 00:07:22,852 --> 00:07:24,852 You have to be gentle, that's when it will start. 51 00:07:24,972 --> 00:07:27,052 That's what your mom always did. 52 00:07:27,292 --> 00:07:28,332 Gently. 53 00:07:34,012 --> 00:07:35,372 I'm different from mom. 54 00:07:48,932 --> 00:07:51,692 One 'kadhai paneer' and one 'aloo palak' on table two please. 55 00:07:51,812 --> 00:07:52,852 Hi, Gigi. 56 00:07:52,964 --> 00:07:54,532 Bang on time as always. 57 00:07:54,622 --> 00:07:55,892 Thank you. - Thank you. 58 00:08:05,812 --> 00:08:07,012 Your 'aloo paratha'. 59 00:08:07,532 --> 00:08:09,932 Anything else? - A glass of butter milk please. 60 00:08:13,292 --> 00:08:14,772 'Aloo mutter' on table 4. 61 00:08:17,412 --> 00:08:18,892 What about table three's order? 62 00:08:28,308 --> 00:08:29,649 Bye, Gigi. - Bye, darling. 63 00:08:29,739 --> 00:08:30,892 Don't forget to be there in the evening. 64 00:08:30,982 --> 00:08:32,172 Of course. 65 00:08:49,612 --> 00:08:52,292 Surprise! - Surprise! 66 00:08:52,892 --> 00:08:56,162 "Happy Birthday to you. - Happy Birthday to you." 67 00:08:56,252 --> 00:08:59,372 "Happy Birthday to you. - Happy Birthday to you." 68 00:08:59,692 --> 00:09:03,122 "Happy Birthday dear Ananya. - Happy Birthday dear Ananya." 69 00:09:03,212 --> 00:09:06,652 "Happy Birthday to you. - Happy Birthday to you." 70 00:09:09,292 --> 00:09:11,962 On the special occasion of your birthday 71 00:09:12,052 --> 00:09:12,973 I've composed a new song. 72 00:09:13,063 --> 00:09:15,735 I have been hearing the song since my 17th birthday. 73 00:09:16,012 --> 00:09:19,502 No, this time I have made some changes to it. 74 00:09:19,592 --> 00:09:21,172 A bit Indian and a bit western. 75 00:09:21,701 --> 00:09:23,292 Guys, let's begin. 76 00:09:38,172 --> 00:09:41,532 "This day is crazy." 77 00:09:41,652 --> 00:09:45,682 "Times have changed." 78 00:09:45,772 --> 00:09:49,162 "This day is crazy." 79 00:09:49,252 --> 00:09:53,202 "Times have changed." 80 00:09:53,292 --> 00:09:55,412 "The past is gone." 81 00:09:55,532 --> 00:09:58,132 "The past..." 82 00:09:58,292 --> 00:10:00,652 "The old..." 83 00:10:06,292 --> 00:10:09,932 "This is a new year." 84 00:10:10,052 --> 00:10:13,852 "This life is new." - Happy Birthday. 85 00:10:21,612 --> 00:10:23,882 "This is a new year. This life is new." 86 00:10:23,972 --> 00:10:26,762 "When it comes, we are happy." 87 00:10:26,852 --> 00:10:30,932 "Because today you have become an adult." 88 00:10:31,412 --> 00:10:34,932 "Today you have become an adult." 89 00:10:35,212 --> 00:10:38,842 "Today you have become an adult." 90 00:10:38,932 --> 00:10:42,612 "Today you have become an adult." 91 00:10:42,732 --> 00:10:45,212 "Today you have become an adult." 92 00:11:00,852 --> 00:11:04,292 "Life is like a drink." 93 00:11:04,612 --> 00:11:09,172 "It gives a message." 94 00:11:10,012 --> 00:11:13,722 "Live it to the fullest, and life will be eternal." 95 00:11:13,812 --> 00:11:17,762 "This lovely evening is for you." 96 00:11:17,852 --> 00:11:19,842 "Yes, it's for you." 97 00:11:19,932 --> 00:11:23,572 "This is the beginning." 98 00:11:23,932 --> 00:11:27,362 "And it's your destiny." 99 00:11:27,452 --> 00:11:30,962 'So, have a drink and live fearlessly." 100 00:11:31,052 --> 00:11:35,212 "Because... - Today you have become an adult." 101 00:11:35,612 --> 00:11:39,052 "Today you have become an adult." 102 00:11:39,412 --> 00:11:43,042 "Today you have become an adult." 103 00:11:43,132 --> 00:11:46,532 "Today you have become an adult." 104 00:11:46,892 --> 00:11:49,332 "Today you have become an adult." 105 00:11:49,652 --> 00:11:53,282 "Life is intoxicating, it's exhilarating." 106 00:11:53,372 --> 00:11:58,132 "I love my life." 107 00:12:01,172 --> 00:12:04,882 "Until I'm in my senses, until I have the passion..." 108 00:12:04,972 --> 00:12:07,012 "Until you are drunk," 109 00:12:07,132 --> 00:12:10,612 "I'll live my life, and drink to my heart's content." 110 00:12:10,732 --> 00:12:16,852 "Because today I have become an adult." 111 00:12:17,172 --> 00:12:20,532 "Today I have become an adult." 112 00:12:20,932 --> 00:12:24,532 "Today I have become an adult." 113 00:12:24,732 --> 00:12:28,212 "Today I have become an adult." 114 00:12:28,492 --> 00:12:30,972 "Today I have become an adult." 115 00:13:07,812 --> 00:13:10,092 Drinking is a bad habit. 116 00:13:14,332 --> 00:13:16,852 Never drink again. Never! 117 00:13:29,452 --> 00:13:30,372 Yes? 118 00:13:36,412 --> 00:13:38,892 The store is closed. Can you come back in an hour? 119 00:13:41,572 --> 00:13:42,892 Did you not hear me? 120 00:13:46,892 --> 00:13:48,412 You want to act smart? Okay. 121 00:14:12,332 --> 00:14:13,572 You can come in. 122 00:14:16,732 --> 00:14:17,772 You can come in. 123 00:14:32,772 --> 00:14:34,132 You may sit there. 124 00:14:53,732 --> 00:14:57,212 It's a beautiful watch, but watches don't like water. 125 00:15:24,012 --> 00:15:25,332 That will be 100 rupees. 126 00:16:17,612 --> 00:16:20,892 All of you must have seen our beautiful resort in Khushpur. 127 00:16:21,212 --> 00:16:23,652 When a new resort is built here, 128 00:16:23,813 --> 00:16:27,292 it will make your sleepy little town famous. 129 00:16:28,692 --> 00:16:31,012 All the houses, offices and stores located in this sector. 130 00:16:31,172 --> 00:16:33,972 We are willing to buy them out at double the market rate. 131 00:16:34,652 --> 00:16:37,412 You'll see that when RK Constructions does 132 00:16:37,647 --> 00:16:38,569 a project everyone benefits. 133 00:16:38,659 --> 00:16:40,972 What if we like our sleepy little town? 134 00:16:42,292 --> 00:16:46,572 I'll be here if anyone... - I asked you a question. 135 00:16:48,292 --> 00:16:49,332 Well, ma'am. 136 00:16:49,812 --> 00:16:52,692 I'm hoping you'll see the obvious benefits, 137 00:16:53,692 --> 00:16:55,492 and that I will be able to convince you. 138 00:16:57,772 --> 00:16:59,412 We can make instant cash payments 139 00:16:59,692 --> 00:17:02,652 or we can make part check, part cash payments. Whatever suits you. 140 00:17:03,532 --> 00:17:04,692 Thanks for coming. 141 00:17:18,372 --> 00:17:22,052 "All you music lovers." 142 00:17:22,932 --> 00:17:24,802 "Bride and Groom." 143 00:17:24,892 --> 00:17:26,602 "All relatives." 144 00:17:26,692 --> 00:17:28,292 "Bride and Groom." 145 00:17:28,412 --> 00:17:30,002 "All relatives." 146 00:17:30,092 --> 00:17:33,402 "All lovers." 147 00:17:33,492 --> 00:17:37,932 "All elders and all children." 148 00:17:39,492 --> 00:17:46,892 "I, Ashok Kumar Gangawal," 149 00:17:47,092 --> 00:17:51,332 "welcomes you all." 150 00:17:56,932 --> 00:17:58,402 I sang a couple of my original compositions. 151 00:17:58,492 --> 00:18:00,172 Pancham Da loved them. 152 00:18:00,572 --> 00:18:01,932 The compositions are beautiful. 153 00:18:05,972 --> 00:18:07,772 I know that look. 154 00:18:07,972 --> 00:18:08,972 What's on your mind? 155 00:18:10,252 --> 00:18:11,692 I'm considering selling the house. 156 00:18:12,292 --> 00:18:14,452 No. You can't do that. 157 00:18:14,572 --> 00:18:16,252 I'm not asking your permission, dad. 158 00:18:16,772 --> 00:18:19,812 With the new resort, we'll get a lot of money if we sell now. 159 00:18:20,372 --> 00:18:22,292 We will be able to repay Gangaram. 160 00:18:22,532 --> 00:18:24,402 No, dear, we can never sell the house. 161 00:18:24,546 --> 00:18:26,372 Dad, I'm not saying we'll leave this town. 162 00:18:26,652 --> 00:18:28,412 We'll just move to a different house. 163 00:18:28,692 --> 00:18:30,212 You think it's just a house? 164 00:18:31,452 --> 00:18:33,682 Those four walls have your mom in every one of its bricks. 165 00:18:33,772 --> 00:18:35,692 Her voice, her aura, pervades the space. 166 00:18:36,172 --> 00:18:37,242 I can still hear her songs echoing in. 167 00:18:37,332 --> 00:18:39,612 Don't quote me lines from your song, dad. 168 00:18:40,452 --> 00:18:42,732 I've kept everything exactly as it was since the day 169 00:18:43,012 --> 00:18:44,012 mom left, for your sake. 170 00:18:45,692 --> 00:18:46,732 But... 171 00:18:48,172 --> 00:18:49,652 We can't lose hope. 172 00:18:50,092 --> 00:18:51,732 I haven't lost hope. 173 00:18:52,966 --> 00:18:56,212 Do you know why I wait day after day with you looking at that train? 174 00:18:57,052 --> 00:18:59,292 It's not because I want my mom, 175 00:18:59,892 --> 00:19:03,692 but for your wife to return so that I can hand you back to her. 176 00:19:09,972 --> 00:19:11,372 I'm tired, dad. 177 00:19:15,452 --> 00:19:18,892 Okay, dear. It's your house. 178 00:19:20,692 --> 00:19:22,092 I can't stop you. 179 00:19:28,892 --> 00:19:32,932 But my pet, when you fall in love, 180 00:19:33,692 --> 00:19:38,292 and that will happen sooner or later. 181 00:19:38,732 --> 00:19:40,412 That's when you will understand. 182 00:19:47,852 --> 00:19:49,532 Can I come home? 183 00:19:50,972 --> 00:19:52,052 No. 184 00:19:52,692 --> 00:19:53,812 Good try though. 185 00:19:54,372 --> 00:19:55,452 Thank you. 186 00:19:58,772 --> 00:20:00,292 Now to wow them with act two. 187 00:20:01,412 --> 00:20:05,412 Okay. Will the groom and bride please come on the dance floor? 188 00:20:05,532 --> 00:20:07,132 Come on. 189 00:20:07,732 --> 00:20:09,212 Come on, devotees of Kishore Kumar. 190 00:20:29,652 --> 00:20:30,772 Come in. 191 00:20:40,224 --> 00:20:42,172 How do you keep getting water in it? 192 00:21:06,641 --> 00:21:07,692 Excuse me. 193 00:22:00,581 --> 00:22:01,692 Water? Again? 194 00:22:06,674 --> 00:22:09,332 Mr Mathur, I'll bring the watch to your house. 195 00:22:09,917 --> 00:22:11,052 Okay. - Thank you. 196 00:22:24,332 --> 00:22:26,292 You don't speak much, do you? 197 00:22:28,092 --> 00:22:30,692 Will you at least tell me how the water gets into the watch? 198 00:22:31,772 --> 00:22:33,452 Do you wear it when you take a shower? 199 00:22:36,598 --> 00:22:37,676 10th B. 200 00:22:40,401 --> 00:22:45,638 Ananya Mahadeo transferred from 10th A to 10th B in 1997. 201 00:22:46,925 --> 00:22:49,372 You sat on the second row from the front close to the window 202 00:22:50,028 --> 00:22:51,815 making origami swans all day. 203 00:22:53,498 --> 00:22:55,772 During the first interval you would sit under the peepul tree 204 00:22:56,428 --> 00:22:57,972 and play with your yo yo. 205 00:22:59,852 --> 00:23:03,572 At lunch time you would sit alone and eat dal roti. 206 00:23:05,641 --> 00:23:08,412 In most of the classes you would day dream 207 00:23:09,012 --> 00:23:11,252 except during the Sanskrit class when you would sleep 208 00:23:11,554 --> 00:23:12,657 like a log. 209 00:23:14,052 --> 00:23:15,692 When the school let out at 3 PM 210 00:23:16,002 --> 00:23:18,642 you would buy an ice cream, eat half of it 211 00:23:18,855 --> 00:23:20,492 and feed the rest to a dog. 212 00:23:22,092 --> 00:23:27,172 Every day, before going home you would watch the 3:30 pm train 213 00:23:27,936 --> 00:23:29,132 while playing the harmonica. 214 00:23:48,257 --> 00:23:50,012 I'm Andy Raymond. 10th B. 215 00:23:51,240 --> 00:23:52,245 Last row. 216 00:24:00,452 --> 00:24:01,532 Andy. 217 00:24:04,189 --> 00:24:06,752 You know, you should buy a waterproof watch. 218 00:24:07,396 --> 00:24:10,412 No! How will I get to see you? 219 00:24:11,466 --> 00:24:14,172 You don't need to dunk your watch to meet me. 220 00:24:15,025 --> 00:24:16,092 Really? 221 00:24:16,654 --> 00:24:17,683 Really! 222 00:25:29,596 --> 00:25:30,772 What are you doing here? 223 00:25:31,652 --> 00:25:34,332 I had a question. - Did you sleep here all night? 224 00:25:35,685 --> 00:25:37,716 You can't stalk me, you know? 225 00:25:41,767 --> 00:25:42,852 I'm sorry. 226 00:26:13,132 --> 00:26:14,132 Dad! 227 00:26:15,067 --> 00:26:16,372 Can I come in? 228 00:26:17,365 --> 00:26:18,572 Of course. 229 00:26:19,730 --> 00:26:21,012 Good. 230 00:26:24,623 --> 00:26:26,972 You've maintained the house beautifully. 231 00:26:29,005 --> 00:26:34,372 What you said the other day had me thinking. 232 00:26:35,030 --> 00:26:39,532 And I have decided 233 00:26:42,474 --> 00:26:44,212 to quit drinking. 234 00:26:44,563 --> 00:26:47,732 I have some good news for you. 235 00:26:49,187 --> 00:26:52,372 I have started Music classes. 236 00:26:52,492 --> 00:26:55,532 And from today every week I'll give you some money. 237 00:27:05,092 --> 00:27:07,652 Looks like you have a customer. 238 00:27:08,012 --> 00:27:11,492 Here's my card. 239 00:27:12,393 --> 00:27:14,572 If you want to sing like Kishore Kumar, please call me. 240 00:27:15,083 --> 00:27:17,390 Keep it. 241 00:27:21,179 --> 00:27:23,852 Thank you, my child. 242 00:27:24,204 --> 00:27:30,622 "Will someone pretend to love me for just a while?" 243 00:27:32,683 --> 00:27:34,652 When I came without the watch, you got angry. 244 00:27:35,389 --> 00:27:38,452 It's not about the watch. You were sleeping outside my house. 245 00:27:40,363 --> 00:27:41,292 Forget it. Come in. 246 00:27:43,365 --> 00:27:44,812 I'm not angry. 247 00:27:45,492 --> 00:27:46,412 Please come in. 248 00:27:50,364 --> 00:27:51,692 I'm doing this for the last time. 249 00:27:56,100 --> 00:27:57,692 Why did you sleep outside my door? 250 00:27:59,833 --> 00:28:00,932 What was the question that you wanted to ask? 251 00:28:01,207 --> 00:28:03,572 Why did you play the harmonica only while waiting for the train? 252 00:28:03,893 --> 00:28:04,806 What? 253 00:28:04,896 --> 00:28:06,082 When you played the harmonica in childhood, 254 00:28:06,172 --> 00:28:07,812 why did you play it only when the train arrived? 255 00:28:09,991 --> 00:28:11,532 I didn't want anyone to hear me play. 256 00:28:12,731 --> 00:28:13,772 You played it beautifully. 257 00:28:15,584 --> 00:28:16,577 Really? 258 00:28:17,192 --> 00:28:18,092 Really. 259 00:28:23,543 --> 00:28:24,692 Just give me a minute. 260 00:28:44,457 --> 00:28:45,492 I found it! 261 00:28:51,882 --> 00:28:53,602 God bless you. - One minute please. 262 00:28:53,692 --> 00:28:55,172 I'll start in a moment. 263 00:28:56,572 --> 00:28:57,612 Bless you. 264 00:29:03,252 --> 00:29:04,652 I wait, I hope. 265 00:29:05,372 --> 00:29:06,972 Your smile will keep me cloaked. 266 00:29:08,658 --> 00:29:09,772 In a cocoon of joy 267 00:29:09,899 --> 00:29:11,537 I hold, 268 00:29:13,214 --> 00:29:14,277 tighter I hold 269 00:29:15,508 --> 00:29:17,492 until the next smile. 270 00:29:20,275 --> 00:29:21,252 That was beautiful. 271 00:29:21,469 --> 00:29:23,292 I want to take you to a special place. 272 00:29:24,483 --> 00:29:27,012 Why? - So you can play the harmonica, 273 00:29:28,446 --> 00:29:29,892 where no one can hear it. 274 00:29:33,092 --> 00:29:34,292 Okay. 275 00:29:47,012 --> 00:29:49,252 You told me that you will play the harmonica. 276 00:30:00,018 --> 00:30:01,452 It's been years. 277 00:30:05,647 --> 00:30:07,052 I forgot the tune also. 278 00:30:48,336 --> 00:30:51,452 "Oh my love." 279 00:30:53,509 --> 00:30:57,052 "Oh my love." 280 00:30:58,243 --> 00:31:03,332 "What have you done to me?" 281 00:31:03,657 --> 00:31:09,452 "I found myself while trying to find you." 282 00:31:10,612 --> 00:31:15,132 "Oh my love." 283 00:31:15,892 --> 00:31:20,412 "Oh my love." 284 00:31:42,781 --> 00:31:47,882 "I don't know what happened to me." 285 00:31:48,156 --> 00:31:52,812 "I lost myself in a moment." 286 00:31:53,489 --> 00:31:57,842 "From the moment I met you..." 287 00:31:58,070 --> 00:32:06,692 "I started to believe that love is crazy." 288 00:32:08,118 --> 00:32:11,852 "Oh my love." 289 00:32:13,232 --> 00:32:16,812 "Oh my love." 290 00:32:17,997 --> 00:32:23,052 "What have you done to me?" 291 00:32:23,212 --> 00:32:33,212 "I found myself while trying to find you." 292 00:32:48,652 --> 00:32:49,652 Why? 293 00:32:51,243 --> 00:32:52,252 I am sorry. 294 00:32:59,532 --> 00:33:02,412 This has never happened. You have never, ever been late. 295 00:33:02,880 --> 00:33:03,967 What? 296 00:33:04,252 --> 00:33:05,292 Oh, my God. 297 00:33:05,925 --> 00:33:08,989 You hesitated. 298 00:33:09,503 --> 00:33:10,932 Women hesitate either 299 00:33:11,022 --> 00:33:13,116 when they are confused about their feelings for someone 300 00:33:13,358 --> 00:33:15,572 or when they're totally confused about their feelings for someone. 301 00:33:15,897 --> 00:33:16,904 Who's the guy? 302 00:33:17,386 --> 00:33:18,436 Who is he? 303 00:33:19,229 --> 00:33:20,332 I hope it's a boy. 304 00:33:21,346 --> 00:33:22,612 Yes. Andy. 305 00:33:22,971 --> 00:33:24,462 Terrific! Okay. 306 00:33:24,646 --> 00:33:26,772 Gayatri's ten questions. - No. I don't like that game. 307 00:33:27,106 --> 00:33:28,652 It's the only way to weed out losers. 308 00:33:28,772 --> 00:33:29,892 Come on! 309 00:33:30,550 --> 00:33:32,172 Okay. - Good. 310 00:33:33,244 --> 00:33:34,532 Tall? - Yes. 311 00:33:35,072 --> 00:33:36,356 Dark? - Yes. 312 00:33:36,725 --> 00:33:38,732 Thank God. I don't like chocolate boys. 313 00:33:39,020 --> 00:33:40,122 Handsome? - I'd say so. 314 00:33:40,378 --> 00:33:41,652 Physique? - Decent. 315 00:33:41,969 --> 00:33:43,252 Haven't seen him with his shirt off. 316 00:33:43,517 --> 00:33:44,452 Bad Breath? 317 00:33:44,952 --> 00:33:46,332 Don't think so. Didn't get close enough. 318 00:33:46,814 --> 00:33:49,112 Body Odour? - No. Definitely not. 319 00:33:49,701 --> 00:33:51,492 Okay. Now, some important questions. 320 00:33:51,821 --> 00:33:53,692 Voice? - Is that important? 321 00:33:54,564 --> 00:33:55,612 Are you kidding me? 322 00:33:55,943 --> 00:33:57,862 A good voice is a must. 323 00:33:58,569 --> 00:33:59,812 So, voice? 324 00:34:00,072 --> 00:34:01,667 Manly. - Good. 325 00:34:02,016 --> 00:34:03,052 Simple? 326 00:34:04,112 --> 00:34:05,052 A little weird. 327 00:34:05,817 --> 00:34:07,732 Shows up every day to get his watch cleaned. 328 00:34:08,139 --> 00:34:09,122 He's perfect. 329 00:34:09,398 --> 00:34:10,451 Is he polite? 330 00:34:10,972 --> 00:34:12,052 To a fault. 331 00:34:14,406 --> 00:34:15,892 And the most important question. 332 00:34:16,648 --> 00:34:18,132 After all these years, why him? 333 00:34:19,517 --> 00:34:20,972 He made me feel special. 334 00:34:21,828 --> 00:34:23,405 Like only I existed in his world. 335 00:34:24,437 --> 00:34:25,817 No one has ever done that. 336 00:34:29,191 --> 00:34:30,281 That's beautiful. 337 00:34:30,612 --> 00:34:31,713 Gigi! 338 00:34:40,201 --> 00:34:41,412 Did you do this? 339 00:34:46,294 --> 00:34:47,612 Yes, a long time ago. 340 00:34:48,011 --> 00:34:50,052 How could you be so sure I will be yours? 341 00:34:51,187 --> 00:34:53,201 I believe that true love always wins. 342 00:34:53,619 --> 00:34:55,122 But my friend always said that is nonsense 343 00:34:55,212 --> 00:34:56,812 and nothing works as well as persistence. 344 00:35:02,169 --> 00:35:03,732 I'm glad I took his advice. 345 00:35:07,231 --> 00:35:10,002 You're one unique character, Andy Raymond, 10th B. 346 00:35:10,276 --> 00:35:13,132 But not as unique as you, Ananya Mahadeo, 10th B. 347 00:35:13,788 --> 00:35:14,932 Ananya... 348 00:35:16,329 --> 00:35:17,412 I would like to kiss you. 349 00:35:19,136 --> 00:35:20,972 Is this your idea or your friend's? 350 00:35:21,612 --> 00:35:22,692 It's his. 351 00:35:24,251 --> 00:35:25,732 What else does he say? 352 00:35:27,214 --> 00:35:28,242 That you're supposed to 353 00:35:28,332 --> 00:35:31,172 sweep your woman off her feet with the world's greatest kiss. 354 00:35:31,612 --> 00:35:32,892 I need to meet this friend of yours. 355 00:35:33,612 --> 00:35:34,736 You will meet him soon. 356 00:35:37,252 --> 00:35:40,012 He is the exact opposite of me, but you will like him. 357 00:35:47,454 --> 00:35:49,452 Will you be able to give me the world's greatest kiss? 358 00:35:50,610 --> 00:35:51,692 I don't know. 359 00:35:52,539 --> 00:35:53,532 Let's see. 360 00:36:14,809 --> 00:36:16,332 I say we stop right here. 361 00:36:16,782 --> 00:36:18,212 Why don't we try this another day? 362 00:36:19,332 --> 00:36:21,412 I'm sorry. - It's okay. 363 00:36:35,332 --> 00:36:38,612 We have to remove all greenery in phase one. 364 00:36:38,732 --> 00:36:40,012 We have to eliminate it. 365 00:36:40,289 --> 00:36:42,772 One back entrance, with the door over here. 366 00:36:43,254 --> 00:36:45,052 What are you doing here, Mr Verma? 367 00:36:46,055 --> 00:36:47,102 Good morning. 368 00:36:47,372 --> 00:36:49,252 Just surveying the land. 369 00:36:49,821 --> 00:36:51,162 I hope you realise this is my property. 370 00:36:51,252 --> 00:36:52,932 You can't just walk in like this. 371 00:36:54,113 --> 00:36:55,372 Well, Ms Mahadeo, 372 00:36:57,142 --> 00:36:58,652 I haven't been entirely honest with you. 373 00:36:59,728 --> 00:37:03,132 The resort will cover all the area from there to here. 374 00:37:03,662 --> 00:37:04,772 But for one little problem, 375 00:37:05,185 --> 00:37:06,092 your house. 376 00:37:06,860 --> 00:37:08,712 We don't need Mrs Garg's house, 377 00:37:09,172 --> 00:37:12,250 but we cannot go through with this project without your house. 378 00:37:13,899 --> 00:37:15,877 Hence, I've an offer 379 00:37:16,710 --> 00:37:17,892 you can't refuse. 380 00:37:18,913 --> 00:37:21,172 I'm prepared to pay four times the value of the land. 381 00:37:22,856 --> 00:37:23,932 I can make it five also. 382 00:37:25,212 --> 00:37:26,332 Think about it. 383 00:37:27,567 --> 00:37:31,932 Just think about it. - Not for sale, Mr Verma. 384 00:37:33,280 --> 00:37:34,652 I'm sorry. Who is he? 385 00:37:35,037 --> 00:37:36,092 He is my dad. 386 00:37:36,489 --> 00:37:39,452 Okay. Nice to meet you, sir. - Me too. 387 00:37:40,035 --> 00:37:42,772 Here is this week's money. 388 00:37:44,059 --> 00:37:45,492 Are you going somewhere? 389 00:37:45,855 --> 00:37:47,282 Yes, I have some work. 390 00:37:47,534 --> 00:37:48,652 You may go. 391 00:37:50,173 --> 00:37:51,921 Go now. 392 00:37:52,285 --> 00:37:53,732 But what about our deal? 393 00:37:54,082 --> 00:37:56,202 I'm dealing, Mr Verma. 394 00:37:56,292 --> 00:37:58,282 No, I want to talk to her. 395 00:37:58,372 --> 00:38:00,052 We'll do that. - Okay. 396 00:38:00,277 --> 00:38:01,612 Ms Mahadeo! 397 00:38:06,492 --> 00:38:08,932 Red really suits you. 398 00:38:09,307 --> 00:38:10,972 You say that for every colour. 399 00:38:11,372 --> 00:38:12,892 What can I say, you're perfect. 400 00:38:13,152 --> 00:38:14,212 You're too sweet, Motu. 401 00:38:14,503 --> 00:38:16,322 Now take that belt off before you die. 402 00:38:16,592 --> 00:38:18,202 At least I'll die thin. 403 00:38:18,395 --> 00:38:20,692 You won't be able to say that the fatso died! 404 00:38:22,647 --> 00:38:23,680 You'll say... - Andy! 405 00:38:23,770 --> 00:38:24,692 Not Mango duet, Chocolate. 406 00:38:24,963 --> 00:38:26,404 A handsome... - Just a minute. 407 00:38:26,494 --> 00:38:28,255 slim guy left for his heavenly... 408 00:38:28,892 --> 00:38:29,812 What happened? 409 00:38:32,416 --> 00:38:33,332 Andy! 410 00:38:34,176 --> 00:38:35,201 Andy! 411 00:38:36,639 --> 00:38:37,662 Andy! 412 00:38:41,805 --> 00:38:42,926 Andy! 413 00:39:22,252 --> 00:39:24,052 Bahadur, how are you? - Fine. 414 00:39:43,778 --> 00:39:44,692 Hi, Venky! 415 00:39:45,137 --> 00:39:46,168 Hi. 416 00:39:46,258 --> 00:39:47,572 Hi, Ramesh. - Hello. 417 00:39:48,763 --> 00:39:50,252 Hello, Moti. - Hello. 418 00:39:50,422 --> 00:39:51,439 One minute. 419 00:39:52,068 --> 00:39:53,012 What did you say? 420 00:39:53,926 --> 00:39:55,932 Hello, Moti. What did you think I said? 421 00:39:57,125 --> 00:40:00,652 My dear sister, you are the pearl of this hospital. 422 00:40:01,272 --> 00:40:04,292 The only beauty in this otherwise desolate oyster. 423 00:40:05,424 --> 00:40:07,852 I know you're lying, but carry on. 424 00:40:08,202 --> 00:40:09,532 Okay, how about this? 425 00:40:09,893 --> 00:40:12,812 I wait, I hope, your smile will keep me cloaked. 426 00:40:13,835 --> 00:40:15,044 A cocoon of joy. 427 00:40:15,167 --> 00:40:18,532 I hold. Tighter I hold 428 00:40:19,087 --> 00:40:20,452 until the next smile. 429 00:40:22,210 --> 00:40:25,038 Keep giving me those lovely lies. 430 00:40:25,886 --> 00:40:27,212 Hi, Tanya. - Hello. 431 00:40:35,052 --> 00:40:36,212 Good poetry. 432 00:40:37,339 --> 00:40:38,437 Hi, doc. 433 00:40:39,050 --> 00:40:41,184 Thanks. - Did you write it? 434 00:40:41,491 --> 00:40:43,532 Actually it's his. I just borrowed it. 435 00:40:50,201 --> 00:40:51,652 Is he inside? 436 00:40:52,452 --> 00:40:53,492 No. 437 00:40:54,377 --> 00:40:56,012 It's impossible to meet him these days. 438 00:40:57,095 --> 00:40:58,452 His seems distracted. 439 00:40:58,726 --> 00:41:00,172 Yes, it seems so. 440 00:41:00,950 --> 00:41:01,932 I will wait for him. 441 00:41:02,400 --> 00:41:03,411 Sure. 442 00:41:21,673 --> 00:41:24,093 Love is destroying all your good habits. 443 00:41:24,860 --> 00:41:26,043 Where were you at lunch time? 444 00:41:26,481 --> 00:41:27,841 I'm sorry, I had some work. 445 00:41:29,281 --> 00:41:30,321 All okay? 446 00:41:31,481 --> 00:41:32,401 Yes. 447 00:41:33,161 --> 00:41:34,321 No. 448 00:41:35,441 --> 00:41:37,481 I saw him going to a mental hospital. 449 00:41:38,801 --> 00:41:39,841 What? 450 00:41:41,221 --> 00:41:43,121 He didn't recognise me at the market 451 00:41:43,281 --> 00:41:45,001 and he walked into a mental hospital. 452 00:41:45,721 --> 00:41:47,671 Hang on. Start from the beginning. 453 00:41:48,521 --> 00:41:53,681 Gigi, I kept waiting all my life, 454 00:41:53,961 --> 00:41:57,161 And then I fall for a man who has a lot of little quirks. 455 00:41:57,961 --> 00:42:00,401 He comes daily to get his water logged watch cleaned. 456 00:42:00,801 --> 00:42:01,881 Cute. 457 00:42:02,001 --> 00:42:04,361 He's 25, but he can't kiss. 458 00:42:04,481 --> 00:42:06,281 Surprising, but still cute. 459 00:42:06,601 --> 00:42:08,271 He sleeps outside my house all night 460 00:42:08,361 --> 00:42:10,481 just to ask me a question. 461 00:42:10,801 --> 00:42:12,342 Which in itself is weird, but I thought 462 00:42:12,432 --> 00:42:16,311 perhaps men who are in love do such crazy things to impress women. 463 00:42:16,401 --> 00:42:17,521 Still very cute. 464 00:42:17,801 --> 00:42:19,801 But he didn't recognise me at the market today! 465 00:42:19,961 --> 00:42:21,681 As if he doesn't know me. 466 00:42:21,801 --> 00:42:23,681 I'm shocked so I follow him. 467 00:42:24,041 --> 00:42:25,361 And here's the climax... 468 00:42:25,521 --> 00:42:27,871 He goes to a mental hospital. 469 00:42:27,961 --> 00:42:29,961 Not cute. Not cute at all. 470 00:42:30,081 --> 00:42:31,761 He walked into an asylum with a smile. 471 00:42:31,881 --> 00:42:33,961 I'm love with a lunatic! 472 00:42:39,961 --> 00:42:41,881 I'm in love with a madman. 473 00:42:43,601 --> 00:42:46,001 What does that make me? - A mad woman I guess. 474 00:42:46,841 --> 00:42:48,201 You're not helping. 475 00:42:48,469 --> 00:42:50,481 Don't jump to conclusions. 476 00:42:50,641 --> 00:42:52,441 Perhaps he went there to see someone. 477 00:42:53,521 --> 00:42:54,451 Yes. 478 00:42:56,841 --> 00:42:58,321 I never thought of that. 479 00:42:58,561 --> 00:43:00,361 Give him a chance to explain. 480 00:43:01,321 --> 00:43:02,391 Okay. 481 00:43:02,481 --> 00:43:04,241 Love is too complicated. 482 00:43:04,481 --> 00:43:06,321 Yes, that's true. 483 00:43:07,161 --> 00:43:10,881 I thought you just ran around trees and sang songs. 484 00:43:11,641 --> 00:43:13,591 Unrealistic films, bad TV 485 00:43:13,681 --> 00:43:17,681 and a desire to copy everything American destroyed that innocence. 486 00:43:17,961 --> 00:43:20,321 That, and unfettered capitalism. 487 00:43:24,241 --> 00:43:25,921 You can't put up the poster here. 488 00:43:26,601 --> 00:43:27,601 Why not? 489 00:43:27,881 --> 00:43:29,561 Go ahead. I'll remove it. 490 00:43:31,561 --> 00:43:33,001 Let me see you try. 491 00:43:33,761 --> 00:43:36,041 When politicians put up posters, you don't complain. 492 00:43:36,241 --> 00:43:37,361 Coward. 493 00:43:59,881 --> 00:44:01,441 Ananya, give me the poster. 494 00:44:02,681 --> 00:44:04,041 The poster! 495 00:44:06,961 --> 00:44:09,871 If you're going to sulk all day, please go home. 496 00:44:09,961 --> 00:44:11,361 I'm sorry. 497 00:44:11,920 --> 00:44:13,121 Are you missing him? 498 00:44:13,961 --> 00:44:15,511 He seems to have vanished. 499 00:44:15,601 --> 00:44:17,041 It's been one whole day. 500 00:44:17,161 --> 00:44:19,481 Oh, God! An entire day! 501 00:44:20,401 --> 00:44:21,921 That's not funny, Gigi. 502 00:44:23,201 --> 00:44:25,561 That's not him over there, is it? - Where? 503 00:44:26,321 --> 00:44:27,549 Look at the wall. 504 00:44:28,044 --> 00:44:30,295 He's hiding right now, but he'll pop out to peek in just a minute. 505 00:44:30,841 --> 00:44:33,681 He's been following us all morning. I thought he was some creep. 506 00:44:33,982 --> 00:44:35,980 I was going to clobber him after we were done with the posters. 507 00:44:38,481 --> 00:44:39,561 Yes. 508 00:44:40,761 --> 00:44:41,881 That's him. 509 00:44:42,041 --> 00:44:45,241 I hope he is better at giving excuses than hiding. 510 00:44:55,601 --> 00:44:56,601 Andy. 511 00:44:56,921 --> 00:44:58,681 Andy, stop! 512 00:44:59,961 --> 00:45:01,030 I'm sorry. 513 00:45:02,241 --> 00:45:04,081 I know you don't like me stalking you. 514 00:45:04,201 --> 00:45:05,881 Why did you not recognize me at the market? 515 00:45:06,441 --> 00:45:08,681 When? - Yesterday at Ejaz Market. 516 00:45:09,321 --> 00:45:10,841 At Ejaz Market yesterday? 517 00:45:11,521 --> 00:45:13,241 I'm sorry if I made you angry. 518 00:45:13,401 --> 00:45:15,241 I don't want an apology, I want an explanation. 519 00:45:15,441 --> 00:45:17,161 I called you so many times. 520 00:45:17,521 --> 00:45:19,081 I didn't see you. - I see! 521 00:45:20,169 --> 00:45:21,681 Where did you go from the market? 522 00:45:22,161 --> 00:45:23,724 I went to see my friend. - Liar! 523 00:45:24,241 --> 00:45:26,761 I saw you walk into the asylum. 524 00:45:27,271 --> 00:45:28,881 Please don't tell anyone. 525 00:45:29,321 --> 00:45:30,395 That's where he stays. 526 00:45:31,201 --> 00:45:33,401 I waited all day, but he never came. 527 00:45:34,841 --> 00:45:36,401 You're not lying to me, are you? 528 00:45:37,081 --> 00:45:38,281 No games. 529 00:45:38,801 --> 00:45:41,641 If you are, tell me right now. 530 00:45:43,921 --> 00:45:46,561 Because I'm still not gone, all the way. 531 00:45:47,921 --> 00:45:49,681 I can pull back even now. 532 00:45:50,161 --> 00:45:55,041 I don't know what you are talking about, but I can never lie to you. 533 00:45:57,881 --> 00:45:58,841 Really? 534 00:45:59,561 --> 00:46:00,561 Really. 535 00:46:05,801 --> 00:46:07,641 Can I help you with the posters? - No. 536 00:46:10,241 --> 00:46:11,361 Can I see you tomorrow? 537 00:46:14,241 --> 00:46:15,241 Please. 538 00:46:23,641 --> 00:46:25,951 I was able to open this school again due to your support. 539 00:46:26,041 --> 00:46:27,921 Thank you. - Cut the ribbon now. 540 00:46:28,361 --> 00:46:29,401 Come on. 541 00:46:49,121 --> 00:46:50,401 Why are you late? 542 00:46:56,921 --> 00:46:58,921 It is breathtaking. It's beautiful. 543 00:46:59,321 --> 00:47:02,321 I couldn't get the right shade of red for the sweater, so I... 544 00:47:02,481 --> 00:47:05,881 Did you use your blood? 545 00:47:07,241 --> 00:47:08,481 I thought about it, 546 00:47:09,201 --> 00:47:10,361 but didn't have the guts. 547 00:47:11,281 --> 00:47:12,681 I stole 'kumkum' from a temple. 548 00:47:13,601 --> 00:47:14,951 I guess I should have used my blood. 549 00:47:15,041 --> 00:47:16,441 It would have been heroic. - No. 550 00:47:16,559 --> 00:47:18,561 Never do that. This is not a Hindi film. 551 00:47:19,561 --> 00:47:22,881 You will not resort to any melodramatic stupidity. Okay? 552 00:47:23,041 --> 00:47:25,601 So I finally meet the mysterious boyfriend. 553 00:47:26,121 --> 00:47:29,041 Hi! - Andy, this is Mrs. Garg. 554 00:47:29,241 --> 00:47:30,441 Hi! - Hello, ma'am. 555 00:47:30,641 --> 00:47:32,881 Why were you hiding last time? 556 00:47:33,681 --> 00:47:34,641 Sorry. 557 00:47:34,921 --> 00:47:36,121 Nice clothes. 558 00:47:36,361 --> 00:47:37,881 Come on, let's get you changed. 559 00:47:39,081 --> 00:47:40,121 Excuse me, ma'am. 560 00:47:44,241 --> 00:47:45,761 Am I your boyfriend? 561 00:47:47,001 --> 00:47:48,121 Yes. 562 00:47:48,801 --> 00:47:51,601 So, I can hold your hand whenever I want to? 563 00:47:52,521 --> 00:47:53,599 Yes. 564 00:47:54,641 --> 00:47:59,681 And I can say I love you, whenever I want to? 565 00:48:00,681 --> 00:48:01,761 Whenever. 566 00:48:03,281 --> 00:48:04,351 And whenever... 567 00:48:04,441 --> 00:48:05,761 Enough! Go! 568 00:48:21,041 --> 00:48:22,161 Come on. 569 00:48:28,561 --> 00:48:29,521 Dad! 570 00:48:30,401 --> 00:48:31,361 Dad! 571 00:48:35,601 --> 00:48:36,771 Dad, this is Andy. 572 00:48:36,961 --> 00:48:40,001 Hello, sir. - Another devotee of Kishore Kumar! 573 00:48:40,121 --> 00:48:42,201 How thoughtful of you to dress like that. 574 00:48:42,441 --> 00:48:43,869 Dad, it's your costume. 575 00:48:44,801 --> 00:48:47,161 Oh! Great. 576 00:48:48,001 --> 00:48:49,521 Welcome to the family, son! 577 00:48:49,881 --> 00:48:51,361 I'm doing rehearsals. - Thank you, sir. 578 00:48:53,121 --> 00:48:54,601 Come on, start. 579 00:48:59,761 --> 00:49:02,601 On the occasion of the reopening of Ganga school of music 580 00:49:02,881 --> 00:49:08,601 I present to you a new devotee of Kishore Kumar. 581 00:49:09,281 --> 00:49:10,241 Come here, son. 582 00:49:19,761 --> 00:49:20,801 Are you ready? 583 00:49:39,681 --> 00:49:44,481 "Why is this moment so kind?" 584 00:49:46,641 --> 00:49:51,561 "Why do I desire something?" 585 00:49:53,361 --> 00:49:58,441 "Why does the air seem fragrant?" 586 00:50:00,201 --> 00:50:05,521 "Why does life seem to be so bright?" 587 00:50:07,361 --> 00:50:10,681 "The world is at my feet." 588 00:50:10,801 --> 00:50:14,081 "I am soaring in the skies." 589 00:50:14,201 --> 00:50:19,841 "In your love." 590 00:50:20,681 --> 00:50:26,801 "Everywhere I see I find you, and only you." 591 00:50:27,601 --> 00:50:33,641 "Every moment I think about you, only you." 592 00:50:34,361 --> 00:50:41,001 "Every time you are in my thoughts, only you." 593 00:50:41,281 --> 00:50:46,561 "You are my life partner, only you." 594 00:50:47,361 --> 00:50:50,721 "It's you..." 595 00:51:12,391 --> 00:51:17,481 "I had never imagined I would feel like this." 596 00:51:18,996 --> 00:51:24,721 "Why does my heart race?" 597 00:51:26,401 --> 00:51:29,441 "My heart is replete." 598 00:51:29,921 --> 00:51:37,881 "I feel free when I'm with you, singing." 599 00:51:40,161 --> 00:51:46,161 "The world is at my feet I am soaring in the skies." 600 00:51:46,281 --> 00:51:51,481 "In your love." 601 00:51:51,801 --> 00:51:53,471 "I'm yours." 602 00:51:53,561 --> 00:51:59,681 "Everywhere I see I find you, and only you." 603 00:52:00,361 --> 00:52:07,121 "Every moment I think about you, only you." 604 00:52:07,321 --> 00:52:13,041 "Every time you are in my thoughts, only you." 605 00:52:14,201 --> 00:52:22,921 "You are my life partner, only you." 606 00:52:25,401 --> 00:52:27,161 I watch from a distance, 607 00:52:27,281 --> 00:52:29,321 a world fleeting. 608 00:52:29,521 --> 00:52:32,401 But as I sat inches from you, 609 00:52:33,721 --> 00:52:36,001 in those brief moments of silence 610 00:52:36,761 --> 00:52:39,441 my whole world was nothing but you. 611 00:52:40,841 --> 00:52:41,961 Only you. 612 00:52:45,321 --> 00:52:50,321 "I had seen the world from a distance." 613 00:52:52,201 --> 00:52:57,241 "It was beautiful, but it wasn't mine." 614 00:52:58,961 --> 00:53:04,801 "When you came in my life." 615 00:53:05,321 --> 00:53:10,961 "A new journey started." 616 00:53:11,121 --> 00:53:13,041 "I lost myself in you." 617 00:53:14,361 --> 00:53:21,041 "Everywhere I see I find you, and only you." 618 00:53:21,161 --> 00:53:27,911 "Every moment I think about you, only you." 619 00:53:28,001 --> 00:53:34,041 "Every time you are in my thoughts, only you." 620 00:53:34,801 --> 00:53:42,831 "You are my life partner, only you." 621 00:53:42,921 --> 00:53:46,041 "Only you." 622 00:53:46,201 --> 00:53:51,681 "Only you." 623 00:53:53,041 --> 00:53:58,921 "Only you." 624 00:54:00,881 --> 00:54:05,841 "Only you." 625 00:54:08,841 --> 00:54:12,561 "Only you." 626 00:54:33,641 --> 00:54:34,721 Good morning. 627 00:54:38,321 --> 00:54:39,681 What do you want to ask me today? 628 00:54:55,681 --> 00:54:56,601 Where am I? 629 00:54:57,281 --> 00:54:58,641 Please don't do this. 630 00:55:04,121 --> 00:55:05,961 Please don't do this. 631 00:55:06,561 --> 00:55:07,761 You're scaring me. 632 00:55:53,161 --> 00:55:54,401 Can I help you? 633 00:55:57,081 --> 00:55:58,161 Das? 634 00:55:58,601 --> 00:55:59,601 Are you an ex-student? 635 00:55:59,761 --> 00:56:01,961 Yes. I studied here 10 years ago. 636 00:56:10,681 --> 00:56:13,361 Das, I wanted to ask you something. 637 00:56:14,761 --> 00:56:16,881 Do you remember a boy named Andy? 638 00:56:17,401 --> 00:56:18,721 I was looking for his address. 639 00:56:20,401 --> 00:56:21,961 He used to be in 10th B. 640 00:56:22,321 --> 00:56:23,761 He wore glasses. 641 00:56:24,041 --> 00:56:25,401 I'm sorry, I don't remember. 642 00:56:26,441 --> 00:56:28,146 I'll come back tomorrow with a photo. 643 00:56:28,236 --> 00:56:29,152 Okay. 644 00:56:30,481 --> 00:56:33,441 You said 10 years ago? 645 00:56:33,801 --> 00:56:34,881 Yes! 646 00:56:35,001 --> 00:56:37,601 Was his name Andy Raymond? - Yes! 647 00:56:38,081 --> 00:56:41,121 He died in an accident. 648 00:56:59,561 --> 00:57:01,481 'I'm Andy Raymond, 10th B.' 649 00:57:11,201 --> 00:57:14,281 'He died in an accident.' 650 00:57:30,681 --> 00:57:32,041 I started writing a new poem. 651 00:57:33,191 --> 00:57:34,481 Who are you? 652 00:57:35,281 --> 00:57:36,871 You're angry. What did I do? 653 00:57:36,961 --> 00:57:37,991 I asked you a question. 654 00:57:38,081 --> 00:57:40,161 I'm Andy Raymond, 10th B. - Stop lying! 655 00:57:41,081 --> 00:57:43,751 I told you, I can never lie to you. 656 00:57:43,841 --> 00:57:45,281 Then why are you doing it? 657 00:57:45,401 --> 00:57:48,081 Please tell me why are you messing with my head? 658 00:57:48,521 --> 00:57:49,921 I'm not lying. - Crap! 659 00:57:50,081 --> 00:57:51,911 I went to our school today and met Das, the peon. 660 00:57:52,001 --> 00:57:55,921 He said that you, Andy Raymond died 10 years ago 661 00:57:56,041 --> 00:57:57,241 in an accident. 662 00:57:57,481 --> 00:57:58,681 That's impossible. 663 00:57:59,321 --> 00:58:00,751 If that is true, how can I be standing here? 664 00:58:00,841 --> 00:58:02,121 You tell me. 665 00:58:02,441 --> 00:58:03,761 I'm not lying. Das is lying. 666 00:58:05,561 --> 00:58:06,801 I'm Andy Raymond. 667 00:58:07,041 --> 00:58:08,791 You know, if you won't tell me the truth, 668 00:58:08,881 --> 00:58:09,791 we have nothing to talk about. 669 00:58:09,881 --> 00:58:12,361 I'm Andy Raymond. - Go away, or I'll call the police. 670 00:58:53,441 --> 00:58:55,161 How can I believe you? 671 00:58:58,361 --> 00:59:02,361 Okay. Tomorrow I will take you to meet my parents. 672 00:59:02,748 --> 00:59:07,201 They live in Khushpur and they will tell you that I'm not dead. 673 00:59:08,761 --> 00:59:10,441 Will you believe me then? 674 00:59:12,361 --> 00:59:14,041 I'm not lying to you. - Okay. 675 00:59:17,081 --> 00:59:18,551 I never asked you this. 676 00:59:18,641 --> 00:59:19,921 Give me your cell phone number. 677 00:59:21,881 --> 00:59:24,721 What? Don't tell me you don't have a cell phone. 678 00:59:25,201 --> 00:59:26,761 Who doesn't have a cell phone? 679 00:59:28,401 --> 00:59:29,481 You don't. 680 00:59:31,401 --> 00:59:32,711 That's because I choose not to. 681 00:59:32,801 --> 00:59:34,561 Those darn things cause brain cancer. 682 00:59:35,761 --> 00:59:36,841 What's your excuse? 683 00:59:37,521 --> 00:59:38,801 My parents won't let me. 684 00:59:38,921 --> 00:59:40,321 What are you, a little boy? 685 00:59:44,921 --> 00:59:46,191 I'm confused, Andy. 686 00:59:46,281 --> 00:59:47,961 All your doubts will be cleared tomorrow. 687 00:59:49,361 --> 00:59:50,481 Okay. 688 00:59:53,561 --> 00:59:55,681 Andy, what are you doing here? 689 00:59:55,921 --> 00:59:56,911 Come down here! 690 00:59:57,001 --> 00:59:58,551 We are supposed to meet your parents. 691 00:59:58,641 --> 01:00:00,081 I want to show you something first. 692 01:00:00,721 --> 01:00:04,441 Please, it will only take a minute. It's important. Please. 693 01:00:12,081 --> 01:00:13,521 Was this you important work? 694 01:00:14,161 --> 01:00:16,161 You could have shown it to me later. 695 01:00:22,201 --> 01:00:23,321 These are beautiful. 696 01:00:23,441 --> 01:00:26,201 I also wanted to bring you here to show my friend 697 01:00:26,291 --> 01:00:28,281 that I'm not scared of him. 698 01:00:28,521 --> 01:00:30,921 The friend who is in the asylum? - Yes. 699 01:00:33,121 --> 01:00:35,041 He told me not to bring you here. 700 01:00:35,410 --> 01:00:37,001 Where is he now? - I don't know. 701 01:00:37,801 --> 01:00:39,481 But he comes here at least once a day. 702 01:00:42,721 --> 01:00:44,081 Don't worry, he is not dangerous. 703 01:00:44,601 --> 01:00:46,441 Something seems to be weird. Let's go. 704 01:01:01,881 --> 01:01:03,481 Andy! Andy! 705 01:01:08,801 --> 01:01:09,871 Andy! 706 01:01:09,961 --> 01:01:11,081 Andy, get up. 707 01:01:11,921 --> 01:01:13,081 Andy! 708 01:01:15,961 --> 01:01:17,081 Andy! 709 01:01:18,201 --> 01:01:19,321 Andy! 710 01:01:19,441 --> 01:01:20,521 Andy! 711 01:01:22,001 --> 01:01:23,161 Andy! 712 01:01:23,841 --> 01:01:24,841 Are you okay? 713 01:01:26,481 --> 01:01:27,601 Are you okay? 714 01:01:32,201 --> 01:01:33,281 Andy... 715 01:01:35,001 --> 01:01:36,001 Andy! 716 01:01:38,041 --> 01:01:39,121 What happened to you? 717 01:01:42,001 --> 01:01:43,401 Andy... 718 01:01:50,103 --> 01:01:51,881 See, this the security. 719 01:01:52,249 --> 01:01:53,244 Wake up, man. 720 01:02:01,329 --> 01:02:03,639 Where were you, Abhay? - None of your business, doc. 721 01:02:03,729 --> 01:02:07,209 I give you permission to come and go when you behave, Abhay. 722 01:02:07,689 --> 01:02:09,369 I don't play by anyone's rules. 723 01:02:10,049 --> 01:02:12,759 And I can do whatever I want because my parents pay you well. 724 01:02:12,849 --> 01:02:13,929 Okay. 725 01:02:14,409 --> 01:02:16,289 Now go to your room and get out of those wet clothes. 726 01:02:17,449 --> 01:02:21,049 No. I feel like taking a walk. See you. 727 01:02:22,569 --> 01:02:23,769 Shridhar! Venky! 728 01:02:24,489 --> 01:02:25,769 Sedate him immediately. 729 01:02:26,289 --> 01:02:29,729 Abhay! Abhay, stop it. 730 01:02:30,089 --> 01:02:31,449 Abhay, stop! 731 01:02:31,849 --> 01:02:33,169 Abhay, stop! 732 01:02:33,729 --> 01:02:34,649 Abhay... 733 01:02:37,009 --> 01:02:38,409 There he is. 734 01:02:38,769 --> 01:02:40,009 Catch him! 735 01:02:40,489 --> 01:02:41,809 Get hold of him. 736 01:02:49,089 --> 01:02:50,729 Abhay! 737 01:02:53,329 --> 01:02:55,329 No. - Abhay, calm down. 738 01:02:55,649 --> 01:02:57,359 Leave me. 739 01:02:57,449 --> 01:02:58,929 Abhay, calm down. 740 01:03:00,089 --> 01:03:01,209 Leave me. 741 01:03:03,369 --> 01:03:06,089 Hold him tight. - Leave me. No. 742 01:04:23,529 --> 01:04:25,049 'Ananya, cut the cake.' 743 01:04:26,689 --> 01:04:29,409 "Happy birthday to you." 744 01:04:29,889 --> 01:04:32,729 "Happy birthday to you." 745 01:04:33,009 --> 01:04:36,809 "Happy birthday Dear Ananya." 746 01:04:37,049 --> 01:04:41,529 "Happy birthday to you." 747 01:04:49,809 --> 01:04:51,489 'Hello, sir. - Hello.' 748 01:04:52,209 --> 01:04:55,689 'I'm Ananya's class mate, Andy Raymond, 10th B.' 749 01:04:56,489 --> 01:04:58,359 'I came to wish her for her birthday.' 750 01:04:58,449 --> 01:04:59,449 'Sure.' 751 01:04:59,729 --> 01:05:01,409 'Ananya. - Yes, dad.' 752 01:05:05,529 --> 01:05:07,769 'Happy Birthday. - Thank you.' 753 01:05:08,809 --> 01:05:12,679 'I wrote a lot of poems and want to read them to you.' 754 01:05:12,769 --> 01:05:15,249 'What? - I'm your class mate.' 755 01:05:15,397 --> 01:05:18,529 'You won't recognise me because I sit in the last row.' 756 01:05:18,769 --> 01:05:22,089 'You're my class mate and you want to read poems to me?' 757 01:05:22,209 --> 01:05:24,719 'Yes. I came to know that you are changing schools.' 758 01:05:24,809 --> 01:05:26,489 'And it's your last day.' 759 01:05:26,729 --> 01:05:30,929 'I thought I might not get another chance.' 760 01:05:31,169 --> 01:05:32,329 'Okay.' 761 01:05:33,129 --> 01:05:35,049 'Why don't you come back in 10 years?' 762 01:05:35,689 --> 01:05:37,009 'Really?' 763 01:05:37,289 --> 01:05:38,489 'Really.' 764 01:05:38,809 --> 01:05:40,809 'Thank you very much. I will.' 765 01:05:40,929 --> 01:05:42,049 'Thank you so much.' 766 01:07:21,449 --> 01:07:22,689 Trust in the Lord. 767 01:07:22,969 --> 01:07:23,879 But, father... 768 01:07:23,969 --> 01:07:25,559 He works in mysterious ways. 769 01:07:25,649 --> 01:07:27,369 Now pray with me. 770 01:07:47,329 --> 01:07:48,409 Excuse me, father. 771 01:07:48,809 --> 01:07:50,009 Yes, my child? 772 01:07:50,369 --> 01:07:51,849 I'm a friend of Andy Raymond. 773 01:07:52,689 --> 01:07:53,769 Wonderful boy. 774 01:07:53,979 --> 01:07:55,289 I knew him since he was a child. 775 01:07:55,609 --> 01:07:57,049 An unfortunate accident. 776 01:07:58,209 --> 01:08:00,039 Would you know where his parents live? 777 01:08:00,129 --> 01:08:02,209 Yes. They live in Khushpur. 778 01:08:02,609 --> 01:08:05,769 Street 8, I think. Behind the mosque. 779 01:08:06,969 --> 01:08:08,209 Thank you, father. 780 01:08:41,809 --> 01:08:43,969 Hello. Mrs. Raymond? - Yes? 781 01:08:44,127 --> 01:08:45,689 I'm Andy's friend. 782 01:08:46,609 --> 01:08:47,889 What do you want? 783 01:08:48,369 --> 01:08:50,809 Actually, I was in his class in high school. 784 01:08:51,769 --> 01:08:53,729 What's your name? - Ananya. 785 01:08:56,969 --> 01:08:58,249 Oh, God. 786 01:09:00,369 --> 01:09:01,729 Please come in. 787 01:09:16,969 --> 01:09:18,449 That's what Andy called you. 788 01:09:18,809 --> 01:09:19,889 Swan. 789 01:09:22,729 --> 01:09:24,889 I never thought 790 01:09:25,049 --> 01:09:26,889 that you were a real person. 791 01:09:28,929 --> 01:09:32,742 We have kept the room exactly the way he left it. 792 01:09:42,359 --> 01:09:44,729 You're much prettier than his paintings. 793 01:09:46,449 --> 01:09:47,609 Thank you. 794 01:09:48,169 --> 01:09:50,129 I hope I'm not the cause of his death. 795 01:09:50,249 --> 01:09:51,489 Don't blame yourself. 796 01:09:51,969 --> 01:09:53,569 Andy died in an accident. 797 01:09:56,089 --> 01:09:57,249 So, that's Abhay. 798 01:09:58,209 --> 01:10:00,529 Yes. Andy's best friend. 799 01:10:01,249 --> 01:10:04,969 Abhay was with Andy when he drowned accidentally. 800 01:10:05,764 --> 01:10:08,489 The trauma of the accident has affected Abhay's mind. 801 01:10:10,249 --> 01:10:11,889 A few months after Andy died... 802 01:10:12,049 --> 01:10:14,569 Abhay started coming here, pretending to be Andy. 803 01:10:16,089 --> 01:10:20,529 He knows the most intimate details about Andy. It's scary. 804 01:10:22,889 --> 01:10:26,289 It feels like my son is really back 805 01:10:27,369 --> 01:10:30,729 or at least his spirit in Abhay's body. 806 01:10:32,329 --> 01:10:35,849 I know it is a charade, 807 01:10:36,729 --> 01:10:38,649 but I don't mind it. 808 01:10:40,169 --> 01:10:42,369 It gives me those few moments of joy. 809 01:10:48,449 --> 01:10:49,609 I'll be back. 810 01:10:56,209 --> 01:10:57,769 Hi, mom. - Hi, Andy. 811 01:11:01,649 --> 01:11:03,369 I knew I'd find you here. 812 01:11:06,609 --> 01:11:10,049 Mom, Ananya is confused. 813 01:11:10,409 --> 01:11:13,889 She had gone to school where Das told her that I'm dead. 814 01:11:14,729 --> 01:11:16,969 Please tell her I'm not dead. 815 01:11:17,409 --> 01:11:18,529 I will tell her. 816 01:11:19,249 --> 01:11:22,649 See, I never lied to you. 817 01:11:23,689 --> 01:11:25,049 Why don't you go to your room, Andy? 818 01:11:25,329 --> 01:11:27,009 I want to talk to Ananya. 819 01:11:30,849 --> 01:11:34,889 Are you going to call the doctor? - Yes, son. 820 01:11:35,049 --> 01:11:36,559 But I'm much better now, mom. 821 01:11:36,649 --> 01:11:39,009 No, son. You haven't recovered yet. 822 01:11:39,448 --> 01:11:41,369 Why do you always send me away? 823 01:11:42,009 --> 01:11:43,378 So that you recover soon. 824 01:11:44,889 --> 01:11:45,969 Okay, mom. 825 01:11:47,409 --> 01:11:49,529 Bye. I'll see you tomorrow. 826 01:11:50,369 --> 01:11:51,329 Bye. 827 01:12:13,129 --> 01:12:14,209 Come in, Dr Reddy. 828 01:12:14,569 --> 01:12:15,679 Hello, Mrs. Raymond. - Hello. 829 01:12:15,769 --> 01:12:16,929 How are you? - Fine. 830 01:12:17,129 --> 01:12:18,979 Hello. - This is Ananya, 831 01:12:19,270 --> 01:12:20,403 Andy's classmate. 832 01:12:21,849 --> 01:12:24,209 Oh, Ananya! - Yes. 833 01:12:25,049 --> 01:12:27,449 He's asleep in his... in Andy's room. 834 01:12:31,409 --> 01:12:32,409 Andy! 835 01:12:35,289 --> 01:12:36,489 Andy. 836 01:12:41,489 --> 01:12:42,649 Hi, doc. 837 01:12:46,249 --> 01:12:47,649 I'm waiting for Andy. 838 01:12:49,609 --> 01:12:50,889 He won't be coming today, Abhay. 839 01:12:52,449 --> 01:12:53,489 Are you sure? 840 01:12:55,769 --> 01:12:57,729 He doesn't even come to the hospital these days. 841 01:12:58,609 --> 01:12:59,529 Okay. 842 01:13:00,009 --> 01:13:02,129 I'll tell him to be a better friend when I see him. 843 01:13:03,249 --> 01:13:04,289 Are you ready to go? 844 01:13:05,249 --> 01:13:06,249 Come on. 845 01:13:13,209 --> 01:13:14,169 Doc. 846 01:13:15,449 --> 01:13:16,649 That's the girl. 847 01:13:17,689 --> 01:13:19,209 The root cause of all the problems. 848 01:13:19,809 --> 01:13:22,209 Who? - The girl Andy is in love with. 849 01:13:23,249 --> 01:13:24,889 That's why he has no time for me. 850 01:13:26,329 --> 01:13:28,409 It's all poetry and paintings these days. 851 01:13:29,769 --> 01:13:32,049 I'm leaving. I don't want to be around her. 852 01:13:37,249 --> 01:13:38,689 Bye, Mrs Raymond. - Bye, Abhay. 853 01:13:41,409 --> 01:13:42,689 Thank you, Mrs Raymond. 854 01:13:43,049 --> 01:13:44,809 Will you come and see me at the hospital tomorrow? 855 01:13:45,409 --> 01:13:47,329 Okay. - Okay. 856 01:13:55,129 --> 01:13:58,769 Five more. - Only for you. 857 01:13:59,129 --> 01:14:00,649 Come on. 858 01:14:06,769 --> 01:14:08,529 Well, I did it. 859 01:14:10,009 --> 01:14:11,369 Good boy. 860 01:14:13,369 --> 01:14:14,769 Now, stop it please. 861 01:14:14,929 --> 01:14:18,369 We call it Dissociative Identity Disorder. 862 01:14:19,969 --> 01:14:20,879 I believe this was caused 863 01:14:20,969 --> 01:14:22,889 by the trauma of his best friend Andy's death. 864 01:14:23,529 --> 01:14:25,209 When he suffers an attack, 865 01:14:25,729 --> 01:14:27,898 he practically becomes a 14-year-old Andy. 866 01:14:49,009 --> 01:14:51,009 Abhay knew Andy so well 867 01:14:51,729 --> 01:14:55,009 that he's even taken on his abilities like painting and poetry. 868 01:15:05,249 --> 01:15:08,609 Abhay and Andy seemed to co-exist peacefully. 869 01:15:10,249 --> 01:15:13,889 But there's some conflict between them now. 870 01:15:14,649 --> 01:15:16,889 Do you think I am the reason? 871 01:15:17,169 --> 01:15:19,289 I have been Abhay's doctor for the last 10 years. 872 01:15:20,489 --> 01:15:22,529 For the most part he has been a quiet patient. 873 01:15:22,889 --> 01:15:25,009 Occasionally he would manifest Andy. 874 01:15:25,329 --> 01:15:27,209 But ever since he met you, 875 01:15:27,369 --> 01:15:31,489 his behaviour has changed drastically. 876 01:15:32,529 --> 01:15:35,769 Now he becomes Andy for long periods of time. 877 01:15:36,049 --> 01:15:38,649 There's a stronger desire to remain Andy... 878 01:15:39,169 --> 01:15:40,649 To become Andy. 879 01:15:44,489 --> 01:15:46,409 Based on everything I know about the real Andy, 880 01:15:47,009 --> 01:15:48,769 it's obvious that he was in love with you. 881 01:15:50,129 --> 01:15:52,089 But what prompted Abhay to show up at your doorstep 882 01:15:52,369 --> 01:15:53,929 as Andy all of a sudden? 883 01:15:55,129 --> 01:15:58,009 Andy had come to my house 10 years ago 884 01:15:58,209 --> 01:15:59,449 to read out his poems to me. 885 01:16:00,289 --> 01:16:02,929 I told him to come back after 10 years. 886 01:16:05,489 --> 01:16:06,729 Wait a minute. 887 01:16:14,849 --> 01:16:18,279 Did he show up on July 3rd? - Yes. 888 01:16:18,369 --> 01:16:20,209 That's my birthday. How did you know? 889 01:16:20,409 --> 01:16:21,729 That's the first time 890 01:16:22,249 --> 01:16:25,849 Abhay stepped out of the hospital as Andy. 891 01:16:26,209 --> 01:16:30,289 It's as if there was a timer in his head all along. 892 01:16:35,409 --> 01:16:36,409 No! 893 01:16:37,169 --> 01:16:39,569 We will first have to reduce the number of times Andy surfaces. 894 01:16:39,729 --> 01:16:40,639 Soldier! 895 01:16:40,729 --> 01:16:42,329 We can't let Abhay keep seeing you. 896 01:16:43,649 --> 01:16:45,529 Will I have to stop meeting him altogether? 897 01:16:45,689 --> 01:16:47,489 He's sick, Ananya. - See this. 898 01:16:48,049 --> 01:16:50,849 He needs medical treatment, not love. 899 01:16:51,449 --> 01:16:53,209 Do sick people not need love? 900 01:16:53,369 --> 01:16:56,809 The less he sees you, the less Andy will surface. 901 01:16:57,409 --> 01:16:59,529 And what happens if you succeed? 902 01:17:00,729 --> 01:17:02,329 He will always be Abhay. 903 01:17:03,689 --> 01:17:05,569 See this. Nurse! 904 01:17:05,809 --> 01:17:07,809 And Andy will be gone forever. 905 01:17:08,049 --> 01:17:10,009 The person you know as Andy... 906 01:17:10,609 --> 01:17:12,769 How do I put this delicately to you now? 907 01:17:13,449 --> 01:17:15,369 It's just a delusion. 908 01:17:16,209 --> 01:17:20,209 Andy doesn't exist but the real person Abhay, 909 01:17:20,609 --> 01:17:22,929 does and he deserves a chance to live. 910 01:17:24,849 --> 01:17:26,882 I'm sorry, Ananya, but I request you 911 01:17:27,611 --> 01:17:28,804 not to meet Abhay again. 912 01:17:29,929 --> 01:17:31,049 Please. 913 01:17:34,209 --> 01:17:35,209 What! 914 01:17:40,209 --> 01:17:45,849 "This story was incomplete." 915 01:17:46,329 --> 01:17:51,929 "I couldn't understand my feelings." 916 01:17:52,689 --> 01:17:58,449 "My thirst wasn't quenched." 917 01:17:58,969 --> 01:18:05,009 "My thirst wasn't quenched." 918 01:18:07,289 --> 01:18:13,409 "I hope you and I are together for some more time." 919 01:18:13,769 --> 01:18:19,529 "I hope we walk hand-in-hand for a while more." 920 01:18:19,969 --> 01:18:29,489 "I hope you and I are together for some more time." 921 01:18:31,809 --> 01:18:38,279 "I hope you and I are together for some more time." 922 01:18:38,369 --> 01:18:44,169 "I hope we walk hand-in-hand for a while more." 923 01:18:44,529 --> 01:18:53,799 "I hope you and I are together for some more time." 924 01:18:53,889 --> 01:18:59,129 "This story was incomplete." 925 01:18:59,849 --> 01:19:08,609 "I couldn't understand my feelings." 926 01:19:21,729 --> 01:19:27,809 "I long to see you, my heart aches." 927 01:19:28,089 --> 01:19:38,089 "I don't have any other wish." 928 01:19:38,489 --> 01:19:44,249 "You are bound in chains." 929 01:19:44,809 --> 01:19:49,849 "And so am I." 930 01:19:50,769 --> 01:20:01,929 "Why is this world so cruel?" 931 01:20:03,409 --> 01:20:07,649 "I didn't get" 932 01:20:07,969 --> 01:20:13,009 "the happiness I deserved." 933 01:20:13,169 --> 01:20:19,169 "I hope you and I are together for some more time." 934 01:20:19,729 --> 01:20:25,329 "I hope we walk hand-in-hand for a while more." 935 01:20:25,889 --> 01:20:36,289 "I hope you and I are together for some more time." 936 01:20:38,449 --> 01:20:44,169 "This story was incomplete." 937 01:20:44,489 --> 01:20:52,769 "I couldn't understand my feelings." 938 01:21:16,769 --> 01:21:18,649 The bars have been put up for your own good. 939 01:21:22,249 --> 01:21:25,729 I want to... I have to see her. 940 01:21:26,009 --> 01:21:27,529 That's what I came to see you about. 941 01:21:29,289 --> 01:21:30,409 I have some bad news. 942 01:21:32,009 --> 01:21:33,911 Ananya died in an accident. 943 01:21:40,649 --> 01:21:42,249 No... 944 01:21:42,969 --> 01:21:45,369 I know. 945 01:21:46,249 --> 01:21:48,209 I'm sorry, but you have to forget her. 946 01:21:48,689 --> 01:21:50,649 Forgetting her would be... 947 01:22:00,089 --> 01:22:01,089 Abhay? 948 01:22:05,449 --> 01:22:06,359 Hi, doc. 949 01:22:06,449 --> 01:22:10,889 Abhay, will you please explain to Andy that Ananya is dead 950 01:22:11,369 --> 01:22:13,369 and he doesn't need to come back? 951 01:22:15,329 --> 01:22:16,369 Of course, doc. 952 01:22:19,169 --> 01:22:22,449 Why have these bars been put up? - It's for your safety. 953 01:22:23,249 --> 01:22:24,289 Really? 954 01:23:11,419 --> 01:23:13,493 It's an emergency. Will you please come with me? 955 01:23:39,742 --> 01:23:41,026 I'm not going anywhere. 956 01:24:02,364 --> 01:24:04,683 I knew you were lying, doctor. 957 01:24:06,647 --> 01:24:07,621 Ananya is alive. 958 01:24:09,915 --> 01:24:11,984 I lied to him. I'm sorry. 959 01:24:12,593 --> 01:24:14,240 I was trying to make Andy go away. 960 01:24:15,746 --> 01:24:17,776 Ananya is here now, let the nurse go. 961 01:24:17,866 --> 01:24:19,186 Don't come near me, doctor! 962 01:24:19,706 --> 01:24:20,826 You are a liar! 963 01:24:30,346 --> 01:24:31,466 Andy... 964 01:24:32,226 --> 01:24:33,306 Please look at me. 965 01:24:34,146 --> 01:24:36,106 Please look at me. 966 01:24:37,946 --> 01:24:39,226 Let Nurse Kutty go. 967 01:24:40,826 --> 01:24:43,186 I've been telling them that I want to meet you, 968 01:24:43,826 --> 01:24:45,106 but they just don't listen to me. 969 01:24:45,266 --> 01:24:47,266 I know. - I had to resort to this. 970 01:24:47,356 --> 01:24:50,866 I understand it was wrong on their part. 971 01:24:52,359 --> 01:24:53,586 But this is not you. 972 01:24:54,666 --> 01:24:55,906 You don't lose your temper. 973 01:24:56,746 --> 01:25:02,228 You are my sweet, poet, painter and world's greatest kisser. 974 01:25:03,546 --> 01:25:07,986 I know you would never hurt anyone. 975 01:25:08,946 --> 01:25:10,186 Please let her go. 976 01:25:11,906 --> 01:25:15,346 Will you promise that you will never leave me? 977 01:25:16,706 --> 01:25:17,986 I promise. 978 01:25:27,386 --> 01:25:28,466 I'm sorry. 979 01:25:40,666 --> 01:25:42,986 I didn't want to do it. - I know. 980 01:25:44,386 --> 01:25:46,346 But they left me with no choice. 981 01:25:46,506 --> 01:25:48,106 It's okay. I'm here now. 982 01:25:58,706 --> 01:26:00,466 I am the world's greatest kisser. 983 01:26:01,746 --> 01:26:04,986 That wimp is not worthy of you. - Calm down, Abhay. 984 01:26:05,626 --> 01:26:07,656 What do you hope to get by splitting two friends apart? 985 01:26:07,746 --> 01:26:09,282 That is not my intention. - Nonsense! 986 01:26:09,372 --> 01:26:11,456 Calm down. - She is a liar, doctor. 987 01:26:11,546 --> 01:26:13,626 Ever since she came to our class, she wanted our friendship to end. 988 01:26:13,716 --> 01:26:16,296 That is not true. Andy fell in love with me first. 989 01:26:16,386 --> 01:26:17,656 There you go, more lies! 990 01:26:17,746 --> 01:26:19,786 You are the one lying to yourself. 991 01:26:22,026 --> 01:26:24,962 Abhay, I love Andy. 992 01:26:30,266 --> 01:26:31,506 Then, it's bound to happen. 993 01:26:42,546 --> 01:26:45,416 "Happy Birthday to you." 994 01:26:45,506 --> 01:26:48,546 "Happy Birthday to you. - Happy Birthday to you." 995 01:26:49,146 --> 01:26:50,736 'I am Andy Raymond, 10th B.' 996 01:26:50,826 --> 01:26:54,746 'I wrote a lot of poems and want to read them to you.' 997 01:26:55,226 --> 01:26:56,946 'Why don't you come back in 10 years?' 998 01:27:37,346 --> 01:27:40,546 'She said yes!' 999 01:27:40,706 --> 01:27:42,509 'The swan said yes!' 1000 01:27:42,786 --> 01:27:45,618 'I have to wait a mere 10 years.' 1001 01:27:45,975 --> 01:27:49,684 'I can wait forever!' 1002 01:27:50,025 --> 01:27:51,918 'This is the best day of my life!' 1003 01:27:52,066 --> 01:27:54,729 'Cool. Are you sure you're worthy of her?' 1004 01:27:55,826 --> 01:27:56,866 'What?' 1005 01:27:57,186 --> 01:27:58,706 'I mean she is beautiful' 1006 01:27:59,105 --> 01:28:01,146 'and you, you know...' 1007 01:28:02,152 --> 01:28:05,146 'What's wrong with me?' 1008 01:28:05,386 --> 01:28:07,106 'Nothing.' 1009 01:28:07,346 --> 01:28:11,826 'Just that you're a shy, plain looking boy.' 1010 01:28:12,653 --> 01:28:14,165 'And honestly, as your best friend,' 1011 01:28:14,255 --> 01:28:17,506 the truth is you're a bit of a coward, aren't you?.' 1012 01:28:19,226 --> 01:28:22,626 'Yeah, you're right.' 1013 01:28:22,746 --> 01:28:25,278 'Forget her. She is not worth it.' 1014 01:28:26,656 --> 01:28:29,106 'No. I'm not a coward.' 1015 01:28:29,296 --> 01:28:31,186 'Yes, you are! - No!' 1016 01:28:31,466 --> 01:28:32,586 'Prove it!' 1017 01:28:33,026 --> 01:28:34,026 'How?' 1018 01:28:34,376 --> 01:28:36,706 'Do something brave to prove you're worthy of her.' 1019 01:28:38,692 --> 01:28:39,724 'Jump into the water from there.' 1020 01:28:41,626 --> 01:28:43,795 'From there? - I knew it.' 1021 01:28:44,266 --> 01:28:45,426 'You are a wimp.' 1022 01:28:46,186 --> 01:28:48,466 'What happened? Do it.' 1023 01:28:48,986 --> 01:28:51,586 'I knew it. You can't do it. You don't have guts.' 1024 01:28:51,946 --> 01:28:53,146 'What are you thinking?' 1025 01:28:53,666 --> 01:28:54,746 'Okay, Abhay.' 1026 01:28:57,066 --> 01:28:59,016 'I'll prove that I'm not a coward.' 1027 01:28:59,106 --> 01:29:00,866 'You don't have the guts to do it.' 1028 01:29:01,146 --> 01:29:02,666 'I'll show you now.' 1029 01:29:03,386 --> 01:29:04,506 'Come back.' 1030 01:29:04,866 --> 01:29:06,506 'I'm not a coward, Abhay.' 1031 01:29:07,386 --> 01:29:08,666 'Andy, come back.' 1032 01:29:09,066 --> 01:29:11,216 'I was joking. Andy, come back.' 1033 01:29:11,306 --> 01:29:12,576 'I'll show you now.' 1034 01:29:12,666 --> 01:29:14,216 'Okay, you are not coward. Now come back.' 1035 01:29:14,306 --> 01:29:15,866 'I'll prove it.' 1036 01:29:16,186 --> 01:29:18,986 'Andy, you will slip from there.' 1037 01:29:19,146 --> 01:29:20,856 'Andy, I'm sorry. I was joking.' 1038 01:29:20,946 --> 01:29:22,026 'Please come back.' 1039 01:29:22,186 --> 01:29:23,736 'You will slip from there.' 1040 01:29:23,826 --> 01:29:26,986 'Please don't do it. Andy, I'm sorry. Please come back.' 1041 01:29:28,266 --> 01:29:31,146 'The water is shallow and filled with rocks!' 1042 01:29:31,266 --> 01:29:33,066 'I am worthy of her, Abhay!' 1043 01:29:34,306 --> 01:29:35,866 'I deserve her.' 1044 01:29:36,186 --> 01:29:37,626 'Andy, don't do it.' 1045 01:29:40,506 --> 01:29:43,266 'Andy, please don't jump.' 1046 01:29:47,626 --> 01:29:51,066 'Andy, no!' 1047 01:30:11,066 --> 01:30:15,106 'Andy, are you okay? Andy.' 1048 01:30:15,906 --> 01:30:17,226 'Andy, I'm sorry.' 1049 01:30:17,826 --> 01:30:18,866 'Andy.' 1050 01:30:34,611 --> 01:30:36,028 I loved you a lot more than 1051 01:30:38,073 --> 01:30:39,214 Andy ever could. 1052 01:30:40,786 --> 01:30:42,666 I just didn't have the courage to ever tell you. 1053 01:30:45,146 --> 01:30:46,323 And Andy did. 1054 01:30:48,946 --> 01:30:51,106 I'm responsible for my best friend's death. 1055 01:30:53,586 --> 01:30:54,906 I should die too. 1056 01:31:12,586 --> 01:31:13,666 It's okay. 1057 01:31:13,986 --> 01:31:15,666 I know he regrets it. 1058 01:31:15,946 --> 01:31:19,626 Please tell Abhay I forgive him. 1059 01:31:22,266 --> 01:31:24,626 If Andy was a good friend, 1060 01:31:26,426 --> 01:31:29,146 he wouldn't cause me such pain by falling in love with you again! 1061 01:31:30,666 --> 01:31:31,946 It's all your fault. 1062 01:31:33,946 --> 01:31:35,266 Don't worry, Ananya. 1063 01:31:37,666 --> 01:31:38,826 I'll talk to Abhay. 1064 01:31:39,626 --> 01:31:40,746 She's mine! 1065 01:31:45,826 --> 01:31:46,946 I'll always love you. 1066 01:31:48,306 --> 01:31:51,986 No, I'll always love you. 1067 01:31:54,546 --> 01:31:56,906 Ananya Mahadeo, 10th B. 1068 01:31:58,666 --> 01:32:00,586 I love Ananya, Andy. 1069 01:32:02,666 --> 01:32:04,666 Don't do it with me please. 1070 01:32:05,666 --> 01:32:07,226 Why don't you play the Harmonica? 1071 01:32:10,666 --> 01:32:12,466 Ananya... 1072 01:32:14,346 --> 01:32:15,546 Andy. 1073 01:32:18,826 --> 01:32:19,986 Abhay. 1074 01:32:21,466 --> 01:32:22,666 Abhay. 1075 01:32:31,993 --> 01:32:33,092 These are Abhay's parents. 1076 01:32:36,026 --> 01:32:37,026 Hello. 1077 01:32:37,517 --> 01:32:39,146 So you're the girl who caused the whole mess. 1078 01:32:40,586 --> 01:32:41,852 Yes. - At least you have the courage 1079 01:32:41,942 --> 01:32:43,192 to accept your mistake. 1080 01:32:44,266 --> 01:32:47,466 Now that you've destroyed my son's life, you can leave. 1081 01:32:48,426 --> 01:32:50,226 I didn't destroy his life. 1082 01:32:50,866 --> 01:32:53,466 But he sure did cause an upheaval in my life. 1083 01:32:54,826 --> 01:32:56,146 I'd like to see him. 1084 01:32:56,546 --> 01:32:58,106 You caused this. 1085 01:32:58,266 --> 01:33:01,346 If you're around, he'll only get worse. 1086 01:33:01,666 --> 01:33:03,666 I know I can cure him. 1087 01:33:03,946 --> 01:33:05,306 Are you a bloody doctor? 1088 01:33:05,586 --> 01:33:07,186 I checked on the internet. 1089 01:33:07,306 --> 01:33:09,016 I have the details of several therapies... 1090 01:33:09,106 --> 01:33:10,106 Get out! 1091 01:33:10,986 --> 01:33:13,146 Dr Reddy, please. 1092 01:33:14,666 --> 01:33:16,626 Don't compel me to call the guards. 1093 01:33:20,386 --> 01:33:23,546 I don't want this girl anywhere near my son! 1094 01:34:08,186 --> 01:34:10,026 I'll give you five minutes with him. 1095 01:34:10,986 --> 01:34:14,425 If Dr Reddy sees you here, I will lose my job. 1096 01:34:15,151 --> 01:34:17,746 Come with me. - Why are you doing this? 1097 01:34:19,379 --> 01:34:21,946 That boy was like a vegetable most of his life. 1098 01:34:22,386 --> 01:34:25,386 Ever since you showed up I've seen him alive and happy. 1099 01:34:25,906 --> 01:34:28,586 Happiness in any form is good. 1100 01:34:29,495 --> 01:34:32,466 You earned it You had the guts to come back. 1101 01:34:37,241 --> 01:34:38,346 Thank you. 1102 01:34:44,906 --> 01:34:45,906 Abhay. 1103 01:34:53,184 --> 01:34:54,906 I know I behaved badly. 1104 01:34:55,226 --> 01:34:57,986 But I can never hurt you. 1105 01:34:59,506 --> 01:35:00,586 I believe you. 1106 01:35:03,185 --> 01:35:05,026 They want me to forget you. 1107 01:35:07,666 --> 01:35:09,186 Please don't let them. 1108 01:35:10,746 --> 01:35:12,066 That's what Andy said. 1109 01:35:13,306 --> 01:35:14,786 He was my best friend. 1110 01:35:17,186 --> 01:35:18,786 And I was such a bad friend... 1111 01:35:19,586 --> 01:35:21,226 People make mistakes, Abhay. 1112 01:35:23,666 --> 01:35:24,866 You've suffered enough. 1113 01:35:25,306 --> 01:35:27,026 It's time for you to let go of the guilt. 1114 01:35:27,136 --> 01:35:30,066 You will have to leave now. Dr Reddy is making his rounds. 1115 01:35:31,906 --> 01:35:33,306 Please don't leave me. 1116 01:35:33,492 --> 01:35:36,586 I'll be back, Abhay, every day 1117 01:35:37,226 --> 01:35:38,946 till you get better. 1118 01:35:40,026 --> 01:35:41,866 Really? - Really. 1119 01:35:57,243 --> 01:35:58,576 ECT is an extreme procedure, 1120 01:35:58,666 --> 01:36:01,106 but it has proved to be effective in many cases. 1121 01:36:02,618 --> 01:36:05,906 It will calm him down and reduce the violent episodes. 1122 01:36:06,706 --> 01:36:08,226 What is the need of this? 1123 01:36:09,226 --> 01:36:10,986 I want my Abhay back. 1124 01:36:12,327 --> 01:36:14,346 I'm not waiting another 10 years. 1125 01:36:17,386 --> 01:36:20,706 Give me your hand, Abhay. - I don't want an injection. 1126 01:36:21,106 --> 01:36:22,146 There's a side effect. 1127 01:36:22,306 --> 01:36:25,266 Retrograde Amnesia, short term memory loss. 1128 01:36:26,188 --> 01:36:27,545 He will lose his memory. 1129 01:36:29,986 --> 01:36:32,666 Just make sure he forgets that darn girl. 1130 01:37:27,506 --> 01:37:28,506 Abhay! 1131 01:37:36,915 --> 01:37:37,856 How dare you! 1132 01:37:37,946 --> 01:37:40,096 Please I want to meet him. - You can't meet him. 1133 01:37:40,186 --> 01:37:41,576 They're giving him electric shocks. 1134 01:37:41,666 --> 01:37:43,176 I know what is good for my son. 1135 01:37:43,266 --> 01:37:44,776 You can't meet her. - Please. 1136 01:37:44,866 --> 01:37:46,216 He needs me. - He doesn't. 1137 01:37:46,306 --> 01:37:48,386 No, he needs me. - No, you can't go in. 1138 01:37:48,506 --> 01:37:49,946 Please. - Please go away. 1139 01:37:50,106 --> 01:37:51,946 Dr Reddy. - Ananya, what are you doing? 1140 01:37:52,106 --> 01:37:54,216 I'll handle this. - How can you stop me? 1141 01:37:54,306 --> 01:37:55,666 Ananya, will you step out? - He needs me. 1142 01:37:55,826 --> 01:37:57,306 Ananya, will you please step out? 1143 01:37:57,426 --> 01:37:59,186 I can't give you permission. - Please... 1144 01:37:59,276 --> 01:38:00,505 Please leave. 1145 01:38:18,586 --> 01:38:20,266 Mrs Ram Kumar, please. 1146 01:38:46,746 --> 01:38:53,056 "My world is upside down" 1147 01:38:53,146 --> 01:39:02,146 "And God is silent." 1148 01:39:03,364 --> 01:39:15,066 "I can feel the fragrance of your breath.' 1149 01:39:15,746 --> 01:39:21,746 "Wherever I go, I see you." 1150 01:39:22,186 --> 01:39:26,386 "But where are you?" 1151 01:39:28,306 --> 01:39:32,506 "We are about to reach our destination." 1152 01:39:33,106 --> 01:39:38,256 "Why did you turn away from me?" 1153 01:39:38,346 --> 01:39:44,656 "I hope you and I are together for some more time." 1154 01:39:44,746 --> 01:39:50,666 "I hope we walk hand-in-hand for a while more." 1155 01:39:50,986 --> 01:40:00,096 "I hope you and I are together for some more time." 1156 01:40:00,186 --> 01:40:05,666 "This story was incomplete." 1157 01:40:06,546 --> 01:40:15,146 "I couldn't understand my feelings." 1158 01:40:29,182 --> 01:40:30,202 Hi. 1159 01:40:30,496 --> 01:40:34,666 I tried to make you the best offer, but you wouldn't take it. 1160 01:40:35,757 --> 01:40:38,226 You owe 1 million rupees to Gangaram. 1161 01:40:38,826 --> 01:40:41,901 He would like to recover the amount from the sale of your property. 1162 01:40:43,987 --> 01:40:47,066 Here is a simple contract, just sign on the dotted line. 1163 01:40:52,003 --> 01:40:54,626 Can I talk to her? 1164 01:40:55,506 --> 01:40:56,546 Sure. 1165 01:41:05,186 --> 01:41:07,600 The whole town knows that he is mad. 1166 01:41:08,408 --> 01:41:10,146 That's why he is in an asylum. 1167 01:41:10,525 --> 01:41:13,941 But you choose to ignore that. 1168 01:41:18,544 --> 01:41:22,586 I have waited patiently all these years. 1169 01:41:22,906 --> 01:41:24,115 At first it was your dad, 1170 01:41:25,066 --> 01:41:27,906 then it was Andy and now you have this dream. 1171 01:41:30,226 --> 01:41:32,541 I am still prepared to wait. 1172 01:41:34,028 --> 01:41:35,626 Just give me a chance. 1173 01:41:37,226 --> 01:41:39,186 You don't need to say yes right now. 1174 01:41:39,432 --> 01:41:41,746 Just say you'll give me a chance. 1175 01:41:43,666 --> 01:41:44,906 I can't. 1176 01:41:47,146 --> 01:41:48,866 Please, Ananya. 1177 01:41:49,066 --> 01:41:52,146 Please don't make me do this. 1178 01:41:52,946 --> 01:41:55,746 Don't compel me. I beg you. 1179 01:41:57,266 --> 01:41:58,626 Then don't, Motu. 1180 01:41:59,026 --> 01:42:00,306 I have to. 1181 01:42:02,146 --> 01:42:04,107 I'm not, Ananya. 1182 01:42:08,906 --> 01:42:11,186 I will punish you for saying no to me. 1183 01:42:25,386 --> 01:42:26,626 Why are you doing this? 1184 01:42:27,106 --> 01:42:28,466 Please ask your daughter. 1185 01:42:31,106 --> 01:42:34,586 Also, she is selling your house. 1186 01:42:41,026 --> 01:42:45,026 And may their souls rest in peace. - Amen. 1187 01:42:45,406 --> 01:42:46,546 Amen. 1188 01:43:08,576 --> 01:43:09,624 What are you doing here? 1189 01:43:11,092 --> 01:43:12,466 I think I'm going mad. 1190 01:43:19,073 --> 01:43:21,506 A few days back I didn't have a man in my life who loved me. 1191 01:43:22,970 --> 01:43:24,731 Now, I have three men fighting over me. 1192 01:43:26,098 --> 01:43:27,201 Who is this third guy? 1193 01:43:28,733 --> 01:43:29,750 Gangaram... 1194 01:43:31,460 --> 01:43:33,386 He is forcing me to sell the house. 1195 01:43:33,866 --> 01:43:35,626 He wants your love in exchange of the loan. 1196 01:43:36,147 --> 01:43:37,270 Is that all? 1197 01:43:39,071 --> 01:43:40,706 Men are such idiots. 1198 01:43:41,482 --> 01:43:43,106 Where do you even begin explaining that something 1199 01:43:43,667 --> 01:43:45,276 as ridiculous as that is not possible? 1200 01:43:47,262 --> 01:43:48,826 We can deal with fatso. 1201 01:43:51,148 --> 01:43:52,270 But Andy... 1202 01:43:53,860 --> 01:43:54,947 Abhay. 1203 01:43:56,017 --> 01:43:59,506 They're using shock therapy to make him forget me. 1204 01:44:00,331 --> 01:44:01,466 Oh, God. 1205 01:44:05,706 --> 01:44:08,354 Let me give you some advice. 1206 01:44:09,465 --> 01:44:11,466 Nothing is more selfish than love. 1207 01:44:13,367 --> 01:44:15,746 There are no sacrifices, no honourable intentions. 1208 01:44:17,011 --> 01:44:19,266 That is the secret, that's why it works. 1209 01:44:20,397 --> 01:44:21,786 You shouldn't care about what the world 1210 01:44:21,906 --> 01:44:23,572 will say, what's right or wrong. 1211 01:44:25,490 --> 01:44:27,666 Once you divest yourself of such noble burdens 1212 01:44:28,717 --> 01:44:30,146 the path becomes clear. 1213 01:44:31,849 --> 01:44:34,816 You and sad should together write a book on love. 1214 01:44:35,082 --> 01:44:36,126 Shouldn't we? 1215 01:44:37,015 --> 01:44:39,426 That's the only thing brother and sister have the same opinion about. 1216 01:44:42,187 --> 01:44:46,081 Now, let's start the battle afresh tomorrow. 1217 01:44:49,046 --> 01:44:50,346 Can I sit here for some more time? 1218 01:44:55,349 --> 01:44:57,089 Everything will be fine, dear. 1219 01:47:01,746 --> 01:47:02,906 Come on, start! 1220 01:47:21,688 --> 01:47:23,946 Don't ever stop waiting for her, dad. 1221 01:47:35,706 --> 01:47:37,026 This is what you wanted didn't you? 1222 01:47:40,437 --> 01:47:41,866 Now please start. 1223 01:47:57,136 --> 01:48:01,737 "When did it happen?" 1224 01:48:04,727 --> 01:48:06,506 "It happened..." 1225 01:48:18,150 --> 01:48:20,044 Ananya, you have 15 minutes. 1226 01:48:20,190 --> 01:48:21,306 Okay, thank you. 1227 01:48:21,546 --> 01:48:22,546 Hurry up. 1228 01:48:32,306 --> 01:48:33,306 Abhay. 1229 01:48:36,199 --> 01:48:37,792 I'm here. 1230 01:48:39,306 --> 01:48:40,626 Here. You'll be okay. 1231 01:48:43,906 --> 01:48:45,186 Slowly. 1232 01:48:50,581 --> 01:48:51,963 Be careful. 1233 01:49:01,066 --> 01:49:02,986 We are going away from here. 1234 01:49:04,106 --> 01:49:06,066 Be careful, slowly. 1235 01:49:07,426 --> 01:49:08,426 Okay? 1236 01:49:13,037 --> 01:49:14,166 Don't let go of me now. 1237 01:49:48,033 --> 01:49:50,371 Hello. - Sanjay, Abhay is not his room. 1238 01:49:51,208 --> 01:49:52,932 I know how it happened. 1239 01:49:53,618 --> 01:49:55,058 It's that same darn girl. 1240 01:49:55,284 --> 01:49:57,392 But you don't worry. 1241 01:49:57,515 --> 01:49:58,586 I'll call the police. 1242 01:49:59,147 --> 01:50:00,687 She has spoiled my hard work of 10 years... 1243 01:50:04,976 --> 01:50:06,996 Who was it? - Wrong number. 1244 01:50:32,983 --> 01:50:34,506 Were you going to leave without meeting me? 1245 01:50:39,396 --> 01:50:40,786 I was taking your advice. 1246 01:50:41,637 --> 01:50:44,866 To be selfish and think only about myself. 1247 01:50:45,607 --> 01:50:47,398 You're a quick learner. Not bad. 1248 01:50:48,943 --> 01:50:49,951 How's he? 1249 01:50:50,919 --> 01:50:51,826 He will be fine. 1250 01:50:53,737 --> 01:50:57,432 Please tell dad not to sell the house. 1251 01:50:58,634 --> 01:50:59,890 You can tell him yourself. 1252 01:51:07,242 --> 01:51:09,708 I found him sitting outside your house, with a bottle. 1253 01:51:09,986 --> 01:51:12,476 And here it is... Unopened! 1254 01:51:13,750 --> 01:51:15,504 Now this is called a family reunion. 1255 01:51:15,769 --> 01:51:18,836 I'm sorry, dad. I'm leaving you too. 1256 01:51:19,369 --> 01:51:23,116 But this time I will be smiling when the train departs. 1257 01:51:24,607 --> 01:51:28,232 No, my child. You shouldn't be crying. 1258 01:51:31,884 --> 01:51:34,546 I have to make sure the house remains intact come what may. 1259 01:51:35,598 --> 01:51:38,066 Until my wife and daughter return. 1260 01:51:39,544 --> 01:51:41,150 But Gangaram's loan... 1261 01:51:41,325 --> 01:51:44,186 I'm telling you this so you can leave guilt free. 1262 01:51:44,797 --> 01:51:47,026 I've sold my restaurant to pay off Gangaram's loan. 1263 01:51:49,585 --> 01:51:50,819 I'll never hear the end of it. 1264 01:51:51,004 --> 01:51:52,782 I didn't do it for you, I did it for her! 1265 01:51:53,596 --> 01:51:55,280 But only I'm here to hear about it. 1266 01:51:55,467 --> 01:51:57,456 It's all your fault. - Really? 1267 01:51:57,546 --> 01:52:00,346 Everything good is because of her and everything bad is my fault. 1268 01:52:04,523 --> 01:52:08,026 And here's a little something to help you begin life anew. 1269 01:52:10,371 --> 01:52:13,426 It isn't much, but let me do my bit. 1270 01:52:15,986 --> 01:52:16,986 Thank you. 1271 01:52:24,546 --> 01:52:25,786 One minute. 1272 01:52:25,906 --> 01:52:27,226 Hold on. 1273 01:52:34,039 --> 01:52:35,306 Take care of Ananya. 1274 01:52:38,431 --> 01:52:40,066 Do you know where you're going? 1275 01:52:42,254 --> 01:52:43,230 No. 1276 01:53:03,589 --> 01:53:04,741 Go! 1277 01:53:27,706 --> 01:53:31,066 You said you will be smiling when the train departs. 1278 01:53:32,026 --> 01:53:34,531 I'm trying. 1279 01:53:41,319 --> 01:53:42,426 Bye, dad. 1280 01:53:44,296 --> 01:53:45,449 Bye, Gigi. 1281 01:53:55,173 --> 01:53:56,157 Take care. 1282 01:53:57,546 --> 01:53:58,826 You can come back whenever you want. 1283 01:54:02,546 --> 01:54:05,033 This town will be waiting for you. 1284 01:55:24,706 --> 01:55:31,106 "I had never imagined I would feel like this." 1285 01:55:31,546 --> 01:55:37,786 "Why does my heart race?" 1286 01:55:38,706 --> 01:55:41,626 "My heart is replete." 1287 01:55:42,066 --> 01:55:52,666 "I feel free when I'm with you, singing." 88559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.