All language subtitles for Irresistible - Episode 18 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:03,837 This series was produced in compliance with the Disease. 2 00:00:03,862 --> 00:00:07,379 Prevention Measures under the state's Emergency Decree. 3 00:00:07,380 --> 00:00:10,602 Characters, actions, occupations and events in this series 4 00:00:10,627 --> 00:00:13,769 are fictional and created for entertainment purposes only. 5 00:00:13,770 --> 00:00:17,879 They are not intended to urge or promote any behavior in the series. 6 00:00:17,880 --> 00:00:19,800 Viewer discretion is advised. 7 00:00:20,513 --> 00:00:23,258 You think you have an edge for double-crossing me? 8 00:00:23,259 --> 00:00:25,159 I think you should get out of here. 9 00:00:30,101 --> 00:00:31,728 - Let's break up. - I'm pregnant. 10 00:00:32,339 --> 00:00:33,939 What did you just say? 11 00:00:36,560 --> 00:00:38,007 Go away. 12 00:00:43,152 --> 00:00:45,313 Are you okay? 13 00:01:02,349 --> 00:01:05,789 Thanat Lowkhunsombat 14 00:01:06,469 --> 00:01:10,269 Sushar Manaying 15 00:01:10,749 --> 00:01:14,309 Kornpassorn Duaysianklao 16 00:01:14,669 --> 00:01:17,969 Nut Devahastin Na Ayutthaya 17 00:01:18,269 --> 00:01:21,829 Phatchatorn Thanawat Thanaboon Wanlopsirinun 18 00:01:22,069 --> 00:01:24,989 Phatchara Thabthong 19 00:01:25,309 --> 00:01:28,309 Partith Pisitkul 20 00:01:28,589 --> 00:01:31,709 Virahya Pattarachokchai 21 00:01:32,109 --> 00:01:34,829 Chidjun Hung Sivakorn Lertchuchot Kanuengpim Thanaphitchakorn 22 00:01:35,469 --> 00:01:37,469 Kemika Sukprasongdee Sirilak Songsri 23 00:01:37,629 --> 00:01:39,869 Guest stars - Patson Sarindu Kanokkarn Chulthong 24 00:01:51,189 --> 00:01:57,029 Directed by Tanwarin Sukkhapisit 25 00:01:59,678 --> 00:02:01,206 I've requested a driver for you. 26 00:02:01,479 --> 00:02:03,007 Go away! 27 00:02:03,221 --> 00:02:04,688 I don't want to see you again. 28 00:02:04,913 --> 00:02:08,327 You are kicking me out because you want to run away? 29 00:02:08,655 --> 00:02:09,711 I will be here and monitor you. 30 00:02:09,712 --> 00:02:11,286 Go. Go away. 31 00:02:11,287 --> 00:02:12,319 I'm not going. 32 00:02:12,320 --> 00:02:13,065 Go. 33 00:02:13,066 --> 00:02:15,286 Go away now. 34 00:02:15,287 --> 00:02:16,288 No. 35 00:02:24,889 --> 00:02:27,847 Kim, are you okay? I'm sorry. 36 00:02:28,143 --> 00:02:29,847 Why didn't you listen to me? 37 00:03:12,869 --> 00:03:14,351 Get up. 38 00:03:23,612 --> 00:03:25,937 I've requested a driver for you. 39 00:03:25,938 --> 00:03:27,938 Stop coming here. 40 00:03:28,424 --> 00:03:30,683 We don't need to see each other anymore. 41 00:03:43,497 --> 00:03:45,967 Are you too good? 42 00:03:46,905 --> 00:03:48,335 What are you looking at, Kim? 43 00:03:48,435 --> 00:03:50,706 Are you going to file a charge against us too? 44 00:03:50,907 --> 00:03:52,435 Come on, Fon. 45 00:03:52,436 --> 00:03:54,436 Kim cannot see. 46 00:03:55,834 --> 00:03:57,127 He's leaving. 47 00:03:59,009 --> 00:04:00,828 And he will not step foot on this place again. 48 00:04:01,446 --> 00:04:02,720 Keep walking. 49 00:04:27,007 --> 00:04:29,369 Mookrin was out on bail. 50 00:04:37,799 --> 00:04:43,605 In this case, don't you think you should pay me a deposit at least? 51 00:04:55,390 --> 00:04:59,273 When you successfully get Mookrin in jail, 52 00:04:59,364 --> 00:05:01,521 you will get the remaining 3 millions. 53 00:05:09,390 --> 00:05:13,670 You are quite generous when it comes to money. 54 00:05:13,671 --> 00:05:15,461 Unlike... 55 00:05:15,568 --> 00:05:17,533 Thada, your lover? 56 00:05:19,639 --> 00:05:23,047 Yes, but let's not talk about him. 57 00:05:23,681 --> 00:05:25,047 I don't need him anymore. 58 00:05:27,458 --> 00:05:29,569 Let's talk about you. 59 00:05:30,711 --> 00:05:33,668 Has your man found out about your lie? 60 00:05:39,346 --> 00:05:41,849 We are in the same boat. 61 00:05:41,850 --> 00:05:43,510 Can't you let me know? 62 00:05:44,339 --> 00:05:46,767 Why did you need that fake marriage certificate? 63 00:05:46,768 --> 00:05:48,768 Keep your nose out of my business. 64 00:06:10,947 --> 00:06:12,572 I've arrived, Bonus. 65 00:06:12,667 --> 00:06:14,384 You are still following her, right? 66 00:06:14,745 --> 00:06:16,521 Okay. I'll be right there. 67 00:06:17,065 --> 00:06:18,848 Thank you for helping again. 68 00:06:26,456 --> 00:06:28,487 Who is he stalking? 69 00:06:48,470 --> 00:06:50,704 What are they doing in front of the mall? 70 00:06:54,110 --> 00:06:57,064 I think I'm easy. But she's definitely on another level. 71 00:07:18,021 --> 00:07:23,408 They are doing it in the disabled toilet? How shameless. 72 00:07:29,625 --> 00:07:30,853 Have a sip. 73 00:07:32,761 --> 00:07:34,487 Thank you so much, Sia-Ah. 74 00:07:42,185 --> 00:07:43,554 Would you like to eat something? 75 00:07:43,555 --> 00:07:44,892 I can order it for you. 76 00:07:45,983 --> 00:07:47,555 No, I'm good. 77 00:07:48,299 --> 00:07:52,066 I've lost my appetite after what happened today. 78 00:07:52,650 --> 00:07:54,044 It's pretty tough. 79 00:07:54,634 --> 00:07:57,497 I didn't know your offenses would be this serious. 80 00:08:00,964 --> 00:08:02,978 It was an accident. 81 00:08:02,979 --> 00:08:07,491 And the fraud case was a setup too. 82 00:08:09,041 --> 00:08:11,520 The police must be hunting for me everywhere right now. 83 00:08:12,122 --> 00:08:15,127 I told you that I would help you. 84 00:08:19,651 --> 00:08:21,221 Thank you so much. 85 00:08:23,274 --> 00:08:25,405 But I need something in return. 86 00:08:26,809 --> 00:08:30,487 If you mean money, I must give it to you straight 87 00:08:30,945 --> 00:08:33,338 that I'm flat broke now. 88 00:08:34,886 --> 00:08:38,487 Come on. You must have something left. 89 00:08:38,871 --> 00:08:41,183 There must be some assets 90 00:08:41,903 --> 00:08:44,487 like a house or a car. 91 00:08:45,118 --> 00:08:47,555 I honestly have no possessions left. 92 00:08:48,115 --> 00:08:51,689 My car has probably been seized by the police. 93 00:08:56,533 --> 00:08:58,103 Then I'm afraid I cannot be of any help. 94 00:08:58,542 --> 00:09:00,487 Life in prison is your best way out. 95 00:09:01,909 --> 00:09:04,749 By the way, your creditors are also looking for you. 96 00:09:04,750 --> 00:09:06,750 Let me tell them they can find you here. 97 00:09:07,542 --> 00:09:09,751 Wait, Sia-Ah. Wait a minute. 98 00:09:09,752 --> 00:09:11,264 I beg you. 99 00:09:13,342 --> 00:09:14,847 Please, I beg you. 100 00:09:14,848 --> 00:09:15,855 Please help me. 101 00:09:15,856 --> 00:09:18,165 Or else I'm as good as dead. 102 00:09:19,357 --> 00:09:21,831 Wait, Sia-Ah. 103 00:09:21,832 --> 00:09:23,281 Uh... 104 00:09:25,352 --> 00:09:28,336 I think I know what I can give to you. 105 00:09:35,681 --> 00:09:36,848 Yes. Yes. 106 00:09:37,395 --> 00:09:39,317 I'll be there right away. 107 00:09:39,911 --> 00:09:41,607 You are still okay, right? 108 00:09:43,152 --> 00:09:44,368 Okay. 109 00:09:44,883 --> 00:09:46,104 Don't worry. 110 00:09:47,485 --> 00:09:50,167 Why do I need to take the deed? 111 00:09:53,219 --> 00:09:56,179 Okay, I'm on my way there. 112 00:10:12,352 --> 00:10:14,721 How much longer do I need to wait? 113 00:10:16,223 --> 00:10:17,712 Please relax. 114 00:10:17,713 --> 00:10:19,573 My sister is on the way. 115 00:10:22,924 --> 00:10:24,129 Thada. 116 00:10:25,023 --> 00:10:25,568 You. 117 00:10:25,569 --> 00:10:28,634 Mook. You bring it, right? 118 00:10:29,165 --> 00:10:30,145 Here you go. 119 00:10:30,146 --> 00:10:31,567 The title deed of my sister's house. 120 00:10:31,568 --> 00:10:33,098 The price is very good. 121 00:10:33,099 --> 00:10:35,461 Thada, what is this all about? 122 00:10:35,462 --> 00:10:37,560 Why did you need the title deed? 123 00:10:37,979 --> 00:10:39,563 Sia-Ah is helping me. 124 00:10:39,564 --> 00:10:41,207 I'm escaping to other countries. 125 00:10:41,610 --> 00:10:44,006 Please take care of yourself. 126 00:10:44,007 --> 00:10:45,541 And sign the paper for Sia-Ah. 127 00:10:45,542 --> 00:10:46,639 Here you are. 128 00:10:47,321 --> 00:10:49,730 No. You cannot do that. 129 00:10:53,366 --> 00:10:55,224 Please turn yourself in. 130 00:10:55,225 --> 00:10:57,813 You can fight for justice in court. 131 00:10:57,814 --> 00:10:59,317 What crap are you talking about? 132 00:10:59,318 --> 00:11:01,318 I'll be helpless on trial. 133 00:11:02,528 --> 00:11:04,079 Answer me. 134 00:11:04,786 --> 00:11:06,378 Did you kill Wi? 135 00:11:07,025 --> 00:11:08,768 Did you really kill Wi? 136 00:11:09,574 --> 00:11:11,384 Did you? Answer me! 137 00:11:14,954 --> 00:11:16,725 It wasn't my intention. 138 00:11:17,909 --> 00:11:20,530 Wi went frantic and started the fight. 139 00:11:21,482 --> 00:11:23,293 You must be cheating on her. 140 00:11:23,607 --> 00:11:25,104 You had an affair with Duangdao. 141 00:11:25,105 --> 00:11:27,300 Wi found out, so you killed her. 142 00:11:27,301 --> 00:11:30,094 If Wi hadn't brought out the gun to threaten me, 143 00:11:30,095 --> 00:11:32,496 the situation would not have turned out like that. 144 00:11:32,497 --> 00:11:36,380 Please stop. There is no point in bringing that up. 145 00:11:37,610 --> 00:11:40,688 Give him the deed so that I can run away. 146 00:11:40,880 --> 00:11:42,688 How could you do this? 147 00:11:43,982 --> 00:11:45,221 How could you leave me 148 00:11:45,538 --> 00:11:48,513 and let me get punished for what you did? 149 00:11:50,318 --> 00:11:51,634 I've changed my mind. 150 00:11:52,258 --> 00:11:53,887 Only the house is not enough. 151 00:11:56,219 --> 00:11:58,037 Your sister is pretty. 152 00:12:00,427 --> 00:12:01,970 She seems tasty too. 153 00:12:03,698 --> 00:12:06,966 Sia-Ah, I will give you... 154 00:12:07,816 --> 00:12:14,637 If you want to escape, I'll need your house as well as your sister. 155 00:12:25,296 --> 00:12:26,746 Thada. 156 00:12:27,165 --> 00:12:28,540 No. 157 00:12:30,979 --> 00:12:32,048 Thada. 158 00:12:33,878 --> 00:12:35,302 Thada. 159 00:12:41,550 --> 00:12:43,192 Mook, listen. 160 00:12:43,686 --> 00:12:45,025 Help me. 161 00:12:45,820 --> 00:12:48,578 Just once or twice. He can help me flee. 162 00:12:48,928 --> 00:12:50,089 Please, Mook. 163 00:12:50,643 --> 00:12:51,894 Please. 164 00:13:11,056 --> 00:13:12,930 How could you say that? 165 00:13:13,695 --> 00:13:14,959 I'm your little sister. 166 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 What choice do I have now? 167 00:13:17,349 --> 00:13:19,378 Do you want to see me go to jail? 168 00:13:19,379 --> 00:13:20,421 Do you want to see me die in jail? 169 00:13:20,422 --> 00:13:22,129 Don't you also think 170 00:13:23,180 --> 00:13:26,329 that it will make my life like living in hell. 171 00:13:26,768 --> 00:13:30,239 It's not too much to take. Trust me. 172 00:13:30,240 --> 00:13:32,604 Just let him do what he wants. He will treat you well. 173 00:13:34,836 --> 00:13:38,508 No. I cannot help you with that. 174 00:13:38,759 --> 00:13:40,138 Mook. 175 00:13:40,139 --> 00:13:41,747 You ungrateful sister. 176 00:13:41,748 --> 00:13:43,528 I have been taking care of you since you were small. 177 00:13:43,529 --> 00:13:45,335 Can't you help me? 178 00:13:45,336 --> 00:13:46,795 Excuse me. 179 00:13:47,549 --> 00:13:49,336 You have wasted so much of my time. 180 00:13:49,733 --> 00:13:51,336 What is your decision? 181 00:13:57,778 --> 00:14:00,768 Okay. Please take care of my sister. 182 00:14:03,488 --> 00:14:04,768 Thada. 183 00:14:05,983 --> 00:14:09,218 Let go of me. 184 00:14:10,925 --> 00:14:13,057 Didn't you say that you would help me? 185 00:14:14,051 --> 00:14:15,648 Let go of me. 186 00:14:16,477 --> 00:14:17,648 Let go of me. 187 00:14:27,389 --> 00:14:29,039 Mook. 188 00:14:29,346 --> 00:14:31,176 Sia-Ah, tell your men to take her away. 189 00:14:31,201 --> 00:14:33,420 If she regains consciousness, she will throw a tantrum again. 190 00:14:33,921 --> 00:14:36,693 Now where can I meet your guy who will help me escape? 191 00:14:38,801 --> 00:14:40,581 Let's meet in hell. 192 00:14:43,325 --> 00:14:44,549 Kim. 193 00:14:50,048 --> 00:14:51,975 What is this, Sia-Ah? 194 00:14:53,059 --> 00:14:55,082 You really are a scumbag. 195 00:14:56,578 --> 00:14:58,821 You can easily trade off your own sister like that. 196 00:15:01,467 --> 00:15:03,328 You are a piece of trash. 197 00:15:03,499 --> 00:15:05,328 Scumbag. 198 00:15:14,419 --> 00:15:15,930 Aren't you blind? 199 00:15:16,512 --> 00:15:18,376 It's not the time to talk about that. 200 00:15:18,377 --> 00:15:20,667 Let's talk about how you're going to die. 201 00:15:26,353 --> 00:15:28,304 You hurt two people that I love. 202 00:15:28,305 --> 00:15:30,204 It's time for you to get what you deserve. 203 00:15:31,639 --> 00:15:32,639 No. 204 00:15:35,727 --> 00:15:36,903 Don't. 205 00:15:42,967 --> 00:15:43,967 Ouch. 206 00:15:49,426 --> 00:15:52,821 If you really want him dead, I'll be happy to help. 207 00:15:52,822 --> 00:15:56,087 I assure you that I'll clean up everything so well and leave no trace. 208 00:15:56,729 --> 00:15:58,087 I beg you. 209 00:15:58,854 --> 00:16:01,019 Don't kill me. 210 00:16:01,020 --> 00:16:02,010 Don't shoot me. 211 00:16:02,011 --> 00:16:05,083 I can beg to your feet, Kim. 212 00:16:05,084 --> 00:16:07,084 Don't kill me. 213 00:16:14,590 --> 00:16:16,408 I'm your brother-in-law 214 00:16:16,409 --> 00:16:18,028 if you still love Mook. 215 00:16:18,029 --> 00:16:21,665 You can get back together, and I will not get in the way. 216 00:16:21,666 --> 00:16:23,536 Please, Kim. 217 00:16:24,087 --> 00:16:25,224 Please. 218 00:16:25,225 --> 00:16:27,513 You low-life piece of trash. 219 00:16:29,169 --> 00:16:31,176 Who can help you this time? 220 00:16:31,177 --> 00:16:32,408 No one. 221 00:16:32,409 --> 00:16:34,547 No one can help me now. 222 00:16:34,548 --> 00:16:36,548 Please don't kill me. 223 00:16:38,546 --> 00:16:41,563 Paktra won't help me this time. 224 00:16:41,564 --> 00:16:43,564 Please don't kill me. 225 00:16:44,358 --> 00:16:46,087 What did you just say? 226 00:16:47,064 --> 00:16:48,502 Don't kill me. 227 00:16:49,247 --> 00:16:51,347 I asked what you had just said! 228 00:16:51,348 --> 00:16:53,348 What did Pak have anything to do with you? 229 00:16:53,668 --> 00:16:59,694 Pak helped clear my name so I wasn't prosecuted. 230 00:17:01,049 --> 00:17:02,235 Don't kill me. 231 00:17:04,279 --> 00:17:06,087 Did Pak help you? 232 00:17:33,248 --> 00:17:35,132 Let me finish the rest. 233 00:17:35,133 --> 00:17:36,956 You are not made for this dirty task. 234 00:17:50,029 --> 00:17:51,650 Mook. 235 00:18:12,338 --> 00:18:13,890 Thank you so much. 236 00:18:21,416 --> 00:18:23,889 You don't need to thank me. 237 00:18:23,890 --> 00:18:25,889 What I did 238 00:18:25,890 --> 00:18:30,407 is to return the favor that you and Mook once saved my life. 239 00:18:33,126 --> 00:18:35,127 You were too kind. 240 00:18:35,469 --> 00:18:38,377 If I were you, I would kill Thada. 241 00:18:41,834 --> 00:18:43,903 I wish I could do that as well. 242 00:18:49,186 --> 00:18:51,742 But I want him to live in misery for the rest of his life. 243 00:18:52,899 --> 00:18:55,591 Kim! What is going on? 244 00:18:59,016 --> 00:19:00,327 How did you guys come here? 245 00:19:12,289 --> 00:19:13,233 Kim... 246 00:19:13,234 --> 00:19:14,754 Your eyes. 247 00:19:22,249 --> 00:19:24,488 Police have confirmed that 248 00:19:24,489 --> 00:19:28,615 they have arrested Thada at a deserted road in Bangna. 249 00:19:28,616 --> 00:19:34,887 Thada is found injured, probably from a conflict of his gray business. 250 00:19:35,456 --> 00:19:39,232 The new evidence and leads that the police have received 251 00:19:39,233 --> 00:19:43,767 will be used to reopen a legal case for the murder of his late wife, Wimonrat. 252 00:19:50,665 --> 00:19:54,287 Mook. You awake? 253 00:20:05,749 --> 00:20:07,127 Fon. 254 00:20:08,261 --> 00:20:10,553 Everything's gonna be all right. 255 00:20:13,781 --> 00:20:15,968 You still have us. 256 00:20:16,569 --> 00:20:17,968 And... 257 00:20:18,238 --> 00:20:21,938 Mook. How are you? 258 00:20:31,714 --> 00:20:33,383 I must apologize to you. 259 00:20:37,512 --> 00:20:39,088 I apologize. 260 00:20:40,078 --> 00:20:43,677 I never thought Thada would be this cruel. 261 00:20:44,786 --> 00:20:48,007 I never thought he would be responsible for... 262 00:20:48,229 --> 00:20:50,172 Wi's murder. 263 00:20:51,589 --> 00:20:54,807 I never thought he could do such a thing. 264 00:21:20,789 --> 00:21:22,407 It has passed. 265 00:21:24,089 --> 00:21:26,407 It's good that you know about it now. 266 00:21:30,228 --> 00:21:32,405 You have no right to say that. 267 00:21:32,406 --> 00:21:34,344 What about you trying to put Mook in jail? 268 00:21:34,345 --> 00:21:36,345 I still need an answer for that. 269 00:21:36,764 --> 00:21:38,869 I didn't tell the police about Mook. 270 00:21:40,629 --> 00:21:43,719 I just played along. It's a necessary situation. 271 00:21:44,240 --> 00:21:46,239 What is so necessary? 272 00:21:46,240 --> 00:21:47,579 Tell me everything. 273 00:21:47,580 --> 00:21:48,701 And what happened last night too. 274 00:21:48,702 --> 00:21:50,041 What was it about? 275 00:21:55,699 --> 00:21:57,654 How did I get back here? 276 00:21:59,207 --> 00:22:00,634 Sia-Ah brought you home. 277 00:22:01,690 --> 00:22:03,555 I asked Sia-Ah to help me. 278 00:22:04,518 --> 00:22:06,807 So that you could see the true color of your brother. 279 00:22:07,565 --> 00:22:09,571 So I set everything up for it. 280 00:22:10,619 --> 00:22:12,807 Wasn't that too harsh? 281 00:22:14,288 --> 00:22:16,967 But it made you see everything through. 282 00:22:18,185 --> 00:22:19,865 If possible, 283 00:22:22,969 --> 00:22:25,007 I prefer not to know it that way. 284 00:22:26,762 --> 00:22:30,388 What will you do next about Thada? 285 00:22:31,790 --> 00:22:34,581 We must wait until Thada gets discharged from the hospital. 286 00:22:34,582 --> 00:22:36,053 Then we will prosecute him. 287 00:22:36,054 --> 00:22:38,607 After that, he may be able to receive bail. 288 00:22:38,608 --> 00:22:41,824 As for the conspiracy charge against Mookrin, 289 00:22:41,825 --> 00:22:45,841 we are trying to summon that witness to testify further. 290 00:22:46,975 --> 00:22:48,408 Don't worry. 291 00:22:48,409 --> 00:22:50,688 I have attained some information from her. 292 00:22:51,669 --> 00:22:53,476 From Duanddao? 293 00:22:55,530 --> 00:22:56,741 How did you get it? 294 00:22:56,742 --> 00:22:58,495 It doesn't matter how I got the info. 295 00:22:58,496 --> 00:22:59,723 However, 296 00:22:59,724 --> 00:23:01,808 I have something to talk to you about after this. 297 00:23:03,147 --> 00:23:04,098 Thank you so much, officer. 298 00:23:04,099 --> 00:23:05,401 You're welcome. 299 00:23:05,849 --> 00:23:08,056 By the way, did you get your sight back? 300 00:23:09,997 --> 00:23:13,407 I think Thada has a lot more dirt to dig for. 301 00:23:14,543 --> 00:23:17,163 For his fraud at the hotel, you may need to ask Pak. 302 00:23:18,871 --> 00:23:22,448 Do you think Pak knows that Thada committed fraud? 303 00:23:22,869 --> 00:23:24,447 I'm not sure. 304 00:23:24,448 --> 00:23:28,448 What I'm sure of is that we need to talk about Paktra. 305 00:23:28,549 --> 00:23:29,938 What do you mean? 306 00:23:29,939 --> 00:23:31,777 Well I have asked... 307 00:23:31,977 --> 00:23:35,502 Are you free to work on the case now, Mr. Lawyer? 308 00:23:37,426 --> 00:23:38,426 Mook. 309 00:23:41,475 --> 00:23:43,461 How do you know I am here? 310 00:23:44,761 --> 00:23:46,208 Ah... 311 00:23:46,969 --> 00:23:48,208 I heard Plaifon's voice. 312 00:23:49,690 --> 00:23:52,208 I don't think someone like her comes to the police station alone. 313 00:23:52,961 --> 00:23:55,436 So she must come here to accompany you. 314 00:23:58,024 --> 00:23:59,992 Have you visited your brother? 315 00:24:01,958 --> 00:24:03,169 Not yet. 316 00:24:03,170 --> 00:24:05,921 I can't look at my brother's face right now. 317 00:24:07,136 --> 00:24:08,741 Let me be frank with you. 318 00:24:09,369 --> 00:24:16,107 I'll do what it takes to make Thada pay for what he did. 319 00:24:17,689 --> 00:24:19,888 It's up to you. 320 00:24:22,296 --> 00:24:27,202 I leave everything to justice and karma now. 321 00:24:27,779 --> 00:24:29,888 You can tell me if you need my help. 322 00:24:30,477 --> 00:24:31,889 No, thank you. 323 00:24:31,890 --> 00:24:35,362 Mook and I will find a lawyer who is free to help us. 324 00:24:35,363 --> 00:24:38,820 Some lawyer here is too busy 325 00:24:38,821 --> 00:24:42,511 as he must take a model to a bathroom. 326 00:24:42,512 --> 00:24:46,639 Whoever I go with or do with has nothing to do with you. 327 00:24:46,640 --> 00:24:48,688 You are not my girlfriend. 328 00:24:49,648 --> 00:24:50,688 Hold on. 329 00:24:51,185 --> 00:24:53,150 Are you jealous of me? 330 00:24:53,724 --> 00:24:55,287 Don't be so full of yourself. 331 00:24:55,556 --> 00:24:57,006 Who knows? 332 00:24:57,007 --> 00:24:59,006 You always give me a passionate staring 333 00:24:59,007 --> 00:25:01,246 whenever you are close to me. 334 00:25:01,247 --> 00:25:01,955 You... 335 00:25:01,956 --> 00:25:03,955 Knock it off. 336 00:25:04,954 --> 00:25:06,528 Let's get going. 337 00:25:13,505 --> 00:25:14,913 Am I full of myself? 338 00:25:16,050 --> 00:25:18,316 You enjoy picking on a fight with Fon. 339 00:25:18,317 --> 00:25:19,925 Do you like her? 340 00:25:19,926 --> 00:25:21,926 Are you out of your mind? 341 00:25:24,727 --> 00:25:26,548 What is it that you want to talk to me? 342 00:25:31,164 --> 00:25:32,999 About your baby with Pak. 343 00:25:38,409 --> 00:25:41,804 The new evidence and leads that the police have received... 344 00:25:41,805 --> 00:25:43,408 What an idiot. 345 00:25:44,193 --> 00:25:45,705 It serves him right. 346 00:25:53,169 --> 00:25:56,314 Duangdao, where are you? 347 00:25:56,650 --> 00:26:00,776 Don't forget. If you get questioned by the police, 348 00:26:01,049 --> 00:26:04,880 you must say anything that involves Mookrin to the case. 349 00:26:04,881 --> 00:26:06,595 Do you understand? 350 00:26:06,948 --> 00:26:10,256 If you still want to have the remaining 3 million. 351 00:26:12,791 --> 00:26:14,436 What? 352 00:26:14,909 --> 00:26:16,244 Who knows about this? 353 00:26:19,672 --> 00:26:21,028 What? 354 00:26:21,029 --> 00:26:23,687 Pull yourself together and slowly speak. 355 00:26:27,909 --> 00:26:30,327 I've got to go. I'll call you later. 356 00:26:38,297 --> 00:26:40,485 Why do you still come here? 357 00:26:43,232 --> 00:26:45,134 Didn't you break up with me? 358 00:26:46,566 --> 00:26:48,931 I'm here about the baby. 359 00:26:49,746 --> 00:26:50,986 My baby. 360 00:26:52,676 --> 00:26:55,106 Did you need to go this far, Pak? 361 00:27:17,145 --> 00:27:19,386 Why did you need to go this far? 362 00:27:26,519 --> 00:27:28,386 Do you even need to ask? 363 00:27:29,579 --> 00:27:32,695 For a woman to go to this extent 364 00:27:33,327 --> 00:27:35,392 to get inseminated. 365 00:27:35,393 --> 00:27:37,234 What do you think she does that for? 366 00:27:38,797 --> 00:27:41,145 It's because I love you. 367 00:27:43,207 --> 00:27:45,812 I want to have children with you. 368 00:27:46,656 --> 00:27:48,973 But it's not out of my intention. 369 00:27:52,047 --> 00:27:54,057 Do you want me to get rid of it? 370 00:27:54,534 --> 00:27:56,358 Is that what you want? 371 00:27:56,359 --> 00:27:58,368 You want me to get rid of it, right? 372 00:27:58,759 --> 00:28:01,273 Fine, I can get rid of it right now. 373 00:28:01,274 --> 00:28:02,213 Look. 374 00:28:02,214 --> 00:28:03,671 I'm getting rid of it. Pak. Pak! 375 00:28:03,672 --> 00:28:06,386 Pak, stop. Pak. 376 00:28:06,755 --> 00:28:08,453 Why are you stopping me? 377 00:28:08,773 --> 00:28:11,830 Why? Isn't this what you want? 378 00:28:13,407 --> 00:28:15,171 Let it die. 379 00:28:15,864 --> 00:28:21,248 It is better than coming to this world to know that its father never loves or cares about it. 380 00:28:23,249 --> 00:28:26,654 Stop it. You have gone mad. 381 00:28:27,059 --> 00:28:30,052 Yes, I'm mad. 382 00:28:30,053 --> 00:28:33,248 I'm stupid. I'm crazy. I'm pathetic. 383 00:28:35,043 --> 00:28:37,287 But why am I like this, Kim? 384 00:28:41,899 --> 00:28:44,717 Why do I do this? 385 00:28:49,888 --> 00:28:52,524 Don't you know why? 386 00:28:55,890 --> 00:28:58,735 Because I love you, Kim. 387 00:29:00,964 --> 00:29:04,313 I love you. Do you hear me? 388 00:29:08,585 --> 00:29:11,466 How many times do I have to say it? 389 00:29:11,467 --> 00:29:14,060 I love you. 390 00:29:26,219 --> 00:29:29,168 I love you, Kim. 391 00:29:30,856 --> 00:29:34,726 That's why I want to have children with you. Do you understand? 392 00:29:35,262 --> 00:29:37,160 I got this from Duangdao. 393 00:29:37,632 --> 00:29:41,110 That's how I know that Pak hired her to make a fake marriage certificate. 394 00:29:41,355 --> 00:29:44,343 What do people need to use a marriage certificate for? 395 00:29:48,170 --> 00:29:49,793 For money? 396 00:29:49,992 --> 00:29:51,992 But it's unlikely to be the case. 397 00:29:52,696 --> 00:29:54,326 Pak is much wealthier than me. 398 00:29:54,649 --> 00:29:56,326 Then, it's another purpose. 399 00:29:57,210 --> 00:29:59,063 It can be used for medical procedures. 400 00:30:00,326 --> 00:30:01,858 Have you ever received treatment 401 00:30:01,859 --> 00:30:05,996 or done something that requires a signature from your spouse? 402 00:30:06,951 --> 00:30:09,991 I want to have kids with you. 403 00:30:11,281 --> 00:30:13,490 Do you understand now? 404 00:30:15,389 --> 00:30:17,456 I'm sorry, Pak. 405 00:30:20,062 --> 00:30:25,682 From now on, I will take care of you and the baby. 406 00:30:40,824 --> 00:30:42,521 I have another question. 407 00:30:46,025 --> 00:30:50,123 You helped clear Thada's name for the criminal charge, right? 408 00:31:01,801 --> 00:31:04,688 What are you talking about? I don't know about that. 409 00:31:05,091 --> 00:31:06,942 I have nothing to do with it. 410 00:31:07,354 --> 00:31:09,399 Why would I do that? 411 00:31:09,681 --> 00:31:11,493 He ripped me off. 412 00:31:11,681 --> 00:31:14,095 He did wrong to me as well. 413 00:31:15,013 --> 00:31:16,952 Thada told me 414 00:31:18,625 --> 00:31:20,607 you had helped him get off the hook. 415 00:31:21,763 --> 00:31:23,886 I would never do that, Kim. 416 00:31:23,887 --> 00:31:25,436 What would I get from doing that? 417 00:31:25,437 --> 00:31:29,599 You know me. I never help people who do wrongful things. 418 00:31:33,839 --> 00:31:36,084 Believe me. 419 00:31:38,187 --> 00:31:40,583 I know nothing about it. 420 00:31:41,859 --> 00:31:46,428 Thada, I won't let you drag me down with you. 421 00:31:46,429 --> 00:31:49,567 Pak. Gosh, Pak. 422 00:31:49,939 --> 00:31:50,939 Pak! 423 00:31:51,091 --> 00:31:52,608 I saw the news. 424 00:31:53,487 --> 00:31:55,295 Thada got arrested. 425 00:31:55,296 --> 00:31:57,296 What was it? 426 00:31:57,761 --> 00:32:01,459 Did he confess that he killed Wimonrat? 427 00:32:02,715 --> 00:32:04,608 How could I know? I have no clue. 428 00:32:05,159 --> 00:32:09,111 Or Kim was right all along. 429 00:32:09,112 --> 00:32:14,887 In this case, Kim must hate Mook even more. 430 00:32:15,159 --> 00:32:18,313 Because Mook has always been siding with her brother. 431 00:32:18,886 --> 00:32:20,885 Kim never hates Mook. 432 00:32:20,886 --> 00:32:22,661 Never at all. 433 00:32:22,662 --> 00:32:24,055 No matter what I do, 434 00:32:24,056 --> 00:32:25,665 no matter what measures I use, 435 00:32:25,666 --> 00:32:26,737 Kim never hates Mook. 436 00:32:26,738 --> 00:32:28,359 He only loves Mook. Do you hear that? 437 00:32:28,887 --> 00:32:30,095 Come on, Paktra. 438 00:32:30,096 --> 00:32:32,096 Don't think like that. 439 00:32:32,749 --> 00:32:35,392 You have the edge over Mookrin. 440 00:32:35,393 --> 00:32:37,393 You are having a baby. 441 00:32:39,754 --> 00:32:41,409 Get your hands off. 442 00:32:41,410 --> 00:32:44,528 Sorry, Ms. Paktra. 443 00:32:53,247 --> 00:32:54,718 Kim. 444 00:32:58,456 --> 00:32:59,847 Hey. 445 00:33:00,895 --> 00:33:04,711 I told you not to go around alone. It's dangerous. 446 00:33:09,536 --> 00:33:10,869 I'm fine. 447 00:33:15,221 --> 00:33:16,821 What are you here for? 448 00:33:18,451 --> 00:33:20,644 If you want to ask about the case, 449 00:33:22,397 --> 00:33:24,420 I can't think of anything right now. 450 00:33:25,155 --> 00:33:26,993 I'm worried about you. 451 00:33:28,380 --> 00:33:29,722 Thank you. 452 00:33:33,145 --> 00:33:35,418 What about Pak? How is she doing? 453 00:33:35,869 --> 00:33:37,323 Have you two reconciled? 454 00:33:39,180 --> 00:33:40,899 I went to see her. 455 00:33:43,612 --> 00:33:45,527 In the next coming days, 456 00:33:46,355 --> 00:33:49,066 your brother will get discharged from the hospital. 457 00:33:50,338 --> 00:33:52,931 And he will be detained by the police. 458 00:33:54,545 --> 00:33:59,321 If I don't visit him at all, will I be a bad sister? 459 00:34:00,219 --> 00:34:01,527 No. 460 00:34:03,224 --> 00:34:04,859 You know in your heart 461 00:34:06,083 --> 00:34:07,999 who exactly the bad person is. 462 00:34:09,542 --> 00:34:11,488 I don't know what to do now. 463 00:34:12,632 --> 00:34:16,843 I see no way out. 464 00:34:37,849 --> 00:34:39,601 You don't have to do anything. 465 00:34:40,081 --> 00:34:41,844 It's beyond your control. 466 00:34:44,000 --> 00:34:48,411 The culprit must pay the price. 467 00:35:09,785 --> 00:35:11,408 Please come in. 468 00:35:15,399 --> 00:35:18,162 Do you see me as a convenience store or something? 469 00:35:18,163 --> 00:35:20,163 You can come and go whenever you want. 470 00:35:20,709 --> 00:35:22,606 I would like to consult you about the case. 471 00:35:23,465 --> 00:35:25,769 It's out of my working hours. 472 00:35:25,770 --> 00:35:28,688 Do overtime then. That's easy. 473 00:35:29,197 --> 00:35:31,767 Please leave my meeting room, ma'am. 474 00:35:31,971 --> 00:35:33,766 About Mook being framed, 475 00:35:33,767 --> 00:35:35,767 she's gonna be okay, right? 476 00:35:37,339 --> 00:35:39,767 Did you really refuse to hear what I said? 477 00:35:46,190 --> 00:35:47,190 Here. 478 00:35:47,191 --> 00:35:48,443 What is it? 479 00:35:48,444 --> 00:35:49,912 Just have a look. 480 00:35:53,535 --> 00:35:55,431 You dirty jerk. 481 00:35:55,728 --> 00:35:57,727 Did you record it on your phone? 482 00:35:57,728 --> 00:36:00,508 You are not only a dirty old man but also a perv and a sicko. 483 00:36:00,509 --> 00:36:01,983 Hey, Miss! 484 00:36:03,035 --> 00:36:05,190 Finish it before yelling. 485 00:36:05,191 --> 00:36:07,447 I don't want to see your dirty act. 486 00:36:07,650 --> 00:36:08,738 Come here. 487 00:36:10,164 --> 00:36:10,875 Come here. 488 00:36:10,875 --> 00:36:11,719 I'm not watching. 489 00:36:11,720 --> 00:36:13,308 Now, watch! 490 00:36:13,309 --> 00:36:16,526 So I have proof that I didn't do anything to you. 491 00:36:16,939 --> 00:36:19,086 You don't need to record it. 492 00:36:19,458 --> 00:36:22,174 Just me is hot enough. 493 00:36:22,800 --> 00:36:26,406 You will definitely be in hot water if you don't admit 494 00:36:26,407 --> 00:36:28,132 that you framed Mookrin. 495 00:36:30,168 --> 00:36:33,781 I think you should tell me the truth. 496 00:36:34,124 --> 00:36:37,422 I must warn you that I already have evidence. 497 00:36:37,423 --> 00:36:41,527 If you insist on concealing the truth, I will put you in jail. 498 00:36:42,774 --> 00:36:44,992 I...I know nothing. 499 00:36:45,884 --> 00:36:48,280 Your fingerprints are all over the gun. 500 00:36:48,281 --> 00:36:50,098 Do you wish to spend your life in jail? 501 00:36:50,835 --> 00:36:53,527 Someone hired me to frame Mookrin. 502 00:36:55,378 --> 00:36:56,673 Who? 503 00:37:03,760 --> 00:37:04,925 Paktra. 504 00:37:05,499 --> 00:37:06,768 She paid me to frame Mookrin. 505 00:37:09,816 --> 00:37:14,472 You testified against Mook that she was involved in Wimonrat's murder. 506 00:37:15,008 --> 00:37:18,169 I just told them what I heard from Thada. 507 00:37:18,459 --> 00:37:20,192 He spilled it when he was drunk. 508 00:37:21,011 --> 00:37:23,873 Let's find a quiet place and talk about this. 509 00:37:26,109 --> 00:37:27,767 Let's go. 510 00:37:34,131 --> 00:37:36,677 Open the door, money-hungry witch. 511 00:37:36,678 --> 00:37:38,113 Come on. Stop. 512 00:37:38,675 --> 00:37:39,729 Stop. 513 00:37:39,730 --> 00:37:42,227 I already asked her to give testimony to the police. 514 00:37:42,228 --> 00:37:43,447 Do you believe that she will go there as you asked? 515 00:37:43,576 --> 00:37:45,138 She probably has fled. 516 00:37:45,139 --> 00:37:47,066 Yes. She gave me her word. 517 00:37:48,231 --> 00:37:50,859 She gave me her word. Stop it. 518 00:37:50,860 --> 00:37:52,802 Are you here to see Dao? 519 00:37:52,803 --> 00:37:54,021 Are you her creditors? 520 00:37:54,022 --> 00:37:57,366 Yes, I am. But she doesn't open the door. 521 00:37:57,367 --> 00:38:01,366 That's a sure thing. She packed up and moved out last night. 522 00:38:01,367 --> 00:38:03,367 You better go back today. 523 00:38:10,167 --> 00:38:12,788 Are we at the park we used to come together, Aunt Nim? 524 00:38:14,921 --> 00:38:15,927 No more Aunt Nim. 525 00:38:17,779 --> 00:38:20,477 Last time, you tricked me with that. 526 00:38:21,927 --> 00:38:23,927 Let's forget about that. 527 00:38:26,077 --> 00:38:27,519 I think we should head back. 528 00:38:27,520 --> 00:38:29,228 I don't want to create any more trouble with Pak. 529 00:38:30,899 --> 00:38:32,790 You always fail to avoid it. 530 00:38:33,287 --> 00:38:35,287 Thanks to who? 531 00:38:35,773 --> 00:38:36,952 Come on. 532 00:38:37,624 --> 00:38:39,085 Just one more time. 533 00:39:06,057 --> 00:39:11,527 If this mess hadn't happened, we would have had a kid by now, 534 00:39:12,419 --> 00:39:15,132 or you might have been expecting a baby. 535 00:39:20,590 --> 00:39:23,132 Don't mention what we could never have. 536 00:39:27,758 --> 00:39:30,208 It's really impossible between us, right? 537 00:39:34,042 --> 00:39:36,208 Yes. 538 00:39:36,376 --> 00:39:38,208 You already have your own family. 539 00:39:46,822 --> 00:39:49,799 I must take responsibility for it, right? 540 00:39:55,879 --> 00:39:57,127 Do you even need to ask? 541 00:39:59,191 --> 00:40:01,728 I'm just confused. 542 00:40:02,881 --> 00:40:05,088 Do I really have to take responsibility for that? 543 00:40:05,952 --> 00:40:09,869 Pak is having a child. And it's really my child. 544 00:40:12,169 --> 00:40:16,925 Why did you say that? That's how it's supposed to be. 545 00:40:17,852 --> 00:40:19,328 It's not strange at all. 546 00:40:21,343 --> 00:40:23,847 I will seriously be apart from you. 547 00:40:28,179 --> 00:40:30,265 You should have done that a long time ago. 548 00:40:31,094 --> 00:40:33,955 So you hadn't had problems with Pak. 549 00:40:37,630 --> 00:40:42,638 I never realized that Pak loves me this much. 550 00:40:46,202 --> 00:40:48,713 She loves me so much that she can do everything. 551 00:40:52,051 --> 00:40:55,343 Come on. Stop bragging. 552 00:40:57,798 --> 00:41:00,848 Did you manage to reconcile with her? 553 00:41:04,199 --> 00:41:06,848 It's not something that needs reconciliation. 554 00:41:09,179 --> 00:41:11,172 It's just something I'm obliged to do. 555 00:41:26,477 --> 00:41:27,808 Don't. 556 00:41:41,650 --> 00:41:44,010 Just one last time. 557 00:41:45,621 --> 00:41:48,017 I can never do this again. 558 00:42:12,418 --> 00:42:13,541 Mook, what's wrong? 559 00:42:13,857 --> 00:42:14,904 Blood. 560 00:42:18,093 --> 00:42:19,248 Pak? 561 00:42:19,493 --> 00:42:21,524 Mook told everything to Kim. 562 00:42:22,136 --> 00:42:25,835 She tried to find evidence to make sure you get convicted. 563 00:42:27,639 --> 00:42:29,085 Mook! 564 00:42:33,047 --> 00:42:35,330 Thada got bailed out. 565 00:42:35,331 --> 00:42:38,167 How come he got bailed out? 38703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.