All language subtitles for Irresistible - Episode 20 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:03,837 This series was produced in compliance with the Disease 2 00:00:03,862 --> 00:00:07,380 Prevention Measures under the state's Emergency Decree. 3 00:00:07,380 --> 00:00:10,602 Characters, actions, occupations and events in this series 4 00:00:10,627 --> 00:00:13,770 are fictional and created for entertainment purposes only. 5 00:00:13,770 --> 00:00:17,880 They are not intended to urge or promote any behavior in the series. 6 00:00:17,880 --> 00:00:19,800 Viewer discretion is advised. 7 00:00:21,207 --> 00:00:22,604 Mook, what's wrong? 8 00:00:22,629 --> 00:00:23,737 Blood! 9 00:00:24,965 --> 00:00:26,460 Pak! 10 00:00:27,084 --> 00:00:30,782 I wasn't going crazy. I'm going to be a mother. 11 00:00:30,782 --> 00:00:34,459 A mother whose baby has been accepted by Kim. 12 00:00:35,130 --> 00:00:38,186 The police got the gun that killed Wi. 13 00:00:38,186 --> 00:00:41,899 And Mook was the person who submitted it to the police. 14 00:00:45,786 --> 00:00:47,785 Why do you shut down your phone? 15 00:00:47,785 --> 00:00:50,619 How come he got bailed out? 16 00:00:50,832 --> 00:00:53,702 I have been released. Aren't you happy? 17 00:01:06,480 --> 00:01:10,120 Thanat Lowkhunsombat 18 00:01:10,640 --> 00:01:14,560 Sushar Manaying 19 00:01:14,960 --> 00:01:18,600 Kornpassorn Duaysianklao 20 00:01:18,880 --> 00:01:22,200 Nut Devahastin Na Ayutthaya 21 00:01:22,520 --> 00:01:26,000 Phatchatorn Thanawat Thanaboon Wanlopsirinun 22 00:01:26,320 --> 00:01:29,120 Phatchara Thabthong 23 00:01:29,560 --> 00:01:32,480 Partith Pisitkul 24 00:01:32,800 --> 00:01:35,920 Virahya Pattarachokchai 25 00:01:36,320 --> 00:01:39,040 Chidjun Hung Sivakorn Lertchuchot Kanuengpim Thanaphitchakorn 26 00:01:39,680 --> 00:01:41,720 Kemika Sukprasongdee Sirilak Songsri 27 00:01:41,800 --> 00:01:44,120 Guest stars - Patson Sarindu Kanokkarn Chulthong 28 00:01:55,400 --> 00:02:01,240 Directed by Tanwarin Sukkhapisit 29 00:02:05,190 --> 00:02:06,659 Tell our baby a story. 30 00:02:08,160 --> 00:02:09,499 Which one should I tell? 31 00:02:11,528 --> 00:02:12,950 Any. 32 00:02:14,887 --> 00:02:16,853 I used to talk to Mook 33 00:02:17,172 --> 00:02:20,405 that we won't tell fantasy or unreal stories to our children. 34 00:02:23,498 --> 00:02:25,027 But Mook is not here. 35 00:02:25,760 --> 00:02:28,069 And I want my baby to hear a fantasy story. 36 00:02:28,385 --> 00:02:29,879 Can you do it? 37 00:02:31,183 --> 00:02:34,830 Sorry. It was just a slip of the tongue. 38 00:02:35,752 --> 00:02:37,140 No, it wasn't. 39 00:02:38,983 --> 00:02:40,753 You just can never forget her. 40 00:02:54,466 --> 00:02:56,323 Come on, Pak. 41 00:02:57,460 --> 00:02:59,255 Don't be upset. 42 00:02:59,827 --> 00:03:01,827 Your mood could affect the baby. 43 00:03:03,689 --> 00:03:05,315 I will tell a story. Come here. 44 00:03:18,189 --> 00:03:20,722 Once upon a time, 45 00:03:20,722 --> 00:03:25,509 there was a beautiful princess living in a castle. 46 00:03:42,280 --> 00:03:44,010 [Thada got bailed out.] 47 00:03:53,000 --> 00:03:56,650 [I'm with my beloved sister now.] 48 00:04:07,118 --> 00:04:08,634 Where are you going, Mr. Kim? 49 00:04:08,659 --> 00:04:10,808 Back off. It's none of your business. 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,365 Please get back to your room. 51 00:04:22,718 --> 00:04:24,360 Kim. 52 00:04:25,164 --> 00:04:26,379 You can see? 53 00:04:27,167 --> 00:04:29,640 Have you been able to see all along? 54 00:04:31,360 --> 00:04:34,605 Aren't you happy that I got out? 55 00:04:35,731 --> 00:04:37,677 Who helped get you out? 56 00:04:38,826 --> 00:04:42,699 You don't need to know about that. 57 00:04:43,437 --> 00:04:47,819 There's something else that is more interesting. 58 00:04:48,034 --> 00:04:49,819 What is it? 59 00:04:50,355 --> 00:04:57,819 That you are the person who put me behind bars. 60 00:05:00,656 --> 00:05:02,379 I didn't. 61 00:05:02,857 --> 00:05:05,743 Everything that happened to you 62 00:05:06,970 --> 00:05:10,379 was all from your own actions. 63 00:05:11,872 --> 00:05:15,943 Why do you sound so heartless to me? 64 00:05:15,943 --> 00:05:17,521 Did you forget? 65 00:05:17,521 --> 00:05:22,379 Since our parents passed, I have always been taking care of you. 66 00:05:23,097 --> 00:05:24,379 Hm? 67 00:05:27,142 --> 00:05:28,931 That's another thing. 68 00:05:29,469 --> 00:05:31,158 Another thing, you say? 69 00:05:33,850 --> 00:05:36,254 You are so mean. 70 00:05:36,254 --> 00:05:38,379 You were not like this to me before. 71 00:05:43,545 --> 00:05:45,543 Thada. 72 00:05:47,431 --> 00:05:49,134 You ungrateful sister. 73 00:05:49,134 --> 00:05:50,379 Damn you. 74 00:05:50,871 --> 00:05:53,231 Why did you do that, Kim? 75 00:05:53,256 --> 00:05:56,485 You fooled everyone, including me. Why? 76 00:05:56,848 --> 00:05:58,324 Hadn't I done that, 77 00:05:58,485 --> 00:06:00,819 I would never have known that you helped Thada. 78 00:06:02,381 --> 00:06:05,363 I just helped him to fight for justice outside the bars. 79 00:06:05,543 --> 00:06:06,760 It didn't mean that I sided with him. 80 00:06:06,785 --> 00:06:08,785 Stop making any more excuses. 81 00:06:13,699 --> 00:06:15,972 Tell your men to get out of my way. 82 00:06:15,997 --> 00:06:17,997 Or else, I won't hold my punch. 83 00:06:19,536 --> 00:06:21,368 Don't be so aggressive. 84 00:06:21,368 --> 00:06:24,059 You don't want the baby to hear something like that. 85 00:06:24,398 --> 00:06:25,949 Right? 86 00:06:26,202 --> 00:06:27,941 Stop using the baby as an excuse. 87 00:06:28,582 --> 00:06:31,333 I'm going to see Mook. She's in danger. 88 00:06:31,358 --> 00:06:33,358 You already know that Thada is on his way to her. 89 00:06:33,383 --> 00:06:34,673 So what? 90 00:06:34,698 --> 00:06:36,451 They are siblings. He got out of jail. 91 00:06:36,476 --> 00:06:37,790 It's not strange that he goes to his family. 92 00:06:37,815 --> 00:06:39,221 It's not strange for other people. 93 00:06:39,337 --> 00:06:41,337 But this is Thada. 94 00:06:43,078 --> 00:06:45,345 Never let Kim step out of this place. 95 00:06:50,447 --> 00:06:53,099 You think you can stop me? 96 00:07:03,768 --> 00:07:05,099 Does it hurt? 97 00:07:07,503 --> 00:07:11,099 I'm sorry. I was too harsh on you. 98 00:07:22,004 --> 00:07:23,099 Mook! 99 00:07:32,312 --> 00:07:33,825 Stop. Stop it. 100 00:07:33,825 --> 00:07:35,099 Kim! 101 00:07:37,891 --> 00:07:39,099 Kim! 102 00:07:40,228 --> 00:07:41,068 Kim. 103 00:07:41,180 --> 00:07:43,120 Kim, stop. 104 00:07:53,395 --> 00:07:56,205 Don't go. I don't allow you to go. 105 00:07:57,401 --> 00:07:58,482 Kim. 106 00:07:58,482 --> 00:08:00,482 Don't go. 107 00:08:00,482 --> 00:08:02,419 Kim! 108 00:08:07,241 --> 00:08:08,254 Mook. 109 00:08:08,254 --> 00:08:09,804 Where are you going, Mook? 110 00:08:14,589 --> 00:08:15,771 Why are you running away? 111 00:08:15,771 --> 00:08:17,379 I'm your brother. 112 00:08:17,379 --> 00:08:19,379 Why are you scared? 113 00:08:19,614 --> 00:08:21,379 I'm your sister. 114 00:08:22,057 --> 00:08:23,859 For everything that happened, 115 00:08:23,859 --> 00:08:26,103 I never wanted it to turn out like this. 116 00:08:26,734 --> 00:08:28,099 You didn't? 117 00:08:28,958 --> 00:08:31,776 Then why did you give the evidence to the police? 118 00:08:31,776 --> 00:08:36,471 Had you not killed Wi, things would not have turned out like this. 119 00:08:36,471 --> 00:08:38,620 That bitch was asking for trouble. 120 00:08:38,620 --> 00:08:40,620 She was asking for it. 121 00:08:40,971 --> 00:08:42,631 I just had a mistress. 122 00:08:42,631 --> 00:08:46,099 She should not have gone crazy like that. 123 00:08:49,884 --> 00:08:51,312 Bang! 124 00:08:51,880 --> 00:08:55,920 Just like that. Then she fell to the ground. 125 00:08:57,752 --> 00:09:02,099 I never thought you could be this cold-blooded. 126 00:09:04,216 --> 00:09:06,155 Look who's talking. 127 00:09:06,155 --> 00:09:08,097 You are so heartless to me. 128 00:09:08,097 --> 00:09:10,097 You wanted me to get locked in jail. 129 00:09:10,487 --> 00:09:12,097 You flirted with Prarot 130 00:09:12,348 --> 00:09:14,952 and made him expose me about the fraud, 131 00:09:14,952 --> 00:09:17,358 even though he was an accomplice. 132 00:09:17,358 --> 00:09:19,014 It's all because of you, Mook. 133 00:09:19,014 --> 00:09:20,998 It's all because of you. 134 00:09:28,477 --> 00:09:29,567 Come here. 135 00:09:30,330 --> 00:09:31,543 No. Don't. 136 00:09:31,543 --> 00:09:33,543 Where do you think you are going? 137 00:09:43,232 --> 00:09:45,186 Now tell me, 138 00:09:45,675 --> 00:09:50,733 the gun that I shot Wi in the head and put in her hand, 139 00:09:50,810 --> 00:09:53,266 how the hell did it disappear from the spot? 140 00:09:53,291 --> 00:09:55,291 How come you had it? 141 00:09:57,810 --> 00:09:58,819 No. 142 00:09:59,838 --> 00:10:01,417 Let's track back to the start. 143 00:10:01,560 --> 00:10:06,010 How was my gun with that model, Duangdao? 144 00:10:06,010 --> 00:10:08,235 I have been racking my brain. 145 00:10:08,637 --> 00:10:10,367 I can't figure out how she got it. 146 00:10:11,462 --> 00:10:13,392 How could it come to this point? 147 00:10:13,417 --> 00:10:15,417 Tell me! 148 00:10:16,724 --> 00:10:18,367 No one knows. 149 00:10:19,603 --> 00:10:21,340 Maybe, 150 00:10:21,955 --> 00:10:25,946 it was Wi who wanted you to get this Karma. 151 00:10:27,325 --> 00:10:31,394 Are you going to tell me or not? 152 00:10:31,419 --> 00:10:32,776 Mook. 153 00:10:32,801 --> 00:10:34,801 Tell me. 154 00:11:05,727 --> 00:11:07,195 Mook. 155 00:11:07,220 --> 00:11:09,297 I'm your brother. 156 00:11:09,297 --> 00:11:10,619 Thada. 157 00:11:12,428 --> 00:11:14,619 I'm your freaking brother. 158 00:11:23,817 --> 00:11:25,322 You piece of trash. 159 00:11:25,322 --> 00:11:26,957 Are you going to kill your own sister? 160 00:11:26,957 --> 00:11:28,321 Kim. 161 00:11:28,613 --> 00:11:30,321 You can see now? 162 00:11:32,060 --> 00:11:34,760 No, Thada. Stop. 163 00:11:42,300 --> 00:11:44,651 You suck. 164 00:11:44,676 --> 00:11:46,676 You can't beat me. 165 00:11:53,262 --> 00:11:56,176 Please stop, Thada. I beg you. 166 00:11:56,176 --> 00:12:00,005 The police will get you anyway. Please stop. 167 00:12:01,884 --> 00:12:04,274 Come on, Mook. 168 00:12:04,274 --> 00:12:06,274 Give me some credit. 169 00:12:06,568 --> 00:12:10,234 I will never get back to jail. 170 00:12:10,259 --> 00:12:12,844 Pak will help me. 171 00:12:13,311 --> 00:12:15,485 Pak will never turn her back on me. 172 00:12:17,828 --> 00:12:19,431 Listen, Kim. 173 00:12:19,431 --> 00:12:21,929 That gun is mine. 174 00:12:22,364 --> 00:12:24,612 But you can never prove 175 00:12:24,637 --> 00:12:27,590 who killed your sister. 176 00:12:36,115 --> 00:12:37,763 Now tell me, 177 00:12:37,788 --> 00:12:42,389 the gun that I shot Wi in the head and put in her hand, 178 00:12:42,389 --> 00:12:44,364 how the hell did it disappear from the spot? 179 00:12:44,364 --> 00:12:47,060 How come you had it? 180 00:12:50,042 --> 00:12:52,334 You betrayed me again? 181 00:13:09,530 --> 00:13:10,576 I surrender. 182 00:13:10,808 --> 00:13:12,327 I surrender. 183 00:13:13,141 --> 00:13:14,467 Capture me. 184 00:13:15,887 --> 00:13:17,059 Do it. 185 00:13:20,262 --> 00:13:21,059 Kim! 186 00:13:21,715 --> 00:13:23,176 Mook. 187 00:13:26,434 --> 00:13:27,475 You okay? 188 00:13:27,475 --> 00:13:28,708 Yes. 189 00:13:28,733 --> 00:13:29,981 Thada! 190 00:13:30,006 --> 00:13:30,980 Kim. 191 00:13:31,420 --> 00:13:32,254 Kim! 192 00:13:32,279 --> 00:13:33,429 Where are you going? 193 00:13:47,444 --> 00:13:49,087 No, Mook. No! 194 00:13:49,112 --> 00:13:50,592 It's too risky. 195 00:13:51,110 --> 00:13:53,739 He's my brother. He won't harm me. 196 00:13:53,764 --> 00:13:56,290 Are you sure? You should see yourself right now. 197 00:13:57,185 --> 00:13:58,351 Mook! 198 00:13:58,351 --> 00:13:59,500 Thada! 199 00:13:59,500 --> 00:14:00,764 Mook. 200 00:14:08,957 --> 00:14:10,560 Mook. Mook. 201 00:14:12,560 --> 00:14:13,737 Thada. 202 00:14:14,108 --> 00:14:15,739 Just turn yourself in. 203 00:14:16,125 --> 00:14:17,739 It's not too late. 204 00:14:18,161 --> 00:14:19,739 Trust me. 205 00:14:21,057 --> 00:14:23,684 I will be with you all the way. You must believe in me. 206 00:14:25,923 --> 00:14:28,666 You want me to turn myself in? 207 00:14:29,315 --> 00:14:32,120 Wasn't it you, ungrateful sister? 208 00:14:32,121 --> 00:14:34,059 I ended up like this. 209 00:14:34,059 --> 00:14:36,059 Thada. 210 00:14:36,663 --> 00:14:38,259 Trust Mook. 211 00:14:38,754 --> 00:14:40,259 Just turn yourself in. 212 00:14:49,465 --> 00:14:51,619 Turn myself in? 213 00:15:06,133 --> 00:15:07,739 Hold your fire! 214 00:15:12,299 --> 00:15:14,180 Hold your fire! 215 00:15:28,765 --> 00:15:30,097 Not yet! 216 00:15:42,930 --> 00:15:45,293 The shooter got shot and killed. Please send an ambulance. 217 00:16:44,312 --> 00:16:52,471 Last night, Mr. Thada Chandarakat injured Ms. Mookrin, his own sister, 218 00:16:52,496 --> 00:16:55,219 after he got bailed out. 219 00:16:55,808 --> 00:17:00,259 Then he went to his old house and exchanged gunfire with the police. 220 00:17:00,651 --> 00:17:04,666 One officer was shot dead before Thada got killed by another officer. 221 00:17:04,666 --> 00:17:10,259 Our initial report shows that Thada was hallucinated by the use of drugs. 222 00:17:11,278 --> 00:17:12,779 Were there drugs in prison? 223 00:17:13,045 --> 00:17:16,579 We assume that he took drugs after getting out of jail. 224 00:17:17,967 --> 00:17:20,579 Here comes the blame game. 225 00:17:22,397 --> 00:17:23,619 Mook. 226 00:17:23,870 --> 00:17:28,579 Don't think too much. Thada has already passed away. 227 00:17:33,254 --> 00:17:38,579 Thada eventually paid the price for what he did. 228 00:17:44,311 --> 00:17:45,939 I forgive him. 229 00:17:47,432 --> 00:17:48,579 Thank you. 230 00:17:49,018 --> 00:17:53,257 Shouldn't the police find out who helped Thada out of jail? 231 00:17:55,051 --> 00:17:55,995 Go ahead. 232 00:17:55,995 --> 00:18:01,634 What about the accusation on Ms. Paktra about helping Thada to get bailed? 233 00:18:03,699 --> 00:18:06,093 For the accusation against me, 234 00:18:06,563 --> 00:18:09,612 Let me say right here that it's not true. 235 00:18:10,010 --> 00:18:14,579 I will file charges against any persons who spread this false information. 236 00:18:15,059 --> 00:18:20,087 So you are confirming that you have never helped out Thada on any matter? 237 00:18:20,087 --> 00:18:22,219 I confirm. 238 00:18:22,219 --> 00:18:26,579 I have always taught her not to support any wrongdoers. 239 00:18:27,093 --> 00:18:29,678 Thada got fired from my hotel long ago, 240 00:18:29,678 --> 00:18:32,579 after we found out about his embezzlement. 241 00:18:33,014 --> 00:18:35,699 We have concrete evidence about his fraud. 242 00:18:36,191 --> 00:18:38,263 So let me make it clear again. 243 00:18:38,263 --> 00:18:43,570 Pak, my father, and Vera Grand Hotel are not involved 244 00:18:43,570 --> 00:18:46,819 and have nothing to do with everything that happened. 245 00:18:47,263 --> 00:18:49,278 Please excuse us. 246 00:18:49,278 --> 00:18:52,105 The police just called me and said that they had caught Duangdao. 247 00:18:52,105 --> 00:18:55,859 She confessed that she found and kept the gun. 248 00:18:58,939 --> 00:19:00,379 I'm sorry, Kim. 249 00:19:01,922 --> 00:19:07,459 This house that you and Wi dreamed of living together 250 00:19:08,156 --> 00:19:09,622 has become 251 00:19:09,647 --> 00:19:11,375 a killing field. 252 00:19:12,635 --> 00:19:14,982 But my sister would finally rest in peace. 253 00:19:16,265 --> 00:19:20,219 The man who hurt her received his penalty. 254 00:19:23,590 --> 00:19:28,139 But your bad news is here, Kim. 255 00:19:29,937 --> 00:19:31,339 Excuse me. 256 00:19:32,755 --> 00:19:37,219 I'm here to take back my husband and the father of my child. 257 00:19:37,444 --> 00:19:40,739 Come with me, Kim. We need to talk. 258 00:19:41,491 --> 00:19:42,739 Come on. 259 00:19:45,551 --> 00:19:47,531 What about the father of Mook's child? 260 00:19:52,307 --> 00:19:54,015 What did you just say, Fon? 261 00:19:54,886 --> 00:19:57,235 You are also the father of Mook's child. 262 00:19:59,935 --> 00:20:01,181 Mook. 263 00:20:01,801 --> 00:20:04,300 Is what she said true? 264 00:20:05,040 --> 00:20:07,080 - Tell me. - It has nothing to do with you. 265 00:20:07,465 --> 00:20:09,042 How come? 266 00:20:09,067 --> 00:20:10,878 You are carrying my baby. 267 00:20:11,584 --> 00:20:14,209 How can you be sure that it's your baby? 268 00:20:16,749 --> 00:20:18,600 Shut your filthy mouth, you spoiled witch. 269 00:20:18,625 --> 00:20:20,403 How come it's not Kim's baby? 270 00:20:21,389 --> 00:20:23,188 Mook and Kim are not together. 271 00:20:24,763 --> 00:20:26,895 She probably got it on with someone else. 272 00:20:26,920 --> 00:20:29,299 What your mouth. I must slap those dirty lips of yours. 273 00:20:29,324 --> 00:20:30,897 Enough. 274 00:20:30,922 --> 00:20:32,366 Enough! 275 00:20:32,391 --> 00:20:34,654 This baby is not Kim's. 276 00:20:36,364 --> 00:20:38,085 This is not your baby. 277 00:20:38,085 --> 00:20:39,652 Leave it alone. 278 00:20:40,253 --> 00:20:44,669 Thada and I have already redeemed ourselves to you. 279 00:20:46,262 --> 00:20:50,164 Let's live our lives separately from now on. 280 00:20:50,511 --> 00:20:51,924 Mook. 281 00:20:52,348 --> 00:20:57,053 Please let me live peacefully with my child. 282 00:21:02,958 --> 00:21:03,986 Mook. 283 00:21:04,550 --> 00:21:05,756 Let me go. 284 00:21:05,781 --> 00:21:07,039 Wait up, Mook. 285 00:21:07,064 --> 00:21:08,109 Mook. 286 00:21:08,134 --> 00:21:09,762 Send Pak off for me. 287 00:21:09,787 --> 00:21:12,351 Kim, why are you following her? 288 00:21:13,396 --> 00:21:16,075 I must find out if Mook's baby is mine. 289 00:21:16,819 --> 00:21:18,099 So? 290 00:21:18,714 --> 00:21:20,539 What if she's carrying your baby? 291 00:21:21,474 --> 00:21:23,857 Would you ditch me and get back to her? 292 00:21:23,857 --> 00:21:25,597 I'm not going to ditch you. 293 00:21:25,597 --> 00:21:27,408 And I'm not going to ditch Mook either. 294 00:21:27,408 --> 00:21:29,259 Why, Kim? 295 00:21:29,771 --> 00:21:31,259 You married me. 296 00:21:31,525 --> 00:21:32,845 You are mine. 297 00:21:32,845 --> 00:21:37,045 You dragged me into this chaos so that you can mess up my life like this? 298 00:21:37,045 --> 00:21:39,362 I said I wouldn't ditch you. 299 00:21:39,362 --> 00:21:40,859 Then you must not follow her. 300 00:21:41,749 --> 00:21:42,859 I don't allow you to. 301 00:22:21,680 --> 00:22:25,090 [Mook...give it to me straight.] 302 00:22:25,090 --> 00:22:27,490 [That's my baby, right?] 303 00:22:27,490 --> 00:22:30,170 [Please, Mook. I really want to know.] 304 00:22:30,170 --> 00:22:31,970 [That's really my baby, right?] 305 00:22:31,970 --> 00:22:35,410 [I must find this out somehow. If it's really my baby,] 306 00:22:35,410 --> 00:22:43,120 [I can never leave you and our baby behind.] 307 00:22:48,860 --> 00:22:50,596 What are you doing here, Kim? 308 00:22:50,621 --> 00:22:52,295 Why are you not getting back in? 309 00:22:55,011 --> 00:22:56,586 You go there first. 310 00:22:58,059 --> 00:22:59,461 Please don't be moody. 311 00:23:00,273 --> 00:23:01,897 The baby may get affected by your emotions. 312 00:23:02,581 --> 00:23:04,126 Don't act like you are worried about me. 313 00:23:06,031 --> 00:23:08,578 I know that there's only Mook in your mind right now. 314 00:23:10,438 --> 00:23:11,970 That was a smart move. 315 00:23:12,188 --> 00:23:15,450 She used her friend to tell you that she's pregnant with you. 316 00:23:18,400 --> 00:23:20,778 Can you talk nicely about Mook for once? 317 00:23:20,989 --> 00:23:23,086 Whatever I do is always wrong in your eyes. 318 00:23:23,449 --> 00:23:25,684 Don't tell me the things you have done are right. 319 00:23:25,739 --> 00:23:28,092 Thada told me you helped him. 320 00:23:28,202 --> 00:23:30,915 And you used fabricated documents to get artificial insemination. 321 00:23:31,644 --> 00:23:35,552 Sorry. I have made my decision. 322 00:23:38,335 --> 00:23:40,327 I will take responsibility for Mook. 323 00:23:41,078 --> 00:23:43,057 What about me? 324 00:23:44,606 --> 00:23:46,278 I'm not going to ditch the baby. 325 00:23:48,321 --> 00:23:53,597 It is my flesh and blood in there after all. 326 00:23:55,779 --> 00:23:57,699 Even though it wasn't me who initiated it. 327 00:23:59,578 --> 00:24:03,636 - Are you... - Would it be okay if I want Mook to stay here too? 328 00:24:06,722 --> 00:24:09,699 I can't really leave Mook to live on her own. 329 00:24:10,103 --> 00:24:14,511 I don't care if you or others call me a jerk, but I can't really leave Mook. 330 00:24:15,177 --> 00:24:16,844 The baby in Mook's womb 331 00:24:18,093 --> 00:24:19,644 is also my baby. 332 00:24:43,581 --> 00:24:46,060 This is an ultrasound image of your baby. 333 00:24:46,085 --> 00:24:48,269 It's 18 weeks old. 334 00:24:48,419 --> 00:24:49,284 18 weeks? 335 00:24:49,309 --> 00:24:50,440 - Yes. - 18 weeks? 336 00:25:16,204 --> 00:25:17,899 Why are there this many? 337 00:25:18,976 --> 00:25:20,939 For Pak's baby too. 338 00:25:26,521 --> 00:25:29,015 They are shopping for Pak's baby too? 339 00:25:29,558 --> 00:25:31,628 What's the rush? It's just a few months old. 340 00:25:33,176 --> 00:25:35,441 How far along is Mook? 341 00:25:35,488 --> 00:25:38,739 You got a lot of stuff there. You seem to be rushing too. 342 00:25:39,176 --> 00:25:41,595 It's none of your business. 343 00:25:41,595 --> 00:25:45,097 The person who put Mook in this situation is your friend. 344 00:25:45,097 --> 00:25:46,542 The more I say, the more I'm mad. 345 00:25:46,542 --> 00:25:47,946 Your friend is sleeping around. 346 00:25:47,946 --> 00:25:51,459 He's not. He has never slept with Paktra. 347 00:25:53,491 --> 00:25:56,229 What do you mean by what you just said? 348 00:25:56,229 --> 00:25:58,087 If Kim has never done it with Pak, 349 00:25:58,087 --> 00:25:59,739 how could he get her knocked up? 350 00:25:59,739 --> 00:26:01,739 Tell me everything. 351 00:26:05,629 --> 00:26:06,810 That's outrageous. 352 00:26:17,000 --> 00:26:20,059 You always take advantage of me. 353 00:26:20,677 --> 00:26:22,059 Sorry. 354 00:26:22,865 --> 00:26:24,819 But you always make me do that. 355 00:26:25,721 --> 00:26:28,773 Please do not tell anyone about this. 356 00:26:29,860 --> 00:26:30,555 I'm afraid not. 357 00:26:30,555 --> 00:26:32,100 Paktra has gone way out of line. 358 00:26:32,100 --> 00:26:34,979 No sane person would do such a thing to get pregnant. 359 00:26:35,550 --> 00:26:38,739 She loves Kim. And Kim is her husband. 360 00:26:38,994 --> 00:26:43,370 Kim also granted permission that his wife could access his sperm in the bank. 361 00:26:43,370 --> 00:26:46,739 He was so sure that his future wife was Mook back then 362 00:26:46,936 --> 00:26:49,028 to ensure that Mook could still have a baby with him 363 00:26:49,032 --> 00:26:52,570 no matter what might happen to him. 364 00:26:56,937 --> 00:26:58,177 So? 365 00:26:58,177 --> 00:27:00,973 Mook's baby was made by a natural process anyway. 366 00:27:00,973 --> 00:27:02,884 Come on. 367 00:27:02,884 --> 00:27:04,779 I don't care. I must tell this to Mook. 368 00:27:04,779 --> 00:27:06,080 Hey. Where are you going? 369 00:27:07,460 --> 00:27:09,099 What? 370 00:27:09,377 --> 00:27:12,139 For some matters, 371 00:27:12,139 --> 00:27:14,139 we should let them decide on their own. 372 00:27:14,343 --> 00:27:16,330 - But... - Trust me this once. 373 00:27:16,330 --> 00:27:21,139 Kim must take responsibility for his own actions. 374 00:27:45,440 --> 00:27:48,136 Mook, get off. 375 00:27:52,734 --> 00:27:55,379 Please bring me to my home. 376 00:27:55,622 --> 00:27:57,710 We are here already. 377 00:27:59,004 --> 00:28:01,690 - Get off. - Kim. 378 00:28:02,300 --> 00:28:04,269 Get off. 379 00:28:07,277 --> 00:28:10,076 Don't you think how Pak would feel about this? 380 00:28:10,244 --> 00:28:11,695 What about other people? 381 00:28:11,720 --> 00:28:13,708 What do other people think of us three? 382 00:28:14,139 --> 00:28:16,361 I don't care what other people think. 383 00:28:17,320 --> 00:28:19,939 And I don't care if they call me a jerk. 384 00:28:20,797 --> 00:28:23,139 I just can't leave you and our baby behind. 385 00:28:23,629 --> 00:28:25,750 - But Pak... - She must try to understand. 386 00:28:26,499 --> 00:28:28,334 What if she can't? 387 00:28:28,795 --> 00:28:31,254 Think of yourself before others. 388 00:28:37,332 --> 00:28:41,560 We are doing the wrong thing. 389 00:28:42,260 --> 00:28:45,117 It depends on what you use to judge me, responsibility or morality. 390 00:28:51,020 --> 00:28:52,463 Let me. 391 00:28:52,463 --> 00:28:54,463 I'll carry it for you. 392 00:29:04,841 --> 00:29:06,284 Pak, 393 00:29:06,505 --> 00:29:08,499 I brought Mook here. 394 00:29:14,002 --> 00:29:18,739 Well then, I'm going to keep her stuff away. 395 00:29:35,469 --> 00:29:37,314 Pak. 396 00:29:49,616 --> 00:29:51,608 Pak, well I... 397 00:29:51,608 --> 00:29:55,638 It's okay. I can endure it 398 00:29:59,122 --> 00:30:01,374 for the person I love. 399 00:30:01,374 --> 00:30:03,808 I must learn to live with it. 400 00:30:04,285 --> 00:30:05,808 Right? 401 00:30:06,379 --> 00:30:08,659 At least, he is not ditching me. 402 00:30:09,424 --> 00:30:11,720 I can still be around him. 403 00:30:14,385 --> 00:30:16,659 It's the best I could ask for. 404 00:30:20,302 --> 00:30:22,358 I'm sorry, Pak. 405 00:30:25,675 --> 00:30:27,379 I think I should go. 406 00:30:29,314 --> 00:30:31,379 Don't go. 407 00:30:35,711 --> 00:30:37,379 Don't go. 408 00:30:57,709 --> 00:30:59,340 If you go, 409 00:31:00,205 --> 00:31:03,479 Kim will get you back anyway. 410 00:31:04,311 --> 00:31:07,079 I don't want to see him going away from me. 411 00:31:08,585 --> 00:31:10,373 Stay here together. 412 00:31:11,607 --> 00:31:12,831 Please. 413 00:31:18,022 --> 00:31:21,739 Don't take him away from me. 414 00:31:24,989 --> 00:31:26,739 I beg you. 415 00:31:31,678 --> 00:31:35,580 That means there is no evidence that Paktra helped Thada, right? 416 00:31:36,102 --> 00:31:38,805 I must admit that there might be some police officers who were complicit in this. 417 00:31:38,942 --> 00:31:41,294 There's one thing that I'm still wondering. 418 00:31:41,826 --> 00:31:44,973 About Thada's drug use in prison. 419 00:31:45,621 --> 00:31:47,838 What is it that you are wondering about? 420 00:31:47,894 --> 00:31:49,894 I find it bizarre. 421 00:31:50,885 --> 00:31:53,039 If there were really drugs in there, 422 00:31:53,064 --> 00:31:55,180 Thada would not be interested in using them. 423 00:31:55,205 --> 00:31:57,703 If you said he was forced to use them by other inmates, 424 00:31:58,040 --> 00:32:00,040 I think it was even more bizarre. 425 00:32:00,595 --> 00:32:03,095 Why did the inmates purposely share the drugs with Thada? 426 00:32:03,202 --> 00:32:04,990 Why didn't they keep them for their own use? 427 00:32:05,591 --> 00:32:10,452 We are interrogating the inmates we believe to be involved in this case. 428 00:32:12,013 --> 00:32:15,411 Please help find this out for me. 429 00:32:20,484 --> 00:32:24,659 Please eat a lot for the health of our baby. 430 00:32:30,925 --> 00:32:32,845 You too, Pak. 431 00:32:34,894 --> 00:32:37,477 Please eat a lot for the health of our baby. 432 00:32:50,672 --> 00:32:53,859 How about I'll take you to have an ultrasound tomorrow? 433 00:32:54,866 --> 00:32:57,484 Did you take Mook to have it? 434 00:32:57,484 --> 00:32:59,410 Yes. Here. 435 00:32:59,410 --> 00:33:00,619 Look. 436 00:33:03,814 --> 00:33:05,564 I'll take you to get one too. 437 00:33:09,052 --> 00:33:13,470 Also, Mook bought some maternity clothing, 438 00:33:13,495 --> 00:33:16,418 baby clothing, and baby bottles for you. 439 00:33:29,555 --> 00:33:31,084 Eat up. 440 00:33:34,560 --> 00:33:37,162 Among the inmates' phones that got confiscated, 441 00:33:38,080 --> 00:33:40,332 there were incoming calls of Pak's number. 442 00:33:42,984 --> 00:33:46,271 That means they called Pak first, and Pak called them back? 443 00:33:46,973 --> 00:33:48,482 No. 444 00:33:49,268 --> 00:33:54,619 Thada called Pak. Then Pak called back. 445 00:33:56,126 --> 00:34:00,532 If it's just that, we cannot use it as evidence. 446 00:34:02,802 --> 00:34:05,100 What should I do? 447 00:34:05,622 --> 00:34:08,355 Why does Pak have to be pregnant right now? 448 00:34:41,645 --> 00:34:43,205 Mook. 449 00:34:46,106 --> 00:34:47,859 Drink this. 450 00:34:48,106 --> 00:34:51,133 It's good for the baby. 451 00:34:56,910 --> 00:34:59,404 Don't you feel ashamed at all? 452 00:34:59,429 --> 00:35:03,798 What should I do? No one talks. 453 00:35:05,280 --> 00:35:09,167 Under this kind of situation, what do you expect us to say? 454 00:35:09,167 --> 00:35:13,474 "I'm so happy to live under the same roof with you." 455 00:35:13,474 --> 00:35:17,296 "I'm happy to live together as one husband and two wives." 456 00:35:17,296 --> 00:35:19,282 Or you want me to say... 457 00:35:19,282 --> 00:35:23,374 "I'm so happy to have the same husband as you." 458 00:35:23,374 --> 00:35:25,859 "Let's share a husband." Like this? 459 00:35:26,557 --> 00:35:29,859 Do you have any idea how Pak and I feel right now? 460 00:35:30,813 --> 00:35:35,859 You may feel good to have two wives. 461 00:35:36,775 --> 00:35:38,788 But not for us women. 462 00:35:39,316 --> 00:35:41,764 I never feel good about this. 463 00:35:42,250 --> 00:35:43,732 What can I do? 464 00:35:44,120 --> 00:35:49,859 I can't leave any of you either. 465 00:35:50,355 --> 00:35:51,859 Go back to your room with Pak. 466 00:35:53,863 --> 00:35:57,074 The situation won't get worse than it already is. 467 00:36:06,084 --> 00:36:07,859 I put the milk here. 468 00:36:20,771 --> 00:36:22,822 Sweet dream, Mook. 469 00:37:50,860 --> 00:37:54,254 How could you get pregnant out of the blue, Mook? 470 00:37:54,254 --> 00:37:56,254 It's a long story. 471 00:37:56,373 --> 00:37:58,508 I'm free. I have time to listen. 472 00:37:58,533 --> 00:38:03,459 Yes. We have finished all the tasks. We have plenty of time to listen to your story. 473 00:38:05,687 --> 00:38:08,200 I'll just let you two help me raise this kid. 474 00:38:08,315 --> 00:38:10,200 Please do not ask further. 475 00:38:12,168 --> 00:38:13,899 Did you get back together with Kim? 476 00:38:17,123 --> 00:38:19,527 Does that mean he has broken up with Pak? 477 00:38:22,900 --> 00:38:25,019 What is it exactly, Mook? 478 00:38:25,395 --> 00:38:26,619 Mook. 479 00:38:29,492 --> 00:38:31,091 Eh? How did you find us? 480 00:38:32,354 --> 00:38:33,545 It's not hard at all. 481 00:38:33,570 --> 00:38:36,070 If you are not in the office, you will hang out here. 482 00:38:38,505 --> 00:38:40,703 Look. I took Pak to get an ultrasound. 483 00:38:40,900 --> 00:38:42,899 Take a look. 484 00:38:48,144 --> 00:38:49,344 Seriously, Kim. 485 00:38:49,369 --> 00:38:51,975 What's going through your mind right now? 486 00:38:51,997 --> 00:38:53,783 What do you take Mook for? 487 00:38:53,783 --> 00:38:56,265 You can do anything to her as you want. 488 00:38:57,758 --> 00:38:59,399 Where is Pak? 489 00:39:00,709 --> 00:39:03,424 She's at the hotel. I just dropped her there. 490 00:39:03,494 --> 00:39:05,666 Why are you not with her? 491 00:39:05,910 --> 00:39:08,052 I don't want to fight with Mr. Aut. 492 00:39:08,484 --> 00:39:10,646 You should not have involved me to begin with. 493 00:39:11,216 --> 00:39:13,509 We have talked about this, Mook. 494 00:39:13,509 --> 00:39:15,509 Let's change the subject. 495 00:39:15,710 --> 00:39:17,414 Don't stress out about it. 496 00:39:17,414 --> 00:39:19,414 I don't want our baby to be affected. 497 00:39:23,231 --> 00:39:24,625 Let me check. 498 00:39:24,625 --> 00:39:30,739 My baby, don't be stressed. Your mommy will be in a good mood soon. 499 00:39:33,908 --> 00:39:35,918 Have you gone out of your mind, Pak? 500 00:39:35,958 --> 00:39:39,714 You allowed Kim to let Mook stay in the house with you? 501 00:39:40,114 --> 00:39:41,965 What are you thinking? 502 00:39:42,789 --> 00:39:44,601 I had no choice. 503 00:39:44,831 --> 00:39:47,842 But I won't let it be like this for long. 504 00:39:48,325 --> 00:39:50,212 What are you going to do? 505 00:39:50,306 --> 00:39:52,954 I will do whatever it takes 506 00:39:54,077 --> 00:39:57,037 to stop anyone taking Kim away from me. 507 00:40:06,129 --> 00:40:08,067 Get yourself ready. 508 00:40:08,092 --> 00:40:11,241 The day after tomorrow, I'll take her to you myself. 509 00:40:23,833 --> 00:40:26,313 You must end your relationship with my daughter. 510 00:40:26,530 --> 00:40:31,704 We have evidence that Paktra was complicit in Thada's case. 511 00:40:32,309 --> 00:40:34,385 Pak, go away. 512 00:40:34,410 --> 00:40:36,497 No. No! 513 00:40:37,702 --> 00:40:39,731 Why do you have to kill her? 514 00:40:40,101 --> 00:40:41,249 Mook. Mook! 515 00:40:41,274 --> 00:40:42,433 Are you out of your mind? 516 00:40:42,458 --> 00:40:44,153 It's you who is out of your mind. 517 00:40:44,326 --> 00:40:49,387 Your baby must not be born to be a thorn in my baby's side. 35877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.