All language subtitles for Kaamelott.First.Installment.2021.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,612 --> 00:00:30,657 This Movie Downloaded From FilmyBRO.COM 2 00:00:32,334 --> 00:00:33,792 The kingdom of logres, 3 00:00:34,001 --> 00:00:36,417 stretching from caledonia to aquitaine, 4 00:00:36,626 --> 00:00:40,334 is ruled by the tyrannical Lancelot of the lake. 5 00:00:45,001 --> 00:00:48,084 For years, Lancelot has used Saxon mercenaries 6 00:00:48,292 --> 00:00:50,001 to hunt his sworn enemy, 7 00:00:50,209 --> 00:00:53,042 Arthur pendragon. 8 00:01:05,084 --> 00:01:07,501 They're surrendering! 9 00:01:12,626 --> 00:01:15,876 Get up! Prepare to board! 10 00:01:36,709 --> 00:01:39,959 The red sea, 484 11 00:01:45,376 --> 00:01:46,501 Thank you. 12 00:01:47,001 --> 00:01:48,334 Are you the captain? 13 00:01:52,126 --> 00:01:53,126 There. 14 00:01:53,292 --> 00:01:55,001 I know. 15 00:01:55,376 --> 00:01:58,251 It's harsh. Yes, it's really harsh. 16 00:01:58,459 --> 00:02:01,167 It's a pretty strong message, no denying it, 17 00:02:01,376 --> 00:02:05,876 but it reveals fierce determination, on the one hand, 18 00:02:06,084 --> 00:02:08,626 and, on the other, utter inflexibility. 19 00:02:08,834 --> 00:02:10,209 What's in the hold? 20 00:02:10,709 --> 00:02:11,709 Dates. 21 00:02:13,251 --> 00:02:15,042 I'll be honest with you. 22 00:02:15,251 --> 00:02:18,167 I'm not at all keen on maritime journeys. 23 00:02:18,376 --> 00:02:22,667 The mere idea that I've wasted eleven days at sea pursuing you 24 00:02:22,876 --> 00:02:23,876 for dates... 25 00:02:26,167 --> 00:02:27,751 Reload, please. 26 00:02:27,959 --> 00:02:30,834 Sad to say, I fear we must use it again. 27 00:02:31,042 --> 00:02:33,292 Go and see. Only dates. 28 00:02:37,917 --> 00:02:40,251 Dates, no doubt about it. 29 00:02:41,751 --> 00:02:43,917 I was told, "the plonkers..." 30 00:02:44,126 --> 00:02:46,001 That's what they called you. 31 00:02:46,459 --> 00:02:50,876 "The plonkers have put all their money in a magnificent necklace 32 00:02:51,084 --> 00:02:55,042 made by one of the finest jewellers in tapharon." 33 00:02:56,542 --> 00:02:57,709 Any bells ringing? 34 00:02:57,917 --> 00:03:00,084 A magnificent necklace? Tapharon? 35 00:03:05,542 --> 00:03:08,501 Mind you, I'd never hide a magnificent necklace 36 00:03:09,042 --> 00:03:10,834 in a barrel of dates. 37 00:03:17,751 --> 00:03:19,001 There. 38 00:03:20,834 --> 00:03:21,917 We're leaving. 39 00:03:26,501 --> 00:03:29,751 Kaame/ott, isle of britain 40 00:03:31,959 --> 00:03:33,542 headquarters 41 00:03:38,001 --> 00:03:39,834 that's all damn Greek to us! 42 00:03:40,042 --> 00:03:42,709 We've been telling you for ten years now, 43 00:03:42,917 --> 00:03:45,126 we don't speak Saxon. 44 00:03:45,334 --> 00:03:48,334 If we for kaamelott fight, 45 00:03:48,542 --> 00:03:50,459 we need money! 46 00:03:50,667 --> 00:03:53,084 No fighting, ninny! 47 00:03:53,292 --> 00:03:54,834 We're stony broke! 48 00:03:55,042 --> 00:03:56,959 Can't we pay an interpreter? 49 00:03:57,167 --> 00:03:58,292 Don't you start! 50 00:03:58,501 --> 00:04:02,042 Do I have to spell it out? We can't pay for anything at all! 51 00:04:03,001 --> 00:04:04,167 Shit! 52 00:04:14,001 --> 00:04:15,167 Horsa! 53 00:04:33,126 --> 00:04:36,959 Why serve kaamelott if we get nothing out of it? 54 00:04:37,417 --> 00:04:40,584 You serve the quest for the grail, my hearties. 55 00:04:40,792 --> 00:04:42,251 You'll gain prestige. 56 00:04:43,667 --> 00:04:44,667 Prestige? 57 00:04:47,459 --> 00:04:48,876 And they laugh! 58 00:04:49,084 --> 00:04:51,501 Prestige puts them in stitches. 59 00:04:51,709 --> 00:04:53,251 We don't seek the grail. 60 00:04:53,459 --> 00:04:55,709 We do dirty work. Taxes. Raids. 61 00:04:55,917 --> 00:04:56,917 Arrests. 62 00:04:56,959 --> 00:04:58,792 And this endless hunt 63 00:04:59,001 --> 00:05:00,876 for the knights of the round table. 64 00:05:01,084 --> 00:05:04,584 The hunt goes on until you find them all. 65 00:05:04,792 --> 00:05:06,584 So pay dough! 66 00:05:07,167 --> 00:05:10,834 You know, we saxons can be very accommodating. 67 00:05:11,501 --> 00:05:13,501 If there is no dough left, 68 00:05:13,917 --> 00:05:16,251 we'll gladly settle for... 69 00:05:18,334 --> 00:05:19,334 This! 70 00:05:22,417 --> 00:05:24,709 - What is it? - The isle of thanet? 71 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 Thanet is yours. 72 00:05:27,042 --> 00:05:28,334 - Really? - What? 73 00:05:28,542 --> 00:05:29,542 I have to check. 74 00:05:29,667 --> 00:05:31,459 Check what? It's yours. 75 00:05:31,667 --> 00:05:33,459 You don't know you own it? 76 00:05:33,834 --> 00:05:35,417 Never heard of it. 77 00:05:35,626 --> 00:05:38,084 You can cede it then. You won't miss it. 78 00:05:38,292 --> 00:05:40,001 - No. - Cede it? Madness! 79 00:05:40,209 --> 00:05:41,959 Cede logres land to saxons? 80 00:05:42,167 --> 00:05:43,584 Your previous ruler 81 00:05:43,792 --> 00:05:45,792 would never have agreed. 82 00:05:46,834 --> 00:05:47,626 Yes, 83 00:05:47,834 --> 00:05:50,792 it would be simpler if we had the right to say 84 00:05:51,001 --> 00:05:52,417 king Arthur. 85 00:05:54,459 --> 00:05:57,334 My lord Lancelot! You were there? 86 00:06:05,042 --> 00:06:08,834 Don't rise to the bait. He's just provoking you. 87 00:06:12,709 --> 00:06:14,292 What are you doing? 88 00:06:14,501 --> 00:06:16,251 Don't carve up logres. 89 00:06:16,459 --> 00:06:17,917 It'll insult the gods. 90 00:06:18,334 --> 00:06:20,292 Sire, you can't do it. 91 00:06:21,834 --> 00:06:22,834 I can. 92 00:07:08,501 --> 00:07:09,917 Hey, alzagar. 93 00:07:10,334 --> 00:07:11,584 How's tricks? 94 00:07:11,792 --> 00:07:12,959 Venec. 95 00:07:13,834 --> 00:07:15,126 Venec the fennec! 96 00:07:16,709 --> 00:07:20,042 Working in merchant shipping now? 97 00:07:20,709 --> 00:07:23,792 I simply paid these dicks for my crossing. 98 00:07:24,001 --> 00:07:26,292 Barrel class must come cheap. 99 00:07:26,501 --> 00:07:28,292 He hid when he saw you! 100 00:07:28,501 --> 00:07:29,792 Thought I'd fight? 101 00:07:30,001 --> 00:07:31,959 - Screw you! - He hid 102 00:07:32,459 --> 00:07:34,084 as he has a price on his head. 103 00:07:34,542 --> 00:07:36,292 How much? 110? 120? 104 00:07:36,501 --> 00:07:38,209 Alive, 140. 105 00:07:39,376 --> 00:07:41,584 140 solidi! 106 00:07:42,959 --> 00:07:44,417 You buffoons! 107 00:07:44,626 --> 00:07:47,542 You look smart now with this junk worth 30! 108 00:07:48,959 --> 00:07:50,584 140 solidi 109 00:07:50,792 --> 00:07:54,459 for a schemer who runs dog fights at three coins a round? 110 00:07:55,334 --> 00:07:57,501 Because up north, in kaamelott, 111 00:07:57,709 --> 00:07:59,001 they have questions for him. 112 00:07:59,209 --> 00:08:01,251 Well, one question. 113 00:08:02,417 --> 00:08:03,417 Where is... 114 00:08:03,959 --> 00:08:06,542 Arthur pendragon? 115 00:08:12,042 --> 00:08:14,584 Leuke k ome, smugglers ' port 116 00:08:18,751 --> 00:08:20,251 isn't he wanted? 117 00:08:21,251 --> 00:08:23,376 Not now I've found him. Well? 118 00:08:24,376 --> 00:08:25,376 Well what? 119 00:08:25,417 --> 00:08:27,001 Do you remember or not? 120 00:08:28,584 --> 00:08:30,084 I sell 30 slaves a week. 121 00:08:30,667 --> 00:08:32,334 You expect me to remember one 122 00:08:32,542 --> 00:08:34,167 from how long ago? 123 00:08:34,376 --> 00:08:36,084 Eight or nine years now. 124 00:08:39,251 --> 00:08:41,834 I sold him to you and that's rare. 125 00:08:42,042 --> 00:08:44,751 He'd fled Rome. You said you'd sell him here. 126 00:08:44,959 --> 00:08:46,667 Short, pale as a buttock, 127 00:08:47,042 --> 00:08:48,376 with scarred wrists 128 00:08:48,584 --> 00:08:50,251 and a beard to his arse. 129 00:08:50,667 --> 00:08:52,626 - No? - I don't recall him. 130 00:08:54,501 --> 00:08:55,501 Who is he? 131 00:08:55,584 --> 00:08:58,001 - Nobody. A tramp. - Sure. 132 00:08:58,209 --> 00:09:01,042 You sail 17 days without rest for a tramp? You? 133 00:09:04,876 --> 00:09:05,876 City. 134 00:09:06,167 --> 00:09:08,167 Impetuous chequering... 135 00:09:08,376 --> 00:09:09,959 Where dost thou live 136 00:09:10,167 --> 00:09:11,167 daring architect? 137 00:09:11,251 --> 00:09:13,792 Where is he or do I slit your throat? 138 00:09:17,542 --> 00:09:19,876 If I don't recall, I don't recall. 139 00:09:20,084 --> 00:09:23,542 If I did recall, I'd tell you to piss off anyway. 140 00:09:24,001 --> 00:09:27,084 So now, take your clowns and set sail. 141 00:09:29,792 --> 00:09:32,584 Need a beating to get you started? 142 00:09:42,792 --> 00:09:44,417 Ok, bambinos! 143 00:09:45,084 --> 00:09:48,167 If I understood right, we can hit the jackpot. 144 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 Pray to Mercury and bring clean briefs! 145 00:09:53,626 --> 00:09:54,917 We're moving out! 146 00:09:55,126 --> 00:09:56,834 - Moving out? - Where to? 147 00:09:57,042 --> 00:09:58,417 A seven-day walk. 148 00:09:58,792 --> 00:10:00,917 - How long? - A seven-day walk. 149 00:10:01,126 --> 00:10:02,126 Seven? 150 00:10:02,251 --> 00:10:04,376 What are we looking for seven days away? 151 00:10:07,376 --> 00:10:09,917 Not what, but who. 152 00:10:53,584 --> 00:10:55,292 Reeking curs, my feet are dead. 153 00:10:55,792 --> 00:10:58,292 I'm glad, my sandals held up well. 154 00:10:59,209 --> 00:11:00,792 Are they new sandals? 155 00:11:01,001 --> 00:11:02,876 No, my old ones, but I added... 156 00:11:03,084 --> 00:11:06,792 Sorry, lads, can we dial down the bullshit here? 157 00:11:07,709 --> 00:11:09,584 We talk cos you don't. 158 00:11:09,792 --> 00:11:11,417 Or only in riddles. 159 00:11:12,126 --> 00:11:13,751 Such as this, say. 160 00:11:14,292 --> 00:11:15,667 Isn't it a coin from logres? 161 00:11:16,417 --> 00:11:17,417 It is. 162 00:11:17,709 --> 00:11:20,251 So that is king Lancelot. 163 00:11:22,167 --> 00:11:24,584 That's the old king on the coin. 164 00:11:25,417 --> 00:11:26,417 The old one? 165 00:11:27,376 --> 00:11:30,667 A great king. A truly great king. 166 00:11:31,042 --> 00:11:32,334 As great as ataquf? 167 00:11:34,584 --> 00:11:38,334 What's that to do with us slogging along like donkeys? 168 00:11:39,584 --> 00:11:40,834 You want to know? 169 00:11:44,792 --> 00:11:45,917 Screw you. 170 00:12:02,001 --> 00:12:03,126 Damian! 171 00:12:06,042 --> 00:12:07,042 Damian! 172 00:12:07,626 --> 00:12:09,251 - Quarto? - Hi, guys. 173 00:12:09,959 --> 00:12:11,709 Ave, Damian. 174 00:12:11,917 --> 00:12:13,626 Still into nanny goats? 175 00:12:13,834 --> 00:12:15,459 I hear business is booming. 176 00:12:16,001 --> 00:12:17,209 If you're dealing, 177 00:12:17,626 --> 00:12:19,084 my crews are full. 178 00:12:19,292 --> 00:12:20,542 I don't need slaves. 179 00:12:20,751 --> 00:12:22,501 No, today is different. 180 00:12:23,001 --> 00:12:25,459 I'm not selling, I'm buying. 181 00:12:26,376 --> 00:12:27,459 Buying? 182 00:12:28,042 --> 00:12:31,459 Nine years ago, I sold you a scabby wretch. 183 00:12:34,251 --> 00:12:36,959 Scarred wrists, beard down to his bollocks. 184 00:12:40,334 --> 00:12:42,042 - A sort of tramp. - What? 185 00:12:42,251 --> 00:12:43,459 He was worth a bomb! 186 00:12:44,001 --> 00:12:45,001 Shut up, you. 187 00:12:49,001 --> 00:12:50,459 Why did we bother? 188 00:12:50,667 --> 00:12:52,334 Shut the hell up too! 189 00:12:52,709 --> 00:12:53,959 Dumb visigoths. 190 00:12:54,167 --> 00:12:55,667 No wonder we joke about you. 191 00:12:58,792 --> 00:13:00,959 I don't know who you mean. 192 00:13:01,167 --> 00:13:02,917 Take a minute to think. 193 00:13:03,417 --> 00:13:06,376 If you still have him, I'll take him. 194 00:13:06,792 --> 00:13:08,709 Amicably, for cash. 195 00:13:09,542 --> 00:13:12,584 Or less amicably, with your shit on fire. 196 00:13:21,876 --> 00:13:23,084 Get it off! 197 00:13:23,709 --> 00:13:24,709 Stop him! 198 00:13:24,792 --> 00:13:25,834 - Catch him! - Wait. 199 00:13:26,042 --> 00:13:27,042 Get it off me! 200 00:13:27,251 --> 00:13:30,042 I'll free him if I want. 201 00:13:30,251 --> 00:13:32,001 You don't know who he is! 202 00:13:33,126 --> 00:13:35,126 Dive in after him, idiot! 203 00:13:41,084 --> 00:13:43,626 - Can't he swim? - He's swimming. 204 00:13:45,417 --> 00:13:47,834 Follow the bank. Move yourself! 205 00:13:49,834 --> 00:13:51,167 Catch him on the... 206 00:13:51,792 --> 00:13:52,834 Got him? 207 00:14:01,042 --> 00:14:02,959 I cut my foot on the rocks. 208 00:14:03,167 --> 00:14:05,626 Look at this! It pierced my sandal! 209 00:14:57,417 --> 00:14:59,001 Good evening, sire. 210 00:15:04,334 --> 00:15:09,334 Fortress of came/iard, isle of britain 211 00:15:10,417 --> 00:15:12,542 talk about a surprise! 212 00:15:13,126 --> 00:15:15,042 It's been donkey's ages. 213 00:15:15,251 --> 00:15:16,501 Since last time, 214 00:15:16,709 --> 00:15:18,126 the place has changed. 215 00:15:18,334 --> 00:15:20,167 Not really. What's different? 216 00:15:20,376 --> 00:15:22,251 There wasn't a castle before. 217 00:15:24,876 --> 00:15:26,501 Yes, maybe. 218 00:15:28,209 --> 00:15:29,209 I'm just saying 219 00:15:29,417 --> 00:15:30,834 your visits are rare. 220 00:15:31,334 --> 00:15:33,209 But we're not complaining. 221 00:15:33,417 --> 00:15:36,959 Visits here must be spaced out like strawberry plants. 222 00:15:37,167 --> 00:15:38,751 Enough chit-chat. 223 00:15:38,959 --> 00:15:41,126 Let's not get maudlin. 224 00:15:41,334 --> 00:15:42,959 What brings you here? 225 00:15:43,376 --> 00:15:46,834 Please fetch me water and summon everyone. 226 00:15:47,042 --> 00:15:49,251 I have something to show you. 227 00:15:55,251 --> 00:15:57,376 - Got a minute? - No way. 228 00:15:57,584 --> 00:15:58,667 Slugs to squash 229 00:15:58,876 --> 00:16:00,834 and bindweed to hoe! 230 00:16:01,042 --> 00:16:02,834 You hoe bindweed now? Good. 231 00:16:03,042 --> 00:16:07,501 - I usually do it alone. - So I'm not the only hoer. 232 00:16:07,709 --> 00:16:08,709 The only hoer? 233 00:16:08,834 --> 00:16:10,334 You hoe at night? Unseen? 234 00:16:10,542 --> 00:16:12,251 Forget the bloody Greens 235 00:16:12,459 --> 00:16:13,459 and come in! 236 00:16:13,542 --> 00:16:15,667 - Your sister's here! - My sister? 237 00:16:16,251 --> 00:16:17,584 You have a sister? 238 00:16:19,209 --> 00:16:20,584 I told you. 239 00:16:21,042 --> 00:16:23,751 You bore people. So they keep quiet. 240 00:16:24,292 --> 00:16:25,292 I have a sister. 241 00:16:25,376 --> 00:16:28,376 Like other stuff I see no need to tell you. 242 00:16:28,584 --> 00:16:30,292 Stop being surprised. 243 00:16:30,501 --> 00:16:32,542 Get in here! 244 00:16:34,251 --> 00:16:35,251 Your hubby... 245 00:16:35,709 --> 00:16:38,042 - Does he miss war? - No chance. 246 00:16:38,584 --> 00:16:40,042 He's no Hannibal. 247 00:16:40,501 --> 00:16:43,209 He's what they call a "moderate". 248 00:16:43,417 --> 00:16:44,626 Demilitarization 249 00:16:44,834 --> 00:16:48,209 was almost what he needed to realize himself. 250 00:16:48,417 --> 00:16:51,084 What he needs to realize himself are tits. 251 00:16:52,251 --> 00:16:53,251 He hates war. 252 00:16:53,292 --> 00:16:54,292 That's what I said. 253 00:16:54,334 --> 00:16:56,334 Do you goons like war? 254 00:16:56,709 --> 00:16:59,209 Are you rabid killers with your celery bed 255 00:16:59,417 --> 00:17:00,876 and peasant garb? 256 00:17:02,042 --> 00:17:03,459 What peasant garb? 257 00:17:03,667 --> 00:17:05,042 Heard of resistance? 258 00:17:05,501 --> 00:17:07,209 Before weeding, 259 00:17:07,417 --> 00:17:08,417 you considered it. 260 00:17:08,626 --> 00:17:10,959 Resist that maniac Lancelot... 261 00:17:11,167 --> 00:17:12,459 Even without a coup, 262 00:17:13,001 --> 00:17:16,167 we could do less weeding and more scheming. 263 00:17:19,084 --> 00:17:20,084 What's that? 264 00:17:20,209 --> 00:17:23,334 A basin my father-in-law uses for foot baths. 265 00:17:23,542 --> 00:17:25,334 Nothing else works. 266 00:17:26,209 --> 00:17:28,042 Nothing else works for what? 267 00:17:28,251 --> 00:17:29,251 Hydromancy. 268 00:17:29,667 --> 00:17:30,459 Hydro what? 269 00:17:30,667 --> 00:17:32,709 Mancy. Divination by water. 270 00:17:39,001 --> 00:17:40,042 There. 271 00:17:47,792 --> 00:17:48,792 What is it? 272 00:17:49,292 --> 00:17:51,417 - Something's there. - Shit? 273 00:17:51,959 --> 00:17:54,292 - Marks. - Marks of shit. 274 00:17:54,501 --> 00:17:56,167 Tell us what you see. 275 00:17:57,209 --> 00:18:00,292 Pendragon's son on his way to britain. 276 00:18:00,709 --> 00:18:01,709 That's what. 277 00:18:04,584 --> 00:18:06,167 Coming from the south. 278 00:18:09,417 --> 00:18:12,084 Frankly, seeing pendragon's son coming 279 00:18:12,292 --> 00:18:13,292 from the south 280 00:18:13,417 --> 00:18:15,001 needs sharp eyes! 281 00:18:17,292 --> 00:18:18,501 Believe what you will. 282 00:18:18,709 --> 00:18:19,501 You bet. 283 00:18:19,709 --> 00:18:21,834 His return is announced three times a year. 284 00:18:22,042 --> 00:18:24,167 - Like hail. - Ten years since he left. 285 00:18:24,376 --> 00:18:25,959 The guy's snuffed it. 286 00:18:26,167 --> 00:18:28,626 Even if he came back, what then? 287 00:18:29,001 --> 00:18:30,667 He'd organize the resistance. 288 00:18:30,876 --> 00:18:33,542 So logistics is our problem? 289 00:18:34,084 --> 00:18:35,084 We've no weapons! 290 00:18:35,417 --> 00:18:36,709 Not even a spud-peeler! 291 00:18:36,917 --> 00:18:39,876 Mangonels, trebuchets, scorpions, onagers... 292 00:18:40,084 --> 00:18:41,876 Tuned by byzantine engineers 293 00:18:42,084 --> 00:18:43,667 from thessaloniki. 294 00:18:43,876 --> 00:18:45,667 My arsenal whisked off 295 00:18:46,167 --> 00:18:47,251 to kaamelott! 296 00:18:47,459 --> 00:18:49,584 Not one slingshot left. 297 00:18:49,792 --> 00:18:51,334 Pendragon's son is back? 298 00:18:51,751 --> 00:18:52,959 Let him come. 299 00:18:53,376 --> 00:18:56,001 He can hoe to make the trip worth it. 300 00:18:58,792 --> 00:19:00,042 You can clear off 301 00:19:00,251 --> 00:19:02,167 if dad-in-law wants a foot bath 302 00:19:02,376 --> 00:19:03,626 and needs his basin. 303 00:19:20,001 --> 00:19:23,167 Hispano-a quitaine border 304 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 you really won't utter a word? 305 00:19:26,292 --> 00:19:28,042 I've pushed you for weeks. 306 00:19:28,876 --> 00:19:30,042 No reaction. 307 00:19:30,251 --> 00:19:31,459 No interaction. 308 00:19:31,667 --> 00:19:33,334 Except at the pass. 309 00:19:33,542 --> 00:19:36,042 I said it was cold, you threw your soup at me. 310 00:19:36,251 --> 00:19:37,751 Venec, shut up. 311 00:19:37,959 --> 00:19:39,459 I'm not being loud. 312 00:19:39,667 --> 00:19:40,667 Just be quiet. 313 00:19:49,376 --> 00:19:51,626 - Halt. - Hola, guard! 314 00:19:51,834 --> 00:19:55,001 - What's in there? - Prisoners I'm taking to vannes. 315 00:19:55,376 --> 00:19:56,792 - We're in order. - No! 316 00:19:57,001 --> 00:19:58,001 Not at all. 317 00:19:58,167 --> 00:20:00,251 He's taking slaves to logres. 318 00:20:00,459 --> 00:20:02,001 We're stolen goods. 319 00:20:02,209 --> 00:20:03,376 Ignore him. 320 00:20:03,584 --> 00:20:05,126 Noisy, but not mean. 321 00:20:05,334 --> 00:20:06,334 Who said that? 322 00:20:06,376 --> 00:20:08,709 I belong to master Damian sasnian. 323 00:20:08,917 --> 00:20:10,584 I was kidnapped! 324 00:20:10,792 --> 00:20:12,501 Don't let smuggled goods in. 325 00:20:12,709 --> 00:20:14,542 Aquitaine breaking laws? 326 00:20:14,751 --> 00:20:15,542 That's new! 327 00:20:15,751 --> 00:20:16,959 Arrest us, guard! 328 00:20:17,167 --> 00:20:18,959 Arrest us! Arrest us! 329 00:20:23,667 --> 00:20:25,542 Sorry for all this racket. 330 00:20:25,751 --> 00:20:28,417 Trust me and let us through. 331 00:20:29,042 --> 00:20:31,001 I'll take my prisoners 332 00:20:31,209 --> 00:20:32,876 to the fortress in vannes 333 00:20:33,084 --> 00:20:36,126 and you'll never hear another peep from us! 334 00:20:36,334 --> 00:20:37,774 The duchess of aquitaine is a whore! 335 00:20:40,834 --> 00:20:42,626 That'll get us arrested. 336 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 Whore 337 00:20:44,126 --> 00:20:45,834 in the nicest way. 338 00:20:46,376 --> 00:20:47,792 Arrest these morons. 339 00:20:48,001 --> 00:20:51,042 They just want to provoke you. 340 00:20:51,251 --> 00:20:53,917 Ok, but I'm a sucker for provocation. 341 00:20:54,126 --> 00:20:55,376 Uncage the slave 342 00:20:55,584 --> 00:20:57,251 and line up. 343 00:20:57,459 --> 00:20:59,459 Take them to the Duke of aquitaine. 344 00:21:00,042 --> 00:21:00,834 Not bad. 345 00:21:01,042 --> 00:21:02,959 After insulting the duchess, 346 00:21:03,542 --> 00:21:05,376 they'll get a fine welcome. 347 00:21:05,584 --> 00:21:06,834 Hi, guys! 348 00:21:07,042 --> 00:21:08,167 Hi, guys? 349 00:21:08,709 --> 00:21:09,501 I was insulted. 350 00:21:09,709 --> 00:21:10,709 It's ok. 351 00:21:11,209 --> 00:21:13,209 What did you call her? A minx? 352 00:21:13,417 --> 00:21:14,209 A whore. 353 00:21:14,417 --> 00:21:15,626 Yes, well... 354 00:21:16,542 --> 00:21:17,334 I know you! 355 00:21:17,542 --> 00:21:18,542 Incredible. 356 00:21:18,584 --> 00:21:21,417 - I sold you Indians for a party. - Kashmir dream. 357 00:21:22,751 --> 00:21:24,209 A big hit. 358 00:21:24,417 --> 00:21:25,417 And you... 359 00:21:25,501 --> 00:21:29,292 Duke, I know that this person is your former sovereign 360 00:21:29,501 --> 00:21:30,959 but, if! May, 361 00:21:31,167 --> 00:21:33,542 he's my prisoner now. 362 00:21:33,751 --> 00:21:35,417 Yes, so I heard. 363 00:21:36,126 --> 00:21:38,126 - Your price? - What? 364 00:21:38,334 --> 00:21:39,792 As a bounty hunter, 365 00:21:40,001 --> 00:21:41,792 you expect money. 366 00:21:42,001 --> 00:21:44,084 Well, if this wastrel 367 00:21:44,292 --> 00:21:47,334 is worth 140 solidi, 368 00:21:47,542 --> 00:21:50,084 for this one, quite frankly, 369 00:21:50,292 --> 00:21:53,584 kaamelott won't pay less than... 370 00:21:54,501 --> 00:21:55,751 A thousand. 371 00:22:00,542 --> 00:22:01,542 In that case... 372 00:22:02,167 --> 00:22:03,167 I'll pay... 373 00:22:03,542 --> 00:22:04,542 Twice that. 374 00:22:04,584 --> 00:22:05,917 Twice that? 375 00:22:06,542 --> 00:22:07,542 You're mad. 376 00:22:07,751 --> 00:22:08,751 Don't worry. 377 00:22:08,876 --> 00:22:10,542 Half our fortune, moron! 378 00:22:10,751 --> 00:22:12,417 Pay this clown 2,000? 379 00:22:12,834 --> 00:22:14,209 In memory of the old days. 380 00:22:14,792 --> 00:22:15,834 At that price... 381 00:22:16,042 --> 00:22:17,334 There, it's a deal! 382 00:22:17,542 --> 00:22:18,751 Excellent. 383 00:22:18,959 --> 00:22:22,292 He'll pay 2,000 for the most wanted guy 384 00:22:22,501 --> 00:22:23,501 in the realm? 385 00:22:23,626 --> 00:22:25,667 Most wanted guys aren't cheap! 386 00:22:25,876 --> 00:22:26,876 There. 387 00:22:27,334 --> 00:22:30,167 How will Lancelot react to you nabbing Arthur? 388 00:22:30,376 --> 00:22:32,334 Lancelot... he's far away. 389 00:22:32,542 --> 00:22:33,542 He's the king. 390 00:22:34,001 --> 00:22:35,001 He isn't. 391 00:22:35,084 --> 00:22:38,417 Not until he pulls the sword from the stone. 392 00:22:38,626 --> 00:22:39,792 And that... 393 00:22:40,001 --> 00:22:42,084 That's not likely to happen. 394 00:22:42,834 --> 00:22:44,251 It'll take a while. 395 00:22:47,584 --> 00:22:50,251 Sorry, it's our beauty and well-being day, 396 00:22:50,459 --> 00:22:51,709 with a fruit detox. 397 00:22:51,917 --> 00:22:53,584 We weren't expecting you. 398 00:22:53,792 --> 00:22:55,876 We thought you were dead. 399 00:22:56,084 --> 00:22:57,459 Yes, well... 400 00:22:57,667 --> 00:22:59,417 That really upset me. 401 00:22:59,626 --> 00:23:02,001 The missus is less... 402 00:23:02,209 --> 00:23:03,209 Watch it. 403 00:23:03,334 --> 00:23:04,334 What? 404 00:23:04,501 --> 00:23:05,792 Watch what you say. 405 00:23:06,292 --> 00:23:07,292 You're back 406 00:23:07,501 --> 00:23:09,042 and that's good news, 407 00:23:09,251 --> 00:23:11,126 especially for the britons 408 00:23:11,334 --> 00:23:12,334 who are gasping. 409 00:23:13,959 --> 00:23:14,959 Meaning? 410 00:23:15,126 --> 00:23:16,584 It's an image. 411 00:23:17,126 --> 00:23:18,126 They aren't 412 00:23:18,209 --> 00:23:19,584 literally gasping. 413 00:23:22,167 --> 00:23:23,292 They're drained. 414 00:23:25,209 --> 00:23:26,292 Same thing... 415 00:23:26,501 --> 00:23:27,542 A vampire 416 00:23:28,542 --> 00:23:30,459 didn't drain them 417 00:23:30,667 --> 00:23:32,417 of their blood... 418 00:23:32,626 --> 00:23:35,501 What do you mean exactly by "you're back"? 419 00:23:36,126 --> 00:23:37,834 You could be king again. 420 00:23:38,792 --> 00:23:39,792 What? 421 00:23:41,542 --> 00:23:43,417 Sorry, it crossed all our minds. 422 00:23:44,334 --> 00:23:45,334 No kidding. 423 00:23:45,376 --> 00:23:47,292 You suddenly pop up again 424 00:23:47,501 --> 00:23:50,751 with logres oppressed by a tyrannical maniac. 425 00:23:50,959 --> 00:23:53,042 So, yes, it's a good idea. 426 00:23:53,251 --> 00:23:55,042 It's up to you. 427 00:23:55,626 --> 00:23:57,584 No one will force you. 428 00:23:58,209 --> 00:23:59,209 A good job too. 429 00:23:59,417 --> 00:24:04,042 I'd go to Egypt in that jerk's cage rather than return to britain. 430 00:24:04,251 --> 00:24:05,251 I'm the jerk? 431 00:24:05,292 --> 00:24:07,334 I have to push the jerk's cage. 432 00:24:07,542 --> 00:24:08,626 You can rest in it now. 433 00:24:08,834 --> 00:24:10,792 So I have to push it? 434 00:24:11,001 --> 00:24:13,042 If you're not back, then what? 435 00:24:13,251 --> 00:24:14,626 You'll stay here? 436 00:24:17,126 --> 00:24:18,959 Please find me clean gear. 437 00:24:24,292 --> 00:24:25,376 Then again, 438 00:24:25,584 --> 00:24:26,917 if I get my 2,000... 439 00:24:28,709 --> 00:24:31,542 I can offer these as clean clothes. 440 00:24:32,126 --> 00:24:34,209 Elegant, sophisticated, comfy. 441 00:24:35,126 --> 00:24:39,376 I have this one in Doe-belly beige and wear it all the time. 442 00:24:39,584 --> 00:24:42,751 Duke, every bounty hunter around is on my back. 443 00:24:42,959 --> 00:24:44,251 That's a bit showy. 444 00:24:44,459 --> 00:24:45,792 Everything I have 445 00:24:46,001 --> 00:24:47,626 is a bit like this. 446 00:24:47,834 --> 00:24:49,876 - And that? - That? Go. 447 00:24:50,084 --> 00:24:51,834 No, that's decoration. 448 00:24:52,042 --> 00:24:53,834 They say it was your father's. 449 00:24:54,042 --> 00:24:55,667 So I added a bear. 450 00:24:55,876 --> 00:24:57,042 An installation. 451 00:24:57,584 --> 00:24:59,167 - Artistic. - My father's? 452 00:24:59,376 --> 00:25:01,626 I contact the resistance fighters? 453 00:25:01,834 --> 00:25:03,042 What fighters? 454 00:25:03,251 --> 00:25:04,417 For his tea party. 455 00:25:04,626 --> 00:25:07,209 I thought it might be interesting 456 00:25:07,417 --> 00:25:09,751 to meet fellows with the resistance. 457 00:25:09,959 --> 00:25:11,542 Something informal. 458 00:25:11,751 --> 00:25:12,751 Unbelievable! 459 00:25:12,876 --> 00:25:15,167 I don't give a damn. Got that? 460 00:25:15,376 --> 00:25:17,667 Screw the resistance. 461 00:25:26,792 --> 00:25:28,459 Screw the resistance, 462 00:25:28,667 --> 00:25:30,001 logres and Lancelot. 463 00:25:30,209 --> 00:25:31,376 Screw the lot. 464 00:25:31,584 --> 00:25:32,667 I'm splitting. 465 00:25:43,334 --> 00:25:45,167 I spent 2,000 solidi 466 00:25:45,376 --> 00:25:47,376 to save you from execution in kaamelott. 467 00:25:47,584 --> 00:25:50,167 Be more gracious when I suggest tea. 468 00:25:50,376 --> 00:25:52,084 I'll pay you back. 469 00:25:52,292 --> 00:25:54,292 But tea is out. 470 00:25:54,501 --> 00:25:57,667 Moreover, my wife was called a minx. 471 00:25:57,876 --> 00:25:58,876 A whore. 472 00:25:58,959 --> 00:26:01,167 I leave at dawn for the east. 473 00:26:01,376 --> 00:26:02,626 Find me a guide. 474 00:26:02,834 --> 00:26:04,042 So I cancel? 475 00:26:04,251 --> 00:26:06,834 The cooks ask if they should buy raisins. 476 00:26:10,167 --> 00:26:11,751 Where are you going? 477 00:26:13,376 --> 00:26:14,584 Wherever I like. 478 00:26:14,792 --> 00:26:17,917 On waking, sir Lancelot, the bed was empty. 479 00:26:18,126 --> 00:26:21,209 Every minute I spend in that stupid bed is wasted. 480 00:26:21,417 --> 00:26:22,959 You can say that again. 481 00:26:27,001 --> 00:26:29,417 Your scorn of ridicule is reckless. 482 00:26:29,626 --> 00:26:33,001 I'm not pregnant, the people talk, you pay no heed. 483 00:26:33,209 --> 00:26:36,584 Remember when your predecessor couldn't give an heir to... 484 00:26:36,792 --> 00:26:38,167 Don't say that name! 485 00:26:38,542 --> 00:26:39,584 Guinevere. 486 00:26:41,667 --> 00:26:43,626 That's why you won't touch me. 487 00:26:43,834 --> 00:26:45,876 Her memory haunts you. 488 00:26:49,417 --> 00:26:54,001 No memory haunts me, you ludicrous curly-haired schemer. 489 00:26:54,542 --> 00:26:56,501 The one you mention has vanished. 490 00:26:56,709 --> 00:26:58,584 No one knows where she is. 491 00:26:59,667 --> 00:27:01,501 And no one will ever know. 492 00:27:16,084 --> 00:27:21,751 Ruined inn, isle of britain 493 00:28:34,459 --> 00:28:35,792 No, no, no. 494 00:28:36,709 --> 00:28:38,084 No, enough! 495 00:28:38,292 --> 00:28:40,126 Calm down. It happens. 496 00:28:40,334 --> 00:28:42,251 No, it doesn't happen! 497 00:28:42,459 --> 00:28:43,501 We took a wrong turn. 498 00:28:43,709 --> 00:28:44,959 That's all we do! 499 00:28:45,167 --> 00:28:47,042 Two weeks digging like dicks! 500 00:28:47,251 --> 00:28:48,042 Three. 501 00:28:48,251 --> 00:28:49,834 To return to the main tunnel! 502 00:28:51,709 --> 00:28:53,459 I'm sick of it. 503 00:28:53,667 --> 00:28:55,084 We're totally lost. 504 00:28:55,876 --> 00:28:56,917 I'm tired. 505 00:29:20,251 --> 00:29:21,042 Yeah... 506 00:29:21,251 --> 00:29:22,542 - Smell that? - Yeah. 507 00:29:22,751 --> 00:29:23,751 I'm not mad? 508 00:29:23,792 --> 00:29:26,251 I smell pillocks! 509 00:29:26,459 --> 00:29:27,459 I agree. 510 00:29:27,501 --> 00:29:28,792 Let's stay calm. 511 00:29:29,001 --> 00:29:30,542 Patience takes time. 512 00:29:30,751 --> 00:29:32,001 Some have questions. 513 00:29:32,209 --> 00:29:33,001 Not you! 514 00:29:33,209 --> 00:29:35,626 If your brother's dumb, why name him colonel? 515 00:29:35,834 --> 00:29:38,501 Colonel by aroma only, I told you. 516 00:29:38,709 --> 00:29:39,709 To encourage him. 517 00:29:39,751 --> 00:29:40,751 For being dumb? 518 00:29:40,834 --> 00:29:42,542 I can hold 37 plums in my bum! 519 00:29:42,751 --> 00:29:43,751 Enough! 520 00:29:43,917 --> 00:29:45,084 A question. 521 00:29:45,292 --> 00:29:46,292 Don't be shy. 522 00:29:46,501 --> 00:29:48,751 - All questions count. - We'll answer calmly. 523 00:29:48,959 --> 00:29:50,792 Patience requires no sauce. 524 00:29:56,042 --> 00:29:57,167 Why do we do 525 00:29:57,376 --> 00:29:58,667 everything 526 00:29:59,626 --> 00:30:00,626 underground? 527 00:30:00,667 --> 00:30:01,959 I don't believe it! 528 00:30:02,167 --> 00:30:04,209 Who are these pillocks? 529 00:30:04,417 --> 00:30:05,417 Incredible! 530 00:30:05,584 --> 00:30:08,001 Be quiet! There's a curfew up above. 531 00:30:08,209 --> 00:30:09,292 The pillocks! 532 00:30:09,501 --> 00:30:10,917 The pillocks! 533 00:30:11,126 --> 00:30:12,209 Unbelievable! 534 00:30:12,417 --> 00:30:14,167 Unbelievable! 535 00:30:14,376 --> 00:30:16,584 If the kaamelott patrol passes, 536 00:30:16,792 --> 00:30:18,167 we've had it. 537 00:30:19,167 --> 00:30:20,167 Kaamelott patrols 538 00:30:20,292 --> 00:30:21,751 are all pillocks! 539 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 You'll get us butchered! 540 00:30:23,917 --> 00:30:24,959 Pillocks! 541 00:30:27,667 --> 00:30:30,126 Know what's going on up there? 542 00:30:30,334 --> 00:30:32,834 Do you want to resist above ground? 543 00:30:33,042 --> 00:30:34,042 Very funny! 544 00:30:34,251 --> 00:30:36,417 - I'm splitting my sides. - Sidestep. 545 00:30:36,626 --> 00:30:38,209 Go on, let's bust a gut. 546 00:30:38,417 --> 00:30:39,417 Gut rot! 547 00:30:39,626 --> 00:30:41,917 Restrictions on light, on travel, 548 00:30:42,126 --> 00:30:45,626 on weapons, on the number of people in a room. 549 00:30:45,834 --> 00:30:46,834 On string! 550 00:30:47,001 --> 00:30:48,209 - No. - On food. 551 00:30:48,417 --> 00:30:51,084 No, let's avoid that. I can't... 552 00:30:51,834 --> 00:30:53,959 I don't have the right figures. 553 00:30:56,084 --> 00:30:59,167 After all the tunnel collapses we've had, 554 00:30:59,376 --> 00:31:01,001 the lack of air 555 00:31:01,209 --> 00:31:02,876 and nearly suffocating... 556 00:31:03,084 --> 00:31:04,292 After all the soil, 557 00:31:04,501 --> 00:31:06,792 you ask why we're underground? 558 00:31:07,209 --> 00:31:08,584 We're underground... 559 00:31:09,209 --> 00:31:11,126 Because it's classy. 560 00:31:11,501 --> 00:31:14,792 Where are the crunchies? On the isle of britain? 561 00:31:15,001 --> 00:31:16,084 No, my ducklings. 562 00:31:16,292 --> 00:31:17,376 They're... 563 00:31:17,584 --> 00:31:18,792 Under britain! 564 00:31:19,959 --> 00:31:21,209 Take your picks 565 00:31:21,417 --> 00:31:23,917 and dig like real heroes! 566 00:31:24,126 --> 00:31:26,626 Show us your balls, you old women! 567 00:31:26,834 --> 00:31:28,084 Yeah! 568 00:31:41,459 --> 00:31:44,292 Excuse me, rather than encourage morons 569 00:31:44,501 --> 00:31:48,376 and dig Willy-nilly, you could perhaps map the tunnels. 570 00:31:49,959 --> 00:31:53,459 When we said, "let's have Merlin as our magician," 571 00:31:53,876 --> 00:31:55,959 wasn't he supposed to do magic? 572 00:31:56,167 --> 00:31:59,126 But he never does. He just nags about maps. 573 00:31:59,334 --> 00:32:02,209 Calm down or we'll have you executed. 574 00:32:23,626 --> 00:32:24,626 Hello, my friend. 575 00:32:24,792 --> 00:32:26,001 Don't "hello'" me! 576 00:32:26,209 --> 00:32:27,626 You got a letter, Guinevere. 577 00:32:27,834 --> 00:32:29,459 My spies are categorical. 578 00:32:29,667 --> 00:32:30,667 A real letter, 579 00:32:30,876 --> 00:32:32,917 with words and all? 580 00:32:33,667 --> 00:32:35,376 By what miracle? 581 00:32:35,584 --> 00:32:37,584 Madam cannot receive mail. 582 00:32:37,792 --> 00:32:40,167 I know, nincompoop, on my order. 583 00:32:40,376 --> 00:32:41,626 And so, no mail. 584 00:32:41,834 --> 00:32:43,209 Hidden in a cake. 585 00:32:43,417 --> 00:32:45,626 Slyly brought here as a treat. 586 00:32:45,834 --> 00:32:48,626 Betrayal! I'll have the baker's boys hung. 587 00:32:48,834 --> 00:32:50,042 And the fool 588 00:32:50,251 --> 00:32:52,084 courting you so perfidiously 589 00:32:52,292 --> 00:32:54,042 will be punished accordingly. 590 00:32:54,251 --> 00:32:56,417 But I got no letter. 591 00:32:56,626 --> 00:32:58,209 In a cake? 592 00:32:58,667 --> 00:32:59,667 A cake, yes. 593 00:32:59,834 --> 00:33:02,459 Will you both dare to contradict me? 594 00:33:02,667 --> 00:33:05,251 Was it an oblong cake? 595 00:33:05,667 --> 00:33:07,792 - Oblong? - It wasn't unusual? 596 00:33:08,001 --> 00:33:09,001 A letter in it. 597 00:33:09,042 --> 00:33:10,417 If it was oblong... 598 00:33:10,626 --> 00:33:12,959 I'm not here about the cake's shape! 599 00:33:13,167 --> 00:33:15,667 - I want that letter! - There isn't one! 600 00:33:15,876 --> 00:33:17,251 Search if you want. 601 00:33:17,459 --> 00:33:20,042 It won't take you long, given the size 602 00:33:20,251 --> 00:33:22,959 of the splendid closet you keep me in. 603 00:33:23,167 --> 00:33:24,167 My dear... 604 00:33:24,292 --> 00:33:25,334 I know. 605 00:33:25,876 --> 00:33:27,126 It lacks appeal, 606 00:33:27,584 --> 00:33:30,209 but it has a number of virtues. 607 00:33:30,876 --> 00:33:32,001 Virtues? 608 00:33:33,376 --> 00:33:34,667 It's discreet, 609 00:33:34,876 --> 00:33:37,126 almost impossible to find 610 00:33:37,334 --> 00:33:38,959 and isolated to discourage flight. 611 00:33:39,167 --> 00:33:40,709 Oh, those virtues. 612 00:33:40,917 --> 00:33:42,376 Shall I summon the decorators again? 613 00:33:42,584 --> 00:33:47,084 No, thank you. We've already tried red, green, orange... 614 00:33:47,292 --> 00:33:48,334 It stays ugly. 615 00:33:48,542 --> 00:33:50,251 It's a ruined castle. 616 00:33:51,209 --> 00:33:53,459 The old fortress of king ban. 617 00:33:54,334 --> 00:33:56,334 - My father... - Yes, ruined. 618 00:33:56,542 --> 00:33:57,917 Ruined and haunted! 619 00:33:58,126 --> 00:33:59,126 Come on... 620 00:33:59,167 --> 00:34:00,876 We're both scared to death! 621 00:34:01,084 --> 00:34:05,334 Yes, we see hazy forms at night. 622 00:34:05,542 --> 00:34:07,584 I'm very sorry indeed. 623 00:34:09,792 --> 00:34:11,042 Ask anything of me. 624 00:34:11,417 --> 00:34:12,417 Let me leave. 625 00:34:16,376 --> 00:34:20,751 All right, summon the decorators. It'll be someone to talk to. 626 00:34:20,959 --> 00:34:22,792 They're not allowed... 627 00:34:35,501 --> 00:34:38,292 Drat, drat, drat... 628 00:34:38,501 --> 00:34:39,501 What? 629 00:34:39,667 --> 00:34:42,959 I wanted to pass farms, but many of them have gone. 630 00:34:43,167 --> 00:34:44,959 Pass farms? 631 00:34:45,167 --> 00:34:48,626 Yes, I'd have loved to see the peasants' faces 632 00:34:48,834 --> 00:34:51,417 full of hope you're back to save them. 633 00:34:51,626 --> 00:34:53,751 Get off my back about that. 634 00:34:53,959 --> 00:34:56,501 The farms have all gone anyway. 635 00:34:56,709 --> 00:34:59,792 Taxes and the saxons wiped them out one by one. 636 00:35:00,001 --> 00:35:02,376 Duke, I don't give a fig! 637 00:35:02,584 --> 00:35:04,876 Yes, I understand perfectly. 638 00:35:06,209 --> 00:35:07,876 I'm such a dummy. 639 00:35:08,084 --> 00:35:13,209 I nag you about saving logres when there's nothing left to save. 640 00:35:15,459 --> 00:35:19,251 Did you know Lancelot sentenced children to death? 641 00:35:19,459 --> 00:35:21,001 You didn't know that? 642 00:35:22,792 --> 00:35:24,001 Here in aquitaine, 643 00:35:24,209 --> 00:35:25,542 things are peaceful. 644 00:35:25,751 --> 00:35:27,667 Kaamelott is far away. 645 00:35:27,876 --> 00:35:29,417 Except for taxes. 646 00:35:29,959 --> 00:35:31,292 Not my concern. 647 00:35:31,501 --> 00:35:33,876 They've increased tenfold. 648 00:35:34,084 --> 00:35:36,084 To pay Saxon mercenaries. 649 00:35:36,292 --> 00:35:37,292 Not my concern. 650 00:35:37,501 --> 00:35:39,626 It's partly your concern 651 00:35:39,834 --> 00:35:42,417 as the saxons are looking for you. 652 00:35:42,626 --> 00:35:45,709 Even so, it's not my concern. 653 00:35:47,792 --> 00:35:49,501 Know what the legend says? 654 00:35:50,251 --> 00:35:52,084 I sense it's not my concern. 655 00:35:55,251 --> 00:35:58,667 That Lancelot didn't seize power by force, 656 00:35:58,876 --> 00:36:01,376 but that you gave it to him. 657 00:36:14,167 --> 00:36:16,834 A good fire's comforting. 658 00:36:17,542 --> 00:36:20,001 Could you have got the direction wrong? 659 00:36:20,209 --> 00:36:21,584 You wanted to go east? 660 00:36:21,792 --> 00:36:25,376 Yes, but that's the pole star. And we came that way. 661 00:36:25,584 --> 00:36:27,792 No, that way, heading east. 662 00:36:28,001 --> 00:36:29,917 No, we're heading north. 663 00:36:31,167 --> 00:36:32,209 Where did you learn 664 00:36:32,417 --> 00:36:35,042 about navigation and the stars? 665 00:36:35,917 --> 00:36:37,001 - Rome. - Right. 666 00:36:37,209 --> 00:36:39,001 Was the legion awesome? 667 00:36:40,001 --> 00:36:41,167 No, not really. 668 00:36:41,376 --> 00:36:43,084 Are you taking me north? 669 00:36:43,292 --> 00:36:44,501 We're near gaunes. 670 00:36:44,709 --> 00:36:46,292 No, east. Sleep now. 671 00:37:08,167 --> 00:37:09,167 First position! 672 00:37:10,459 --> 00:37:11,751 First! 673 00:37:13,167 --> 00:37:14,167 Second! 674 00:37:15,334 --> 00:37:17,084 Third! 675 00:37:17,959 --> 00:37:20,209 In rhythm! No two are in Harmony. 676 00:37:20,417 --> 00:37:21,834 Fouflh! 677 00:37:22,251 --> 00:37:23,751 Come on, you cuties! 678 00:37:23,959 --> 00:37:25,334 War is music! 679 00:37:25,542 --> 00:37:28,709 Hear that? War is music! Fifth! 680 00:37:28,917 --> 00:37:29,917 Fifth! 681 00:37:30,542 --> 00:37:31,917 Sixth! 682 00:37:32,417 --> 00:37:35,167 No food or sleep until you're synchronized! 683 00:37:35,376 --> 00:37:37,334 Seventh! 684 00:37:38,251 --> 00:37:40,376 Papinius, move it! 685 00:37:40,584 --> 00:37:42,167 Eighth! 686 00:37:42,917 --> 00:37:44,917 Spin those Spears! 687 00:37:45,126 --> 00:37:46,126 And end! 688 00:37:46,709 --> 00:37:48,792 Stop! Dump the training Spears! 689 00:37:49,001 --> 00:37:51,001 Head over to the gates. 690 00:37:51,209 --> 00:37:52,751 There's luggage to carry! 691 00:37:52,959 --> 00:37:55,417 Caesarean Mauritania 692 00:37:56,501 --> 00:37:58,417 30 years earlier 693 00:38:29,251 --> 00:38:31,959 - Come on, papinius. - I can't go on. 694 00:38:32,167 --> 00:38:33,917 I can't keep watching your arse. 695 00:38:36,501 --> 00:38:37,876 Papinius! 696 00:38:38,417 --> 00:38:40,417 Arturus can't keep watching your arse! 697 00:38:46,501 --> 00:38:49,834 I think she wants to throw a tea party for the lads. 698 00:38:50,042 --> 00:38:52,334 That's kind, furadja, but no need. 699 00:38:53,876 --> 00:38:55,417 They're starving. 700 00:38:56,001 --> 00:38:58,501 That's kind of you, furadja. 701 00:38:58,709 --> 00:39:01,417 Come on, you clowns! Get over here. 702 00:39:07,792 --> 00:39:08,959 See what I see? 703 00:39:09,167 --> 00:39:10,167 Dates, cakes... 704 00:39:10,292 --> 00:39:11,751 Don't pig out! 705 00:39:11,959 --> 00:39:13,126 No crumbs, ok! 706 00:39:13,334 --> 00:39:14,334 Thank furadja! 707 00:39:14,542 --> 00:39:16,126 Thank you, furadja. 708 00:39:16,334 --> 00:39:17,584 Thanks, bitch. 709 00:39:18,542 --> 00:39:19,542 She's fishy. 710 00:39:38,834 --> 00:39:40,084 Arturus... 711 00:39:40,584 --> 00:39:41,667 Wake up. 712 00:39:42,292 --> 00:39:44,001 Did lightning strike you? 713 00:39:44,501 --> 00:39:46,292 Arturus, your cock's showing. 714 00:40:10,709 --> 00:40:11,917 Duke? 715 00:40:23,001 --> 00:40:24,959 Is this all you bring in tax? 716 00:40:25,167 --> 00:40:27,417 Can we fill the coffers with two beets 717 00:40:27,626 --> 00:40:29,251 and a Clay jug? 718 00:40:29,459 --> 00:40:32,917 I fear we'll have to triple taxes next time. 719 00:40:33,126 --> 00:40:34,626 Multiply by three? 720 00:40:34,834 --> 00:40:35,834 I'll need refreshments. 721 00:40:36,042 --> 00:40:38,209 Write. Don't do it mentally. 722 00:40:38,667 --> 00:40:40,626 Writing is fast, but I trip up. 723 00:40:40,834 --> 00:40:42,251 Refusal to pay. 724 00:40:42,459 --> 00:40:43,459 Mutiny. 725 00:40:43,501 --> 00:40:44,709 Resistance! 726 00:40:44,917 --> 00:40:47,626 You can't deal with unarmed Hicks? 727 00:40:47,834 --> 00:40:48,834 A new tax? 728 00:40:49,001 --> 00:40:51,292 Half-dead, we keep paying? 729 00:40:51,501 --> 00:40:53,834 And kaamelott pays you to beat us up! 730 00:40:54,042 --> 00:40:56,751 I saved months for this beet! It's mine! 731 00:40:58,751 --> 00:40:59,876 Murderers! 732 00:41:00,751 --> 00:41:01,751 - Are you ok? - No. 733 00:41:01,959 --> 00:41:02,959 Here's my tax. 734 00:41:05,667 --> 00:41:07,292 What this is? 735 00:41:07,501 --> 00:41:08,501 His wife's ashes! 736 00:41:08,626 --> 00:41:09,834 The ashes of his wife 737 00:41:10,042 --> 00:41:12,501 who didn't deserve to die in chicken shit! 738 00:41:12,709 --> 00:41:13,917 Or to die 739 00:41:14,126 --> 00:41:16,417 murdered by Lancelot of the lake! 740 00:41:17,709 --> 00:41:19,542 Who deserved to die in peace, 741 00:41:19,751 --> 00:41:21,376 lying on her fertile land 742 00:41:21,751 --> 00:41:22,917 with a June breeze 743 00:41:23,334 --> 00:41:25,834 bringing her the comforting caress 744 00:41:26,042 --> 00:41:27,709 of sweet summer pollen. 745 00:41:27,917 --> 00:41:30,334 You can steal our money, 746 00:41:30,709 --> 00:41:32,084 but our feelings 747 00:41:32,626 --> 00:41:34,001 you can never take. 748 00:41:34,209 --> 00:41:35,209 That's fine. 749 00:41:35,751 --> 00:41:38,417 We don't give a damn about feelings. 750 00:41:38,626 --> 00:41:40,626 Absque argento... 751 00:41:41,126 --> 00:41:41,917 I forget. 752 00:41:42,126 --> 00:41:43,126 That's a pity. 753 00:41:43,334 --> 00:41:45,126 Latin impresses folk. 754 00:41:45,334 --> 00:41:47,584 They think you know your stuff. 755 00:41:47,792 --> 00:41:48,834 Kaamelott 756 00:41:49,042 --> 00:41:50,042 and Saxon people 757 00:41:50,292 --> 00:41:53,209 send their condolences to you 758 00:41:53,417 --> 00:41:54,417 and your daughter. 759 00:41:54,542 --> 00:41:56,751 Not my daughter, my wife. 760 00:41:57,167 --> 00:41:59,417 She's new. My new wife, like. 761 00:41:59,626 --> 00:42:01,334 - You see. - What? 762 00:42:01,876 --> 00:42:03,292 You married too soon. 763 00:42:03,501 --> 00:42:05,251 Who says he married too soon? 764 00:42:05,459 --> 00:42:06,667 We look like clowns. 765 00:42:06,876 --> 00:42:08,709 Farming's too tough alone. 766 00:42:08,917 --> 00:42:11,334 When you want to do a good job. 767 00:42:11,542 --> 00:42:13,917 If you scratch your nuts all day, 768 00:42:14,126 --> 00:42:15,459 single life is easier. 769 00:42:15,667 --> 00:42:18,709 However much we scratch, we sleep honestly! 770 00:42:24,834 --> 00:42:26,417 We pay you well enough 771 00:42:26,626 --> 00:42:28,251 to handle cranky yokels. 772 00:42:44,876 --> 00:42:46,709 We sounded the horn right away. 773 00:42:46,917 --> 00:42:49,251 30 war machines at 200 Poles! 774 00:42:49,667 --> 00:42:51,626 And now you play the tune? 775 00:42:51,834 --> 00:42:53,917 No one's left to alert us. 776 00:42:54,126 --> 00:42:55,751 Lancelot emptied the lookouts. 777 00:42:55,959 --> 00:42:58,292 What? Emptied the lookouts? Absurd! 778 00:42:58,501 --> 00:42:59,876 Why on earth would I? 779 00:43:00,084 --> 00:43:01,376 Five weeks ago, you took 780 00:43:01,584 --> 00:43:04,126 fifty more men to hunt Arthur and his knights. 781 00:43:04,501 --> 00:43:07,834 Did I say they had to be taken from the lookout posts? 782 00:43:08,042 --> 00:43:10,501 Fifty saxons have to come from somewhere. 783 00:43:10,709 --> 00:43:12,459 And not the hen run! 784 00:43:13,084 --> 00:43:14,084 Artour! 785 00:43:15,001 --> 00:43:16,459 Artour! 786 00:43:19,501 --> 00:43:22,834 Artour! What's the meaning of this? 787 00:43:24,417 --> 00:43:25,834 It's the burgundians. 788 00:43:26,042 --> 00:43:27,667 Sorry, it's the burgundians! 789 00:43:27,876 --> 00:43:30,167 The burgundians! No need to worry. 790 00:43:30,376 --> 00:43:31,792 Did I hear wrong 791 00:43:32,001 --> 00:43:33,709 or did that idiot call me Arthur? 792 00:43:33,917 --> 00:43:35,167 He doesn't know our tongue. 793 00:43:35,376 --> 00:43:36,917 Maybe Arthur is this castle. 794 00:43:37,126 --> 00:43:39,084 Or simply means "chief". 795 00:43:41,042 --> 00:43:42,042 Artour! 796 00:43:42,167 --> 00:43:43,542 I'll crush that joker! 797 00:43:43,751 --> 00:43:47,709 Calm down. You know by now the fellow's a maniac! 798 00:43:47,917 --> 00:43:48,709 Artour! 799 00:43:48,917 --> 00:43:50,042 What, 800 00:43:50,251 --> 00:43:51,834 you degenerate bugger? 801 00:43:52,042 --> 00:43:53,084 Artour! 802 00:43:53,876 --> 00:43:55,126 War 803 00:43:55,584 --> 00:43:57,167 is an illusion! 804 00:43:57,376 --> 00:43:59,167 He speaks our tongue! 805 00:43:59,376 --> 00:44:00,417 That's odd. 806 00:44:00,626 --> 00:44:02,417 He learnt since last time? 807 00:44:02,751 --> 00:44:04,042 War 808 00:44:04,251 --> 00:44:06,251 is a salsify! 809 00:44:06,459 --> 00:44:07,584 There, you see? 810 00:44:07,792 --> 00:44:08,917 I think we must 811 00:44:09,126 --> 00:44:11,292 discipline ourselves and ignore... 812 00:44:11,501 --> 00:44:12,501 I'm off. 813 00:44:12,667 --> 00:44:13,917 See to this clown. 814 00:44:14,126 --> 00:44:15,126 Go and rest. 815 00:44:15,334 --> 00:44:16,876 Do we send a couple of lancers? 816 00:44:17,084 --> 00:44:19,417 Lancers? For burgundians? 817 00:44:19,626 --> 00:44:20,709 For piece of mine. 818 00:44:20,917 --> 00:44:21,917 Don't bother. 819 00:44:22,042 --> 00:44:23,209 Are you sure? 820 00:44:23,417 --> 00:44:25,667 Don't move, we said! Follow orders! 821 00:44:25,876 --> 00:44:27,751 "Ignore burgundians." 822 00:44:27,959 --> 00:44:30,084 An order from king Arthur's day. 823 00:44:30,292 --> 00:44:33,209 Just a little anecdote from the archivist. 824 00:45:06,542 --> 00:45:07,334 My god... 825 00:45:07,542 --> 00:45:08,626 By all the saints. 826 00:45:08,834 --> 00:45:11,251 Stand, you wretches, for king Arthur! 827 00:45:12,126 --> 00:45:13,501 Don't start. 828 00:45:13,709 --> 00:45:15,709 I'm not a king. No need to stand. 829 00:45:16,209 --> 00:45:17,501 What... 830 00:45:20,042 --> 00:45:22,042 What exactly are you up to? 831 00:45:22,251 --> 00:45:23,876 Here we are, my hearties. 832 00:45:24,084 --> 00:45:27,542 A little snack to start the day nicely. 833 00:45:35,751 --> 00:45:39,876 Forest of gaunes, continental logres 834 00:45:40,084 --> 00:45:42,126 war! War! 835 00:45:43,459 --> 00:45:44,501 Salsify! 836 00:45:53,834 --> 00:45:55,042 Classic. 837 00:45:55,251 --> 00:45:56,501 Getting that tangled up 838 00:45:56,709 --> 00:45:58,334 shows talent. 839 00:45:58,542 --> 00:45:59,626 Like in Arthur's day. 840 00:45:59,834 --> 00:46:01,751 No machine is in place. 841 00:46:01,959 --> 00:46:05,501 The confusion with the machines is a mere detail 842 00:46:05,709 --> 00:46:08,251 as they are too close to the fortress. 843 00:46:08,459 --> 00:46:10,792 Even facing the right way, 844 00:46:11,001 --> 00:46:13,209 their shots would pass over our heads 845 00:46:13,417 --> 00:46:16,167 and land in the field of the old bugger out back. 846 00:46:38,459 --> 00:46:40,667 You know right away how it'll end. 847 00:46:40,876 --> 00:46:41,876 Why even watch? 848 00:46:42,084 --> 00:46:43,667 Libido sciendi. 849 00:46:43,876 --> 00:46:45,584 The desire to know. 850 00:46:45,792 --> 00:46:46,792 Yes, 851 00:46:47,001 --> 00:46:49,001 a tad unlikely in this context... 852 00:46:49,209 --> 00:46:52,167 Does the desire to know need context? 853 00:46:52,376 --> 00:46:53,376 You see. 854 00:46:56,792 --> 00:46:57,959 Sire, please... 855 00:46:58,167 --> 00:46:59,209 Don't call me that. 856 00:46:59,417 --> 00:47:00,417 Surely... 857 00:47:00,459 --> 00:47:02,584 Read my lips. I'm splitting. 858 00:47:02,792 --> 00:47:03,792 Right now. 859 00:47:03,876 --> 00:47:05,084 You insisted 860 00:47:05,292 --> 00:47:08,417 I met your boys with their eyes full of courage... 861 00:47:08,834 --> 00:47:10,542 When I say boys... 862 00:47:10,751 --> 00:47:11,917 How old is he? 863 00:47:12,667 --> 00:47:14,542 Sire, we couldn't be choosy. 864 00:47:14,751 --> 00:47:16,542 We had places to fill. 865 00:47:16,751 --> 00:47:18,042 He's my kid brother. 866 00:47:18,251 --> 00:47:20,251 I keep asking for a cushion 867 00:47:20,459 --> 00:47:21,459 to be higher. 868 00:47:21,501 --> 00:47:24,042 - I'm sick of it! - Sire, say something. 869 00:47:24,709 --> 00:47:26,167 What can I say? 870 00:47:26,376 --> 00:47:28,542 What are you playing at here? 871 00:47:28,751 --> 00:47:30,917 Are you safe on the continent? 872 00:47:31,126 --> 00:47:33,542 You realize this is resistance? 873 00:47:36,292 --> 00:47:37,292 We're a joke. 874 00:47:37,459 --> 00:47:39,126 We thought we did right 875 00:47:39,334 --> 00:47:41,084 to intervene at our level. 876 00:47:41,292 --> 00:47:42,292 It's too low. 877 00:47:42,417 --> 00:47:45,001 We come here, sit, have our snack... 878 00:47:45,209 --> 00:47:46,834 Look at our round table. 879 00:47:47,042 --> 00:47:48,417 It's pathetic. 880 00:47:58,501 --> 00:47:59,626 Not at all. 881 00:48:00,209 --> 00:48:03,959 Everything's pretty pathetic here, but not that. 882 00:48:04,167 --> 00:48:06,251 Sire, you don't have to mock. 883 00:48:08,084 --> 00:48:10,042 Modest, humble... 884 00:48:10,251 --> 00:48:12,501 Made without showy skill, 885 00:48:12,709 --> 00:48:14,417 with salvaged material... 886 00:48:15,209 --> 00:48:16,584 Just round enough 887 00:48:16,792 --> 00:48:18,667 for no one to be at a corner 888 00:48:18,876 --> 00:48:20,376 or far from another. 889 00:48:27,584 --> 00:48:28,751 Move! 890 00:48:38,917 --> 00:48:39,917 Go on. 891 00:48:40,417 --> 00:48:41,417 Who are you? 892 00:48:41,917 --> 00:48:44,001 - I introduce myself? - Yes! 893 00:48:45,334 --> 00:48:46,126 Girflet. 894 00:48:46,334 --> 00:48:47,376 Sir girflet. 895 00:48:47,584 --> 00:48:48,584 Sir? 896 00:48:48,626 --> 00:48:50,834 At pendragon's table everyone's a lord, 897 00:48:51,042 --> 00:48:52,792 whatever his origin. 898 00:48:53,001 --> 00:48:54,001 Even without land? 899 00:48:54,084 --> 00:48:55,209 Even without land. 900 00:48:55,584 --> 00:48:56,792 Sir girflet, 901 00:48:57,001 --> 00:48:58,626 my neighbour's cousin. 902 00:48:58,834 --> 00:49:01,126 I mean my neighbour here. 903 00:49:01,501 --> 00:49:03,751 This neighbour and his brother. 904 00:49:07,459 --> 00:49:08,584 I say "sir" too? 905 00:49:08,792 --> 00:49:09,834 Like the others. 906 00:49:10,042 --> 00:49:12,126 Sir lucan, knight of the squid. 907 00:49:12,334 --> 00:49:13,959 I'm brother to bedever... 908 00:49:14,167 --> 00:49:15,167 Sir. 909 00:49:15,209 --> 00:49:16,209 Sir bedever. 910 00:49:16,417 --> 00:49:18,292 - And cousin to girflet. - Sir. 911 00:49:18,501 --> 00:49:19,834 Sir girflet. 912 00:49:23,084 --> 00:49:24,084 Knight? 913 00:49:24,126 --> 00:49:25,334 Not really. 914 00:49:25,542 --> 00:49:26,751 A knight... 915 00:49:26,959 --> 00:49:28,626 He's not a knight yet. 916 00:49:28,834 --> 00:49:31,084 All right, but knight of what? 917 00:49:31,292 --> 00:49:32,459 The squid. 918 00:49:33,876 --> 00:49:35,084 Not great, huh? 919 00:49:36,126 --> 00:49:36,917 Squid? 920 00:49:37,126 --> 00:49:38,459 Not as in squidgy. 921 00:49:38,667 --> 00:49:40,834 No, squid the animal. 922 00:49:43,334 --> 00:49:44,126 Calamari? 923 00:49:44,334 --> 00:49:45,334 Exactly. 924 00:49:45,376 --> 00:49:46,792 Not the finest totem. 925 00:49:47,334 --> 00:49:48,501 I do as I want. 926 00:49:49,792 --> 00:49:50,792 Carry on. 927 00:49:51,834 --> 00:49:55,001 Sir bedever, brother to sir lucan, 928 00:49:55,209 --> 00:49:56,376 knight of the squid, 929 00:49:56,584 --> 00:49:57,751 and cousin to sir girflet. 930 00:49:58,292 --> 00:50:00,501 Bam! Not one mistake. 931 00:50:00,709 --> 00:50:01,876 You can tell 932 00:50:02,084 --> 00:50:03,417 where the brains are. 933 00:50:03,626 --> 00:50:04,751 Sir rostan. 934 00:50:04,959 --> 00:50:07,542 I'd have liked knight of provence 935 00:50:07,751 --> 00:50:09,917 but it was taken on the old table. 936 00:50:10,126 --> 00:50:13,209 - Knight of provence? - Wasn't there a provencal? 937 00:50:13,417 --> 00:50:15,626 Damn it, we already explained! 938 00:50:15,834 --> 00:50:17,292 That was a mistake. 939 00:50:17,501 --> 00:50:19,417 Sir percival, who comes from wales. 940 00:50:19,626 --> 00:50:21,667 Knight of provence. 941 00:50:22,126 --> 00:50:23,667 Or sir provencal. 942 00:50:23,876 --> 00:50:25,167 Sounds like a recipe. 943 00:50:25,709 --> 00:50:27,126 Or rostan of provence, 944 00:50:27,334 --> 00:50:28,501 more like a village. 945 00:50:28,709 --> 00:50:29,917 Sir gawain. 946 00:50:30,126 --> 00:50:33,334 I'm already a knight, but I'm not proud of it. 947 00:50:33,542 --> 00:50:35,042 Nephew to Arthur pendragon, 948 00:50:35,626 --> 00:50:36,667 do I need to say? 949 00:50:37,084 --> 00:50:38,292 Son of king loth of orkney, 950 00:50:38,501 --> 00:50:40,376 a foul traitor. Thank you. 951 00:50:45,917 --> 00:50:46,917 Finally! 952 00:50:47,792 --> 00:50:48,584 What time is this? 953 00:50:48,792 --> 00:50:50,667 Baddies were chasing me. 954 00:50:51,167 --> 00:50:52,917 Baddies were chasing you? 955 00:51:10,709 --> 00:51:12,417 Blackguards! 956 00:51:19,167 --> 00:51:20,584 Father! 957 00:51:25,459 --> 00:51:27,417 Young adventurers above. Come quick! 958 00:51:27,626 --> 00:51:29,292 - Adventurers? - Above? 959 00:51:29,501 --> 00:51:30,501 How'd they find us? 960 00:51:30,709 --> 00:51:32,459 - Who cares? - Are they spies? 961 00:51:32,667 --> 00:51:33,834 They saw the tunnel? 962 00:51:35,209 --> 00:51:36,959 Say we're fully staffed. 963 00:51:37,167 --> 00:51:38,334 They don't want work. 964 00:51:38,542 --> 00:51:40,751 They walked days to get here! 965 00:51:40,959 --> 00:51:42,751 They can walk days to leave. 966 00:51:42,959 --> 00:51:43,751 Screw it! 967 00:51:43,959 --> 00:51:44,959 Screw-d river. 968 00:51:46,542 --> 00:51:48,501 Father, uncle percival... 969 00:51:48,709 --> 00:51:49,917 You're heroes for them. 970 00:52:01,417 --> 00:52:02,417 Sir percival. 971 00:52:03,751 --> 00:52:05,792 Sir caradoc. I'm honoured... 972 00:52:07,042 --> 00:52:08,167 Move, pillocks! 973 00:52:08,376 --> 00:52:09,376 Keep it short. 974 00:52:10,042 --> 00:52:12,459 What do you want? Fighting techniques? 975 00:52:13,084 --> 00:52:16,626 I'm petrok, son of roparzh, breeder and landowner. 976 00:52:17,251 --> 00:52:19,292 With my squires, gareth and iagu... 977 00:52:19,501 --> 00:52:21,376 What? We're your squires now? 978 00:52:21,584 --> 00:52:22,876 Squires, you yokel? 979 00:52:23,084 --> 00:52:24,324 - Where's your horse? - At home. 980 00:52:24,501 --> 00:52:26,501 I request your daughter's hand. 981 00:52:26,709 --> 00:52:27,501 What? 982 00:52:27,709 --> 00:52:29,042 Father, calm down. 983 00:52:29,251 --> 00:52:30,459 You? 984 00:52:32,417 --> 00:52:34,334 - Where did you meet? - At market. 985 00:52:34,542 --> 00:52:36,626 - At market? - Let's discuss 986 00:52:36,834 --> 00:52:38,709 land and movable property. 987 00:52:38,917 --> 00:52:40,709 Try to show style for once. 988 00:52:41,167 --> 00:52:43,584 - I'll move fast. - And clear off! 989 00:52:43,792 --> 00:52:45,626 I can express noble feelings. 990 00:52:45,834 --> 00:52:46,834 I planned to. 991 00:52:47,042 --> 00:52:48,126 Enough bullshit. 992 00:52:48,334 --> 00:52:50,376 Can we take two minutes... 993 00:52:50,584 --> 00:52:53,209 Father, they're active in the resistance. 994 00:52:56,417 --> 00:52:59,417 Above ground, like real lemons! 995 00:53:03,709 --> 00:53:06,709 Ok, pin-dicks, run to granny before it rains. 996 00:53:06,917 --> 00:53:09,042 Lemons and pin-dicks who live with granny... 997 00:53:09,251 --> 00:53:10,251 Fight back! 998 00:53:10,376 --> 00:53:11,584 Relate your deeds. 999 00:53:11,792 --> 00:53:14,292 Yes. Whenever we meet saxons, 1000 00:53:14,501 --> 00:53:16,126 we insult them! 1001 00:53:16,334 --> 00:53:17,667 - Under your breath. - Of course. 1002 00:53:17,876 --> 00:53:19,084 What if they heard? 1003 00:53:19,292 --> 00:53:21,334 I threw blueberries at them once! 1004 00:53:21,542 --> 00:53:22,334 All I found. 1005 00:53:22,542 --> 00:53:23,751 They soon scrammed. 1006 00:53:23,959 --> 00:53:26,584 They're a bit useless, but brave. 1007 00:53:26,792 --> 00:53:28,584 They need training by real knights. 1008 00:53:28,792 --> 00:53:29,792 We hate Lancelot! 1009 00:53:29,834 --> 00:53:31,751 We want the round table back! 1010 00:53:31,959 --> 00:53:33,792 We fight for Arthur pendragon. 1011 00:53:34,001 --> 00:53:35,001 Coming here, 1012 00:53:35,209 --> 00:53:37,042 we weren't afraid to say 1013 00:53:37,251 --> 00:53:40,126 that we were off to meet caradoc and percival. 1014 00:53:40,334 --> 00:53:41,876 Even if you're wanted 1015 00:53:42,084 --> 00:53:45,417 and meeting you is a crime, we proudly stated 1016 00:53:45,626 --> 00:53:47,459 our goal all along the way! 1017 00:53:55,834 --> 00:53:56,834 Is that the alarm? 1018 00:53:57,792 --> 00:53:59,251 No idea anymore. 1019 00:53:59,459 --> 00:54:00,584 We're besieged! 1020 00:54:01,126 --> 00:54:02,251 Besieged? 1021 00:54:02,459 --> 00:54:04,542 Besieged without an army? 1022 00:54:04,751 --> 00:54:05,917 It's bad news! 1023 00:54:21,959 --> 00:54:22,959 Relax! 1024 00:54:23,042 --> 00:54:24,251 It's the burgundians. 1025 00:54:24,459 --> 00:54:25,709 What a panic! 1026 00:54:25,917 --> 00:54:28,126 They hadn't harried us for a while. 1027 00:54:28,334 --> 00:54:29,334 Don't panic! 1028 00:54:29,542 --> 00:54:32,001 You could've checked before alarming us! 1029 00:54:32,209 --> 00:54:33,209 I feared 1030 00:54:33,292 --> 00:54:34,959 they'd hurl boulders. 1031 00:54:35,167 --> 00:54:37,542 They came to attack us last year. 1032 00:54:37,751 --> 00:54:39,501 During the fig season. 1033 00:54:39,709 --> 00:54:41,209 It kept us amused. 1034 00:54:47,584 --> 00:54:48,667 Is that léodagan? 1035 00:54:48,876 --> 00:54:50,959 - Where? - There on the right. 1036 00:54:51,167 --> 00:54:53,167 Is he attacking them? 1037 00:54:53,376 --> 00:54:55,417 Unarmed, alone against 150 men? 1038 00:54:55,626 --> 00:54:57,584 Attention, it'll soon be over. 1039 00:55:02,042 --> 00:55:03,376 Where are you going? 1040 00:55:03,584 --> 00:55:05,542 Don't provoke them! 1041 00:55:05,751 --> 00:55:07,626 You'll get bolts in the bum! 1042 00:55:09,292 --> 00:55:10,667 What's wrong? 1043 00:55:10,876 --> 00:55:14,501 Gardening has ended up addling his brain. 1044 00:55:14,709 --> 00:55:15,709 That's what. 1045 00:55:15,834 --> 00:55:18,292 - Do we step in? - With what? 1046 00:55:18,667 --> 00:55:20,709 Haven't you got a spare spell? 1047 00:55:20,917 --> 00:55:23,167 A spell to calm your husband, no! 1048 00:55:41,501 --> 00:55:43,042 What means all this? 1049 00:55:53,292 --> 00:55:54,292 Maybe. 1050 00:56:34,834 --> 00:56:36,501 Look out, here they come. 1051 00:56:36,959 --> 00:56:37,959 Shit. 1052 00:56:38,001 --> 00:56:39,001 The fat slag... 1053 00:56:39,334 --> 00:56:41,376 No, the one in blue. 1054 00:56:43,417 --> 00:56:45,751 If they see we're missing... 1055 00:56:45,959 --> 00:56:46,959 We brought arturus. 1056 00:56:47,126 --> 00:56:48,376 They'll waste us. 1057 00:56:48,584 --> 00:56:50,042 Has he seen her? Can we go? 1058 00:56:50,251 --> 00:56:51,501 Let's go back. 1059 00:56:51,709 --> 00:56:53,834 Did you come to piss me off? 1060 00:56:54,042 --> 00:56:55,042 No, to be nice. 1061 00:56:55,209 --> 00:56:56,459 So be nice and belt up! 1062 00:57:02,334 --> 00:57:03,542 A ve. 1063 00:57:07,001 --> 00:57:08,834 He's arturus. 1064 00:57:10,376 --> 00:57:12,001 Arturus. 1065 00:57:13,126 --> 00:57:14,251 I can say my name! 1066 00:57:14,459 --> 00:57:16,084 - You can't. - You're a jerk. 1067 00:57:16,292 --> 00:57:18,001 Arturus. 1068 00:57:21,834 --> 00:57:22,917 And you? 1069 00:57:23,959 --> 00:57:25,334 Shedda. 1070 00:57:26,167 --> 00:57:27,209 Shedda. 1071 00:57:28,417 --> 00:57:30,751 Shit, that's beautiful. 1072 00:57:30,959 --> 00:57:32,084 Shedda! 1073 00:58:08,501 --> 00:58:11,084 "I walk through the valley of death, 1074 00:58:12,042 --> 00:58:14,209 yet I fear no evil, 1075 00:58:14,959 --> 00:58:16,542 for he is with me." 1076 00:58:29,417 --> 00:58:31,209 Starvation gives me visions. 1077 00:58:32,084 --> 00:58:33,959 - Who is it? - King Arthur, lads. 1078 00:58:34,167 --> 00:58:35,542 Alive, apparently. 1079 00:58:35,751 --> 00:58:38,542 I've said that for ten years, you salsify! 1080 00:58:39,709 --> 00:58:41,001 He rings no bells. 1081 00:58:41,209 --> 00:58:42,334 Come on... 1082 00:58:42,542 --> 00:58:44,042 Like kaamelott, where we lived... 1083 00:58:44,251 --> 00:58:46,001 We weren't on his floor. 1084 00:58:46,209 --> 00:58:50,167 Look at this, king Arthur locked in the jails 1085 00:58:50,376 --> 00:58:51,584 of his own fortress. 1086 00:58:51,792 --> 00:58:52,792 Yep... 1087 00:58:57,792 --> 00:58:59,084 Sad irony... 1088 00:58:59,626 --> 00:59:00,959 Why's he here? 1089 00:59:01,167 --> 00:59:02,167 You're on the isle? 1090 00:59:02,251 --> 00:59:03,792 They said you'd managed 1091 00:59:04,001 --> 00:59:06,042 - to hide on the continent. - Not hide. 1092 00:59:06,251 --> 00:59:07,501 Braving danger, 1093 00:59:07,709 --> 00:59:10,876 I honoured the memory of our dear Arthur 1094 00:59:11,084 --> 00:59:14,292 by uniting the best resistance fighters in gaunes! 1095 00:59:14,501 --> 00:59:15,751 Hand in hand... 1096 00:59:41,001 --> 00:59:42,001 Boom! 1097 00:59:42,334 --> 00:59:43,501 Bull's-eye! 1098 00:59:48,292 --> 00:59:50,042 So, what do you say? 1099 00:59:50,251 --> 00:59:51,959 You have Arthur at last! 1100 00:59:52,167 --> 00:59:53,167 The others too. 1101 00:59:53,292 --> 00:59:54,876 Yes, the others, but... 1102 00:59:55,084 --> 00:59:56,084 Arthur! 1103 00:59:56,251 --> 00:59:57,459 How about a drink? 1104 00:59:57,667 --> 00:59:59,917 After all, it's worth celebrating. 1105 01:00:00,126 --> 01:00:01,167 Another thing. 1106 01:00:01,376 --> 01:00:03,709 No more money wasted on hunting him. 1107 01:00:03,917 --> 01:00:05,376 How about that, mate? 1108 01:00:05,584 --> 01:00:08,917 With an isle and half our wealth, call it quits. 1109 01:00:09,126 --> 01:00:10,459 Give us a smile. 1110 01:00:10,667 --> 01:00:12,167 Arthur's in the cellar. 1111 01:00:12,376 --> 01:00:14,792 After looking under every floorboard... 1112 01:00:15,001 --> 01:00:16,167 And not finding him. 1113 01:00:16,376 --> 01:00:17,917 What do we do now? 1114 01:00:18,126 --> 01:00:19,167 Execute him? 1115 01:00:19,376 --> 01:00:21,334 The jails are chock-a-block. 1116 01:00:21,542 --> 01:00:22,542 Meals alone 1117 01:00:22,626 --> 01:00:25,167 cost a fortune in veggie peelings. 1118 01:00:25,917 --> 01:00:27,459 You must kill Arthur. 1119 01:00:27,667 --> 01:00:31,251 If the people learn he is alive and at kaamelott, 1120 01:00:31,792 --> 01:00:33,667 you risk an uprising. 1121 01:00:36,834 --> 01:00:38,417 I'm sorry. 1122 01:00:38,626 --> 01:00:40,876 You're much less popular than him. 1123 01:00:44,917 --> 01:00:46,334 Don't we get a drink? 1124 01:00:46,792 --> 01:00:48,292 You're not a nice guy. 1125 01:00:48,501 --> 01:00:51,334 There are no nice guys in this room. 1126 01:00:54,626 --> 01:00:56,792 - Merlin, where does this lead? - Up my arse! 1127 01:00:57,001 --> 01:00:58,584 Wherever we want. 1128 01:00:58,792 --> 01:01:01,876 With me in charge, things tick over better! 1129 01:01:02,251 --> 01:01:03,834 We tried to reach kaamelott. 1130 01:01:04,042 --> 01:01:05,376 You were close, morons. 1131 01:01:05,834 --> 01:01:07,167 I used your absence 1132 01:01:07,376 --> 01:01:08,834 to map the network. 1133 01:01:09,042 --> 01:01:10,209 Like I told you to! 1134 01:01:10,626 --> 01:01:12,459 But the great percival and caradoc 1135 01:01:12,667 --> 01:01:14,667 prefer to tell me 1136 01:01:14,876 --> 01:01:16,959 my magic's no use underground. 1137 01:01:25,667 --> 01:01:27,376 - That's... - In person. 1138 01:01:27,584 --> 01:01:29,001 And in a sorry state. 1139 01:01:29,459 --> 01:01:30,584 How can we save him? 1140 01:01:30,792 --> 01:01:31,834 Smash the lock. 1141 01:01:32,042 --> 01:01:33,042 But what with? 1142 01:01:33,209 --> 01:01:35,334 They took my cheese knife! 1143 01:01:35,876 --> 01:01:37,542 My shirt's way too soft. 1144 01:01:37,751 --> 01:01:40,459 We can't escape from here without Arthur. 1145 01:01:40,667 --> 01:01:41,667 Hello! 1146 01:01:43,834 --> 01:01:45,459 Careful! 1147 01:01:57,876 --> 01:01:59,751 Hiya! It's mummy! 1148 01:02:00,167 --> 01:02:01,209 Why's this cow here? 1149 01:02:01,417 --> 01:02:02,459 Keep back, scum! 1150 01:02:02,667 --> 01:02:04,626 I'm freeing my daughters. 1151 01:02:04,834 --> 01:02:08,001 Is your little resistance group booming? 1152 01:02:08,209 --> 01:02:09,251 Yes. 1153 01:02:09,459 --> 01:02:11,001 My wife's with Lancelot. 1154 01:02:11,209 --> 01:02:12,376 I feared you'd yell. 1155 01:02:12,584 --> 01:02:13,584 Lancelot? 1156 01:02:14,001 --> 01:02:15,376 Miss ugly's with Lancelot? 1157 01:02:15,584 --> 01:02:18,834 Girls, bring your comrades to the kitchens. 1158 01:02:19,042 --> 01:02:20,376 - You'll eat. - No, mother! 1159 01:02:20,834 --> 01:02:23,251 In the name of justice, we stay here! 1160 01:02:23,709 --> 01:02:25,501 We'd be more use outside. 1161 01:02:25,709 --> 01:02:27,459 Screw that! We stay here! 1162 01:02:27,876 --> 01:02:30,167 By the way, I'm marrying this guy 1163 01:02:30,376 --> 01:02:32,667 and his family isn't very good! 1164 01:02:32,876 --> 01:02:36,001 Lady myfanwy. A pity about the circumstances... 1165 01:02:36,209 --> 01:02:38,084 - She's a bitch. - Even so. 1166 01:02:38,292 --> 01:02:39,584 I obtained a pardon 1167 01:02:39,792 --> 01:02:40,792 for the youngest, 1168 01:02:40,959 --> 01:02:43,417 but I couldn't help the rest of you. 1169 01:02:43,792 --> 01:02:46,751 I'd choke to death before creepy granny frees me. 1170 01:02:54,876 --> 01:02:58,876 How dare you look at him, woman of such low morals? 1171 01:02:59,084 --> 01:03:00,084 Stand back! 1172 01:03:01,417 --> 01:03:02,417 He has changed. 1173 01:03:04,376 --> 01:03:06,917 Unlike you. As ugly as ever. 1174 01:03:08,334 --> 01:03:11,542 Stop this witch from putting a curse on our king. 1175 01:03:11,751 --> 01:03:13,667 You'll stop nothing, scum! 1176 01:03:13,876 --> 01:03:15,292 Your king's bleeding. 1177 01:03:15,709 --> 01:03:16,876 And he's feverish. 1178 01:03:17,876 --> 01:03:19,167 Shall I open the cage? 1179 01:03:19,376 --> 01:03:20,459 No, leave it. 1180 01:03:21,126 --> 01:03:22,792 Let him die in it. 1181 01:03:24,626 --> 01:03:25,959 At his own pace. 1182 01:03:27,876 --> 01:03:31,584 How can you be so heartless towards someone you loved? 1183 01:03:32,167 --> 01:03:33,167 It's easy. 1184 01:03:33,709 --> 01:03:36,709 How come no one ever iced this bitch? 1185 01:03:36,917 --> 01:03:39,292 No regrets, girls? Backing the losers? 1186 01:03:39,667 --> 01:03:42,001 - Screw you! - Madam, it was a pleasure. 1187 01:03:46,542 --> 01:03:49,167 Ugly cow! 1188 01:03:50,709 --> 01:03:51,834 Well then? 1189 01:03:52,042 --> 01:03:53,751 If they find the hole, we're screwed. 1190 01:03:53,959 --> 01:03:55,501 Got a spell for the lock? 1191 01:03:55,709 --> 01:03:57,501 I don't do spells underground! 1192 01:03:58,042 --> 01:03:59,542 Nor out in the open! 1193 01:03:59,751 --> 01:04:01,167 What about this? 1194 01:04:03,417 --> 01:04:04,417 Where's that from? 1195 01:04:04,584 --> 01:04:07,084 I filched it from that dumb guard. 1196 01:04:09,334 --> 01:04:10,876 See that, chums? 1197 01:04:11,084 --> 01:04:13,292 Who's the gang's cretin now? 1198 01:04:13,501 --> 01:04:14,584 I have a talent! 1199 01:04:14,792 --> 01:04:16,292 I'm ok, my dad has money. 1200 01:04:16,501 --> 01:04:17,542 I can cast a spell. 1201 01:04:17,751 --> 01:04:18,751 You never cast it! 1202 01:04:18,959 --> 01:04:20,501 Damn lock! 1203 01:04:20,709 --> 01:04:21,709 Hurry it up! 1204 01:04:21,876 --> 01:04:23,417 The guard will miss his key. 1205 01:04:23,626 --> 01:04:26,834 I refuse to use a spell from my traitor of a father! 1206 01:04:27,042 --> 01:04:28,417 A traitor who lives here. 1207 01:04:28,626 --> 01:04:30,084 Petrok, quiet! 1208 01:04:30,292 --> 01:04:32,042 - Who's his father? - Lot of orkney! 1209 01:04:32,251 --> 01:04:34,251 - Iagu! - Yes, he's a traitor. 1210 01:04:34,459 --> 01:04:35,501 A lousy brigand! 1211 01:04:36,751 --> 01:04:37,751 Let's split! 1212 01:04:37,834 --> 01:04:38,834 Move it! 1213 01:04:39,042 --> 01:04:40,042 Gently! 1214 01:04:40,084 --> 01:04:41,251 We'll free everyone, 1215 01:04:41,459 --> 01:04:43,376 but kings first, then yokels. 1216 01:04:46,542 --> 01:04:48,584 Hurry, the guards will be back! 1217 01:04:49,542 --> 01:04:50,626 What's going on? 1218 01:04:50,834 --> 01:04:51,834 Can we let go? 1219 01:04:51,959 --> 01:04:53,792 Let go of what? Are you nuts? 1220 01:04:54,001 --> 01:04:56,376 - He's heavy! - Haul him up, idiots! 1221 01:04:56,584 --> 01:04:57,626 We haul him up? 1222 01:04:57,834 --> 01:04:58,834 What a pain... 1223 01:04:59,042 --> 01:05:00,042 Back in the cage? 1224 01:05:00,167 --> 01:05:02,167 By his feet, cretins! 1225 01:05:02,376 --> 01:05:04,501 Isn't by the hole better? 1226 01:05:04,709 --> 01:05:05,709 Haul him up! 1227 01:05:11,417 --> 01:05:12,626 The cells are all empty! 1228 01:05:12,834 --> 01:05:15,126 - We collapse it? - Collapse what? 1229 01:05:15,334 --> 01:05:17,501 If we don't, they'll find our hq. 1230 01:05:17,917 --> 01:05:19,584 What a gang of pillocks! 1231 01:05:19,792 --> 01:05:21,917 The tunnel from hq to kaamelott 1232 01:05:22,126 --> 01:05:24,001 may not lead back to hq. 1233 01:05:24,209 --> 01:05:25,376 Collapse it! 1234 01:05:25,584 --> 01:05:26,584 Let's go! 1235 01:05:34,667 --> 01:05:36,334 Find him! 1236 01:05:38,584 --> 01:05:41,501 Or I'll hang you by your privates. 1237 01:05:41,709 --> 01:05:43,876 Bravo! Very constructive. 1238 01:05:44,084 --> 01:05:45,084 Why are you here? 1239 01:05:45,209 --> 01:05:46,959 You dally while he flees! 1240 01:05:47,167 --> 01:05:48,376 We have to find him? 1241 01:05:48,584 --> 01:05:50,209 They collapsed their tunnel. 1242 01:05:50,417 --> 01:05:52,084 We're not hands-on. 1243 01:05:52,501 --> 01:05:54,876 Nor brainy, not that I said so... 1244 01:05:55,084 --> 01:05:58,792 The prospect of being hung by the nuts 1245 01:05:59,001 --> 01:06:01,334 is an incentive to move our arses. 1246 01:06:01,542 --> 01:06:04,001 Argumentum bacu/inum. Might is right. 1247 01:06:04,209 --> 01:06:07,959 Drat, it's both correct and apt. 1248 01:06:08,167 --> 01:06:10,084 Instead, we'll opt for 1249 01:06:10,292 --> 01:06:12,042 de/enda carthago. 1250 01:06:12,584 --> 01:06:15,792 "Carthage must be destroyed", which is just dumb. 1251 01:06:16,001 --> 01:06:18,001 Should we go hunting again? 1252 01:06:18,209 --> 01:06:22,001 Horsa! If we hunt, we need money or land. 1253 01:06:22,209 --> 01:06:23,751 Enough of it! 1254 01:06:23,959 --> 01:06:26,001 You won't get half the realm 1255 01:06:26,209 --> 01:06:29,584 for searching three bushes and finding nothing! 1256 01:06:29,792 --> 01:06:31,542 I'll give you all you want, 1257 01:06:31,751 --> 01:06:33,167 but you leave now. 1258 01:06:33,376 --> 01:06:34,376 Right now! 1259 01:06:34,584 --> 01:06:36,042 What? Whatever they want? 1260 01:06:36,251 --> 01:06:38,292 That's a hasty reaction 1261 01:06:38,501 --> 01:06:39,834 and that's never good. 1262 01:06:40,042 --> 01:06:42,251 Don't act like you're bonkers! 1263 01:06:42,459 --> 01:06:44,084 - Give guarantees. - Wulfstan! 1264 01:06:45,917 --> 01:06:48,376 First, find Arthur. 1265 01:06:50,292 --> 01:06:51,917 For the money... 1266 01:06:52,126 --> 01:06:54,459 We'll work it out later. 1267 01:07:02,084 --> 01:07:03,084 Stop! 1268 01:07:04,167 --> 01:07:05,334 I can't go on. 1269 01:07:05,542 --> 01:07:06,542 My poor back. 1270 01:07:06,626 --> 01:07:07,834 That way. 1271 01:07:08,042 --> 01:07:09,126 Then straight on. 1272 01:07:12,709 --> 01:07:15,167 I think some of them got lost in the tunnels. 1273 01:07:15,376 --> 01:07:17,501 You were hiding here? 1274 01:07:17,709 --> 01:07:18,917 Affirmative. 1275 01:07:19,126 --> 01:07:20,376 Surprised, ducky? 1276 01:07:20,584 --> 01:07:22,251 I'm quite speechless. 1277 01:07:22,667 --> 01:07:24,417 - Do you have weapons? - No. 1278 01:07:24,626 --> 01:07:26,001 No need, a new technique. 1279 01:07:26,209 --> 01:07:28,876 We wear bright clothes to look venomous. 1280 01:07:29,084 --> 01:07:31,334 If you want weapons, I know a spot 1281 01:07:31,542 --> 01:07:32,917 with a weapon in a stone. 1282 01:07:33,417 --> 01:07:34,417 Hervé de rinel? 1283 01:07:37,834 --> 01:07:39,001 Where did you come from? 1284 01:07:39,209 --> 01:07:40,209 The jails. 1285 01:07:42,709 --> 01:07:44,959 I followed people through a hole. 1286 01:07:45,167 --> 01:07:46,167 Should I go back? 1287 01:07:48,459 --> 01:07:50,376 Why not show yourself earlier? 1288 01:07:50,834 --> 01:07:52,126 I'm not the showy type. 1289 01:07:53,001 --> 01:07:54,292 Stop! 1290 01:07:55,709 --> 01:07:57,167 What the hell? 1291 01:08:00,417 --> 01:08:02,459 Who the hell is he? 1292 01:08:02,876 --> 01:08:03,876 For my quest. 1293 01:08:03,959 --> 01:08:05,876 - What quest? - To be a knight. 1294 01:08:06,084 --> 01:08:07,542 So you kill king Arthur? 1295 01:08:07,751 --> 01:08:09,376 The man who can make you a knight? 1296 01:08:09,584 --> 01:08:11,334 - It's the law. - Killing the king? 1297 01:08:11,542 --> 01:08:13,751 - Are we pea-brains? Your name! - Kolaig! 1298 01:08:13,959 --> 01:08:15,167 Not your trade! 1299 01:08:15,376 --> 01:08:16,167 My name's kolaig! 1300 01:08:16,376 --> 01:08:19,417 "He who desires a knight's wife must kill that knight." 1301 01:08:20,042 --> 01:08:22,126 You desire a knight's wife? 1302 01:08:22,334 --> 01:08:23,584 King Arthur's. 1303 01:08:27,209 --> 01:08:30,542 I'm not a king, nor a knight and I have no wife. 1304 01:08:31,209 --> 01:08:32,251 Guinevere isn't your wife? 1305 01:08:32,459 --> 01:08:34,126 It's not that simple. 1306 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 I mustn't kill you then. 1307 01:08:36,667 --> 01:08:38,792 - Sorry. - We are too, young patriot. 1308 01:08:39,001 --> 01:08:41,001 Do 16,500 push-ups, 8,000 lunges, 1309 01:08:41,209 --> 01:08:42,501 a fruit juice break, 1310 01:08:42,709 --> 01:08:44,917 - then 16,500 more push-ups. - Wait. 1311 01:08:46,959 --> 01:08:49,959 Do you know where Guinevere is? 1312 01:08:50,167 --> 01:08:50,959 Of course. 1313 01:08:51,167 --> 01:08:53,501 I ended up in jail because I know. 1314 01:08:54,042 --> 01:08:58,042 Lancelot keeps her in an old, uncharted and ruined tower. 1315 01:08:58,251 --> 01:08:59,709 I send letters in cakes 1316 01:08:59,917 --> 01:09:02,834 cos the kaamelott pastry chef fancies my sister. 1317 01:09:03,042 --> 01:09:05,001 - This is great, sire! - Shut up. 1318 01:09:05,209 --> 01:09:08,751 - Sire, it's classy. - Enough! And don't call me sire. 1319 01:09:08,959 --> 01:09:10,042 We have a mission. 1320 01:09:10,251 --> 01:09:12,209 - Like in round table days. - You missed it. 1321 01:09:17,084 --> 01:09:17,876 Sorry, sire. 1322 01:09:18,084 --> 01:09:20,167 Shut up! The guards will spot us. 1323 01:09:20,376 --> 01:09:22,459 There are three today for once. 1324 01:09:22,667 --> 01:09:24,417 There are five of us. Who cares? 1325 01:09:26,334 --> 01:09:28,876 Six, counting you. Yeah, ok. 1326 01:09:29,667 --> 01:09:31,167 - What? - I see four. 1327 01:09:31,376 --> 01:09:33,459 It all depends on how you count. 1328 01:09:33,667 --> 01:09:35,501 How long has she been held? 1329 01:09:35,709 --> 01:09:38,334 The pastry chef has sent cakes for several years. 1330 01:09:38,959 --> 01:09:40,084 Several years? 1331 01:09:40,501 --> 01:09:41,542 What do we do? 1332 01:09:41,751 --> 01:09:44,376 Start with the three prats, maybe? 1333 01:09:45,042 --> 01:09:46,042 You mean us? 1334 01:09:47,292 --> 01:09:48,292 Them, moron! 1335 01:09:48,376 --> 01:09:49,792 We'll pulverize them! 1336 01:09:50,001 --> 01:09:51,917 Don't lay into them like mad. 1337 01:09:52,126 --> 01:09:53,292 Just keep them here. 1338 01:09:53,501 --> 01:09:56,251 We have a new technique, without weapons. 1339 01:09:56,459 --> 01:09:58,626 We talk them into submission. 1340 01:09:59,917 --> 01:10:01,292 How do you alert her? 1341 01:10:01,501 --> 01:10:03,376 When the guard changes, I throw gravel. 1342 01:10:04,001 --> 01:10:05,042 I'll go. 1343 01:10:05,584 --> 01:10:07,626 No! What's he doing? No! 1344 01:10:36,209 --> 01:10:38,126 Happy? They'll sound the alert. 1345 01:10:38,334 --> 01:10:39,334 I warned you! 1346 01:10:40,626 --> 01:10:41,959 We leave? 1347 01:10:42,167 --> 01:10:44,209 Maybe not now. But we move it. 1348 01:10:46,292 --> 01:10:47,917 You're using the door? 1349 01:10:48,334 --> 01:10:49,459 What else? 1350 01:10:49,959 --> 01:10:52,667 I have to climb up using the creeper. 1351 01:10:52,876 --> 01:10:54,876 - Why? - It's my first time. 1352 01:10:55,084 --> 01:10:56,376 My quest for my love. 1353 01:10:56,584 --> 01:10:57,626 There's a creeper. 1354 01:10:57,834 --> 01:11:00,042 I won't use the stairs like a loser. 1355 01:11:05,126 --> 01:11:07,292 - Is it you, my friend? - Yes, my love! 1356 01:11:07,501 --> 01:11:08,542 What a thrill! 1357 01:11:08,751 --> 01:11:09,959 I'm here to free you. 1358 01:11:10,667 --> 01:11:11,667 Free me? 1359 01:11:11,709 --> 01:11:13,042 Heavens, can that be? 1360 01:11:15,959 --> 01:11:18,126 Did you hear that? Free me! 1361 01:11:18,334 --> 01:11:19,334 We leave at last! 1362 01:11:19,751 --> 01:11:21,751 I haven't packed madam's bags. 1363 01:11:22,126 --> 01:11:23,126 I don't care. 1364 01:11:23,292 --> 01:11:25,751 Just take my suitor's messages. 1365 01:11:26,167 --> 01:11:27,501 My saviour! 1366 01:11:27,709 --> 01:11:28,709 Nearly there! 1367 01:11:34,751 --> 01:11:37,459 Sorry to spoil things, but it's taking too long. 1368 01:11:37,667 --> 01:11:39,292 They'll be back with others. 1369 01:11:39,501 --> 01:11:40,292 I'll hurry. 1370 01:11:40,501 --> 01:11:41,792 Shit, this is tough. 1371 01:11:42,001 --> 01:11:43,751 - Take the stairs. - No! 1372 01:11:45,126 --> 01:11:47,126 There's a door to break down. 1373 01:11:47,334 --> 01:11:49,792 You can't bring Guinevere down this way. 1374 01:11:50,167 --> 01:11:52,709 Can you take the stairs and pick the lock? 1375 01:11:52,917 --> 01:11:54,751 It'll save time. 1376 01:11:56,584 --> 01:11:57,376 What a thrill! 1377 01:11:57,584 --> 01:12:00,042 Madam realizes I can't give her privacy? 1378 01:12:00,251 --> 01:12:02,209 I'm locked in here too. 1379 01:12:09,792 --> 01:12:11,334 My love? 1380 01:12:11,542 --> 01:12:14,667 No. Stand back. We're breaking the door down. 1381 01:12:14,876 --> 01:12:17,876 My god! Am I dreaming? 1382 01:12:18,084 --> 01:12:19,084 That voice... 1383 01:12:19,209 --> 01:12:21,959 Yes, it's me. Is anyone behind the door? 1384 01:12:24,292 --> 01:12:25,501 - Go on then. - Me? 1385 01:12:25,709 --> 01:12:27,876 Please. My good shoulder is shot. 1386 01:12:28,251 --> 01:12:29,459 Go on. 1387 01:12:46,167 --> 01:12:48,334 - Ok, stand aside. - But, sire... 1388 01:12:54,251 --> 01:12:56,584 You're alive! I knew it. 1389 01:12:56,792 --> 01:12:58,209 I just knew it. 1390 01:12:58,417 --> 01:13:01,667 Madam, your suitor has moved a foot or two. 1391 01:13:01,876 --> 01:13:02,667 Downwards. 1392 01:13:02,876 --> 01:13:03,667 Oh, yes. 1393 01:13:03,876 --> 01:13:06,959 Forgive me, I realize this may be awkward, 1394 01:13:07,167 --> 01:13:09,876 but I happen to be awaiting... 1395 01:13:10,084 --> 01:13:10,876 That's ok. 1396 01:13:11,084 --> 01:13:13,126 I did the door in case the guards return. 1397 01:13:13,334 --> 01:13:15,959 If you have to leave fast, take the stairs. 1398 01:13:16,167 --> 01:13:17,751 Thank you. Sorry. 1399 01:13:17,959 --> 01:13:19,376 It's all right. 1400 01:13:19,834 --> 01:13:23,667 I'll take this opportunity to go down too. 1401 01:13:24,209 --> 01:13:25,959 If ever madam... 1402 01:13:30,292 --> 01:13:31,334 Right. 1403 01:13:32,001 --> 01:13:35,251 Stand 200 steps along the path in case anyone comes. 1404 01:13:35,584 --> 01:13:36,834 On the path? 1405 01:13:38,209 --> 01:13:39,792 Go 200 steps along it 1406 01:13:40,001 --> 01:13:42,001 - and stand guard. - If no one comes, we come back. 1407 01:13:43,876 --> 01:13:46,792 No. Stand guard in case anyone comes. 1408 01:13:47,001 --> 01:13:48,209 If no one does? 1409 01:13:48,417 --> 01:13:50,834 If no one comes, good. Stand guard. 1410 01:13:51,042 --> 01:13:52,334 That changes nothing. 1411 01:13:52,542 --> 01:13:53,834 Can't we stand guard here? 1412 01:13:55,251 --> 01:13:56,709 Go 200 steps first. 1413 01:13:56,917 --> 01:13:59,084 Wasn't it in case anyone comes? 1414 01:13:59,292 --> 01:14:01,084 What if one stays here? 1415 01:14:01,292 --> 01:14:04,042 No one stays here. Go 200 steps along the path. 1416 01:14:04,251 --> 01:14:05,417 Oh, right! 1417 01:14:06,001 --> 01:14:07,001 And stand guard. 1418 01:14:07,126 --> 01:14:09,751 - In case anyone comes. - In case... yes. 1419 01:14:09,959 --> 01:14:12,334 But stand guard anyway. 1420 01:14:12,542 --> 01:14:13,709 Even if no one comes. 1421 01:14:13,917 --> 01:14:15,667 - Don't come back. - Ok. 1422 01:14:18,417 --> 01:14:19,417 Go on. 1423 01:14:21,209 --> 01:14:22,209 Well? 1424 01:14:22,417 --> 01:14:25,126 You prefer me to start? That's fine by me. 1425 01:14:25,542 --> 01:14:27,751 - Go 200 steps. - Together? 1426 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 That's it. 1427 01:14:29,042 --> 01:14:30,501 - After that... - There! 1428 01:14:30,709 --> 01:14:31,501 We come back. 1429 01:14:31,709 --> 01:14:33,709 - No, stand guard. - Ah, ok! 1430 01:14:33,917 --> 01:14:37,042 If no one comes, we do 200 more, all the way to the sea. 1431 01:14:41,834 --> 01:14:44,626 - Can you manage, my friend? - Coming, my love. 1432 01:14:45,251 --> 01:14:46,667 This is too tough. 1433 01:14:46,876 --> 01:14:48,334 It's full of thorns! 1434 01:14:48,542 --> 01:14:49,542 Hurry up now. 1435 01:14:49,667 --> 01:14:52,001 We can't hang about. We iced a Saxon. 1436 01:14:52,209 --> 01:14:53,209 I give up. 1437 01:14:53,292 --> 01:14:54,917 I'm on the wrong quest. 1438 01:14:55,501 --> 01:14:56,959 What's that? Give up? 1439 01:14:57,167 --> 01:14:58,876 I'll become a knight another way. 1440 01:14:59,084 --> 01:15:00,292 Aren't you in love? 1441 01:15:00,959 --> 01:15:02,042 Well... 1442 01:15:02,251 --> 01:15:03,251 Why not, 1443 01:15:03,376 --> 01:15:06,292 but I think I got a bit carried away. 1444 01:15:06,501 --> 01:15:08,959 For me, a good quest would be more... 1445 01:15:14,417 --> 01:15:17,417 Tell her no one's climbing up and to come down. 1446 01:15:17,626 --> 01:15:18,751 We're splitting. 1447 01:15:18,959 --> 01:15:20,001 No more lover? 1448 01:15:20,834 --> 01:15:23,376 No more lover... I don't know. Maybe. 1449 01:15:23,584 --> 01:15:26,084 We'll see. In any case, he'll be less... 1450 01:15:26,292 --> 01:15:27,292 Move! 1451 01:16:14,251 --> 01:16:15,709 Who are these idlers? 1452 01:16:15,917 --> 01:16:17,251 What are they up to? 1453 01:16:17,876 --> 01:16:19,751 Excalibur! 1454 01:16:20,292 --> 01:16:21,501 Forged on site! 1455 01:16:21,709 --> 01:16:24,792 The sword of kings forged near the stone of gods. 1456 01:16:25,001 --> 01:16:26,126 Just handfuls left. 1457 01:16:30,542 --> 01:16:34,084 The great Merlin will command the wind and lightning. 1458 01:16:34,292 --> 01:16:36,459 Hey, lads! Wooden figurines? 1459 01:16:36,667 --> 01:16:39,709 I have Arthur, Lancelot, Merlin, Guinevere... 1460 01:16:39,917 --> 01:16:42,542 Excalibur, the herb tea of the gods. 1461 01:16:42,751 --> 01:16:45,751 A miracle cure for gas and ingrown nails. 1462 01:16:45,959 --> 01:16:49,126 As well as for dental pain and flat feet. 1463 01:16:52,042 --> 01:16:54,709 Keep away from the stone. They'll chase you off. 1464 01:16:57,709 --> 01:16:58,876 You can't go any further. 1465 01:16:59,084 --> 01:17:00,292 The sky will turn dark 1466 01:17:00,501 --> 01:17:03,042 and a divine wind will strike kaamelott 1467 01:17:03,251 --> 01:17:05,042 down to the distant sea. 1468 01:17:05,251 --> 01:17:08,334 Arthur pendragon sits at the round table and says, 1469 01:17:08,542 --> 01:17:11,459 "friends, this table is like some cheeses. 1470 01:17:11,959 --> 01:17:15,834 We can divide it equally, but it will be hard to grate." 1471 01:17:16,459 --> 01:17:18,001 It's him! 1472 01:17:18,209 --> 01:17:20,209 It's him, it's him! 1473 01:17:21,876 --> 01:17:22,959 Who's she? 1474 01:17:23,167 --> 01:17:24,959 The lady of the lake. 1475 01:17:25,167 --> 01:17:26,876 Isn't she invisible? 1476 01:17:27,084 --> 01:17:29,792 I've been banished, you dicks! Banished! 1477 01:17:30,001 --> 01:17:32,709 Because this guy refused the mission 1478 01:17:32,917 --> 01:17:34,459 entrusted by the gods. 1479 01:17:34,667 --> 01:17:36,876 It's why you're here, isn't it? 1480 01:17:37,751 --> 01:17:38,876 It is, actually. 1481 01:17:39,084 --> 01:17:40,584 I thought I could try... 1482 01:17:40,792 --> 01:17:42,959 Yes, you're going to try! 1483 01:17:43,167 --> 01:17:45,209 And don't chicken out, ok? 1484 01:17:45,417 --> 01:17:46,751 Only... 1485 01:17:47,459 --> 01:17:49,334 What's going on here? 1486 01:17:49,542 --> 01:17:52,126 What's all this about? 1487 01:17:57,417 --> 01:17:58,667 What's he doing here? 1488 01:18:01,667 --> 01:18:03,626 Halt, ill-advised peasants! 1489 01:18:03,834 --> 01:18:06,876 Turn back now or you'll be shaken. 1490 01:18:07,084 --> 01:18:08,084 Not stirred. 1491 01:18:08,251 --> 01:18:09,376 Don't you recognize me? 1492 01:18:09,917 --> 01:18:11,001 Make an effort. 1493 01:18:13,292 --> 01:18:16,292 I cross my fingers and many people's paths. 1494 01:18:16,501 --> 01:18:18,417 The stone of gods is off limits. 1495 01:18:18,626 --> 01:18:19,751 Turn back or else. 1496 01:18:19,959 --> 01:18:22,417 Why are you here, you swine? 1497 01:18:23,001 --> 01:18:24,667 - You? - Let us by, dickhead. 1498 01:18:24,876 --> 01:18:26,001 No time for wimps. 1499 01:18:26,209 --> 01:18:27,376 You know each other? 1500 01:18:27,584 --> 01:18:28,584 By sight. 1501 01:18:28,626 --> 01:18:30,959 Sir percival is my brother. 1502 01:18:31,501 --> 01:18:32,584 Your brother? 1503 01:18:32,792 --> 01:18:34,834 What? He's my brother, lamorak! 1504 01:18:35,042 --> 01:18:37,376 How come we never saw him before? 1505 01:18:37,584 --> 01:18:39,459 He's no brother, he's a moron. 1506 01:18:39,667 --> 01:18:41,626 My brother is too, but you know him. 1507 01:18:41,834 --> 01:18:43,376 Yours is enough. 1508 01:18:43,584 --> 01:18:44,584 Sire, do we waste him? 1509 01:18:44,751 --> 01:18:45,751 Who do you call sire? 1510 01:18:45,834 --> 01:18:48,709 The only sire here is he who removes Excalibur. 1511 01:18:48,917 --> 01:18:50,292 That's why we came, 1512 01:18:50,501 --> 01:18:52,376 but you block the path with your wimps. 1513 01:18:52,584 --> 01:18:56,292 Only the chosen one can remove Excalibur. 1514 01:18:56,501 --> 01:18:57,501 So why 1515 01:18:57,542 --> 01:18:59,126 stop people from trying? 1516 01:18:59,334 --> 01:19:00,709 In case an unchosen one 1517 01:19:00,917 --> 01:19:02,251 forces it out. 1518 01:19:02,459 --> 01:19:03,626 Lamorak! 1519 01:19:04,167 --> 01:19:05,459 Know what, you dick? 1520 01:19:05,667 --> 01:19:07,042 One pitch, two teams. 1521 01:19:07,251 --> 01:19:08,917 Best of three at robobrole. 1522 01:19:10,084 --> 01:19:12,042 - You can't be serious. - At what? 1523 01:19:12,251 --> 01:19:14,376 Robobrole! It's a Welsh game. 1524 01:19:14,792 --> 01:19:16,334 My brother sucks at it. 1525 01:19:16,542 --> 01:19:18,042 I don't suck at robobrole. 1526 01:19:18,709 --> 01:19:19,959 Even granny said so. 1527 01:19:22,209 --> 01:19:24,792 You want your king Arthur to approach the stone? 1528 01:19:25,001 --> 01:19:26,542 Three rounds. 1529 01:19:26,751 --> 01:19:28,959 If you win, you can try. If you lose, 1530 01:19:29,376 --> 01:19:31,792 you go to the farm to tell dad and mum 1531 01:19:32,001 --> 01:19:33,001 I wiped you out. 1532 01:19:33,167 --> 01:19:34,792 All right. That's good. 1533 01:19:35,001 --> 01:19:36,042 Here's my idea. 1534 01:19:36,251 --> 01:19:38,459 Let me go to the stone and then 1535 01:19:38,667 --> 01:19:40,542 play all the Welsh games you want. 1536 01:19:40,959 --> 01:19:42,376 Stay away from it. 1537 01:19:47,167 --> 01:19:48,584 Unless you win. 1538 01:19:59,667 --> 01:20:01,626 Robobrole in three rounds! 1539 01:20:01,834 --> 01:20:04,084 Not one, not two, three! 1540 01:20:04,292 --> 01:20:05,292 Nine shells. 1541 01:20:05,501 --> 01:20:09,376 We can multiply the brobin by 1, 4, 6, 21 and 3. 1542 01:20:09,584 --> 01:20:11,959 The brobons too, except 4, 6 and 4. 1543 01:20:12,167 --> 01:20:14,292 The brobinle is set at 24 points. 1544 01:20:14,501 --> 01:20:18,417 Three turn-robobrins, winning pass, ratou-robole 1545 01:20:18,626 --> 01:20:22,042 and, for those who are real men, robobrole! 1546 01:20:23,709 --> 01:20:25,501 If anyone scores robobrole... 1547 01:20:25,709 --> 01:20:27,417 Don't count on it, guys. 1548 01:20:27,626 --> 01:20:28,626 Question? 1549 01:20:28,876 --> 01:20:29,876 What isn't clear? 1550 01:20:30,042 --> 01:20:32,834 - Go on? - Is there a ball or anything? 1551 01:20:33,334 --> 01:20:34,667 - Usually, no. - Want one? 1552 01:20:34,876 --> 01:20:36,334 No, count me out. 1553 01:20:36,542 --> 01:20:37,834 A ball changes nothing. 1554 01:20:38,042 --> 01:20:40,209 - The points are what matter. - Bring a ball. 1555 01:20:40,417 --> 01:20:42,376 All right, lads! Here we go! 1556 01:20:47,667 --> 01:20:49,542 Don't let them impress you! 1557 01:20:49,751 --> 01:20:51,751 Fall back to the 21 line. 1558 01:20:56,292 --> 01:20:57,292 There! 1559 01:20:57,667 --> 01:20:59,459 Sire, take 31 players 1560 01:20:59,667 --> 01:21:01,876 and stay 15 feet behind the robourle. 1561 01:21:02,084 --> 01:21:03,542 Stop calling him sire! 1562 01:21:03,751 --> 01:21:04,751 Everyone else, attack! 1563 01:21:04,959 --> 01:21:06,876 Boubin, broube, roubou to six. 1564 01:21:07,084 --> 01:21:08,501 Go on, get stuck in! 1565 01:21:10,084 --> 01:21:12,334 You said 31 players? There are five of us. 1566 01:21:12,542 --> 01:21:15,084 Don't quibble. It's not the round table. 1567 01:21:15,292 --> 01:21:16,584 Play! 1568 01:21:33,334 --> 01:21:34,542 Drop the ball for a brobinle. 1569 01:21:34,751 --> 01:21:35,792 24 points in one go. 1570 01:21:44,792 --> 01:21:46,667 Some people think too much. 1571 01:21:57,084 --> 01:21:59,459 Sire, forget the ball. It's not important. 1572 01:21:59,667 --> 01:22:00,667 So what do I do? 1573 01:22:00,876 --> 01:22:02,001 You win points! 1574 01:22:02,417 --> 01:22:03,501 Play for points! 1575 01:22:04,084 --> 01:22:05,876 16! Aline of 16. 1576 01:22:06,084 --> 01:22:08,417 Where? You're four shells down. 1577 01:22:10,917 --> 01:22:11,917 Seven. 1578 01:22:14,251 --> 01:22:15,251 Three. 1579 01:22:17,001 --> 01:22:18,876 Robourle! Sound the horn. 1580 01:22:19,084 --> 01:22:20,334 Robourle or roubourle? 1581 01:22:20,542 --> 01:22:22,209 Robourle, not roubourle. 1582 01:22:22,417 --> 01:22:24,126 No robourle. 1583 01:22:26,751 --> 01:22:28,417 That's no robourle. 1584 01:22:30,084 --> 01:22:31,126 That'll teach you. 1585 01:22:34,542 --> 01:22:37,334 Make the most of the bobrol-roubrelo-crobrocres! 1586 01:22:37,542 --> 01:22:39,501 We won't get another chance like it! 1587 01:22:58,834 --> 01:23:00,001 What a pain! 1588 01:23:04,376 --> 01:23:07,042 What? Does that count as a foul? 1589 01:23:07,251 --> 01:23:08,251 Robobrole! 1590 01:23:08,459 --> 01:23:09,459 Unbelievable! 1591 01:23:09,667 --> 01:23:10,667 What now? 1592 01:23:10,709 --> 01:23:12,501 Robobrole! We win! 1593 01:23:12,709 --> 01:23:13,792 You've played before. 1594 01:23:14,001 --> 01:23:15,042 I haven't. 1595 01:23:15,251 --> 01:23:18,667 If I'd kneed one in the nuts, we'd have won right away? 1596 01:23:18,876 --> 01:23:21,042 No, sire. Robobrole is more than kneeing. 1597 01:23:21,251 --> 01:23:23,459 Can he pull the sword out now? 1598 01:23:24,001 --> 01:23:25,292 He can try anyhow. 1599 01:25:58,376 --> 01:25:59,417 I raise my horn, 1600 01:25:59,626 --> 01:26:02,792 a horn full of disgustingly bad plonk. 1601 01:26:03,001 --> 01:26:04,501 Even worse than usual. 1602 01:26:04,709 --> 01:26:07,376 Lancelot bans imported wines. It's local. 1603 01:26:07,584 --> 01:26:09,501 Just saying it's bad. 1604 01:26:09,709 --> 01:26:11,959 I drink to my daughter's return 1605 01:26:12,167 --> 01:26:14,126 and the accursed nitwit thought dead 1606 01:26:14,334 --> 01:26:15,334 who freed her. 1607 01:26:20,876 --> 01:26:23,292 What about our resurrected champions? 1608 01:26:23,501 --> 01:26:25,917 We'd got used to you being dead. 1609 01:26:26,126 --> 01:26:28,667 Not me, but I have no idea who you are. 1610 01:26:28,876 --> 01:26:31,751 You can say we founded what people call 1611 01:26:31,959 --> 01:26:32,959 the arthurian age. 1612 01:26:33,084 --> 01:26:33,876 We did it all. 1613 01:26:34,084 --> 01:26:35,459 We set up britain. 1614 01:26:35,667 --> 01:26:38,001 The Navy. The metal industry. The spice trade. 1615 01:26:38,209 --> 01:26:39,209 Before, with a cut, 1616 01:26:39,417 --> 01:26:40,417 you'd rot away. 1617 01:26:40,501 --> 01:26:41,876 With Arthur, you got care. 1618 01:26:42,084 --> 01:26:43,667 750,000 health centres. 1619 01:26:43,876 --> 01:26:45,501 - Who did that? - Artour! 1620 01:26:46,042 --> 01:26:46,834 What? 1621 01:26:47,042 --> 01:26:48,959 The chicken is spectacular! 1622 01:26:50,542 --> 01:26:52,001 Why is he here exactly? 1623 01:26:52,209 --> 01:26:53,376 It's touchy. 1624 01:26:53,876 --> 01:26:55,376 Is my guest a problem? 1625 01:26:55,834 --> 01:26:56,876 Guests can be dismissed. 1626 01:26:57,084 --> 01:26:59,126 By order of arrival, he won't be dismissed first. 1627 01:26:59,626 --> 01:27:01,376 Fine, but why is he here? 1628 01:27:01,584 --> 01:27:02,667 Your father's whim. 1629 01:27:02,876 --> 01:27:03,876 A sort of fancy. 1630 01:27:03,917 --> 01:27:06,001 That lump arrived with his weirdos... 1631 01:27:06,209 --> 01:27:07,209 To besiege us. 1632 01:27:07,251 --> 01:27:08,542 Who's telling this? 1633 01:27:08,751 --> 01:27:12,542 We're feeding a guy who came to put arrows in our derrieres! 1634 01:27:12,751 --> 01:27:15,834 The siege failed and your father, bam! 1635 01:27:16,042 --> 01:27:18,501 For some reason, he set them up on our land 1636 01:27:18,709 --> 01:27:21,459 with war machines, tents and the works. 1637 01:27:21,667 --> 01:27:23,042 I don't regret it. 1638 01:27:23,251 --> 01:27:25,876 What if the saxons raid and find their arsenal? 1639 01:27:26,292 --> 01:27:28,334 Do you think they'll show understanding? 1640 01:27:28,542 --> 01:27:32,292 If the saxons raid, we're all dead. 1641 01:27:32,501 --> 01:27:33,501 They're not our towers. 1642 01:27:33,667 --> 01:27:36,417 Towers are banned, yours or others'. 1643 01:27:36,626 --> 01:27:37,959 They'll seize them. 1644 01:27:38,167 --> 01:27:41,417 Before they do that, can't we try something? 1645 01:27:41,626 --> 01:27:44,501 You imagine you gave me the idea, perhaps? 1646 01:27:44,709 --> 01:27:47,001 We don't have one crossbowman left! 1647 01:27:47,209 --> 01:27:49,251 And theirs can't be trained. 1648 01:27:49,459 --> 01:27:50,667 Anyone can be trained. 1649 01:27:50,876 --> 01:27:51,917 No, not them. 1650 01:27:52,126 --> 01:27:54,251 Can't you do that? 1651 01:27:54,792 --> 01:27:56,167 What can't I do? 1652 01:27:56,376 --> 01:27:59,792 Train troops, do sieges, all that. 1653 01:28:00,001 --> 01:28:01,042 Didn't you do it once? 1654 01:28:01,251 --> 01:28:03,084 Yes, but I didn't train morons. 1655 01:28:03,292 --> 01:28:05,792 Well, I did, but not this moronic. 1656 01:28:15,417 --> 01:28:16,667 Along with... 1657 01:28:19,501 --> 01:28:21,709 Their machines get piled up. 1658 01:28:21,917 --> 01:28:24,834 It takes three days to untangle everything. 1659 01:28:25,042 --> 01:28:26,542 I spent two weeks 1660 01:28:26,751 --> 01:28:28,376 yelling my lungs out 1661 01:28:28,584 --> 01:28:31,126 and never got two to march side by side. 1662 01:28:31,334 --> 01:28:32,709 They can't be trained. 1663 01:28:46,001 --> 01:28:47,542 What are you up to? 1664 01:28:47,751 --> 01:28:49,376 You gave me a fright. 1665 01:28:49,584 --> 01:28:50,917 You're taking off? 1666 01:28:51,417 --> 01:28:55,084 If I'm wearing a cape, that means I'm taking off? 1667 01:28:55,292 --> 01:28:56,876 You're not taking off? 1668 01:28:57,751 --> 01:29:02,001 I am. But if I say where, you'll only yell. 1669 01:29:02,751 --> 01:29:04,959 I'm likely not to give a damn, 1670 01:29:05,167 --> 01:29:07,084 but tell me and we'll see. 1671 01:29:08,084 --> 01:29:10,751 I forgot something at the tower. 1672 01:29:11,501 --> 01:29:13,751 The tower? The ban ruins? 1673 01:29:13,959 --> 01:29:17,917 Yes. In the rush, when things always have to go fast, 1674 01:29:18,126 --> 01:29:20,542 I thought I got everything, but I didn't. 1675 01:29:20,751 --> 01:29:24,751 You're going to the ban ruins now? A four-hour walk? 1676 01:29:25,376 --> 01:29:27,417 Four? I thought it was three. 1677 01:29:27,959 --> 01:29:29,751 By day. It's four at night. 1678 01:29:29,959 --> 01:29:33,876 Hold on, you can't leave for ban now. Be serious. 1679 01:29:34,084 --> 01:29:37,626 I forgot my crown of flowers, so I'm fetching it. 1680 01:29:37,834 --> 01:29:39,126 Your crown of flowers? 1681 01:29:39,334 --> 01:29:41,042 Who cares about that? 1682 01:29:41,251 --> 01:29:44,459 We save you and you go back? Are you crazy? 1683 01:29:44,667 --> 01:29:48,876 If you freed me to stop me from moving freely, why bother? 1684 01:29:49,084 --> 01:29:50,501 I'm not stopping you. 1685 01:29:50,709 --> 01:29:53,876 I'm going to get my crown of flowers. 1686 01:29:54,084 --> 01:29:57,001 It's not my crown of flowers, it's yours. 1687 01:29:57,209 --> 01:29:59,917 My crown of flowers? No, I don't have one. 1688 01:30:00,626 --> 01:30:03,834 The one you wore on our wedding day. 1689 01:30:04,042 --> 01:30:07,334 It's not as important for you since you never care 1690 01:30:07,542 --> 01:30:10,584 as for me who gets soppy about symbols. 1691 01:30:10,792 --> 01:30:13,167 I'll add that it's a lucky charm 1692 01:30:13,376 --> 01:30:15,501 that, I've been told, 1693 01:30:15,709 --> 01:30:18,334 provided you with security and Serenity 1694 01:30:18,542 --> 01:30:20,501 as long as I had it with me. 1695 01:30:20,709 --> 01:30:23,251 It ensured me security and Serenity? 1696 01:30:23,459 --> 01:30:24,834 It works really well! 1697 01:30:25,042 --> 01:30:29,084 Worth a night hike, risking patrols or famished wolves. 1698 01:30:29,292 --> 01:30:30,542 Come on, let's go! 1699 01:30:30,751 --> 01:30:33,584 I'm going to fetch my crown of flowers. 1700 01:30:37,459 --> 01:30:40,084 Let me change shoes and put on a woolly. 1701 01:30:40,292 --> 01:30:43,251 I'm not asking you anything, my dear. 1702 01:30:43,459 --> 01:30:45,417 You've done so much for me. 1703 01:30:45,626 --> 01:30:47,209 You don't want me to come? 1704 01:30:47,876 --> 01:30:50,876 I do. Yes, I do, please. 1705 01:30:51,834 --> 01:30:53,084 But... 1706 01:30:53,709 --> 01:30:56,834 Don't grumble all the way. 1707 01:31:15,251 --> 01:31:16,251 I love it. 1708 01:31:19,084 --> 01:31:20,292 I just love it! 1709 01:31:21,751 --> 01:31:23,959 I don't get it. 1710 01:31:24,167 --> 01:31:26,959 You can't get them coordinated on a battlefield, 1711 01:31:27,167 --> 01:31:28,542 but this they can do. 1712 01:31:56,667 --> 01:31:58,417 They're dumb, ok, 1713 01:31:58,626 --> 01:32:00,751 but they're good musicians. 1714 01:32:15,626 --> 01:32:17,917 Ok, let's hurry now. 1715 01:32:18,126 --> 01:32:20,459 You're not coming up with me? 1716 01:32:20,834 --> 01:32:22,376 No, I stand guard here. Go on. 1717 01:32:23,917 --> 01:32:24,917 All alone? 1718 01:32:25,042 --> 01:32:26,292 Go on, damn it! 1719 01:32:26,501 --> 01:32:28,917 We can't let a patrol trap us up there. 1720 01:32:29,126 --> 01:32:30,792 I stand guard while you go. 1721 01:32:31,251 --> 01:32:34,001 And don't take a week, ok? Go on. 1722 01:32:44,167 --> 01:32:46,709 - I hear noises! - Hurry it up! 1723 01:37:02,376 --> 01:37:03,376 We send no one? 1724 01:37:03,792 --> 01:37:04,584 Stop asking. 1725 01:37:04,792 --> 01:37:07,126 Sorry, I ask each time. 1726 01:37:07,334 --> 01:37:10,376 You know, we think these are attacks, but maybe 1727 01:37:10,584 --> 01:37:12,834 it's just a tradition for them. 1728 01:37:13,042 --> 01:37:14,084 A show then? 1729 01:37:14,292 --> 01:37:15,876 Should we toss them coins? 1730 01:37:34,334 --> 01:37:35,751 Hear anything? 1731 01:37:35,959 --> 01:37:36,959 Yeah, just now. 1732 01:37:37,084 --> 01:37:40,042 A moronic voice asking, "hear anything?" 1733 01:37:58,959 --> 01:38:00,834 - Drum. - Sure? 1734 01:38:01,042 --> 01:38:03,626 Of course I'm sure. Don't start. Drum! 1735 01:38:04,209 --> 01:38:06,292 - Drum. - Yeah, I got that. 1736 01:38:07,501 --> 01:38:08,917 Drum! 1737 01:38:29,501 --> 01:38:32,001 That's new, they're doing it to music. 1738 01:38:38,709 --> 01:38:40,876 Remember, this self-styled civilization 1739 01:38:41,084 --> 01:38:43,959 has known centuries of in-breeding. 1740 01:38:44,167 --> 01:38:45,917 They're retards. 1741 01:39:53,459 --> 01:39:55,501 What now? Do something fast! 1742 01:39:55,709 --> 01:39:58,959 - We send the lancers? - Too late! They're in place. 1743 01:39:59,167 --> 01:40:01,417 - I don't know. - Then shut up! 1744 01:40:01,626 --> 01:40:03,334 - It's now! - Of course! 1745 01:40:03,542 --> 01:40:04,542 I say no. 1746 01:40:04,709 --> 01:40:05,917 Stop being a wimp. 1747 01:40:06,126 --> 01:40:07,209 You'll ruin it! 1748 01:40:07,417 --> 01:40:08,501 React, damn it! 1749 01:40:08,709 --> 01:40:10,584 Give an order right now! 1750 01:40:10,792 --> 01:40:13,167 An order, you mouldy lizard! 1751 01:40:13,376 --> 01:40:14,792 What's going on down below? 1752 01:40:15,001 --> 01:40:16,417 Lancelot will react. 1753 01:40:16,626 --> 01:40:17,417 I bet it's my dad. 1754 01:40:17,626 --> 01:40:21,417 No, I won't collapse our work for a vague notion. 1755 01:40:21,626 --> 01:40:24,084 - For god's sake! - Want a slap in the face? 1756 01:40:24,292 --> 01:40:25,417 We'll wreck it all! 1757 01:40:25,626 --> 01:40:28,001 It'll hurt, but Arthur ordered it. 1758 01:40:28,209 --> 01:40:31,292 Sure, after ten years, he turns up and says, 1759 01:40:31,501 --> 01:40:32,959 "collapse it all." 1760 01:40:33,167 --> 01:40:34,334 No way! 1761 01:40:35,251 --> 01:40:37,376 Who leaves ropes lying around? 1762 01:41:57,167 --> 01:41:58,334 Get us out, 1763 01:41:58,542 --> 01:42:00,876 instead of just standing there, you maniac! 1764 01:42:01,084 --> 01:42:02,876 A secret passage 1765 01:42:03,084 --> 01:42:05,292 leads from this room. Everyone knows that! 1766 01:42:05,501 --> 01:42:07,626 Only Arthur knew the entrance. 1767 01:42:08,167 --> 01:42:10,584 We're not going to stay stuck in here, 1768 01:42:10,792 --> 01:42:12,501 waiting to die like rats! 1769 01:42:12,709 --> 01:42:15,792 Do you know where that passage is or not? 1770 01:42:27,834 --> 01:42:28,959 You mean this? 1771 01:42:53,334 --> 01:42:54,584 Since we last met, 1772 01:42:54,792 --> 01:42:56,917 you can't have changed much. 1773 01:43:01,167 --> 01:43:03,626 Changed? In relation to what? 1774 01:43:05,001 --> 01:43:06,209 Bravery, honour, dignity. 1775 01:43:06,417 --> 01:43:07,834 Of course not. 1776 01:43:08,459 --> 01:43:10,292 Be gone. Far from here. 1777 01:43:10,959 --> 01:43:13,084 Return to logres and you'll be hanged. 1778 01:43:15,501 --> 01:43:16,501 Sire. 1779 01:43:21,917 --> 01:43:22,917 Hanged? 1780 01:43:24,834 --> 01:43:27,042 You'll hang people? 1781 01:43:32,584 --> 01:43:35,667 You're not very credible as a merciless avenger. 1782 01:43:39,459 --> 01:43:42,126 Explain your plan to your burgundy friends. 1783 01:43:42,334 --> 01:43:45,584 The idiots are destroying your fortress. 1784 01:43:53,042 --> 01:43:55,292 I gave the order to open fire. 1785 01:43:59,334 --> 01:44:00,751 You have Excalibur? 1786 01:44:01,792 --> 01:44:03,626 I hear it's lost its powers, 1787 01:44:03,834 --> 01:44:06,792 that the gods no longer back Arthur pendragon. 1788 01:46:06,542 --> 01:46:08,501 - Let's go. - Everyone in the boats! 1789 01:46:08,709 --> 01:46:12,001 I said we'd reach the trireme by dark, so we will! 1790 01:46:12,209 --> 01:46:13,542 Back to Rome! 1791 01:46:13,751 --> 01:46:15,084 Back to Rome! 1792 01:46:16,376 --> 01:46:17,376 Back to Rome! 1793 01:46:17,542 --> 01:46:19,334 Three years in this dump. 1794 01:46:19,542 --> 01:46:20,893 No more of that maniac yelling at us! 1795 01:46:20,917 --> 01:46:22,376 It won't change. 1796 01:46:28,709 --> 01:46:29,834 Where are you going? 1797 01:46:30,251 --> 01:46:31,251 Arturus! 1798 01:46:32,001 --> 01:46:33,292 What's going on? 1799 01:48:29,292 --> 01:48:30,917 Look. 1800 01:48:31,334 --> 01:48:34,042 By Minerva, what were you doing? 1801 01:48:34,251 --> 01:48:35,626 We nearly left you! 1802 01:48:35,834 --> 01:48:36,834 The tide's turning! 1803 01:48:37,042 --> 01:48:38,376 Climb in now! 1804 01:48:38,584 --> 01:48:39,584 In Rome, 1805 01:48:39,667 --> 01:48:42,126 you'll get three months' latrine duty! 1806 01:48:42,334 --> 01:48:44,084 Come on, row! 1807 01:48:44,292 --> 01:48:45,834 Row! 1808 01:49:19,459 --> 01:49:21,042 You're an incompetent. 1809 01:49:45,126 --> 01:49:46,626 You're an incompetent! 1810 01:51:04,209 --> 01:51:05,459 Sire! 1811 01:51:06,251 --> 01:51:08,042 Why the hell are you here? 1812 01:51:12,917 --> 01:51:14,667 - Sire, are you injured? - Get him out! 1813 01:51:14,876 --> 01:51:16,542 No, I'm fine. 1814 01:51:16,751 --> 01:51:18,542 Couldn't you stay put? 1815 01:51:18,751 --> 01:51:19,792 You'd vanished. 1816 01:51:20,001 --> 01:51:22,209 We ended up finding the tunnel. 1817 01:51:22,417 --> 01:51:24,251 If you're ok, why lie down? 1818 01:51:24,709 --> 01:51:26,251 No reason. Let's get going. 1819 01:51:26,459 --> 01:51:27,459 No reason? 1820 01:51:32,917 --> 01:51:35,251 Let's go before it all collapses on us! 1821 01:52:21,251 --> 01:52:25,834 Isle of thanet, Saxon territory 1822 01:52:44,501 --> 01:52:47,334 - Sire, may I ask something? - Here we go... 1823 01:52:47,876 --> 01:52:49,834 Is thanet theirs or ours now? 1824 01:52:50,042 --> 01:52:50,834 Ours. 1825 01:52:51,042 --> 01:52:52,042 Like wales 1826 01:52:52,251 --> 01:52:55,251 where we demand independence from logres? 1827 01:52:55,459 --> 01:52:58,876 Precisely. I confess I'd like to know. 1828 01:52:59,584 --> 01:53:01,751 - Not independent. - No. 1829 01:53:02,501 --> 01:53:03,667 Not independent? 1830 01:53:04,084 --> 01:53:06,084 You stay under kaamelott's jurisdiction? 1831 01:53:06,292 --> 01:53:07,292 Yes. 1832 01:53:07,376 --> 01:53:08,667 Of course. 1833 01:53:10,126 --> 01:53:12,584 So, thanet is still attached to logres? 1834 01:53:12,792 --> 01:53:14,042 - Yes. - Obviously. 1835 01:53:14,251 --> 01:53:15,917 Everything's fine then. 1836 01:53:17,626 --> 01:53:20,667 I don't understand it all, but it doesn't look so bad. 1837 01:53:20,876 --> 01:53:23,001 On one tiny condition. 1838 01:53:23,209 --> 01:53:24,542 Oh, right. 1839 01:53:25,209 --> 01:53:26,792 If you want money, forget it. 1840 01:53:27,001 --> 01:53:27,792 We're broke. 1841 01:53:28,001 --> 01:53:30,417 We can give you a loan. 1842 01:53:33,917 --> 01:53:36,042 Sire, I deduce 1843 01:53:36,251 --> 01:53:40,417 that you plan to re-establish your famous round table. 1844 01:53:42,626 --> 01:53:43,626 Possibly. 1845 01:53:43,917 --> 01:53:47,876 A round table much bigger than the first, right? 1846 01:53:50,209 --> 01:53:51,209 Possibly. 1847 01:53:52,167 --> 01:53:55,334 Sire, I won't beat about the bush. 1848 01:53:55,542 --> 01:53:58,292 I own an island in the kingdom of logres. 1849 01:53:58,667 --> 01:54:00,459 And I've served kaamelott 1850 01:54:00,667 --> 01:54:04,334 in a loyal manner for many long years... 1851 01:54:10,334 --> 01:54:12,876 I request a permanent seat 1852 01:54:13,084 --> 01:54:15,459 at your new round table. 1853 01:54:18,292 --> 01:54:19,334 Is he serious? 1854 01:54:20,334 --> 01:54:22,751 You can't let this nutter join. 1855 01:54:22,959 --> 01:54:24,917 He can keep his isle. We never went there. 1856 01:54:25,126 --> 01:54:27,792 Logres is sacred and can't be carved up. 1857 01:54:29,251 --> 01:54:30,584 That's true. 1858 01:54:32,876 --> 01:54:34,667 The quest for the grail. 1859 01:54:36,084 --> 01:54:38,459 When do we start? 1860 01:56:38,042 --> 01:56:41,417 Chapter one 1861 01:59:57,292 --> 02:00:00,251 Subtitles: Ian burley 1862 02:00:00,459 --> 02:00:02,459 subtitling: Eclair v&a 120814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.