All language subtitles for Line in the Sand - S01E01-WEBDL - 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,750 --> 00:00:18,000
Ca dure depuis des années.
Les gens préfÚrent aller en
GrĂšce.
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,790
Ce n'était pas comme ça,
Ă Nahariya, avant.
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,960
Il s'en est passé des choses.
4
00:00:26,000 --> 00:00:27,790
C'est un processus
qui a pris des années.
5
00:00:28,000 --> 00:00:32,460
On avait
les plus grandes familles du pays.
6
00:00:32,710 --> 00:00:36,000
C'est une réflexion personnelle.
On parle d'un sujet global.
7
00:00:36,040 --> 00:00:38,000
Ca n'a rien Ă voir.
8
00:00:59,920 --> 00:01:00,790
Bonjour.
9
00:01:03,040 --> 00:01:04,040
OĂč il est ?
10
00:01:04,710 --> 00:01:06,630
Yakir ? Il n'est pas lĂ .
11
00:01:09,830 --> 00:01:11,120
Maor, tu le sais bien.
12
00:01:15,830 --> 00:01:18,000
Il est chez lui ?
13
00:01:18,000 --> 00:01:18,960
Non, il a peur.
14
00:01:20,000 --> 00:01:22,460
Il ne nous a pas dit
oĂč il se cachait.
15
00:01:24,000 --> 00:01:27,040
Hier soir, quelqu'un l'a vu
dans le quartier sur sa moto.
16
00:01:29,880 --> 00:01:32,960
Il est passé emprunter de l'argent
et il est reparti.
17
00:01:33,170 --> 00:01:34,290
Il se cache.
18
00:01:36,250 --> 00:01:38,790
Maor, Yakir est un bon garçon.
19
00:01:39,000 --> 00:01:40,960
Vous vous connaissez
depuis longtemps.
20
00:01:41,170 --> 00:01:43,290
Il regrette d'avoir dit ça.
21
00:01:43,540 --> 00:01:47,040
Il n'aurait pas dĂ» parler comme
ça. Je le sais bien.
22
00:01:48,000 --> 00:01:50,880
Mais j'ai payé
ce que vous m'avez demandé.
23
00:01:52,960 --> 00:01:54,120
Faites la bénédiction.
24
00:01:58,830 --> 00:01:59,920
La bénédiction.
25
00:02:08,000 --> 00:02:09,540
Béni sois-Tu, Dieu,
qui a créé le fruit de l'arbre.
26
00:02:11,250 --> 00:02:12,250
Amen.
27
00:02:20,000 --> 00:02:21,540
Maor, je vous en prie.
28
00:02:21,790 --> 00:02:24,790
Pardonnez-lui, je vous en supplie.
29
00:02:25,210 --> 00:02:28,000
C'est Dieu qui pardonne, pas moi.
30
00:02:28,080 --> 00:02:30,080
Vous feriez mieux
de me dire oĂč il est.
31
00:04:06,960 --> 00:04:10,000
Oui, trĂšs bien.
Comme on nous l'a promis.
32
00:04:14,880 --> 00:04:17,000
Non, papa.
Je lui parlerai aprĂšs.
33
00:04:19,790 --> 00:04:20,920
Salut, maman.
34
00:04:22,000 --> 00:04:23,080
Oui, tout va bien.
35
00:04:25,040 --> 00:04:29,000
Pas la peine, on passera vendredi.
Fais pas venir tout le monde.
36
00:04:30,290 --> 00:04:32,000
Elle veut qu'on passe ce soir.
37
00:04:34,000 --> 00:04:35,750
Bon, d'accord. On passera.
38
00:04:36,380 --> 00:04:38,880
Non, on se débrouille. Ne viens
pas.
39
00:04:39,540 --> 00:04:40,880
Tout va bien.
40
00:04:42,210 --> 00:04:44,000
Oui. A ce soir.
41
00:04:46,120 --> 00:04:47,460
Il manquait plus que ça.
42
00:04:51,710 --> 00:04:52,790
T'es pas prĂȘte ?
43
00:04:54,000 --> 00:04:55,920
Papa doit sortir, il te déposera.
44
00:04:56,500 --> 00:04:58,080
OĂč est ton uniforme ?
45
00:04:58,290 --> 00:05:00,380
Je suis fatiguée, j'irai demain.
46
00:05:00,580 --> 00:05:02,290
On avait dit aujourd'hui.
47
00:05:10,000 --> 00:05:11,750
Tom,
je sais que ça te paraßt trÚs
long.
48
00:05:12,790 --> 00:05:14,170
Mais ça passera vite.
49
00:05:15,710 --> 00:05:16,880
Donne-moi ta main.
50
00:05:20,000 --> 00:05:21,710
Ce déménagement
est dur pour moi aussi.
51
00:05:24,000 --> 00:05:25,540
La nouvelle maison,
mon nouveau travail de
procureure...
52
00:05:26,250 --> 00:05:30,000
Mais on doit faire ça.
Et pas seulement pour papa.
53
00:05:30,630 --> 00:05:32,000
C'est juste un an.
54
00:05:32,580 --> 00:05:35,040
Maximum un an et demi, pas plus.
55
00:05:36,000 --> 00:05:37,830
- Tom, tu viens ?
- Attends, elle est lancée.
56
00:05:38,630 --> 00:05:39,880
Je la déposerai.
57
00:05:40,040 --> 00:05:42,170
- T'as trouvé les médocs ?
- Plus tard.
58
00:05:42,380 --> 00:05:44,080
Alon, je veux te parler.
59
00:05:51,040 --> 00:05:51,750
Magnifique.
60
00:05:52,000 --> 00:05:53,420
- Ah bon ?
- Oui.
61
00:05:54,250 --> 00:05:56,380
- Sois sage.
- J'essaierai.
62
00:05:57,960 --> 00:06:00,000
Oui, essaie.
63
00:06:03,080 --> 00:06:05,170
- Maman !
- Une seconde.
64
00:06:08,000 --> 00:06:09,040
Bonne chance.
65
00:06:46,000 --> 00:06:47,630
Bonjour. Le bureau des enquĂȘteurs
?
66
00:06:48,000 --> 00:06:49,540
- Au fond, Ă droite.
- Merci.
67
00:06:54,000 --> 00:06:55,500
J'arrivais pas Ă respirer.
Ca puait tellement.
68
00:06:56,000 --> 00:06:57,380
Je le plaque contre le mur,
69
00:06:57,630 --> 00:07:00,960
et lĂ , je vois que son pantalon
est plein de...
70
00:07:01,120 --> 00:07:02,710
J'avais envie de crever.
71
00:07:02,920 --> 00:07:03,960
Bonjour.
72
00:07:04,880 --> 00:07:08,000
- Je peux vous aider ?
- Le bureau des enquĂȘteurs ?
73
00:07:08,000 --> 00:07:09,920
- Vous ĂȘtes le...
- Le nouveau lieutenant.
74
00:07:12,000 --> 00:07:13,500
- Oded Avitan.
- Alon Shenhav.
75
00:07:16,380 --> 00:07:17,750
Alon Sharabi.
76
00:07:18,290 --> 00:07:19,290
Ca alors...
77
00:07:20,000 --> 00:07:21,080
J'en reviens pas.
78
00:07:22,420 --> 00:07:23,500
Ca va, mec ?
79
00:07:24,120 --> 00:07:25,420
Si on m'avait dit...
80
00:07:25,630 --> 00:07:30,000
- Je t'avais promis de revenir.
- Ouais, il y a 20 ans, saleté.
81
00:07:30,000 --> 00:07:30,750
Quoi de neuf ?
82
00:07:31,120 --> 00:07:32,000
Les gars,
83
00:07:32,210 --> 00:07:34,500
Edri, voilĂ votre nouveau chef.
84
00:07:34,710 --> 00:07:36,580
- Bienvenue. Kobi.
- Merci.
85
00:07:36,790 --> 00:07:40,000
Edri et Oded,
nos agents de renseignement.
86
00:07:40,120 --> 00:07:41,540
On est trois enquĂȘteurs.
87
00:07:42,080 --> 00:07:46,000
Avec Carmel et Reouven.
VoilĂ le nouveau chef, Alon
88
00:07:46,580 --> 00:07:48,000
Vous venez de Tel-Aviv ?
89
00:07:48,210 --> 00:07:49,630
Oui, et c'est pas tout.
90
00:07:50,000 --> 00:07:52,290
C'est un des meilleurs enquĂȘteurs
de Tel-Aviv.
91
00:07:53,330 --> 00:07:54,500
Autant les prévenir.
92
00:07:55,630 --> 00:07:57,080
Je suis originaire d'ici.
93
00:07:57,330 --> 00:07:59,120
Un gars de Nahariya.
94
00:07:59,330 --> 00:08:02,250
Carmel, sers-lui un café
pour l'accueillir.
95
00:08:02,460 --> 00:08:03,920
Et les biscuits de ta mĂšre.
96
00:08:05,250 --> 00:08:06,670
- Bonne chance.
- Merci.
97
00:08:08,000 --> 00:08:10,420
On attendait quelqu'un comme toi
depuis longtemps.
98
00:08:10,630 --> 00:08:12,630
Oui, ils ont l'air emballés.
99
00:08:14,000 --> 00:08:15,790
C'est des bons gars.
Donne-leur un peu de temps.
100
00:08:16,000 --> 00:08:17,880
Six mois sans avoir de chef.
101
00:08:20,000 --> 00:08:21,880
Le bureau du chef des
renseignements et des filatures.
102
00:08:24,000 --> 00:08:25,170
C'est pas le standing de Tel-Aviv.
103
00:08:26,120 --> 00:08:27,420
On fait ce qu'on peut.
104
00:08:31,080 --> 00:08:34,670
Oublie les dossiers.
On va faire un tour en ville.
105
00:08:34,920 --> 00:08:38,000
Et peut-ĂȘtre prendre
quelques samossas.
106
00:08:39,540 --> 00:08:40,460
C'est parti.
107
00:08:50,880 --> 00:08:52,540
C'est comme dans tes souvenirs ?
108
00:08:54,670 --> 00:08:58,580
Tu vas ĂȘtre choquĂ©.
La promenade est nickel.
109
00:08:59,330 --> 00:09:00,330
Il y a personne.
110
00:09:01,120 --> 00:09:02,580
Plus personne ne vient.
111
00:09:04,380 --> 00:09:05,580
Si, moi.
112
00:09:06,380 --> 00:09:08,040
Je sais toujours pas pourquoi.
113
00:09:08,920 --> 00:09:10,920
- Comment ça ?
- Sérieusement.
114
00:09:11,250 --> 00:09:14,330
Tu fais quoi ici ?
Pourquoi maintenant ?
115
00:09:16,000 --> 00:09:17,670
Vous aviez besoin d'aide.
116
00:09:19,000 --> 00:09:20,710
Ca t'a fait quitter Tel-Aviv ?
117
00:09:22,000 --> 00:09:23,380
Oui, pour un an ou deux.
118
00:09:26,000 --> 00:09:27,380
Il fallait quelqu'un
qui connaĂźt la ville.
119
00:09:28,000 --> 00:09:29,580
Mes parents et mes soeurs sont
nt l
120
00:09:30,080 --> 00:09:32,040
Pourquoi pas aider un peu ?
121
00:09:36,330 --> 00:09:37,500
Quoi ?
122
00:09:40,000 --> 00:09:41,790
OĂč ça ?
Carmel est en route ?
123
00:09:42,000 --> 00:09:44,420
- Un incident ?
- Oui, dans la cité.
124
00:09:45,210 --> 00:09:46,790
Une menace armée.
125
00:09:47,330 --> 00:09:49,000
On arrive dans 2 minutes.
126
00:09:56,000 --> 00:09:57,880
Alors, Yakir,
tu t'enfuis, fils de pute ?
127
00:09:58,500 --> 00:10:01,120
Tu essaies de m'échapper, enfoiré
?
128
00:10:03,250 --> 00:10:05,500
Tu nous prends pour qui, connard ?
129
00:10:10,000 --> 00:10:11,880
Tu veux aussi une grenade chez toi
?
130
00:10:12,040 --> 00:10:14,000
Mets-le debout.
131
00:10:16,420 --> 00:10:17,670
Les salopes sont lĂ .
132
00:10:29,580 --> 00:10:30,920
Ferme-la.
133
00:10:40,000 --> 00:10:41,420
Yakir, tu bouges,
je bute ta famille.
134
00:10:43,250 --> 00:10:44,380
Fait chier...
135
00:10:44,960 --> 00:10:45,960
Qui c'était ?
136
00:10:48,040 --> 00:10:50,580
Je sais pas.
Il m'est rentré dedans en moto.
137
00:10:54,500 --> 00:10:56,500
Vous attendez quoi
pour le poursuivre ?
138
00:11:11,790 --> 00:11:14,670
Venez. Toi, sors de la voiture.
Personne ne bouge.
139
00:11:15,170 --> 00:11:18,500
- Je déplace la voiture.
- Sors, et en silence.
140
00:11:22,210 --> 00:11:24,460
- Ami, fouille la voiture.
- Tu fous quoi ?
141
00:11:24,710 --> 00:11:25,790
Les mains sur la voiture.
142
00:11:26,000 --> 00:11:28,790
- Rends les clés.
- Tourne-toi ! Fouillez-les.
143
00:11:32,000 --> 00:11:34,080
- Ecarte les jambes.
- Dis ça à ta soeur.
144
00:11:35,710 --> 00:11:36,540
Tu fais quoi ?
145
00:11:36,790 --> 00:11:38,920
- Il vous a pas touché !
- Ecarte !
146
00:11:40,000 --> 00:11:41,210
EspĂšce de connard.
147
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Mets une capote, sale pédé.
148
00:11:46,000 --> 00:11:47,460
Ta mĂšre la pute !
149
00:11:52,000 --> 00:11:53,960
Fouillez-les ! L'un d'eux est
armé.
150
00:11:58,710 --> 00:11:59,920
Ami, c'est quoi, ça ?
151
00:12:04,420 --> 00:12:05,380
Je m'en occupe.
152
00:12:32,000 --> 00:12:34,420
Soyez à l'écoute de votre corps,
de vos épaules,
153
00:12:34,750 --> 00:12:35,790
de vos yeux.
154
00:12:38,000 --> 00:12:39,670
Que vous disent-ils ?
Etes-vous la menace ?
155
00:12:40,420 --> 00:12:41,960
Ou ĂȘtes-vous menacĂ©s ?
156
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
TrĂšs bien.
157
00:12:44,920 --> 00:12:46,960
La nuit va tomber.
158
00:12:48,040 --> 00:12:49,250
Vous avez faim.
159
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Vous cherchez votre proie.
160
00:12:56,290 --> 00:12:57,670
Trouvez-la.
161
00:12:59,710 --> 00:13:00,880
Approchez-vous-en.
162
00:13:02,000 --> 00:13:02,920
Doucement.
163
00:13:04,000 --> 00:13:05,630
Rappelez-vous que le prédateur
164
00:13:06,000 --> 00:13:07,380
peut devenir la proie.
165
00:13:09,580 --> 00:13:10,750
Les filles.
166
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
Désolée.
167
00:13:14,540 --> 00:13:17,000
J'ai choisi théùtre et bio.
168
00:13:18,000 --> 00:13:19,880
- Communication, c'est cool,
aussi. - Bio, c'est mort.
169
00:13:20,460 --> 00:13:22,420
Alors,
soit communication soit arabe.
170
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Géo, c'est facile, mais tous ceux
des quartiers choisissent ça.
171
00:13:27,500 --> 00:13:28,540
Des quartiers ?
172
00:13:28,790 --> 00:13:30,120
Ceux Ă l'est de l'autoroute.
173
00:13:30,710 --> 00:13:34,500
- PrĂšs des nouveaux immeubles ?
- Non, regarde.
174
00:13:35,170 --> 00:13:37,630
Disons que ça, c'est la mer.
175
00:13:38,500 --> 00:13:40,040
Et ça, c'est Nahariya.
176
00:13:40,250 --> 00:13:42,120
L'école est là , à peu prÚs.
177
00:13:43,080 --> 00:13:46,000
Et lĂ , c'est Ga'aton, tu connais ?
178
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
- Ouais, le fleuve.
- C'est le nom de la rue
principale.
179
00:13:50,000 --> 00:13:52,290
Je vis au nord,
dans le quartier de Rassco.
180
00:13:54,000 --> 00:13:55,170
C'est le coin riche,
mĂȘme si on l'est pas.
181
00:13:55,380 --> 00:13:59,210
Et au sud, sur la cĂŽte,
c'est le quartier normal.
182
00:14:00,000 --> 00:14:03,210
Je crois bien
qu'on habite dans ce coin.
183
00:14:03,420 --> 00:14:06,380
- Top. C'est pas loin de chez moi.
- Cool.
184
00:14:07,420 --> 00:14:08,710
Et de l'autre cÎté ?
185
00:14:09,210 --> 00:14:10,960
A l'est de l'autoroute,
186
00:14:12,000 --> 00:14:14,880
c'est les quartiers pourris,
loin de la mer.
187
00:14:15,630 --> 00:14:20,000
Ca, c'est l'autoroute pour HaĂŻfa.
Et lĂ , les logements sociaux.
188
00:14:20,000 --> 00:14:22,290
Y a des gens sympas,
pas que des racailles.
189
00:14:22,540 --> 00:14:24,460
Mais y a que des immeubles.
190
00:14:24,960 --> 00:14:27,250
C'est plein de délinquants.
N'y va pas.
191
00:14:29,120 --> 00:14:30,880
Ma grand-mĂšre vit lĂ -bas.
192
00:14:32,670 --> 00:14:33,670
Sérieux ?
193
00:14:34,380 --> 00:14:36,000
C'est cool.
194
00:14:36,000 --> 00:14:37,670
Mais c'est pas une racaille.
195
00:14:38,170 --> 00:14:39,250
Désolée.
196
00:14:41,420 --> 00:14:44,330
On a un signalement
d'une intention de meurtre.
197
00:14:44,790 --> 00:14:47,540
Sur place, on identifie
les suspects. Et puis quoi ?
198
00:14:49,080 --> 00:14:51,000
Que fait-on en premier ?
199
00:14:56,000 --> 00:14:57,790
Avec une personne
suspectĂ©e d'ĂȘtre armĂ©e ?
200
00:14:58,210 --> 00:15:00,000
- Il n'était pas armé.
- Peu importe.
201
00:15:00,250 --> 00:15:02,000
On vous a informés que...
202
00:15:06,080 --> 00:15:07,670
Eteins cette cigarette.
203
00:15:10,790 --> 00:15:12,000
J'ouvre la fenĂȘtre.
204
00:15:16,250 --> 00:15:17,420
Eteins-la.
205
00:15:29,080 --> 00:15:32,080
Comment tu t'appelles ? Moualem ?
J'ai une question.
206
00:15:32,580 --> 00:15:34,420
Je t'ai ordonné de le fouiller ?
207
00:15:35,250 --> 00:15:36,210
Oui.
208
00:15:36,420 --> 00:15:37,790
Et tu l'as fait ?
209
00:15:38,500 --> 00:15:39,630
- Non.
- Pourquoi ?
210
00:15:40,420 --> 00:15:42,000
T'as une dette envers lui ?
211
00:15:47,170 --> 00:15:48,460
Vous pouvez disposer.
212
00:15:48,960 --> 00:15:50,880
On en reparlera avec le capitaine.
213
00:15:58,000 --> 00:15:58,960
Difficile de leur en vouloir.
214
00:16:00,380 --> 00:16:01,750
Ils s'inspirent de nous.
215
00:16:02,330 --> 00:16:04,920
Des enquĂȘteurs incapables
d'agir...
216
00:16:05,120 --> 00:16:06,380
Vous savez qui c'était ?
217
00:16:06,960 --> 00:16:08,040
Explique-moi.
218
00:16:10,000 --> 00:16:11,250
C'est la bande de Maor Ezra.
Ca vous parle ?
219
00:16:11,460 --> 00:16:12,920
J'en ai entendu parler.
220
00:16:13,670 --> 00:16:17,120
Si vous le froissez,
un mot de travers, et...
221
00:16:17,330 --> 00:16:20,000
- Et quoi ?
- Une grenade chez vous.
222
00:16:21,080 --> 00:16:22,210
Ca vous dit ?
223
00:16:23,380 --> 00:16:25,080
Une grenade Ă la maison ?
224
00:16:27,210 --> 00:16:29,000
On est policiers, non ?
225
00:16:29,710 --> 00:16:33,000
On les fouille pas ?
On les laisse tuer des gens ?
226
00:16:34,000 --> 00:16:36,040
Il faudrait leur rentrer
dans le tas.
227
00:16:36,250 --> 00:16:38,630
C'est exactement ce qu'on va
faire.
228
00:16:41,500 --> 00:16:44,250
- J'ai l'air de plaisanter ?
- Au contraire.
229
00:16:46,000 --> 00:16:47,670
Vous parlez bien.
Mais vous n'ĂȘtes pas le premier.
230
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
Depuis le départ de Gorodeski,
vous ĂȘtes le 5e Ă ĂȘtre venu.
231
00:16:52,080 --> 00:16:54,960
C'est toujours des belles paroles,
du spectacle.
232
00:16:55,120 --> 00:16:58,830
AprĂšs quelques mois,
ils ont été virés ou ont
déguerpi.
233
00:17:00,000 --> 00:17:02,210
Pourquoi Moualem
ne vous a pas obéi ?
234
00:17:02,830 --> 00:17:04,170
Pourquoi le ferait-il ?
235
00:17:06,000 --> 00:17:08,250
Il vous connaĂźt ?
Vous pourriez partir dĂšs demain.
236
00:17:08,750 --> 00:17:10,880
Tandis que Maor Ezra, il le
connaĂźt.
237
00:17:12,000 --> 00:17:14,460
Et lui n'est pas prĂšs de partir.
238
00:17:23,290 --> 00:17:24,330
C'est un gamin.
239
00:17:24,830 --> 00:17:26,000
25 ans.
240
00:17:27,040 --> 00:17:28,880
Il posait problĂšme Ă 20 ans.
241
00:17:30,210 --> 00:17:33,080
Que sait-on du motard
qu'ils ont voulu descendre ?
242
00:17:34,210 --> 00:17:36,250
La moto est immatriculée à Acre.
243
00:17:36,460 --> 00:17:38,920
Mais il s'agirait plutĂŽt
de Yakir Itzhaki.
244
00:17:39,120 --> 00:17:40,880
Il avait une dette au casino
d'Ezra.
245
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Il lui aurait manqué de respect
quand ils l'ont réclamée.
246
00:17:44,460 --> 00:17:46,120
Ils tuent des gens pour ça ?
247
00:17:48,210 --> 00:17:50,670
Ils ont fait sauter
le magasin de son pĂšre.
248
00:17:50,880 --> 00:17:52,670
Mais rien ne les incrimine.
249
00:17:53,750 --> 00:17:55,250
Il faut le retrouver.
250
00:17:55,500 --> 00:17:59,420
- Il ne veut pas de notre aide.
- Peu importe. On parle de
meurtre.
251
00:18:00,380 --> 00:18:01,960
Et il pourrait témoigner.
252
00:18:03,040 --> 00:18:06,420
Retrouvez-le. Faites appel
aux enquĂȘteurs si besoin.
253
00:19:02,540 --> 00:19:03,880
Bonsoir.
254
00:19:04,420 --> 00:19:05,880
VoilĂ M. Shenhav !
255
00:19:09,670 --> 00:19:10,630
Ca va ?
256
00:19:10,830 --> 00:19:12,210
- OĂč est papa ?
- A ton avis ?
257
00:19:12,460 --> 00:19:13,380
Il est dehors.
258
00:19:14,500 --> 00:19:17,000
Ca va ? Tu m'as tellement manqué.
259
00:19:18,000 --> 00:19:18,960
Tu vas bien ?
260
00:19:20,460 --> 00:19:21,670
Ca va ?
261
00:19:22,540 --> 00:19:26,000
- Papa a repris la cigarette ?
- Ca fait un an.
262
00:19:26,170 --> 00:19:27,460
On viendra t'aider.
263
00:19:28,000 --> 00:19:30,830
Non, c'était la pagaille,
je voulais m'en occuper.
264
00:19:31,330 --> 00:19:32,750
- Sûre ?
- Tout va bien.
265
00:19:34,000 --> 00:19:35,960
T'as vu, Miki ?
Il a fini par te traĂźner Ă
traĂźner
266
00:19:36,120 --> 00:19:37,290
T'as gagné.
267
00:19:38,000 --> 00:19:40,040
Vous enfumez tout le quartier.
268
00:19:40,880 --> 00:19:42,420
- Voilà le héros.
- Salut.
269
00:19:42,630 --> 00:19:43,960
- Salut, Yoav.
- Salut.
270
00:19:44,120 --> 00:19:45,830
- Ca va ?
- Bien, et toi ?
271
00:19:46,000 --> 00:19:49,210
- T'as fini ton service ?
- Non, je voulais passer te voir.
272
00:19:50,000 --> 00:19:51,920
- Je suis mobilisé toute la
semaine. - Mon pauvre.
273
00:19:52,080 --> 00:19:53,210
- Salut.
- Ca va ?
274
00:19:53,460 --> 00:19:54,250
Ca va.
275
00:19:54,460 --> 00:19:55,960
Bon retour parmi nous.
276
00:20:00,000 --> 00:20:00,880
C'est juste un an, papa.
277
00:20:02,000 --> 00:20:03,210
Comment est ton équipe ?
278
00:20:03,460 --> 00:20:04,630
Y a du potentiel ?
279
00:20:05,460 --> 00:20:06,500
Ca va.
280
00:20:07,000 --> 00:20:09,290
- Tout ira bien.
- J'ai confiance en toi.
281
00:20:09,540 --> 00:20:10,630
T'as déjà commencé ?
282
00:20:11,920 --> 00:20:16,250
Super. Tu seras peut-ĂȘtre mon
chef. J'ai demandé mon transfert.
283
00:20:16,460 --> 00:20:20,000
Au bureau des enquĂȘteurs ?
Super.
284
00:20:20,290 --> 00:20:21,500
On a besoin de jeunes.
285
00:20:22,080 --> 00:20:24,120
Les anciens sont encore en poste.
286
00:20:24,750 --> 00:20:26,500
J'ai laissé ma place.
287
00:20:28,000 --> 00:20:29,830
Tu es irremplaçable, Ovad.
288
00:20:30,670 --> 00:20:32,000
Les enfants ont faim.
289
00:20:32,250 --> 00:20:34,210
Je le croyais aussi, avant.
290
00:20:35,790 --> 00:20:36,960
Je dois y aller.
291
00:20:38,000 --> 00:20:40,500
La récré est finie.
Votre fils va nettoyer la ville.
292
00:20:42,170 --> 00:20:43,830
Allez, on va manger.
293
00:20:47,000 --> 00:20:48,120
Miki, je te sers ?
294
00:20:48,330 --> 00:20:51,120
Je m'en charge.
Je dois servir Alon, il a mal...
295
00:20:52,000 --> 00:20:53,250
Je m'en occupe. Sers-toi.
296
00:20:54,170 --> 00:20:55,960
Laisse-moi faire. Il a...
297
00:20:56,120 --> 00:20:59,120
On sait ce qu'il aime.
Il ira pas se plaindre.
298
00:21:00,540 --> 00:21:01,960
Tu déménages un an ?
299
00:21:02,290 --> 00:21:03,960
- Je les aurais tués.
- ArrĂȘte.
300
00:21:04,120 --> 00:21:06,830
T'as une super classe.
Regarde s'il y a Danielle Levy.
301
00:21:08,580 --> 00:21:12,080
Elle est grande et jolie.
Dis-lui que t'es ma cousine.
302
00:21:12,330 --> 00:21:14,710
On va Ă HaĂŻfa, samedi.
Tu sais surfer ?
303
00:21:16,880 --> 00:21:19,000
Karine, Sivan, venez aider.
304
00:21:28,080 --> 00:21:32,000
- Et voilà . Bon appétit.
- Merci.
305
00:21:45,830 --> 00:21:48,460
- Tu veux de la soupe ?
- Non merci.
306
00:21:48,880 --> 00:21:50,500
Alors, le poste de police ?
307
00:21:51,210 --> 00:21:52,380
Ca a pas changé.
308
00:21:52,920 --> 00:21:54,000
Au contraire.
309
00:21:56,000 --> 00:21:57,790
Quand j'y étais, c'était du
sérieux.
310
00:22:00,210 --> 00:22:02,330
Maintenant, c'est la risée des
gens.
311
00:22:04,250 --> 00:22:05,630
Je suis là pour ça.
312
00:22:11,380 --> 00:22:12,790
Pourquoi tu fais ça ?
313
00:22:13,630 --> 00:22:14,710
Pourquoi ?
314
00:22:15,920 --> 00:22:19,080
Un officier brillant de Tel-Aviv
dans ce merdier ?
315
00:22:20,000 --> 00:22:21,920
- AprĂšs tout ce que tu as
accompli. - Ce merdier ?
316
00:22:24,000 --> 00:22:25,380
Tu m'as supplié pendant 20 ans
de revenir.
317
00:22:25,580 --> 00:22:27,290
T'avais un bon poste.
318
00:22:27,540 --> 00:22:28,790
Dans un bon endroit.
319
00:22:30,000 --> 00:22:31,750
Si tu étais resté,
tu aurais été promu.
320
00:22:32,120 --> 00:22:33,630
Pourquoi venir ici ?
321
00:22:36,330 --> 00:22:37,460
Pour toi.
322
00:22:39,630 --> 00:22:40,710
Pour ta cuisine.
323
00:22:42,000 --> 00:22:43,790
- Allez...
- Je suis là pour ça, d'accord ?
324
00:22:44,710 --> 00:22:45,750
Merci.
325
00:22:55,120 --> 00:22:59,080
J'espÚre que vous avez aimé.
On a des restes pour la semaine.
326
00:22:59,290 --> 00:23:02,750
On a oublié de prendre du lait.
On en a plus.
327
00:23:04,250 --> 00:23:05,670
On ira en acheter.
328
00:23:06,330 --> 00:23:08,170
Je veux vous montrer quelque
chose.
329
00:23:12,830 --> 00:23:13,790
Venez.
330
00:23:19,170 --> 00:23:20,670
Il t'arrive quoi, papa ?
331
00:23:32,000 --> 00:23:33,920
Je venais souvent ici Ă ton Ăąge.
332
00:23:34,380 --> 00:23:35,580
Pour pĂȘcher ?
333
00:23:37,210 --> 00:23:38,290
Pour fumer.
334
00:23:41,170 --> 00:23:42,330
Soyez prudentes.
335
00:23:53,290 --> 00:23:54,290
Alors ?
336
00:23:57,460 --> 00:23:58,540
Ca vous plaĂźt ?
337
00:24:32,880 --> 00:24:34,040
C'est top, non ?
338
00:24:36,750 --> 00:24:38,000
Donne-moi l'autre.
339
00:24:48,290 --> 00:24:49,920
Elle a jamais été utilisée.
340
00:24:52,000 --> 00:24:53,080
- Elle est recherchée ?
- Pas du tout.
341
00:24:54,000 --> 00:24:56,580
Ca vient de la base
dont j'étais sergent-chef.
342
00:24:56,830 --> 00:24:59,080
MĂȘme dans 10 ans,
ils remarqueront rien.
343
00:25:06,000 --> 00:25:07,710
Maor, faut bouger,
nos amis vont débarquer.
344
00:25:07,920 --> 00:25:08,920
Une seconde.
345
00:25:13,080 --> 00:25:14,170
Et Sivan ?
346
00:25:14,670 --> 00:25:16,250
Elle est une classe en dessous.
347
00:25:17,120 --> 00:25:20,540
- Elle te présentera à ses amies.
- Elle me connaĂźt pas.
348
00:25:21,080 --> 00:25:22,420
C'est ta cousine.
349
00:25:23,000 --> 00:25:25,040
Tu peux rien y faire.
350
00:25:25,750 --> 00:25:26,750
Tom.
351
00:25:30,000 --> 00:25:31,880
Je tiens
Ă ce que tu te sentes chez toi.
352
00:25:32,040 --> 00:25:36,000
Ca prend du temps, papa.
On peut pas faire autrement.
353
00:25:36,000 --> 00:25:38,710
Au début, ça craint.
Et aprÚs, ça va.
354
00:25:40,250 --> 00:25:42,000
Pour le moment, ça passe.
355
00:25:42,170 --> 00:25:44,880
Si c'est la merde, je te le dirai.
356
00:25:45,500 --> 00:25:46,670
Promis ?
357
00:25:47,420 --> 00:25:48,460
D'accord.
358
00:25:49,080 --> 00:25:50,670
- Salut.
- Salut, papa.
359
00:25:58,000 --> 00:25:59,960
- Sigal !
- J'en reviens pas.
360
00:26:02,460 --> 00:26:03,630
Ca fait un bail.
361
00:26:06,000 --> 00:26:08,460
- Tu enseignes ici ?
- Je suis la directrice.
362
00:26:08,880 --> 00:26:10,040
Tu fais quoi, ici ?
363
00:26:10,250 --> 00:26:12,460
Je viens de déposer ma fille.
364
00:26:12,670 --> 00:26:14,580
- J'habite ici.
- Tu es de retour ?
365
00:26:16,000 --> 00:26:18,290
Provisoirement.
Avec ma femme et ma fille.
366
00:26:19,420 --> 00:26:20,630
On est arrivés hier.
367
00:26:20,830 --> 00:26:23,170
- Elle est en quelle classe ?
- En 1re.
368
00:26:24,000 --> 00:26:25,670
- Tom Shenhav.
- Shenhav ?
369
00:26:31,330 --> 00:26:32,790
Et toi ?
370
00:26:34,000 --> 00:26:36,420
- Une famille ? Des enfants ?
- Un garçon de 13 ans.
371
00:26:37,670 --> 00:26:38,830
Super.
372
00:26:39,040 --> 00:26:40,210
C'est que nous deux.
373
00:26:41,040 --> 00:26:42,670
Son pĂšre vit Ă Miami.
374
00:26:44,000 --> 00:26:45,540
Il a fui plus loin que toi.
375
00:26:52,080 --> 00:26:53,120
Je dois y aller.
376
00:26:54,790 --> 00:26:56,540
- Sympa de te revoir.
- De mĂȘme.
377
00:27:07,540 --> 00:27:09,170
- Il a été relùché ?
- Oui.
378
00:27:10,000 --> 00:27:11,330
- Il était armé ?
- Non.
379
00:27:12,000 --> 00:27:14,380
Mais il y avait et il y a encore
une intention de meurtre.
380
00:27:14,580 --> 00:27:17,000
- On cherche le jeune en fuite.
- Ah bon ?
381
00:27:17,380 --> 00:27:19,750
Vous cherchez déjà la bagarre ?
382
00:27:20,670 --> 00:27:22,500
- Non.
- Ce n'est pas raisonnable.
383
00:27:23,210 --> 00:27:26,750
La façon dont les agents
traitent les dĂ©linquants me gĂȘne.
384
00:27:27,460 --> 00:27:30,290
Deux policiers
ont refusé de les fouiller.
385
00:27:33,540 --> 00:27:34,580
Ecoutez, Alon.
386
00:27:38,000 --> 00:27:39,540
Je ne sais pas pourquoi
vous ĂȘtes lĂ , je n'ai rien
s ĂȘtes l
387
00:27:40,080 --> 00:27:44,040
Pour ĂȘtre honnĂȘte, c'est la
décision
de Weinberg, donc je l'accepte.
388
00:27:44,250 --> 00:27:46,500
C'est le commandant du district.
389
00:27:47,000 --> 00:27:51,210
Mais je suis votre supérieur.
C'est Ă vous de vous adapter.
390
00:27:54,000 --> 00:27:55,630
- Je ne comptais pas...
- Laissez-moi finir.
391
00:27:56,420 --> 00:27:58,170
C'est un petit poste de police.
392
00:27:58,750 --> 00:28:01,250
On est lĂ pour servir les
393
00:28:02,040 --> 00:28:04,580
Les effractions,
les violences conjugales...
394
00:28:04,790 --> 00:28:05,960
Le quotidien.
395
00:28:06,670 --> 00:28:10,000
Vous ĂȘtes tombĂ©
sur les hommes de Maor Ezra.
396
00:28:10,080 --> 00:28:13,000
C'est un criminel
qui ne joue pas dans notre cour.
397
00:28:13,380 --> 00:28:18,000
Comme je l'ai dit Ă Weinberg,
c'est un problĂšme d'ordre
national.
398
00:28:18,170 --> 00:28:19,920
On n'a pas les moyens.
399
00:28:20,790 --> 00:28:24,120
Mais il est de Nahariya,
donc ça n'intéresse personne.
400
00:28:24,420 --> 00:28:26,250
Il faut donc faire avec.
401
00:28:28,000 --> 00:28:29,380
On doit bien réfléchir.
402
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Evaluez les conséquences
de vos actions
403
00:28:32,170 --> 00:28:33,630
sur la ville.
404
00:28:34,000 --> 00:28:36,250
On va mettre en danger
des innocents ?
405
00:28:38,000 --> 00:28:39,540
- Pourquoi risquer ça ?
- C'est notre travail.
406
00:28:40,170 --> 00:28:42,380
La police est censée
se faire respecter.
407
00:28:44,000 --> 00:28:45,540
Si Maor Ezra est dangereux,
il faut le combattre.
408
00:28:46,000 --> 00:28:48,330
Alon, c'est le problĂšme
avec les gens comme vous.
409
00:28:48,540 --> 00:28:50,500
Vous ne savez
qu'envenimer les choses.
410
00:28:51,380 --> 00:28:54,460
Un conseil ? Faites votre boulot
et restez discret
411
00:28:56,000 --> 00:28:57,250
avant votre transfert.
On ne veut pas de guerres.
412
00:28:57,670 --> 00:28:58,580
C'est clair ?
413
00:29:06,120 --> 00:29:07,250
J'ai une adresse.
414
00:29:10,000 --> 00:29:10,960
- Yakir.
- Oui, il est encore lĂ .
415
00:29:12,000 --> 00:29:13,710
Il a demandé à mon indic
de contacter Ezra.
416
00:29:14,000 --> 00:29:15,210
Ezra est au courant ?
417
00:29:16,000 --> 00:29:18,420
Mon indic m'a appelé d'abord.
Il est pas con.
418
00:29:19,380 --> 00:29:20,500
Bon boulot.
419
00:29:44,380 --> 00:29:45,540
Police. Ouvrez.
420
00:29:50,670 --> 00:29:51,670
Police.
421
00:29:53,500 --> 00:29:55,380
Ouvre ou on enfonce la porte.
422
00:29:56,750 --> 00:29:58,290
On sait que tu es lĂ .
423
00:30:00,580 --> 00:30:02,080
Enchanté, Alon Shenhav.
424
00:30:02,540 --> 00:30:03,710
On peut entrer ?
425
00:30:04,000 --> 00:30:05,630
Non. Allez-vous-en.
426
00:30:06,330 --> 00:30:08,170
Tout va bien, madame. Police.
427
00:30:09,290 --> 00:30:12,580
On est lĂ parce qu'on s'inquiĂšte
pour toi, OK ?
428
00:30:14,750 --> 00:30:16,790
On entre ou on parle ici ?
429
00:30:24,000 --> 00:30:26,290
Si on t'a trouvé,
Ezra te trouvera aussi.
430
00:30:27,880 --> 00:30:28,790
L'important,
431
00:30:29,000 --> 00:30:32,170
c'est que tu nous suives au poste.
AprĂšs on verra.
432
00:30:33,290 --> 00:30:34,630
C'est sans obligation.
433
00:30:36,670 --> 00:30:38,460
On veut te protéger.
434
00:30:39,500 --> 00:30:42,170
Si tu ne nous aides pas,
ça va mal finir.
435
00:30:44,210 --> 00:30:45,630
Pense Ă tes parents.
436
00:30:55,380 --> 00:30:56,380
Super.
437
00:31:00,210 --> 00:31:01,830
Je vais chercher mon sac.
438
00:31:11,540 --> 00:31:12,380
Ouvre !
439
00:31:43,580 --> 00:31:46,830
Il a préféré sauter par la
fenĂȘtre plutĂŽt qu'aller au poste.
440
00:31:47,460 --> 00:31:49,420
Il aurait pu se casser les jambes.
441
00:31:50,000 --> 00:31:51,830
Si Ezra l'attrape, ce sera pire.
442
00:31:57,380 --> 00:31:58,790
Au début, ils disaient :
443
00:31:59,670 --> 00:32:02,670
"Maor Ezra prendra de l'importance
et il partira."
444
00:32:04,170 --> 00:32:06,960
Ils pensaient
qu'il verrait plus grand.
445
00:32:07,120 --> 00:32:08,420
Ils l'espĂ©raient, mĂȘme.
446
00:32:08,750 --> 00:32:10,080
Gorodeski a mĂȘme dit :
447
00:32:10,290 --> 00:32:12,750
"Dans un an, la mafia
d'Europe de l'Est le descend."
448
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Mais il est malin.
449
00:32:16,170 --> 00:32:17,960
Il nous a bien eus.
450
00:32:46,420 --> 00:32:47,500
Sharabi.
451
00:32:49,040 --> 00:32:50,670
Je sais que tu veux aider.
452
00:32:52,210 --> 00:32:54,000
Et protéger la ville.
453
00:32:54,630 --> 00:32:56,290
Mais, seul, c'est impossible.
454
00:32:58,120 --> 00:32:59,250
C'est impossible.
455
00:33:07,710 --> 00:33:09,000
C'est pas vraiment ça.
456
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Quand Weinberg m'a proposé ce
poste,
457
00:33:15,500 --> 00:33:18,960
c'était contre une recommandation
pour étudier aux Etats-Unis.
458
00:33:22,000 --> 00:33:24,250
Ca faisait un moment
que j'insistais.
459
00:33:25,380 --> 00:33:27,080
Ca m'ouvrirait des portes.
460
00:33:28,420 --> 00:33:32,500
Avec ça, on peut briguer un poste
Ă l'ambassade Ă Washington.
461
00:33:34,710 --> 00:33:36,880
J'y ai déjà suivi une formation.
462
00:33:37,630 --> 00:33:38,880
C'est un autre monde.
463
00:33:42,210 --> 00:33:43,250
C'est clair.
464
00:33:46,170 --> 00:33:48,750
Et Weinberg ? Il voulait quoi ?
465
00:33:49,170 --> 00:33:50,880
Que tu nettoies Nahariya ?
466
00:33:51,210 --> 00:33:54,790
Ses supérieurs exigeaient
quelqu'un d'expérimenté.
467
00:33:55,500 --> 00:33:58,880
Il m'a dit :
"Vas-y un an, remets-les sur pied.
468
00:33:59,040 --> 00:34:00,080
"Et c'est tout."
469
00:34:03,670 --> 00:34:04,960
Ecoute-moi, frĂšre.
470
00:34:06,330 --> 00:34:07,330
Oublie Ezra.
471
00:34:08,250 --> 00:34:09,290
Fais ton année.
472
00:34:11,330 --> 00:34:12,580
Et va en Amérique.
473
00:34:30,000 --> 00:34:32,380
- OĂč est Tom ?
- Sur la promenade, avec des
amies.
474
00:34:32,580 --> 00:34:33,630
De l'école ?
475
00:34:34,460 --> 00:34:36,000
T'as vu un peu ?
476
00:34:36,920 --> 00:34:38,000
Au fait,
477
00:34:38,880 --> 00:34:42,000
tu sais qui est la directrice
de son lycée ?
478
00:34:43,790 --> 00:34:44,790
Sigal.
479
00:34:45,460 --> 00:34:46,630
Sigal comment ?
480
00:34:48,210 --> 00:34:50,120
Quoi ? Ta Sigal ?
481
00:34:52,000 --> 00:34:54,080
Maintenant, je comprends ton
retour.
482
00:34:56,920 --> 00:34:58,080
T'as faim ?
483
00:34:58,290 --> 00:34:59,920
TrĂšs faim. On mange quoi ?
484
00:35:02,330 --> 00:35:03,460
Mince...
485
00:35:06,290 --> 00:35:08,920
T'inquiĂšte,
elles sont de mon quartier.
486
00:35:10,000 --> 00:35:11,380
Les jeunes, vous faites quoi ici ?
487
00:35:12,330 --> 00:35:13,920
- Ca va ?
- Salut.
488
00:35:14,540 --> 00:35:18,040
Je vous présente Tom.
Elle vient de déménager de
Tel-Aviv.
489
00:35:18,420 --> 00:35:19,460
Pas de chance...
490
00:35:22,000 --> 00:35:23,710
- Vous ĂȘtes arrivĂ©s quand ?
- Hier.
491
00:35:23,920 --> 00:35:25,120
T'habites oĂč ?
492
00:35:25,540 --> 00:35:28,380
Dans le coin. Pas loin, je crois.
493
00:35:28,880 --> 00:35:29,790
"Je crois"...
494
00:35:30,000 --> 00:35:31,630
Ton frÚre veut le narguilé.
495
00:35:32,460 --> 00:35:33,880
Nitzan, t'as de l'argent ?
496
00:35:36,000 --> 00:35:37,500
- Pourquoi ?
- Donnes-en, c'est tout.
497
00:35:38,670 --> 00:35:40,000
T'es son garde du corps ?
498
00:35:40,170 --> 00:35:44,000
Ou ton fusil de l'armée,
c'est pour les filles ?
499
00:35:44,000 --> 00:35:45,380
Ca dépend. Ca fonctionne ?
500
00:35:52,000 --> 00:35:53,790
Donnez-nous au moins des biĂšres.
501
00:35:54,000 --> 00:35:56,290
On en a lĂ -bas si vous voulez.
502
00:35:58,290 --> 00:36:00,080
- Tu veux y aller ?
- Oui.
503
00:36:06,210 --> 00:36:07,290
Il a raison.
504
00:36:08,000 --> 00:36:10,540
Leur police peut pas
s'attaquer au crime organisé.
505
00:36:11,630 --> 00:36:12,880
Qui, alors ?
506
00:36:13,330 --> 00:36:16,710
La police nationale va pas venir
pour un criminel de Nahariya.
507
00:36:20,000 --> 00:36:22,290
De toute façon, je peux rien
faire.
508
00:36:23,120 --> 00:36:26,500
Notre capitaine lui-mĂȘme
m'interdit de les arrĂȘter.
509
00:36:28,330 --> 00:36:29,750
Il attend quoi de toi ?
510
00:36:30,710 --> 00:36:32,170
La mĂȘme chose qu'eux.
511
00:36:33,580 --> 00:36:37,080
Que je laisse Maor Ezra
et ses hommes tranquilles.
512
00:36:42,040 --> 00:36:43,670
Tu l'envisages vraiment ?
513
00:36:52,250 --> 00:36:53,500
T'as vu mes médocs ?
514
00:36:55,040 --> 00:36:56,540
Non. Toi non plus ?
515
00:36:59,250 --> 00:37:02,710
Deux comprimés aprÚs le repas
avec beaucoup d'eau.
516
00:37:06,380 --> 00:37:08,710
Buvez beaucoup, ça vous aidera.
517
00:37:11,120 --> 00:37:12,170
C'est bon.
518
00:37:22,000 --> 00:37:23,170
Vous vous croyez oĂč ?
519
00:37:24,330 --> 00:37:25,630
Dégagez.
520
00:37:26,000 --> 00:37:27,500
Ca te tente, un coup de couteau ?
521
00:37:31,670 --> 00:37:33,080
Ca te tente, une cellule ?
522
00:37:34,420 --> 00:37:36,120
Un policier, au secours.
523
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Tu crois que j'ai peur des flics ?
524
00:37:46,000 --> 00:37:47,170
Vous vous prenez pour qui ?
525
00:37:50,460 --> 00:37:51,710
Bande de salopes.
526
00:37:55,250 --> 00:37:56,580
Rentre chez toi.
527
00:38:03,000 --> 00:38:04,250
C'est dangereux.
528
00:38:06,000 --> 00:38:07,420
Allez-vous-en,
sinon ils brûleront mon magasin.
529
00:38:08,120 --> 00:38:10,250
C'est toute ma vie. Je vous en
prie.
530
00:38:24,250 --> 00:38:25,290
Je te rappelle.
531
00:38:26,000 --> 00:38:28,040
Yakir avait une dette
au casino d'Ezra.
532
00:38:29,040 --> 00:38:30,540
OĂč est ce casino ?
533
00:38:32,960 --> 00:38:36,540
Sharabi, si tu veux essayer
d'arrĂȘter Maor Ezra,
534
00:38:37,380 --> 00:38:40,750
il faut monter un dossier solide,
avec de la surveillance.
535
00:38:40,960 --> 00:38:44,330
- Tu peux pas juste le provoquer.
- Si, c'est ce qu'il faut.
536
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Yakir s'est enfui
537
00:38:48,000 --> 00:38:49,750
parce que les habitants
prennent les flics pour des
tocards.
538
00:38:52,000 --> 00:38:53,710
Forcément, on se défile
devant des délinquants.
539
00:38:53,920 --> 00:38:55,120
Ca peut plus durer.
540
00:38:56,210 --> 00:38:58,000
Avant de monter un dossier,
541
00:38:58,210 --> 00:39:00,880
il faut leur rappeler
qui doit craindre qui.
542
00:39:02,000 --> 00:39:03,830
Un délinquant doit flipper
en voyant un flic.
543
00:39:04,540 --> 00:39:06,040
Il faut l'accord de Poleg.
544
00:39:06,290 --> 00:39:07,830
Il va jamais dire oui.
545
00:39:12,460 --> 00:39:14,080
Il faut l'accord du capitaine.
546
00:39:38,540 --> 00:39:40,880
Personne ne bouge !
547
00:39:44,000 --> 00:39:45,290
Les mains sur le mur !
548
00:39:48,750 --> 00:39:50,210
Vérifie leurs papiers.
549
00:40:02,960 --> 00:40:04,000
On sort.
550
00:40:04,210 --> 00:40:05,880
EmmĂšne-les dehors, Oded.
551
00:40:16,830 --> 00:40:17,750
Bien reçu ?
552
00:40:18,000 --> 00:40:19,630
Bien reçu. PrĂȘts Ă Ă©vacuer.
553
00:40:28,920 --> 00:40:29,630
Allez.
554
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
Prends-le.
555
00:40:50,040 --> 00:40:51,210
Le compte est bon.
556
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Bien reçu.
Je suis avec le détenu 1/823.
557
00:40:56,420 --> 00:40:58,000
Lùche-moi, sale pédé.
558
00:40:58,710 --> 00:40:59,460
Tu vas voir !
559
00:40:59,710 --> 00:41:00,670
Yoav.
560
00:41:04,000 --> 00:41:06,040
Tu nous prends pour tes potes ?
561
00:41:06,290 --> 00:41:07,540
Regarde-moi bien !
562
00:41:08,000 --> 00:41:10,460
C'est la derniĂšre fois
que tu nous parles comme ça.
563
00:41:14,420 --> 00:41:15,580
Embarque-le.
564
00:41:24,000 --> 00:41:25,210
C'est compris ? La récré est
finie.
565
00:41:42,460 --> 00:41:43,830
Rentre, j'arrive.
566
00:41:49,290 --> 00:41:52,210
Ne le retarde pas trop, Liraz.
Il doit ramener ma mĂšre.
567
00:41:52,420 --> 00:41:53,420
Ca marche.
568
00:42:18,580 --> 00:42:20,960
J'en reviens pas
que ce soit encore ouvert.
569
00:42:21,120 --> 00:42:24,540
- Vous avez grandi rue Yoseftal ?
- Rue Katzenelson.
570
00:42:26,000 --> 00:42:27,960
On était ensemble du CP
571
00:42:28,170 --> 00:42:29,420
Ă la terminale.
572
00:42:29,630 --> 00:42:30,710
Pas vrai, Sharabi ?
573
00:42:30,960 --> 00:42:34,630
AprÚs nos soirées à Haïfa,
on venait ici, tu te souviens ?
574
00:42:35,120 --> 00:42:38,790
Il aimait les blondes.
MĂȘme celles qui se teignent.
575
00:42:39,000 --> 00:42:40,670
Les vraies et les fausses.
576
00:42:42,000 --> 00:42:43,630
On leur disait pas
qu'on était de Nahariya.
577
00:42:43,880 --> 00:42:44,880
On Ă©tait bĂȘtes.
578
00:42:45,040 --> 00:42:46,830
C'est Sharabi ou Shenhav ?
579
00:42:49,250 --> 00:42:50,290
Ici, Sharabi.
580
00:42:50,540 --> 00:42:51,500
Que ici ?
581
00:42:52,000 --> 00:42:53,540
J'ai changé de nom aprÚs l'armée.
582
00:42:53,880 --> 00:42:54,790
Sérieux ?
583
00:42:55,000 --> 00:42:56,630
Votre pÚre a réagi comment ?
584
00:42:58,500 --> 00:43:01,120
- Raconte.
- J'avais peur de lui dire.
585
00:43:01,500 --> 00:43:02,960
J'ai attendu un moment.
586
00:43:04,000 --> 00:43:05,960
En entrant dans la police,
j'avais plus le choix.
587
00:43:06,170 --> 00:43:08,420
Donc je vais le voir et je lui
dis.
588
00:43:08,670 --> 00:43:13,170
Je m'attends à le voir déçu,
mais il me répond sans sourciller
:
589
00:43:13,830 --> 00:43:18,000
"Tu peux mĂȘme t'appeler
Hershkowitz
tant que tu deviens officier."
590
00:43:53,790 --> 00:43:54,670
Salut.
591
00:43:58,460 --> 00:43:59,540
Je t'ai réveillée ?
592
00:44:02,000 --> 00:44:04,210
- T'Ă©tais oĂč, hier soir ?
- J'ai fait mon boulot.
593
00:44:21,750 --> 00:44:22,830
Bravo.
594
00:44:23,040 --> 00:44:24,830
C'était quelque chose.
595
00:44:26,000 --> 00:44:28,120
Sharabi, Poleg veut te voir.
596
00:44:30,000 --> 00:44:31,040
- J'arrive dans 5 mn.
- Je le préviens.
597
00:44:34,380 --> 00:44:35,380
Il habite ici ?
598
00:44:36,040 --> 00:44:37,170
C'est pas bien ?
599
00:44:38,000 --> 00:44:39,710
- C'est l'horreur.
- Ah bon ?
600
00:44:39,960 --> 00:44:41,000
C'est pas grave.
601
00:44:41,170 --> 00:44:42,040
Le voilĂ .
602
00:44:42,210 --> 00:44:44,080
La prochaine fois, il prend le
bus.
603
00:44:45,120 --> 00:44:46,460
Il est mignon, au moins.
604
00:44:47,500 --> 00:44:49,540
- Quoi ?
- Rien. Sympa, l'uniforme.
605
00:45:18,040 --> 00:45:20,380
J'ai une garde Ă vue
dans une heure, tu viens ?
606
00:45:27,210 --> 00:45:27,920
Fonce !
607
00:45:44,670 --> 00:45:45,500
Oded.
608
00:46:02,000 --> 00:46:03,290
C'est venu de dehors, Ami.
Va vérifier.
609
00:46:42,000 --> 00:46:44,500
Si vous partez,
personne ne vous en voudra.
610
00:46:48,790 --> 00:46:50,170
Je bouge pas d'ici.
611
00:46:54,290 --> 00:46:56,290
Ce n'était que le début.
612
00:46:57,040 --> 00:46:58,790
J'espĂšre que vous en ĂȘtes
conscient.
613
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Si on se lance dans cette guerre,
614
00:47:04,580 --> 00:47:06,880
il faut ĂȘtre prĂȘt Ă aller au bout.
615
00:47:08,460 --> 00:47:10,170
Parce qu'il ne lĂąchera rien.
616
00:47:10,880 --> 00:47:12,380
Vous comprenez ?
617
00:47:13,580 --> 00:47:18,000
Ca ne suffira pas de fermer
son casino ou d'arrĂȘter ses
hommes.
618
00:47:22,000 --> 00:47:23,710
Pour se mesurer Ă Maor Ezra,
619
00:47:26,000 --> 00:47:27,290
il faut parler
la mĂȘme langue que lui.
620
00:47:36,580 --> 00:47:38,170
Vous ĂȘtes prĂȘt Ă le faire ?
621
00:47:40,000 --> 00:47:41,420
Si oui, vous pouvez compter sur
moi.
622
00:47:41,710 --> 00:47:42,920
Jusqu'au bout.
623
00:48:36,000 --> 00:48:37,500
Adaptation
Malkiel Itzhaky
624
00:48:38,000 --> 00:48:40,210
Sous-titrage
Nice Fellow
41186