Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:03,837
This series was produced in
compliance with the Disease.
2
00:00:03,862 --> 00:00:07,379
Prevention Measures under the
state's Emergency Decree.
3
00:00:07,380 --> 00:00:10,602
Characters, actions, occupations
and events in this series
4
00:00:10,627 --> 00:00:13,769
are fictional and created for
entertainment purposes only.
5
00:00:13,770 --> 00:00:17,879
They are not intended to urge or promote any behavior in the series.
6
00:00:17,880 --> 00:00:19,800
Viewer discretion is advised.
7
00:00:20,513 --> 00:00:23,258
You think you have an edge for double-crossing me?
8
00:00:23,259 --> 00:00:25,159
I think you should get out of here.
9
00:00:30,101 --> 00:00:31,728
- Let's break up.
- I'm pregnant.
10
00:00:32,339 --> 00:00:33,939
What did you just say?
11
00:00:36,560 --> 00:00:38,007
Go away.
12
00:00:43,152 --> 00:00:45,313
Are you okay?
13
00:01:02,349 --> 00:01:05,789
Thanat Lowkhunsombat
14
00:01:06,469 --> 00:01:10,269
Sushar Manaying
15
00:01:10,749 --> 00:01:14,309
Kornpassorn Duaysianklao
16
00:01:14,669 --> 00:01:17,969
Nut Devahastin Na Ayutthaya
17
00:01:18,269 --> 00:01:21,829
Phatchatorn Thanawat
Thanaboon Wanlopsirinun
18
00:01:22,069 --> 00:01:24,989
Phatchara Thabthong
19
00:01:25,309 --> 00:01:28,309
Partith Pisitkul
20
00:01:28,589 --> 00:01:31,709
Virahya Pattarachokchai
21
00:01:32,109 --> 00:01:34,829
Chidjun Hung
Sivakorn Lertchuchot
Kanuengpim Thanaphitchakorn
22
00:01:35,469 --> 00:01:37,469
Kemika Sukprasongdee
Sirilak Songsri
23
00:01:37,629 --> 00:01:39,869
Guest stars - Patson Sarindu
Kanokkarn Chulthong
24
00:01:51,189 --> 00:01:57,029
Directed by Tanwarin Sukkhapisit
25
00:01:59,678 --> 00:02:01,206
I've requested a driver for you.
26
00:02:01,479 --> 00:02:03,007
Go away!
27
00:02:03,221 --> 00:02:04,688
I don't want to see you again.
28
00:02:04,913 --> 00:02:08,327
You are kicking me out because you want to run away?
29
00:02:08,655 --> 00:02:09,711
I will be here and monitor you.
30
00:02:09,712 --> 00:02:11,286
Go. Go away.
31
00:02:11,287 --> 00:02:12,319
I'm not going.
32
00:02:12,320 --> 00:02:13,065
Go.
33
00:02:13,066 --> 00:02:15,286
Go away now.
34
00:02:15,287 --> 00:02:16,288
No.
35
00:02:24,889 --> 00:02:27,847
Kim, are you okay? I'm sorry.
36
00:02:28,143 --> 00:02:29,847
Why didn't you listen to me?
37
00:03:12,869 --> 00:03:14,351
Get up.
38
00:03:23,612 --> 00:03:25,937
I've requested a driver for you.
39
00:03:25,938 --> 00:03:27,938
Stop coming here.
40
00:03:28,424 --> 00:03:30,683
We don't need to see each other anymore.
41
00:03:43,497 --> 00:03:45,967
Are you too good?
42
00:03:46,905 --> 00:03:48,335
What are you looking at, Kim?
43
00:03:48,435 --> 00:03:50,706
Are you going to file a charge against us too?
44
00:03:50,907 --> 00:03:52,435
Come on, Fon.
45
00:03:52,436 --> 00:03:54,436
Kim cannot see.
46
00:03:55,834 --> 00:03:57,127
He's leaving.
47
00:03:59,009 --> 00:04:00,828
And he will not step foot on this place again.
48
00:04:01,446 --> 00:04:02,720
Keep walking.
49
00:04:27,007 --> 00:04:29,369
Mookrin was out on bail.
50
00:04:37,799 --> 00:04:43,605
In this case, don't you think you should pay me a deposit at least?
51
00:04:55,390 --> 00:04:59,273
When you successfully get Mookrin in jail,
52
00:04:59,364 --> 00:05:01,521
you will get the remaining 3 millions.
53
00:05:09,390 --> 00:05:13,670
You are quite generous when it comes to money.
54
00:05:13,671 --> 00:05:15,461
Unlike...
55
00:05:15,568 --> 00:05:17,533
Thada, your lover?
56
00:05:19,639 --> 00:05:23,047
Yes, but let's not talk about him.
57
00:05:23,681 --> 00:05:25,047
I don't need him anymore.
58
00:05:27,458 --> 00:05:29,569
Let's talk about you.
59
00:05:30,711 --> 00:05:33,668
Has your man found out about your lie?
60
00:05:39,346 --> 00:05:41,849
We are in the same boat.
61
00:05:41,850 --> 00:05:43,510
Can't you let me know?
62
00:05:44,339 --> 00:05:46,767
Why did you need that fake marriage certificate?
63
00:05:46,768 --> 00:05:48,768
Keep your nose out of my business.
64
00:06:10,947 --> 00:06:12,572
I've arrived, Bonus.
65
00:06:12,667 --> 00:06:14,384
You are still following her, right?
66
00:06:14,745 --> 00:06:16,521
Okay. I'll be right there.
67
00:06:17,065 --> 00:06:18,848
Thank you for helping again.
68
00:06:26,456 --> 00:06:28,487
Who is he stalking?
69
00:06:48,470 --> 00:06:50,704
What are they doing in front of the mall?
70
00:06:54,110 --> 00:06:57,064
I think I'm easy. But she's definitely on another level.
71
00:07:18,021 --> 00:07:23,408
They are doing it in the disabled toilet? How shameless.
72
00:07:29,625 --> 00:07:30,853
Have a sip.
73
00:07:32,761 --> 00:07:34,487
Thank you so much, Sia-Ah.
74
00:07:42,185 --> 00:07:43,554
Would you like to eat something?
75
00:07:43,555 --> 00:07:44,892
I can order it for you.
76
00:07:45,983 --> 00:07:47,555
No, I'm good.
77
00:07:48,299 --> 00:07:52,066
I've lost my appetite after what happened today.
78
00:07:52,650 --> 00:07:54,044
It's pretty tough.
79
00:07:54,634 --> 00:07:57,497
I didn't know your offenses would be this serious.
80
00:08:00,964 --> 00:08:02,978
It was an accident.
81
00:08:02,979 --> 00:08:07,491
And the fraud case was a setup too.
82
00:08:09,041 --> 00:08:11,520
The police must be hunting for me everywhere right now.
83
00:08:12,122 --> 00:08:15,127
I told you that I would help you.
84
00:08:19,651 --> 00:08:21,221
Thank you so much.
85
00:08:23,274 --> 00:08:25,405
But I need something in return.
86
00:08:26,809 --> 00:08:30,487
If you mean money, I must give it to you straight
87
00:08:30,945 --> 00:08:33,338
that I'm flat broke now.
88
00:08:34,886 --> 00:08:38,487
Come on. You must have something left.
89
00:08:38,871 --> 00:08:41,183
There must be some assets
90
00:08:41,903 --> 00:08:44,487
like a house or a car.
91
00:08:45,118 --> 00:08:47,555
I honestly have no possessions left.
92
00:08:48,115 --> 00:08:51,689
My car has probably been seized by the police.
93
00:08:56,533 --> 00:08:58,103
Then I'm afraid I cannot be of any help.
94
00:08:58,542 --> 00:09:00,487
Life in prison is your best way out.
95
00:09:01,909 --> 00:09:04,749
By the way, your creditors are also looking for you.
96
00:09:04,750 --> 00:09:06,750
Let me tell them they can find you here.
97
00:09:07,542 --> 00:09:09,751
Wait, Sia-Ah. Wait a minute.
98
00:09:09,752 --> 00:09:11,264
I beg you.
99
00:09:13,342 --> 00:09:14,847
Please, I beg you.
100
00:09:14,848 --> 00:09:15,855
Please help me.
101
00:09:15,856 --> 00:09:18,165
Or else I'm as good as dead.
102
00:09:19,357 --> 00:09:21,831
Wait, Sia-Ah.
103
00:09:21,832 --> 00:09:23,281
Uh...
104
00:09:25,352 --> 00:09:28,336
I think I know what I can give to you.
105
00:09:35,681 --> 00:09:36,848
Yes. Yes.
106
00:09:37,395 --> 00:09:39,317
I'll be there right away.
107
00:09:39,911 --> 00:09:41,607
You are still okay, right?
108
00:09:43,152 --> 00:09:44,368
Okay.
109
00:09:44,883 --> 00:09:46,104
Don't worry.
110
00:09:47,485 --> 00:09:50,167
Why do I need to take the deed?
111
00:09:53,219 --> 00:09:56,179
Okay, I'm on my way there.
112
00:10:12,352 --> 00:10:14,721
How much longer do I need to wait?
113
00:10:16,223 --> 00:10:17,712
Please relax.
114
00:10:17,713 --> 00:10:19,573
My sister is on the way.
115
00:10:22,924 --> 00:10:24,129
Thada.
116
00:10:25,023 --> 00:10:25,568
You.
117
00:10:25,569 --> 00:10:28,634
Mook. You bring it, right?
118
00:10:29,165 --> 00:10:30,145
Here you go.
119
00:10:30,146 --> 00:10:31,567
The title deed of my sister's house.
120
00:10:31,568 --> 00:10:33,098
The price is very good.
121
00:10:33,099 --> 00:10:35,461
Thada, what is this all about?
122
00:10:35,462 --> 00:10:37,560
Why did you need the title deed?
123
00:10:37,979 --> 00:10:39,563
Sia-Ah is helping me.
124
00:10:39,564 --> 00:10:41,207
I'm escaping to other countries.
125
00:10:41,610 --> 00:10:44,006
Please take care of yourself.
126
00:10:44,007 --> 00:10:45,541
And sign the paper for Sia-Ah.
127
00:10:45,542 --> 00:10:46,639
Here you are.
128
00:10:47,321 --> 00:10:49,730
No. You cannot do that.
129
00:10:53,366 --> 00:10:55,224
Please turn yourself in.
130
00:10:55,225 --> 00:10:57,813
You can fight for justice in court.
131
00:10:57,814 --> 00:10:59,317
What crap are you talking about?
132
00:10:59,318 --> 00:11:01,318
I'll be helpless on trial.
133
00:11:02,528 --> 00:11:04,079
Answer me.
134
00:11:04,786 --> 00:11:06,378
Did you kill Wi?
135
00:11:07,025 --> 00:11:08,768
Did you really kill Wi?
136
00:11:09,574 --> 00:11:11,384
Did you? Answer me!
137
00:11:14,954 --> 00:11:16,725
It wasn't my intention.
138
00:11:17,909 --> 00:11:20,530
Wi went frantic and started the fight.
139
00:11:21,482 --> 00:11:23,293
You must be cheating on her.
140
00:11:23,607 --> 00:11:25,104
You had an affair with Duangdao.
141
00:11:25,105 --> 00:11:27,300
Wi found out, so you killed her.
142
00:11:27,301 --> 00:11:30,094
If Wi hadn't brought out the gun to threaten me,
143
00:11:30,095 --> 00:11:32,496
the situation would not have turned out like that.
144
00:11:32,497 --> 00:11:36,380
Please stop. There is no point in bringing that up.
145
00:11:37,610 --> 00:11:40,688
Give him the deed so that I can run away.
146
00:11:40,880 --> 00:11:42,688
How could you do this?
147
00:11:43,982 --> 00:11:45,221
How could you leave me
148
00:11:45,538 --> 00:11:48,513
and let me get punished for what you did?
149
00:11:50,318 --> 00:11:51,634
I've changed my mind.
150
00:11:52,258 --> 00:11:53,887
Only the house is not enough.
151
00:11:56,219 --> 00:11:58,037
Your sister is pretty.
152
00:12:00,427 --> 00:12:01,970
She seems tasty too.
153
00:12:03,698 --> 00:12:06,966
Sia-Ah, I will give you...
154
00:12:07,816 --> 00:12:14,637
If you want to escape, I'll need your house as well as your sister.
155
00:12:25,296 --> 00:12:26,746
Thada.
156
00:12:27,165 --> 00:12:28,540
No.
157
00:12:30,979 --> 00:12:32,048
Thada.
158
00:12:33,878 --> 00:12:35,302
Thada.
159
00:12:41,550 --> 00:12:43,192
Mook, listen.
160
00:12:43,686 --> 00:12:45,025
Help me.
161
00:12:45,820 --> 00:12:48,578
Just once or twice. He can help me flee.
162
00:12:48,928 --> 00:12:50,089
Please, Mook.
163
00:12:50,643 --> 00:12:51,894
Please.
164
00:13:11,056 --> 00:13:12,930
How could you say that?
165
00:13:13,695 --> 00:13:14,959
I'm your little sister.
166
00:13:14,960 --> 00:13:16,960
What choice do I have now?
167
00:13:17,349 --> 00:13:19,378
Do you want to see me go to jail?
168
00:13:19,379 --> 00:13:20,421
Do you want to see me die in jail?
169
00:13:20,422 --> 00:13:22,129
Don't you also think
170
00:13:23,180 --> 00:13:26,329
that it will make my life like living in hell.
171
00:13:26,768 --> 00:13:30,239
It's not too much to take. Trust me.
172
00:13:30,240 --> 00:13:32,604
Just let him do what he wants. He will treat you well.
173
00:13:34,836 --> 00:13:38,508
No. I cannot help you with that.
174
00:13:38,759 --> 00:13:40,138
Mook.
175
00:13:40,139 --> 00:13:41,747
You ungrateful sister.
176
00:13:41,748 --> 00:13:43,528
I have been taking care of you since you were small.
177
00:13:43,529 --> 00:13:45,335
Can't you help me?
178
00:13:45,336 --> 00:13:46,795
Excuse me.
179
00:13:47,549 --> 00:13:49,336
You have wasted so much of my time.
180
00:13:49,733 --> 00:13:51,336
What is your decision?
181
00:13:57,778 --> 00:14:00,768
Okay. Please take care of my sister.
182
00:14:03,488 --> 00:14:04,768
Thada.
183
00:14:05,983 --> 00:14:09,218
Let go of me.
184
00:14:10,925 --> 00:14:13,057
Didn't you say that you would help me?
185
00:14:14,051 --> 00:14:15,648
Let go of me.
186
00:14:16,477 --> 00:14:17,648
Let go of me.
187
00:14:27,389 --> 00:14:29,039
Mook.
188
00:14:29,346 --> 00:14:31,176
Sia-Ah, tell your men to take her away.
189
00:14:31,201 --> 00:14:33,420
If she regains consciousness, she will throw a tantrum again.
190
00:14:33,921 --> 00:14:36,693
Now where can I meet your guy who will help me escape?
191
00:14:38,801 --> 00:14:40,581
Let's meet in hell.
192
00:14:43,325 --> 00:14:44,549
Kim.
193
00:14:50,048 --> 00:14:51,975
What is this, Sia-Ah?
194
00:14:53,059 --> 00:14:55,082
You really are a scumbag.
195
00:14:56,578 --> 00:14:58,821
You can easily trade off your own sister like that.
196
00:15:01,467 --> 00:15:03,328
You are a piece of trash.
197
00:15:03,499 --> 00:15:05,328
Scumbag.
198
00:15:14,419 --> 00:15:15,930
Aren't you blind?
199
00:15:16,512 --> 00:15:18,376
It's not the time to talk about that.
200
00:15:18,377 --> 00:15:20,667
Let's talk about how you're going to die.
201
00:15:26,353 --> 00:15:28,304
You hurt two people that I love.
202
00:15:28,305 --> 00:15:30,204
It's time for you to get what you deserve.
203
00:15:31,639 --> 00:15:32,639
No.
204
00:15:35,727 --> 00:15:36,903
Don't.
205
00:15:42,967 --> 00:15:43,967
Ouch.
206
00:15:49,426 --> 00:15:52,821
If you really want him dead, I'll be happy to help.
207
00:15:52,822 --> 00:15:56,087
I assure you that I'll clean up everything so well and leave no trace.
208
00:15:56,729 --> 00:15:58,087
I beg you.
209
00:15:58,854 --> 00:16:01,019
Don't kill me.
210
00:16:01,020 --> 00:16:02,010
Don't shoot me.
211
00:16:02,011 --> 00:16:05,083
I can beg to your feet, Kim.
212
00:16:05,084 --> 00:16:07,084
Don't kill me.
213
00:16:14,590 --> 00:16:16,408
I'm your brother-in-law
214
00:16:16,409 --> 00:16:18,028
if you still love Mook.
215
00:16:18,029 --> 00:16:21,665
You can get back together, and I will not get in the way.
216
00:16:21,666 --> 00:16:23,536
Please, Kim.
217
00:16:24,087 --> 00:16:25,224
Please.
218
00:16:25,225 --> 00:16:27,513
You low-life piece of trash.
219
00:16:29,169 --> 00:16:31,176
Who can help you this time?
220
00:16:31,177 --> 00:16:32,408
No one.
221
00:16:32,409 --> 00:16:34,547
No one can help me now.
222
00:16:34,548 --> 00:16:36,548
Please don't kill me.
223
00:16:38,546 --> 00:16:41,563
Paktra won't help me this time.
224
00:16:41,564 --> 00:16:43,564
Please don't kill me.
225
00:16:44,358 --> 00:16:46,087
What did you just say?
226
00:16:47,064 --> 00:16:48,502
Don't kill me.
227
00:16:49,247 --> 00:16:51,347
I asked what you had just said!
228
00:16:51,348 --> 00:16:53,348
What did Pak have anything to do with you?
229
00:16:53,668 --> 00:16:59,694
Pak helped clear my name so I wasn't prosecuted.
230
00:17:01,049 --> 00:17:02,235
Don't kill me.
231
00:17:04,279 --> 00:17:06,087
Did Pak help you?
232
00:17:33,248 --> 00:17:35,132
Let me finish the rest.
233
00:17:35,133 --> 00:17:36,956
You are not made for this dirty task.
234
00:17:50,029 --> 00:17:51,650
Mook.
235
00:18:12,338 --> 00:18:13,890
Thank you so much.
236
00:18:21,416 --> 00:18:23,889
You don't need to thank me.
237
00:18:23,890 --> 00:18:25,889
What I did
238
00:18:25,890 --> 00:18:30,407
is to return the favor that you and Mook once saved my life.
239
00:18:33,126 --> 00:18:35,127
You were too kind.
240
00:18:35,469 --> 00:18:38,377
If I were you, I would kill Thada.
241
00:18:41,834 --> 00:18:43,903
I wish I could do that as well.
242
00:18:49,186 --> 00:18:51,742
But I want him to live in misery for the rest of his life.
243
00:18:52,899 --> 00:18:55,591
Kim! What is going on?
244
00:18:59,016 --> 00:19:00,327
How did you guys come here?
245
00:19:12,289 --> 00:19:13,233
Kim...
246
00:19:13,234 --> 00:19:14,754
Your eyes.
247
00:19:22,249 --> 00:19:24,488
Police have confirmed that
248
00:19:24,489 --> 00:19:28,615
they have arrested Thada at a deserted road in Bangna.
249
00:19:28,616 --> 00:19:34,887
Thada is found injured, probably from a conflict of his gray business.
250
00:19:35,456 --> 00:19:39,232
The new evidence and leads that the police have received
251
00:19:39,233 --> 00:19:43,767
will be used to reopen a legal case for the murder of his late wife, Wimonrat.
252
00:19:50,665 --> 00:19:54,287
Mook. You awake?
253
00:20:05,749 --> 00:20:07,127
Fon.
254
00:20:08,261 --> 00:20:10,553
Everything's gonna be all right.
255
00:20:13,781 --> 00:20:15,968
You still have us.
256
00:20:16,569 --> 00:20:17,968
And...
257
00:20:18,238 --> 00:20:21,938
Mook. How are you?
258
00:20:31,714 --> 00:20:33,383
I must apologize to you.
259
00:20:37,512 --> 00:20:39,088
I apologize.
260
00:20:40,078 --> 00:20:43,677
I never thought Thada would be this cruel.
261
00:20:44,786 --> 00:20:48,007
I never thought he would be responsible for...
262
00:20:48,229 --> 00:20:50,172
Wi's murder.
263
00:20:51,589 --> 00:20:54,807
I never thought he could do such a thing.
264
00:21:20,789 --> 00:21:22,407
It has passed.
265
00:21:24,089 --> 00:21:26,407
It's good that you know about it now.
266
00:21:30,228 --> 00:21:32,405
You have no right to say that.
267
00:21:32,406 --> 00:21:34,344
What about you trying to put Mook in jail?
268
00:21:34,345 --> 00:21:36,345
I still need an answer for that.
269
00:21:36,764 --> 00:21:38,869
I didn't tell the police about Mook.
270
00:21:40,629 --> 00:21:43,719
I just played along. It's a necessary situation.
271
00:21:44,240 --> 00:21:46,239
What is so necessary?
272
00:21:46,240 --> 00:21:47,579
Tell me everything.
273
00:21:47,580 --> 00:21:48,701
And what happened last night too.
274
00:21:48,702 --> 00:21:50,041
What was it about?
275
00:21:55,699 --> 00:21:57,654
How did I get back here?
276
00:21:59,207 --> 00:22:00,634
Sia-Ah brought you home.
277
00:22:01,690 --> 00:22:03,555
I asked Sia-Ah to help me.
278
00:22:04,518 --> 00:22:06,807
So that you could see the true color of your brother.
279
00:22:07,565 --> 00:22:09,571
So I set everything up for it.
280
00:22:10,619 --> 00:22:12,807
Wasn't that too harsh?
281
00:22:14,288 --> 00:22:16,967
But it made you see everything through.
282
00:22:18,185 --> 00:22:19,865
If possible,
283
00:22:22,969 --> 00:22:25,007
I prefer not to know it that way.
284
00:22:26,762 --> 00:22:30,388
What will you do next about Thada?
285
00:22:31,790 --> 00:22:34,581
We must wait until Thada gets discharged from the hospital.
286
00:22:34,582 --> 00:22:36,053
Then we will prosecute him.
287
00:22:36,054 --> 00:22:38,607
After that, he may be able to receive bail.
288
00:22:38,608 --> 00:22:41,824
As for the conspiracy charge against Mookrin,
289
00:22:41,825 --> 00:22:45,841
we are trying to summon that witness to testify further.
290
00:22:46,975 --> 00:22:48,408
Don't worry.
291
00:22:48,409 --> 00:22:50,688
I have attained some information from her.
292
00:22:51,669 --> 00:22:53,476
From Duanddao?
293
00:22:55,530 --> 00:22:56,741
How did you get it?
294
00:22:56,742 --> 00:22:58,495
It doesn't matter how I got the info.
295
00:22:58,496 --> 00:22:59,723
However,
296
00:22:59,724 --> 00:23:01,808
I have something to talk to you about after this.
297
00:23:03,147 --> 00:23:04,098
Thank you so much, officer.
298
00:23:04,099 --> 00:23:05,401
You're welcome.
299
00:23:05,849 --> 00:23:08,056
By the way, did you get your sight back?
300
00:23:09,997 --> 00:23:13,407
I think Thada has a lot more dirt to dig for.
301
00:23:14,543 --> 00:23:17,163
For his fraud at the hotel, you may need to ask Pak.
302
00:23:18,871 --> 00:23:22,448
Do you think Pak knows that Thada committed fraud?
303
00:23:22,869 --> 00:23:24,447
I'm not sure.
304
00:23:24,448 --> 00:23:28,448
What I'm sure of is that we need to talk about Paktra.
305
00:23:28,549 --> 00:23:29,938
What do you mean?
306
00:23:29,939 --> 00:23:31,777
Well I have asked...
307
00:23:31,977 --> 00:23:35,502
Are you free to work on the case now, Mr. Lawyer?
308
00:23:37,426 --> 00:23:38,426
Mook.
309
00:23:41,475 --> 00:23:43,461
How do you know I am here?
310
00:23:44,761 --> 00:23:46,208
Ah...
311
00:23:46,969 --> 00:23:48,208
I heard Plaifon's voice.
312
00:23:49,690 --> 00:23:52,208
I don't think someone like her comes to the police station alone.
313
00:23:52,961 --> 00:23:55,436
So she must come here to accompany you.
314
00:23:58,024 --> 00:23:59,992
Have you visited your brother?
315
00:24:01,958 --> 00:24:03,169
Not yet.
316
00:24:03,170 --> 00:24:05,921
I can't look at my brother's face right now.
317
00:24:07,136 --> 00:24:08,741
Let me be frank with you.
318
00:24:09,369 --> 00:24:16,107
I'll do what it takes to make Thada pay for what he did.
319
00:24:17,689 --> 00:24:19,888
It's up to you.
320
00:24:22,296 --> 00:24:27,202
I leave everything to justice and karma now.
321
00:24:27,779 --> 00:24:29,888
You can tell me if you need my help.
322
00:24:30,477 --> 00:24:31,889
No, thank you.
323
00:24:31,890 --> 00:24:35,362
Mook and I will find a lawyer who is free to help us.
324
00:24:35,363 --> 00:24:38,820
Some lawyer here is too busy
325
00:24:38,821 --> 00:24:42,511
as he must take a model to a bathroom.
326
00:24:42,512 --> 00:24:46,639
Whoever I go with or do with has nothing to do with you.
327
00:24:46,640 --> 00:24:48,688
You are not my girlfriend.
328
00:24:49,648 --> 00:24:50,688
Hold on.
329
00:24:51,185 --> 00:24:53,150
Are you jealous of me?
330
00:24:53,724 --> 00:24:55,287
Don't be so full of yourself.
331
00:24:55,556 --> 00:24:57,006
Who knows?
332
00:24:57,007 --> 00:24:59,006
You always give me a passionate staring
333
00:24:59,007 --> 00:25:01,246
whenever you are close to me.
334
00:25:01,247 --> 00:25:01,955
You...
335
00:25:01,956 --> 00:25:03,955
Knock it off.
336
00:25:04,954 --> 00:25:06,528
Let's get going.
337
00:25:13,505 --> 00:25:14,913
Am I full of myself?
338
00:25:16,050 --> 00:25:18,316
You enjoy picking on a fight with Fon.
339
00:25:18,317 --> 00:25:19,925
Do you like her?
340
00:25:19,926 --> 00:25:21,926
Are you out of your mind?
341
00:25:24,727 --> 00:25:26,548
What is it that you want to talk to me?
342
00:25:31,164 --> 00:25:32,999
About your baby with Pak.
343
00:25:38,409 --> 00:25:41,804
The new evidence and leads that the police have received...
344
00:25:41,805 --> 00:25:43,408
What an idiot.
345
00:25:44,193 --> 00:25:45,705
It serves him right.
346
00:25:53,169 --> 00:25:56,314
Duangdao, where are you?
347
00:25:56,650 --> 00:26:00,776
Don't forget. If you get questioned by the police,
348
00:26:01,049 --> 00:26:04,880
you must say anything that involves Mookrin to the case.
349
00:26:04,881 --> 00:26:06,595
Do you understand?
350
00:26:06,948 --> 00:26:10,256
If you still want to have the remaining 3 million.
351
00:26:12,791 --> 00:26:14,436
What?
352
00:26:14,909 --> 00:26:16,244
Who knows about this?
353
00:26:19,672 --> 00:26:21,028
What?
354
00:26:21,029 --> 00:26:23,687
Pull yourself together and slowly speak.
355
00:26:27,909 --> 00:26:30,327
I've got to go. I'll call you later.
356
00:26:38,297 --> 00:26:40,485
Why do you still come here?
357
00:26:43,232 --> 00:26:45,134
Didn't you break up with me?
358
00:26:46,566 --> 00:26:48,931
I'm here about the baby.
359
00:26:49,746 --> 00:26:50,986
My baby.
360
00:26:52,676 --> 00:26:55,106
Did you need to go this far, Pak?
361
00:27:17,145 --> 00:27:19,386
Why did you need to go this far?
362
00:27:26,519 --> 00:27:28,386
Do you even need to ask?
363
00:27:29,579 --> 00:27:32,695
For a woman to go to this extent
364
00:27:33,327 --> 00:27:35,392
to get inseminated.
365
00:27:35,393 --> 00:27:37,234
What do you think she does that for?
366
00:27:38,797 --> 00:27:41,145
It's because I love you.
367
00:27:43,207 --> 00:27:45,812
I want to have children with you.
368
00:27:46,656 --> 00:27:48,973
But it's not out of my intention.
369
00:27:52,047 --> 00:27:54,057
Do you want me to get rid of it?
370
00:27:54,534 --> 00:27:56,358
Is that what you want?
371
00:27:56,359 --> 00:27:58,368
You want me to get rid of it, right?
372
00:27:58,759 --> 00:28:01,273
Fine, I can get rid of it right now.
373
00:28:01,274 --> 00:28:02,213
Look.
374
00:28:02,214 --> 00:28:03,671
I'm getting rid of it.
Pak. Pak!
375
00:28:03,672 --> 00:28:06,386
Pak, stop. Pak.
376
00:28:06,755 --> 00:28:08,453
Why are you stopping me?
377
00:28:08,773 --> 00:28:11,830
Why? Isn't this what you want?
378
00:28:13,407 --> 00:28:15,171
Let it die.
379
00:28:15,864 --> 00:28:21,248
It is better than coming to this world to know that its father never loves or cares about it.
380
00:28:23,249 --> 00:28:26,654
Stop it. You have gone mad.
381
00:28:27,059 --> 00:28:30,052
Yes, I'm mad.
382
00:28:30,053 --> 00:28:33,248
I'm stupid. I'm crazy. I'm pathetic.
383
00:28:35,043 --> 00:28:37,287
But why am I like this, Kim?
384
00:28:41,899 --> 00:28:44,717
Why do I do this?
385
00:28:49,888 --> 00:28:52,524
Don't you know why?
386
00:28:55,890 --> 00:28:58,735
Because I love you, Kim.
387
00:29:00,964 --> 00:29:04,313
I love you. Do you hear me?
388
00:29:08,585 --> 00:29:11,466
How many times do I have to say it?
389
00:29:11,467 --> 00:29:14,060
I love you.
390
00:29:26,219 --> 00:29:29,168
I love you, Kim.
391
00:29:30,856 --> 00:29:34,726
That's why I want to have children with you. Do you understand?
392
00:29:35,262 --> 00:29:37,160
I got this from Duangdao.
393
00:29:37,632 --> 00:29:41,110
That's how I know that Pak hired her to make a fake marriage certificate.
394
00:29:41,355 --> 00:29:44,343
What do people need to use a marriage certificate for?
395
00:29:48,170 --> 00:29:49,793
For money?
396
00:29:49,992 --> 00:29:51,992
But it's unlikely to be the case.
397
00:29:52,696 --> 00:29:54,326
Pak is much wealthier than me.
398
00:29:54,649 --> 00:29:56,326
Then, it's another purpose.
399
00:29:57,210 --> 00:29:59,063
It can be used for medical procedures.
400
00:30:00,326 --> 00:30:01,858
Have you ever received treatment
401
00:30:01,859 --> 00:30:05,996
or done something that requires a signature from your spouse?
402
00:30:06,951 --> 00:30:09,991
I want to have kids with you.
403
00:30:11,281 --> 00:30:13,490
Do you understand now?
404
00:30:15,389 --> 00:30:17,456
I'm sorry, Pak.
405
00:30:20,062 --> 00:30:25,682
From now on, I will take care of you and the baby.
406
00:30:40,824 --> 00:30:42,521
I have another question.
407
00:30:46,025 --> 00:30:50,123
You helped clear Thada's name for the criminal charge, right?
408
00:31:01,801 --> 00:31:04,688
What are you talking about? I don't know about that.
409
00:31:05,091 --> 00:31:06,942
I have nothing to do with it.
410
00:31:07,354 --> 00:31:09,399
Why would I do that?
411
00:31:09,681 --> 00:31:11,493
He ripped me off.
412
00:31:11,681 --> 00:31:14,095
He did wrong to me as well.
413
00:31:15,013 --> 00:31:16,952
Thada told me
414
00:31:18,625 --> 00:31:20,607
you had helped him get off the hook.
415
00:31:21,763 --> 00:31:23,886
I would never do that, Kim.
416
00:31:23,887 --> 00:31:25,436
What would I get from doing that?
417
00:31:25,437 --> 00:31:29,599
You know me. I never help people who do wrongful things.
418
00:31:33,839 --> 00:31:36,084
Believe me.
419
00:31:38,187 --> 00:31:40,583
I know nothing about it.
420
00:31:41,859 --> 00:31:46,428
Thada, I won't let you drag me down with you.
421
00:31:46,429 --> 00:31:49,567
Pak. Gosh, Pak.
422
00:31:49,939 --> 00:31:50,939
Pak!
423
00:31:51,091 --> 00:31:52,608
I saw the news.
424
00:31:53,487 --> 00:31:55,295
Thada got arrested.
425
00:31:55,296 --> 00:31:57,296
What was it?
426
00:31:57,761 --> 00:32:01,459
Did he confess that he killed Wimonrat?
427
00:32:02,715 --> 00:32:04,608
How could I know? I have no clue.
428
00:32:05,159 --> 00:32:09,111
Or Kim was right all along.
429
00:32:09,112 --> 00:32:14,887
In this case, Kim must hate Mook even more.
430
00:32:15,159 --> 00:32:18,313
Because Mook has always been siding with her brother.
431
00:32:18,886 --> 00:32:20,885
Kim never hates Mook.
432
00:32:20,886 --> 00:32:22,661
Never at all.
433
00:32:22,662 --> 00:32:24,055
No matter what I do,
434
00:32:24,056 --> 00:32:25,665
no matter what measures I use,
435
00:32:25,666 --> 00:32:26,737
Kim never hates Mook.
436
00:32:26,738 --> 00:32:28,359
He only loves Mook. Do you hear that?
437
00:32:28,887 --> 00:32:30,095
Come on, Paktra.
438
00:32:30,096 --> 00:32:32,096
Don't think like that.
439
00:32:32,749 --> 00:32:35,392
You have the edge over Mookrin.
440
00:32:35,393 --> 00:32:37,393
You are having a baby.
441
00:32:39,754 --> 00:32:41,409
Get your hands off.
442
00:32:41,410 --> 00:32:44,528
Sorry, Ms. Paktra.
443
00:32:53,247 --> 00:32:54,718
Kim.
444
00:32:58,456 --> 00:32:59,847
Hey.
445
00:33:00,895 --> 00:33:04,711
I told you not to go around alone. It's dangerous.
446
00:33:09,536 --> 00:33:10,869
I'm fine.
447
00:33:15,221 --> 00:33:16,821
What are you here for?
448
00:33:18,451 --> 00:33:20,644
If you want to ask about the case,
449
00:33:22,397 --> 00:33:24,420
I can't think of anything right now.
450
00:33:25,155 --> 00:33:26,993
I'm worried about you.
451
00:33:28,380 --> 00:33:29,722
Thank you.
452
00:33:33,145 --> 00:33:35,418
What about Pak? How is she doing?
453
00:33:35,869 --> 00:33:37,323
Have you two reconciled?
454
00:33:39,180 --> 00:33:40,899
I went to see her.
455
00:33:43,612 --> 00:33:45,527
In the next coming days,
456
00:33:46,355 --> 00:33:49,066
your brother will get discharged from the hospital.
457
00:33:50,338 --> 00:33:52,931
And he will be detained by the police.
458
00:33:54,545 --> 00:33:59,321
If I don't visit him at all, will I be a bad sister?
459
00:34:00,219 --> 00:34:01,527
No.
460
00:34:03,224 --> 00:34:04,859
You know in your heart
461
00:34:06,083 --> 00:34:07,999
who exactly the bad person is.
462
00:34:09,542 --> 00:34:11,488
I don't know what to do now.
463
00:34:12,632 --> 00:34:16,843
I see no way out.
464
00:34:37,849 --> 00:34:39,601
You don't have to do anything.
465
00:34:40,081 --> 00:34:41,844
It's beyond your control.
466
00:34:44,000 --> 00:34:48,411
The culprit must pay the price.
467
00:35:09,785 --> 00:35:11,408
Please come in.
468
00:35:15,399 --> 00:35:18,162
Do you see me as a convenience store or something?
469
00:35:18,163 --> 00:35:20,163
You can come and go whenever you want.
470
00:35:20,709 --> 00:35:22,606
I would like to consult you about the case.
471
00:35:23,465 --> 00:35:25,769
It's out of my working hours.
472
00:35:25,770 --> 00:35:28,688
Do overtime then. That's easy.
473
00:35:29,197 --> 00:35:31,767
Please leave my meeting room, ma'am.
474
00:35:31,971 --> 00:35:33,766
About Mook being framed,
475
00:35:33,767 --> 00:35:35,767
she's gonna be okay, right?
476
00:35:37,339 --> 00:35:39,767
Did you really refuse to hear what I said?
477
00:35:46,190 --> 00:35:47,190
Here.
478
00:35:47,191 --> 00:35:48,443
What is it?
479
00:35:48,444 --> 00:35:49,912
Just have a look.
480
00:35:53,535 --> 00:35:55,431
You dirty jerk.
481
00:35:55,728 --> 00:35:57,727
Did you record it on your phone?
482
00:35:57,728 --> 00:36:00,508
You are not only a dirty old man but also a perv and a sicko.
483
00:36:00,509 --> 00:36:01,983
Hey, Miss!
484
00:36:03,035 --> 00:36:05,190
Finish it before yelling.
485
00:36:05,191 --> 00:36:07,447
I don't want to see your dirty act.
486
00:36:07,650 --> 00:36:08,738
Come here.
487
00:36:10,164 --> 00:36:10,875
Come here.
488
00:36:10,875 --> 00:36:11,719
I'm not watching.
489
00:36:11,720 --> 00:36:13,308
Now, watch!
490
00:36:13,309 --> 00:36:16,526
So I have proof that I didn't do anything to you.
491
00:36:16,939 --> 00:36:19,086
You don't need to record it.
492
00:36:19,458 --> 00:36:22,174
Just me is hot enough.
493
00:36:22,800 --> 00:36:26,406
You will definitely be in hot water if you don't admit
494
00:36:26,407 --> 00:36:28,132
that you framed Mookrin.
495
00:36:30,168 --> 00:36:33,781
I think you should tell me the truth.
496
00:36:34,124 --> 00:36:37,422
I must warn you that I already have evidence.
497
00:36:37,423 --> 00:36:41,527
If you insist on concealing the truth, I will put you in jail.
498
00:36:42,774 --> 00:36:44,992
I...I know nothing.
499
00:36:45,884 --> 00:36:48,280
Your fingerprints are all over the gun.
500
00:36:48,281 --> 00:36:50,098
Do you wish to spend your life in jail?
501
00:36:50,835 --> 00:36:53,527
Someone hired me to frame Mookrin.
502
00:36:55,378 --> 00:36:56,673
Who?
503
00:37:03,760 --> 00:37:04,925
Paktra.
504
00:37:05,499 --> 00:37:06,768
She paid me to frame Mookrin.
505
00:37:09,816 --> 00:37:14,472
You testified against Mook that she was involved in Wimonrat's murder.
506
00:37:15,008 --> 00:37:18,169
I just told them what I heard from Thada.
507
00:37:18,459 --> 00:37:20,192
He spilled it when he was drunk.
508
00:37:21,011 --> 00:37:23,873
Let's find a quiet place and talk about this.
509
00:37:26,109 --> 00:37:27,767
Let's go.
510
00:37:34,131 --> 00:37:36,677
Open the door, money-hungry witch.
511
00:37:36,678 --> 00:37:38,113
Come on. Stop.
512
00:37:38,675 --> 00:37:39,729
Stop.
513
00:37:39,730 --> 00:37:42,227
I already asked her to give testimony to the police.
514
00:37:42,228 --> 00:37:43,447
Do you believe that she will go there as you asked?
515
00:37:43,576 --> 00:37:45,138
She probably has fled.
516
00:37:45,139 --> 00:37:47,066
Yes. She gave me her word.
517
00:37:48,231 --> 00:37:50,859
She gave me her word. Stop it.
518
00:37:50,860 --> 00:37:52,802
Are you here to see Dao?
519
00:37:52,803 --> 00:37:54,021
Are you her creditors?
520
00:37:54,022 --> 00:37:57,366
Yes, I am. But she doesn't open the door.
521
00:37:57,367 --> 00:38:01,366
That's a sure thing. She packed up and moved out last night.
522
00:38:01,367 --> 00:38:03,367
You better go back today.
523
00:38:10,167 --> 00:38:12,788
Are we at the park we used to come together, Aunt Nim?
524
00:38:14,921 --> 00:38:15,927
No more Aunt Nim.
525
00:38:17,779 --> 00:38:20,477
Last time, you tricked me with that.
526
00:38:21,927 --> 00:38:23,927
Let's forget about that.
527
00:38:26,077 --> 00:38:27,519
I think we should head back.
528
00:38:27,520 --> 00:38:29,228
I don't want to create any more trouble with Pak.
529
00:38:30,899 --> 00:38:32,790
You always fail to avoid it.
530
00:38:33,287 --> 00:38:35,287
Thanks to who?
531
00:38:35,773 --> 00:38:36,952
Come on.
532
00:38:37,624 --> 00:38:39,085
Just one more time.
533
00:39:06,057 --> 00:39:11,527
If this mess hadn't happened, we would have had a kid by now,
534
00:39:12,419 --> 00:39:15,132
or you might have been expecting a baby.
535
00:39:20,590 --> 00:39:23,132
Don't mention what we could never have.
536
00:39:27,758 --> 00:39:30,208
It's really impossible between us, right?
537
00:39:34,042 --> 00:39:36,208
Yes.
538
00:39:36,376 --> 00:39:38,208
You already have your own family.
539
00:39:46,822 --> 00:39:49,799
I must take responsibility for it, right?
540
00:39:55,879 --> 00:39:57,127
Do you even need to ask?
541
00:39:59,191 --> 00:40:01,728
I'm just confused.
542
00:40:02,881 --> 00:40:05,088
Do I really have to take responsibility for that?
543
00:40:05,952 --> 00:40:09,869
Pak is having a child. And it's really my child.
544
00:40:12,169 --> 00:40:16,925
Why did you say that? That's how it's supposed to be.
545
00:40:17,852 --> 00:40:19,328
It's not strange at all.
546
00:40:21,343 --> 00:40:23,847
I will seriously be apart from you.
547
00:40:28,179 --> 00:40:30,265
You should have done that a long time ago.
548
00:40:31,094 --> 00:40:33,955
So you hadn't had problems with Pak.
549
00:40:37,630 --> 00:40:42,638
I never realized that Pak loves me this much.
550
00:40:46,202 --> 00:40:48,713
She loves me so much that she can do everything.
551
00:40:52,051 --> 00:40:55,343
Come on. Stop bragging.
552
00:40:57,798 --> 00:41:00,848
Did you manage to reconcile with her?
553
00:41:04,199 --> 00:41:06,848
It's not something that needs reconciliation.
554
00:41:09,179 --> 00:41:11,172
It's just something I'm obliged to do.
555
00:41:26,477 --> 00:41:27,808
Don't.
556
00:41:41,650 --> 00:41:44,010
Just one last time.
557
00:41:45,621 --> 00:41:48,017
I can never do this again.
558
00:42:12,418 --> 00:42:13,541
Mook, what's wrong?
559
00:42:13,857 --> 00:42:14,904
Blood.
560
00:42:18,093 --> 00:42:19,248
Pak?
561
00:42:19,493 --> 00:42:21,524
Mook told everything to Kim.
562
00:42:22,136 --> 00:42:25,835
She tried to find evidence to make sure you get convicted.
563
00:42:27,639 --> 00:42:29,085
Mook!
564
00:42:33,047 --> 00:42:35,330
Thada got bailed out.
565
00:42:35,331 --> 00:42:38,167
How come he got bailed out?
38703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.