Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:03,837
This series was produced in compliance with the Disease
2
00:00:03,862 --> 00:00:07,380
Prevention Measures under the state's Emergency Decree.
3
00:00:07,380 --> 00:00:10,602
Characters, actions, occupations and events in this series
4
00:00:10,627 --> 00:00:13,770
are fictional and created for entertainment purposes only.
5
00:00:13,770 --> 00:00:17,880
They are not intended to urge or promote any behavior in the series.
6
00:00:17,880 --> 00:00:19,800
Viewer discretion is advised.
7
00:00:21,207 --> 00:00:22,604
Mook, what's wrong?
8
00:00:22,629 --> 00:00:23,737
Blood!
9
00:00:24,965 --> 00:00:26,460
Pak!
10
00:00:27,084 --> 00:00:30,782
I wasn't going crazy. I'm going to be a mother.
11
00:00:30,782 --> 00:00:34,459
A mother whose baby has been accepted by Kim.
12
00:00:35,130 --> 00:00:38,186
The police got the gun that killed Wi.
13
00:00:38,186 --> 00:00:41,899
And Mook was the person who submitted it to the police.
14
00:00:45,786 --> 00:00:47,785
Why do you shut down your phone?
15
00:00:47,785 --> 00:00:50,619
How come he got bailed out?
16
00:00:50,832 --> 00:00:53,702
I have been released. Aren't you happy?
17
00:01:06,480 --> 00:01:10,120
Thanat Lowkhunsombat
18
00:01:10,640 --> 00:01:14,560
Sushar Manaying
19
00:01:14,960 --> 00:01:18,600
Kornpassorn Duaysianklao
20
00:01:18,880 --> 00:01:22,200
Nut Devahastin Na Ayutthaya
21
00:01:22,520 --> 00:01:26,000
Phatchatorn Thanawat
Thanaboon Wanlopsirinun
22
00:01:26,320 --> 00:01:29,120
Phatchara Thabthong
23
00:01:29,560 --> 00:01:32,480
Partith Pisitkul
24
00:01:32,800 --> 00:01:35,920
Virahya Pattarachokchai
25
00:01:36,320 --> 00:01:39,040
Chidjun Hung
Sivakorn Lertchuchot
Kanuengpim Thanaphitchakorn
26
00:01:39,680 --> 00:01:41,720
Kemika Sukprasongdee
Sirilak Songsri
27
00:01:41,800 --> 00:01:44,120
Guest stars - Patson Sarindu
Kanokkarn Chulthong
28
00:01:55,400 --> 00:02:01,240
Directed by Tanwarin Sukkhapisit
29
00:02:05,190 --> 00:02:06,659
Tell our baby a story.
30
00:02:08,160 --> 00:02:09,499
Which one should I tell?
31
00:02:11,528 --> 00:02:12,950
Any.
32
00:02:14,887 --> 00:02:16,853
I used to talk to Mook
33
00:02:17,172 --> 00:02:20,405
that we won't tell fantasy or unreal stories to our children.
34
00:02:23,498 --> 00:02:25,027
But Mook is not here.
35
00:02:25,760 --> 00:02:28,069
And I want my baby to hear a fantasy story.
36
00:02:28,385 --> 00:02:29,879
Can you do it?
37
00:02:31,183 --> 00:02:34,830
Sorry. It was just a slip of the tongue.
38
00:02:35,752 --> 00:02:37,140
No, it wasn't.
39
00:02:38,983 --> 00:02:40,753
You just can never forget her.
40
00:02:54,466 --> 00:02:56,323
Come on, Pak.
41
00:02:57,460 --> 00:02:59,255
Don't be upset.
42
00:02:59,827 --> 00:03:01,827
Your mood could affect the baby.
43
00:03:03,689 --> 00:03:05,315
I will tell a story. Come here.
44
00:03:18,189 --> 00:03:20,722
Once upon a time,
45
00:03:20,722 --> 00:03:25,509
there was a beautiful princess living in a castle.
46
00:03:42,280 --> 00:03:44,010
[Thada got bailed out.]
47
00:03:53,000 --> 00:03:56,650
[I'm with my beloved sister now.]
48
00:04:07,118 --> 00:04:08,634
Where are you going, Mr. Kim?
49
00:04:08,659 --> 00:04:10,808
Back off. It's none of your business.
50
00:04:10,833 --> 00:04:12,365
Please get back to your room.
51
00:04:22,718 --> 00:04:24,360
Kim.
52
00:04:25,164 --> 00:04:26,379
You can see?
53
00:04:27,167 --> 00:04:29,640
Have you been able to see all along?
54
00:04:31,360 --> 00:04:34,605
Aren't you happy that I got out?
55
00:04:35,731 --> 00:04:37,677
Who helped get you out?
56
00:04:38,826 --> 00:04:42,699
You don't need to know about that.
57
00:04:43,437 --> 00:04:47,819
There's something else that is more interesting.
58
00:04:48,034 --> 00:04:49,819
What is it?
59
00:04:50,355 --> 00:04:57,819
That you are the person who put me behind bars.
60
00:05:00,656 --> 00:05:02,379
I didn't.
61
00:05:02,857 --> 00:05:05,743
Everything that happened to you
62
00:05:06,970 --> 00:05:10,379
was all from your own actions.
63
00:05:11,872 --> 00:05:15,943
Why do you sound so heartless to me?
64
00:05:15,943 --> 00:05:17,521
Did you forget?
65
00:05:17,521 --> 00:05:22,379
Since our parents passed, I have always been taking care of you.
66
00:05:23,097 --> 00:05:24,379
Hm?
67
00:05:27,142 --> 00:05:28,931
That's another thing.
68
00:05:29,469 --> 00:05:31,158
Another thing, you say?
69
00:05:33,850 --> 00:05:36,254
You are so mean.
70
00:05:36,254 --> 00:05:38,379
You were not like this to me before.
71
00:05:43,545 --> 00:05:45,543
Thada.
72
00:05:47,431 --> 00:05:49,134
You ungrateful sister.
73
00:05:49,134 --> 00:05:50,379
Damn you.
74
00:05:50,871 --> 00:05:53,231
Why did you do that, Kim?
75
00:05:53,256 --> 00:05:56,485
You fooled everyone, including me. Why?
76
00:05:56,848 --> 00:05:58,324
Hadn't I done that,
77
00:05:58,485 --> 00:06:00,819
I would never have known that you helped Thada.
78
00:06:02,381 --> 00:06:05,363
I just helped him to fight for justice outside the bars.
79
00:06:05,543 --> 00:06:06,760
It didn't mean that I sided with him.
80
00:06:06,785 --> 00:06:08,785
Stop making any more excuses.
81
00:06:13,699 --> 00:06:15,972
Tell your men to get out of my way.
82
00:06:15,997 --> 00:06:17,997
Or else, I won't hold my punch.
83
00:06:19,536 --> 00:06:21,368
Don't be so aggressive.
84
00:06:21,368 --> 00:06:24,059
You don't want the baby to hear something like that.
85
00:06:24,398 --> 00:06:25,949
Right?
86
00:06:26,202 --> 00:06:27,941
Stop using the baby as an excuse.
87
00:06:28,582 --> 00:06:31,333
I'm going to see Mook. She's in danger.
88
00:06:31,358 --> 00:06:33,358
You already know that Thada is on his way to her.
89
00:06:33,383 --> 00:06:34,673
So what?
90
00:06:34,698 --> 00:06:36,451
They are siblings. He got out of jail.
91
00:06:36,476 --> 00:06:37,790
It's not strange that he goes to his family.
92
00:06:37,815 --> 00:06:39,221
It's not strange for other people.
93
00:06:39,337 --> 00:06:41,337
But this is Thada.
94
00:06:43,078 --> 00:06:45,345
Never let Kim step out of this place.
95
00:06:50,447 --> 00:06:53,099
You think you can stop me?
96
00:07:03,768 --> 00:07:05,099
Does it hurt?
97
00:07:07,503 --> 00:07:11,099
I'm sorry. I was too harsh on you.
98
00:07:22,004 --> 00:07:23,099
Mook!
99
00:07:32,312 --> 00:07:33,825
Stop. Stop it.
100
00:07:33,825 --> 00:07:35,099
Kim!
101
00:07:37,891 --> 00:07:39,099
Kim!
102
00:07:40,228 --> 00:07:41,068
Kim.
103
00:07:41,180 --> 00:07:43,120
Kim, stop.
104
00:07:53,395 --> 00:07:56,205
Don't go. I don't allow you to go.
105
00:07:57,401 --> 00:07:58,482
Kim.
106
00:07:58,482 --> 00:08:00,482
Don't go.
107
00:08:00,482 --> 00:08:02,419
Kim!
108
00:08:07,241 --> 00:08:08,254
Mook.
109
00:08:08,254 --> 00:08:09,804
Where are you going, Mook?
110
00:08:14,589 --> 00:08:15,771
Why are you running away?
111
00:08:15,771 --> 00:08:17,379
I'm your brother.
112
00:08:17,379 --> 00:08:19,379
Why are you scared?
113
00:08:19,614 --> 00:08:21,379
I'm your sister.
114
00:08:22,057 --> 00:08:23,859
For everything that happened,
115
00:08:23,859 --> 00:08:26,103
I never wanted it to turn out like this.
116
00:08:26,734 --> 00:08:28,099
You didn't?
117
00:08:28,958 --> 00:08:31,776
Then why did you give the evidence to the police?
118
00:08:31,776 --> 00:08:36,471
Had you not killed Wi, things would not have turned out like this.
119
00:08:36,471 --> 00:08:38,620
That bitch was asking for trouble.
120
00:08:38,620 --> 00:08:40,620
She was asking for it.
121
00:08:40,971 --> 00:08:42,631
I just had a mistress.
122
00:08:42,631 --> 00:08:46,099
She should not have gone crazy like that.
123
00:08:49,884 --> 00:08:51,312
Bang!
124
00:08:51,880 --> 00:08:55,920
Just like that. Then she fell to the ground.
125
00:08:57,752 --> 00:09:02,099
I never thought you could be this cold-blooded.
126
00:09:04,216 --> 00:09:06,155
Look who's talking.
127
00:09:06,155 --> 00:09:08,097
You are so heartless to me.
128
00:09:08,097 --> 00:09:10,097
You wanted me to get locked in jail.
129
00:09:10,487 --> 00:09:12,097
You flirted with Prarot
130
00:09:12,348 --> 00:09:14,952
and made him expose me about the fraud,
131
00:09:14,952 --> 00:09:17,358
even though he was an accomplice.
132
00:09:17,358 --> 00:09:19,014
It's all because of you, Mook.
133
00:09:19,014 --> 00:09:20,998
It's all because of you.
134
00:09:28,477 --> 00:09:29,567
Come here.
135
00:09:30,330 --> 00:09:31,543
No. Don't.
136
00:09:31,543 --> 00:09:33,543
Where do you think you are going?
137
00:09:43,232 --> 00:09:45,186
Now tell me,
138
00:09:45,675 --> 00:09:50,733
the gun that I shot Wi in the head and put in her hand,
139
00:09:50,810 --> 00:09:53,266
how the hell did it disappear from the spot?
140
00:09:53,291 --> 00:09:55,291
How come you had it?
141
00:09:57,810 --> 00:09:58,819
No.
142
00:09:59,838 --> 00:10:01,417
Let's track back to the start.
143
00:10:01,560 --> 00:10:06,010
How was my gun with that model, Duangdao?
144
00:10:06,010 --> 00:10:08,235
I have been racking my brain.
145
00:10:08,637 --> 00:10:10,367
I can't figure out how she got it.
146
00:10:11,462 --> 00:10:13,392
How could it come to this point?
147
00:10:13,417 --> 00:10:15,417
Tell me!
148
00:10:16,724 --> 00:10:18,367
No one knows.
149
00:10:19,603 --> 00:10:21,340
Maybe,
150
00:10:21,955 --> 00:10:25,946
it was Wi who wanted you to get this Karma.
151
00:10:27,325 --> 00:10:31,394
Are you going to tell me or not?
152
00:10:31,419 --> 00:10:32,776
Mook.
153
00:10:32,801 --> 00:10:34,801
Tell me.
154
00:11:05,727 --> 00:11:07,195
Mook.
155
00:11:07,220 --> 00:11:09,297
I'm your brother.
156
00:11:09,297 --> 00:11:10,619
Thada.
157
00:11:12,428 --> 00:11:14,619
I'm your freaking brother.
158
00:11:23,817 --> 00:11:25,322
You piece of trash.
159
00:11:25,322 --> 00:11:26,957
Are you going to kill your own sister?
160
00:11:26,957 --> 00:11:28,321
Kim.
161
00:11:28,613 --> 00:11:30,321
You can see now?
162
00:11:32,060 --> 00:11:34,760
No, Thada. Stop.
163
00:11:42,300 --> 00:11:44,651
You suck.
164
00:11:44,676 --> 00:11:46,676
You can't beat me.
165
00:11:53,262 --> 00:11:56,176
Please stop, Thada. I beg you.
166
00:11:56,176 --> 00:12:00,005
The police will get you anyway. Please stop.
167
00:12:01,884 --> 00:12:04,274
Come on, Mook.
168
00:12:04,274 --> 00:12:06,274
Give me some credit.
169
00:12:06,568 --> 00:12:10,234
I will never get back to jail.
170
00:12:10,259 --> 00:12:12,844
Pak will help me.
171
00:12:13,311 --> 00:12:15,485
Pak will never turn her back on me.
172
00:12:17,828 --> 00:12:19,431
Listen, Kim.
173
00:12:19,431 --> 00:12:21,929
That gun is mine.
174
00:12:22,364 --> 00:12:24,612
But you can never prove
175
00:12:24,637 --> 00:12:27,590
who killed your sister.
176
00:12:36,115 --> 00:12:37,763
Now tell me,
177
00:12:37,788 --> 00:12:42,389
the gun that I shot Wi in the head and put in her hand,
178
00:12:42,389 --> 00:12:44,364
how the hell did it disappear from the spot?
179
00:12:44,364 --> 00:12:47,060
How come you had it?
180
00:12:50,042 --> 00:12:52,334
You betrayed me again?
181
00:13:09,530 --> 00:13:10,576
I surrender.
182
00:13:10,808 --> 00:13:12,327
I surrender.
183
00:13:13,141 --> 00:13:14,467
Capture me.
184
00:13:15,887 --> 00:13:17,059
Do it.
185
00:13:20,262 --> 00:13:21,059
Kim!
186
00:13:21,715 --> 00:13:23,176
Mook.
187
00:13:26,434 --> 00:13:27,475
You okay?
188
00:13:27,475 --> 00:13:28,708
Yes.
189
00:13:28,733 --> 00:13:29,981
Thada!
190
00:13:30,006 --> 00:13:30,980
Kim.
191
00:13:31,420 --> 00:13:32,254
Kim!
192
00:13:32,279 --> 00:13:33,429
Where are you going?
193
00:13:47,444 --> 00:13:49,087
No, Mook. No!
194
00:13:49,112 --> 00:13:50,592
It's too risky.
195
00:13:51,110 --> 00:13:53,739
He's my brother. He won't harm me.
196
00:13:53,764 --> 00:13:56,290
Are you sure? You should see yourself right now.
197
00:13:57,185 --> 00:13:58,351
Mook!
198
00:13:58,351 --> 00:13:59,500
Thada!
199
00:13:59,500 --> 00:14:00,764
Mook.
200
00:14:08,957 --> 00:14:10,560
Mook. Mook.
201
00:14:12,560 --> 00:14:13,737
Thada.
202
00:14:14,108 --> 00:14:15,739
Just turn yourself in.
203
00:14:16,125 --> 00:14:17,739
It's not too late.
204
00:14:18,161 --> 00:14:19,739
Trust me.
205
00:14:21,057 --> 00:14:23,684
I will be with you all the way. You must believe in me.
206
00:14:25,923 --> 00:14:28,666
You want me to turn myself in?
207
00:14:29,315 --> 00:14:32,120
Wasn't it you, ungrateful sister?
208
00:14:32,121 --> 00:14:34,059
I ended up like this.
209
00:14:34,059 --> 00:14:36,059
Thada.
210
00:14:36,663 --> 00:14:38,259
Trust Mook.
211
00:14:38,754 --> 00:14:40,259
Just turn yourself in.
212
00:14:49,465 --> 00:14:51,619
Turn myself in?
213
00:15:06,133 --> 00:15:07,739
Hold your fire!
214
00:15:12,299 --> 00:15:14,180
Hold your fire!
215
00:15:28,765 --> 00:15:30,097
Not yet!
216
00:15:42,930 --> 00:15:45,293
The shooter got shot and killed. Please send an ambulance.
217
00:16:44,312 --> 00:16:52,471
Last night, Mr. Thada Chandarakat injured Ms. Mookrin, his own sister,
218
00:16:52,496 --> 00:16:55,219
after he got bailed out.
219
00:16:55,808 --> 00:17:00,259
Then he went to his old house and exchanged gunfire with the police.
220
00:17:00,651 --> 00:17:04,666
One officer was shot dead before Thada got killed by another officer.
221
00:17:04,666 --> 00:17:10,259
Our initial report shows that Thada was hallucinated by the use of drugs.
222
00:17:11,278 --> 00:17:12,779
Were there drugs in prison?
223
00:17:13,045 --> 00:17:16,579
We assume that he took drugs after getting out of jail.
224
00:17:17,967 --> 00:17:20,579
Here comes the blame game.
225
00:17:22,397 --> 00:17:23,619
Mook.
226
00:17:23,870 --> 00:17:28,579
Don't think too much. Thada has already passed away.
227
00:17:33,254 --> 00:17:38,579
Thada eventually paid the price for what he did.
228
00:17:44,311 --> 00:17:45,939
I forgive him.
229
00:17:47,432 --> 00:17:48,579
Thank you.
230
00:17:49,018 --> 00:17:53,257
Shouldn't the police find out who helped Thada out of jail?
231
00:17:55,051 --> 00:17:55,995
Go ahead.
232
00:17:55,995 --> 00:18:01,634
What about the accusation on Ms. Paktra about helping Thada to get bailed?
233
00:18:03,699 --> 00:18:06,093
For the accusation against me,
234
00:18:06,563 --> 00:18:09,612
Let me say right here that it's not true.
235
00:18:10,010 --> 00:18:14,579
I will file charges against any persons who spread this false information.
236
00:18:15,059 --> 00:18:20,087
So you are confirming that you have never helped out Thada on any matter?
237
00:18:20,087 --> 00:18:22,219
I confirm.
238
00:18:22,219 --> 00:18:26,579
I have always taught her not to support any wrongdoers.
239
00:18:27,093 --> 00:18:29,678
Thada got fired from my hotel long ago,
240
00:18:29,678 --> 00:18:32,579
after we found out about his embezzlement.
241
00:18:33,014 --> 00:18:35,699
We have concrete evidence about his fraud.
242
00:18:36,191 --> 00:18:38,263
So let me make it clear again.
243
00:18:38,263 --> 00:18:43,570
Pak, my father, and Vera Grand Hotel are not involved
244
00:18:43,570 --> 00:18:46,819
and have nothing to do with everything that happened.
245
00:18:47,263 --> 00:18:49,278
Please excuse us.
246
00:18:49,278 --> 00:18:52,105
The police just called me and said that they had caught Duangdao.
247
00:18:52,105 --> 00:18:55,859
She confessed that she found and kept the gun.
248
00:18:58,939 --> 00:19:00,379
I'm sorry, Kim.
249
00:19:01,922 --> 00:19:07,459
This house that you and Wi dreamed of living together
250
00:19:08,156 --> 00:19:09,622
has become
251
00:19:09,647 --> 00:19:11,375
a killing field.
252
00:19:12,635 --> 00:19:14,982
But my sister would finally rest in peace.
253
00:19:16,265 --> 00:19:20,219
The man who hurt her received his penalty.
254
00:19:23,590 --> 00:19:28,139
But your bad news is here, Kim.
255
00:19:29,937 --> 00:19:31,339
Excuse me.
256
00:19:32,755 --> 00:19:37,219
I'm here to take back my husband and the father of my child.
257
00:19:37,444 --> 00:19:40,739
Come with me, Kim. We need to talk.
258
00:19:41,491 --> 00:19:42,739
Come on.
259
00:19:45,551 --> 00:19:47,531
What about the father of Mook's child?
260
00:19:52,307 --> 00:19:54,015
What did you just say, Fon?
261
00:19:54,886 --> 00:19:57,235
You are also the father of Mook's child.
262
00:19:59,935 --> 00:20:01,181
Mook.
263
00:20:01,801 --> 00:20:04,300
Is what she said true?
264
00:20:05,040 --> 00:20:07,080
- Tell me.
- It has nothing to do with you.
265
00:20:07,465 --> 00:20:09,042
How come?
266
00:20:09,067 --> 00:20:10,878
You are carrying my baby.
267
00:20:11,584 --> 00:20:14,209
How can you be sure that it's your baby?
268
00:20:16,749 --> 00:20:18,600
Shut your filthy mouth, you spoiled witch.
269
00:20:18,625 --> 00:20:20,403
How come it's not Kim's baby?
270
00:20:21,389 --> 00:20:23,188
Mook and Kim are not together.
271
00:20:24,763 --> 00:20:26,895
She probably got it on with someone else.
272
00:20:26,920 --> 00:20:29,299
What your mouth. I must slap those dirty lips of yours.
273
00:20:29,324 --> 00:20:30,897
Enough.
274
00:20:30,922 --> 00:20:32,366
Enough!
275
00:20:32,391 --> 00:20:34,654
This baby is not Kim's.
276
00:20:36,364 --> 00:20:38,085
This is not your baby.
277
00:20:38,085 --> 00:20:39,652
Leave it alone.
278
00:20:40,253 --> 00:20:44,669
Thada and I have already redeemed ourselves to you.
279
00:20:46,262 --> 00:20:50,164
Let's live our lives separately from now on.
280
00:20:50,511 --> 00:20:51,924
Mook.
281
00:20:52,348 --> 00:20:57,053
Please let me live peacefully with my child.
282
00:21:02,958 --> 00:21:03,986
Mook.
283
00:21:04,550 --> 00:21:05,756
Let me go.
284
00:21:05,781 --> 00:21:07,039
Wait up, Mook.
285
00:21:07,064 --> 00:21:08,109
Mook.
286
00:21:08,134 --> 00:21:09,762
Send Pak off for me.
287
00:21:09,787 --> 00:21:12,351
Kim, why are you following her?
288
00:21:13,396 --> 00:21:16,075
I must find out if Mook's baby is mine.
289
00:21:16,819 --> 00:21:18,099
So?
290
00:21:18,714 --> 00:21:20,539
What if she's carrying your baby?
291
00:21:21,474 --> 00:21:23,857
Would you ditch me and get back to her?
292
00:21:23,857 --> 00:21:25,597
I'm not going to ditch you.
293
00:21:25,597 --> 00:21:27,408
And I'm not going to ditch Mook either.
294
00:21:27,408 --> 00:21:29,259
Why, Kim?
295
00:21:29,771 --> 00:21:31,259
You married me.
296
00:21:31,525 --> 00:21:32,845
You are mine.
297
00:21:32,845 --> 00:21:37,045
You dragged me into this chaos so that you can mess up my life like this?
298
00:21:37,045 --> 00:21:39,362
I said I wouldn't ditch you.
299
00:21:39,362 --> 00:21:40,859
Then you must not follow her.
300
00:21:41,749 --> 00:21:42,859
I don't allow you to.
301
00:22:21,680 --> 00:22:25,090
[Mook...give it to me straight.]
302
00:22:25,090 --> 00:22:27,490
[That's my baby, right?]
303
00:22:27,490 --> 00:22:30,170
[Please, Mook. I really want to know.]
304
00:22:30,170 --> 00:22:31,970
[That's really my baby, right?]
305
00:22:31,970 --> 00:22:35,410
[I must find this out somehow. If it's really my baby,]
306
00:22:35,410 --> 00:22:43,120
[I can never leave you and our baby behind.]
307
00:22:48,860 --> 00:22:50,596
What are you doing here, Kim?
308
00:22:50,621 --> 00:22:52,295
Why are you not getting back in?
309
00:22:55,011 --> 00:22:56,586
You go there first.
310
00:22:58,059 --> 00:22:59,461
Please don't be moody.
311
00:23:00,273 --> 00:23:01,897
The baby may get affected by your emotions.
312
00:23:02,581 --> 00:23:04,126
Don't act like you are worried about me.
313
00:23:06,031 --> 00:23:08,578
I know that there's only Mook in your mind right now.
314
00:23:10,438 --> 00:23:11,970
That was a smart move.
315
00:23:12,188 --> 00:23:15,450
She used her friend to tell you that she's pregnant with you.
316
00:23:18,400 --> 00:23:20,778
Can you talk nicely about Mook for once?
317
00:23:20,989 --> 00:23:23,086
Whatever I do is always wrong in your eyes.
318
00:23:23,449 --> 00:23:25,684
Don't tell me the things you have done are right.
319
00:23:25,739 --> 00:23:28,092
Thada told me you helped him.
320
00:23:28,202 --> 00:23:30,915
And you used fabricated documents to get artificial insemination.
321
00:23:31,644 --> 00:23:35,552
Sorry. I have made my decision.
322
00:23:38,335 --> 00:23:40,327
I will take responsibility for Mook.
323
00:23:41,078 --> 00:23:43,057
What about me?
324
00:23:44,606 --> 00:23:46,278
I'm not going to ditch the baby.
325
00:23:48,321 --> 00:23:53,597
It is my flesh and blood in there after all.
326
00:23:55,779 --> 00:23:57,699
Even though it wasn't me who initiated it.
327
00:23:59,578 --> 00:24:03,636
- Are you...
- Would it be okay if I want Mook to stay here too?
328
00:24:06,722 --> 00:24:09,699
I can't really leave Mook to live on her own.
329
00:24:10,103 --> 00:24:14,511
I don't care if you or others call me a jerk, but I can't really leave Mook.
330
00:24:15,177 --> 00:24:16,844
The baby in Mook's womb
331
00:24:18,093 --> 00:24:19,644
is also my baby.
332
00:24:43,581 --> 00:24:46,060
This is an ultrasound image of your baby.
333
00:24:46,085 --> 00:24:48,269
It's 18 weeks old.
334
00:24:48,419 --> 00:24:49,284
18 weeks?
335
00:24:49,309 --> 00:24:50,440
- Yes.
- 18 weeks?
336
00:25:16,204 --> 00:25:17,899
Why are there this many?
337
00:25:18,976 --> 00:25:20,939
For Pak's baby too.
338
00:25:26,521 --> 00:25:29,015
They are shopping for Pak's baby too?
339
00:25:29,558 --> 00:25:31,628
What's the rush? It's just a few months old.
340
00:25:33,176 --> 00:25:35,441
How far along is Mook?
341
00:25:35,488 --> 00:25:38,739
You got a lot of stuff there. You seem to be rushing too.
342
00:25:39,176 --> 00:25:41,595
It's none of your business.
343
00:25:41,595 --> 00:25:45,097
The person who put Mook in this situation is your friend.
344
00:25:45,097 --> 00:25:46,542
The more I say, the more I'm mad.
345
00:25:46,542 --> 00:25:47,946
Your friend is sleeping around.
346
00:25:47,946 --> 00:25:51,459
He's not. He has never slept with Paktra.
347
00:25:53,491 --> 00:25:56,229
What do you mean by what you just said?
348
00:25:56,229 --> 00:25:58,087
If Kim has never done it with Pak,
349
00:25:58,087 --> 00:25:59,739
how could he get her knocked up?
350
00:25:59,739 --> 00:26:01,739
Tell me everything.
351
00:26:05,629 --> 00:26:06,810
That's outrageous.
352
00:26:17,000 --> 00:26:20,059
You always take advantage of me.
353
00:26:20,677 --> 00:26:22,059
Sorry.
354
00:26:22,865 --> 00:26:24,819
But you always make me do that.
355
00:26:25,721 --> 00:26:28,773
Please do not tell anyone about this.
356
00:26:29,860 --> 00:26:30,555
I'm afraid not.
357
00:26:30,555 --> 00:26:32,100
Paktra has gone way out of line.
358
00:26:32,100 --> 00:26:34,979
No sane person would do such a thing to get pregnant.
359
00:26:35,550 --> 00:26:38,739
She loves Kim. And Kim is her husband.
360
00:26:38,994 --> 00:26:43,370
Kim also granted permission that his wife could access his sperm in the bank.
361
00:26:43,370 --> 00:26:46,739
He was so sure that his future wife was Mook back then
362
00:26:46,936 --> 00:26:49,028
to ensure that Mook could still have a baby with him
363
00:26:49,032 --> 00:26:52,570
no matter what might happen to him.
364
00:26:56,937 --> 00:26:58,177
So?
365
00:26:58,177 --> 00:27:00,973
Mook's baby was made by a natural process anyway.
366
00:27:00,973 --> 00:27:02,884
Come on.
367
00:27:02,884 --> 00:27:04,779
I don't care. I must tell this to Mook.
368
00:27:04,779 --> 00:27:06,080
Hey. Where are you going?
369
00:27:07,460 --> 00:27:09,099
What?
370
00:27:09,377 --> 00:27:12,139
For some matters,
371
00:27:12,139 --> 00:27:14,139
we should let them decide on their own.
372
00:27:14,343 --> 00:27:16,330
- But...
- Trust me this once.
373
00:27:16,330 --> 00:27:21,139
Kim must take responsibility for his own actions.
374
00:27:45,440 --> 00:27:48,136
Mook, get off.
375
00:27:52,734 --> 00:27:55,379
Please bring me to my home.
376
00:27:55,622 --> 00:27:57,710
We are here already.
377
00:27:59,004 --> 00:28:01,690
- Get off.
- Kim.
378
00:28:02,300 --> 00:28:04,269
Get off.
379
00:28:07,277 --> 00:28:10,076
Don't you think how Pak would feel about this?
380
00:28:10,244 --> 00:28:11,695
What about other people?
381
00:28:11,720 --> 00:28:13,708
What do other people think of us three?
382
00:28:14,139 --> 00:28:16,361
I don't care what other people think.
383
00:28:17,320 --> 00:28:19,939
And I don't care if they call me a jerk.
384
00:28:20,797 --> 00:28:23,139
I just can't leave you and our baby behind.
385
00:28:23,629 --> 00:28:25,750
- But Pak...
- She must try to understand.
386
00:28:26,499 --> 00:28:28,334
What if she can't?
387
00:28:28,795 --> 00:28:31,254
Think of yourself before others.
388
00:28:37,332 --> 00:28:41,560
We are doing the wrong thing.
389
00:28:42,260 --> 00:28:45,117
It depends on what you use to judge me, responsibility or morality.
390
00:28:51,020 --> 00:28:52,463
Let me.
391
00:28:52,463 --> 00:28:54,463
I'll carry it for you.
392
00:29:04,841 --> 00:29:06,284
Pak,
393
00:29:06,505 --> 00:29:08,499
I brought Mook here.
394
00:29:14,002 --> 00:29:18,739
Well then, I'm going to keep her stuff away.
395
00:29:35,469 --> 00:29:37,314
Pak.
396
00:29:49,616 --> 00:29:51,608
Pak, well I...
397
00:29:51,608 --> 00:29:55,638
It's okay. I can endure it
398
00:29:59,122 --> 00:30:01,374
for the person I love.
399
00:30:01,374 --> 00:30:03,808
I must learn to live with it.
400
00:30:04,285 --> 00:30:05,808
Right?
401
00:30:06,379 --> 00:30:08,659
At least, he is not ditching me.
402
00:30:09,424 --> 00:30:11,720
I can still be around him.
403
00:30:14,385 --> 00:30:16,659
It's the best I could ask for.
404
00:30:20,302 --> 00:30:22,358
I'm sorry, Pak.
405
00:30:25,675 --> 00:30:27,379
I think I should go.
406
00:30:29,314 --> 00:30:31,379
Don't go.
407
00:30:35,711 --> 00:30:37,379
Don't go.
408
00:30:57,709 --> 00:30:59,340
If you go,
409
00:31:00,205 --> 00:31:03,479
Kim will get you back anyway.
410
00:31:04,311 --> 00:31:07,079
I don't want to see him going away from me.
411
00:31:08,585 --> 00:31:10,373
Stay here together.
412
00:31:11,607 --> 00:31:12,831
Please.
413
00:31:18,022 --> 00:31:21,739
Don't take him away from me.
414
00:31:24,989 --> 00:31:26,739
I beg you.
415
00:31:31,678 --> 00:31:35,580
That means there is no evidence that Paktra helped Thada, right?
416
00:31:36,102 --> 00:31:38,805
I must admit that there might be some police officers who were complicit in this.
417
00:31:38,942 --> 00:31:41,294
There's one thing that I'm still wondering.
418
00:31:41,826 --> 00:31:44,973
About Thada's drug use in prison.
419
00:31:45,621 --> 00:31:47,838
What is it that you are wondering about?
420
00:31:47,894 --> 00:31:49,894
I find it bizarre.
421
00:31:50,885 --> 00:31:53,039
If there were really drugs in there,
422
00:31:53,064 --> 00:31:55,180
Thada would not be interested in using them.
423
00:31:55,205 --> 00:31:57,703
If you said he was forced to use them by other inmates,
424
00:31:58,040 --> 00:32:00,040
I think it was even more bizarre.
425
00:32:00,595 --> 00:32:03,095
Why did the inmates purposely share the drugs with Thada?
426
00:32:03,202 --> 00:32:04,990
Why didn't they keep them for their own use?
427
00:32:05,591 --> 00:32:10,452
We are interrogating the inmates we believe to be involved in this case.
428
00:32:12,013 --> 00:32:15,411
Please help find this out for me.
429
00:32:20,484 --> 00:32:24,659
Please eat a lot for the health of our baby.
430
00:32:30,925 --> 00:32:32,845
You too, Pak.
431
00:32:34,894 --> 00:32:37,477
Please eat a lot for the health of our baby.
432
00:32:50,672 --> 00:32:53,859
How about I'll take you to have an ultrasound tomorrow?
433
00:32:54,866 --> 00:32:57,484
Did you take Mook to have it?
434
00:32:57,484 --> 00:32:59,410
Yes. Here.
435
00:32:59,410 --> 00:33:00,619
Look.
436
00:33:03,814 --> 00:33:05,564
I'll take you to get one too.
437
00:33:09,052 --> 00:33:13,470
Also, Mook bought some maternity clothing,
438
00:33:13,495 --> 00:33:16,418
baby clothing, and baby bottles for you.
439
00:33:29,555 --> 00:33:31,084
Eat up.
440
00:33:34,560 --> 00:33:37,162
Among the inmates' phones that got confiscated,
441
00:33:38,080 --> 00:33:40,332
there were incoming calls of Pak's number.
442
00:33:42,984 --> 00:33:46,271
That means they called Pak first, and Pak called them back?
443
00:33:46,973 --> 00:33:48,482
No.
444
00:33:49,268 --> 00:33:54,619
Thada called Pak. Then Pak called back.
445
00:33:56,126 --> 00:34:00,532
If it's just that, we cannot use it as evidence.
446
00:34:02,802 --> 00:34:05,100
What should I do?
447
00:34:05,622 --> 00:34:08,355
Why does Pak have to be pregnant right now?
448
00:34:41,645 --> 00:34:43,205
Mook.
449
00:34:46,106 --> 00:34:47,859
Drink this.
450
00:34:48,106 --> 00:34:51,133
It's good for the baby.
451
00:34:56,910 --> 00:34:59,404
Don't you feel ashamed at all?
452
00:34:59,429 --> 00:35:03,798
What should I do? No one talks.
453
00:35:05,280 --> 00:35:09,167
Under this kind of situation, what do you expect us to say?
454
00:35:09,167 --> 00:35:13,474
"I'm so happy to live under the same roof with you."
455
00:35:13,474 --> 00:35:17,296
"I'm happy to live together as one husband and two wives."
456
00:35:17,296 --> 00:35:19,282
Or you want me to say...
457
00:35:19,282 --> 00:35:23,374
"I'm so happy to have the same husband as you."
458
00:35:23,374 --> 00:35:25,859
"Let's share a husband." Like this?
459
00:35:26,557 --> 00:35:29,859
Do you have any idea how Pak and I feel right now?
460
00:35:30,813 --> 00:35:35,859
You may feel good to have two wives.
461
00:35:36,775 --> 00:35:38,788
But not for us women.
462
00:35:39,316 --> 00:35:41,764
I never feel good about this.
463
00:35:42,250 --> 00:35:43,732
What can I do?
464
00:35:44,120 --> 00:35:49,859
I can't leave any of you either.
465
00:35:50,355 --> 00:35:51,859
Go back to your room with Pak.
466
00:35:53,863 --> 00:35:57,074
The situation won't get worse than it already is.
467
00:36:06,084 --> 00:36:07,859
I put the milk here.
468
00:36:20,771 --> 00:36:22,822
Sweet dream, Mook.
469
00:37:50,860 --> 00:37:54,254
How could you get pregnant out of the blue, Mook?
470
00:37:54,254 --> 00:37:56,254
It's a long story.
471
00:37:56,373 --> 00:37:58,508
I'm free. I have time to listen.
472
00:37:58,533 --> 00:38:03,459
Yes. We have finished all the tasks. We have plenty of time to listen to your story.
473
00:38:05,687 --> 00:38:08,200
I'll just let you two help me raise this kid.
474
00:38:08,315 --> 00:38:10,200
Please do not ask further.
475
00:38:12,168 --> 00:38:13,899
Did you get back together with Kim?
476
00:38:17,123 --> 00:38:19,527
Does that mean he has broken up with Pak?
477
00:38:22,900 --> 00:38:25,019
What is it exactly, Mook?
478
00:38:25,395 --> 00:38:26,619
Mook.
479
00:38:29,492 --> 00:38:31,091
Eh? How did you find us?
480
00:38:32,354 --> 00:38:33,545
It's not hard at all.
481
00:38:33,570 --> 00:38:36,070
If you are not in the office, you will hang out here.
482
00:38:38,505 --> 00:38:40,703
Look. I took Pak to get an ultrasound.
483
00:38:40,900 --> 00:38:42,899
Take a look.
484
00:38:48,144 --> 00:38:49,344
Seriously, Kim.
485
00:38:49,369 --> 00:38:51,975
What's going through your mind right now?
486
00:38:51,997 --> 00:38:53,783
What do you take Mook for?
487
00:38:53,783 --> 00:38:56,265
You can do anything to her as you want.
488
00:38:57,758 --> 00:38:59,399
Where is Pak?
489
00:39:00,709 --> 00:39:03,424
She's at the hotel. I just dropped her there.
490
00:39:03,494 --> 00:39:05,666
Why are you not with her?
491
00:39:05,910 --> 00:39:08,052
I don't want to fight with Mr. Aut.
492
00:39:08,484 --> 00:39:10,646
You should not have involved me to begin with.
493
00:39:11,216 --> 00:39:13,509
We have talked about this, Mook.
494
00:39:13,509 --> 00:39:15,509
Let's change the subject.
495
00:39:15,710 --> 00:39:17,414
Don't stress out about it.
496
00:39:17,414 --> 00:39:19,414
I don't want our baby to be affected.
497
00:39:23,231 --> 00:39:24,625
Let me check.
498
00:39:24,625 --> 00:39:30,739
My baby, don't be stressed. Your mommy will be in a good mood soon.
499
00:39:33,908 --> 00:39:35,918
Have you gone out of your mind, Pak?
500
00:39:35,958 --> 00:39:39,714
You allowed Kim to let Mook stay in the house with you?
501
00:39:40,114 --> 00:39:41,965
What are you thinking?
502
00:39:42,789 --> 00:39:44,601
I had no choice.
503
00:39:44,831 --> 00:39:47,842
But I won't let it be like this for long.
504
00:39:48,325 --> 00:39:50,212
What are you going to do?
505
00:39:50,306 --> 00:39:52,954
I will do whatever it takes
506
00:39:54,077 --> 00:39:57,037
to stop anyone taking Kim away from me.
507
00:40:06,129 --> 00:40:08,067
Get yourself ready.
508
00:40:08,092 --> 00:40:11,241
The day after tomorrow, I'll take her to you myself.
509
00:40:23,833 --> 00:40:26,313
You must end your relationship with my daughter.
510
00:40:26,530 --> 00:40:31,704
We have evidence that Paktra was complicit in Thada's case.
511
00:40:32,309 --> 00:40:34,385
Pak, go away.
512
00:40:34,410 --> 00:40:36,497
No. No!
513
00:40:37,702 --> 00:40:39,731
Why do you have to kill her?
514
00:40:40,101 --> 00:40:41,249
Mook. Mook!
515
00:40:41,274 --> 00:40:42,433
Are you out of your mind?
516
00:40:42,458 --> 00:40:44,153
It's you who is out of your mind.
517
00:40:44,326 --> 00:40:49,387
Your baby must not be born to be a thorn in my baby's side.
35877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.