All language subtitles for JAG - 3x04 - Blind Side.DVDRip.Topaz.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,098 --> 00:00:09,592 Target's in sight. Here we go. 2 00:00:23,113 --> 00:00:25,402 Your hit is 10 feet at 9 o'clock. 3 00:00:37,962 --> 00:00:39,871 Good shooting, deadeye. Let's get a cold one. 4 00:00:40,047 --> 00:00:41,458 Roger that. 5 00:00:45,220 --> 00:00:47,296 One hundred percent fun, Gerter. 6 00:00:48,973 --> 00:00:50,254 Stick to my six. 7 00:01:02,154 --> 00:01:05,320 - Damn it to hell. - Eject, eject, eject! 8 00:01:27,680 --> 00:01:30,681 Following in his father's footsteps as a Naval aviator, 9 00:01:30,850 --> 00:01:32,843 Lieutenant Commander Harmon Rabb Jr. 10 00:01:33,019 --> 00:01:35,261 Suffered a crash while landing his Tomcat 11 00:01:35,438 --> 00:01:38,012 on a storm-tossed carrier at sea. 12 00:01:38,191 --> 00:01:39,769 Diagnosed with night blindness, 13 00:01:39,943 --> 00:01:42,979 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 14 00:01:43,154 --> 00:01:47,448 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 15 00:01:47,617 --> 00:01:50,571 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah MacKenzie, 16 00:01:50,746 --> 00:01:52,703 he now fights in and out of the courtroom 17 00:01:52,873 --> 00:01:58,579 with the same daring and tenacity that made him a top gun in the air. 18 00:02:47,638 --> 00:02:49,761 The captain's pretty depressed about the accident, sir. 19 00:02:51,141 --> 00:02:53,597 It's the first time one of his men's been called on the carpet. 20 00:02:53,769 --> 00:02:55,429 He was happy to hear you were investigating. 21 00:02:57,064 --> 00:02:58,772 - You trained with him, right, sir? - I did. 22 00:02:58,941 --> 00:03:01,776 Then you know how much the captain loves his flyboys, sir. 23 00:03:01,944 --> 00:03:03,320 Flyboys? 24 00:03:03,487 --> 00:03:05,527 Excuse the inappropriate terminology, sir. 25 00:03:05,698 --> 00:03:08,189 I gotta work on that. 26 00:03:08,367 --> 00:03:09,482 Make a left here. 27 00:03:14,165 --> 00:03:16,158 - Question, lieutenant. - Shoot, sir. 28 00:03:16,334 --> 00:03:18,125 What did you do in civilian life, anyway? 29 00:03:18,294 --> 00:03:21,248 - Drove a cab, sir. - Right. 30 00:03:21,423 --> 00:03:22,917 - How were you...? - Commissioned? 31 00:03:23,091 --> 00:03:25,796 Captain Hochausen pulled me out of the administration office, 32 00:03:25,969 --> 00:03:28,211 recommended me for Officer Candidate School. 33 00:03:28,388 --> 00:03:31,425 Said I had "the mettle to settle." I think that's how he put it. 34 00:03:31,600 --> 00:03:33,676 Anyway, I help him out when he needs me. 35 00:03:33,852 --> 00:03:36,426 Drag him around, run errands for him, stuff like that. 36 00:03:36,605 --> 00:03:38,147 You all right back there, lieutenant? 37 00:03:38,315 --> 00:03:40,023 If you could slow down, it would be really... 38 00:03:40,192 --> 00:03:41,355 Who is it you look like, sir? 39 00:03:42,486 --> 00:03:44,775 You like Thai food, sir? Me too. 40 00:03:44,947 --> 00:03:47,272 Boy, I wish they had a place around here. 41 00:03:47,450 --> 00:03:50,819 They chicken-fry everything here, sir, even the salad. 42 00:03:52,705 --> 00:03:55,623 We'll be switching to the captain's car now, sir. 43 00:03:55,791 --> 00:03:59,326 - He's not here? - We're going to his house. 44 00:03:59,504 --> 00:04:00,998 How far is that? 45 00:04:01,172 --> 00:04:04,422 About 30 minutes. I can do it in 20. 46 00:04:10,515 --> 00:04:12,389 - Harm. - Yeah. 47 00:04:12,559 --> 00:04:16,604 - Looking crisp, commander. - Starch in the boxers, sir. 48 00:04:17,981 --> 00:04:21,231 - Lieutenant, is my car in one piece? - Yes, so far, sir. 49 00:04:21,401 --> 00:04:23,809 Then you are joining us for dinner. No arguments. 50 00:04:23,987 --> 00:04:25,019 You won't get one. 51 00:04:25,197 --> 00:04:26,656 - Welcome back, Harm. - Hi, Gail. 52 00:04:26,824 --> 00:04:30,074 - Even under the circumstances. - I'll roger that. 53 00:04:30,244 --> 00:04:32,367 Gail, this is Lieutenant JG Bud Roberts. 54 00:04:32,538 --> 00:04:35,207 - Hello, Bud. - It's a pleasure, ma'am. 55 00:04:35,374 --> 00:04:36,749 And this is the Hawk. 56 00:04:37,209 --> 00:04:40,080 - I've heard a lot about you, sir. - And you came anyway. 57 00:04:40,254 --> 00:04:42,662 Rabb says you're the best flight instructor in the Navy. 58 00:04:42,840 --> 00:04:43,871 Let's go sit down. 59 00:04:44,050 --> 00:04:45,877 I hope he's not claiming he was my best student. 60 00:04:46,052 --> 00:04:50,180 - Well, he really didn't specify, sir. - Smart answer, lieutenant. 61 00:04:50,348 --> 00:04:53,017 Hey, cap, remember the time you came up in my back seat? 62 00:04:53,184 --> 00:04:55,936 He told me he wouldn't say anything unless I was screwing up, right? 63 00:04:56,104 --> 00:04:58,180 Ten minutes into the flight I haven't heard anything. 64 00:04:58,356 --> 00:04:59,554 I figure I'm acing it, right? 65 00:04:59,733 --> 00:05:01,725 Suddenly he clobbers me on the back of the helmet 66 00:05:01,901 --> 00:05:02,933 with his flight stick. 67 00:05:03,111 --> 00:05:05,187 He'd unscrewed it, put a note through it that said: 68 00:05:05,363 --> 00:05:07,403 "Plug in your headset." 69 00:05:08,992 --> 00:05:12,942 I'd wager there was another word between "your" and "headset." 70 00:05:17,376 --> 00:05:18,407 You remember the drill. 71 00:05:18,585 --> 00:05:20,578 Every six months I take my junior instructors out 72 00:05:20,754 --> 00:05:23,921 on a tune-up ride to blow the dust off them. 73 00:05:24,800 --> 00:05:26,959 - Lieutenant Judd was your wingman? - Correct. 74 00:05:27,136 --> 00:05:29,627 Can you take me to the point of the accident, captain? 75 00:05:29,805 --> 00:05:32,296 Where were you when he clipped the telephone pole? 76 00:05:32,475 --> 00:05:34,052 Leading. 77 00:05:34,227 --> 00:05:36,433 - He didn't see it? - He couldn't avoid it. 78 00:05:36,604 --> 00:05:39,724 A severe downdraft sucked it into his path. 79 00:05:39,899 --> 00:05:42,936 Now, if he was below your wing, how did you avoid the same fate? 80 00:05:43,111 --> 00:05:45,684 A few metres made the difference. 81 00:05:46,406 --> 00:05:50,071 So you were ascending in formation, you were approaching the ridge, 82 00:05:50,243 --> 00:05:52,913 the turbulence swept under you and caught him? 83 00:05:53,079 --> 00:05:55,784 That's actually better than the way I put it. 84 00:05:55,957 --> 00:05:58,116 Think you could get that put in writing for me, captain? 85 00:05:58,293 --> 00:06:00,085 It's always better when I see things on paper. 86 00:06:00,253 --> 00:06:03,587 I'll have Lieutenant Schiparelli drop it by. 87 00:06:05,008 --> 00:06:09,635 You know, we told Admiral Locksley it was an act of God. 88 00:06:09,805 --> 00:06:11,003 Next thing I know, you show up 89 00:06:11,181 --> 00:06:13,755 to investigate Peter Judd on an Article 32. 90 00:06:13,934 --> 00:06:15,476 The FAA is breathing down our necks here 91 00:06:15,644 --> 00:06:17,020 because of the civilian casualties. 92 00:06:17,188 --> 00:06:19,145 The lieutenant's wife is pregnant. 93 00:06:19,315 --> 00:06:22,684 He doesn't need the FAA to remind him that this is a tragedy. 94 00:06:22,860 --> 00:06:25,814 I stand by him, Harm. He's my best junior instructor. 95 00:06:25,988 --> 00:06:28,989 If anybody could have avoided that pole, it was him. 96 00:06:29,158 --> 00:06:30,617 I take it back. 97 00:06:30,785 --> 00:06:31,816 You would've missed it 98 00:06:31,995 --> 00:06:34,118 and made an overseas call at the same time. 99 00:06:37,000 --> 00:06:38,031 I'll see you later. 100 00:06:42,339 --> 00:06:44,627 What exactly happened up there, lieutenant? 101 00:06:44,800 --> 00:06:48,500 You should ask Lieutenant Judd, sir. He was at the wheel. 102 00:06:48,679 --> 00:06:51,466 Hey, you were in the back seat. I'm asking you. 103 00:06:52,933 --> 00:06:55,139 He's a cowboy, sir. 104 00:06:55,310 --> 00:06:58,845 Shouldn't be allowed to drive a Buick, let alone an F-14. 105 00:06:59,023 --> 00:07:00,398 Are you saying he was flat-hatting? 106 00:07:00,566 --> 00:07:04,516 An end-zone dance, sir. He was rocking and whooping. 107 00:07:04,695 --> 00:07:06,154 When did he do that? 108 00:07:06,322 --> 00:07:11,031 - After the strike. - Where was Captain Hochausen? 109 00:07:11,202 --> 00:07:14,286 Not sure, sir. I lost him. 110 00:07:14,455 --> 00:07:16,080 So you don't know if the lieutenant stayed 111 00:07:16,249 --> 00:07:17,707 with the captain's pullout? 112 00:07:18,543 --> 00:07:22,375 All I know is the lieutenant was pulling a hell of a lot of G's, sir. 113 00:07:23,423 --> 00:07:24,585 How many? 114 00:07:25,842 --> 00:07:28,167 Enough to almost black out. 115 00:07:29,220 --> 00:07:30,715 That's when we hit the pole. 116 00:07:31,264 --> 00:07:34,550 Next thing I know, I'm here. 117 00:07:35,560 --> 00:07:38,230 That was my first and last punchout. 118 00:07:38,689 --> 00:07:41,855 Knee's blown, sir. I'm grounded. 119 00:07:42,484 --> 00:07:44,607 I'm sorry, lieutenant. 120 00:07:45,696 --> 00:07:49,361 Commander, affidavits from Captain Hochausen, sir. 121 00:07:49,533 --> 00:07:50,564 Thank you, lieutenant. 122 00:07:50,743 --> 00:07:54,112 The captain must like you, sir. He usually puts off his paperwork. 123 00:07:54,288 --> 00:07:55,533 Well, I like the captain. 124 00:07:55,706 --> 00:07:57,829 Oh, I gotta put my hat in the ring with you there, sir, 125 00:07:58,000 --> 00:07:59,281 because he's like a father to me. 126 00:07:59,460 --> 00:08:00,919 Has me over to the house for dinner. 127 00:08:01,087 --> 00:08:02,118 Last year, for my birthday, 128 00:08:02,296 --> 00:08:04,752 he had a New York pizza delivered on the mail run just for me. 129 00:08:04,924 --> 00:08:06,632 The pizza here, sir, is disgusting. 130 00:08:06,801 --> 00:08:09,636 Doughy, gloppy. It should be banned. And the toppings. 131 00:08:09,804 --> 00:08:11,429 Don't even get me started on the toppings. 132 00:08:11,598 --> 00:08:13,424 If I were president, I would seriously consider 133 00:08:13,600 --> 00:08:15,260 some sort of automatic sterilization 134 00:08:15,435 --> 00:08:17,926 for anyone who ordered pineapple and Canadian bacon. 135 00:08:18,104 --> 00:08:21,141 Well, that's a point of view, lieutenant. 136 00:08:21,983 --> 00:08:23,775 - You from the Big Apple? - The Bronx. 137 00:08:23,944 --> 00:08:26,316 Why do they call it that, sir? Do you know? 138 00:08:26,488 --> 00:08:27,733 No, I don't know. 139 00:08:27,906 --> 00:08:30,611 Because when I think of New York, fruit doesn't come to mind. 140 00:08:30,784 --> 00:08:32,943 Like no fruit. Nothing even fruity. 141 00:08:33,120 --> 00:08:37,581 The Big Cheese, maybe. The Big Noise, the Big Hurt. 142 00:08:38,667 --> 00:08:40,576 Lieutenant, are you presently available? 143 00:08:40,753 --> 00:08:42,128 Yes, sir, I am. 144 00:08:42,296 --> 00:08:44,289 Because Lieutenant Roberts could use a lift 145 00:08:44,465 --> 00:08:46,043 over to Weather Control. 146 00:08:46,842 --> 00:08:51,255 Actually, sir, I was planning on walking over. 147 00:08:51,430 --> 00:08:54,182 Well, I'm sure the lieutenant would be happy to give you a ride, Bud. 148 00:08:54,350 --> 00:08:55,381 Yeah, no problem. 149 00:08:55,560 --> 00:08:57,932 That's okay, I could use the exercise, sir. 150 00:08:58,104 --> 00:09:01,354 Bud, I need that information yesterday. 151 00:09:05,904 --> 00:09:07,279 Yes, sir. 152 00:09:07,447 --> 00:09:09,440 We'll be there before you can blink, sir. 153 00:09:09,616 --> 00:09:12,736 I know a shortcut across the tarmac. 154 00:09:42,358 --> 00:09:44,730 Excuse me, sir. This is an investigation site. 155 00:09:44,902 --> 00:09:46,860 I'm gonna have to ask you to refrain from touching 156 00:09:47,030 --> 00:09:48,939 or handling anything. 157 00:09:51,075 --> 00:09:53,033 This belonged to my son. 158 00:09:55,872 --> 00:10:00,000 Mr. Lanier, l... I'm deeply sorry for your loss, sir. 159 00:10:03,213 --> 00:10:05,669 Lieutenant Commander Rabb, JAG. 160 00:10:11,305 --> 00:10:14,389 Mac. I thought you were in Pensacola. 161 00:10:14,558 --> 00:10:17,049 I was. The admiral called me in. 162 00:10:17,227 --> 00:10:20,431 Lieutenant Judd requested representation. 163 00:10:21,190 --> 00:10:24,357 I wish that this had never happened, commander. 164 00:10:25,069 --> 00:10:29,233 This is Mr. Lanier, husband and father of the victims. 165 00:10:32,451 --> 00:10:33,732 Were you flying this plane? 166 00:10:36,164 --> 00:10:37,622 Yes. 167 00:10:40,710 --> 00:10:41,908 Why'd it go down? 168 00:10:45,715 --> 00:10:46,746 Don't worry, Mr. Lanier. 169 00:10:48,093 --> 00:10:49,124 Before this is over, sir, 170 00:10:49,302 --> 00:10:51,628 I promise you'll have an answer to every single question. 171 00:11:00,272 --> 00:11:02,561 - I only received the order last night. - You can't phone? 172 00:11:03,984 --> 00:11:05,478 What would you have said? "Don't come"? 173 00:11:05,652 --> 00:11:08,689 So how's the Hawk? He have you over for dinner yet? 174 00:11:08,864 --> 00:11:12,399 - Don't bother, Mac. - I know you're old friends. 175 00:11:13,661 --> 00:11:14,740 He supports your boy. 176 00:11:14,912 --> 00:11:18,032 Well, that couldn't be very encouraging for you. 177 00:11:18,207 --> 00:11:19,405 I interviewed Lieutenant Judd, 178 00:11:19,584 --> 00:11:22,454 and I have reason to believe that he's not responsible for this accident. 179 00:11:22,628 --> 00:11:23,957 Oh, yeah? What's his story? 180 00:11:24,130 --> 00:11:26,206 A severe downdraft caught him off guard. 181 00:11:26,382 --> 00:11:28,505 That wouldn't be the captain's version, would it? 182 00:11:28,676 --> 00:11:30,005 Yeah, it would. 183 00:11:30,637 --> 00:11:32,380 His RIO says he was hot-dogging. 184 00:11:32,555 --> 00:11:35,390 That doesn't preclude the interference of a downdraft. 185 00:11:36,976 --> 00:11:38,720 Mac, turbulence is nothing new to pilots. 186 00:11:38,895 --> 00:11:41,386 If he was caught off guard, he wasn't paying attention. 187 00:11:41,565 --> 00:11:44,186 - He was following his leader. - He was lagging behind. 188 00:11:44,359 --> 00:11:46,233 Because of a downdraft. 189 00:11:46,403 --> 00:11:48,443 Sir, should I order lunch? 190 00:11:53,660 --> 00:11:55,238 So you were scoring the exercise 191 00:11:55,412 --> 00:11:57,286 on the day of the accident, correct, lieutenant? 192 00:11:57,456 --> 00:11:58,571 Yes, sir. 193 00:11:58,749 --> 00:12:00,327 From your vantage point in the bunker, 194 00:12:00,501 --> 00:12:02,992 did it look to you like Lieutenant Judd was hot-dogging? 195 00:12:03,170 --> 00:12:04,664 I don't know if I'd call it that, sir. 196 00:12:04,839 --> 00:12:07,412 The lieutenant has an aggressive style of flying. 197 00:12:07,591 --> 00:12:10,296 I'm not in the mood for semantics, lieutenant. 198 00:12:11,095 --> 00:12:14,013 - May I speak freely, sir? - Please. 199 00:12:14,182 --> 00:12:16,221 Lieutenant Judd once accidentally cut a phone line 200 00:12:16,392 --> 00:12:17,637 with his tail fin. 201 00:12:17,810 --> 00:12:19,969 Put half the county out of service. 202 00:12:20,146 --> 00:12:21,973 The admiral investigated, eventually dropped it. 203 00:12:22,148 --> 00:12:23,179 See, the thing was, 204 00:12:23,358 --> 00:12:26,691 the lieutenant had left out an important piece of information. 205 00:12:26,861 --> 00:12:29,483 He was upside down at the time. 206 00:12:29,656 --> 00:12:33,191 Upside down, 30 feet above the deck at 500 knots. 207 00:12:41,168 --> 00:12:42,199 So in your opinion, 208 00:12:42,377 --> 00:12:44,915 Lieutenant Judd is an irresponsible aviator. 209 00:12:45,089 --> 00:12:47,627 - No, he's a good one, sir. - Which is it, lieutenant? 210 00:12:47,800 --> 00:12:49,591 Sir, I'm a scorekeeper. 211 00:12:49,760 --> 00:12:52,512 I'm qualified to judge whether a shooter hits the target. 212 00:12:52,680 --> 00:12:55,052 Lieutenant Judd usually does. 213 00:12:59,228 --> 00:13:01,636 There's no getting away from it, cap. 214 00:13:01,814 --> 00:13:04,484 Lieutenant Judd has a major rep as a cowboy. 215 00:13:04,650 --> 00:13:07,355 Are you concerned with his reputation or the evidence? 216 00:13:07,528 --> 00:13:09,936 Okay, let's talk evidence. 217 00:13:10,114 --> 00:13:14,658 Flight records indicate he had a takeoff mishap on July 24th. 218 00:13:14,828 --> 00:13:18,197 He jettisoned his external fuel tanks onto the runway. 219 00:13:18,373 --> 00:13:20,330 He didn't check his drop-tank switches? 220 00:13:20,500 --> 00:13:23,371 He didn't see them. The warning lights were too dim. 221 00:13:23,545 --> 00:13:25,751 Instrument panel was in full morning sun. 222 00:13:25,922 --> 00:13:27,085 Too dim? 223 00:13:27,257 --> 00:13:29,464 You never once considered pilot error? 224 00:13:29,635 --> 00:13:32,470 I can tell the difference between a problem and an excuse. 225 00:13:33,347 --> 00:13:35,090 Come on, one more. 226 00:13:37,434 --> 00:13:38,514 Yep. Yep. 227 00:13:42,565 --> 00:13:44,557 Captain, even if a downdraft can be proven, 228 00:13:44,734 --> 00:13:46,691 your ability to clear the ridge before he did 229 00:13:46,861 --> 00:13:48,688 suggests he was late on his pull-up. 230 00:13:49,363 --> 00:13:51,689 He's in trouble for being late? 231 00:13:51,866 --> 00:13:54,439 If he wasn't pulling major G's, why was Gerter blacking out? 232 00:13:55,078 --> 00:13:56,276 I have no idea. 233 00:13:57,664 --> 00:13:58,695 Hey. 234 00:13:58,873 --> 00:14:01,411 Cap, I'm just trying to make some sense of this. 235 00:14:01,584 --> 00:14:05,084 You're looking for a bogey that isn't there, Harm. 236 00:14:07,048 --> 00:14:09,207 Now, look, I'm not trying to be difficult, really. 237 00:14:09,718 --> 00:14:10,749 The problem is, 238 00:14:10,927 --> 00:14:13,086 I'm talking to you like we're still flying together. 239 00:14:13,263 --> 00:14:16,798 - I forget you gave up your wings. - I keep my hours up. 240 00:14:16,975 --> 00:14:19,051 I can tell. You still know how to lock in a target. 241 00:14:20,187 --> 00:14:22,310 Some instincts you never lose, huh? 242 00:14:23,190 --> 00:14:24,649 I had a good teacher. 243 00:14:38,664 --> 00:14:41,915 - Oh, yeah? All right. - You know what? It's in the bag. 244 00:14:42,084 --> 00:14:45,039 Eight ball, corner pocket. 245 00:14:47,924 --> 00:14:49,632 Damn. 246 00:14:52,512 --> 00:14:54,255 Corner pocket. 247 00:14:56,599 --> 00:14:58,094 That's game. 248 00:14:59,019 --> 00:15:00,133 That was fast. 249 00:15:00,312 --> 00:15:03,147 - Now, if you could play like you look... - Hey, be nice. 250 00:15:03,315 --> 00:15:04,939 Got a need for competition, honey. 251 00:15:06,109 --> 00:15:07,520 A little eight ball, Blevins? 252 00:15:07,694 --> 00:15:09,734 - I know that game. - You're out, angel. 253 00:15:09,905 --> 00:15:11,981 No, you can't do that. 254 00:15:12,157 --> 00:15:13,865 I came here to play pool. I wanna play pool. 255 00:15:14,034 --> 00:15:15,861 The sign on the door says, "Ladies welcome." 256 00:15:16,036 --> 00:15:17,578 That's why I'm here. It's a unisex game. 257 00:15:17,746 --> 00:15:19,241 Hey, do you ever shut up? 258 00:15:19,415 --> 00:15:22,582 You've had your shot. Now it's Blevins' turn. 259 00:15:22,752 --> 00:15:26,370 - Anyway, we play for drinks. - Why don't we play partners? 260 00:15:26,547 --> 00:15:29,382 Her and I against you two, if that's all right with you. 261 00:15:29,550 --> 00:15:31,459 - Can you play? - I'm all right. 262 00:15:31,636 --> 00:15:35,052 - The question is, do you fly? - Sometimes. 263 00:15:35,223 --> 00:15:37,465 - What's your ride? - Tomcats. 264 00:15:40,728 --> 00:15:43,266 - Hornet pilots. - But of course. 265 00:15:43,440 --> 00:15:45,100 Well, then we have to play. 266 00:15:45,275 --> 00:15:47,184 - Not for drinks. - Money? 267 00:15:50,655 --> 00:15:51,770 Your boots. 268 00:15:53,658 --> 00:15:55,817 My boots against your pants. 269 00:15:56,912 --> 00:15:59,581 Add her bra and we've got a deal. 270 00:16:00,290 --> 00:16:01,868 Hey, now. 271 00:16:04,586 --> 00:16:05,618 Break. 272 00:16:06,422 --> 00:16:08,046 You feeling lucky? 273 00:16:26,276 --> 00:16:28,482 Hey, look at that. 274 00:16:38,955 --> 00:16:41,244 I just figured out who you look like, sir. 275 00:16:41,416 --> 00:16:43,325 He's an actor. He was in a medical drama. 276 00:16:43,502 --> 00:16:45,874 What was it called? 277 00:16:46,046 --> 00:16:47,077 He did that episode 278 00:16:47,256 --> 00:16:50,422 where he had to stick his hands into the patient's chest cavity 279 00:16:50,592 --> 00:16:52,217 and massage his heart. 280 00:16:52,845 --> 00:16:56,510 I can't think of his name. I had his poster on my wall. 281 00:16:56,682 --> 00:16:57,927 It's the eyes. 282 00:17:02,313 --> 00:17:04,768 What? Something wrong? 283 00:17:05,483 --> 00:17:06,977 Nope. 284 00:17:07,818 --> 00:17:10,773 You sure? Because you're not... 285 00:17:31,176 --> 00:17:34,627 Hey, Mac. Stop by for a drink? 286 00:17:35,931 --> 00:17:37,509 You know better than that. 287 00:17:38,183 --> 00:17:42,228 Where's my head? This is Lieutenant... 288 00:17:42,396 --> 00:17:43,511 Schiparelli. 289 00:17:45,232 --> 00:17:47,688 Major MacKenzie's defending Peter Judd. 290 00:17:47,860 --> 00:17:49,936 - Good evening, major. - Good evening. 291 00:17:50,112 --> 00:17:52,152 May I ask you what your duties are here, lieutenant? 292 00:17:52,323 --> 00:17:54,529 Sure, I work in the Public Affairs Office, 293 00:17:54,700 --> 00:17:56,159 and I help out the captain when I can. 294 00:17:56,327 --> 00:17:57,358 I'm sorry, 295 00:17:57,537 --> 00:17:59,695 and what would that have to do with the commander? 296 00:17:59,872 --> 00:18:03,122 - He needs help getting around? - Apparently not. 297 00:18:03,710 --> 00:18:06,035 May I ask you what you mean by that, ma'am? 298 00:18:08,006 --> 00:18:10,544 Mac, we played pool tonight. 299 00:18:10,717 --> 00:18:13,920 Beat the pants off a couple of flyers from El Toro. 300 00:18:14,095 --> 00:18:17,049 Is that what you do in your spare time, Schiparelli? Hustle Marines? 301 00:18:17,224 --> 00:18:20,343 No, ma'am, I usually prefer a challenge. 302 00:18:23,188 --> 00:18:26,640 We'll probably need a ride around 9, if that's all right with you. 303 00:18:26,817 --> 00:18:28,560 Don't you need me to drive you back, sir? 304 00:18:28,735 --> 00:18:33,314 No, I'll catch a ride with the major. I'll see you in the morning. 305 00:18:33,490 --> 00:18:34,771 Good night, lieutenant. 306 00:18:36,243 --> 00:18:38,236 It could've been, sir. 307 00:18:47,004 --> 00:18:50,587 Gee. I'm sorry, sir. I didn't know you'd be here tonight. 308 00:18:50,758 --> 00:18:52,217 It's okay, Bud. 309 00:18:52,385 --> 00:18:54,923 I bumped into Mac. Why shouldn't I bump into you tonight? 310 00:18:55,096 --> 00:18:56,674 Well, I don't think your night's over yet. 311 00:18:56,848 --> 00:18:58,971 I think you should take a look at these wind conditions 312 00:18:59,142 --> 00:19:01,265 from the day of the accident. 313 00:19:02,729 --> 00:19:07,058 No, wait, I'm sorry. That's not what I wanted to show you. 314 00:19:07,234 --> 00:19:10,104 Wait. Here it is. 315 00:19:11,113 --> 00:19:12,773 No. Where did it? 316 00:19:12,948 --> 00:19:15,024 Bud, I'm losing brain cells every second. 317 00:19:15,492 --> 00:19:18,162 Okay. Here it is, sir. 318 00:19:18,328 --> 00:19:20,238 Now, the updated convective SIGMETs 319 00:19:20,414 --> 00:19:23,498 noted area forecasts of clear air at the ridge 320 00:19:23,667 --> 00:19:25,161 with wind gusts of up to 30 knots. 321 00:19:25,336 --> 00:19:28,705 Now, since airflow is far worse on the leeward side of a ridge 322 00:19:28,881 --> 00:19:32,297 and the captain and Lieutenant Judd were ascending on the windward side, 323 00:19:32,468 --> 00:19:33,796 that meant they were caught in an... 324 00:19:33,970 --> 00:19:38,797 Updraft. Gusts on the windward side tend to force you up, not down. 325 00:19:38,975 --> 00:19:41,181 Apparently Lieutenant Judd and Captain Hochausen 326 00:19:41,352 --> 00:19:43,677 are confused what side of the mountain they were on, Bud. 327 00:19:44,314 --> 00:19:45,642 How can that be, sir? 328 00:19:46,649 --> 00:19:49,057 How, indeed, Bud? How, indeed? 329 00:19:56,701 --> 00:19:58,694 - Good morning, lieutenant. - Good morning, sir. 330 00:20:02,833 --> 00:20:06,416 - You got a minute, captain? - Yeah, have a seat. 331 00:20:08,297 --> 00:20:10,336 Can you give me a sense of the power of the downdraft 332 00:20:10,507 --> 00:20:11,670 the day of the accident? 333 00:20:11,842 --> 00:20:14,380 Well, that would be a question for Lieutenant Judd. 334 00:20:14,553 --> 00:20:16,380 You said you felt some turbulence, sir. 335 00:20:17,348 --> 00:20:20,349 - I shook a little. - How much is a little? 336 00:20:22,144 --> 00:20:23,722 Where are you going with this? 337 00:20:24,397 --> 00:20:27,267 Can you prove Lieutenant Judd was caught in a downdraft, sir? 338 00:20:27,441 --> 00:20:30,561 No more than you could prove you and I are having this conversation. 339 00:20:30,737 --> 00:20:32,943 We are a witness to each other's story. 340 00:20:33,114 --> 00:20:35,403 Well, I'm having problems with the story, captain. 341 00:20:35,783 --> 00:20:40,778 You're having problems believing me, and quite frankly, I'm resenting it. 342 00:20:41,373 --> 00:20:44,706 Captain, I can personally attest 343 00:20:44,876 --> 00:20:46,536 to the aid and support you give your men. 344 00:20:47,379 --> 00:20:50,048 But if you are helping Lieutenant Judd avoid responsibility, sir... 345 00:20:50,215 --> 00:20:51,543 The short version, commander. 346 00:20:51,717 --> 00:20:55,133 - You're protecting him. - From unfounded speculation. 347 00:20:55,304 --> 00:20:57,462 It is my job to investigate, captain. 348 00:21:00,225 --> 00:21:03,096 I have seen too many good pilots skewered 349 00:21:03,270 --> 00:21:07,054 by rulebook barons and ignorant COs. 350 00:21:08,025 --> 00:21:10,350 If you don't give a man room to make mistakes, 351 00:21:10,528 --> 00:21:12,567 you take away his ability to learn from them. 352 00:21:12,738 --> 00:21:14,067 What about consequences? 353 00:21:14,240 --> 00:21:17,691 You don't believe a man should learn the price of his mistakes? 354 00:21:20,371 --> 00:21:22,530 You remember when you almost lost your flight status 355 00:21:22,707 --> 00:21:24,783 because of the High Noon gunnery competition? 356 00:21:25,752 --> 00:21:30,248 Judge declared you were shooting inside the minimum range. 357 00:21:30,423 --> 00:21:34,587 The command was unwilling to tolerate a major safety violation. 358 00:21:34,761 --> 00:21:37,086 Until it was determined I was within range, captain. 359 00:21:37,264 --> 00:21:40,015 Until I convinced him it didn't matter. 360 00:21:40,934 --> 00:21:42,927 You were the best aviator out there. 361 00:21:44,146 --> 00:21:46,767 You deserved a second chance. 362 00:21:48,192 --> 00:21:52,106 I saved your windswept butt, commander. 363 00:21:59,662 --> 00:22:01,820 - Morning, lieutenant. - Hello, sir. 364 00:22:01,998 --> 00:22:06,042 - Thanks a lot. - No problem. Good day, sir. 365 00:22:08,379 --> 00:22:09,494 Well, you surprise me, Bud. 366 00:22:09,672 --> 00:22:12,294 I didn't think you had much faith in the lieutenant's driving. 367 00:22:12,467 --> 00:22:15,551 Well, the Tech. Pub. Library is only a mile and a half away, sir. 368 00:22:15,720 --> 00:22:19,469 And I took my contacts out before I got in. 369 00:22:19,641 --> 00:22:21,384 What were you doing at the library? 370 00:22:21,559 --> 00:22:23,386 Reading up on some aircraft-maintenance manuals 371 00:22:23,561 --> 00:22:25,471 to see if anything jumped out at me. 372 00:22:25,647 --> 00:22:29,312 Do you know there's such a thing as a G-measuring device? 373 00:22:29,484 --> 00:22:31,975 Yeah, it's a gauge on the instrument panel. 374 00:22:33,488 --> 00:22:36,110 Yes, sir, but that one can be reset by the pilots. 375 00:22:36,283 --> 00:22:40,032 What I'm talking about is a thing called a statistical accelerometer. 376 00:22:40,621 --> 00:22:43,326 Statistical accelerometer. Where have I been, Bud? 377 00:22:43,499 --> 00:22:44,530 It's a little device that... 378 00:22:44,708 --> 00:22:46,950 Yeah, the device maintenance crews put in the wheel well. 379 00:22:47,127 --> 00:22:49,583 - It keeps a record of vertical velocity. - Vertical velocity. 380 00:22:49,755 --> 00:22:52,246 This will dispel or substantiate Gerter's claim 381 00:22:52,425 --> 00:22:54,298 - that they were pulling major G's. - Major G's. 382 00:22:54,468 --> 00:22:56,011 That's exactly what I was thinking, sir. 383 00:22:56,179 --> 00:22:59,298 Good work, Bud. Great work, Bud. 384 00:23:00,683 --> 00:23:02,676 Morning, chief. How are you doing today? 385 00:23:02,852 --> 00:23:05,177 I could be richer and younger, but I have a good time, sir. 386 00:23:05,355 --> 00:23:06,683 How's it coming with the postmortem? 387 00:23:06,856 --> 00:23:09,526 Well, sir, I can tell you she crashed and burned. 388 00:23:09,692 --> 00:23:11,981 You didn't happen to find a statistical accelerometer? 389 00:23:12,153 --> 00:23:15,238 In fact, we did. You wanna take a peek, commander? 390 00:23:17,909 --> 00:23:21,492 The crew found her in a scorpion nest about a quarter mile away. 391 00:23:21,663 --> 00:23:23,537 Hell of a scorpion. 392 00:23:23,707 --> 00:23:26,376 Okay, final numbers show, 393 00:23:26,543 --> 00:23:30,292 at the time she hit the pole, she was pulling, let's see... 394 00:23:30,464 --> 00:23:32,373 ...seven G's. 395 00:23:33,217 --> 00:23:34,960 That'll suck the enamel right off your teeth. 396 00:23:35,135 --> 00:23:37,424 - Can I see that, chief? - Yes, sir. 397 00:23:37,596 --> 00:23:39,340 That would confirm Lieutenant Gerter's story, 398 00:23:39,515 --> 00:23:41,057 wouldn't it, sir? 399 00:23:43,561 --> 00:23:46,134 One for the evidence box, Bud. 400 00:23:46,314 --> 00:23:48,556 - Thanks, chief. - Commander. 401 00:23:48,733 --> 00:23:50,476 Lieutenant Judd was in a seven-G pullout. 402 00:23:50,651 --> 00:23:52,644 There's no way he was on Captain Hochausen's wing. 403 00:23:52,820 --> 00:23:55,394 Looks to me, Mac, like your guy was playing catch-up, 404 00:23:55,573 --> 00:23:57,115 grayed out, and lost control. 405 00:23:57,283 --> 00:23:58,528 Grayed out? 406 00:23:58,701 --> 00:24:00,611 Heavy G's narrow the cone of vision, ma'am. 407 00:24:00,787 --> 00:24:03,741 Without peripheral spectrum, you're flying with blinders. 408 00:24:03,915 --> 00:24:05,374 Well, that's speculation, commander. 409 00:24:05,542 --> 00:24:07,784 His RIO testified that he was hot-dogging, 410 00:24:07,961 --> 00:24:10,250 and this proves he was pulling major G's. 411 00:24:10,422 --> 00:24:12,878 - Well, what about the captain? - What about him? 412 00:24:13,050 --> 00:24:16,668 Did his plane have a statistical accelerometer? 413 00:24:19,932 --> 00:24:23,301 I'm sorry, but the device seems to be missing. 414 00:24:23,769 --> 00:24:26,260 - How could that happen? - Don't know, ma'am. 415 00:24:26,438 --> 00:24:28,764 That's an inadequate answer, Petty Officer Rivas. 416 00:24:28,941 --> 00:24:31,266 I'm inclined to agree with you, ma'am. 417 00:24:31,444 --> 00:24:35,109 I wish I could be more helpful. I'm as confused as you are. 418 00:24:35,281 --> 00:24:36,775 Maintenance personnel are the only ones 419 00:24:36,949 --> 00:24:38,408 with official access to the aircraft. 420 00:24:38,576 --> 00:24:41,945 Incorrect, Mac. You're forgetting the pilots. 421 00:24:42,121 --> 00:24:44,612 - Thanks, Rivas. - You are reaching. 422 00:24:44,791 --> 00:24:47,412 There's no way Lieutenant Judd could've tampered with the evidence. 423 00:24:47,585 --> 00:24:49,245 - Did I say...? - I think the major's right. 424 00:24:49,421 --> 00:24:50,915 - The fact is... - I think the captain... 425 00:24:51,089 --> 00:24:52,464 - Lieutenant. - Yes, sir? 426 00:24:52,632 --> 00:24:54,625 Do you mind if I talk while you interrupt? 427 00:24:55,260 --> 00:24:58,463 - Sorry, sir. - Now, Bud, I think you and I concur. 428 00:24:58,638 --> 00:25:02,387 It is conceivable that the Hawk, knowing he was pulling less G's, 429 00:25:02,559 --> 00:25:06,142 took his own statistical accelerometer to protect his wingman. 430 00:25:06,980 --> 00:25:09,187 But if it's missing, we can't substantiate that. 431 00:25:10,985 --> 00:25:12,645 Yes, we can. 432 00:25:12,820 --> 00:25:14,148 Do you wanna bring me up to speed? 433 00:25:14,321 --> 00:25:17,488 Well, I don't know if you wanna go this fast, Mac. 434 00:25:25,666 --> 00:25:28,454 This is a hell of a way to waste taxpayer dollars. 435 00:25:28,628 --> 00:25:30,953 We want an exact duplicate of the strike exercise 436 00:25:31,130 --> 00:25:32,589 on the day of the accident. 437 00:25:32,757 --> 00:25:34,666 Wind conditions won't duplicate. 438 00:25:35,260 --> 00:25:39,388 - Let's do it anyway. - Your call, commander. 439 00:25:42,100 --> 00:25:43,594 Mac, if you're not feeling up to it, 440 00:25:43,768 --> 00:25:46,556 it's not too late to have someone more experienced put in the back seat. 441 00:25:46,730 --> 00:25:49,221 Are you suggesting I can't handle this? 442 00:25:49,691 --> 00:25:52,941 Don't "semper fi" me on this one, Mac. She's no biplane. 443 00:25:53,111 --> 00:25:56,231 They put me through the drill. I know what buttons to push. 444 00:25:56,406 --> 00:25:59,692 Okay. As long as they're not mine. 445 00:26:13,132 --> 00:26:14,211 Hey, Mac, how you doing? 446 00:26:18,221 --> 00:26:21,056 - Mac? - Yeah? 447 00:26:21,224 --> 00:26:23,893 - Are you all right? - Yeah. 448 00:26:24,060 --> 00:26:27,061 - You sure? - Yeah. 449 00:26:27,230 --> 00:26:29,519 Two, this is the lead. I'm popping up. 450 00:26:29,691 --> 00:26:30,889 Roll in to the left. 451 00:26:31,526 --> 00:26:34,231 - Target in sight. - Roger, One. 452 00:26:39,993 --> 00:26:43,445 Scorer noted 10 feet at 9 o'clock. 453 00:26:53,090 --> 00:26:54,917 Bull's-eye. I'm done. 454 00:27:06,145 --> 00:27:07,639 We're not gonna make it. 455 00:27:16,489 --> 00:27:18,861 How was it for you, Mac? 456 00:27:23,121 --> 00:27:25,114 Just cleared it, didn't you? 457 00:27:25,832 --> 00:27:28,121 - That would be correct. - Yeah. 458 00:27:28,293 --> 00:27:30,867 Sudden downdraft, you would've popped that pole. 459 00:27:31,505 --> 00:27:32,536 Looks that way. 460 00:27:32,714 --> 00:27:36,415 Listen, I wanna let this go and put it behind us, okay? 461 00:27:36,593 --> 00:27:38,835 Let's take them in. 462 00:28:06,082 --> 00:28:07,826 Which one of those landings should I count? 463 00:28:08,001 --> 00:28:09,625 Now, that I didn't expect. 464 00:28:09,794 --> 00:28:12,332 As I've been saying, we all make our share of mistakes. 465 00:28:12,505 --> 00:28:14,664 It's called being human. 466 00:28:14,841 --> 00:28:17,332 Well, I'm gonna drain a draught. Anybody wanna join me? 467 00:28:17,511 --> 00:28:20,346 No, I better stay with the major, cap. You go on. 468 00:28:20,514 --> 00:28:23,384 - How you feeling, major? - Lighter. 469 00:28:26,687 --> 00:28:30,387 I apologise for all the flying jokes I ever made. 470 00:28:30,566 --> 00:28:32,855 How many G's was that? Twelve million? 471 00:28:33,027 --> 00:28:34,687 Seven G's. 472 00:28:34,862 --> 00:28:37,697 Lieutenant Judd was following his leader over the ridge. 473 00:28:37,865 --> 00:28:41,697 - What are you talking about? - Captain had to pull seven to clear it. 474 00:28:41,869 --> 00:28:44,194 He never specified his G-count when I questioned him. 475 00:28:44,664 --> 00:28:47,700 The Hawk didn't steal the statistical accelerometer to protect Judd. 476 00:28:47,875 --> 00:28:50,201 He did it to divert attention from himself. 477 00:28:50,378 --> 00:28:52,703 - What? - And he almost got away with it too. 478 00:28:52,881 --> 00:28:55,039 - You're losing me. - I probably would've overlooked it 479 00:28:55,216 --> 00:28:56,592 if he hadn't landed high. 480 00:28:56,760 --> 00:29:01,220 That's a mistake reserved for rookies or veterans with diminishing skills. 481 00:29:01,389 --> 00:29:02,421 And? 482 00:29:02,599 --> 00:29:04,722 If a young buck like Gerter passes out at seven G's, 483 00:29:04,893 --> 00:29:07,182 what do you think that'll do to a man 20 years his senior? 484 00:29:07,354 --> 00:29:10,853 - Yeah, but he was okay up there. - Until touchdown. 485 00:29:11,024 --> 00:29:13,562 The captain's vulnerable to mistakes. 486 00:29:13,735 --> 00:29:16,986 The kind of mistakes that cause one to misjudge landings 487 00:29:17,156 --> 00:29:18,780 and the height of telephone lines. 488 00:29:18,949 --> 00:29:20,906 Are you saying that he led Lieutenant Judd 489 00:29:21,076 --> 00:29:23,283 into that pole? 490 00:29:26,582 --> 00:29:28,409 Come on, let's sit down. 491 00:29:31,587 --> 00:29:33,496 Put your head between your legs and breathe deep. 492 00:29:33,673 --> 00:29:34,871 It'll pass in a couple minutes. 493 00:29:35,049 --> 00:29:37,421 That is what you're saying. That's incredible. 494 00:29:37,593 --> 00:29:39,716 Your investigation just changed from wingman to leader. 495 00:29:39,887 --> 00:29:42,758 That... That would put us on the same side, Harm. 496 00:29:43,433 --> 00:29:44,761 Where are you going? 497 00:29:45,435 --> 00:29:47,807 To test my theory. 498 00:30:05,789 --> 00:30:07,616 Take a stroll? 499 00:30:11,629 --> 00:30:13,206 You spend a lot of time with the captain... 500 00:30:13,380 --> 00:30:14,661 I shouldn't have kissed you, sir. 501 00:30:14,840 --> 00:30:16,999 It was a teenage stunt, incredibly stupid. 502 00:30:17,176 --> 00:30:19,584 There was no excuse for it, and I'm so mad at myself because... 503 00:30:19,762 --> 00:30:21,221 Lieutenant. 504 00:30:21,389 --> 00:30:25,054 You seized the moment. That's why you're an officer. 505 00:30:28,146 --> 00:30:30,055 Now, what can you tell me about Captain Hochausen 506 00:30:30,231 --> 00:30:32,307 that might help me with my investigation? 507 00:30:32,483 --> 00:30:34,310 Like what, sir? 508 00:30:34,486 --> 00:30:37,570 Is he having problems with mental alertness? 509 00:30:37,739 --> 00:30:39,815 - No, sir. - What about sleep? 510 00:30:39,991 --> 00:30:42,067 Is he getting enough? Does he appear fatigued? 511 00:30:43,161 --> 00:30:47,373 - No, sir. - Any problems with his eyesight? 512 00:30:52,045 --> 00:30:53,623 Lieutenant. 513 00:30:55,257 --> 00:30:56,917 Sir, the captain knows what he's doing. 514 00:30:57,092 --> 00:30:59,085 Yeah, but can he see what he's doing up there? 515 00:30:59,261 --> 00:31:01,254 If you take him out of a plane, he'll die. 516 00:31:01,430 --> 00:31:05,724 He may die if I don't take him out. He may take a couple people with him. 517 00:31:05,893 --> 00:31:10,021 Now, specifically, lieutenant, what do you know? 518 00:31:11,148 --> 00:31:14,518 Well, sir, between you and me... 519 00:31:14,694 --> 00:31:18,478 - For the record. - Sir, you're not making this easy. 520 00:31:21,409 --> 00:31:24,778 I think the captain cheats on his eye exam. 521 00:31:25,330 --> 00:31:28,865 - He's been doing it the last few years. - He told you this? 522 00:31:29,042 --> 00:31:32,209 No, I overheard him on the phone with another senior aviator. 523 00:31:32,379 --> 00:31:35,795 They... They trade techniques on how to pass the tests. 524 00:31:35,966 --> 00:31:37,709 - Like what? - I don't know. 525 00:31:37,884 --> 00:31:40,636 I just get bits and pieces. If you think this has anything to do... 526 00:31:40,804 --> 00:31:43,889 Thank you, lieutenant. I appreciate your candour. 527 00:31:51,232 --> 00:31:53,023 What do you want to talk to a gimp retiree for? 528 00:31:54,401 --> 00:31:55,730 Is your life that uninteresting? 529 00:31:55,903 --> 00:31:58,572 - How's the new hip, sir? - Indestructible. 530 00:31:58,739 --> 00:32:02,155 It's the flesh and bone around them that's disintegrating. 531 00:32:02,577 --> 00:32:04,700 - Cognac? - No, thank you, admiral. 532 00:32:04,871 --> 00:32:06,744 Well, I'm not gonna ask if you mind if I indulge, 533 00:32:06,914 --> 00:32:09,406 because frankly, I don't give a damn. 534 00:32:11,794 --> 00:32:15,294 - How long's it been? - Since I graduated flight school, sir. 535 00:32:17,092 --> 00:32:19,417 Bet you thought you'd be landing on my gravesite. 536 00:32:20,178 --> 00:32:23,547 It is my personal belief, admiral, that you will outlast us all. 537 00:32:24,641 --> 00:32:26,266 Prosit. 538 00:32:30,814 --> 00:32:34,100 Having fun in Washington? Are you jigging and "JAG-ing"? 539 00:32:34,276 --> 00:32:37,775 - Well, it's stimulating, sir. - What about your old man? 540 00:32:37,946 --> 00:32:39,939 Getting closer to finding out what happened to him? 541 00:32:40,115 --> 00:32:44,030 Or are those stiffs on the hill still running you around? 542 00:32:44,203 --> 00:32:46,409 I have some new leads. 543 00:32:51,335 --> 00:32:55,832 Here's to the Hammer, wherever he may be. 544 00:32:59,302 --> 00:33:01,971 So why am I talking to you, Harmon Rabb? 545 00:33:03,264 --> 00:33:05,969 - You flew into your 50s, right? - One of the few. 546 00:33:06,142 --> 00:33:07,934 You ever have any problems with your eyesight? 547 00:33:08,103 --> 00:33:12,101 I didn't. The base optometrist failed to agree. 548 00:33:13,233 --> 00:33:15,605 You ever fudge an eye exam? 549 00:33:15,777 --> 00:33:17,272 Are your peepers going? 550 00:33:17,821 --> 00:33:21,486 - No, sir. I'm investigating a crash. - I know about it. 551 00:33:22,576 --> 00:33:24,569 Terrible thing. 552 00:33:24,995 --> 00:33:27,320 No, commander, I did not. 553 00:33:28,040 --> 00:33:29,155 Know anyone who did? 554 00:33:30,918 --> 00:33:32,994 Well, it's been known to be done. 555 00:33:33,170 --> 00:33:35,957 The majority step down when it's time. 556 00:33:36,132 --> 00:33:38,290 What do you know about the techniques used? 557 00:33:40,970 --> 00:33:43,295 It's about Gary Hochausen, isn't it? 558 00:33:44,682 --> 00:33:46,342 Yes, sir. 559 00:33:48,144 --> 00:33:49,175 Good man. 560 00:33:50,688 --> 00:33:54,520 - A friend. - Two civilians died, admiral. 561 00:33:58,655 --> 00:34:01,858 Okay, go again. All right, not bad. Bring the heat now. 562 00:34:02,033 --> 00:34:06,411 Come on. Come on. Now, watch it. There you go. 563 00:34:06,580 --> 00:34:09,035 Let the old man show you. Come on. 564 00:34:10,876 --> 00:34:14,826 Harm. What, are you joining us for dinner? 565 00:34:15,255 --> 00:34:16,915 Can we have a word in private, captain? 566 00:34:17,091 --> 00:34:19,842 - Is that a no? - This is official, sir. 567 00:34:20,010 --> 00:34:22,336 Okay. Yeah. 568 00:34:23,848 --> 00:34:25,971 It is my personal belief that you are now, 569 00:34:26,142 --> 00:34:27,885 and were at the time of the training accident, 570 00:34:28,060 --> 00:34:31,097 physically unsuitable to be flying Category 1. 571 00:34:31,272 --> 00:34:34,190 What are you talking about? I'm in better shape than my trainees. 572 00:34:34,358 --> 00:34:36,102 I didn't come here to argue with you, captain. 573 00:34:36,277 --> 00:34:39,444 I came here to tell you that this makes you personally culpable 574 00:34:39,614 --> 00:34:42,235 in the accidental deaths of Melanie and Joshua Lanier. 575 00:34:42,659 --> 00:34:45,114 Now, if you cooperate, I can talk to Admiral Locksley. 576 00:34:45,286 --> 00:34:48,074 He'll support your resignation and you can escape public humili... 577 00:34:48,248 --> 00:34:50,406 Dump the attitude and get the hell out of my shorts. 578 00:34:50,584 --> 00:34:53,787 - What is this crap? - Gary, I need you to trust me on this. 579 00:34:53,962 --> 00:34:57,082 You wanna kick my ass into oblivion. Why am I even talking to you? 580 00:34:57,257 --> 00:34:59,629 Because you're in deep trouble and I'm trying to help. 581 00:34:59,801 --> 00:35:02,423 - Let me explain how that works. - Don't try to exploit my loyalty. 582 00:35:02,596 --> 00:35:04,921 - I'm not Lieutenant Judd. - No, you definitely are not. 583 00:35:05,099 --> 00:35:07,222 Yeah, you convinced him he could take the fall 584 00:35:07,393 --> 00:35:09,266 and not jeopardise his career. 585 00:35:09,436 --> 00:35:10,717 And then you covered your tracks 586 00:35:10,896 --> 00:35:12,770 by stealing the statistical accelerometer 587 00:35:12,940 --> 00:35:14,897 from your own aircraft. 588 00:35:15,067 --> 00:35:16,941 What the hell happened to you, captain? 589 00:35:17,111 --> 00:35:19,269 You were the most squared-away officer I ever met. 590 00:35:19,447 --> 00:35:22,152 What changed that would cause you to place your flight status 591 00:35:22,325 --> 00:35:23,605 above your principles? 592 00:35:23,785 --> 00:35:26,157 Nothing changed. 593 00:35:27,330 --> 00:35:28,409 Sorry. 594 00:35:35,213 --> 00:35:40,089 I haven't lost a skill, an instinct or a millisecond off my reaction time. 595 00:35:40,260 --> 00:35:41,968 I know how hard it is to give it up, captain. 596 00:35:42,137 --> 00:35:45,755 - I've been there. - I don't have to give anything up. 597 00:35:45,932 --> 00:35:47,925 I'm every damn bit as good as I've ever been, 598 00:35:48,101 --> 00:35:52,051 and I could do it with my eyes closed and my stick between my toes. 599 00:35:52,231 --> 00:35:54,852 We all have our limitations, sir, even you. 600 00:35:55,776 --> 00:35:58,018 Well, that's the difference between you and me, commander. 601 00:35:58,195 --> 00:36:00,947 I overcame mine. I'm still in the air. 602 00:36:01,115 --> 00:36:03,985 And what if that were your wife and child in that car? 603 00:36:08,581 --> 00:36:12,661 You do what you have to do. My story stands. 604 00:36:29,352 --> 00:36:33,220 - Your handiwork, lieutenant? - I don't have to speak to you, sir. 605 00:36:33,398 --> 00:36:36,518 That's okay. I'll do the talking. 606 00:36:37,277 --> 00:36:39,566 I'd like to tell you a story. 607 00:36:40,614 --> 00:36:41,812 It's about a young aviator 608 00:36:41,990 --> 00:36:44,363 who was mentored by a senior instructor. 609 00:36:45,119 --> 00:36:47,989 This mentor liked this young man very much, 610 00:36:48,163 --> 00:36:52,375 so much so that he covered for the aviator's occasional mistakes. 611 00:36:52,543 --> 00:36:53,574 It came to pass, however, 612 00:36:53,753 --> 00:36:56,422 that the mentor himself made a mistake. 613 00:36:56,589 --> 00:36:59,958 So he went to his prot๏ฟฝg๏ฟฝ and he asked him to return the favour. 614 00:37:00,134 --> 00:37:02,341 The problem was, it was a big mistake. 615 00:37:02,512 --> 00:37:04,385 People died. 616 00:37:04,764 --> 00:37:07,551 The question for the aviator now was: 617 00:37:07,725 --> 00:37:10,263 Should he stand by the man who stood by him, 618 00:37:11,354 --> 00:37:14,355 or should he do what he felt was right in his heart? 619 00:37:15,358 --> 00:37:17,102 Do you know who I'm talking about, lieutenant? 620 00:37:17,277 --> 00:37:20,361 - No, sir. - I'm talking about myself. 621 00:37:21,031 --> 00:37:25,408 And I've made my decision. Care to know what it is? 622 00:37:26,244 --> 00:37:29,080 Ted Lanier deserves to know the truth about the death of his family. 623 00:37:29,248 --> 00:37:34,586 I owe him that as a human being, as a representative of my country, 624 00:37:34,753 --> 00:37:38,917 and as a man who hopes to one day have a wife and child of his own. 625 00:37:39,091 --> 00:37:40,751 You can relate to that, can't you? 626 00:37:41,844 --> 00:37:44,596 Excuse me, sir. I have to use the head. 627 00:37:54,315 --> 00:37:57,482 - You wanted to see me, major? - At ease. 628 00:37:59,195 --> 00:38:01,947 Lieutenant, I think it's time we patched things up. 629 00:38:02,449 --> 00:38:04,441 I'd like that, ma'am. 630 00:38:04,993 --> 00:38:06,784 Admiral Locksley's decided to send the charges 631 00:38:06,953 --> 00:38:08,697 to an Article 32 hearing. 632 00:38:08,872 --> 00:38:11,244 How does that involve me? 633 00:38:11,416 --> 00:38:12,697 The commander has informed me 634 00:38:12,876 --> 00:38:15,497 that you have possible incriminating evidence 635 00:38:15,671 --> 00:38:17,710 involving Captain Hochausen. 636 00:38:17,881 --> 00:38:18,960 Sorry, lieutenant. 637 00:38:19,132 --> 00:38:23,213 I'm obligated to reveal new information to opposing counsel. 638 00:38:24,263 --> 00:38:26,968 You want me to testify against my mentor? 639 00:38:27,141 --> 00:38:30,308 If it means clearing Lieutenant Judd of sole responsibility, yes. 640 00:38:32,063 --> 00:38:33,640 If it wasn't for Captain Hochausen... 641 00:38:33,814 --> 00:38:37,148 This is bigger than your relationship with the captain, lieutenant. 642 00:38:37,944 --> 00:38:41,313 Pardon me, sir, but aren't you speaking for yourself? 643 00:38:42,198 --> 00:38:46,326 There's a difference between loyalty and being indebted to someone. 644 00:38:46,494 --> 00:38:49,697 The captain would have us believe they're one and the same. 645 00:38:49,873 --> 00:38:51,949 Permission to speak freely, sir? 646 00:38:53,793 --> 00:38:55,667 This sucks. 647 00:39:02,886 --> 00:39:05,128 At that point, a severe downdraft swept under my fuselage 648 00:39:05,305 --> 00:39:06,847 and caught Lieutenant Judd's Tomcat, 649 00:39:07,015 --> 00:39:09,174 which dropped approximately ten metres, 650 00:39:09,351 --> 00:39:13,349 causing it to hit the telephone pole at the western edge of the ridge. 651 00:39:14,315 --> 00:39:15,346 Let the record reflect 652 00:39:15,524 --> 00:39:19,522 that I am handing the witness Exhibit 1, 653 00:39:19,695 --> 00:39:21,024 a report from Base Weather Control 654 00:39:21,197 --> 00:39:23,355 stating turbulence was on the eastern side of the ridge. 655 00:39:23,532 --> 00:39:26,023 The western, or windward, side was not considered hazardous 656 00:39:26,202 --> 00:39:28,693 to even private, let alone supersonic, aircraft. 657 00:39:28,871 --> 00:39:32,075 Weather Control was not flying with us, commander. 658 00:39:32,667 --> 00:39:35,502 Are you suggesting the downdraft was undetectable, captain? 659 00:39:35,670 --> 00:39:38,375 By electronic instrumentation. 660 00:39:38,756 --> 00:39:41,544 You mean like a phantom wind, captain? 661 00:39:41,718 --> 00:39:43,260 No, it was quite real. 662 00:39:43,428 --> 00:39:45,800 Sir, isn't Lieutenant Judd using this wind 663 00:39:45,972 --> 00:39:48,298 to avoid a charge of pilot error? 664 00:39:48,475 --> 00:39:52,520 It wasn't pilot error, it was a downdraft, magnified by my weight turbulence. 665 00:39:52,688 --> 00:39:53,719 I could sense it. 666 00:39:54,690 --> 00:39:56,184 It was there. 667 00:40:01,071 --> 00:40:02,234 If the prosecution is finished, 668 00:40:02,406 --> 00:40:04,066 the defence would like to call to the stand 669 00:40:04,241 --> 00:40:05,616 Lieutenant Tina Schiparelli. 670 00:40:18,005 --> 00:40:20,045 The prosecution is not yet finished, counsellor. 671 00:40:23,428 --> 00:40:26,263 Captain, I'd like to discuss those senses. 672 00:40:27,640 --> 00:40:29,265 - Isn't it true, sir...? - What's going on? 673 00:40:29,434 --> 00:40:32,601 - That on the day of the accident, your diminished depth perception 674 00:40:32,771 --> 00:40:36,306 caused you to lead Lieutenant Judd to a point too close to the ridge, 675 00:40:36,483 --> 00:40:38,974 and that it was this action, not the wind conditions, 676 00:40:39,152 --> 00:40:40,944 which caused him to have neither the time 677 00:40:41,113 --> 00:40:44,731 nor the space he needed to avoid striking the top of the telephone pole? 678 00:40:44,908 --> 00:40:47,613 No, commander, that is not true. 679 00:40:47,786 --> 00:40:51,155 Let the record reflect that I am submitting Exhibit 2, 680 00:40:51,331 --> 00:40:54,451 a stipulation of fact, signed by myself and Major MacKenzie, 681 00:40:54,627 --> 00:40:56,703 stating that on the day of the flight re-creation, 682 00:40:56,879 --> 00:40:59,833 Captain Hochausen seriously misjudged his landing. 683 00:41:00,007 --> 00:41:02,415 - You've never done that, commander? - Yes, sir, I have. 684 00:41:02,593 --> 00:41:05,167 And as a result, I no longer fly at night. 685 00:41:06,389 --> 00:41:08,547 Captain, what is the general visual response 686 00:41:08,724 --> 00:41:10,847 to heavy G-forces? 687 00:41:11,018 --> 00:41:14,470 The cone of vision is narrowed. 688 00:41:14,647 --> 00:41:15,810 Peripherals are reduced. 689 00:41:16,357 --> 00:41:18,979 Is this why all pilots undergo such rigorous eye exams? 690 00:41:19,152 --> 00:41:22,603 - It is. - What is your vision, captain? 691 00:41:22,781 --> 00:41:24,275 Twenty-twenty. 692 00:41:24,449 --> 00:41:29,444 Are you familiar with a technique called the deep squeeze? 693 00:41:29,955 --> 00:41:30,986 I am not. 694 00:41:31,164 --> 00:41:34,415 Apparently, if you squeeze your eyes with your lids shut, 695 00:41:34,584 --> 00:41:36,992 it momentarily changes the shape of the eyeball. 696 00:41:37,170 --> 00:41:39,044 It gives you one second of twenty-twenty vision, 697 00:41:39,214 --> 00:41:41,587 enough time to read an eye chart. 698 00:41:41,759 --> 00:41:44,962 Are you familiar with the technique now that I've described it, captain? 699 00:41:45,137 --> 00:41:46,168 No. 700 00:41:46,347 --> 00:41:49,383 I'm told some senior aviators use it to pass their eye exams. 701 00:41:49,558 --> 00:41:50,638 None that I know of. 702 00:41:50,810 --> 00:41:55,851 Let the record reflect that I am... standing on a line 703 00:41:56,023 --> 00:41:57,850 previously marked by the base ophthalmologist. 704 00:42:00,027 --> 00:42:01,688 This is a common eye chart, captain. 705 00:42:01,863 --> 00:42:04,983 - I know what it is. - Please read the fifth line for me, sir. 706 00:42:06,367 --> 00:42:08,360 These are not clinical conditions. 707 00:42:08,536 --> 00:42:11,573 The doctors assured me they're sufficient, captain. Please. 708 00:42:12,499 --> 00:42:14,705 "F, Z, B, D, E." 709 00:42:15,543 --> 00:42:18,035 Very good, sir. Next two lines. 710 00:42:18,213 --> 00:42:23,753 "H, O, F, L, C, T, A, P, E, O, T, F, Q." 711 00:42:23,927 --> 00:42:25,552 And now the twenty-twenty line? 712 00:42:25,721 --> 00:42:29,386 "T, Z, V, E, C, L, G, N." 713 00:42:29,558 --> 00:42:32,096 There's another technique I haven't yet mentioned. 714 00:42:32,269 --> 00:42:34,392 Since these eye charts are relatively uniform, 715 00:42:34,563 --> 00:42:37,897 the individual simply memorizes them. 716 00:42:47,952 --> 00:42:50,277 Read the line again, captain. 717 00:42:59,422 --> 00:43:00,964 Please. 718 00:43:02,133 --> 00:43:06,594 "I, F, L, Y, N, A, V, Y." 719 00:43:08,223 --> 00:43:11,259 The line was altered, captain. 720 00:43:13,770 --> 00:43:15,430 I submit to the convening authority 721 00:43:15,606 --> 00:43:19,734 that Captain Gary Hochausen was unable to properly determine 722 00:43:19,902 --> 00:43:22,144 the correct range of the oncoming ridge, 723 00:43:23,197 --> 00:43:25,735 endangering his wingman in the process, 724 00:43:26,367 --> 00:43:30,151 and inadvertently causing the deaths of Melanie and Joshua Lanier. 725 00:43:44,302 --> 00:43:46,211 Unusual prosecutorial approach, commander. 726 00:43:46,387 --> 00:43:49,424 - I couldn't do it to her, Mac. - She agreed to testify. 727 00:43:49,599 --> 00:43:53,051 Yeah, it would've been like putting a knife in the hand of Brutus. 728 00:43:53,228 --> 00:43:55,434 So you stabbed him yourself? 729 00:43:55,605 --> 00:43:57,894 I would have preferred to do it my way. 730 00:43:58,066 --> 00:44:01,649 Well, we both lost, Mac. Lieutenant Judd lied. 731 00:44:01,820 --> 00:44:06,696 - He was manipulated. - He's still facing disciplinary action. 732 00:44:08,243 --> 00:44:12,241 - Good day for flying. - Or thinking. 733 00:44:13,207 --> 00:44:14,998 You torpedoed me, commander. 734 00:44:15,501 --> 00:44:17,659 We have to do what we have to do, captain, 735 00:44:17,837 --> 00:44:19,710 in combat and in life. 736 00:44:21,841 --> 00:44:25,673 - Who fed you that load? - You did, first time I met you. 737 00:44:34,520 --> 00:44:36,976 Well, at least I went down in a dogfight. 738 00:44:40,276 --> 00:44:42,946 I know this changes things, captain. 739 00:44:43,530 --> 00:44:46,199 Doesn't mean that one day we can't mend fences. 740 00:44:48,493 --> 00:44:50,320 Yes, it does. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.