All language subtitles for Man To

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,240 --> 00:02:26,240 Hey, Man, stop! Wait! 2 00:02:33,881 --> 00:02:36,542 Wait! Stop! We have to re-tie the cords. 3 00:02:36,642 --> 00:02:38,667 We have to get out of here! 4 00:02:38,762 --> 00:02:41,303 He's bleeding. The female is unconscious. 5 00:02:41,403 --> 00:02:43,403 I insist! 6 00:02:48,204 --> 00:02:50,204 Come on, let's go! 7 00:03:07,486 --> 00:03:09,486 Move! 8 00:04:51,582 --> 00:04:54,654 Hello, my little beauty. 9 00:04:56,383 --> 00:04:58,855 The whole world's been looking... 10 00:04:58,955 --> 00:05:00,955 for you and I found you. 11 00:05:02,583 --> 00:05:05,576 I'm going to call you 'America'. 12 00:05:06,744 --> 00:05:09,178 You are my America and by God... 13 00:05:11,425 --> 00:05:13,675 I'm your Christopher Columbus. 14 00:05:57,752 --> 00:05:59,752 Leave him! 15 00:06:06,913 --> 00:06:08,913 Let him go! 16 00:06:10,714 --> 00:06:12,714 Don't shoot! 17 00:06:44,759 --> 00:06:46,459 My dear friends... 18 00:06:46,559 --> 00:06:48,629 I can relate great news. 19 00:06:48,879 --> 00:06:52,404 We have two of the savages: A male and a female. 20 00:06:53,840 --> 00:06:57,037 The male has tried to kill me... 21 00:06:57,440 --> 00:07:01,415 and he's the most ferocious fighter, by I've survived. 22 00:07:01,801 --> 00:07:05,551 The other Africans recoil from our savages in fear. 23 00:07:06,322 --> 00:07:08,822 They called them 'Spirits of the forest'... 24 00:07:08,922 --> 00:07:12,072 and believe they can wreak much evil magic. 25 00:07:55,569 --> 00:07:59,722 Why you leaving us? - My work here is finished. 26 00:08:00,410 --> 00:08:03,335 But this is your country. You live here. 27 00:08:03,490 --> 00:08:07,831 My home is across the sea, sir. - Your lord is here. He die here. 28 00:08:07,931 --> 00:08:10,847 That is true and I'll carry... 29 00:08:10,947 --> 00:08:13,962 his memory in my heart. Always. 30 00:08:15,692 --> 00:08:18,411 Why is it you want with small men? 31 00:08:19,173 --> 00:08:22,698 I'll take them to my country. - Why not take me? 32 00:08:23,533 --> 00:08:26,458 Your wives would miss you too much, sir. 33 00:08:29,534 --> 00:08:32,094 You must take my men. They big men. 34 00:08:33,375 --> 00:08:37,766 I need to take pygmies. I will study them, sir. 35 00:08:39,616 --> 00:08:41,616 For why? 36 00:08:42,496 --> 00:08:47,366 Because... all men on earth, I believe, come from them. 37 00:08:48,537 --> 00:08:51,462 But you're a white man. These are black. 38 00:08:52,377 --> 00:08:54,831 That is what the Doctor believes... 39 00:08:54,931 --> 00:08:57,181 if he's right he'll be famous. 40 00:08:58,058 --> 00:09:00,058 What is famous? 41 00:09:00,099 --> 00:09:03,699 Everybody in the whole world will know who he is. 42 00:09:05,419 --> 00:09:10,448 You want to be a king? You take one little man... 43 00:09:10,860 --> 00:09:14,610 one little woman to your country and you king also! 44 00:09:16,741 --> 00:09:19,591 Is this why you go with him? - No, sir. 45 00:09:22,822 --> 00:09:24,922 So he give you plenty money. 46 00:09:25,782 --> 00:09:30,254 Go to forest, take two little people. Two of my men die. 47 00:09:30,543 --> 00:09:32,543 You pay me! 48 00:09:55,587 --> 00:09:57,987 Shall I have this loaded, Madam? 49 00:09:58,427 --> 00:10:00,777 They don't belong to me anymore. 50 00:10:00,877 --> 00:10:02,902 I'd given them to the King! 51 00:10:56,796 --> 00:11:00,846 I think we should get the birds on the next. Thank you. 52 00:11:03,877 --> 00:11:06,259 We make sail in a few days. Our... 53 00:11:06,359 --> 00:11:08,538 ship awaits its precious cargo. 54 00:11:08,638 --> 00:11:12,763 The two pygmies are safe and well and I am healing fast. 55 00:11:12,998 --> 00:11:15,454 The prospect of what lies before... 56 00:11:15,554 --> 00:11:17,879 us fills me with an excitement. 57 00:11:17,879 --> 00:11:21,667 Our dreams are close to being realized. 58 00:11:26,240 --> 00:11:29,015 I don't understand! What is he saying? 59 00:11:29,601 --> 00:11:32,479 The pygmies would put a curse on you. 60 00:11:34,321 --> 00:11:37,171 They won't survive outside their world. 61 00:11:39,322 --> 00:11:42,397 At least we'll have their bodies to study. 62 00:11:45,203 --> 00:11:47,978 Aren't you gonna tell him what I said? 63 00:12:06,566 --> 00:12:08,566 Move yourselves! 64 00:12:09,927 --> 00:12:15,559 Don't just lie there! Move your legs! 65 00:12:18,848 --> 00:12:21,157 Move! Get up! Exercise! 66 00:12:26,369 --> 00:12:29,281 Doctor! Leave them alone! 67 00:12:29,930 --> 00:12:31,930 Stand up! Move your arms! 68 00:12:32,010 --> 00:12:34,860 You'd be better talking to the monkeys! 69 00:12:42,451 --> 00:12:44,701 I'd be better off without you. 70 00:12:48,932 --> 00:12:52,369 Come on, eat! And you my lovely, you to eat. 71 00:12:59,734 --> 00:13:01,734 Calm down. 72 00:13:02,014 --> 00:13:04,290 Stop now! 73 00:13:05,095 --> 00:13:07,095 Hey, back away! Now! 74 00:13:13,696 --> 00:13:20,045 I've listed the pygmies as a kind of anthropodial monkey. 75 00:13:21,417 --> 00:13:24,642 We don't want to be taken for slave traders. 76 00:13:27,818 --> 00:13:32,243 I don't want to take any risks but you're becoming the risk. 77 00:13:32,859 --> 00:13:36,234 Let Zachary deal with, he knows what is doing. 78 00:13:36,659 --> 00:13:38,810 They are my responsibility. 79 00:13:39,500 --> 00:13:43,320 They're my responsibility and I don't want you going down. 80 00:13:43,420 --> 00:13:46,970 I don't take orders! Especially not from you! 81 00:13:47,381 --> 00:13:52,934 Call it a 'suggestion'. I've made this journey many times. 82 00:13:53,582 --> 00:13:59,340 This is just a business venture for you but for me... 83 00:14:01,543 --> 00:14:07,574 it's probable these creatures existed on earth before man. 84 00:14:08,864 --> 00:14:10,736 At as other species were... 85 00:14:10,836 --> 00:14:13,236 becoming extinct, they survived. 86 00:14:14,305 --> 00:14:16,765 There could be more at stake than just the origin of man. 87 00:14:16,865 --> 00:14:20,465 We could be talking about the origin of all life! 88 00:14:22,626 --> 00:14:28,065 I won't let a trader in wild animals divert me. 89 00:14:31,828 --> 00:14:35,218 You're forbidden to get down to the hold. 90 00:14:42,149 --> 00:14:45,540 My dear friends, a fever has laid me low. 91 00:14:45,950 --> 00:14:50,819 I suspect malaria so have kept myself away from the pygmies. 92 00:14:51,511 --> 00:14:53,933 I worry for them, in my absence, 93 00:14:54,033 --> 00:14:56,301 but I dare not risk contagion. 94 00:14:56,951 --> 00:15:00,342 We pass through ever stormier seas. 95 00:15:16,274 --> 00:15:20,985 Doctor! Come quick! 96 00:15:54,440 --> 00:15:56,440 I see... yes. 97 00:15:59,641 --> 00:16:01,641 I understand. 98 00:16:03,881 --> 00:16:05,881 It's me you wanted. 99 00:16:07,202 --> 00:16:09,202 Well here I am. 100 00:16:13,163 --> 00:16:15,163 My name is Jamie. 101 00:16:21,364 --> 00:16:23,364 We're friends now. 102 00:16:25,524 --> 00:16:27,524 Friends. 103 00:16:30,405 --> 00:16:32,405 Don't! 104 00:16:51,248 --> 00:16:53,248 Back away! 105 00:16:53,489 --> 00:16:57,607 When are you going to learn? You're who captured them! 106 00:16:59,169 --> 00:17:01,269 They'll never forget. Never! 107 00:17:33,254 --> 00:17:36,292 It's from Jamie. Posted from Lisbon. 108 00:17:36,935 --> 00:17:38,875 The ship docks in a matter of days. 109 00:17:38,975 --> 00:17:42,396 'My friends, there have been serious problems... 110 00:17:42,496 --> 00:17:47,047 difficulties, constraints... I advise caution. 111 00:17:48,937 --> 00:17:51,576 My fever enforces brevity. 112 00:17:53,177 --> 00:17:57,808 We must struggle to...' He doesn't even sign it. 113 00:17:59,858 --> 00:18:03,308 Look at his handwriting. - He must be very ill. 114 00:18:04,619 --> 00:18:06,619 It's not like him. 115 00:18:06,619 --> 00:18:08,619 As if he deranged. 116 00:18:09,300 --> 00:18:10,193 Let me stay. 117 00:18:10,293 --> 00:18:12,600 That's impossible, my darling. 118 00:18:14,140 --> 00:18:17,815 I should be by your side. - Abigail, you promised. 119 00:18:18,261 --> 00:18:21,459 Why? I'll stay in our bedroom. 120 00:18:24,702 --> 00:18:26,882 I am not leaving. - Yes you are! 121 00:18:26,982 --> 00:18:30,737 My sweet, dear, very obstinate little sister. 122 00:18:31,503 --> 00:18:34,203 Fraser won't do a stroke of a work if you're here. 123 00:18:34,303 --> 00:18:36,644 We have two months to present... 124 00:18:36,744 --> 00:18:38,744 our paper to Academy. 125 00:18:39,184 --> 00:18:42,334 A coach will take you to Edinburgh at noon. 126 00:18:42,625 --> 00:18:45,393 You send Jamie on this adventure... 127 00:18:45,493 --> 00:18:47,938 cause he's got nothing to lose. 128 00:18:49,226 --> 00:18:54,664 You can't treat me like that. I'm staying with my husband! 129 00:19:15,190 --> 00:19:17,190 I'm frightened. 130 00:19:19,230 --> 00:19:21,380 I have a bad feeling. 131 00:19:24,631 --> 00:19:27,406 I always thought your idea was insane. 132 00:19:30,312 --> 00:19:35,831 Our research will be a huge significance to the world. 133 00:19:42,554 --> 00:19:47,787 If only you knew how I prayed that Jamie would fail. 134 00:20:14,038 --> 00:20:17,668 I just keep thinking... What if they're dead? 135 00:20:19,799 --> 00:20:24,351 Here is our eagle how quite she is a lioness. 136 00:20:25,520 --> 00:20:28,432 Some parrots, the monkeys. 137 00:20:29,641 --> 00:20:33,466 Don't go too close to the apes, they can be vicious. 138 00:20:36,081 --> 00:20:39,199 The Cheetah and the sweet little wart hog. 139 00:20:40,762 --> 00:20:41,725 Very good, madam. 140 00:20:41,825 --> 00:20:43,623 When should I get the document? 141 00:20:43,723 --> 00:20:45,983 We'll have to go through a regulation. 142 00:20:46,083 --> 00:20:49,200 The zoo is expecting them. - I do my best. 143 00:20:55,164 --> 00:20:58,105 Now the real work begins. My little fellow. 144 00:20:58,205 --> 00:21:01,675 Don't worry, I'll keeping my distance. 145 00:21:12,727 --> 00:21:16,322 Jamie! - Alexander! Fraser! 146 00:21:17,768 --> 00:21:24,641 You look well traveled, Jamie. - That I... certainly am! 147 00:21:28,329 --> 00:21:32,829 My friends, if you had any idea how much I've thought of you. 148 00:21:35,010 --> 00:21:37,210 There were days when I thought 149 00:21:37,310 --> 00:21:39,310 I'd never see you again. 150 00:21:42,091 --> 00:21:44,091 Is everything all right? 151 00:21:45,292 --> 00:21:47,292 They're still alive? 152 00:21:48,572 --> 00:21:50,897 Thank God they are still alive! 153 00:21:52,053 --> 00:21:55,503 I can't believe it. Are they in good condition? 154 00:21:57,013 --> 00:22:01,565 Please tell me how I can sell something which I don't own? 155 00:22:01,734 --> 00:22:04,884 These pygmies belong to King Mateke Seko... 156 00:22:05,055 --> 00:22:07,839 who has given me the concession... 157 00:22:07,939 --> 00:22:09,939 for the whole of Europe. 158 00:22:10,095 --> 00:22:14,612 I am prepared to place them at your disposal for 3 months. 159 00:22:15,736 --> 00:22:17,436 As if they were for hire? 160 00:22:17,536 --> 00:22:21,661 The fee for the expedition included delivery of savages. 161 00:22:21,697 --> 00:22:23,477 They belong to us! 162 00:22:23,577 --> 00:22:26,558 No one outside Africa can 'own' these pygmies. 163 00:22:26,658 --> 00:22:29,126 This is called slavery. 164 00:22:34,099 --> 00:22:37,474 Do you think we can trust Madame Van den Ende? 165 00:22:38,900 --> 00:22:43,894 As long as we're all working for our mutual benefit, we can. 166 00:22:48,021 --> 00:22:50,021 Then we are agreed. 167 00:22:50,021 --> 00:22:54,174 I'll have the papers drawn up. I congratulate Dr. Dodd. 168 00:22:55,542 --> 00:22:59,592 Without him this expedition would never have succeeded. 169 00:23:10,984 --> 00:23:12,984 Let us through! 170 00:23:41,189 --> 00:23:45,581 I never dreamt I'd live to see this. Incredible. 171 00:23:48,190 --> 00:23:52,024 You're right, Jamie. It is our America. 172 00:23:53,431 --> 00:23:58,505 Our 'guests' are savages from the jungles of Africa. 173 00:23:59,312 --> 00:24:03,510 Very dangerous. They are also cannibals. 174 00:24:06,793 --> 00:24:08,807 We don't know what strange... 175 00:24:08,907 --> 00:24:10,933 diseases they may be carrying. 176 00:24:11,033 --> 00:24:14,151 So keep away and you'll be perfectly safe. 177 00:24:15,474 --> 00:24:20,071 Bring provisions and water to the mill, and we'd distribute. 178 00:24:20,675 --> 00:24:22,914 Mr. McBride, Dr. Dodd and I, will... 179 00:24:23,014 --> 00:24:24,935 be the only people they'll see. 180 00:24:25,035 --> 00:24:27,126 No one must know about them... 181 00:24:27,226 --> 00:24:29,626 till we present them to Academy. 182 00:24:30,036 --> 00:24:32,656 But what about you and the others, sir? 183 00:24:32,756 --> 00:24:36,545 The pursuit of knowledge entails certain risks. 184 00:24:37,637 --> 00:24:41,612 But don't you worry, we'll be taking every precaution. 185 00:24:51,039 --> 00:24:53,964 Is everything all right? - All well sir. 186 00:25:17,123 --> 00:25:20,560 Did they sleep at all? - One at time. 187 00:25:22,364 --> 00:25:26,960 Did you see them fornicate? - Fornicate? Why? 188 00:25:27,725 --> 00:25:31,115 Curiosity. Scientific curiosity. 189 00:25:31,645 --> 00:25:35,920 Is the female the mate of male? - Not as far as I'm aware. 190 00:25:38,806 --> 00:25:42,931 I haven't the faintest idea what they are to each other. 191 00:25:44,567 --> 00:25:48,767 They probably think we'll attack them if they both sleep. 192 00:25:49,288 --> 00:25:52,588 Or they're waiting for a chance to attack us. 193 00:26:37,495 --> 00:26:40,570 What are they doing? - They're exercising. 194 00:26:41,776 --> 00:26:43,776 Fascinating! 195 00:26:50,697 --> 00:26:52,697 America! Stop! 196 00:26:58,618 --> 00:27:00,618 Stop, America! 197 00:27:04,539 --> 00:27:06,894 Fraser, on you go. 198 00:27:49,346 --> 00:27:51,346 That's it! 199 00:27:54,706 --> 00:27:56,706 Fraser, get out! 200 00:27:56,907 --> 00:27:58,907 Back! America stop! 201 00:28:00,307 --> 00:28:03,664 Open the door! Fraser get to the door! Out! 202 00:28:16,990 --> 00:28:18,990 Breathe! Breathe! 203 00:28:19,830 --> 00:28:23,280 I'm not finished with you... not by a long way. 204 00:28:25,391 --> 00:28:27,391 Heaven breathe! 205 00:28:42,353 --> 00:28:44,654 Something you need me for, Mr. Duncan? 206 00:28:44,754 --> 00:28:50,034 I was worried. We heard shots coming from the mill. 207 00:28:50,875 --> 00:28:52,982 Yes, we did fire some shots. 208 00:28:53,082 --> 00:28:55,266 And you know why, Mr. Duncan? 209 00:28:56,355 --> 00:29:01,305 We're studying the degree of emotion our little savages... 210 00:29:02,556 --> 00:29:06,006 might display. It's most instructive. Good day. 211 00:31:07,535 --> 00:31:09,535 Jamie... 212 00:31:23,497 --> 00:31:25,497 Toko... 213 00:31:44,020 --> 00:31:46,495 Come on, there is nothing to lose. 214 00:31:58,782 --> 00:32:02,981 'Three blind mice, see how they run... 215 00:32:05,823 --> 00:32:10,398 Run after the farmer's wife and cut off the tails with a knife 216 00:32:10,424 --> 00:32:13,417 QA to AB, 83 degrees. 217 00:32:20,026 --> 00:32:25,384 Facial line 9 and one quarter inches. 218 00:33:21,835 --> 00:33:27,308 QA to AB, 62 degrees. 219 00:33:33,516 --> 00:33:41,516 Facial line, 7 and 2/5. 220 00:34:14,883 --> 00:34:16,883 Facial projection, 108. 221 00:34:24,684 --> 00:34:27,916 Cerebral projection, 87... 222 00:34:28,645 --> 00:34:30,920 No it's right. 62 degrees! 223 00:34:31,805 --> 00:34:34,986 The great apes are almost always below 50 degrees. 224 00:34:35,086 --> 00:34:39,136 Negroes, usually above 70. Mongols between 73 and 77... 225 00:34:39,606 --> 00:34:43,316 and you Jamie, the perfect Caucasian at 83. 226 00:34:44,687 --> 00:34:46,917 Which would seem to place our... 227 00:34:47,017 --> 00:34:49,117 pygmies right in the middle. 228 00:34:53,848 --> 00:34:56,803 Between the most evolved apes... 229 00:34:56,903 --> 00:34:59,765 and the least developed humans. 230 00:35:02,490 --> 00:35:04,515 You know what this implies? 231 00:35:05,170 --> 00:35:07,170 How certain are you? 232 00:35:07,370 --> 00:35:11,551 Results point in one direction. - We can't afford to be wrong. 233 00:35:11,651 --> 00:35:13,976 I've checked and checked again. 234 00:35:15,772 --> 00:35:17,772 My God! 235 00:35:21,052 --> 00:35:27,970 It looks like the world is gonna have to come to terms with... 236 00:35:28,854 --> 00:35:31,233 the fact that Adam and Eve were... 237 00:35:31,333 --> 00:35:33,508 a little black man and woman. 238 00:35:33,734 --> 00:35:37,334 They're gonna have to repaint the Sistine Chapel. 239 00:35:41,015 --> 00:35:42,936 When you left them alone they... 240 00:35:43,036 --> 00:35:44,956 didn't seem troubled in any way? 241 00:35:45,056 --> 00:35:51,007 No, they weren't 'troubled'. Wrong vocabulary, my fellow. 242 00:35:51,377 --> 00:35:56,293 That would require intelligence and a capacity for reflection. 243 00:35:57,898 --> 00:36:01,798 Our couple are thousands of years away from all that. 244 00:36:23,982 --> 00:36:25,982 Pull up there! 245 00:36:30,783 --> 00:36:33,643 Who gave you the permission to come in here? 246 00:36:33,743 --> 00:36:37,793 No one! But I assumed you're not going to turn me away. 247 00:36:39,704 --> 00:36:43,334 If you succeed, then you'll be forgiven... 248 00:36:44,625 --> 00:36:46,852 until then we'll have to ensure... 249 00:36:46,952 --> 00:36:48,845 we have the proper documents. 250 00:36:48,945 --> 00:36:50,945 I understand. 251 00:36:51,826 --> 00:36:55,126 Toko 'Ambaka' for the man. What do you think? 252 00:36:57,147 --> 00:36:59,687 And do you know the name of the girl? 253 00:36:59,787 --> 00:37:01,962 You... just invent something. 254 00:37:03,668 --> 00:37:06,819 Wouli Djem. And the age is? 255 00:37:07,708 --> 00:37:11,099 Say 20 for him 18 for her. 256 00:37:12,349 --> 00:37:14,599 You'd better fill in the rest. 257 00:37:14,869 --> 00:37:17,651 So, our guests are Toko Ambaka... 258 00:37:17,751 --> 00:37:19,130 and Wouli Djem. 259 00:37:19,230 --> 00:37:22,570 In the province of Oubangui in the territory of King Mateke. 260 00:37:22,670 --> 00:37:25,158 They have come to Scotland at... 261 00:37:25,258 --> 00:37:27,745 the invitation or Royal Academy. 262 00:37:28,591 --> 00:37:32,191 I need a letter of confirmation from the Academy. 263 00:37:32,512 --> 00:37:34,512 Consider it done. 264 00:37:35,872 --> 00:37:39,493 I hereby certify that both of the said individuals... 265 00:37:39,593 --> 00:37:43,413 are placed under my authority for a period of three months. 266 00:37:43,513 --> 00:37:45,513 Please sign. 267 00:37:49,314 --> 00:37:51,314 May I see them? 268 00:37:57,115 --> 00:38:00,506 Madame... would you join me? It's safe now. 269 00:38:58,445 --> 00:39:00,445 We don't have much time. 270 00:39:05,846 --> 00:39:08,470 Madame, considering you're here, 271 00:39:08,570 --> 00:39:10,570 it'd be most helpful... 272 00:39:13,127 --> 00:39:15,602 I don't think any of us should... 273 00:39:24,208 --> 00:39:29,806 I see. What shall I say? It's very delicate. 274 00:39:30,209 --> 00:39:33,659 It would seem something of... - Of a violation? 275 00:39:36,930 --> 00:39:38,930 Very well. 276 00:39:40,131 --> 00:39:42,131 I think you should leave! 277 00:40:15,376 --> 00:40:17,626 She's most definitely a woman. 278 00:40:31,818 --> 00:40:33,359 What are these for? 279 00:40:33,459 --> 00:40:37,479 Fill this with lead shot and we can tell exactly the volume... 280 00:40:37,579 --> 00:40:39,876 of the cranium. We can measure... 281 00:40:39,976 --> 00:40:41,976 the size of their brains. 282 00:40:49,541 --> 00:40:51,541 She's waking. 283 00:40:59,382 --> 00:41:01,382 Good, yes, I have it. 284 00:41:07,864 --> 00:41:09,864 Careful. 285 00:41:27,907 --> 00:41:29,907 Be calm. 286 00:41:35,628 --> 00:41:37,628 Hold her! 287 00:41:40,508 --> 00:41:43,808 What are you doing? - She sees her own death! 288 00:41:44,229 --> 00:41:47,454 She thinks her soul is being taken from her. 289 00:41:47,470 --> 00:41:49,720 She would have killed herself. 290 00:41:51,670 --> 00:41:53,370 Have you seen them? 291 00:41:53,470 --> 00:41:57,820 No, but I could hear the most awful cries. Not human cries. 292 00:41:58,111 --> 00:42:02,611 And it wasn't the first time. We got to get them out of here. 293 00:42:02,712 --> 00:42:05,487 They bring evil. They got evil powers. 294 00:42:05,792 --> 00:42:10,583 This is nonsense. What evil have they done to you? 295 00:42:12,873 --> 00:42:15,948 My child has raging fever, three days now. 296 00:42:16,354 --> 00:42:19,894 My cattle are maddened, they don't sleep at night. 297 00:42:19,994 --> 00:42:23,819 That's the moon... everyone knows that. You can't... 298 00:42:24,835 --> 00:42:29,185 Mr. Auchinleck's not the same. He's like a man possessed... 299 00:42:29,756 --> 00:42:33,131 and we should deliver him from his possession! 300 00:43:48,647 --> 00:43:52,772 Go up and get Mr. Auchinleck. Douglas, you come with me. 301 00:43:59,849 --> 00:44:02,842 It's an asthma attack. He could die... 302 00:44:03,250 --> 00:44:05,250 Quickly! 303 00:44:12,091 --> 00:44:16,290 Bring me the lamp and hold his head up! 304 00:44:24,373 --> 00:44:26,373 Hold his head! 305 00:44:32,014 --> 00:44:34,014 Bastard! 306 00:44:36,054 --> 00:44:39,331 You give that here, black buggers. 307 00:44:59,178 --> 00:45:01,428 Too late, sir. And so were we. 308 00:45:07,699 --> 00:45:09,699 Clear the way! 309 00:45:14,420 --> 00:45:16,420 Move aside, I say! 310 00:45:17,821 --> 00:45:21,450 Douglas is dead, sir. The savages killed him. 311 00:45:22,221 --> 00:45:25,020 God bless his soul. 312 00:45:50,185 --> 00:45:52,885 Spread out... you go in small groups. 313 00:45:52,946 --> 00:45:56,566 Do not hurt them on any account. I want them alive. 314 00:45:56,666 --> 00:45:59,666 Any man who harms them will answer to me. 315 00:46:08,468 --> 00:46:12,689 If they're seen as animals... - But if they're human being? 316 00:46:12,789 --> 00:46:15,209 Then, they are murderers. Our work is over. 317 00:46:15,309 --> 00:46:18,909 We must find them first. - Follow the trail fast. 318 00:46:18,990 --> 00:46:22,187 Madame, We'll go around the forest. 319 00:46:29,471 --> 00:46:33,545 Come on lads. Let's get these savages! 320 00:46:54,515 --> 00:46:56,175 Are you following? 321 00:46:56,275 --> 00:46:58,275 I'll be there! 322 00:47:00,676 --> 00:47:02,676 Fine, I have him. 323 00:47:12,878 --> 00:47:16,553 Best leave it to us, Dr. Dodd. We know what to do. 324 00:47:21,119 --> 00:47:23,119 Damn you! 325 00:47:23,759 --> 00:47:29,232 The dogs are gone at six. They must be close! 326 00:48:46,651 --> 00:48:48,651 Oh Jesus Christ! 327 00:48:54,493 --> 00:48:57,568 Put your weapons down! Keep back the dogs! 328 00:48:57,733 --> 00:48:59,758 We can take them in charge! 329 00:48:59,893 --> 00:49:02,234 They killed Douglas! The attacked Mr. McBride! 330 00:49:02,334 --> 00:49:04,474 It was an accident. It was nobody fault. 331 00:49:04,574 --> 00:49:07,453 It was a terrible accident. 332 00:49:07,895 --> 00:49:10,370 Take them back to the police, sir. 333 00:49:10,615 --> 00:49:13,090 I will kill him! - Stay there man! 334 00:49:23,657 --> 00:49:25,727 Jamie, stop! 335 00:49:28,938 --> 00:49:31,213 Shut up! Shut up! 336 00:49:31,578 --> 00:49:33,614 Shut up! Shut up! 337 00:49:59,182 --> 00:50:01,182 You did it. 338 00:50:02,743 --> 00:50:04,203 Did what? 339 00:50:04,303 --> 00:50:07,136 In the struggle, you had the gun. 340 00:50:08,784 --> 00:50:12,823 It went off by accident. Douglas hit it. 341 00:50:13,944 --> 00:50:15,685 Alexander, what are you saying? 342 00:50:15,785 --> 00:50:20,017 It was a tragic accident. Manslaughter. 343 00:50:20,105 --> 00:50:23,780 Are you out of your mind? - No one will blame you. 344 00:50:24,146 --> 00:50:26,785 But the pygmies have to be innocent. 345 00:50:26,986 --> 00:50:30,127 You want me to confess to a crime I didn't commit? 346 00:50:30,227 --> 00:50:36,542 Yes! It was your stupidity that landed us here. 347 00:50:36,748 --> 00:50:38,748 I might go to prison. 348 00:50:38,748 --> 00:50:40,898 Not for an accident. 349 00:50:43,549 --> 00:50:45,949 The inquest will be a formality. 350 00:50:49,550 --> 00:50:53,828 Just think, think what's take here. 351 00:50:57,911 --> 00:51:03,908 Please, Fraser, this is our only solution. 352 00:51:15,474 --> 00:51:17,474 We're losing time. 353 00:51:20,154 --> 00:51:24,054 With these we need some more of those. A lot of more. 354 00:51:24,555 --> 00:51:27,194 You two! Go into the fare side. 355 00:51:32,636 --> 00:51:35,150 We're losing time, come on! 356 00:51:36,357 --> 00:51:38,938 You have to surrender the campment... 357 00:51:39,038 --> 00:51:41,038 but be on your guard! 358 00:51:41,437 --> 00:51:43,912 You know what happened to Douglas? 359 00:52:02,480 --> 00:52:04,480 Move aside! No! 360 00:52:12,642 --> 00:52:17,398 No wait! He's worrying of the evil spirit. 361 00:52:18,363 --> 00:52:20,263 Tell them to lower the weapons. 362 00:52:20,363 --> 00:52:21,823 We're taking no chances. 363 00:52:21,923 --> 00:52:23,923 Watch him men! 364 00:52:26,484 --> 00:52:28,384 What are you doing? Tie them up! 365 00:52:28,484 --> 00:52:32,834 They have to be in the forest. Otherwise they'll die on us. 366 00:52:32,965 --> 00:52:34,425 This is madness! 367 00:52:34,525 --> 00:52:38,146 After last night they know we're their only protection. 368 00:52:38,246 --> 00:52:39,405 They're not going to run away... 369 00:52:39,505 --> 00:52:40,626 not with that mob and dogs out. 370 00:52:40,726 --> 00:52:43,035 Take them back to the mill. 371 00:52:43,367 --> 00:52:47,567 And then you can present two fresh little corpses! Do it! 372 00:52:48,087 --> 00:52:50,124 Keep watching men. 373 00:52:59,649 --> 00:53:02,829 Nothing means more to me than our complete success. 374 00:53:02,929 --> 00:53:04,929 Trust me, Alexander. 375 00:53:18,930 --> 00:53:20,930 Stop! 376 00:53:21,010 --> 00:53:23,319 Stay still. She won't hurt you. 377 00:53:52,815 --> 00:53:55,577 She was looking for the wound. 378 00:53:55,677 --> 00:53:57,970 She took him for Douglas. 379 00:53:58,776 --> 00:54:02,601 She thought she'd killed him. She is feeling guilty! 380 00:54:02,736 --> 00:54:06,935 Sentimental nonsense! - It's worse. It's perverse. 381 00:54:07,297 --> 00:54:10,147 Look at her behavior, silent, morose... 382 00:54:10,337 --> 00:54:14,172 No! I won't here any more! 383 00:54:14,378 --> 00:54:17,228 You are a scientist not a witch-doctor! 384 00:54:18,379 --> 00:54:21,079 Why did you open the cage last night? 385 00:54:21,259 --> 00:54:23,689 You heard Toko gasping, suf-... 386 00:54:23,789 --> 00:54:26,380 fering from the same condition... 387 00:54:27,140 --> 00:54:29,920 as you. He provoked your pity. But he'd set a trap. 388 00:54:30,020 --> 00:54:32,643 Like all the savages hunters... 389 00:54:32,743 --> 00:54:35,539 they know how to lure their prey. 390 00:54:35,701 --> 00:54:41,811 Every day I see something in them which makes me... 391 00:54:42,942 --> 00:54:46,856 doubt. Makes me wonder about our theory. 392 00:54:46,983 --> 00:54:50,373 Are you questioning the validity of our work? 393 00:54:51,343 --> 00:54:53,518 These creatures have lived... 394 00:54:54,544 --> 00:55:00,893 in the forest, unknown to the outside of the world. 395 00:55:01,705 --> 00:55:06,257 Yet I see signs of intelligence and emotion... 396 00:55:07,266 --> 00:55:09,266 similar to our own. 397 00:55:10,706 --> 00:55:13,406 This could be our greatest discovery. 398 00:55:14,507 --> 00:55:16,507 We have to find out more. 399 00:55:17,147 --> 00:55:21,197 So we have to postpone our presentation to the Academy. 400 00:55:21,628 --> 00:55:25,747 No, we're not wrong. 401 00:55:27,309 --> 00:55:30,368 We have facts, figures, detailed... 402 00:55:30,468 --> 00:55:33,260 analysis, precise comparisons... 403 00:55:33,750 --> 00:55:37,709 learned opinion and all you have Jamie... 404 00:55:38,230 --> 00:55:40,745 are vague feelings. 405 00:55:42,791 --> 00:55:46,023 It's not enough. I want proof. 406 00:55:58,953 --> 00:56:00,953 One. 407 00:56:01,914 --> 00:56:03,914 Two. 408 00:56:07,275 --> 00:56:09,275 Three. 409 00:56:11,515 --> 00:56:13,984 Don't let me down, Toko. 410 00:56:14,316 --> 00:56:17,616 I know how intelligent you are and we have to show the rest. 411 00:56:17,716 --> 00:56:20,857 Show them that you're just like me! Come on, Toko! 412 00:56:20,957 --> 00:56:22,957 Sha'dop! Sha'dop! 413 00:56:32,158 --> 00:56:34,158 I can't believe it. 414 00:56:36,599 --> 00:56:38,884 I should have never gone away. 415 00:56:38,984 --> 00:56:40,984 Calm yourself, my love. 416 00:56:45,200 --> 00:56:48,955 Yes, it was a terrible and shocking accident. 417 00:56:50,441 --> 00:56:52,441 Poor Douglas! 418 00:56:52,641 --> 00:56:54,966 I can't believe you could do... 419 00:56:55,922 --> 00:56:58,472 I've taken good care of the family. 420 00:56:59,002 --> 00:57:00,282 Generous pension. 421 00:57:00,382 --> 00:57:02,602 How can you talk about money? 422 00:57:02,723 --> 00:57:04,723 About 'taking care of'. 423 00:57:06,443 --> 00:57:08,443 Fraser's killed a man! 424 00:57:10,364 --> 00:57:12,232 How can anyone live on a... 425 00:57:12,332 --> 00:57:14,582 happiness with that knowledge? 426 00:57:18,645 --> 00:57:20,645 Give me your hand. 427 00:57:21,806 --> 00:57:23,806 It's all right. 428 00:57:27,046 --> 00:57:29,046 Your thumb... 429 00:58:12,173 --> 00:58:18,283 You mean Dr. Dodd a woman's brain is about 4/5 of a man? 430 00:58:19,374 --> 00:58:21,491 Generally speaking. 431 00:58:22,935 --> 00:58:26,010 According to your tabulations, my brain... 432 00:58:26,295 --> 00:58:29,493 is about equal to the average African male? 433 00:58:30,096 --> 00:58:32,096 Possibly. 434 00:58:33,416 --> 00:58:36,136 Consider that poor sad females... 435 00:58:37,017 --> 00:58:39,277 even the most exceptional of women is not going... 436 00:58:39,377 --> 00:58:43,577 to make more of an impression on you than a simple Negro. 437 00:58:50,139 --> 00:58:52,939 When you present the pygmies... 438 00:58:53,039 --> 00:58:55,931 it's going to be a huge success. 439 00:58:58,780 --> 00:59:01,360 Scientists and anthropologists from all Europe... 440 00:59:01,460 --> 00:59:04,835 will want to come and see them and study them. 441 00:59:05,381 --> 00:59:07,381 People will fascinated. 442 00:59:08,181 --> 00:59:12,380 The huge demand: Berlin, Amsterdam, Paris... 443 00:59:15,943 --> 00:59:20,414 They trust you, the pygmies. You've tamed them. 444 00:59:20,583 --> 00:59:22,583 I don't know. 445 00:59:27,344 --> 00:59:29,344 Dr. Dodd... 446 00:59:32,305 --> 00:59:35,821 I'd be very happy if you'd come with me and... 447 00:59:38,466 --> 00:59:40,466 And, what? 448 00:59:43,907 --> 00:59:46,907 I think we've made an excellent alliance. 449 00:59:54,228 --> 00:59:56,228 'Alliance'? 450 00:59:58,469 --> 01:00:01,889 Except the pygmies won't be making any 'tour of Europe'. 451 01:00:01,989 --> 01:00:04,539 They'd die. They won't last a week. 452 01:00:06,430 --> 01:00:08,605 Anyway, I'm taking them back. 453 01:00:12,351 --> 01:00:14,351 To Africa. 454 01:00:15,071 --> 01:00:17,071 You're too late. 455 01:00:17,752 --> 01:00:20,602 You can't stop the world being curious. 456 01:00:20,752 --> 01:00:25,622 I'll not let you make your fortune from exploiting them. 457 01:00:26,713 --> 01:00:30,913 Just remember it was you who took them from their forest. 458 01:00:31,434 --> 01:00:33,909 This is your experiment, not mine! 459 01:00:34,034 --> 01:00:36,030 You're the one who's prodding... 460 01:00:36,130 --> 01:00:37,935 and poking and drugging them. 461 01:00:38,035 --> 01:00:42,267 I do not need any lessons in exploitation from you sir! 462 01:01:35,083 --> 01:01:36,863 Stay here. 463 01:01:36,963 --> 01:01:40,038 Let me see what our little hunter's up to. 464 01:02:58,615 --> 01:03:00,615 Fray-ser... 465 01:03:04,216 --> 01:03:06,216 Likola. 466 01:03:11,177 --> 01:03:13,177 Stay there. 467 01:05:29,958 --> 01:05:32,597 Jamie... forgive me. 468 01:05:34,999 --> 01:05:36,659 It's important. 469 01:05:36,759 --> 01:05:40,584 Alexander wants to see you, he discovered something. 470 01:05:41,160 --> 01:05:43,260 Any luck with Likola's song? 471 01:05:43,720 --> 01:05:49,034 I'm sorry. There was nothing ...as indeterminate birdsong. 472 01:05:49,681 --> 01:05:52,006 You really can't call it music. 473 01:06:01,443 --> 01:06:03,468 Jamie come and have a look. 474 01:06:03,563 --> 01:06:07,088 I think they've been drawing things on the wall. 475 01:06:07,763 --> 01:06:09,763 Look! 476 01:06:13,604 --> 01:06:15,385 You see! 477 01:06:15,485 --> 01:06:17,735 I'm sorry, I can't see a thing. 478 01:06:24,086 --> 01:06:26,600 What are you doing? Open the door! 479 01:06:28,527 --> 01:06:32,566 No, I won't open because I refuse to risk losing... 480 01:06:32,807 --> 01:06:35,368 everything because of your madness. 481 01:06:36,048 --> 01:06:39,279 You've trained those pygmies against me! 482 01:06:39,888 --> 01:06:42,513 Your little savage tried to kill me! 483 01:06:44,289 --> 01:06:46,564 What are you talking about? 484 01:06:50,530 --> 01:06:53,886 Where are they? They need me by their side. 485 01:06:54,650 --> 01:06:57,391 They are safe, that's all you need to know. 486 01:06:57,491 --> 01:06:59,491 Ready for their great day. 487 01:06:59,491 --> 01:07:03,451 If you've harmed them... - Why are you against me? 488 01:07:04,092 --> 01:07:06,792 Why do you try to destroy everything? 489 01:07:07,652 --> 01:07:14,286 This isn't about you and me. We've taken the wrong road. 490 01:07:14,533 --> 01:07:16,844 It's a criminal act to present... 491 01:07:16,944 --> 01:07:19,154 the pygmies as the missing link. 492 01:07:19,254 --> 01:07:22,087 How dare you? How? 493 01:07:25,055 --> 01:07:27,080 Get your hands off my neck. 494 01:07:27,535 --> 01:07:29,276 Where are they? 495 01:07:29,376 --> 01:07:32,846 Get him off me! Take you hands off me! 496 01:07:34,816 --> 01:07:37,411 Open the door! Where are they? 497 01:07:42,577 --> 01:07:44,577 Keep him there. 498 01:07:48,898 --> 01:07:50,898 Dr. Dodd is very ill. 499 01:07:51,819 --> 01:07:54,208 A contagion from the savages. 500 01:07:56,980 --> 01:07:58,980 Let no one in! 501 01:08:02,981 --> 01:08:07,054 The history of humanity is like a gigantic tree... 502 01:08:07,301 --> 01:08:10,482 ...of which we only see the uppermost branches. 503 01:08:10,582 --> 01:08:14,182 And this prompts us to ask where do we come from? 504 01:08:14,782 --> 01:08:17,251 Where are our roots to be found? 505 01:08:19,703 --> 01:08:23,218 Today, we can demarcate three great races: 506 01:08:23,624 --> 01:08:25,624 The white, or Caucasian. 507 01:08:25,664 --> 01:08:27,664 The yellow, or Asiatic. 508 01:08:27,664 --> 01:08:30,054 And the black, or Negroid. 509 01:08:30,785 --> 01:08:33,583 Within these are many sub-classes. 510 01:08:33,985 --> 01:08:36,685 Caucasian Aryans, American Indians... 511 01:08:36,745 --> 01:08:41,020 Australian Aborigines and the latest the Melanesian Negro. 512 01:08:41,506 --> 01:08:51,383 I have the privilege to present to you evidence of a new race. 513 01:08:52,548 --> 01:08:55,745 More ancient of any of the others. 514 01:09:03,069 --> 01:09:09,782 And I have to say, the first time we caught sight of these... 515 01:09:12,111 --> 01:09:17,823 beings... I felt like Columbus discovering America. 516 01:09:19,232 --> 01:09:22,772 And the crucial question is: Are the pygmies we present... 517 01:09:22,872 --> 01:09:28,789 the missing link between apes and mankind? 518 01:09:48,676 --> 01:09:52,697 These are the most primitive beings ever been discovered. 519 01:09:52,797 --> 01:09:55,777 It has taken us many weeks to study and analyze them. 520 01:09:55,877 --> 01:09:59,102 Their mental faculties are extremely simple. 521 01:09:59,518 --> 01:10:01,518 Markedly aggressive. 522 01:10:02,358 --> 01:10:06,955 They lack decency, and their personal habits are repugnant. 523 01:10:07,519 --> 01:10:10,591 This is the savage almost animal. 524 01:10:21,481 --> 01:10:23,481 Dr. Dodd, eat! 525 01:10:31,162 --> 01:10:33,162 You have to eat. 526 01:10:42,604 --> 01:10:46,505 Five foot one inch, a weight of six stone three pounds. 527 01:10:46,605 --> 01:10:50,564 Notice a distinct prognathous jaw, wool like hair... 528 01:10:51,445 --> 01:10:55,270 and the auricular angles far lower than human norms. 529 01:10:55,606 --> 01:10:59,805 An acute curvature of the spine indicating... 530 01:11:00,087 --> 01:11:04,362 that the subject has spent less time standing on two feet. 531 01:11:05,447 --> 01:11:08,147 We see the same effect in Orangutans. 532 01:11:08,328 --> 01:11:09,732 And the size of the brain... 533 01:11:09,832 --> 01:11:11,548 compared to other human species... 534 01:11:11,648 --> 01:11:15,119 would give the stature of a genius! 535 01:11:17,569 --> 01:11:20,719 The volume of the brain is 47 cubic inches. 536 01:11:20,890 --> 01:11:26,682 The skull itself, particularly the protuberant nature... 537 01:11:27,011 --> 01:11:29,991 of the parietal lobe, recalls that of Neanderthal man... 538 01:11:30,091 --> 01:11:34,112 Considering the extent of our measurements and analysis... 539 01:11:34,212 --> 01:11:36,866 their unique distinguishing... 540 01:11:36,966 --> 01:11:39,890 marks and the general savagery... 541 01:11:41,213 --> 01:11:47,164 of their behavior, we believe that we have the first branch... 542 01:11:47,374 --> 01:11:50,047 that grew upon the human tree. 543 01:12:41,902 --> 01:12:43,902 Congratulations. 544 01:12:43,942 --> 01:12:45,278 We have more discussion here. 545 01:12:45,378 --> 01:12:46,762 You must visit our university. 546 01:12:46,862 --> 01:12:49,262 Gentlemen, your attention please. 547 01:12:50,063 --> 01:12:55,218 I want to say that to put it on record, that Dr. Dodd... 548 01:12:55,424 --> 01:12:56,828 one of our dearest friends has... 549 01:12:56,928 --> 01:12:58,244 chosen not to be with us today. 550 01:12:58,344 --> 01:13:01,781 He does not entirely share our conclusions. 551 01:13:02,785 --> 01:13:07,780 Dr. Dodd feels strongly that behind the animality... 552 01:13:09,626 --> 01:13:13,901 of these creatures, there is intelligence and sensibility. 553 01:13:14,227 --> 01:13:19,745 He believes he has witnessed a genuine humanity in them. 554 01:13:24,068 --> 01:13:29,587 He believes that the entire classification and hierarchy... 555 01:13:31,269 --> 01:13:33,594 of the races must be reexamined! 556 01:13:38,870 --> 01:13:40,870 Stay back! 557 01:13:58,873 --> 01:14:00,873 Go on! Move. 558 01:14:27,637 --> 01:14:29,637 Look at them! 559 01:14:35,959 --> 01:14:40,350 The pygmies will enchant Parisians. 560 01:14:41,279 --> 01:14:43,604 I predict a phenomenal success. 561 01:14:43,840 --> 01:14:46,740 I have a contracted agreement with Madame Van den Ende. 562 01:14:46,840 --> 01:14:50,741 I have the pygmies in my zoo until the end of the summer. 563 01:14:50,841 --> 01:14:55,597 You are going to miss the height of the season in Paris. 564 01:14:56,122 --> 01:14:58,447 You must be patient dear Comte. 565 01:14:58,642 --> 01:15:03,159 Would you allow me to approach them? 566 01:15:03,843 --> 01:15:08,193 I am simple professor always fascinated by new discoveries. 567 01:15:08,363 --> 01:15:13,199 Le Compte de Verchemont has shown the greatest interest. 568 01:15:15,524 --> 01:15:17,524 Isn't that right, Fraser? 569 01:15:17,565 --> 01:15:20,125 What? Yes, indeed. 570 01:15:21,205 --> 01:15:23,443 I've no objections. Would you... 571 01:15:23,543 --> 01:15:25,943 arrange a visit, Mr. Beckinsale? 572 01:15:26,606 --> 01:15:31,158 We have requests from all over Europe to exhibit them. 573 01:15:32,247 --> 01:15:36,597 It seems everyone wants to get a glimpse of primitive life. 574 01:15:37,648 --> 01:15:40,028 Thanks to my brother and my husband. 575 01:15:40,128 --> 01:15:43,149 They're the people who started all this craze... 576 01:15:43,249 --> 01:15:48,164 You forget Dr. Dodd. I hear he hasn't been well. 577 01:15:49,369 --> 01:15:52,969 Is someone able to give me some encouraging news? 578 01:16:00,091 --> 01:16:03,466 The illness afflicting Dr. Dodd has no remedy. 579 01:16:03,772 --> 01:16:07,112 I don't think anyone can do anything to help him. 580 01:16:07,212 --> 01:16:09,212 Poor Jamie. 581 01:16:11,173 --> 01:16:14,882 No need to worry Dr. Dodd. The fever is gone. 582 01:16:19,534 --> 01:16:21,634 I think you can go home now. 583 01:17:21,823 --> 01:17:23,823 Likola! 584 01:17:32,265 --> 01:17:34,265 Toko! 585 01:17:35,105 --> 01:17:37,105 Toko it's me Jamie. 586 01:17:43,826 --> 01:17:45,826 It's Jamie! 587 01:17:49,507 --> 01:17:51,507 Toko gone. 588 01:17:57,508 --> 01:17:59,508 Toko dead. 589 01:18:06,870 --> 01:18:08,870 Toko dead! 590 01:18:10,470 --> 01:18:14,908 Why are they not eating? Why are they so tired, so inactive? 591 01:18:15,231 --> 01:18:18,131 They're no use to me like this. What's happened? 592 01:18:18,231 --> 01:18:19,532 It's a good question. 593 01:18:19,632 --> 01:18:24,581 I find it astonishing that you're able to study them. 594 01:18:24,992 --> 01:18:27,497 I assure you they were amenable. 595 01:18:27,597 --> 01:18:29,942 We had none of these problems. 596 01:18:31,113 --> 01:18:33,184 Toko... do what I do. 597 01:18:50,436 --> 01:18:52,436 Madame, good day gentlemen. 598 01:19:12,960 --> 01:19:18,956 Zackary? There'll be no show today. 599 01:19:36,403 --> 01:19:39,953 I'm most grateful to you, Doctor. Best of luck. 600 01:19:45,524 --> 01:19:49,677 They haven't eaten for four days. 601 01:20:05,247 --> 01:20:10,197 Well done, good. I'm proud of you... 602 01:20:47,414 --> 01:20:49,414 Eat. 603 01:20:59,415 --> 01:21:01,415 Eat Toko. 604 01:21:03,936 --> 01:21:05,936 Toko you must eat! 605 01:21:07,897 --> 01:21:09,897 Likola... two. 606 01:21:30,780 --> 01:21:32,780 Baby... 607 01:21:40,181 --> 01:21:44,221 Bay-bee. Sha'dop. 608 01:21:46,662 --> 01:21:49,382 Bay-bee. Sha'dop. 609 01:21:55,264 --> 01:22:00,896 The behavior of the pygmies has cast some doubt. 610 01:22:01,865 --> 01:22:04,950 There is no even more urgency... 611 01:22:05,050 --> 01:22:08,134 to verify their findings or not. 612 01:22:09,306 --> 01:22:11,279 I can't just turn anthropologists... 613 01:22:11,379 --> 01:22:12,566 just the way they are. 614 01:22:12,666 --> 01:22:15,704 They've paid good money. 615 01:22:17,707 --> 01:22:19,707 Get her to do it then. 616 01:22:20,947 --> 01:22:25,066 She's hiring out these 'African circus artists'. 617 01:22:26,148 --> 01:22:28,998 Get her to say the contract is invalid. 618 01:22:30,669 --> 01:22:33,196 I forbid any visit which would... 619 01:22:33,296 --> 01:22:35,744 only weaken the pygmies further. 620 01:22:36,270 --> 01:22:40,548 They need just one doctor. I shall stay close to them. 621 01:22:43,671 --> 01:22:47,141 Let's concede with great reluctance... 622 01:22:47,711 --> 01:22:52,136 that you are able to get them fit and well again. Then what? 623 01:22:52,792 --> 01:22:56,653 You're about to witness for the first time in Europe... 624 01:22:56,753 --> 01:23:00,878 the real nature of savage life in the jungles of Africa. 625 01:23:02,113 --> 01:23:05,789 Likola! Make fire! Toko! Go hunting! 626 01:23:22,997 --> 01:23:24,997 Likola, more fire! 627 01:23:26,037 --> 01:23:28,073 Toko, more hunting! 628 01:23:37,439 --> 01:23:39,439 What is he playing at? 629 01:23:40,359 --> 01:23:42,359 Don't frighten them! 630 01:23:45,400 --> 01:23:47,400 Does she know to use it? 631 01:23:47,840 --> 01:23:51,516 Yes, my God, she does! We must stop her! 632 01:24:09,443 --> 01:24:11,443 Intolerable! Outrageous! 633 01:24:11,684 --> 01:24:13,684 Sha'dop! Sha'dop! 634 01:24:28,286 --> 01:24:30,286 Let's get out of here. 635 01:24:43,809 --> 01:24:45,809 Very funny... 636 01:24:52,890 --> 01:24:54,750 Thank you. 637 01:24:54,850 --> 01:24:58,750 Some people say you're mad, some say you're a genius. 638 01:24:59,011 --> 01:25:04,291 Alexander says you've 'trained' them. Is it true? 639 01:25:05,372 --> 01:25:09,604 I didn't 'train' them. - And your power over them? 640 01:25:09,772 --> 01:25:12,633 It's not power either. Mr. Purvis you comprehend... 641 01:25:12,733 --> 01:25:17,011 what I'm saying to you, but I have no power over you. 642 01:25:17,614 --> 01:25:22,642 It's the same with them. We understand each other. 643 01:25:25,455 --> 01:25:27,630 They're just like you and me. 644 01:25:50,458 --> 01:25:52,458 Fray-ser. 645 01:26:24,263 --> 01:26:26,263 She must be pregnant. 646 01:26:26,824 --> 01:26:30,976 It's uncanny how the baboons can sense a pregnancy. 647 01:26:31,264 --> 01:26:35,085 Are you absolutely sure? - It's not cast-iron proof... 648 01:26:35,185 --> 01:26:39,385 If we could have a fetus from the female, it's perfect... 649 01:26:39,746 --> 01:26:44,774 and this is ideal. We don't need them anymore. 650 01:26:45,587 --> 01:26:47,838 They are going to be dragged... 651 01:26:47,938 --> 01:26:50,338 across Europe on public display. 652 01:26:50,747 --> 01:26:55,185 If we could abort this fetus, we can establish far more... 653 01:26:55,508 --> 01:26:57,269 about differences from an embryo... 654 01:26:57,369 --> 01:26:58,768 than from a living creature. 655 01:26:58,868 --> 01:27:02,384 We're talking about her child! 656 01:27:02,829 --> 01:27:07,029 We're talking about an embryo from a scientific specimen. 657 01:27:08,030 --> 01:27:11,480 We need to remove the doubt that's creeping in. 658 01:27:12,551 --> 01:27:15,101 This is what will clinch it for us. 659 01:27:17,071 --> 01:27:19,621 This is what will make our names... 660 01:27:24,952 --> 01:27:26,952 Don't look! 661 01:27:31,033 --> 01:27:33,033 You can turn around. 662 01:27:34,714 --> 01:27:36,864 Talk of the town. 663 01:27:39,034 --> 01:27:43,426 Dr. Dodd! Are you quite well? A smile on your face? 664 01:27:43,915 --> 01:27:46,776 This party mustn't turn into a grotesque funfair. 665 01:27:46,876 --> 01:27:51,151 It won't. It's very good of of Sir Walter to arrange this. 666 01:27:51,596 --> 01:27:53,828 How much will you be make out... 667 01:27:53,928 --> 01:27:56,103 of it? Madame Van den Ende... 668 01:27:56,717 --> 01:28:01,997 Same as you three. We agreed. Half for me half for you. 669 01:28:03,478 --> 01:28:09,236 Everyone would be there. Important people, wealthy... 670 01:28:12,199 --> 01:28:16,324 If you don't stand up for what you believe in, who will? 671 01:28:17,240 --> 01:28:19,240 We are allies now. 672 01:28:20,281 --> 01:28:23,956 I hope you don't find the association too painful. 673 01:28:24,721 --> 01:28:26,986 The most important reason for... 674 01:28:27,086 --> 01:28:31,061 vitiation, 11: 31: 59: 14, 11: 32: 04: 10, was the... 675 01:28:36,043 --> 01:28:39,268 then that must mean they are genuinely free. 676 01:28:41,724 --> 01:28:46,036 And that freedom is not merely symbolic. 677 01:28:46,724 --> 01:28:50,699 I'm very happy to announce, thanks to your kindness... 678 01:28:51,325 --> 01:28:56,036 and the extraordinary generosity of our host... 679 01:28:57,526 --> 01:29:01,884 neither Toko or Likola will be returning to the zoo. 680 01:29:02,967 --> 01:29:04,967 They are truly free now. 681 01:29:05,567 --> 01:29:09,228 Free to return to their land. - Or free to remain here. 682 01:29:09,328 --> 01:29:13,003 We are happy to offer our hospitality. 683 01:29:18,609 --> 01:29:20,609 Thank you. 684 01:29:21,410 --> 01:29:23,605 One thing I'd ask of you all. 685 01:29:24,530 --> 01:29:31,607 Do not look at your guests as strange and exotic beings. 686 01:29:32,891 --> 01:29:35,591 Treat them as you would your friends. 687 01:29:35,772 --> 01:29:38,397 You'll be surprised by the response. 688 01:29:52,974 --> 01:29:55,974 Mister Walter, may I introduce... Likola. 689 01:29:57,655 --> 01:29:59,655 Welcome Likola. 690 01:30:00,455 --> 01:30:04,085 And Toko. - Welcome Toko. 691 01:30:08,377 --> 01:30:10,377 Welcome! 692 01:30:20,778 --> 01:30:22,778 Tell her your name first. 693 01:30:24,019 --> 01:30:27,091 Andrew. - Likola. 694 01:30:33,300 --> 01:30:35,300 Hello, Toko. 695 01:30:35,981 --> 01:30:37,981 Welcome to Edinburgh. 696 01:30:56,424 --> 01:30:59,734 Very eloquent, Doctor Dodd. They loved it. 697 01:30:59,904 --> 01:31:01,904 You deserve it. 698 01:31:02,745 --> 01:31:05,925 I know you suffered a lot but I've to take the pygmies... 699 01:31:06,025 --> 01:31:10,656 back to the zoo. They are legally still in my employ. 700 01:31:24,068 --> 01:31:27,968 Duck, fish, fruits, lot of fruits. You must try them. 701 01:32:01,673 --> 01:32:03,673 Your rooms are down here. 702 01:32:03,794 --> 01:32:06,032 Are we sure we can trust your... 703 01:32:06,132 --> 01:32:08,532 savages not to murder us in bed? 704 01:32:08,634 --> 01:32:12,469 Absolutely. I don't know how to thank you, sir. 705 01:32:12,755 --> 01:32:16,874 Don't thank me. It was your colleague's idea. 706 01:32:17,396 --> 01:32:21,912 Madame van den Ende? - No. Fraser MacBride. 707 01:32:23,517 --> 01:32:25,951 Excuse me! Toko! 708 01:32:38,799 --> 01:32:40,799 Gently, gently. 709 01:32:42,999 --> 01:32:44,999 Let no one in. 710 01:32:54,041 --> 01:32:56,794 Come along there! No time to waste! 711 01:32:57,041 --> 01:32:59,542 How do you know that they have taken her to Museum? 712 01:32:59,642 --> 01:33:01,742 It's Alexander's base there. 713 01:33:01,762 --> 01:33:04,596 It's safe and all very scientific! 714 01:33:09,003 --> 01:33:10,620 They must know she's pregnant. 715 01:33:10,720 --> 01:33:12,504 That's why they thought up party. 716 01:33:12,604 --> 01:33:14,604 To kidnap her. 717 01:33:15,564 --> 01:33:18,185 I'd like to believe you had nothing to do with this! 718 01:33:18,285 --> 01:33:24,725 How dare you even suggesting such a thing? I had no idea! 719 01:33:26,966 --> 01:33:28,966 I'm on your side. 720 01:33:37,727 --> 01:33:39,308 She's ready. 721 01:33:39,408 --> 01:33:43,458 Would you just confirm the actual state of the patient? 722 01:33:53,450 --> 01:33:55,450 Fray-ser... 723 01:33:57,850 --> 01:33:59,850 Sha'dop. 724 01:34:07,452 --> 01:34:09,452 Well, is she? 725 01:34:11,132 --> 01:34:13,132 I can't be sure. 726 01:34:13,333 --> 01:34:15,369 For God's sake! Professor! 727 01:34:19,974 --> 01:34:21,012 Open the gate now! 728 01:34:21,112 --> 01:34:22,874 They have not to be disturbed. 729 01:34:22,974 --> 01:34:25,728 I demand to see the professors. 730 01:34:27,055 --> 01:34:29,080 Have you any idea who I am? 731 01:34:29,895 --> 01:34:33,870 Well then open the door before we waste any more time. 732 01:34:38,897 --> 01:34:42,333 She's definitely pregnant. We chloroform. 733 01:34:48,978 --> 01:34:50,978 Get out of my way. 734 01:34:50,978 --> 01:34:53,573 This is inhuman, we can't do this. 735 01:34:59,980 --> 01:35:01,980 We have to start. 736 01:35:10,061 --> 01:35:12,061 Jesus Christ! 737 01:35:15,582 --> 01:35:18,882 What in God's name do you think you're doing? 738 01:35:19,383 --> 01:35:21,383 Move! 739 01:35:21,663 --> 01:35:24,563 You have no right to be here. You're trespassing. 740 01:35:24,663 --> 01:35:27,324 How dare you talk to us about breaking the laws? 741 01:35:27,424 --> 01:35:32,100 The law does not apply to sub human, primitive beings. 742 01:35:32,945 --> 01:35:35,618 The study of the embryo is crucial! 743 01:35:37,385 --> 01:35:43,302 Don't touch her! The child she's carrying is maybe mine! 744 01:35:48,907 --> 01:35:50,977 You must be stark! 745 01:35:51,427 --> 01:35:53,942 You'll see when the child is born. 746 01:35:54,228 --> 01:35:57,300 No, get out! Get out! 747 01:36:03,229 --> 01:36:06,505 I won't forget this. - I hope not. 748 01:36:06,990 --> 01:36:09,026 By God, you'll pay for it. 749 01:36:16,351 --> 01:36:19,843 You're not really saying that you... 750 01:36:19,943 --> 01:36:22,746 fornicated with this Negress? 751 01:36:25,112 --> 01:36:27,752 Yes I am. 752 01:36:30,433 --> 01:36:32,433 I did. 753 01:36:34,314 --> 01:36:36,314 Good God! 754 01:37:52,125 --> 01:37:54,900 Why don't you buy me a drink, darling? 755 01:37:58,806 --> 01:38:00,546 What disease are you proposing... 756 01:38:00,646 --> 01:38:01,627 to give me tonight? 757 01:38:01,727 --> 01:38:04,052 Anything you fancy, sweetheart. 758 01:38:11,168 --> 01:38:13,318 Someone is in a hurry! 759 01:38:28,610 --> 01:38:31,603 It's him! Get him! 760 01:38:38,812 --> 01:38:40,812 There he is! 761 01:38:57,335 --> 01:39:00,260 Careful. There is no way out down there. 762 01:39:28,019 --> 01:39:30,294 Toko! Please, he belongs to me. 763 01:39:30,394 --> 01:39:32,394 I know what to do! 764 01:39:35,020 --> 01:39:37,020 He must be on the boat! 765 01:41:19,516 --> 01:41:24,591 Toko gone. Toko dead. 766 01:41:51,921 --> 01:41:53,946 Are you going to tell them? 767 01:41:55,041 --> 01:41:57,041 Tell them what? 768 01:41:59,642 --> 01:42:02,642 That you are not the father of the child. 769 01:42:03,162 --> 01:42:06,462 I can't. It's the only thing that protect us. 770 01:42:09,683 --> 01:42:11,893 A pygmy child counts for nothing... 771 01:42:11,993 --> 01:42:13,944 but my child, that's different. 772 01:42:14,044 --> 01:42:16,219 They'll accuse you of raping. 773 01:42:16,964 --> 01:42:20,355 You'll be stuck off. - I don't care. 774 01:42:22,445 --> 01:42:24,470 They'll shame you publicly. 775 01:42:25,366 --> 01:42:28,995 You'll be driven from country. - I don't care. 776 01:42:40,008 --> 01:42:44,062 Mister Toko Ambaki, born 26 of 777 01:42:44,162 --> 01:42:46,164 October 1850... 778 01:42:46,409 --> 01:42:51,358 in the province of Oubangui. Profession: Circus artist. 779 01:42:51,849 --> 01:42:54,810 Subject of the King Mateke Seko. 780 01:42:54,910 --> 01:42:56,910 Is that correct? 781 01:43:00,611 --> 01:43:02,771 According to the decision taken... 782 01:43:02,871 --> 01:43:04,511 by the magistrate court... 783 01:43:04,611 --> 01:43:07,616 the body is to be placed at... 784 01:43:07,716 --> 01:43:10,721 the disposal of Royal Academy. 785 01:43:12,733 --> 01:43:14,758 Would you sign here please? 786 01:43:30,775 --> 01:43:32,775 Remove the body, please. 787 01:44:03,060 --> 01:44:05,060 Are you all right? 788 01:44:05,180 --> 01:44:06,841 Take her home. 789 01:44:06,941 --> 01:44:09,761 I have to go to the Academy. I'll catch up with you later. 790 01:44:09,861 --> 01:44:11,861 Zachary, stay with her. 791 01:44:23,383 --> 01:44:25,383 I know... 792 01:44:28,904 --> 01:44:32,004 Madame, I beg you, you've nothing to do with this man. 793 01:44:32,104 --> 01:44:33,801 He'll betray you as the others. 794 01:44:33,901 --> 01:44:35,485 Leave us alone, Mr. MacBride. 795 01:44:35,585 --> 01:44:39,658 I have to see Likola. I have to protect her from this. 796 01:44:39,945 --> 01:44:41,945 Get out of here! 797 01:44:43,626 --> 01:44:45,626 This man is a monster! 798 01:44:47,387 --> 01:44:50,687 The world should know the evil's in this man! 799 01:44:52,547 --> 01:44:54,618 He destroyed everything! 800 01:45:25,672 --> 01:45:30,172 I've come here today to talk of one thing and one thing only. 801 01:45:30,473 --> 01:45:32,473 The killing of Douglas. 802 01:45:33,193 --> 01:45:37,543 Everyone knows that the true murderer is the female savage. 803 01:45:38,114 --> 01:45:40,739 Here's the true count of the affair. 804 01:45:46,915 --> 01:45:50,140 The savage will receive the death penalty... 805 01:45:50,236 --> 01:45:56,073 and the embryo she's carrying will be yielded up to science. 806 01:45:57,997 --> 01:45:59,997 Unless what? 807 01:46:07,958 --> 01:46:12,350 My brother insists that you authenticate your results. 808 01:46:15,480 --> 01:46:20,793 He wants to acknowledge your manipulation of the pygmies. 809 01:46:22,961 --> 01:46:27,671 And do disavow all your claims for intelligence and humanity. 810 01:46:29,042 --> 01:46:33,354 If you do this, they�ll not pursue the matter in courts. 811 01:47:16,929 --> 01:47:18,929 Mister MacBride? 812 01:47:48,613 --> 01:47:53,234 And do please tell Frayser that our friend is as lively as ever. 813 01:47:53,334 --> 01:47:57,089 Likola has become one of the people I know best. 814 01:47:58,655 --> 01:48:01,233 I know her sadness, her doubts, 815 01:48:01,333 --> 01:48:03,571 her hopes and her dreams... 816 01:48:04,016 --> 01:48:07,596 and this without one word being exchanged between us. 817 01:48:07,696 --> 01:48:10,397 Zachary was always fearful on the journey... 818 01:48:10,497 --> 01:48:14,247 worried what the tribesmen would do if they knew... 819 01:48:14,337 --> 01:48:18,695 we're traveling with a pygmy so we traveled incognito. 820 01:48:42,381 --> 01:48:44,858 Likola's renown slowly grew. 821 01:48:44,958 --> 01:48:47,615 Who was this mysterious being? 822 01:49:05,785 --> 01:49:07,785 Mr. MacBride... 823 01:49:13,786 --> 01:49:15,786 I'm going back to Africa. 824 01:49:16,546 --> 01:49:20,426 It's where I should be... It's where my heart is. 825 01:49:21,187 --> 01:49:26,023 I may well see Dr. Dodd, Jamie... 826 01:49:28,468 --> 01:49:32,781 Is there anything you would like me to say to him? 827 01:49:34,669 --> 01:49:37,627 Yes, Jamie... 828 01:49:43,870 --> 01:49:45,870 Goodbye, Mr. MacBride. 829 01:49:48,631 --> 01:49:50,631 I'm very sorry. 830 01:50:13,195 --> 01:50:16,270 Tell her to push Zacharyl! Keep breathing. 831 01:50:18,796 --> 01:50:21,469 Push... yes... 832 01:50:26,877 --> 01:50:29,914 I can see your baby. Push! 833 01:51:25,405 --> 01:51:27,786 I wanted to go into the forest with her... 834 01:51:27,886 --> 01:51:31,261 to continue to protect her and her baby boy... 835 01:51:32,206 --> 01:51:34,427 but she made me understand that... 836 01:51:34,527 --> 01:51:36,547 our journey had come to an end. 837 01:51:36,647 --> 01:51:41,642 There, at the border of her land, the frontier of her world. 838 01:52:28,255 --> 01:52:30,255 When Toko died... 839 01:52:30,295 --> 01:52:34,495 I caught and held his last breath in the palm of my hand. 840 01:52:35,216 --> 01:52:37,416 This is a custom among certain 841 01:52:37,516 --> 01:52:39,516 African tribes. 842 01:52:39,536 --> 01:52:42,986 They believe whoever catches the last breath... 843 01:52:43,257 --> 01:52:46,411 who carry that dead person soul... 844 01:52:46,511 --> 01:52:49,288 and spirit with him forever... 845 01:52:56,779 --> 01:53:00,738 Subtitling Process Audio Visual Enterprises 846 01:53:01,100 --> 01:53:06,049 DVD Authoring Power Music Productions A.E. 847 01:55:06,068 --> 01:55:08,868 Ripped by: SkyFury, edited and fixed by rogard 63156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.