All language subtitles for Line in the Sand - S01E01-WEBDL - 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,750 --> 00:00:18,000 Ca dure depuis des annĂ©es. Les gens prĂ©fĂšrent aller en GrĂšce. 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,790 Ce n'Ă©tait pas comme ça, Ă  Nahariya, avant. 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,960 Il s'en est passĂ© des choses. 4 00:00:26,000 --> 00:00:27,790 C'est un processus qui a pris des annĂ©es. 5 00:00:28,000 --> 00:00:32,460 On avait les plus grandes familles du pays. 6 00:00:32,710 --> 00:00:36,000 C'est une rĂ©flexion personnelle. On parle d'un sujet global. 7 00:00:36,040 --> 00:00:38,000 Ca n'a rien Ă  voir. 8 00:00:59,920 --> 00:01:00,790 Bonjour. 9 00:01:03,040 --> 00:01:04,040 OĂč il est ? 10 00:01:04,710 --> 00:01:06,630 Yakir ? Il n'est pas lĂ . 11 00:01:09,830 --> 00:01:11,120 Maor, tu le sais bien. 12 00:01:15,830 --> 00:01:18,000 Il est chez lui ? 13 00:01:18,000 --> 00:01:18,960 Non, il a peur. 14 00:01:20,000 --> 00:01:22,460 Il ne nous a pas dit oĂč il se cachait. 15 00:01:24,000 --> 00:01:27,040 Hier soir, quelqu'un l'a vu dans le quartier sur sa moto. 16 00:01:29,880 --> 00:01:32,960 Il est passĂ© emprunter de l'argent et il est reparti. 17 00:01:33,170 --> 00:01:34,290 Il se cache. 18 00:01:36,250 --> 00:01:38,790 Maor, Yakir est un bon garçon. 19 00:01:39,000 --> 00:01:40,960 Vous vous connaissez depuis longtemps. 20 00:01:41,170 --> 00:01:43,290 Il regrette d'avoir dit ça. 21 00:01:43,540 --> 00:01:47,040 Il n'aurait pas dĂ» parler comme ça. Je le sais bien. 22 00:01:48,000 --> 00:01:50,880 Mais j'ai payĂ© ce que vous m'avez demandĂ©. 23 00:01:52,960 --> 00:01:54,120 Faites la bĂ©nĂ©diction. 24 00:01:58,830 --> 00:01:59,920 La bĂ©nĂ©diction. 25 00:02:08,000 --> 00:02:09,540 BĂ©ni sois-Tu, Dieu, qui a créé le fruit de l'arbre. 26 00:02:11,250 --> 00:02:12,250 Amen. 27 00:02:20,000 --> 00:02:21,540 Maor, je vous en prie. 28 00:02:21,790 --> 00:02:24,790 Pardonnez-lui, je vous en supplie. 29 00:02:25,210 --> 00:02:28,000 C'est Dieu qui pardonne, pas moi. 30 00:02:28,080 --> 00:02:30,080 Vous feriez mieux de me dire oĂč il est. 31 00:04:06,960 --> 00:04:10,000 Oui, trĂšs bien. Comme on nous l'a promis. 32 00:04:14,880 --> 00:04:17,000 Non, papa. Je lui parlerai aprĂšs. 33 00:04:19,790 --> 00:04:20,920 Salut, maman. 34 00:04:22,000 --> 00:04:23,080 Oui, tout va bien. 35 00:04:25,040 --> 00:04:29,000 Pas la peine, on passera vendredi. Fais pas venir tout le monde. 36 00:04:30,290 --> 00:04:32,000 Elle veut qu'on passe ce soir. 37 00:04:34,000 --> 00:04:35,750 Bon, d'accord. On passera. 38 00:04:36,380 --> 00:04:38,880 Non, on se dĂ©brouille. Ne viens pas. 39 00:04:39,540 --> 00:04:40,880 Tout va bien. 40 00:04:42,210 --> 00:04:44,000 Oui. A ce soir. 41 00:04:46,120 --> 00:04:47,460 Il manquait plus que ça. 42 00:04:51,710 --> 00:04:52,790 T'es pas prĂȘte ? 43 00:04:54,000 --> 00:04:55,920 Papa doit sortir, il te dĂ©posera. 44 00:04:56,500 --> 00:04:58,080 OĂč est ton uniforme ? 45 00:04:58,290 --> 00:05:00,380 Je suis fatiguĂ©e, j'irai demain. 46 00:05:00,580 --> 00:05:02,290 On avait dit aujourd'hui. 47 00:05:10,000 --> 00:05:11,750 Tom, je sais que ça te paraĂźt trĂšs long. 48 00:05:12,790 --> 00:05:14,170 Mais ça passera vite. 49 00:05:15,710 --> 00:05:16,880 Donne-moi ta main. 50 00:05:20,000 --> 00:05:21,710 Ce dĂ©mĂ©nagement est dur pour moi aussi. 51 00:05:24,000 --> 00:05:25,540 La nouvelle maison, mon nouveau travail de procureure... 52 00:05:26,250 --> 00:05:30,000 Mais on doit faire ça. Et pas seulement pour papa. 53 00:05:30,630 --> 00:05:32,000 C'est juste un an. 54 00:05:32,580 --> 00:05:35,040 Maximum un an et demi, pas plus. 55 00:05:36,000 --> 00:05:37,830 - Tom, tu viens ? - Attends, elle est lancĂ©e. 56 00:05:38,630 --> 00:05:39,880 Je la dĂ©poserai. 57 00:05:40,040 --> 00:05:42,170 - T'as trouvĂ© les mĂ©docs ? - Plus tard. 58 00:05:42,380 --> 00:05:44,080 Alon, je veux te parler. 59 00:05:51,040 --> 00:05:51,750 Magnifique. 60 00:05:52,000 --> 00:05:53,420 - Ah bon ? - Oui. 61 00:05:54,250 --> 00:05:56,380 - Sois sage. - J'essaierai. 62 00:05:57,960 --> 00:06:00,000 Oui, essaie. 63 00:06:03,080 --> 00:06:05,170 - Maman ! - Une seconde. 64 00:06:08,000 --> 00:06:09,040 Bonne chance. 65 00:06:46,000 --> 00:06:47,630 Bonjour. Le bureau des enquĂȘteurs ? 66 00:06:48,000 --> 00:06:49,540 - Au fond, Ă  droite. - Merci. 67 00:06:54,000 --> 00:06:55,500 J'arrivais pas Ă  respirer. Ca puait tellement. 68 00:06:56,000 --> 00:06:57,380 Je le plaque contre le mur, 69 00:06:57,630 --> 00:07:00,960 et lĂ , je vois que son pantalon est plein de... 70 00:07:01,120 --> 00:07:02,710 J'avais envie de crever. 71 00:07:02,920 --> 00:07:03,960 Bonjour. 72 00:07:04,880 --> 00:07:08,000 - Je peux vous aider ? - Le bureau des enquĂȘteurs ? 73 00:07:08,000 --> 00:07:09,920 - Vous ĂȘtes le... - Le nouveau lieutenant. 74 00:07:12,000 --> 00:07:13,500 - Oded Avitan. - Alon Shenhav. 75 00:07:16,380 --> 00:07:17,750 Alon Sharabi. 76 00:07:18,290 --> 00:07:19,290 Ca alors... 77 00:07:20,000 --> 00:07:21,080 J'en reviens pas. 78 00:07:22,420 --> 00:07:23,500 Ca va, mec ? 79 00:07:24,120 --> 00:07:25,420 Si on m'avait dit... 80 00:07:25,630 --> 00:07:30,000 - Je t'avais promis de revenir. - Ouais, il y a 20 ans, saletĂ©. 81 00:07:30,000 --> 00:07:30,750 Quoi de neuf ? 82 00:07:31,120 --> 00:07:32,000 Les gars, 83 00:07:32,210 --> 00:07:34,500 Edri, voilĂ  votre nouveau chef. 84 00:07:34,710 --> 00:07:36,580 - Bienvenue. Kobi. - Merci. 85 00:07:36,790 --> 00:07:40,000 Edri et Oded, nos agents de renseignement. 86 00:07:40,120 --> 00:07:41,540 On est trois enquĂȘteurs. 87 00:07:42,080 --> 00:07:46,000 Avec Carmel et Reouven. VoilĂ  le nouveau chef, Alon 88 00:07:46,580 --> 00:07:48,000 Vous venez de Tel-Aviv ? 89 00:07:48,210 --> 00:07:49,630 Oui, et c'est pas tout. 90 00:07:50,000 --> 00:07:52,290 C'est un des meilleurs enquĂȘteurs de Tel-Aviv. 91 00:07:53,330 --> 00:07:54,500 Autant les prĂ©venir. 92 00:07:55,630 --> 00:07:57,080 Je suis originaire d'ici. 93 00:07:57,330 --> 00:07:59,120 Un gars de Nahariya. 94 00:07:59,330 --> 00:08:02,250 Carmel, sers-lui un cafĂ© pour l'accueillir. 95 00:08:02,460 --> 00:08:03,920 Et les biscuits de ta mĂšre. 96 00:08:05,250 --> 00:08:06,670 - Bonne chance. - Merci. 97 00:08:08,000 --> 00:08:10,420 On attendait quelqu'un comme toi depuis longtemps. 98 00:08:10,630 --> 00:08:12,630 Oui, ils ont l'air emballĂ©s. 99 00:08:14,000 --> 00:08:15,790 C'est des bons gars. Donne-leur un peu de temps. 100 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 Six mois sans avoir de chef. 101 00:08:20,000 --> 00:08:21,880 Le bureau du chef des renseignements et des filatures. 102 00:08:24,000 --> 00:08:25,170 C'est pas le standing de Tel-Aviv. 103 00:08:26,120 --> 00:08:27,420 On fait ce qu'on peut. 104 00:08:31,080 --> 00:08:34,670 Oublie les dossiers. On va faire un tour en ville. 105 00:08:34,920 --> 00:08:38,000 Et peut-ĂȘtre prendre quelques samossas. 106 00:08:39,540 --> 00:08:40,460 C'est parti. 107 00:08:50,880 --> 00:08:52,540 C'est comme dans tes souvenirs ? 108 00:08:54,670 --> 00:08:58,580 Tu vas ĂȘtre choquĂ©. La promenade est nickel. 109 00:08:59,330 --> 00:09:00,330 Il y a personne. 110 00:09:01,120 --> 00:09:02,580 Plus personne ne vient. 111 00:09:04,380 --> 00:09:05,580 Si, moi. 112 00:09:06,380 --> 00:09:08,040 Je sais toujours pas pourquoi. 113 00:09:08,920 --> 00:09:10,920 - Comment ça ? - SĂ©rieusement. 114 00:09:11,250 --> 00:09:14,330 Tu fais quoi ici ? Pourquoi maintenant ? 115 00:09:16,000 --> 00:09:17,670 Vous aviez besoin d'aide. 116 00:09:19,000 --> 00:09:20,710 Ca t'a fait quitter Tel-Aviv ? 117 00:09:22,000 --> 00:09:23,380 Oui, pour un an ou deux. 118 00:09:26,000 --> 00:09:27,380 Il fallait quelqu'un qui connaĂźt la ville. 119 00:09:28,000 --> 00:09:29,580 Mes parents et mes soeurs sont nt l 120 00:09:30,080 --> 00:09:32,040 Pourquoi pas aider un peu ? 121 00:09:36,330 --> 00:09:37,500 Quoi ? 122 00:09:40,000 --> 00:09:41,790 OĂč ça ? Carmel est en route ? 123 00:09:42,000 --> 00:09:44,420 - Un incident ? - Oui, dans la citĂ©. 124 00:09:45,210 --> 00:09:46,790 Une menace armĂ©e. 125 00:09:47,330 --> 00:09:49,000 On arrive dans 2 minutes. 126 00:09:56,000 --> 00:09:57,880 Alors, Yakir, tu t'enfuis, fils de pute ? 127 00:09:58,500 --> 00:10:01,120 Tu essaies de m'Ă©chapper, enfoirĂ© ? 128 00:10:03,250 --> 00:10:05,500 Tu nous prends pour qui, connard ? 129 00:10:10,000 --> 00:10:11,880 Tu veux aussi une grenade chez toi ? 130 00:10:12,040 --> 00:10:14,000 Mets-le debout. 131 00:10:16,420 --> 00:10:17,670 Les salopes sont lĂ . 132 00:10:29,580 --> 00:10:30,920 Ferme-la. 133 00:10:40,000 --> 00:10:41,420 Yakir, tu bouges, je bute ta famille. 134 00:10:43,250 --> 00:10:44,380 Fait chier... 135 00:10:44,960 --> 00:10:45,960 Qui c'Ă©tait ? 136 00:10:48,040 --> 00:10:50,580 Je sais pas. Il m'est rentrĂ© dedans en moto. 137 00:10:54,500 --> 00:10:56,500 Vous attendez quoi pour le poursuivre ? 138 00:11:11,790 --> 00:11:14,670 Venez. Toi, sors de la voiture. Personne ne bouge. 139 00:11:15,170 --> 00:11:18,500 - Je dĂ©place la voiture. - Sors, et en silence. 140 00:11:22,210 --> 00:11:24,460 - Ami, fouille la voiture. - Tu fous quoi ? 141 00:11:24,710 --> 00:11:25,790 Les mains sur la voiture. 142 00:11:26,000 --> 00:11:28,790 - Rends les clĂ©s. - Tourne-toi ! Fouillez-les. 143 00:11:32,000 --> 00:11:34,080 - Ecarte les jambes. - Dis ça Ă  ta soeur. 144 00:11:35,710 --> 00:11:36,540 Tu fais quoi ? 145 00:11:36,790 --> 00:11:38,920 - Il vous a pas touchĂ© ! - Ecarte ! 146 00:11:40,000 --> 00:11:41,210 EspĂšce de connard. 147 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Mets une capote, sale pĂ©dĂ©. 148 00:11:46,000 --> 00:11:47,460 Ta mĂšre la pute ! 149 00:11:52,000 --> 00:11:53,960 Fouillez-les ! L'un d'eux est armĂ©. 150 00:11:58,710 --> 00:11:59,920 Ami, c'est quoi, ça ? 151 00:12:04,420 --> 00:12:05,380 Je m'en occupe. 152 00:12:32,000 --> 00:12:34,420 Soyez Ă  l'Ă©coute de votre corps, de vos Ă©paules, 153 00:12:34,750 --> 00:12:35,790 de vos yeux. 154 00:12:38,000 --> 00:12:39,670 Que vous disent-ils ? Etes-vous la menace ? 155 00:12:40,420 --> 00:12:41,960 Ou ĂȘtes-vous menacĂ©s ? 156 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 TrĂšs bien. 157 00:12:44,920 --> 00:12:46,960 La nuit va tomber. 158 00:12:48,040 --> 00:12:49,250 Vous avez faim. 159 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Vous cherchez votre proie. 160 00:12:56,290 --> 00:12:57,670 Trouvez-la. 161 00:12:59,710 --> 00:13:00,880 Approchez-vous-en. 162 00:13:02,000 --> 00:13:02,920 Doucement. 163 00:13:04,000 --> 00:13:05,630 Rappelez-vous que le prĂ©dateur 164 00:13:06,000 --> 00:13:07,380 peut devenir la proie. 165 00:13:09,580 --> 00:13:10,750 Les filles. 166 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 DĂ©solĂ©e. 167 00:13:14,540 --> 00:13:17,000 J'ai choisi théùtre et bio. 168 00:13:18,000 --> 00:13:19,880 - Communication, c'est cool, aussi. - Bio, c'est mort. 169 00:13:20,460 --> 00:13:22,420 Alors, soit communication soit arabe. 170 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 GĂ©o, c'est facile, mais tous ceux des quartiers choisissent ça. 171 00:13:27,500 --> 00:13:28,540 Des quartiers ? 172 00:13:28,790 --> 00:13:30,120 Ceux Ă  l'est de l'autoroute. 173 00:13:30,710 --> 00:13:34,500 - PrĂšs des nouveaux immeubles ? - Non, regarde. 174 00:13:35,170 --> 00:13:37,630 Disons que ça, c'est la mer. 175 00:13:38,500 --> 00:13:40,040 Et ça, c'est Nahariya. 176 00:13:40,250 --> 00:13:42,120 L'Ă©cole est lĂ , Ă  peu prĂšs. 177 00:13:43,080 --> 00:13:46,000 Et lĂ , c'est Ga'aton, tu connais ? 178 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 - Ouais, le fleuve. - C'est le nom de la rue principale. 179 00:13:50,000 --> 00:13:52,290 Je vis au nord, dans le quartier de Rassco. 180 00:13:54,000 --> 00:13:55,170 C'est le coin riche, mĂȘme si on l'est pas. 181 00:13:55,380 --> 00:13:59,210 Et au sud, sur la cĂŽte, c'est le quartier normal. 182 00:14:00,000 --> 00:14:03,210 Je crois bien qu'on habite dans ce coin. 183 00:14:03,420 --> 00:14:06,380 - Top. C'est pas loin de chez moi. - Cool. 184 00:14:07,420 --> 00:14:08,710 Et de l'autre cĂŽtĂ© ? 185 00:14:09,210 --> 00:14:10,960 A l'est de l'autoroute, 186 00:14:12,000 --> 00:14:14,880 c'est les quartiers pourris, loin de la mer. 187 00:14:15,630 --> 00:14:20,000 Ca, c'est l'autoroute pour HaĂŻfa. Et lĂ , les logements sociaux. 188 00:14:20,000 --> 00:14:22,290 Y a des gens sympas, pas que des racailles. 189 00:14:22,540 --> 00:14:24,460 Mais y a que des immeubles. 190 00:14:24,960 --> 00:14:27,250 C'est plein de dĂ©linquants. N'y va pas. 191 00:14:29,120 --> 00:14:30,880 Ma grand-mĂšre vit lĂ -bas. 192 00:14:32,670 --> 00:14:33,670 SĂ©rieux ? 193 00:14:34,380 --> 00:14:36,000 C'est cool. 194 00:14:36,000 --> 00:14:37,670 Mais c'est pas une racaille. 195 00:14:38,170 --> 00:14:39,250 DĂ©solĂ©e. 196 00:14:41,420 --> 00:14:44,330 On a un signalement d'une intention de meurtre. 197 00:14:44,790 --> 00:14:47,540 Sur place, on identifie les suspects. Et puis quoi ? 198 00:14:49,080 --> 00:14:51,000 Que fait-on en premier ? 199 00:14:56,000 --> 00:14:57,790 Avec une personne suspectĂ©e d'ĂȘtre armĂ©e ? 200 00:14:58,210 --> 00:15:00,000 - Il n'Ă©tait pas armĂ©. - Peu importe. 201 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 On vous a informĂ©s que... 202 00:15:06,080 --> 00:15:07,670 Eteins cette cigarette. 203 00:15:10,790 --> 00:15:12,000 J'ouvre la fenĂȘtre. 204 00:15:16,250 --> 00:15:17,420 Eteins-la. 205 00:15:29,080 --> 00:15:32,080 Comment tu t'appelles ? Moualem ? J'ai une question. 206 00:15:32,580 --> 00:15:34,420 Je t'ai ordonnĂ© de le fouiller ? 207 00:15:35,250 --> 00:15:36,210 Oui. 208 00:15:36,420 --> 00:15:37,790 Et tu l'as fait ? 209 00:15:38,500 --> 00:15:39,630 - Non. - Pourquoi ? 210 00:15:40,420 --> 00:15:42,000 T'as une dette envers lui ? 211 00:15:47,170 --> 00:15:48,460 Vous pouvez disposer. 212 00:15:48,960 --> 00:15:50,880 On en reparlera avec le capitaine. 213 00:15:58,000 --> 00:15:58,960 Difficile de leur en vouloir. 214 00:16:00,380 --> 00:16:01,750 Ils s'inspirent de nous. 215 00:16:02,330 --> 00:16:04,920 Des enquĂȘteurs incapables d'agir... 216 00:16:05,120 --> 00:16:06,380 Vous savez qui c'Ă©tait ? 217 00:16:06,960 --> 00:16:08,040 Explique-moi. 218 00:16:10,000 --> 00:16:11,250 C'est la bande de Maor Ezra. Ca vous parle ? 219 00:16:11,460 --> 00:16:12,920 J'en ai entendu parler. 220 00:16:13,670 --> 00:16:17,120 Si vous le froissez, un mot de travers, et... 221 00:16:17,330 --> 00:16:20,000 - Et quoi ? - Une grenade chez vous. 222 00:16:21,080 --> 00:16:22,210 Ca vous dit ? 223 00:16:23,380 --> 00:16:25,080 Une grenade Ă  la maison ? 224 00:16:27,210 --> 00:16:29,000 On est policiers, non ? 225 00:16:29,710 --> 00:16:33,000 On les fouille pas ? On les laisse tuer des gens ? 226 00:16:34,000 --> 00:16:36,040 Il faudrait leur rentrer dans le tas. 227 00:16:36,250 --> 00:16:38,630 C'est exactement ce qu'on va faire. 228 00:16:41,500 --> 00:16:44,250 - J'ai l'air de plaisanter ? - Au contraire. 229 00:16:46,000 --> 00:16:47,670 Vous parlez bien. Mais vous n'ĂȘtes pas le premier. 230 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 Depuis le dĂ©part de Gorodeski, vous ĂȘtes le 5e Ă  ĂȘtre venu. 231 00:16:52,080 --> 00:16:54,960 C'est toujours des belles paroles, du spectacle. 232 00:16:55,120 --> 00:16:58,830 AprĂšs quelques mois, ils ont Ă©tĂ© virĂ©s ou ont dĂ©guerpi. 233 00:17:00,000 --> 00:17:02,210 Pourquoi Moualem ne vous a pas obĂ©i ? 234 00:17:02,830 --> 00:17:04,170 Pourquoi le ferait-il ? 235 00:17:06,000 --> 00:17:08,250 Il vous connaĂźt ? Vous pourriez partir dĂšs demain. 236 00:17:08,750 --> 00:17:10,880 Tandis que Maor Ezra, il le connaĂźt. 237 00:17:12,000 --> 00:17:14,460 Et lui n'est pas prĂšs de partir. 238 00:17:23,290 --> 00:17:24,330 C'est un gamin. 239 00:17:24,830 --> 00:17:26,000 25 ans. 240 00:17:27,040 --> 00:17:28,880 Il posait problĂšme Ă  20 ans. 241 00:17:30,210 --> 00:17:33,080 Que sait-on du motard qu'ils ont voulu descendre ? 242 00:17:34,210 --> 00:17:36,250 La moto est immatriculĂ©e Ă  Acre. 243 00:17:36,460 --> 00:17:38,920 Mais il s'agirait plutĂŽt de Yakir Itzhaki. 244 00:17:39,120 --> 00:17:40,880 Il avait une dette au casino d'Ezra. 245 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Il lui aurait manquĂ© de respect quand ils l'ont rĂ©clamĂ©e. 246 00:17:44,460 --> 00:17:46,120 Ils tuent des gens pour ça ? 247 00:17:48,210 --> 00:17:50,670 Ils ont fait sauter le magasin de son pĂšre. 248 00:17:50,880 --> 00:17:52,670 Mais rien ne les incrimine. 249 00:17:53,750 --> 00:17:55,250 Il faut le retrouver. 250 00:17:55,500 --> 00:17:59,420 - Il ne veut pas de notre aide. - Peu importe. On parle de meurtre. 251 00:18:00,380 --> 00:18:01,960 Et il pourrait tĂ©moigner. 252 00:18:03,040 --> 00:18:06,420 Retrouvez-le. Faites appel aux enquĂȘteurs si besoin. 253 00:19:02,540 --> 00:19:03,880 Bonsoir. 254 00:19:04,420 --> 00:19:05,880 VoilĂ  M. Shenhav ! 255 00:19:09,670 --> 00:19:10,630 Ca va ? 256 00:19:10,830 --> 00:19:12,210 - OĂč est papa ? - A ton avis ? 257 00:19:12,460 --> 00:19:13,380 Il est dehors. 258 00:19:14,500 --> 00:19:17,000 Ca va ? Tu m'as tellement manquĂ©. 259 00:19:18,000 --> 00:19:18,960 Tu vas bien ? 260 00:19:20,460 --> 00:19:21,670 Ca va ? 261 00:19:22,540 --> 00:19:26,000 - Papa a repris la cigarette ? - Ca fait un an. 262 00:19:26,170 --> 00:19:27,460 On viendra t'aider. 263 00:19:28,000 --> 00:19:30,830 Non, c'Ă©tait la pagaille, je voulais m'en occuper. 264 00:19:31,330 --> 00:19:32,750 - SĂ»re ? - Tout va bien. 265 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 T'as vu, Miki ? Il a fini par te traĂźner Ă  traĂźner 266 00:19:36,120 --> 00:19:37,290 T'as gagnĂ©. 267 00:19:38,000 --> 00:19:40,040 Vous enfumez tout le quartier. 268 00:19:40,880 --> 00:19:42,420 - VoilĂ  le hĂ©ros. - Salut. 269 00:19:42,630 --> 00:19:43,960 - Salut, Yoav. - Salut. 270 00:19:44,120 --> 00:19:45,830 - Ca va ? - Bien, et toi ? 271 00:19:46,000 --> 00:19:49,210 - T'as fini ton service ? - Non, je voulais passer te voir. 272 00:19:50,000 --> 00:19:51,920 - Je suis mobilisĂ© toute la semaine. - Mon pauvre. 273 00:19:52,080 --> 00:19:53,210 - Salut. - Ca va ? 274 00:19:53,460 --> 00:19:54,250 Ca va. 275 00:19:54,460 --> 00:19:55,960 Bon retour parmi nous. 276 00:20:00,000 --> 00:20:00,880 C'est juste un an, papa. 277 00:20:02,000 --> 00:20:03,210 Comment est ton Ă©quipe ? 278 00:20:03,460 --> 00:20:04,630 Y a du potentiel ? 279 00:20:05,460 --> 00:20:06,500 Ca va. 280 00:20:07,000 --> 00:20:09,290 - Tout ira bien. - J'ai confiance en toi. 281 00:20:09,540 --> 00:20:10,630 T'as dĂ©jĂ  commencĂ© ? 282 00:20:11,920 --> 00:20:16,250 Super. Tu seras peut-ĂȘtre mon chef. J'ai demandĂ© mon transfert. 283 00:20:16,460 --> 00:20:20,000 Au bureau des enquĂȘteurs ? Super. 284 00:20:20,290 --> 00:20:21,500 On a besoin de jeunes. 285 00:20:22,080 --> 00:20:24,120 Les anciens sont encore en poste. 286 00:20:24,750 --> 00:20:26,500 J'ai laissĂ© ma place. 287 00:20:28,000 --> 00:20:29,830 Tu es irremplaçable, Ovad. 288 00:20:30,670 --> 00:20:32,000 Les enfants ont faim. 289 00:20:32,250 --> 00:20:34,210 Je le croyais aussi, avant. 290 00:20:35,790 --> 00:20:36,960 Je dois y aller. 291 00:20:38,000 --> 00:20:40,500 La rĂ©crĂ© est finie. Votre fils va nettoyer la ville. 292 00:20:42,170 --> 00:20:43,830 Allez, on va manger. 293 00:20:47,000 --> 00:20:48,120 Miki, je te sers ? 294 00:20:48,330 --> 00:20:51,120 Je m'en charge. Je dois servir Alon, il a mal... 295 00:20:52,000 --> 00:20:53,250 Je m'en occupe. Sers-toi. 296 00:20:54,170 --> 00:20:55,960 Laisse-moi faire. Il a... 297 00:20:56,120 --> 00:20:59,120 On sait ce qu'il aime. Il ira pas se plaindre. 298 00:21:00,540 --> 00:21:01,960 Tu dĂ©mĂ©nages un an ? 299 00:21:02,290 --> 00:21:03,960 - Je les aurais tuĂ©s. - ArrĂȘte. 300 00:21:04,120 --> 00:21:06,830 T'as une super classe. Regarde s'il y a Danielle Levy. 301 00:21:08,580 --> 00:21:12,080 Elle est grande et jolie. Dis-lui que t'es ma cousine. 302 00:21:12,330 --> 00:21:14,710 On va Ă  HaĂŻfa, samedi. Tu sais surfer ? 303 00:21:16,880 --> 00:21:19,000 Karine, Sivan, venez aider. 304 00:21:28,080 --> 00:21:32,000 - Et voilĂ . Bon appĂ©tit. - Merci. 305 00:21:45,830 --> 00:21:48,460 - Tu veux de la soupe ? - Non merci. 306 00:21:48,880 --> 00:21:50,500 Alors, le poste de police ? 307 00:21:51,210 --> 00:21:52,380 Ca a pas changĂ©. 308 00:21:52,920 --> 00:21:54,000 Au contraire. 309 00:21:56,000 --> 00:21:57,790 Quand j'y Ă©tais, c'Ă©tait du sĂ©rieux. 310 00:22:00,210 --> 00:22:02,330 Maintenant, c'est la risĂ©e des gens. 311 00:22:04,250 --> 00:22:05,630 Je suis lĂ  pour ça. 312 00:22:11,380 --> 00:22:12,790 Pourquoi tu fais ça ? 313 00:22:13,630 --> 00:22:14,710 Pourquoi ? 314 00:22:15,920 --> 00:22:19,080 Un officier brillant de Tel-Aviv dans ce merdier ? 315 00:22:20,000 --> 00:22:21,920 - AprĂšs tout ce que tu as accompli. - Ce merdier ? 316 00:22:24,000 --> 00:22:25,380 Tu m'as suppliĂ© pendant 20 ans de revenir. 317 00:22:25,580 --> 00:22:27,290 T'avais un bon poste. 318 00:22:27,540 --> 00:22:28,790 Dans un bon endroit. 319 00:22:30,000 --> 00:22:31,750 Si tu Ă©tais restĂ©, tu aurais Ă©tĂ© promu. 320 00:22:32,120 --> 00:22:33,630 Pourquoi venir ici ? 321 00:22:36,330 --> 00:22:37,460 Pour toi. 322 00:22:39,630 --> 00:22:40,710 Pour ta cuisine. 323 00:22:42,000 --> 00:22:43,790 - Allez... - Je suis lĂ  pour ça, d'accord ? 324 00:22:44,710 --> 00:22:45,750 Merci. 325 00:22:55,120 --> 00:22:59,080 J'espĂšre que vous avez aimĂ©. On a des restes pour la semaine. 326 00:22:59,290 --> 00:23:02,750 On a oubliĂ© de prendre du lait. On en a plus. 327 00:23:04,250 --> 00:23:05,670 On ira en acheter. 328 00:23:06,330 --> 00:23:08,170 Je veux vous montrer quelque chose. 329 00:23:12,830 --> 00:23:13,790 Venez. 330 00:23:19,170 --> 00:23:20,670 Il t'arrive quoi, papa ? 331 00:23:32,000 --> 00:23:33,920 Je venais souvent ici Ă  ton Ăąge. 332 00:23:34,380 --> 00:23:35,580 Pour pĂȘcher ? 333 00:23:37,210 --> 00:23:38,290 Pour fumer. 334 00:23:41,170 --> 00:23:42,330 Soyez prudentes. 335 00:23:53,290 --> 00:23:54,290 Alors ? 336 00:23:57,460 --> 00:23:58,540 Ca vous plaĂźt ? 337 00:24:32,880 --> 00:24:34,040 C'est top, non ? 338 00:24:36,750 --> 00:24:38,000 Donne-moi l'autre. 339 00:24:48,290 --> 00:24:49,920 Elle a jamais Ă©tĂ© utilisĂ©e. 340 00:24:52,000 --> 00:24:53,080 - Elle est recherchĂ©e ? - Pas du tout. 341 00:24:54,000 --> 00:24:56,580 Ca vient de la base dont j'Ă©tais sergent-chef. 342 00:24:56,830 --> 00:24:59,080 MĂȘme dans 10 ans, ils remarqueront rien. 343 00:25:06,000 --> 00:25:07,710 Maor, faut bouger, nos amis vont dĂ©barquer. 344 00:25:07,920 --> 00:25:08,920 Une seconde. 345 00:25:13,080 --> 00:25:14,170 Et Sivan ? 346 00:25:14,670 --> 00:25:16,250 Elle est une classe en dessous. 347 00:25:17,120 --> 00:25:20,540 - Elle te prĂ©sentera Ă  ses amies. - Elle me connaĂźt pas. 348 00:25:21,080 --> 00:25:22,420 C'est ta cousine. 349 00:25:23,000 --> 00:25:25,040 Tu peux rien y faire. 350 00:25:25,750 --> 00:25:26,750 Tom. 351 00:25:30,000 --> 00:25:31,880 Je tiens Ă  ce que tu te sentes chez toi. 352 00:25:32,040 --> 00:25:36,000 Ca prend du temps, papa. On peut pas faire autrement. 353 00:25:36,000 --> 00:25:38,710 Au dĂ©but, ça craint. Et aprĂšs, ça va. 354 00:25:40,250 --> 00:25:42,000 Pour le moment, ça passe. 355 00:25:42,170 --> 00:25:44,880 Si c'est la merde, je te le dirai. 356 00:25:45,500 --> 00:25:46,670 Promis ? 357 00:25:47,420 --> 00:25:48,460 D'accord. 358 00:25:49,080 --> 00:25:50,670 - Salut. - Salut, papa. 359 00:25:58,000 --> 00:25:59,960 - Sigal ! - J'en reviens pas. 360 00:26:02,460 --> 00:26:03,630 Ca fait un bail. 361 00:26:06,000 --> 00:26:08,460 - Tu enseignes ici ? - Je suis la directrice. 362 00:26:08,880 --> 00:26:10,040 Tu fais quoi, ici ? 363 00:26:10,250 --> 00:26:12,460 Je viens de dĂ©poser ma fille. 364 00:26:12,670 --> 00:26:14,580 - J'habite ici. - Tu es de retour ? 365 00:26:16,000 --> 00:26:18,290 Provisoirement. Avec ma femme et ma fille. 366 00:26:19,420 --> 00:26:20,630 On est arrivĂ©s hier. 367 00:26:20,830 --> 00:26:23,170 - Elle est en quelle classe ? - En 1re. 368 00:26:24,000 --> 00:26:25,670 - Tom Shenhav. - Shenhav ? 369 00:26:31,330 --> 00:26:32,790 Et toi ? 370 00:26:34,000 --> 00:26:36,420 - Une famille ? Des enfants ? - Un garçon de 13 ans. 371 00:26:37,670 --> 00:26:38,830 Super. 372 00:26:39,040 --> 00:26:40,210 C'est que nous deux. 373 00:26:41,040 --> 00:26:42,670 Son pĂšre vit Ă  Miami. 374 00:26:44,000 --> 00:26:45,540 Il a fui plus loin que toi. 375 00:26:52,080 --> 00:26:53,120 Je dois y aller. 376 00:26:54,790 --> 00:26:56,540 - Sympa de te revoir. - De mĂȘme. 377 00:27:07,540 --> 00:27:09,170 - Il a Ă©tĂ© relĂąchĂ© ? - Oui. 378 00:27:10,000 --> 00:27:11,330 - Il Ă©tait armĂ© ? - Non. 379 00:27:12,000 --> 00:27:14,380 Mais il y avait et il y a encore une intention de meurtre. 380 00:27:14,580 --> 00:27:17,000 - On cherche le jeune en fuite. - Ah bon ? 381 00:27:17,380 --> 00:27:19,750 Vous cherchez dĂ©jĂ  la bagarre ? 382 00:27:20,670 --> 00:27:22,500 - Non. - Ce n'est pas raisonnable. 383 00:27:23,210 --> 00:27:26,750 La façon dont les agents traitent les dĂ©linquants me gĂȘne. 384 00:27:27,460 --> 00:27:30,290 Deux policiers ont refusĂ© de les fouiller. 385 00:27:33,540 --> 00:27:34,580 Ecoutez, Alon. 386 00:27:38,000 --> 00:27:39,540 Je ne sais pas pourquoi vous ĂȘtes lĂ , je n'ai rien s ĂȘtes l 387 00:27:40,080 --> 00:27:44,040 Pour ĂȘtre honnĂȘte, c'est la dĂ©cision de Weinberg, donc je l'accepte. 388 00:27:44,250 --> 00:27:46,500 C'est le commandant du district. 389 00:27:47,000 --> 00:27:51,210 Mais je suis votre supĂ©rieur. C'est Ă  vous de vous adapter. 390 00:27:54,000 --> 00:27:55,630 - Je ne comptais pas... - Laissez-moi finir. 391 00:27:56,420 --> 00:27:58,170 C'est un petit poste de police. 392 00:27:58,750 --> 00:28:01,250 On est lĂ  pour servir les 393 00:28:02,040 --> 00:28:04,580 Les effractions, les violences conjugales... 394 00:28:04,790 --> 00:28:05,960 Le quotidien. 395 00:28:06,670 --> 00:28:10,000 Vous ĂȘtes tombĂ© sur les hommes de Maor Ezra. 396 00:28:10,080 --> 00:28:13,000 C'est un criminel qui ne joue pas dans notre cour. 397 00:28:13,380 --> 00:28:18,000 Comme je l'ai dit Ă  Weinberg, c'est un problĂšme d'ordre national. 398 00:28:18,170 --> 00:28:19,920 On n'a pas les moyens. 399 00:28:20,790 --> 00:28:24,120 Mais il est de Nahariya, donc ça n'intĂ©resse personne. 400 00:28:24,420 --> 00:28:26,250 Il faut donc faire avec. 401 00:28:28,000 --> 00:28:29,380 On doit bien rĂ©flĂ©chir. 402 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Evaluez les consĂ©quences de vos actions 403 00:28:32,170 --> 00:28:33,630 sur la ville. 404 00:28:34,000 --> 00:28:36,250 On va mettre en danger des innocents ? 405 00:28:38,000 --> 00:28:39,540 - Pourquoi risquer ça ? - C'est notre travail. 406 00:28:40,170 --> 00:28:42,380 La police est censĂ©e se faire respecter. 407 00:28:44,000 --> 00:28:45,540 Si Maor Ezra est dangereux, il faut le combattre. 408 00:28:46,000 --> 00:28:48,330 Alon, c'est le problĂšme avec les gens comme vous. 409 00:28:48,540 --> 00:28:50,500 Vous ne savez qu'envenimer les choses. 410 00:28:51,380 --> 00:28:54,460 Un conseil ? Faites votre boulot et restez discret 411 00:28:56,000 --> 00:28:57,250 avant votre transfert. On ne veut pas de guerres. 412 00:28:57,670 --> 00:28:58,580 C'est clair ? 413 00:29:06,120 --> 00:29:07,250 J'ai une adresse. 414 00:29:10,000 --> 00:29:10,960 - Yakir. - Oui, il est encore lĂ . 415 00:29:12,000 --> 00:29:13,710 Il a demandĂ© Ă  mon indic de contacter Ezra. 416 00:29:14,000 --> 00:29:15,210 Ezra est au courant ? 417 00:29:16,000 --> 00:29:18,420 Mon indic m'a appelĂ© d'abord. Il est pas con. 418 00:29:19,380 --> 00:29:20,500 Bon boulot. 419 00:29:44,380 --> 00:29:45,540 Police. Ouvrez. 420 00:29:50,670 --> 00:29:51,670 Police. 421 00:29:53,500 --> 00:29:55,380 Ouvre ou on enfonce la porte. 422 00:29:56,750 --> 00:29:58,290 On sait que tu es lĂ . 423 00:30:00,580 --> 00:30:02,080 EnchantĂ©, Alon Shenhav. 424 00:30:02,540 --> 00:30:03,710 On peut entrer ? 425 00:30:04,000 --> 00:30:05,630 Non. Allez-vous-en. 426 00:30:06,330 --> 00:30:08,170 Tout va bien, madame. Police. 427 00:30:09,290 --> 00:30:12,580 On est lĂ  parce qu'on s'inquiĂšte pour toi, OK ? 428 00:30:14,750 --> 00:30:16,790 On entre ou on parle ici ? 429 00:30:24,000 --> 00:30:26,290 Si on t'a trouvĂ©, Ezra te trouvera aussi. 430 00:30:27,880 --> 00:30:28,790 L'important, 431 00:30:29,000 --> 00:30:32,170 c'est que tu nous suives au poste. AprĂšs on verra. 432 00:30:33,290 --> 00:30:34,630 C'est sans obligation. 433 00:30:36,670 --> 00:30:38,460 On veut te protĂ©ger. 434 00:30:39,500 --> 00:30:42,170 Si tu ne nous aides pas, ça va mal finir. 435 00:30:44,210 --> 00:30:45,630 Pense Ă  tes parents. 436 00:30:55,380 --> 00:30:56,380 Super. 437 00:31:00,210 --> 00:31:01,830 Je vais chercher mon sac. 438 00:31:11,540 --> 00:31:12,380 Ouvre ! 439 00:31:43,580 --> 00:31:46,830 Il a prĂ©fĂ©rĂ© sauter par la fenĂȘtre plutĂŽt qu'aller au poste. 440 00:31:47,460 --> 00:31:49,420 Il aurait pu se casser les jambes. 441 00:31:50,000 --> 00:31:51,830 Si Ezra l'attrape, ce sera pire. 442 00:31:57,380 --> 00:31:58,790 Au dĂ©but, ils disaient : 443 00:31:59,670 --> 00:32:02,670 "Maor Ezra prendra de l'importance et il partira." 444 00:32:04,170 --> 00:32:06,960 Ils pensaient qu'il verrait plus grand. 445 00:32:07,120 --> 00:32:08,420 Ils l'espĂ©raient, mĂȘme. 446 00:32:08,750 --> 00:32:10,080 Gorodeski a mĂȘme dit : 447 00:32:10,290 --> 00:32:12,750 "Dans un an, la mafia d'Europe de l'Est le descend." 448 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Mais il est malin. 449 00:32:16,170 --> 00:32:17,960 Il nous a bien eus. 450 00:32:46,420 --> 00:32:47,500 Sharabi. 451 00:32:49,040 --> 00:32:50,670 Je sais que tu veux aider. 452 00:32:52,210 --> 00:32:54,000 Et protĂ©ger la ville. 453 00:32:54,630 --> 00:32:56,290 Mais, seul, c'est impossible. 454 00:32:58,120 --> 00:32:59,250 C'est impossible. 455 00:33:07,710 --> 00:33:09,000 C'est pas vraiment ça. 456 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Quand Weinberg m'a proposĂ© ce poste, 457 00:33:15,500 --> 00:33:18,960 c'Ă©tait contre une recommandation pour Ă©tudier aux Etats-Unis. 458 00:33:22,000 --> 00:33:24,250 Ca faisait un moment que j'insistais. 459 00:33:25,380 --> 00:33:27,080 Ca m'ouvrirait des portes. 460 00:33:28,420 --> 00:33:32,500 Avec ça, on peut briguer un poste Ă  l'ambassade Ă  Washington. 461 00:33:34,710 --> 00:33:36,880 J'y ai dĂ©jĂ  suivi une formation. 462 00:33:37,630 --> 00:33:38,880 C'est un autre monde. 463 00:33:42,210 --> 00:33:43,250 C'est clair. 464 00:33:46,170 --> 00:33:48,750 Et Weinberg ? Il voulait quoi ? 465 00:33:49,170 --> 00:33:50,880 Que tu nettoies Nahariya ? 466 00:33:51,210 --> 00:33:54,790 Ses supĂ©rieurs exigeaient quelqu'un d'expĂ©rimentĂ©. 467 00:33:55,500 --> 00:33:58,880 Il m'a dit : "Vas-y un an, remets-les sur pied. 468 00:33:59,040 --> 00:34:00,080 "Et c'est tout." 469 00:34:03,670 --> 00:34:04,960 Ecoute-moi, frĂšre. 470 00:34:06,330 --> 00:34:07,330 Oublie Ezra. 471 00:34:08,250 --> 00:34:09,290 Fais ton annĂ©e. 472 00:34:11,330 --> 00:34:12,580 Et va en AmĂ©rique. 473 00:34:30,000 --> 00:34:32,380 - OĂč est Tom ? - Sur la promenade, avec des amies. 474 00:34:32,580 --> 00:34:33,630 De l'Ă©cole ? 475 00:34:34,460 --> 00:34:36,000 T'as vu un peu ? 476 00:34:36,920 --> 00:34:38,000 Au fait, 477 00:34:38,880 --> 00:34:42,000 tu sais qui est la directrice de son lycĂ©e ? 478 00:34:43,790 --> 00:34:44,790 Sigal. 479 00:34:45,460 --> 00:34:46,630 Sigal comment ? 480 00:34:48,210 --> 00:34:50,120 Quoi ? Ta Sigal ? 481 00:34:52,000 --> 00:34:54,080 Maintenant, je comprends ton retour. 482 00:34:56,920 --> 00:34:58,080 T'as faim ? 483 00:34:58,290 --> 00:34:59,920 TrĂšs faim. On mange quoi ? 484 00:35:02,330 --> 00:35:03,460 Mince... 485 00:35:06,290 --> 00:35:08,920 T'inquiĂšte, elles sont de mon quartier. 486 00:35:10,000 --> 00:35:11,380 Les jeunes, vous faites quoi ici ? 487 00:35:12,330 --> 00:35:13,920 - Ca va ? - Salut. 488 00:35:14,540 --> 00:35:18,040 Je vous prĂ©sente Tom. Elle vient de dĂ©mĂ©nager de Tel-Aviv. 489 00:35:18,420 --> 00:35:19,460 Pas de chance... 490 00:35:22,000 --> 00:35:23,710 - Vous ĂȘtes arrivĂ©s quand ? - Hier. 491 00:35:23,920 --> 00:35:25,120 T'habites oĂč ? 492 00:35:25,540 --> 00:35:28,380 Dans le coin. Pas loin, je crois. 493 00:35:28,880 --> 00:35:29,790 "Je crois"... 494 00:35:30,000 --> 00:35:31,630 Ton frĂšre veut le narguilĂ©. 495 00:35:32,460 --> 00:35:33,880 Nitzan, t'as de l'argent ? 496 00:35:36,000 --> 00:35:37,500 - Pourquoi ? - Donnes-en, c'est tout. 497 00:35:38,670 --> 00:35:40,000 T'es son garde du corps ? 498 00:35:40,170 --> 00:35:44,000 Ou ton fusil de l'armĂ©e, c'est pour les filles ? 499 00:35:44,000 --> 00:35:45,380 Ca dĂ©pend. Ca fonctionne ? 500 00:35:52,000 --> 00:35:53,790 Donnez-nous au moins des biĂšres. 501 00:35:54,000 --> 00:35:56,290 On en a lĂ -bas si vous voulez. 502 00:35:58,290 --> 00:36:00,080 - Tu veux y aller ? - Oui. 503 00:36:06,210 --> 00:36:07,290 Il a raison. 504 00:36:08,000 --> 00:36:10,540 Leur police peut pas s'attaquer au crime organisĂ©. 505 00:36:11,630 --> 00:36:12,880 Qui, alors ? 506 00:36:13,330 --> 00:36:16,710 La police nationale va pas venir pour un criminel de Nahariya. 507 00:36:20,000 --> 00:36:22,290 De toute façon, je peux rien faire. 508 00:36:23,120 --> 00:36:26,500 Notre capitaine lui-mĂȘme m'interdit de les arrĂȘter. 509 00:36:28,330 --> 00:36:29,750 Il attend quoi de toi ? 510 00:36:30,710 --> 00:36:32,170 La mĂȘme chose qu'eux. 511 00:36:33,580 --> 00:36:37,080 Que je laisse Maor Ezra et ses hommes tranquilles. 512 00:36:42,040 --> 00:36:43,670 Tu l'envisages vraiment ? 513 00:36:52,250 --> 00:36:53,500 T'as vu mes mĂ©docs ? 514 00:36:55,040 --> 00:36:56,540 Non. Toi non plus ? 515 00:36:59,250 --> 00:37:02,710 Deux comprimĂ©s aprĂšs le repas avec beaucoup d'eau. 516 00:37:06,380 --> 00:37:08,710 Buvez beaucoup, ça vous aidera. 517 00:37:11,120 --> 00:37:12,170 C'est bon. 518 00:37:22,000 --> 00:37:23,170 Vous vous croyez oĂč ? 519 00:37:24,330 --> 00:37:25,630 DĂ©gagez. 520 00:37:26,000 --> 00:37:27,500 Ca te tente, un coup de couteau ? 521 00:37:31,670 --> 00:37:33,080 Ca te tente, une cellule ? 522 00:37:34,420 --> 00:37:36,120 Un policier, au secours. 523 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Tu crois que j'ai peur des flics ? 524 00:37:46,000 --> 00:37:47,170 Vous vous prenez pour qui ? 525 00:37:50,460 --> 00:37:51,710 Bande de salopes. 526 00:37:55,250 --> 00:37:56,580 Rentre chez toi. 527 00:38:03,000 --> 00:38:04,250 C'est dangereux. 528 00:38:06,000 --> 00:38:07,420 Allez-vous-en, sinon ils brĂ»leront mon magasin. 529 00:38:08,120 --> 00:38:10,250 C'est toute ma vie. Je vous en prie. 530 00:38:24,250 --> 00:38:25,290 Je te rappelle. 531 00:38:26,000 --> 00:38:28,040 Yakir avait une dette au casino d'Ezra. 532 00:38:29,040 --> 00:38:30,540 OĂč est ce casino ? 533 00:38:32,960 --> 00:38:36,540 Sharabi, si tu veux essayer d'arrĂȘter Maor Ezra, 534 00:38:37,380 --> 00:38:40,750 il faut monter un dossier solide, avec de la surveillance. 535 00:38:40,960 --> 00:38:44,330 - Tu peux pas juste le provoquer. - Si, c'est ce qu'il faut. 536 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Yakir s'est enfui 537 00:38:48,000 --> 00:38:49,750 parce que les habitants prennent les flics pour des tocards. 538 00:38:52,000 --> 00:38:53,710 ForcĂ©ment, on se dĂ©file devant des dĂ©linquants. 539 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 Ca peut plus durer. 540 00:38:56,210 --> 00:38:58,000 Avant de monter un dossier, 541 00:38:58,210 --> 00:39:00,880 il faut leur rappeler qui doit craindre qui. 542 00:39:02,000 --> 00:39:03,830 Un dĂ©linquant doit flipper en voyant un flic. 543 00:39:04,540 --> 00:39:06,040 Il faut l'accord de Poleg. 544 00:39:06,290 --> 00:39:07,830 Il va jamais dire oui. 545 00:39:12,460 --> 00:39:14,080 Il faut l'accord du capitaine. 546 00:39:38,540 --> 00:39:40,880 Personne ne bouge ! 547 00:39:44,000 --> 00:39:45,290 Les mains sur le mur ! 548 00:39:48,750 --> 00:39:50,210 VĂ©rifie leurs papiers. 549 00:40:02,960 --> 00:40:04,000 On sort. 550 00:40:04,210 --> 00:40:05,880 EmmĂšne-les dehors, Oded. 551 00:40:16,830 --> 00:40:17,750 Bien reçu ? 552 00:40:18,000 --> 00:40:19,630 Bien reçu. PrĂȘts Ă  Ă©vacuer. 553 00:40:28,920 --> 00:40:29,630 Allez. 554 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 Prends-le. 555 00:40:50,040 --> 00:40:51,210 Le compte est bon. 556 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Bien reçu. Je suis avec le dĂ©tenu 1/823. 557 00:40:56,420 --> 00:40:58,000 LĂąche-moi, sale pĂ©dĂ©. 558 00:40:58,710 --> 00:40:59,460 Tu vas voir ! 559 00:40:59,710 --> 00:41:00,670 Yoav. 560 00:41:04,000 --> 00:41:06,040 Tu nous prends pour tes potes ? 561 00:41:06,290 --> 00:41:07,540 Regarde-moi bien ! 562 00:41:08,000 --> 00:41:10,460 C'est la derniĂšre fois que tu nous parles comme ça. 563 00:41:14,420 --> 00:41:15,580 Embarque-le. 564 00:41:24,000 --> 00:41:25,210 C'est compris ? La rĂ©crĂ© est finie. 565 00:41:42,460 --> 00:41:43,830 Rentre, j'arrive. 566 00:41:49,290 --> 00:41:52,210 Ne le retarde pas trop, Liraz. Il doit ramener ma mĂšre. 567 00:41:52,420 --> 00:41:53,420 Ca marche. 568 00:42:18,580 --> 00:42:20,960 J'en reviens pas que ce soit encore ouvert. 569 00:42:21,120 --> 00:42:24,540 - Vous avez grandi rue Yoseftal ? - Rue Katzenelson. 570 00:42:26,000 --> 00:42:27,960 On Ă©tait ensemble du CP 571 00:42:28,170 --> 00:42:29,420 Ă  la terminale. 572 00:42:29,630 --> 00:42:30,710 Pas vrai, Sharabi ? 573 00:42:30,960 --> 00:42:34,630 AprĂšs nos soirĂ©es Ă  HaĂŻfa, on venait ici, tu te souviens ? 574 00:42:35,120 --> 00:42:38,790 Il aimait les blondes. MĂȘme celles qui se teignent. 575 00:42:39,000 --> 00:42:40,670 Les vraies et les fausses. 576 00:42:42,000 --> 00:42:43,630 On leur disait pas qu'on Ă©tait de Nahariya. 577 00:42:43,880 --> 00:42:44,880 On Ă©tait bĂȘtes. 578 00:42:45,040 --> 00:42:46,830 C'est Sharabi ou Shenhav ? 579 00:42:49,250 --> 00:42:50,290 Ici, Sharabi. 580 00:42:50,540 --> 00:42:51,500 Que ici ? 581 00:42:52,000 --> 00:42:53,540 J'ai changĂ© de nom aprĂšs l'armĂ©e. 582 00:42:53,880 --> 00:42:54,790 SĂ©rieux ? 583 00:42:55,000 --> 00:42:56,630 Votre pĂšre a rĂ©agi comment ? 584 00:42:58,500 --> 00:43:01,120 - Raconte. - J'avais peur de lui dire. 585 00:43:01,500 --> 00:43:02,960 J'ai attendu un moment. 586 00:43:04,000 --> 00:43:05,960 En entrant dans la police, j'avais plus le choix. 587 00:43:06,170 --> 00:43:08,420 Donc je vais le voir et je lui dis. 588 00:43:08,670 --> 00:43:13,170 Je m'attends Ă  le voir déçu, mais il me rĂ©pond sans sourciller : 589 00:43:13,830 --> 00:43:18,000 "Tu peux mĂȘme t'appeler Hershkowitz tant que tu deviens officier." 590 00:43:53,790 --> 00:43:54,670 Salut. 591 00:43:58,460 --> 00:43:59,540 Je t'ai rĂ©veillĂ©e ? 592 00:44:02,000 --> 00:44:04,210 - T'Ă©tais oĂč, hier soir ? - J'ai fait mon boulot. 593 00:44:21,750 --> 00:44:22,830 Bravo. 594 00:44:23,040 --> 00:44:24,830 C'Ă©tait quelque chose. 595 00:44:26,000 --> 00:44:28,120 Sharabi, Poleg veut te voir. 596 00:44:30,000 --> 00:44:31,040 - J'arrive dans 5 mn. - Je le prĂ©viens. 597 00:44:34,380 --> 00:44:35,380 Il habite ici ? 598 00:44:36,040 --> 00:44:37,170 C'est pas bien ? 599 00:44:38,000 --> 00:44:39,710 - C'est l'horreur. - Ah bon ? 600 00:44:39,960 --> 00:44:41,000 C'est pas grave. 601 00:44:41,170 --> 00:44:42,040 Le voilĂ . 602 00:44:42,210 --> 00:44:44,080 La prochaine fois, il prend le bus. 603 00:44:45,120 --> 00:44:46,460 Il est mignon, au moins. 604 00:44:47,500 --> 00:44:49,540 - Quoi ? - Rien. Sympa, l'uniforme. 605 00:45:18,040 --> 00:45:20,380 J'ai une garde Ă  vue dans une heure, tu viens ? 606 00:45:27,210 --> 00:45:27,920 Fonce ! 607 00:45:44,670 --> 00:45:45,500 Oded. 608 00:46:02,000 --> 00:46:03,290 C'est venu de dehors, Ami. Va vĂ©rifier. 609 00:46:42,000 --> 00:46:44,500 Si vous partez, personne ne vous en voudra. 610 00:46:48,790 --> 00:46:50,170 Je bouge pas d'ici. 611 00:46:54,290 --> 00:46:56,290 Ce n'Ă©tait que le dĂ©but. 612 00:46:57,040 --> 00:46:58,790 J'espĂšre que vous en ĂȘtes conscient. 613 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Si on se lance dans cette guerre, 614 00:47:04,580 --> 00:47:06,880 il faut ĂȘtre prĂȘt Ă  aller au bout. 615 00:47:08,460 --> 00:47:10,170 Parce qu'il ne lĂąchera rien. 616 00:47:10,880 --> 00:47:12,380 Vous comprenez ? 617 00:47:13,580 --> 00:47:18,000 Ca ne suffira pas de fermer son casino ou d'arrĂȘter ses hommes. 618 00:47:22,000 --> 00:47:23,710 Pour se mesurer Ă  Maor Ezra, 619 00:47:26,000 --> 00:47:27,290 il faut parler la mĂȘme langue que lui. 620 00:47:36,580 --> 00:47:38,170 Vous ĂȘtes prĂȘt Ă  le faire ? 621 00:47:40,000 --> 00:47:41,420 Si oui, vous pouvez compter sur moi. 622 00:47:41,710 --> 00:47:42,920 Jusqu'au bout. 623 00:48:36,000 --> 00:48:37,500 Adaptation Malkiel Itzhaky 624 00:48:38,000 --> 00:48:40,210 Sous-titrage Nice Fellow 41186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.