All language subtitles for MOOSA JATT 2021 1080p Actie.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,541 --> 00:01:48,458 There is a boy outside. 2 00:01:50,333 --> 00:01:52,458 He said you are his uncle. 3 00:01:56,375 --> 00:01:57,833 He wants to meet you. 4 00:01:58,625 --> 00:01:59,750 Send him in. 5 00:03:20,916 --> 00:03:22,500 I am sure you are my nephew. 6 00:03:28,291 --> 00:03:29,833 Didn't your mother come with you? 7 00:03:33,208 --> 00:03:36,458 My mother died. I just did her final rites. 8 00:04:01,000 --> 00:04:02,916 His father consumed pesticide. 9 00:04:06,041 --> 00:04:08,416 His mother died. How will he survive? 10 00:04:10,666 --> 00:04:12,208 He is our liability now. 11 00:04:14,541 --> 00:04:15,625 We have to keep him. 12 00:04:17,750 --> 00:04:18,791 Go. 13 00:04:20,291 --> 00:04:21,541 Feed him something. 14 00:04:23,083 --> 00:04:24,250 Come on, boy. 15 00:04:37,875 --> 00:04:39,333 Eat. Eat. 16 00:04:39,791 --> 00:04:45,833 "These grains are like pearls." 17 00:04:46,541 --> 00:04:56,458 "The one who gets the food understands the value." 18 00:04:56,958 --> 00:05:00,166 "The one who gets the food understands the value. 19 00:05:05,625 --> 00:05:07,208 Oh! 20 00:05:07,916 --> 00:05:12,375 Come on, my good boy. 21 00:05:14,041 --> 00:05:15,541 His name is Khoga Singh. 22 00:05:17,000 --> 00:05:18,541 He is your uncle's son. 23 00:05:21,000 --> 00:05:24,250 It's a gold chain worth 10 grams. 24 00:05:27,250 --> 00:05:34,000 He broke the neck of Jaito Sardars' healthier rooster two months ago. 25 00:05:39,750 --> 00:05:41,458 What do you carry in your bag? 26 00:05:43,083 --> 00:05:45,750 -It's my clan. -Clan! 27 00:05:46,958 --> 00:05:49,958 This is my grandfather, Messi. 28 00:05:50,041 --> 00:05:51,083 Oh! 29 00:05:54,208 --> 00:05:57,250 This is my elder uncle, Kirloskar. 30 00:06:00,750 --> 00:06:03,041 This is my uncle, Ford. 31 00:06:05,916 --> 00:06:08,583 This is my father, Asha. 32 00:06:10,541 --> 00:06:14,041 And this is me 5911. 33 00:06:22,041 --> 00:06:23,916 How are you, who will win? 34 00:06:24,458 --> 00:06:30,708 -Hey! -Never use weapons on enemies. -This is your uncle's arena. 35 00:06:31,333 --> 00:06:35,000 Did you get it? Go and start your practice. 36 00:06:38,458 --> 00:06:41,541 Yes. What work can we make him do? 37 00:06:42,833 --> 00:06:45,750 Hey, what can you do? 38 00:06:48,500 --> 00:06:49,791 I know table till 40. 39 00:06:56,500 --> 00:06:57,875 I know Punjabi letters also. 40 00:07:02,291 --> 00:07:03,958 I can carry 2 tyres of a tractor... 41 00:07:04,250 --> 00:07:07,500 I can pull the trolley separately. 42 00:07:07,583 --> 00:07:12,625 I've learnt how to link up and I can plank with three bulls. 43 00:07:15,583 --> 00:07:16,625 How to use it? 44 00:07:22,250 --> 00:07:24,000 Then you are completely fresher for us. 45 00:07:25,000 --> 00:07:26,041 Illiterate! 46 00:07:39,333 --> 00:07:40,375 Tell me. 47 00:07:40,916 --> 00:07:42,958 Sir, we want to enroll him here. 48 00:07:43,500 --> 00:07:45,750 But it is not possible. 49 00:07:46,541 --> 00:07:48,583 It's been 3 months since the term started. 50 00:07:48,833 --> 00:07:51,791 Our rules are very strict. We can enroll him next year. 51 00:07:57,833 --> 00:08:00,041 Come back next year. We will take a... 52 00:08:00,250 --> 00:08:02,541 ...test and enroll him if he will clear it. 53 00:08:03,000 --> 00:08:06,625 It is not possible this year. You may go now. 54 00:08:08,583 --> 00:08:10,541 He is nephew of Jung Singh. 55 00:08:11,541 --> 00:08:12,541 Real. 56 00:08:17,666 --> 00:08:21,333 Mr. Govardhan, come here quickly. 57 00:08:22,958 --> 00:08:24,458 Enroll him in the school. 58 00:08:25,291 --> 00:08:26,583 In back date. 59 00:08:26,875 --> 00:08:28,500 Sir, why are you inviting a trouble? 60 00:08:28,916 --> 00:08:32,750 Both of us will be blames for this mess. 61 00:08:32,916 --> 00:08:34,833 He is the nephew of Sardar Jung Singh. 62 00:08:35,500 --> 00:08:36,625 Real. 63 00:08:42,000 --> 00:08:44,041 No problem. 64 00:08:44,500 --> 00:08:46,625 It's done. He is enrolled here. 65 00:08:46,833 --> 00:08:49,541 Consider this is done. Son. 66 00:08:50,166 --> 00:08:52,875 Do you have any papers of your previous school? 67 00:08:53,083 --> 00:08:54,583 5911, show them. 68 00:08:55,708 --> 00:08:57,541 That's his name. 69 00:08:58,333 --> 00:09:00,583 -Yes. -Get our real papers. 70 00:09:03,791 --> 00:09:05,958 Are you okay with this? Do you want other papers? 71 00:09:08,458 --> 00:09:09,500 You may go. 72 00:09:11,000 --> 00:09:12,416 Your enrollment is done. 73 00:09:13,791 --> 00:09:16,416 You are enrolled here. 74 00:09:18,500 --> 00:09:20,291 Well done. 75 00:09:20,500 --> 00:09:24,000 You hit the target right, but you should keep your arms strong. 76 00:09:26,000 --> 00:09:28,541 -Did you get him enroled in the school easily? -Yes. 77 00:09:29,083 --> 00:09:31,541 They saw all the papers. 78 00:09:37,166 --> 00:09:38,291 Hey, Kogha. 79 00:09:40,625 --> 00:09:42,916 He must be the first rooster in the world... 80 00:09:43,083 --> 00:09:46,791 ...who can make dogs run for their lives. Good. 81 00:09:49,291 --> 00:09:50,541 -Listen. -Yes. 82 00:09:50,958 --> 00:09:54,291 -Isn't he lighter now? -Why would he become lighter? 83 00:09:54,541 --> 00:09:57,416 I am sure, he must have gained some weight. 84 00:09:57,541 --> 00:10:00,500 Jung Singh, don't worry about your son. 85 00:10:00,916 --> 00:10:03,000 You are taking care of him like wrestlers. 86 00:10:03,208 --> 00:10:05,833 You made him fat by giving almonds to eat. 87 00:10:06,000 --> 00:10:10,333 You give them a massage too. You do too much for them. 88 00:10:15,708 --> 00:10:20,541 Oh no! How did it come here flying? 89 00:10:21,000 --> 00:10:22,041 Oh no! 90 00:10:31,750 --> 00:10:32,791 Rehmat. 91 00:10:33,791 --> 00:10:35,458 Yes. Keep Khoga in the cage. 92 00:10:36,541 --> 00:10:39,500 He is dancing like a peacock in this weather. 93 00:10:40,041 --> 00:10:41,458 He will become sick like this. 94 00:11:08,541 --> 00:11:12,958 I am your only son from now. No one else can come between us. 95 00:11:13,416 --> 00:11:16,083 Otherwise I will kill him. 96 00:11:37,458 --> 00:11:38,500 Come here. 97 00:11:41,083 --> 00:11:42,208 Didn't you hear me? 98 00:12:15,416 --> 00:12:16,708 Open this only if... 99 00:12:18,833 --> 00:12:20,791 ...someone will shoot me on my back. 100 00:12:22,208 --> 00:12:24,791 No one has the courage to kill me straight. 101 00:12:26,833 --> 00:12:29,000 No one can back-stab you now. 102 00:12:29,500 --> 00:12:33,166 Hereafter, your this son will stand behind you to protect you. 103 00:12:38,000 --> 00:12:40,250 Then I could be immortal then. 104 00:12:45,625 --> 00:12:51,458 I greet everyone who are here to enjoy the fun-fair. 105 00:12:51,833 --> 00:12:55,750 Regards to brothers and love to children. 106 00:13:09,250 --> 00:13:15,916 -Our chief guest Sardar Jung Singh is finally here. -Hey, come here. 107 00:13:16,000 --> 00:13:19,250 I thank everyone here from the bottom of my heart. 108 00:13:19,333 --> 00:13:21,916 They are trying their best. 109 00:13:22,875 --> 00:13:26,250 They say, countries whose fairs are full. 110 00:13:26,583 --> 00:13:29,583 The people of the country are stubborn. 111 00:13:29,666 --> 00:13:32,250 We talked about adamantine. 112 00:13:32,375 --> 00:13:35,083 Both are equally strong competitors. 113 00:13:35,208 --> 00:13:37,791 Hey, well done man! 114 00:13:37,958 --> 00:13:39,916 Amazing! 115 00:13:41,083 --> 00:13:47,250 This is just amazing, my brothers! 116 00:13:48,000 --> 00:13:52,333 -Look at them! They are doing great -See them. 117 00:13:52,416 --> 00:13:55,208 This is amazing! 118 00:13:55,958 --> 00:13:58,375 Well done, man! 119 00:14:00,583 --> 00:14:02,958 Where is Moosa? 120 00:14:18,750 --> 00:14:21,500 Moosa is here, brother! 121 00:14:26,541 --> 00:14:28,958 -Well done! -Wow! 122 00:14:32,583 --> 00:14:36,916 He is my nephew after-all. 123 00:16:48,250 --> 00:16:51,375 -You can go. I will handle. -No, sir. We are scared. 124 00:16:51,666 --> 00:16:55,583 Maghar Singh, why are you scared? You are one of us. 125 00:16:56,000 --> 00:17:02,333 No innocent got punished in Jung Singh's court. 126 00:17:03,541 --> 00:17:05,000 -Greetings. -Greetings. 127 00:17:06,375 --> 00:17:08,708 -Have a seat. -Have a seat, Maghar. 128 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 He is Maghar Singh. 129 00:17:11,416 --> 00:17:13,416 He works as Munshi in the police station of Bhikhi. 130 00:17:14,250 --> 00:17:16,833 Maghar Singh, you tell the matter. 131 00:17:17,833 --> 00:17:23,000 Sir, Inspector got into a trouble.The case was under section 7/51. 132 00:17:23,375 --> 00:17:28,291 But he forced me to apply article 326, but I refused. 133 00:17:29,208 --> 00:17:33,541 They got angry and left. They came back drunk. 134 00:17:34,541 --> 00:17:39,208 They abused me and my family in front of the staff. 135 00:17:39,791 --> 00:17:42,875 He slapped me when I refused. 136 00:17:46,166 --> 00:17:51,541 I had to give in. It's my job and he is my boss. 137 00:17:52,625 --> 00:17:59,458 I got the suspension order in the morning. They say I took bribe. 138 00:18:12,708 --> 00:18:16,833 I have never done anything wrong. I never took bribe. 139 00:18:24,583 --> 00:18:29,541 -Go. Your work is done. -I am grateful. But SHO... -Don't worry. 140 00:18:30,583 --> 00:18:34,708 After three days we will slap him in front of the staff. 141 00:18:35,458 --> 00:18:37,416 But that too not drunk. 142 00:18:55,166 --> 00:19:00,541 -Oh God! -Get down, brother. -Oh God. 143 00:19:01,708 --> 00:19:03,500 Refined, get one half and three quarters. 144 00:19:03,541 --> 00:19:05,166 Why are you standing here like that. 145 00:19:05,500 --> 00:19:08,291 -Take it down. -Hey, come on. Help me in this. 146 00:19:09,208 --> 00:19:13,541 -I am not feeling well. -You slacker. -Don't fight. Just take it off. 147 00:19:16,083 --> 00:19:17,583 Oh no! 148 00:19:42,375 --> 00:19:46,083 -You can't take my fater name properly. -I was... -Let it be, Rani. 149 00:19:46,500 --> 00:19:48,750 They have ruined my name so much... 150 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 ...that I don't remember it as Shyamlal. 151 00:19:53,541 --> 00:19:56,541 When someone calls me as Shyamlal... 152 00:19:56,583 --> 00:19:58,708 I think they talk about someone else. 153 00:19:58,916 --> 00:20:03,500 Listen, you have made this dairy a liquor shop. Half, quarter! 154 00:20:04,000 --> 00:20:06,791 Now you will call this ghee bowl a pitcher. Take it. 155 00:20:07,625 --> 00:20:09,375 Eat it. 156 00:20:14,916 --> 00:20:17,041 -This is bad. -Hello. 157 00:20:17,458 --> 00:20:19,250 So what? 158 00:20:20,250 --> 00:20:22,291 Yes. okay. 159 00:20:23,625 --> 00:20:25,875 I will be there. Okay. 160 00:20:28,375 --> 00:20:29,791 Rehmat uncle phoned me. 161 00:20:31,291 --> 00:20:32,541 -He said, Refined... -Huh! 162 00:20:34,083 --> 00:20:38,000 -He said clear Shyamlal's accounts. -Who is Shyamlal? 163 00:20:38,375 --> 00:20:40,083 Oh! I am Shyamlal. 164 00:20:40,250 --> 00:20:44,083 I don't have the time right now. We will do it when I will be free. 165 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 He started calling me as Shyamlal. 166 00:20:48,416 --> 00:20:51,000 Aren't you ashamed of this ring tone? 167 00:20:51,666 --> 00:20:53,875 -Set which I like -Which one? 168 00:20:54,541 --> 00:20:58,500 -Give me your phone. -She took his phone. -Let it be. 169 00:21:01,416 --> 00:21:02,458 This one. 170 00:21:39,000 --> 00:21:41,291 Kale, I can't even see Billa and friends these days. 171 00:21:41,375 --> 00:21:43,291 Who are these guys? 172 00:21:44,083 --> 00:21:47,375 -Whose car is this? -This is mine. -I see. 173 00:21:50,250 --> 00:21:54,166 -Brother. -Whose parking spot is this? 174 00:21:54,333 --> 00:21:57,583 -It's mine. -I made a mistake. -Fix it. 175 00:21:57,958 --> 00:21:59,083 Fix it. 176 00:22:01,583 --> 00:22:04,416 God knows why do they come here to ruin my mood? 177 00:22:06,083 --> 00:22:11,333 -Greetings, brother. -Greetings. How are you? -Good. How are you? 178 00:22:11,416 --> 00:22:14,541 -How are you? -I am great. -We got the results. -I see. 179 00:22:14,958 --> 00:22:16,166 We failed again. 180 00:22:16,708 --> 00:22:19,166 Give me a good news sometimes. 181 00:22:19,458 --> 00:22:21,833 It's okay. It's not a Kumbh fair. 182 00:22:21,916 --> 00:22:23,666 Exams are like summer and winter harvesting. 183 00:22:23,750 --> 00:22:25,291 -Right. -If summers didn't go well... 184 00:22:25,458 --> 00:22:28,500 -...then winters crops will be well. -Yes. -And this time... 185 00:22:28,541 --> 00:22:32,416 We will make an intelligent guy sit next to us and get good marks. 186 00:22:32,500 --> 00:22:37,833 -It won't put a break. -Not just that, we have a golden chance. 187 00:22:40,208 --> 00:22:43,541 I see. Okay. 188 00:22:44,958 --> 00:22:50,791 -We can do one thing. -Hey, tell me one thing. 189 00:22:50,958 --> 00:22:55,166 American children hacked military supercomputers. 190 00:22:55,250 --> 00:22:57,583 They shocked the white people. 191 00:22:58,541 --> 00:23:01,166 -Kids brought widespread calamity. -Ok. 192 00:23:01,791 --> 00:23:03,083 Whites got mad. 193 00:23:03,333 --> 00:23:07,083 -They destroyed the whites' military company. -Ok. -Researcher... 194 00:23:07,666 --> 00:23:12,500 -Khoji can we also hack someone's computer. -Why do we need to do this? 195 00:23:15,375 --> 00:23:16,958 Hey, who are you looking for? 196 00:23:19,083 --> 00:23:25,083 -How are you, my brother? Let it be. -How are you? 197 00:23:27,333 --> 00:23:28,625 Tell me one thing. 198 00:23:29,916 --> 00:23:32,541 Which windows work these days? 199 00:23:34,916 --> 00:23:37,166 -Windows twelve -Twelve! 200 00:23:37,958 --> 00:23:40,458 You mean twelve. 201 00:23:41,708 --> 00:23:44,541 Do one thing. You should go out. 202 00:23:45,333 --> 00:23:49,791 I want to speak to Khoji about the windows 12. 203 00:23:50,375 --> 00:23:52,916 Go out. Out. 204 00:23:53,625 --> 00:23:59,500 Out. Come on. Good. Out. Out. Go. 205 00:24:04,416 --> 00:24:05,458 Hey! 206 00:24:07,458 --> 00:24:09,750 You don't consider me as your bro. 207 00:24:10,375 --> 00:24:14,500 -Brother, it's not right. -No, you are lying. 208 00:24:19,958 --> 00:24:22,458 Liar. You are a liar number one. 209 00:24:23,000 --> 00:24:25,541 No, why would I lie? 210 00:24:25,833 --> 00:24:28,291 Do you really consider me as your brother? 211 00:24:28,541 --> 00:24:30,583 -Do you consider me your brother? -Yes. 212 00:24:31,625 --> 00:24:34,958 Do one thing. Prove it. 213 00:24:36,333 --> 00:24:39,000 Prove it. Walk to me. 214 00:24:41,541 --> 00:24:44,083 Oh! 215 00:24:44,583 --> 00:24:46,583 I act like a fool sometimes. 216 00:24:47,666 --> 00:24:48,958 How can you walk? 217 00:24:51,625 --> 00:24:54,250 Okay. Use your hands. 218 00:24:54,833 --> 00:24:57,666 Hold this. Crawl like this. 219 00:24:58,083 --> 00:25:01,083 Do like this. 220 00:25:01,666 --> 00:25:07,000 Come on. Come to me, my love. 221 00:25:18,541 --> 00:25:20,250 You fool. 222 00:25:22,208 --> 00:25:23,750 You have one more chance. 223 00:25:24,583 --> 00:25:27,875 Brother, you... 224 00:25:28,250 --> 00:25:30,750 ...should go to the site of the university... 225 00:25:31,666 --> 00:25:32,708 ...hack it. 226 00:25:34,583 --> 00:25:39,583 Increase my marks. Your brother has failed. Clear my exams. 227 00:25:40,166 --> 00:25:44,000 Take your computer and we will leave. 228 00:25:44,666 --> 00:25:48,833 We'll go to a quiet place. No one will disturb you there. Let's go. 229 00:25:55,875 --> 00:25:57,541 Why are they standing here? 230 00:25:58,083 --> 00:26:00,208 Do you want do die? Don't you know? 231 00:26:00,375 --> 00:26:03,875 We came after winning. Move back you idiots. 232 00:26:03,958 --> 00:26:05,541 Where did they come from? 233 00:26:05,958 --> 00:26:08,250 They won the trophy at Court Fateh. 234 00:26:08,541 --> 00:26:11,750 Our wrestlers couldn't beat them. 235 00:26:12,583 --> 00:26:15,000 -As per information they do drug. -No, son. 236 00:26:15,541 --> 00:26:17,125 Jung Singh will handle them. 237 00:26:18,000 --> 00:26:19,416 You stay here. 238 00:26:57,041 --> 00:26:58,625 Move from here while lying, morons. 239 00:27:00,041 --> 00:27:02,583 If I see you standing again, I'll screw you. 240 00:27:14,708 --> 00:27:17,125 -Sir, I will do this. -Okay. 241 00:27:25,375 --> 00:27:28,125 Sir, how many friends do you have? 242 00:27:29,000 --> 00:27:30,666 Many. Why? 243 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 Be my friend. 244 00:27:34,875 --> 00:27:38,583 You're too young. Make a friend of your age. 245 00:27:39,166 --> 00:27:41,208 All the guys of my age are useless. 246 00:27:41,291 --> 00:27:44,416 They say, 3 acres of agricultural land is equal to a coop. 247 00:27:44,666 --> 00:27:47,375 No one can become our friend with mere 3 aces of land. 248 00:27:47,708 --> 00:27:50,791 For example. Puchi tore my new shirt yesterday. 249 00:27:50,875 --> 00:27:53,333 My father scolded me for that. 250 00:27:53,458 --> 00:27:55,375 If he tore your shirt, you break his head. 251 00:27:56,208 --> 00:27:58,666 No, you didn't get my point. 252 00:27:58,750 --> 00:28:01,875 He has two more partners. Biker and Ganda. 253 00:28:01,916 --> 00:28:04,000 When I fought back... 254 00:28:04,083 --> 00:28:05,750 ...three of them attacked me. 255 00:28:06,250 --> 00:28:07,791 You should hit all three of them. 256 00:28:08,375 --> 00:28:10,875 -You will land me in trouble. -Listen to me. 257 00:28:10,916 --> 00:28:13,125 -If you will go there... -Yes. 258 00:28:13,375 --> 00:28:14,875 Give Bhuchchi 3 slaps. 259 00:28:15,666 --> 00:28:17,208 You will see he will become a coward. 260 00:28:18,458 --> 00:28:19,875 -Sir. -Yes. 261 00:28:20,375 --> 00:28:22,375 Is there any other solution to this? 262 00:28:23,833 --> 00:28:25,041 This one is manly. 263 00:28:27,708 --> 00:28:28,750 Manly. 264 00:28:32,958 --> 00:28:35,916 "My luck..." 265 00:28:36,458 --> 00:28:38,458 [Murmuring a song] 266 00:28:38,666 --> 00:28:41,916 [Murmuring a song] 267 00:28:42,833 --> 00:28:44,916 [Murmuring a song] 268 00:28:45,000 --> 00:28:48,125 [Murmuring a song] 269 00:28:48,458 --> 00:28:51,458 [Murmuring a song] 270 00:28:51,750 --> 00:28:54,166 [Murmuring a song] 271 00:28:54,250 --> 00:28:56,458 [Murmuring a song] 272 00:28:57,333 --> 00:28:59,750 -[Murmuring a song] -Brother. 273 00:29:00,791 --> 00:29:03,958 Brother, Rana took Khoji along. 274 00:29:10,333 --> 00:29:13,750 -He asked us to come to the police station. -Okay. 275 00:29:14,541 --> 00:29:16,666 Why should I file your complaint? 276 00:29:17,208 --> 00:29:20,208 -You also need a witness. -We are telling you. 277 00:29:20,916 --> 00:29:23,458 Rana took Khoji along in front of us. 278 00:29:23,916 --> 00:29:25,458 It is possible that... 279 00:29:26,458 --> 00:29:28,125 -What is his name? -Khoji. 280 00:29:28,375 --> 00:29:31,250 Yes, Khoji went with Rana by his will. 281 00:29:33,666 --> 00:29:36,458 Goats never follow a donkey. 282 00:29:40,333 --> 00:29:41,375 I see. 283 00:29:42,000 --> 00:29:44,125 I am sure, you are their lion. 284 00:29:44,375 --> 00:29:47,625 No, we are lions and he is the lion king. 285 00:29:48,125 --> 00:29:51,000 When the lion king attacked Jackal... 286 00:29:51,916 --> 00:29:54,208 ...I am sure you will hear its screams. 287 00:29:55,625 --> 00:29:57,125 What will you answer to his parents? 288 00:29:57,750 --> 00:29:59,208 You should think about yourself. 289 00:30:00,916 --> 00:30:01,916 Listen. 290 00:30:03,041 --> 00:30:04,666 Rana is my brother. 291 00:30:06,250 --> 00:30:07,375 You are right. 292 00:30:08,041 --> 00:30:09,541 He is 100 percent your brother. 293 00:30:13,333 --> 00:30:17,083 I know Rana is not the real son of his father. 294 00:30:18,750 --> 00:30:22,208 I know he has many affairs in the city. 295 00:30:35,416 --> 00:30:41,083 "Come, come my darling." 296 00:30:43,916 --> 00:30:47,958 "I am thirsty." 297 00:31:12,458 --> 00:31:17,458 -Here! You entered in filmy style. -I have an advice. 298 00:31:18,375 --> 00:31:20,916 It's up to you whether you want follow or not. 299 00:31:21,791 --> 00:31:22,916 Leave Khoji. 300 00:31:23,708 --> 00:31:27,916 -What if I won't do it? -If you won't do it... 301 00:31:28,375 --> 00:31:31,083 I will fight. 302 00:31:31,666 --> 00:31:33,875 Then it can hit you anywhere. 303 00:31:34,708 --> 00:31:38,208 This time you won't even realise how many of you will get injured. 304 00:31:40,666 --> 00:31:42,083 You should give it a thought. 305 00:31:42,958 --> 00:31:44,000 Think about it. 306 00:32:16,833 --> 00:32:20,041 I give 30 seconds to you. 307 00:32:20,750 --> 00:32:23,708 My watch's seconds arm moves little faster. 308 00:32:24,583 --> 00:32:27,041 It's been a long time since I punched someone. 309 00:32:44,083 --> 00:32:46,750 -Khoji. -Yes. Yes. -Khoji, are you okay? 310 00:32:55,208 --> 00:32:58,125 I told you, you won't be able to walk. 311 00:32:58,416 --> 00:33:00,750 But you don't listen to anyone. 312 00:33:15,625 --> 00:33:17,416 Now it is okay. 313 00:33:44,875 --> 00:33:48,916 Rana is your younger brother, so we thought you guys should meet. 314 00:33:49,708 --> 00:33:51,208 Your brother was really smart. 315 00:33:51,958 --> 00:33:53,791 5911 explained him well. 316 00:33:54,083 --> 00:33:55,916 We asked him to leave Khoji. 317 00:33:56,458 --> 00:33:58,541 He immediately understood. 318 00:33:58,625 --> 00:34:01,375 Don't lie at the police station. 319 00:34:02,333 --> 00:34:07,125 No. he understood in one minute and 32 seconds. 320 00:34:07,958 --> 00:34:09,000 Mr. Rana. 321 00:34:11,625 --> 00:34:13,541 Yes, his knees are bent. 322 00:34:13,875 --> 00:34:15,916 We tried to help him. 323 00:34:16,000 --> 00:34:17,958 You are giving him wrong information again. 324 00:34:20,041 --> 00:34:23,916 Actually, we broke his knees. 325 00:34:24,833 --> 00:34:25,958 Get it plastered. 326 00:34:27,833 --> 00:34:29,875 He cannot stand on his feet. 327 00:34:32,541 --> 00:34:35,333 Okay. Greetings. 328 00:34:36,666 --> 00:34:39,541 Thank you Mr. Rans for sending Khoji. 329 00:35:00,458 --> 00:35:02,083 He belongs to Moosa. 330 00:35:03,375 --> 00:35:05,875 He lost his family when he was 14 years old. 331 00:35:06,833 --> 00:35:08,166 He came here after that. 332 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 Who does he live with here? 333 00:35:15,166 --> 00:35:18,833 He lives with Jung Singh. Jung Singh his real maternal uncle. 334 00:35:19,000 --> 00:35:21,333 Dad, I will handle myself. 335 00:35:23,708 --> 00:35:26,083 If you want, I can call them to the police station. 336 00:35:26,583 --> 00:35:27,625 No. 337 00:35:29,458 --> 00:35:33,291 Walls of police station can't hold back Jung Singh. 338 00:35:34,958 --> 00:35:38,083 I have to go there myself. 339 00:35:40,458 --> 00:35:43,666 Why do you visit police station like Jeona Morh? 340 00:35:45,208 --> 00:35:50,333 I went to the police station to file a report but he refused. 341 00:35:51,666 --> 00:35:54,250 Now control yourself in his young age. 342 00:35:54,916 --> 00:35:56,416 Don't put yourself in any trouble. 343 00:35:57,458 --> 00:36:02,125 Sangha has links in every police station in Mansa. 344 00:36:04,333 --> 00:36:07,166 Don't worry about Moosa Jatt. 345 00:36:07,250 --> 00:36:09,208 He is very strong. 346 00:36:17,458 --> 00:36:21,541 Sir, I am telling you to bathe only after a massage. 347 00:36:22,000 --> 00:36:26,250 -Use more strength. -Okay, sir. 348 00:36:29,375 --> 00:36:33,250 -Hey who are they? -Wait. 349 00:36:34,916 --> 00:36:35,958 Let's play. 350 00:36:36,041 --> 00:36:37,083 Boss. 351 00:36:38,625 --> 00:36:40,666 Sir, they are the same useless boys. 352 00:36:40,750 --> 00:36:42,458 Bhucchi, Bikar, Gainda now they follow me. 353 00:36:42,666 --> 00:36:44,250 Did you break their heads? 354 00:36:44,333 --> 00:36:47,166 No. My slaps worked. 355 00:36:47,250 --> 00:36:51,458 He was bullying me and I gave him a tight slap. 356 00:36:51,541 --> 00:36:53,125 They held my legs. 357 00:36:53,208 --> 00:36:56,958 Brother, let me go. We won't do it again. 358 00:36:57,125 --> 00:37:01,125 They are like soldiers. True soldiers. 359 00:37:01,708 --> 00:37:03,666 You can't do anything with a force of only 3 guys. 360 00:37:04,041 --> 00:37:06,375 -I want to consult. -I see. -Yes. 361 00:37:07,041 --> 00:37:10,041 That's the problem. 362 00:37:10,791 --> 00:37:15,125 I will be set if I will get some free milk. 363 00:37:16,625 --> 00:37:18,166 Okay. 364 00:37:19,083 --> 00:37:22,208 -Refined dairy's back door is always open. -Oh yeah? 365 00:37:22,291 --> 00:37:24,458 -You can enjoy there. -Okay. 366 00:37:24,583 --> 00:37:28,166 Sir, we have to finish your school work. 367 00:37:28,416 --> 00:37:33,125 Hey! You should never interrupt when 2 wise people are discussing. 368 00:37:34,916 --> 00:37:37,416 Okay, sir. See you later. 369 00:37:37,916 --> 00:37:39,958 First finish this task, soldiers. 370 00:37:40,208 --> 00:37:42,208 We have arranged our meals. 371 00:37:42,291 --> 00:37:47,125 Three. Two. One. Go. 372 00:37:47,458 --> 00:37:50,958 Well done. Competition has started. 373 00:37:51,041 --> 00:37:54,291 Sardar Jung Singh and Shubhdeep Singh are at the same level. 374 00:37:54,375 --> 00:37:57,791 In this buttermilk competition, I feel... I feel... 375 00:37:57,875 --> 00:38:02,375 -Sardar lost the competition. -You left some buttermilk in this. 376 00:38:02,458 --> 00:38:06,583 How? Both of us drank 3 glasses each. Here are empty glasses. 377 00:38:06,666 --> 00:38:08,458 Yes, Mr. Sardar... 378 00:38:08,583 --> 00:38:11,875 Didn't you burp thrice while drinking buttermilk? 379 00:38:11,916 --> 00:38:15,083 -My son drank it without even burping once. -Yes. 380 00:38:17,375 --> 00:38:20,333 -Come on. -Have more. -Who is it? 381 00:39:14,541 --> 00:39:17,208 If you are here for apology from my nephew that is not possible. 382 00:39:18,875 --> 00:39:20,000 You don't have to. 383 00:39:20,333 --> 00:39:21,916 I want... 384 00:39:22,541 --> 00:39:26,375 ...my son to apologize to your nephew. 385 00:39:28,041 --> 00:39:31,625 It doesn't matter to me. He is a scoundrel. 386 00:39:32,583 --> 00:39:36,166 I can hit him twice ad make him apologize. 387 00:39:37,458 --> 00:39:38,916 But it's Khozi's matter. 388 00:39:40,000 --> 00:39:42,291 He should apologize from Khozi. 389 00:39:42,958 --> 00:39:45,000 He should apologize in front of all the citizens. 390 00:39:47,791 --> 00:39:51,208 -You are nephew of Jung Singh. -Real. 391 00:39:51,791 --> 00:39:55,791 Son, I came here to convince you. 392 00:39:55,916 --> 00:39:56,916 Wrong. 393 00:39:58,083 --> 00:40:00,000 You don't sound like you are here to convince me. 394 00:40:02,291 --> 00:40:04,375 You are here to threaten us. 395 00:40:05,750 --> 00:40:07,791 We don't even offer water or tea to people like you. 396 00:40:07,875 --> 00:40:13,583 Well police said they will call you to the police station. 397 00:40:14,916 --> 00:40:16,083 Let's go. 398 00:40:17,916 --> 00:40:19,458 Police station is nearby. 399 00:40:22,166 --> 00:40:26,916 I share an old bond with the police station. 400 00:40:28,958 --> 00:40:31,000 You too share the same kind of bond, don't you? 401 00:40:32,875 --> 00:40:35,000 I haven't met the police inspector in a long time. 402 00:40:36,458 --> 00:40:40,625 I would forget the old friendship. 403 00:40:44,125 --> 00:40:45,333 Mr. Sangha. 404 00:40:52,458 --> 00:40:55,625 Tell me honestly. Since when you started stealing milk? 405 00:40:57,916 --> 00:41:02,583 We wanted to buy milk, but boss said we don't have to pay here. 406 00:41:02,916 --> 00:41:03,916 Who is your boss? 407 00:41:06,583 --> 00:41:07,916 He is the one! Who else? 408 00:41:10,291 --> 00:41:11,625 You stand up here. 409 00:41:13,375 --> 00:41:16,208 Come here. What did he say about me? 410 00:41:17,916 --> 00:41:19,583 Listen. Tell me the truth. 411 00:41:20,083 --> 00:41:22,000 Then you don't have to steal the milk. 412 00:41:22,250 --> 00:41:24,000 I will give it to you for free. 413 00:41:24,166 --> 00:41:25,791 -Really? -Yes. 414 00:41:27,333 --> 00:41:29,166 He said, father and daughter are like that. 415 00:41:29,250 --> 00:41:31,541 You can have as much milk and ghee as you want. 416 00:41:31,791 --> 00:41:33,541 What? 417 00:41:36,458 --> 00:41:38,583 He says about you that... 418 00:41:38,666 --> 00:41:41,291 ...you are a pretty girl and he likes you. 419 00:41:41,458 --> 00:41:43,916 Hey, what are you doing? 420 00:41:48,791 --> 00:41:50,416 Give me blessings, boss. 421 00:41:50,833 --> 00:41:52,666 Never misguide children. 422 00:41:52,750 --> 00:41:54,625 We wanted to become wrestlers. 423 00:41:54,708 --> 00:41:56,625 But you trained us to be thieves. 424 00:41:56,708 --> 00:41:58,750 You deserve to get beaten up. Leave now. 425 00:41:58,875 --> 00:42:01,250 Done. Come on. 426 00:42:01,333 --> 00:42:03,708 -My muscles get stretched. -You liar. 427 00:42:06,625 --> 00:42:08,250 Stop Ringing. 428 00:42:10,208 --> 00:42:11,250 Stop! 429 00:42:12,666 --> 00:42:13,708 Stop, stop. 430 00:42:14,041 --> 00:42:15,625 You really listened to me. 431 00:42:16,083 --> 00:42:18,750 You finally set the ring tone I suggested to you. 432 00:42:19,708 --> 00:42:22,208 My friends asked me to change and so did I. 433 00:42:23,000 --> 00:42:25,208 -Did you suggest him? -We didn't speak. 434 00:42:25,458 --> 00:42:27,916 -You must have suggested him. -No, why would I? 435 00:42:28,458 --> 00:42:32,250 No, I suggested him to listen to this tune. 436 00:42:33,291 --> 00:42:34,916 Why are you talking nonsense? 437 00:42:35,000 --> 00:42:36,958 -Where is Lalaji? -He is gone to the town. 438 00:42:37,958 --> 00:42:40,583 But you won't get a chance to make the most of it. 439 00:42:42,416 --> 00:42:43,583 Why would I do that? 440 00:42:44,375 --> 00:42:47,666 You got a chance, you like me. 441 00:42:47,916 --> 00:42:51,250 -You make excuses to come to the dairy. -I am here to deliver milk. 442 00:42:51,666 --> 00:42:53,666 You sell this milk to many dairies. 443 00:42:53,916 --> 00:42:55,666 But you come here only. 444 00:43:02,208 --> 00:43:04,375 Hey, let's go. 445 00:43:05,333 --> 00:43:06,708 She talks nonsense. 446 00:43:09,208 --> 00:43:11,125 And you want to be in relationship with me. 447 00:43:11,708 --> 00:43:16,916 "I could not sleep, my love." 448 00:43:17,250 --> 00:43:25,791 "I couldn't sleep since we looked into each other's eyes." 449 00:43:27,041 --> 00:43:32,166 "You speak your heart when you are near me." 450 00:43:32,375 --> 00:43:38,125 "You call me and you smile at me." 451 00:43:38,208 --> 00:43:46,125 "Sometimes, I feel that it's God's will for us to be together." 452 00:43:48,833 --> 00:43:59,083 "I have always been sure that we are meant for each other." 453 00:43:59,375 --> 00:44:10,000 "I have always been sure that we are meant for each other." 454 00:44:21,083 --> 00:44:25,666 "Calendar has lesser number of days..." 455 00:44:25,750 --> 00:44:31,291 "than the number of girls crazy for you." 456 00:44:31,375 --> 00:44:36,833 "You act like a boss." 457 00:44:36,916 --> 00:44:42,083 "But share some time with me." 458 00:44:42,166 --> 00:44:45,458 "Encourage yourself sometime. 459 00:44:45,541 --> 00:44:50,958 Your home is awaiting me. I can think of this." 460 00:44:52,791 --> 00:45:03,375 "I have always been sure that we are meant for each other." 461 00:45:03,458 --> 00:45:11,166 "I have always been sure that we are meant for each other." 462 00:45:33,125 --> 00:45:36,208 Brother, Sangha never speaks the truth... 463 00:45:36,583 --> 00:45:38,083 ...especially about the enemies. 464 00:45:38,541 --> 00:45:40,583 I am telling you all this as a friend. 465 00:45:41,166 --> 00:45:43,500 Who else knows better than your uncle, tell me. 466 00:45:46,125 --> 00:45:47,375 He is right. 467 00:45:49,250 --> 00:45:51,333 We don't need anyone to apologize to us. 468 00:45:52,583 --> 00:45:54,083 Concentrate on your work. 469 00:45:55,708 --> 00:45:57,166 We won't get anything from this. 470 00:45:59,458 --> 00:46:00,625 You got... 471 00:46:01,791 --> 00:46:03,833 ...angry with Sangha for no reason. 472 00:46:06,916 --> 00:46:11,625 No problem. Let Sardar Bahadar Mr. Sangha apologize. 473 00:46:13,583 --> 00:46:14,875 Uncle, do you remember? 474 00:46:15,375 --> 00:46:19,708 You checked my hair to confirm whether I am your nephew or not. 475 00:46:20,666 --> 00:46:24,875 Tell me. How do I check to confirm whether you are my uncle or not? 476 00:47:02,583 --> 00:47:07,625 Now you tell how I judge you that you are my real uncle. 477 00:47:13,583 --> 00:47:14,625 Come on. 478 00:47:17,458 --> 00:47:18,750 Interesting. 479 00:47:20,041 --> 00:47:21,333 Who will win? 480 00:47:23,583 --> 00:47:24,875 Come on let's fight. 481 00:47:25,250 --> 00:47:26,583 Fight has started. 482 00:47:32,625 --> 00:47:34,458 Come on I will tell how to fight. 483 00:47:45,083 --> 00:47:46,291 Explain him. 484 00:47:47,083 --> 00:47:49,583 At this age, if he is getting angry... 485 00:47:50,125 --> 00:47:51,916 ...it means he might get blood pressure issues. 486 00:47:53,375 --> 00:47:56,000 Bones get weak at this age. 487 00:47:56,083 --> 00:48:00,250 You think you are strong. This old man has made you strong. 488 00:48:07,291 --> 00:48:09,000 Uncle! 489 00:48:17,250 --> 00:48:20,791 -Huh! -There won't be a competition... 490 00:48:21,375 --> 00:48:23,791 These are iron wrists. You can't hold them easily. 491 00:48:32,458 --> 00:48:36,625 I have spent my life beating up people. 492 00:48:57,625 --> 00:48:59,791 You are talking out of excitement though you are tired. 493 00:49:00,500 --> 00:49:03,541 War is everything. 494 00:49:04,166 --> 00:49:05,916 I can never betray in a war. 495 00:49:43,875 --> 00:49:45,000 -Oh! -Hey! 496 00:49:46,458 --> 00:49:47,708 Come on. 497 00:49:51,541 --> 00:49:54,500 Come again. 498 00:50:15,583 --> 00:50:16,875 Do you want to check further? 499 00:50:19,708 --> 00:50:21,166 You are my uncle. 500 00:50:26,333 --> 00:50:27,458 Real maternal uncle. 501 00:50:30,708 --> 00:50:35,083 Dude, your uncle was the strongest man in Mansa area. 502 00:50:35,500 --> 00:50:37,625 Ask anyone if you don't trust me. 503 00:50:37,875 --> 00:50:41,666 'The entire village of Mansa knew the stories of his power.' 504 00:50:53,541 --> 00:50:55,500 'Wrestler Sangha used to compete with your uncle.' 505 00:50:55,625 --> 00:50:58,375 'But your uncle always won the game.' 506 00:51:04,625 --> 00:51:07,958 'That's why Sangha attacked on your uncle many times.' 507 00:51:08,916 --> 00:51:10,541 'He also tried to kill him.' 508 00:51:10,625 --> 00:51:11,625 Keep it away. 509 00:51:23,750 --> 00:51:29,041 -Stop! Don't run -Hey! Hey! 510 00:51:31,625 --> 00:51:33,500 Rehmat, are you okay. 511 00:51:34,166 --> 00:51:36,375 Let's take him to the hospital. 512 00:51:37,833 --> 00:51:42,625 Even after so much your uncle, gave Sangha another chance. 513 00:51:52,625 --> 00:51:53,916 Forgive me, Jung Singh. 514 00:51:54,583 --> 00:51:59,333 Till date, wrestling flag has name Jung Singh on it. 515 00:52:00,916 --> 00:52:04,708 This colour suits people like you. 516 00:52:05,625 --> 00:52:08,750 If you want to see tomorrow's Sun... 517 00:52:10,250 --> 00:52:13,000 ...then hang this outside your home at 11 PM. 518 00:52:14,333 --> 00:52:19,333 Otherwise your story will end be sleeping under this color forever. 519 00:52:22,416 --> 00:52:24,750 Sangha haven't stopped here. 520 00:52:25,625 --> 00:52:30,041 'Judge, lawyers, police, and witnesses were in Sangha's favor.' 521 00:53:01,916 --> 00:53:04,166 When he failed in his plans... 522 00:53:04,875 --> 00:53:09,500 ...they arrested your uncle under false accusations.' 523 00:53:19,000 --> 00:53:21,666 They say, there is god in the mankind. 524 00:53:22,583 --> 00:53:25,291 People admire your uncle. 525 00:53:26,250 --> 00:53:28,666 God knows where all those people come from. 526 00:53:29,166 --> 00:53:33,875 They surrounded the police station and blocked roads. 527 00:53:34,416 --> 00:53:37,625 Council of 100 villages came together.' 528 00:53:38,916 --> 00:53:41,708 Sangha had to back out and withdraw the case. 529 00:53:43,708 --> 00:53:48,166 We can clearly see the thorn of anger in Sangha's eye even today. 530 00:53:49,625 --> 00:53:50,958 -Uncle. -Yes. 531 00:53:51,458 --> 00:53:53,000 You can judge people. 532 00:53:54,791 --> 00:53:59,833 Tell me, is the thorn in Sangha's left or right eye. 533 00:54:01,083 --> 00:54:02,750 I am asking you this because... 534 00:54:03,833 --> 00:54:06,583 ...so that I will remove the same eye. 535 00:54:07,291 --> 00:54:09,291 Why to remove both the eyes? 536 00:54:10,750 --> 00:54:14,000 Law and order won't hear poor man. 537 00:54:15,000 --> 00:54:16,041 Son. 538 00:54:17,916 --> 00:54:20,125 You keep your eyes open. 539 00:55:01,083 --> 00:55:05,416 I came here to guide you. My voice and tone is humble. 540 00:55:13,250 --> 00:55:15,375 You have got a nice home. 541 00:55:16,958 --> 00:55:19,375 But the colour of the flag is very bad. 542 00:55:20,333 --> 00:55:21,666 It hurts my eyes. 543 00:55:23,333 --> 00:55:26,166 Only white flags look good in these bungalows. 544 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 Hoist it. 545 00:55:53,750 --> 00:55:56,625 If you won't hoist it tomorrow before 11 AM... 546 00:55:57,666 --> 00:55:59,083 ...I swear to God... 547 00:56:05,041 --> 00:56:08,916 ...I will take out your eyes and fit in that evil eyes. 548 00:56:09,541 --> 00:56:10,833 Along with that throne. 549 00:56:36,625 --> 00:56:40,833 "Don't be upset!" 550 00:56:43,708 --> 00:56:46,166 -What happened to you? -You haven't stopped. 551 00:56:47,708 --> 00:56:48,958 I had told you. 552 00:56:50,166 --> 00:56:51,791 Jung Singh is scared. 553 00:56:52,250 --> 00:56:54,791 Yes. I am scared. 554 00:56:56,458 --> 00:56:57,833 I wasn't scared before this. 555 00:56:58,333 --> 00:57:00,541 Because I had nothing to lose. 556 00:57:01,541 --> 00:57:03,416 Now I am scared of losing you. 557 00:57:07,500 --> 00:57:10,000 I was fearless before you came into my life. 558 00:57:11,375 --> 00:57:12,958 But you made me a human. 559 00:57:14,291 --> 00:57:15,333 Do one thing. 560 00:57:16,500 --> 00:57:19,833 Study well, get a job, and get married. 561 00:57:22,291 --> 00:57:23,333 Uncle. 562 00:57:25,166 --> 00:57:28,125 But now Jung Singh's nephew has challenged. 563 00:57:32,875 --> 00:57:37,250 We will know how daring they are, by 11 am tomorrow. 564 01:00:51,000 --> 01:00:52,916 You have to come to the police station. 565 01:00:55,583 --> 01:00:58,333 A witness at the crime scene said that... 566 01:00:58,416 --> 01:01:01,166 ...you shot Jung Singh during inspection. 567 01:01:03,625 --> 01:01:04,625 Brother... 568 01:01:17,833 --> 01:01:21,416 Uncle, don't waste the soil. Set it on fire. 569 01:01:22,500 --> 01:01:24,500 You will be home till tomorrow. 570 01:01:27,125 --> 01:01:29,583 We won't be able to cremate him. 571 01:02:16,291 --> 01:02:18,333 I arrested many lions till date. 572 01:02:20,416 --> 01:02:23,166 But I arrested a lion king for the first time. 573 01:02:25,083 --> 01:02:26,125 Congratulations. 574 01:02:26,875 --> 01:02:28,375 We'll also accept this. 575 01:02:29,916 --> 01:02:34,416 But the day when you get hanged. 576 01:02:49,166 --> 01:02:53,958 I got this uniform, life and respect, because of him. 577 01:02:54,291 --> 01:02:55,875 If he hadn't helped me then... 578 01:02:55,958 --> 01:02:57,875 ...I would have hanged myself long ago. 579 01:02:59,583 --> 01:03:01,750 They shot him from behind. 580 01:03:02,958 --> 01:03:05,958 They put him in jail for his own uncle's murder. 581 01:03:06,166 --> 01:03:08,791 It's not new. They always do it. 582 01:03:10,291 --> 01:03:12,666 Magra, tell me. 583 01:03:13,625 --> 01:03:17,250 -Do you have a duty tonight? -Yes. -Tonight... 584 01:03:19,000 --> 01:03:21,125 -What do you want? -Well... 585 01:03:22,333 --> 01:03:25,041 ...release Moosa for an hour tonight. 586 01:03:26,458 --> 01:03:29,875 I promise you, he will be back in the jail after an hour. 587 01:03:32,416 --> 01:03:35,958 Otherwise Jung Singh's soul won't rest in peace. 588 01:03:43,166 --> 01:03:45,458 This has the name and address of the witness. 589 01:03:47,041 --> 01:03:48,375 Give it to Moosa. 590 01:05:52,958 --> 01:06:01,833 "Jatt has old matters to solve and now he got some new." 591 01:06:01,916 --> 01:06:07,500 "This is just the beginning. I am afraid, you would go." 592 01:06:07,583 --> 01:06:12,458 "These all are games of luck" "Jails can keep someone in" 593 01:06:12,541 --> 01:06:18,500 "But they can't keep conscience" "Jails can keep someone in. 594 01:06:18,583 --> 01:06:22,083 But they can't keep conscience in" 595 01:06:32,791 --> 01:06:35,083 "I stand by my commitments. 596 01:06:35,166 --> 01:06:38,125 I don't just talk" 597 01:06:38,166 --> 01:06:40,041 "It's my mission to kill you." 598 01:06:40,125 --> 01:06:43,791 "But I'll kill who stand by you, as well" 599 01:06:43,875 --> 01:06:49,166 "My head's wrinkles tell that your end is in my hands" 600 01:06:49,291 --> 01:06:54,833 "Jails can keep someone in. But they can't keep conscience" 601 01:06:54,916 --> 01:07:02,291 "Jails can keep someone in. But they can't keep conscience" 602 01:07:05,458 --> 01:07:11,333 "If you can dream while asleep, I hope, I am in them." 603 01:07:11,416 --> 01:07:16,916 "Inform your guards that Moosa Jatt will come" 604 01:07:17,000 --> 01:07:22,583 "There is no guarantee of government officers." 605 01:07:22,625 --> 01:07:26,666 "Jails can keep someone in. But they can't keep conscience" 606 01:07:26,750 --> 01:07:36,166 "Jails can keep someone in. But they can't keep conscience" 607 01:08:03,583 --> 01:08:05,625 -Here he is. -What is this? 608 01:08:07,458 --> 01:08:12,625 There was only one witness and you say he hanged himself to death. 609 01:08:14,833 --> 01:08:17,833 He also wrote a suicide note. 610 01:08:19,416 --> 01:08:24,375 -He killed Jung Singh on Sangha's orders. -He didn't kill himself. 611 01:08:25,458 --> 01:08:26,666 He was killed. 612 01:08:26,750 --> 01:08:32,125 But the important thing is, now you have no witness against me. 613 01:08:32,625 --> 01:08:34,166 Death of one witness doesn't matter. 614 01:08:35,625 --> 01:08:38,750 Mr. Sangha will manage hundreds of witnesses overnight. 615 01:09:08,000 --> 01:09:09,750 You can go and check... 616 01:09:10,916 --> 01:09:13,916 ...if the bullet hit Mr. Sangha's back or chest. 617 01:09:15,541 --> 01:09:17,708 If the bullet was shot on his chest... 618 01:09:18,583 --> 01:09:20,500 ...it means... 619 01:09:20,916 --> 01:09:24,625 ...someone openly killed Mr. Sangha... 620 01:09:26,166 --> 01:09:31,000 ...unlike Jung Singh, who was betrayed and shot from behind. 621 01:10:46,291 --> 01:10:50,166 'Open it when someone will shoot me on my back.' 622 01:14:25,333 --> 01:14:28,958 -Jatta, shame on you. -Jatta, shame on you. 623 01:14:29,250 --> 01:14:32,375 -Jatta, shame on you. -Jatta, shame on you. 624 01:14:32,458 --> 01:14:36,000 -Jatta, shame on you. -Jatta, shame on you. 625 01:14:36,083 --> 01:14:39,250 -Jatta, shame on you. -Jatta, shame on you. 626 01:14:39,333 --> 01:14:43,458 -Jatta, shame on you. -Jatta, shame on you. 627 01:14:50,916 --> 01:14:53,916 What happened Moose? 628 01:14:54,000 --> 01:14:56,041 These dogs don't let me sleep. 629 01:14:56,083 --> 01:14:58,125 When I close my eyes and try to sleep. 630 01:14:58,208 --> 01:14:59,833 They dance in front of me... 631 01:14:59,916 --> 01:15:01,625 ...and say, Jatta, shame on you. 632 01:15:02,833 --> 01:15:04,416 Don't think about it my son. 633 01:15:04,500 --> 01:15:06,458 I'll bring water for you. 634 01:15:29,958 --> 01:15:31,125 Drink water. 635 01:15:31,416 --> 01:15:32,625 Guddi! 636 01:15:33,375 --> 01:15:34,791 Dad, coming. 637 01:15:43,166 --> 01:15:44,375 Yes dad? 638 01:15:46,000 --> 01:15:47,041 Drink this milk. 639 01:15:48,083 --> 01:15:49,375 You will have a sound sleep. 640 01:15:50,625 --> 01:15:54,125 Otherwise we couldn't sleep all our life. 641 01:15:56,250 --> 01:15:59,791 Drink this and give it to Moosa also. 642 01:16:03,208 --> 01:16:04,250 Ok dad. 643 01:16:25,000 --> 01:16:28,333 Do one thing. Go to mother at the hospital quickly.- Right away? 644 01:16:28,833 --> 01:16:30,416 Yes, right away. 645 01:16:30,500 --> 01:16:31,625 But why now? 646 01:16:32,250 --> 01:16:34,791 If you go now... 647 01:16:35,250 --> 01:16:38,000 ...then you will stop hearing these words. 648 01:16:38,083 --> 01:16:40,541 -Really? Swear on me -Swear on you. 649 01:16:41,083 --> 01:16:43,208 In fact, you will start hearing some other words. 650 01:16:43,291 --> 01:16:46,375 -What's that? -This land was my property. 651 01:16:46,916 --> 01:16:49,458 It is mine and it will always be. 652 01:16:49,541 --> 01:16:52,916 So good to hear these words. I'll have a sound sleep listening to this. 653 01:16:57,125 --> 01:16:58,541 Just remember this. 654 01:16:59,708 --> 01:17:02,166 This land was yours, is yours... 655 01:17:02,625 --> 01:17:04,125 ...and will be always yours. 656 01:17:06,833 --> 01:17:07,875 Go! 657 01:17:08,250 --> 01:17:13,083 "Hot sand is blowing." 658 01:17:14,958 --> 01:17:19,625 "Death is hovering over. Wells have dried up." 659 01:17:20,208 --> 01:17:23,250 Moose, yes drink it fast. 660 01:17:24,708 --> 01:17:26,625 "Land is distraught land." 661 01:17:28,083 --> 01:17:31,541 "Everything is gone." 662 01:17:33,166 --> 01:17:39,208 Jatta, shame on you. 663 01:18:30,250 --> 01:18:34,041 "When he shouted for the first time, I got scared" 664 01:18:34,708 --> 01:18:38,541 "When he shouted for the second time, I went inside" 665 01:18:39,208 --> 01:18:41,708 "When he shouted for the third time, she said..." 666 01:19:48,333 --> 01:19:51,250 Who are you? What's this drama? 667 01:19:52,583 --> 01:19:54,958 When I shoot twice at your foot... 668 01:20:01,041 --> 01:20:03,625 Have food. 669 01:20:03,958 --> 01:20:06,083 -Take it. -Take out your hand. -You also take it. 670 01:20:07,000 --> 01:20:10,083 -You also take out your hand. -He ate the full meal. -You also take. 671 01:20:13,083 --> 01:20:16,125 -Don't you have meat today? -Shut up you moron. 672 01:20:19,125 --> 01:20:21,208 Sit down, sit down. 673 01:20:21,458 --> 01:20:24,375 -Take it. -Drink water. 674 01:20:25,125 --> 01:20:29,291 Wise man says don't miss the hymns and food. 675 01:20:29,916 --> 01:20:31,125 Have it. 676 01:20:33,000 --> 01:20:35,083 What do you want by the way? 677 01:20:35,333 --> 01:20:36,375 My farms. 678 01:20:37,500 --> 01:20:38,708 I'll pay you full value. 679 01:20:39,625 --> 01:20:41,583 Then what's the matter? There is no problem then. 680 01:20:41,625 --> 01:20:43,083 Eat! 681 01:20:43,791 --> 01:20:47,333 But I'll pay you the amount which you paid for it 15 years before. 682 01:20:52,000 --> 01:20:55,083 But how can I sell it in the same value... 683 01:20:55,291 --> 01:20:56,958 ... I bought it 15 years back? 684 01:20:57,166 --> 01:20:59,416 -It's your lookout. -They want meat. 685 01:21:00,041 --> 01:21:01,833 Today, I am ready to pay for it. 686 01:21:01,916 --> 01:21:03,458 But I don't know if mood changes day after... 687 01:21:03,541 --> 01:21:05,250 ...then you could sell it to me for free. 688 01:21:05,833 --> 01:21:11,208 Ok but at least 15 years of interest should be imposed on it. 689 01:21:11,291 --> 01:21:13,125 You know, I won't give you the money. 690 01:21:14,125 --> 01:21:15,625 Still you're trying to insist? 691 01:21:24,083 --> 01:21:26,583 You know very well that you arrogated this land... 692 01:21:26,625 --> 01:21:29,083 ...under a scam with the help of bank fraudsters... 693 01:21:29,166 --> 01:21:31,083 ...and land mafia like Sangha. 694 01:21:33,541 --> 01:21:36,791 And you've made 90 of your 100 acres of property like this only. 695 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 Otherwise what power do you have... 696 01:21:42,416 --> 01:21:44,041 ...that a stupid like you... 697 01:21:44,416 --> 01:21:46,791 ...made 100 acres of land in just 10 to 12 years. 698 01:21:46,875 --> 01:21:48,250 And you are being called Sardar. 699 01:21:51,541 --> 01:21:52,958 Take Rehmat uncle's number. 700 01:21:54,291 --> 01:21:55,333 -Alright? -Alright. 701 01:21:56,041 --> 01:21:58,083 Inform him by this evening whatever you decide. 702 01:21:58,625 --> 01:21:59,708 Ok. 703 01:22:07,375 --> 01:22:10,458 -And drive the jeep slow. -It should not happen that... 704 01:22:10,541 --> 01:22:12,041 ...you with your whole family... 705 01:22:12,083 --> 01:22:13,458 ...drowns in the river... 706 01:22:13,875 --> 01:22:16,625 ...and police will be searching me in your murder case. 707 01:22:24,083 --> 01:22:25,625 There is a limit to shamelessness. 708 01:22:25,916 --> 01:22:27,750 I've never seen a hungry family like this. 709 01:22:28,041 --> 01:22:29,500 Their lives were in danger... 710 01:22:29,625 --> 01:22:31,750 ...but those idiots didn't stop eating. 711 01:22:33,000 --> 01:22:35,375 Bro, are you sure that Moosa is coming to the village? 712 01:22:35,458 --> 01:22:37,000 Yes, it is the solid information. 713 01:22:38,166 --> 01:22:40,750 You give the rifle to me and phone Rana brother. 714 01:22:44,916 --> 01:22:47,791 -Hello! -Greetings brother. -Yes? 715 01:22:48,958 --> 01:22:51,208 -Where did Moosa come? -Bro we are at rail crossing. 716 01:22:51,291 --> 01:22:53,291 -His car is about to pass from here. -Shoot on his chest. 717 01:22:53,375 --> 01:22:56,916 -No problem bro. I'll shoot him on his chest. -He should not escape. 718 01:22:59,166 --> 01:23:02,000 -His car arrives. -His car has come, bro. I'll call you later. 719 01:23:02,083 --> 01:23:03,625 No Reethe, don't disconnect the call. 720 01:23:04,291 --> 01:23:05,333 I want to... 721 01:23:05,625 --> 01:23:07,083 ... hear the bullet sound live... 722 01:23:07,625 --> 01:23:12,125 -...ok? -Yes brother, we'll shoot on his chest. Don't worry. 723 01:23:12,208 --> 01:23:13,791 -You don't disconnect the phone. -Ok. 724 01:23:13,875 --> 01:23:16,916 Do fire else he'll pass from here. 725 01:23:17,708 --> 01:23:19,875 What's wrong with it now? 726 01:23:21,333 --> 01:23:22,791 It's stuck. 727 01:23:24,125 --> 01:23:25,166 Bro... 728 01:23:25,541 --> 01:23:26,791 ...gun didn't work. 729 01:23:27,208 --> 01:23:30,750 You idiot! You can't do anything. I'll send you on China border. 730 01:23:31,125 --> 01:23:32,291 So called soldier. 731 01:23:32,375 --> 01:23:33,958 Can't you fire a single shot? 732 01:23:34,916 --> 01:23:38,000 -Disconnect the call now. -We should follow him. -Yes brother. 733 01:23:40,541 --> 01:23:44,750 -Hello! -Do wake up on time and wash your faces. 734 01:23:44,833 --> 01:23:48,291 Bro where are you? We are ready and waiting for you here. 735 01:23:48,791 --> 01:23:50,250 You came? Come fast. 736 01:23:53,291 --> 01:23:55,083 Are you waiting for your aunt here? 737 01:23:55,125 --> 01:23:57,500 -Come on. -Yes, we are sitting. -Hop on. 738 01:24:02,541 --> 01:24:05,416 -You can't kill a person. -You are useless. 739 01:24:05,500 --> 01:24:08,041 -I have to do it now. -But we've been trying since morning. 740 01:24:09,458 --> 01:24:10,500 Hey! 741 01:24:10,833 --> 01:24:14,458 -You get under my car. -He went this way. -He went this way? Let's go. 742 01:24:15,083 --> 01:24:17,083 Stop at refined dairy. 743 01:24:17,166 --> 01:24:19,416 -We'll have a half or quarter drink. -yes. 744 01:24:19,500 --> 01:24:21,166 We will get better. 745 01:24:21,458 --> 01:24:22,583 Make a burger also. 746 01:24:22,625 --> 01:24:25,416 Buy potatoes, Cauliflower ladyfingers. 747 01:24:25,500 --> 01:24:27,416 So brother... 748 01:24:27,708 --> 01:24:30,125 -...how are you? -I am fine bro. 749 01:24:30,500 --> 01:24:32,500 Uncle, bring the quarter. 750 01:24:32,583 --> 01:24:35,041 -Take your plate. -What do you have other than this? 751 01:24:36,083 --> 01:24:39,333 Refined, Shall we clear the account with you today? 752 01:24:39,791 --> 01:24:43,416 -Uncle, shall we help you in some task? -Yes, do it. -Ok. 753 01:24:43,500 --> 01:24:45,041 What were you saying to me? 754 01:24:45,083 --> 01:24:47,208 What can I say? I said Taaya (uncle). 755 01:24:47,291 --> 01:24:48,500 Listen to me! 756 01:24:48,583 --> 01:24:50,250 What mistake did I make? 757 01:24:50,333 --> 01:24:52,125 If you respect me as elderly... 758 01:24:52,208 --> 01:24:53,625 ...then call me Chacha (uncle). 759 01:24:53,708 --> 01:24:56,125 Otherwise I'll stop all you halves and quarter drinks, understand? 760 01:24:58,083 --> 01:24:59,208 Ok uncle. 761 01:25:00,041 --> 01:25:04,000 -Moose! -Oh no! -They shot him. 762 01:25:04,083 --> 01:25:07,416 -Hey you! -He's sitting behind. 763 01:25:07,500 --> 01:25:11,958 Bro, come. Take your gun. We won't let them go. Come, come. 764 01:25:12,041 --> 01:25:14,833 Come quickly. 765 01:25:14,916 --> 01:25:18,083 -Get aside. -Oh... 766 01:25:18,125 --> 01:25:19,250 ...it's happened. 767 01:25:19,333 --> 01:25:21,083 I born as a refined oil's son. 768 01:25:21,166 --> 01:25:23,375 How the circumstances suddenly changed. But I became... 769 01:25:23,458 --> 01:25:26,166 ...Pure butter at the time of death. 770 01:25:26,625 --> 01:25:27,625 Huh! 771 01:26:55,041 --> 01:26:56,166 Hey! 772 01:26:56,458 --> 01:26:57,625 -You... -Stop you moron. 773 01:26:57,750 --> 01:26:59,541 Stop! Hey! 774 01:27:00,208 --> 01:27:01,250 Where did he go? 775 01:28:25,083 --> 01:28:26,125 You bastard! 776 01:28:27,041 --> 01:28:28,541 Go to your father. 777 01:28:38,250 --> 01:28:39,291 Police! 778 01:28:39,500 --> 01:28:40,541 What? Police? 779 01:28:40,833 --> 01:28:42,958 Take your gun. Police came. 780 01:28:43,041 --> 01:28:44,625 For god sake, run. 781 01:28:44,833 --> 01:28:46,375 Anyone please take him from here. 782 01:28:46,500 --> 01:28:49,083 -Bro you please go from here. -Come on brother. -Bro come, come. 783 01:29:35,875 --> 01:29:38,958 Uncle, it's not fair you accused yourself for murdering Rana. 784 01:29:39,791 --> 01:29:42,083 Whatever I did it's right. 785 01:29:43,875 --> 01:29:45,625 You must be out of the jail. 786 01:29:47,541 --> 01:29:49,166 If you would be in jail... 787 01:29:49,916 --> 01:29:52,625 ...then where would I stumble at this age... 788 01:29:52,833 --> 01:29:54,166 ...and turn away the witnesses? 789 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 Now you are out. 790 01:29:58,083 --> 01:30:01,000 You would arrange to get your uncle out of the jail. 791 01:30:03,916 --> 01:30:05,041 And at this age... 792 01:30:05,208 --> 01:30:06,875 ...it doesn't make any difference... 793 01:30:06,958 --> 01:30:09,291 ...if I am in jail or keep myself out of it. 794 01:30:11,791 --> 01:30:12,875 Kaan came yesterday. 795 01:30:15,041 --> 01:30:16,750 He bowed down on my feet and apologized. 796 01:30:18,625 --> 01:30:21,041 He asked me get it registered by tomorrow. 797 01:30:22,875 --> 01:30:24,458 Kaan named pawn... 798 01:30:24,541 --> 01:30:26,083 ...has been defeated. 799 01:30:26,875 --> 01:30:29,041 He has learnt his lesson. 800 01:30:30,333 --> 01:30:31,375 Alright dear. 801 01:30:32,250 --> 01:30:33,541 May god bless. 802 01:30:34,416 --> 01:30:36,375 It's my prayer time. 803 01:30:43,541 --> 01:30:44,750 Listen dear! 804 01:30:49,541 --> 01:30:51,041 Marry with Rani. 805 01:30:54,083 --> 01:30:56,708 She can't live alone, dear. 806 01:31:09,916 --> 01:31:12,083 Who are you to guess... 807 01:31:12,125 --> 01:31:14,083 ...if I may live alone or not. 808 01:31:14,916 --> 01:31:17,625 I am not the first girl in the world whose parents have died. 809 01:31:17,750 --> 01:31:19,083 And not even the last one. 810 01:31:20,375 --> 01:31:22,541 Sardar Shubhdeep Singh Sidhu... 811 01:31:22,625 --> 01:31:25,000 ...I, Rani Jindal... 812 01:31:25,333 --> 01:31:26,625 ...am a born businesswoman. 813 01:31:26,916 --> 01:31:29,083 But I am a 100% Jatti based on my deeds. 814 01:31:32,250 --> 01:31:34,541 Who knows this better than me? 815 01:31:36,208 --> 01:31:39,166 Your dad gave his life to save me. 816 01:31:42,833 --> 01:31:45,166 So you came to payback for his life. 817 01:31:45,833 --> 01:31:48,458 Don't make my father's death so small. 818 01:31:52,458 --> 01:31:56,250 -I even told Bhau when I was about to leave. -What? 819 01:31:58,041 --> 01:32:01,083 That I want to have food prepared by Rani all my life. 820 01:32:02,250 --> 01:32:05,208 Can't you say it directly that you want to marry me? 821 01:32:12,916 --> 01:32:14,333 I want to marry you. 822 01:32:17,000 --> 01:32:18,250 I said it directly. 823 01:32:22,166 --> 01:32:24,125 It's not been a week since my father died... 824 01:32:24,625 --> 01:32:26,541 ...and you want to have a relationship with me. 825 01:32:26,958 --> 01:32:29,541 I'll marry you... 826 01:32:29,625 --> 01:32:32,458 ...when I am sure that you are not... 827 01:32:33,041 --> 01:32:34,875 ...marrying me out of pity. 828 01:32:37,875 --> 01:32:39,375 Do you think it's the right way? 829 01:32:39,708 --> 01:32:43,000 It's absolutely right according to me. After all, I should also know... 830 01:32:43,333 --> 01:32:45,083 ...whether you are worthy of me or not. 831 01:32:47,916 --> 01:32:48,958 Ok then. 832 01:32:51,625 --> 01:32:52,625 Wait! 833 01:32:55,291 --> 01:32:56,833 Take your bowl of ghee. 834 01:32:58,916 --> 01:32:59,958 Eat it. 835 01:33:25,708 --> 01:33:26,833 What happened, Tochi? 836 01:33:27,541 --> 01:33:28,583 Why are you sad? 837 01:33:29,791 --> 01:33:32,291 Bank staff took our tractor. 838 01:33:32,625 --> 01:33:35,000 Dad didn't eat food since last night. 839 01:33:35,208 --> 01:33:37,000 You just inquire and let me know... 840 01:33:37,208 --> 01:33:39,125 ...that where have they taken the tractor to. 841 01:33:41,416 --> 01:33:43,208 If I'll let you know then what would you do? 842 01:33:43,791 --> 01:33:46,458 Now I have a force of 20 to 25 guys. 843 01:33:46,708 --> 01:33:49,125 Besides, Bhuchchi and Bikkar said... 844 01:33:49,208 --> 01:33:51,125 ...they will take the tractor back by themselves. 845 01:33:53,000 --> 01:33:54,916 Your force is not required. 846 01:33:56,458 --> 01:33:59,000 -You go back to your home. -Your tractor will be at your home. 847 01:33:59,500 --> 01:34:01,416 -Are you sure master? -Yes. 848 01:34:02,000 --> 01:34:04,208 Go and ask your dad to make Kadaah. 849 01:34:04,750 --> 01:34:06,833 -Ok. -I want... 850 01:34:07,250 --> 01:34:09,250 ...to talk about some other important thing. 851 01:34:11,166 --> 01:34:12,208 Tell me. 852 01:34:12,625 --> 01:34:14,166 Shall I ask Rani... 853 01:34:14,250 --> 01:34:15,458 ...to marry you? 854 01:34:15,541 --> 01:34:17,958 See, I know you. 855 01:34:18,041 --> 01:34:20,625 You wrestler can't propose her. 856 01:34:22,916 --> 01:34:23,958 It's ok. 857 01:34:25,375 --> 01:34:27,458 First we need to take your tractor back. 858 01:34:28,166 --> 01:34:29,833 Then we'll talk on this topic as well. 859 01:34:29,916 --> 01:34:31,291 -Alright. -Alright? 860 01:34:31,625 --> 01:34:32,833 Now go home. 861 01:34:36,125 --> 01:34:38,750 -Tochi! -Yes, master? 862 01:34:45,583 --> 01:34:46,958 Call me brother... 863 01:34:47,541 --> 01:34:49,291 -...not master. -Why? 864 01:34:49,958 --> 01:34:51,500 Because you've grown up now. 865 01:34:52,458 --> 01:34:54,375 Who has his own force. 866 01:34:54,625 --> 01:34:58,541 He becomes head. 867 01:35:02,041 --> 01:35:03,083 Ok brother. 868 01:35:04,500 --> 01:35:06,916 Tell your dada to make Kadaah. 869 01:35:07,000 --> 01:35:09,208 We both the brothers will eat together. 870 01:35:14,208 --> 01:35:16,166 Tractor is a pride of a Jatt. 871 01:35:16,250 --> 01:35:17,625 Say! 872 01:35:17,916 --> 01:35:19,458 I agree with you. 873 01:35:19,833 --> 01:35:21,750 It's not ok by just agree with us. 874 01:35:22,375 --> 01:35:23,958 Say with me. 875 01:35:24,375 --> 01:35:27,416 Tractor is a pride of Jatts. 876 01:35:31,791 --> 01:35:34,833 And we do auction of Jatts' pride. 877 01:35:35,333 --> 01:35:38,208 And we do auction of Jatts' pride. 878 01:35:44,041 --> 01:35:46,291 After all, where does our pride go? 879 01:35:51,000 --> 01:35:53,291 Tell me, where does our pride go? 880 01:35:54,375 --> 01:35:57,625 It either goes to Delhi or Ganganagar every Saturday. 881 01:35:58,708 --> 01:36:02,041 And this time it will go to Ganganagar. 882 01:36:33,083 --> 01:36:35,125 Now who are they? 883 01:36:39,791 --> 01:36:40,916 Yes? 884 01:36:41,833 --> 01:36:44,333 Is this your father's road or you purchased it? 885 01:36:50,208 --> 01:36:51,625 Oh my god! Moosa? 886 01:37:03,500 --> 01:37:05,541 Now who is this cunning person? 887 01:37:05,625 --> 01:37:10,000 Before whom our hunting dog master is standing like a cat. 888 01:37:10,083 --> 01:37:12,791 He's Moosa Jatt. He's very dangerous. 889 01:37:17,625 --> 01:37:19,458 He openly... 890 01:37:19,541 --> 01:37:22,250 ...shot Shanhga. He murdered him. 891 01:37:22,333 --> 01:37:26,625 Then he shot his son Rana in day time. 892 01:37:27,000 --> 01:37:28,750 Now see, he's freely roaming around. 893 01:37:29,166 --> 01:37:30,625 -Really? -Yes. 894 01:37:33,625 --> 01:37:34,750 So... 895 01:37:36,041 --> 01:37:38,083 ...is there any law or are you just wandering... 896 01:37:38,125 --> 01:37:40,083 ...around with the landlords' tractors like that? 897 01:37:41,333 --> 01:37:43,916 No, no. We are recovery agents. 898 01:37:44,125 --> 01:37:46,375 Anyway, government's... 899 01:37:46,458 --> 01:37:48,625 -...act... -That act was implemented till yesterday. 900 01:37:50,250 --> 01:37:52,333 Today a new act has been introduced. 901 01:37:53,291 --> 01:37:55,375 T for Moosa Tractor act. 902 01:37:57,250 --> 01:37:58,541 Under this act... 903 01:37:58,625 --> 01:38:01,083 ...no permission will be give to auction... 904 01:38:01,166 --> 01:38:03,375 ...any landlord's tractor from Mansa. 905 01:38:04,958 --> 01:38:08,375 And if some tries to breach this act. 906 01:38:08,458 --> 01:38:11,333 Then he will be hanged upside down in front of the whole sub-division. 907 01:38:12,291 --> 01:38:15,250 Ok. Any orders for us? 908 01:38:16,833 --> 01:38:19,333 Park all these tractors outside the gurudwaras... 909 01:38:20,875 --> 01:38:23,625 ...where they belong to. 910 01:38:24,875 --> 01:38:25,916 Ok brother. 911 01:38:26,500 --> 01:38:27,625 Master! 912 01:38:28,291 --> 01:38:29,958 Let me complete. 913 01:38:32,083 --> 01:38:34,083 Go to every gurudwara... 914 01:38:34,500 --> 01:38:36,958 ...and make offering for Rs.1100 each. 915 01:38:38,291 --> 01:38:40,875 But brother, why so? 916 01:38:41,875 --> 01:38:46,041 You should thank god that Moosa act is implemented today. 917 01:38:47,291 --> 01:38:49,416 Had it been enforced yesterday... 918 01:38:50,083 --> 01:38:51,500 ...all of you... 919 01:38:52,125 --> 01:38:54,291 ...would have been hanging upside down. 920 01:38:55,541 --> 01:38:57,250 -Okay, brother. -Go. 921 01:38:59,083 --> 01:39:01,041 Let's go. Hurry up. 922 01:39:19,458 --> 01:39:21,166 You don't worry, father. 923 01:39:21,750 --> 01:39:23,916 We will get out tractor back in the morning. 924 01:39:26,041 --> 01:39:29,166 It will be standing outside today. 925 01:39:30,833 --> 01:39:32,250 -Dear. -Hmm. 926 01:39:33,166 --> 01:39:34,750 Didn't I tell you... 927 01:39:36,333 --> 01:39:39,208 ...an old woman weaves spindles on the moon? 928 01:39:41,375 --> 01:39:42,958 It's your great granny. 929 01:39:43,833 --> 01:39:46,375 Yes, father. You had told me... 930 01:39:46,791 --> 01:39:50,583 ...that granny always inquires about my well being from moon. 931 01:39:51,791 --> 01:39:53,708 I had also told you... 932 01:39:54,916 --> 01:39:57,500 ...that in that big star... 933 01:39:57,916 --> 01:39:59,333 ...your grandpa dwells. 934 01:40:01,708 --> 01:40:08,125 The one who plough the clouds with oxen. 935 01:40:08,833 --> 01:40:12,750 And my grandpa prays to God... 936 01:40:12,833 --> 01:40:15,375 ...so that our house is always filled with prosperity. 937 01:40:18,333 --> 01:40:20,041 All these are stories. 938 01:40:23,791 --> 01:40:25,625 It was a lie. 939 01:40:27,416 --> 01:40:29,625 Then what's the truth, father? 940 01:40:31,083 --> 01:40:32,875 Our debt on land. 941 01:40:33,833 --> 01:40:37,916 No, father. The truth is God's mercy. 942 01:40:38,000 --> 01:40:42,375 We just need to have faith, God will fix everything. 943 01:40:43,583 --> 01:40:45,625 Good night. 944 01:41:17,750 --> 01:41:19,041 Brother, I suggest. 945 01:41:19,750 --> 01:41:24,208 Lets go to Refined diary and get some ghee. 946 01:41:25,041 --> 01:41:30,125 Don't worry, young men! You can see the feast at Tochi's house. 947 01:41:30,208 --> 01:41:32,708 By the way, you have got too close to Tochi. 948 01:41:32,791 --> 01:41:33,833 That's true. 949 01:43:59,458 --> 01:44:02,083 Sir, you will get promotion. 950 01:44:02,125 --> 01:44:06,041 -Throw a party. -No. There won't be a party. 951 01:44:06,083 --> 01:44:09,875 -Yes, dear. -Greetings, uncle. 952 01:44:13,541 --> 01:44:16,416 How is Moosa? 953 01:44:16,916 --> 01:44:22,125 It seems that all his emotions have been suppressed. 954 01:44:22,541 --> 01:44:25,250 Since Tochi died... 955 01:44:25,625 --> 01:44:27,250 ...he has locked himself up. 956 01:44:28,291 --> 01:44:32,875 -Did he cry? -No. 957 01:44:34,125 --> 01:44:38,125 Tochi's death brought tears in everyone's eyes in Mansa. 958 01:44:38,791 --> 01:44:42,625 -But he didn't shed a tear. -Well... 959 01:44:44,791 --> 01:44:47,708 The wait is only for the one tear. 960 01:44:48,375 --> 01:44:50,083 He is so unfortunate. 961 01:44:51,208 --> 01:44:54,208 He doesn't have blessing of tears. 962 01:44:54,291 --> 01:44:55,875 No, dear. 963 01:44:56,375 --> 01:44:57,458 No. 964 01:44:58,041 --> 01:45:01,958 Those tears are creating a storm in his chest. 965 01:45:03,791 --> 01:45:08,958 A day will come, when blood will shed from their eyes. 966 01:45:10,208 --> 01:45:15,791 And Mansa's barren land will be turned green. 967 01:45:16,750 --> 01:45:21,000 Just need to open the dam, dear. 968 01:45:23,083 --> 01:45:26,791 What if it doesn't happen? 969 01:45:26,875 --> 01:45:32,625 Then Tochi's death will become a bane for the land of Mansa. 970 01:45:35,041 --> 01:45:39,333 Moosa is the real son of this land. 971 01:45:40,458 --> 01:45:48,375 He will break the hands of those who attacked on his motherland. 972 01:45:49,083 --> 01:45:52,125 Then we need to wait for it. 973 01:45:53,000 --> 01:45:54,083 No, dear. 974 01:45:58,083 --> 01:46:01,500 Go, break the dam. 975 01:46:02,750 --> 01:46:05,875 Go, dear. 976 01:46:44,916 --> 01:46:48,375 -Don't call me master but brother. -Why? 977 01:46:48,458 --> 01:46:49,958 Because you are big now. 978 01:46:51,041 --> 01:46:54,333 The one who has his own force is big. 979 01:46:58,625 --> 01:46:59,833 Master. 980 01:47:05,416 --> 01:47:06,458 Tochi. 981 01:47:17,416 --> 01:47:18,458 Tochi. 982 01:47:24,041 --> 01:47:25,083 Tochi. 983 01:47:49,125 --> 01:47:52,833 Where is Tochi? He acts very smart. 984 01:47:53,541 --> 01:47:58,166 Principal of school has complained that he doesn't study. 985 01:47:58,500 --> 01:48:02,083 He uses my name, to scare the kids, and enlists them in his gang. 986 01:48:02,125 --> 01:48:04,000 -Brother Moosa. -What? 987 01:48:07,083 --> 01:48:10,958 Stupid fool! He has no brains. 988 01:48:11,250 --> 01:48:13,416 Should I talk about your wedding? 989 01:48:14,791 --> 01:48:19,208 -Shameless! He doesn't even know how to talk to elders? -But Tochi... 990 01:48:19,291 --> 01:48:20,333 What? 991 01:48:21,541 --> 01:48:25,458 That fool had got me in trouble. He told Rani that I had told him... 992 01:48:25,541 --> 01:48:30,000 ...that the back door is open, you should come there. 993 01:48:31,333 --> 01:48:32,833 He is my friend. 994 01:48:33,708 --> 01:48:37,833 -But I will will hit behind his neck. -How you will hit a broken neck? 995 01:48:39,458 --> 01:48:43,750 A man dies within a minute after neck breaks. 996 01:48:46,125 --> 01:48:51,083 Tochi is a kid. He would have suffered 30 seconds only. 997 01:48:52,041 --> 01:48:55,958 -I will break his ankles. -Didn't you see his ankles? 998 01:48:57,250 --> 01:49:03,458 They were colourless Bhana was licking his feet the other day. 999 01:49:04,791 --> 01:49:07,958 -Who is Bhana? -Tochi's ox. 1000 01:49:08,708 --> 01:49:10,833 Middle Brother. 1001 01:49:11,708 --> 01:49:13,166 Tochi used to say. 1002 01:49:14,041 --> 01:49:17,500 You are eldest, Bhana is middle... 1003 01:49:18,208 --> 01:49:20,833 ...and he is the youngest. 1004 01:49:24,000 --> 01:49:26,916 Vultures are flying around Tochi's house. 1005 01:49:28,208 --> 01:49:30,625 He did not eat at all. 1006 01:49:34,500 --> 01:49:39,500 Eldest didn't see him and youngest is dead. 1007 01:49:42,875 --> 01:49:44,875 Tochi! 1008 01:50:11,291 --> 01:50:13,250 The seasons will conspire. 1009 01:50:14,208 --> 01:50:15,958 Times will turn away. 1010 01:50:17,458 --> 01:50:19,708 There will be many burden. 1011 01:50:22,333 --> 01:50:23,583 Hereafter... 1012 01:50:24,916 --> 01:50:29,250 ...no one will die under the burden of debts. 1013 01:50:31,291 --> 01:50:32,416 Never. 1014 01:50:36,541 --> 01:50:39,875 Don't worry. Tell him what had happened. Okay? 1015 01:50:40,166 --> 01:50:41,708 Brother will handle the rest. 1016 01:50:45,333 --> 01:50:48,458 Brother, he is Jassi from Maud village. 1017 01:50:49,125 --> 01:50:50,333 Jassi, tell him. 1018 01:50:51,166 --> 01:50:53,708 It's been three days since cotton is lying in the market. 1019 01:50:55,708 --> 01:50:58,791 The traders and government officers won't relent. 1020 01:50:59,625 --> 01:51:04,625 I think digs are together with thieves. Thee is also danger of rain. 1021 01:51:05,583 --> 01:51:07,625 The Jatts are in trouble. 1022 01:51:29,541 --> 01:51:33,291 Look! The Jatts have taken up arms. 1023 01:51:33,375 --> 01:51:36,875 Today they have come in front of Moosa. 1024 01:51:36,958 --> 01:51:40,958 -You are right. -Brother Moosa will fix it. 1025 01:51:41,041 --> 01:51:46,000 -Brother. -Balle, he got the dogs. 1026 01:51:46,083 --> 01:51:47,500 That's good. 1027 01:51:47,583 --> 01:51:50,958 But if the dog doesn't bark on the thieves... 1028 01:51:51,041 --> 01:51:54,958 ...then that dog should be killed before the thief. 1029 01:51:55,041 --> 01:51:58,333 -Such a man! -The crop was sent to the market. 1030 01:51:58,416 --> 01:52:01,333 But this stupid Chaudhary... 1031 01:52:01,416 --> 01:52:02,916 ...stalled it. 1032 01:52:03,000 --> 01:52:04,375 The fool knows it all. 1033 01:52:04,458 --> 01:52:08,291 The farmers get less rate for their crops. 1034 01:52:08,375 --> 01:52:10,875 They carry poison bottles... 1035 01:52:10,958 --> 01:52:14,541 -...to pour it down our throats. -Never mind. 1036 01:52:14,625 --> 01:52:17,041 What do we do now? 1037 01:52:17,083 --> 01:52:21,583 We will pour those poison down their throats. 1038 01:52:21,625 --> 01:52:23,291 Yes, let's see. 1039 01:52:23,375 --> 01:52:26,750 Friends, it's the God's offering. 1040 01:52:26,833 --> 01:52:29,125 -Yes. -What is he doing? 1041 01:52:30,708 --> 01:52:33,625 -Hold him. -Open your mouth, fool. 1042 01:52:34,791 --> 01:52:37,500 Now... 1043 01:52:37,583 --> 01:52:39,625 Let me take it. 1044 01:52:40,416 --> 01:52:42,083 Very good. 1045 01:52:42,166 --> 01:52:44,875 -There is a condition. -I accept. 1046 01:52:46,458 --> 01:52:47,500 My buddy! 1047 01:52:47,583 --> 01:52:49,375 He is accepting without hearing the demands. 1048 01:52:49,458 --> 01:52:50,500 Look. 1049 01:52:50,791 --> 01:52:52,416 Brother. 1050 01:52:52,500 --> 01:52:55,541 The government officials took it from fields. 1051 01:52:55,625 --> 01:52:56,750 Spare our lives. 1052 01:52:56,833 --> 01:52:58,875 He is a culprit. 1053 01:52:59,333 --> 01:53:00,375 What to do? 1054 01:53:02,708 --> 01:53:06,541 They should be punished. 1055 01:53:06,625 --> 01:53:08,125 Listen to me. 1056 01:53:08,208 --> 01:53:12,500 -Now Moosa Act is implemented here. -Okay. 1057 01:53:12,583 --> 01:53:16,416 If anyone buys the crops for lower rate than the MSP... 1058 01:53:16,708 --> 01:53:19,208 ...we will hang him in this market. 1059 01:53:19,291 --> 01:53:20,375 Okay. 1060 01:53:20,708 --> 01:53:23,416 Let's go. 1061 01:53:28,458 --> 01:53:35,916 "I will hang you upside down, without missing a trick." 1062 01:53:36,166 --> 01:53:42,416 "I will loot the bank, and burn the collectorate." 1063 01:53:42,833 --> 01:53:48,833 I will do such deeds." 1064 01:53:48,916 --> 01:53:51,500 I want to inform the staff... 1065 01:53:51,583 --> 01:53:53,208 ...that today, in the entire Mansa... 1066 01:53:53,791 --> 01:53:56,291 ...Moosa Act has been implemented. 1067 01:53:56,375 --> 01:54:03,083 Under this act, anyone can take payment from bank, as per his need. 1068 01:54:03,166 --> 01:54:05,958 If anyone tries to object... 1069 01:54:06,041 --> 01:54:08,541 ...he will be hanged in front of the bank. 1070 01:54:08,625 --> 01:54:15,375 "The Jatt has picked up arms." 1071 01:54:15,458 --> 01:54:21,625 "The Jatt has picked up arms." 1072 01:54:21,958 --> 01:54:23,625 How much was robbed? 1073 01:54:23,875 --> 01:54:26,458 -3,37,000 rupees, sir. -Get the witnesses. 1074 01:54:26,541 --> 01:54:30,083 Sir, nobody is ready is testify. They are saying just one thing. 1075 01:54:30,416 --> 01:54:33,083 Moosa doesn't leave the witnesses, but kills them. 1076 01:54:33,333 --> 01:54:39,916 "The passion for revolution is running high." 1077 01:54:40,000 --> 01:54:45,625 "I think you have not read our history." 1078 01:54:45,708 --> 01:54:51,291 "We have killed those who considered themselves the ruler." 1079 01:54:51,375 --> 01:54:53,541 We killed them." 1080 01:54:54,875 --> 01:54:56,833 I want to inform one and all... 1081 01:54:56,916 --> 01:55:00,458 ...that Moosa Act is implemented from today... 1082 01:55:00,541 --> 01:55:03,750 ...under which no land will be seized in Mansa. 1083 01:55:03,833 --> 01:55:06,958 Especially the government officials are warned that... 1084 01:55:07,041 --> 01:55:09,750 ...if anyone is found doing it... 1085 01:55:09,833 --> 01:55:12,291 ...they will be hanged in front of the district. 1086 01:55:12,541 --> 01:55:18,833 "The Jatt has picked up arms." 1087 01:55:18,916 --> 01:55:20,458 How many men he has with him? 1088 01:55:20,750 --> 01:55:22,916 They keep increasing everyday. Today there are 100. 1089 01:55:23,000 --> 01:55:24,208 Tomorrow it will be 200. 1090 01:55:25,541 --> 01:55:30,541 "The Jatt has picked up arms." 1091 01:55:30,625 --> 01:55:36,791 "The Jatt has picked up arms." 1092 01:55:37,041 --> 01:55:43,125 "Your force can't cross our paths." 1093 01:55:43,208 --> 01:55:49,625 "We will overcome them." 1094 01:55:50,000 --> 01:55:56,791 "You will have to shed saline tears, with folded hands." 1095 01:55:56,875 --> 01:55:59,500 The terror of the police and the administration should be so much... 1096 01:55:59,708 --> 01:56:02,458 ...that nobody should dare with Moosa. 1097 01:56:02,541 --> 01:56:04,250 And that boy Tochi... 1098 01:56:04,333 --> 01:56:05,875 Auction his land. 1099 01:56:05,958 --> 01:56:08,125 Moosa will have to come. 1100 01:56:08,208 --> 01:56:13,833 "The Jatt has picked up arms." 1101 01:56:13,916 --> 01:56:19,458 "The Jatt has picked up arms." 1102 01:57:48,791 --> 01:57:50,916 Are you going to get Tochi's land back. 1103 01:57:51,291 --> 01:57:54,083 -I am going to die, mother. -Alone? 1104 01:57:54,541 --> 01:57:56,250 Take Tochi along. 1105 01:58:41,416 --> 01:58:43,458 He is your last heir. 1106 01:58:43,958 --> 01:58:45,000 Keep him safe. 1107 01:58:46,125 --> 01:58:48,208 It's not the time to keep heir safe... 1108 01:58:49,250 --> 01:58:50,958 ...but to sacrifice. 1109 01:58:54,083 --> 01:58:56,958 You have not eaten anything since morning. 1110 01:58:57,250 --> 01:59:00,041 I have kept chapattis and green chillies. 1111 01:59:00,083 --> 01:59:02,250 You two should eat it. 1112 01:59:02,541 --> 01:59:09,916 -But mother... -Praise be to the Almighty God! 1113 01:59:10,000 --> 01:59:13,625 Praise be to the Almighty God! 1114 01:59:15,375 --> 01:59:16,416 Let's go, brother. 1115 01:59:18,083 --> 01:59:19,083 Okay, mother. 1116 02:01:48,458 --> 02:01:51,333 Remember your God now. 1117 02:01:52,208 --> 02:01:53,541 Fire! 1118 02:02:15,041 --> 02:02:16,333 Why don't you shoot? 1119 02:02:16,958 --> 02:02:19,208 It's your senior's order. Shoot him. 1120 02:02:20,291 --> 02:02:21,916 We too are the sons of farmers. 1121 02:02:22,583 --> 02:02:24,791 The land is our mother... 1122 02:02:25,208 --> 02:02:27,166 ...we can't betray it. 1123 02:02:28,041 --> 02:02:29,791 But you are government servant. 1124 02:02:30,083 --> 02:02:33,625 The job is of the government, but the truth is on Tochi's side. 1125 02:03:28,625 --> 02:03:35,291 Praise be to the Almighty God! 1126 02:03:35,375 --> 02:03:42,916 -Attack! -Fire! 1127 02:03:43,000 --> 02:03:48,916 -Come on. -Run! 1128 02:03:49,000 --> 02:03:54,625 -Let's go. -Come on! 1129 02:03:54,708 --> 02:04:00,791 -Run. -Fire! -Run! 1130 02:04:00,875 --> 02:04:06,458 -Attack! -Fire! No! 1131 02:04:06,541 --> 02:04:10,958 No, no! 1132 02:04:11,750 --> 02:04:16,333 -Pull it with all your might. -Bravo, my boy! 1133 02:04:16,416 --> 02:04:20,791 -Pull it with all your might. -Bravo, my boy! 1134 02:04:20,875 --> 02:04:25,208 -Pull it with all your might. -Bravo, my boy! 1135 02:04:25,291 --> 02:04:27,375 Bravo, my boy! 1136 02:04:27,458 --> 02:04:31,541 -Pull it with all your might. -Bravo, my boy! 1137 02:04:31,833 --> 02:04:35,625 I am Takshi, Live from Gaguwal village in Punjab. 1138 02:04:35,750 --> 02:04:39,291 During police action, inspector Brar... 1139 02:04:39,375 --> 02:04:41,166 ...was killed by the violent mob. 1140 02:04:41,250 --> 02:04:43,625 The mob was chanting slogan, pull it with all your might... 1141 02:04:43,708 --> 02:04:46,083 ...bravo, my boy! 1142 02:04:46,166 --> 02:04:48,291 The incident that happened in Mansa yesterday... 1143 02:04:48,916 --> 02:04:50,291 ...was it right or wrong? 1144 02:04:51,083 --> 02:04:53,208 Time will decide. 1145 02:04:54,291 --> 02:04:57,250 If the tyrants reach for our necks... 1146 02:04:57,750 --> 02:04:59,708 ...then we too won't stop. 1147 02:05:00,625 --> 02:05:04,041 Because it's our principle to fight the tyrants. 1148 02:05:05,166 --> 02:05:07,708 We too have no problem in being a responsibility... 1149 02:05:07,791 --> 02:05:09,083 ...citizen of this country. 1150 02:05:10,166 --> 02:05:12,958 I request all my friends... 1151 02:05:13,708 --> 02:05:17,500 ...to respect all the government department. 1152 02:05:19,041 --> 02:05:22,375 No be a part of any illegal activity. 1153 02:05:23,083 --> 02:05:24,708 And all the government records... 1154 02:05:25,291 --> 02:05:28,333 ...and government files shouldn't be destroyed. 1155 02:05:29,791 --> 02:05:30,916 Goodbye. 1156 02:05:34,416 --> 02:05:37,125 Yes, it's me. 1157 02:05:37,208 --> 02:05:40,166 But you are saying something else there... 1158 02:05:40,625 --> 02:05:45,250 -...and you are doing illegal work here. -Why? 1159 02:05:46,541 --> 02:05:49,541 The government too has been saying a lot for the past 70 years. 1160 02:05:50,708 --> 02:05:55,250 -If I went back on my one word, what's so wrong? -You are right. 1161 02:05:55,833 --> 02:05:59,416 I am Chandan Goyal, from Delhi. 1162 02:06:03,958 --> 02:06:06,375 Moosa from Mansa. 1163 02:06:07,791 --> 02:06:11,250 -I knew, you are from Mansa. -Why? 1164 02:06:14,833 --> 02:06:16,416 We are hale and hearty. 1165 02:06:17,500 --> 02:06:21,541 -Or is it written on my forehead that I am from Mansa. -No, brother. 1166 02:06:21,625 --> 02:06:23,375 Of course you are hale and hearty. 1167 02:06:23,750 --> 02:06:25,625 But you are very simple also. 1168 02:06:26,208 --> 02:06:29,083 You don't know where the world is going. 1169 02:06:33,875 --> 02:06:35,583 Forget the world, Goyal. 1170 02:06:38,083 --> 02:06:42,083 -The world goes to hell. -You are right, sir. 1171 02:06:42,375 --> 02:06:44,708 But you are taking these files... 1172 02:06:44,791 --> 02:06:46,291 ...which are scraps. 1173 02:06:46,375 --> 02:06:50,583 -The government has the record online. -Online? 1174 02:06:50,958 --> 02:06:53,541 Don't you know online? I will tell you. 1175 02:06:53,625 --> 02:06:56,625 You tell me, who amongst you is in debts? 1176 02:06:59,500 --> 02:07:01,041 We all are. 1177 02:07:01,500 --> 02:07:05,375 -You tell me. -Then call someone with the debt. 1178 02:07:06,333 --> 02:07:08,625 Gelle, come here. 1179 02:07:12,500 --> 02:07:14,083 What's your name, boy? 1180 02:07:14,375 --> 02:07:15,708 The brother just told you. 1181 02:07:16,000 --> 02:07:20,125 -Gella. -Tell me your whole name. Full name. 1182 02:07:20,791 --> 02:07:22,708 -Ginder Singh. -Ginder Singh. 1183 02:07:22,791 --> 02:07:24,791 Son of Karnail Singh. 1184 02:07:25,041 --> 02:07:26,541 -Village Makha. -Makha. 1185 02:07:26,625 --> 02:07:28,458 -District Mansa. -District Mansa. 1186 02:07:28,541 --> 02:07:30,208 Town Mansa. 1187 02:07:31,333 --> 02:07:33,041 Now look. 1188 02:08:04,333 --> 02:08:07,750 Khuswinder Singh Khoji, district Mansa. 1189 02:08:15,541 --> 02:08:16,583 Hacker. 1190 02:08:17,541 --> 02:08:18,583 From Mansa. 1191 02:08:20,583 --> 02:08:22,750 We know what online means. 1192 02:08:23,458 --> 02:08:25,958 I think you don't know what is hacking. 1193 02:08:29,875 --> 02:08:31,041 Take all the files. 1194 02:08:32,625 --> 02:08:33,625 Let's go. 87561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.