All language subtitles for Irresistible - Episode 17 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:07,380 This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state’s Emergency Decree. 2 00:00:07,380 --> 00:00:13,770 Characters, actions, occupations and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. 3 00:00:13,770 --> 00:00:17,880 They are not intended to urge or promote any behavior in the series. 4 00:00:17,880 --> 00:00:19,800 Viewer discretion is advised. 5 00:00:22,800 --> 00:00:25,130 Kim. What is he doing? 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,930 I wasn’t going to jump. 7 00:00:35,110 --> 00:00:36,290 Have you gone out of your mind? 8 00:00:36,490 --> 00:00:38,490 How could you let Mook go to such a place? 9 00:00:44,720 --> 00:00:47,550 How many times have you said you would stay away from Kim? 10 00:00:47,550 --> 00:00:49,850 How many times have you lied to me? 11 00:01:03,120 --> 00:01:06,800 Thanat Lowkhunsombat 12 00:01:07,240 --> 00:01:11,240 Sushar Manaying 13 00:01:11,560 --> 00:01:15,320 Kornpassorn Duaysianklao 14 00:01:15,520 --> 00:01:18,760 Nut Devahastin Na Ayutthaya 15 00:01:19,080 --> 00:01:22,600 Phatchatorn Thanawat / Thanaboon Wanlopsirinun 16 00:01:22,920 --> 00:01:25,800 Phatchara Thabthong 17 00:01:26,280 --> 00:01:29,120 Partith Pisitkul 18 00:01:29,440 --> 00:01:32,560 Virahya Pattarachokchai 19 00:01:32,960 --> 00:01:35,640 Chidjun Hung / Sivakorn Lertchuchot / Kanuengpim Thanaphitchakorn 20 00:01:36,360 --> 00:01:38,320 Kemika Sukprasongdee / Sirilak Songsri 21 00:01:38,480 --> 00:01:40,760 Guest stars - Patson Sarindu / Kanokkarn Chulthong 22 00:01:52,080 --> 00:01:57,920 Directed by Tanwarin Sukkhapisit 23 00:02:15,860 --> 00:02:17,340 Who’s that? 24 00:02:20,290 --> 00:02:21,660 I asked, “who?” 25 00:02:28,550 --> 00:02:30,440 Aunt Nim? 26 00:02:32,730 --> 00:02:34,690 I’m sorry. 27 00:02:36,350 --> 00:02:41,530 I just took a taxi and asked the chauffeur to drive around. 28 00:02:43,120 --> 00:02:47,530 Despite my blindness, it made me feel less stuffy. 29 00:02:47,990 --> 00:02:50,690 Can you forgive me, Aunt Nim? 30 00:02:55,760 --> 00:02:58,870 I feel bad for inconveniencing you. 31 00:02:58,870 --> 00:03:02,730 You have to keep me company, and that makes me feel bad already. 32 00:03:03,440 --> 00:03:06,880 I don’t want to trouble you more than I already did. 33 00:03:07,850 --> 00:03:10,350 Please don’t be mad at me. 34 00:03:13,210 --> 00:03:14,610 Please. 35 00:03:26,350 --> 00:03:28,120 Thank you. 36 00:03:31,720 --> 00:03:35,130 I have to learn to live by myself. 37 00:03:36,280 --> 00:03:38,250 I must live with it no matter what. 38 00:03:41,380 --> 00:03:44,170 I really have no one left. 39 00:04:11,880 --> 00:04:14,090 You may leave and get rest too. 40 00:04:14,090 --> 00:04:17,090 I’ve been bothering you all day. 41 00:04:20,130 --> 00:04:22,170 Thank you. 42 00:04:48,170 --> 00:04:48,880 Mook. 43 00:04:48,880 --> 00:04:50,370 Yes? 44 00:04:52,210 --> 00:04:53,690 It’s really you, Mook. 45 00:04:56,460 --> 00:04:58,370 You are Mook, right? 46 00:04:58,540 --> 00:05:00,980 Why did you fool me? 47 00:05:00,980 --> 00:05:02,980 You fooled me again, Mook. 48 00:05:05,110 --> 00:05:06,370 Ouch. 49 00:05:06,760 --> 00:05:08,370 Kim! 50 00:05:09,630 --> 00:05:10,370 Mook. 51 00:05:13,180 --> 00:05:14,730 Why did you fool me? 52 00:05:15,670 --> 00:05:16,730 What for? 53 00:05:17,260 --> 00:05:18,070 Let go of me. 54 00:05:18,070 --> 00:05:20,160 Didn’t I tell you to leave me alone? 55 00:05:20,160 --> 00:05:22,210 Let me go, Kim. It hurts. 56 00:05:22,210 --> 00:05:24,070 Why are you doing this? 57 00:05:25,020 --> 00:05:26,680 You must think I look pathetic, right? 58 00:05:26,680 --> 00:05:29,020 I’m blind, and that makes you feel so damn good, right? 59 00:05:29,020 --> 00:05:30,700 Let me go, Kim. Please let me go. 60 00:05:30,700 --> 00:05:34,430 Tell me. Chum has a part in this, right? 61 00:05:34,430 --> 00:05:35,540 Answer me. 62 00:05:35,960 --> 00:05:37,790 Mook, answer me. 63 00:05:37,790 --> 00:05:39,280 Answer me. 64 00:06:13,200 --> 00:06:14,730 Pak. 65 00:06:18,100 --> 00:06:19,480 Dad. 66 00:06:21,480 --> 00:06:22,730 What’s wrong? 67 00:06:26,540 --> 00:06:28,730 What happened, dear? 68 00:06:29,510 --> 00:06:31,740 Who made you cry? Tell me. 69 00:06:32,800 --> 00:06:34,730 Kim… 70 00:06:35,140 --> 00:06:36,090 Kim. 71 00:06:36,280 --> 00:06:38,730 What did he do? 72 00:06:39,870 --> 00:06:42,730 Kim has disappeared, Dad. 73 00:06:43,560 --> 00:06:45,730 Can you help me find him? 74 00:06:45,730 --> 00:06:48,740 I have been looking for him all day, and I cannot find him. 75 00:06:48,740 --> 00:06:52,180 I don’t know where he is. I don’t know how he is. 76 00:06:52,180 --> 00:06:54,730 I’m really worried about him. 77 00:06:55,380 --> 00:06:57,340 Can you help me, Dad? 78 00:06:57,340 --> 00:06:59,340 Hold on, dear. 79 00:06:59,340 --> 00:07:01,340 Get yourself together. 80 00:07:01,340 --> 00:07:03,340 And tell me slowly... 81 00:07:04,110 --> 00:07:06,730 When did he disappear? 82 00:07:08,010 --> 00:07:09,630 This morning. 83 00:07:10,820 --> 00:07:13,510 Mookrin took him out. 84 00:07:13,510 --> 00:07:15,510 And then, he disappeared. 85 00:07:18,000 --> 00:07:18,730 Ouch. 86 00:07:21,320 --> 00:07:22,730 What happened, dear? 87 00:07:22,730 --> 00:07:23,910 What’s wrong? 88 00:07:24,410 --> 00:07:25,910 Are you okay? 89 00:07:27,440 --> 00:07:29,190 Yes. 90 00:07:30,380 --> 00:07:34,380 Dad, tell your men to search for Kim. 91 00:07:34,380 --> 00:07:37,700 Please, do it now. 92 00:07:37,700 --> 00:07:39,580 He wasn’t gone. 93 00:07:39,580 --> 00:07:42,480 He just talked to me on the phone this evening. 94 00:07:42,480 --> 00:07:45,300 What? Really? 95 00:07:45,300 --> 00:07:47,470 Did he call you? 96 00:07:47,470 --> 00:07:50,730 He called me about… 97 00:07:51,840 --> 00:07:53,530 about work. 98 00:07:57,440 --> 00:08:02,530 Didn’t he say where he was? Didn’t he say that? 99 00:08:02,530 --> 00:08:04,530 He didn’t mention that. 100 00:08:04,820 --> 00:08:06,620 But I’m sure he didn’t go anywhere. 101 00:08:06,620 --> 00:08:08,730 He still can’t see, right? 102 00:08:18,200 --> 00:08:20,920 Sorry. I couldn’t hold it. 103 00:08:21,590 --> 00:08:24,090 It was your intention. 104 00:08:24,210 --> 00:08:26,090 You deliberately puked on me. 105 00:08:26,950 --> 00:08:28,740 Is that all you think of? 106 00:08:28,740 --> 00:08:31,140 Who would use that dirty trick? 107 00:08:31,630 --> 00:08:32,610 You. 108 00:08:35,860 --> 00:08:38,090 I shouldn’t have been worried about you. 109 00:08:38,820 --> 00:08:40,090 What are you mumbling? 110 00:08:40,410 --> 00:08:43,660 Though I can’t see, I can hear very well. 111 00:08:44,110 --> 00:08:45,770 And sharp-tongued too. 112 00:08:47,000 --> 00:08:48,370 What is this? 113 00:08:48,610 --> 00:08:51,200 Why do I need to give you a bath? 114 00:08:51,870 --> 00:08:55,050 I’m blind, and you puked on me. 115 00:08:55,410 --> 00:08:57,320 I couldn’t see where your vomit was. 116 00:08:57,320 --> 00:09:00,380 So you must give me a bath. That’s all. 117 00:09:00,460 --> 00:09:02,190 What an act. 118 00:09:02,190 --> 00:09:04,010 That is something you are good at. 119 00:09:07,850 --> 00:09:09,450 Now tell me. 120 00:09:12,800 --> 00:09:14,570 Why did you pretend to be an aunt next door? 121 00:09:14,570 --> 00:09:16,570 Are you worried about me? 122 00:09:19,180 --> 00:09:21,220 Well...I. 123 00:09:21,220 --> 00:09:23,060 I don’t think you are. 124 00:09:23,060 --> 00:09:28,490 You just want to do something nice to cover up your guilt. 125 00:09:30,360 --> 00:09:31,470 What are you doing? 126 00:09:31,470 --> 00:09:32,090 Get off me. 127 00:09:32,090 --> 00:09:34,090 Get off me! 128 00:09:36,160 --> 00:09:39,690 Be honest and tell me about the gun. 129 00:09:40,290 --> 00:09:42,520 It wasn’t you who hid it, right? 130 00:09:44,370 --> 00:09:46,480 Do you still believe that? 131 00:09:46,810 --> 00:09:49,690 You are so damn stupid. 132 00:09:50,050 --> 00:09:51,700 Whatever I say, you won’t believe me anyway. 133 00:09:51,700 --> 00:09:55,690 You are also damn stupid for trusting Thada. 134 00:09:57,910 --> 00:10:00,150 Give it to me loud and clear. 135 00:10:00,150 --> 00:10:03,690 You didn’t hide the gun, did you? 136 00:10:05,240 --> 00:10:06,300 I… 137 00:10:07,980 --> 00:10:09,690 didn’t… 138 00:10:09,690 --> 00:10:13,300 hide… 139 00:10:13,300 --> 00:10:14,390 the gun. 140 00:10:14,390 --> 00:10:16,130 Was that loud enough? 141 00:10:16,130 --> 00:10:17,000 Now let me go. 142 00:10:22,460 --> 00:10:24,950 Kim! What the hell did you just do? 143 00:10:27,540 --> 00:10:29,670 Get off me. You can’t. 144 00:10:29,670 --> 00:10:31,260 You are not well. 145 00:10:31,260 --> 00:10:32,380 Let go of me. 146 00:10:33,830 --> 00:10:36,370 Though my eyes can’t see, 147 00:10:36,980 --> 00:10:39,440 everything else still functions well. 148 00:10:41,590 --> 00:10:42,490 Kim. 149 00:10:42,850 --> 00:10:44,490 Kim! 150 00:10:45,430 --> 00:10:46,990 Let go of me. 151 00:10:47,270 --> 00:10:48,540 Kim. 152 00:10:48,540 --> 00:10:50,540 Let go of me. 153 00:10:51,250 --> 00:10:52,540 Let go of me! 154 00:11:09,950 --> 00:11:11,810 Damn it. 155 00:11:15,430 --> 00:11:17,350 Relax, Mr. Thada. 156 00:11:17,350 --> 00:11:18,730 It’s not that much. 157 00:11:20,010 --> 00:11:22,730 I think I should stop. 158 00:11:23,620 --> 00:11:28,730 Come on. Thada that I know is not a coward. 159 00:11:29,740 --> 00:11:33,680 Luck is not on my side tonight. I should stop. 160 00:11:37,010 --> 00:11:38,730 Hi, Sia-Ah. 161 00:11:39,180 --> 00:11:40,730 Hi, Mr. Thada. 162 00:11:40,840 --> 00:11:43,320 I’m about to leave. 163 00:11:44,020 --> 00:11:46,160 Don’t you want to hear some good news first? 164 00:11:46,160 --> 00:11:47,470 Good news? 165 00:11:48,910 --> 00:11:51,910 All the sites and web pages can resume soon. 166 00:11:51,910 --> 00:11:53,750 I have settled a deal with some high-ranking officers. 167 00:11:53,750 --> 00:11:56,730 It won’t get disrupted again like last time. 168 00:11:57,300 --> 00:11:58,730 Are you sure? 169 00:12:03,460 --> 00:12:05,420 You sound afraid. 170 00:12:05,420 --> 00:12:08,730 If you are afraid, you can drop this deal. 171 00:12:09,640 --> 00:12:11,820 Many partners are waiting to take it. 172 00:12:12,440 --> 00:12:14,730 Uh...I’m not afraid. 173 00:12:17,280 --> 00:12:18,730 I’m just a bit cautious. 174 00:12:25,570 --> 00:12:28,650 I told you I already cleared the way with the high-ranking officers. 175 00:12:28,920 --> 00:12:32,650 I assure you that your sites won’t get shut down again. 176 00:12:33,300 --> 00:12:36,200 Okay, if you insist, 177 00:12:36,200 --> 00:12:39,690 I’ll go in for the same amount. 178 00:12:39,690 --> 00:12:42,650 This time, I’ve planned to extend to other countries. 179 00:12:43,480 --> 00:12:45,930 We may just need bigger investment. 180 00:12:45,930 --> 00:12:50,660 But the return is even higher. Trust me. 181 00:12:52,310 --> 00:12:55,130 How much is the bigger investment? 182 00:13:08,940 --> 00:13:11,570 This is not “just” for me. 183 00:13:12,940 --> 00:13:15,830 Think about the profit you will get. 184 00:13:15,830 --> 00:13:18,730 It’s double of that. 185 00:13:59,640 --> 00:14:03,010 Where did Mook keep the land deed? 186 00:14:05,080 --> 00:14:08,950 I want to invest with you, but that amount of investment… 187 00:14:08,950 --> 00:14:12,370 I’m afraid that it’s beyond my capability. 188 00:14:12,370 --> 00:14:15,010 We can talk it out. 189 00:14:15,840 --> 00:14:17,620 What do you mean? 190 00:14:17,620 --> 00:14:20,290 You are Mr. Thada. 191 00:14:20,290 --> 00:14:25,010 I’m sure you have other substitutions for money. 192 00:14:26,970 --> 00:14:29,010 Do you mean… 193 00:14:29,730 --> 00:14:33,680 Come on. I’m sure it’s not beyond your capability. 194 00:14:34,130 --> 00:14:36,310 Think about the profit you can make. 195 00:14:36,310 --> 00:14:38,310 It’s going to be worth it. 196 00:14:38,310 --> 00:14:41,010 Is it going to be worth it? 197 00:15:00,290 --> 00:15:03,330 You deserved to be called names by Paktra, Mookrin. 198 00:15:05,150 --> 00:15:08,080 You told her that you wouldn’t meddle with her husband. 199 00:15:11,930 --> 00:15:15,010 But you couldn’t keep your word. 200 00:15:21,960 --> 00:15:23,960 You are shameless. 201 00:15:34,650 --> 00:15:37,010 Mook. 202 00:15:37,730 --> 00:15:40,220 Did you pass out? 203 00:15:48,600 --> 00:15:51,010 Mook. Do you hear me? 204 00:15:52,700 --> 00:15:55,010 Mook. 205 00:15:56,480 --> 00:15:59,020 Why don’t you answer me, Mook? 206 00:15:59,180 --> 00:16:02,770 What if I fall and hit my head on the floor? Hmm? 207 00:16:11,700 --> 00:16:14,120 Are you mad at me, Mook? 208 00:16:16,080 --> 00:16:17,010 Pak. 209 00:16:19,480 --> 00:16:21,010 Pak? 210 00:16:22,820 --> 00:16:24,340 Yes. 211 00:16:26,180 --> 00:16:27,730 It’s me. 212 00:16:28,490 --> 00:16:31,730 You disappeared all day today. 213 00:16:36,770 --> 00:16:39,730 You made me run around like a crazy woman. 214 00:16:40,560 --> 00:16:43,510 I was so worried that something bad might happen to you. 215 00:16:45,180 --> 00:16:50,750 Little did I know that it was a setup 216 00:16:50,750 --> 00:16:53,900 so you could bring your mistress here. 217 00:16:53,900 --> 00:16:55,730 It’s not what you think, Pak. 218 00:16:59,240 --> 00:17:01,570 It’s not? 219 00:17:01,570 --> 00:17:03,730 It’s really not? 220 00:17:03,730 --> 00:17:05,730 What am I seeing here? 221 00:17:08,070 --> 00:17:10,760 Is it just a misunderstanding? 222 00:17:12,490 --> 00:17:15,730 Do you think I’m that stupid? 223 00:17:23,870 --> 00:17:26,370 Do you have any excuses to make? 224 00:17:27,790 --> 00:17:29,410 I’m sorry. 225 00:17:47,060 --> 00:17:51,730 “Sorry”, you are sorry? 226 00:17:53,520 --> 00:17:55,710 Okay. 227 00:17:55,710 --> 00:17:57,730 I will forgive you 228 00:17:59,090 --> 00:18:05,730 because I have good news to say to Kim. 229 00:18:18,360 --> 00:18:19,730 Kim. 230 00:18:22,320 --> 00:18:24,790 I have something to say to you. 231 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 Listen carefully. 232 00:18:29,730 --> 00:18:33,090 I have something to say to you too. 233 00:18:37,420 --> 00:18:39,730 -Let’s break up. -I’m pregnant. 234 00:18:41,550 --> 00:18:43,230 Pregnant? 235 00:18:45,190 --> 00:18:47,290 are you pregnant? 236 00:18:48,120 --> 00:18:49,730 What did you just say? 237 00:18:52,190 --> 00:18:55,730 Do you want to break up with me? 238 00:19:11,230 --> 00:19:15,730 Why did you do this to me? 239 00:19:17,940 --> 00:19:22,380 I do everything for you. 240 00:19:22,970 --> 00:19:25,460 I devote my life just to you. 241 00:19:25,460 --> 00:19:27,730 When I’m no use, 242 00:19:27,730 --> 00:19:29,730 you want to ditch me. 243 00:19:32,100 --> 00:19:34,850 How could you do this to me? 244 00:19:34,850 --> 00:19:37,030 How could you do this to me?! 245 00:19:37,030 --> 00:19:39,290 Stop it. Kim is sick. 246 00:19:41,530 --> 00:19:42,730 It’s because of you. 247 00:19:43,140 --> 00:19:45,290 It’s all because of you! 248 00:19:45,290 --> 00:19:46,050 Mook. 249 00:19:46,950 --> 00:19:48,050 Mook. 250 00:19:49,650 --> 00:19:50,390 Mook. 251 00:19:50,390 --> 00:19:52,390 I’m okay. 252 00:19:56,410 --> 00:19:58,610 Are you so worried about her? 253 00:20:00,170 --> 00:20:01,900 Pak. 254 00:20:01,900 --> 00:20:03,900 I beg you. 255 00:20:04,270 --> 00:20:06,100 If you are upset, 256 00:20:06,100 --> 00:20:08,100 please only take it out on me. 257 00:20:10,500 --> 00:20:12,610 You are crazy. 258 00:20:13,930 --> 00:20:16,610 You are a jerk. 259 00:20:17,110 --> 00:20:19,770 What do you take me for? 260 00:20:22,250 --> 00:20:24,610 What do you take me for? 261 00:20:25,830 --> 00:20:28,490 What about the baby in my womb? 262 00:20:28,960 --> 00:20:32,610 It’s your baby and mine. 263 00:20:55,180 --> 00:20:57,810 I have something to say to you too. 264 00:20:58,440 --> 00:20:59,810 Let’s break up. 265 00:21:05,750 --> 00:21:08,550 Let’s break up. 266 00:21:22,420 --> 00:21:23,390 You two have been married. 267 00:21:23,390 --> 00:21:24,920 Do you expect me to believe that you have never gone to bed with her? 268 00:21:24,920 --> 00:21:27,550 Come on. Stop it. 269 00:21:27,550 --> 00:21:29,550 You make Paktra look bad. 270 00:21:30,090 --> 00:21:32,370 But it’s true. 271 00:21:32,790 --> 00:21:37,880 I don’t know if this is a joke or scheme that you are cooking up. 272 00:21:37,880 --> 00:21:39,530 But please stop saying that. 273 00:21:39,530 --> 00:21:40,190 It’s not a joke. 274 00:21:40,190 --> 00:21:48,370 You better go make up with Pak. 275 00:21:49,700 --> 00:21:54,370 Do you want to go there? I can give you a ride. 276 00:21:55,790 --> 00:21:58,370 I’m not going there. 277 00:21:58,860 --> 00:22:02,370 Are you going to let it be like this without doing anything? 278 00:22:02,370 --> 00:22:03,800 Can you leave with this? 279 00:22:03,800 --> 00:22:06,230 That’s why I called it quits with her. 280 00:22:06,230 --> 00:22:10,370 The longer I let it be, the more hurtful she is. 281 00:22:11,110 --> 00:22:13,200 I don’t understand. 282 00:22:15,080 --> 00:22:20,770 Didn’t you marry her because you love her? 283 00:22:33,840 --> 00:22:36,450 Hey. You’re back. 284 00:22:36,450 --> 00:22:38,970 You have been gone for many days. 285 00:22:40,140 --> 00:22:41,670 I came back to check my room. 286 00:22:41,670 --> 00:22:42,650 What do you mean? 287 00:22:42,650 --> 00:22:45,930 Seriously, are you avoiding your creditor? 288 00:22:46,050 --> 00:22:48,530 Or are you fighting with Mr. Thada? 289 00:22:49,620 --> 00:22:51,220 What happened? 290 00:22:51,220 --> 00:22:53,170 Can’t you stop being nosy for once? 291 00:22:56,290 --> 00:22:59,410 That’s your friend who visited here before. 292 00:23:01,490 --> 00:23:03,850 Get back to your room. I’ll catch up with you later. 293 00:23:03,850 --> 00:23:05,850 Get in there. 294 00:23:10,500 --> 00:23:13,850 You came all the way here. What can I help you with? 295 00:23:16,780 --> 00:23:18,360 I won’t do it. 296 00:23:18,360 --> 00:23:21,850 I didn’t know anything about Thada’s late wife. 297 00:23:21,850 --> 00:23:23,850 Don’t involve me in this. 298 00:23:25,500 --> 00:23:27,850 Give it a second thought. 299 00:23:28,100 --> 00:23:31,810 The wages this time are not as small as before. 300 00:23:31,810 --> 00:23:33,550 I won’t do it. 301 00:23:33,550 --> 00:23:35,640 I don’t want to be in this mess. 302 00:23:35,640 --> 00:23:39,650 And the incident happened almost a year ago. 303 00:23:39,650 --> 00:23:43,010 Why do you need to dig it up? 304 00:23:43,780 --> 00:23:45,570 5 million. 305 00:23:46,090 --> 00:23:49,570 I give you 5 million. 306 00:23:49,890 --> 00:23:51,570 5 million? 307 00:23:51,570 --> 00:23:53,570 If you agree to do it, 308 00:23:53,570 --> 00:23:55,570 5 million will be yours. 309 00:23:59,710 --> 00:24:01,460 No. 310 00:24:01,460 --> 00:24:02,810 I won’t do it. 311 00:24:02,810 --> 00:24:07,390 If the police find out that I lie, I will be put in jail. 312 00:24:07,390 --> 00:24:08,820 Even if you offer me more than that, I will still say no. 313 00:24:08,820 --> 00:24:10,820 It’s not worth it. 314 00:24:12,850 --> 00:24:17,090 Then you go to jail empty-handed. 315 00:24:18,860 --> 00:24:21,450 What do you mean? 316 00:24:28,900 --> 00:24:33,450 The gun that you hid is with the police now. 317 00:24:33,940 --> 00:24:37,450 Not for long, the police will find out everything. 318 00:24:38,280 --> 00:24:44,410 And you will be arrested as an accessory to murder. 319 00:24:45,940 --> 00:24:48,540 I had nothing to do with it. 320 00:24:53,270 --> 00:24:55,450 Do I look that stupid to you? 321 00:24:56,370 --> 00:25:00,890 I knew from the start that Thada killed Wimonrat. 322 00:25:00,890 --> 00:25:03,450 He didn’t get caught because of insufficient evidence. 323 00:25:04,590 --> 00:25:07,450 And I pulled some strings to help him. 324 00:25:09,260 --> 00:25:13,450 But now, the police have the gun. 325 00:25:14,300 --> 00:25:16,480 And you kept the gun. 326 00:25:16,480 --> 00:25:18,480 You have already been involved. 327 00:25:19,000 --> 00:25:20,480 You cannot get away with it. 328 00:25:21,230 --> 00:25:23,410 You will get arrested too. 329 00:25:23,410 --> 00:25:28,920 Did you forget the power of money and what it can do? 330 00:25:28,920 --> 00:25:30,920 Think again. 331 00:25:31,130 --> 00:25:34,500 Do you want to make Mookrin get to jail along with Thada? 332 00:25:34,690 --> 00:25:37,860 Or do you want yourself to be in there instead? 333 00:25:54,870 --> 00:25:57,410 Mook, are you sick? 334 00:25:57,770 --> 00:25:59,410 It’s not serious. 335 00:26:00,490 --> 00:26:02,200 Are you okay? 336 00:26:02,200 --> 00:26:03,980 How about I take you to see the doctor? 337 00:26:03,980 --> 00:26:07,930 No. You don’t have to. I’m okay. 338 00:26:22,470 --> 00:26:25,890 Let me check. 339 00:26:26,200 --> 00:26:29,890 Your body temp is normal. Why don’t you sit down first? 340 00:26:29,890 --> 00:26:31,890 I probably have diarrhea. 341 00:26:33,390 --> 00:26:35,190 Again? 342 00:26:35,190 --> 00:26:38,650 You have that too often. 343 00:26:39,280 --> 00:26:41,260 Be aware of what’s in your food. 344 00:26:41,260 --> 00:26:43,260 Thanks. 345 00:26:45,900 --> 00:26:48,730 And… 346 00:26:49,140 --> 00:26:51,250 take good care of yourself. 347 00:26:51,250 --> 00:26:54,730 We have just two of us. 348 00:26:54,730 --> 00:26:56,730 Don’t make me worry about you. 349 00:26:58,920 --> 00:27:02,730 You don’t need to worry about me. I’m really okay. 350 00:27:03,560 --> 00:27:06,430 Have some water. 351 00:27:11,030 --> 00:27:12,970 Well, about… 352 00:27:12,970 --> 00:27:16,170 Thank you so much for lending me money. 353 00:27:16,700 --> 00:27:20,990 It’s okay. We are siblings. 354 00:27:22,270 --> 00:27:23,850 But I have something to say… 355 00:27:23,850 --> 00:27:25,350 But it’s not enough. 356 00:27:25,350 --> 00:27:29,740 I need a bit more. 357 00:27:31,620 --> 00:27:35,090 Mook. Mook! Yesterday, where did… 358 00:27:37,300 --> 00:27:40,830 Sorry. I thought you had left for work. 359 00:27:40,830 --> 00:27:43,090 I’ll get going in a minute. 360 00:27:44,290 --> 00:27:47,530 What’s wrong? Why do you give me such a weird look? 361 00:27:47,800 --> 00:27:49,530 No. 362 00:27:49,810 --> 00:27:51,320 Come on. 363 00:27:51,320 --> 00:27:53,530 You are overanalyzing. 364 00:27:53,740 --> 00:27:56,330 I always look at you like this. 365 00:27:58,460 --> 00:28:02,610 Okay. Let’s talk about this later on, then. 366 00:28:03,980 --> 00:28:05,890 I’ll get going now. 367 00:28:07,620 --> 00:28:09,890 Goodbye. 368 00:28:15,890 --> 00:28:19,690 Mook. Yesterday, where did you find Kim? 369 00:28:20,390 --> 00:28:22,450 At his house. He came back by himself. 370 00:28:23,030 --> 00:28:25,200 What a moron. Everyone went frantic because of him. 371 00:28:25,200 --> 00:28:29,380 Do you know that Paktra went to your office and almost started a fight? 372 00:28:29,380 --> 00:28:32,250 If I had been there, I would have slapped that fake pregnant bitch. 373 00:28:44,170 --> 00:28:47,170 Mook, is something bothering you? 374 00:28:51,670 --> 00:28:52,320 What? 375 00:28:53,020 --> 00:28:54,810 She saw you and Mook while you were… 376 00:28:57,240 --> 00:28:58,810 No! 377 00:28:59,580 --> 00:29:03,930 She just saw Kim and me together. 378 00:29:04,770 --> 00:29:09,700 Too bad. I wish she saw some steamy scene between you and Kim. 379 00:29:10,600 --> 00:29:12,450 I can’t believe you. 380 00:29:13,040 --> 00:29:15,510 You can still do it even though you are sick. 381 00:29:15,510 --> 00:29:17,440 You are one to talk. 382 00:29:17,440 --> 00:29:21,090 You teamed up with Mook to fool me. 383 00:29:21,320 --> 00:29:23,090 She is worried about you. 384 00:29:30,320 --> 00:29:31,090 Okay. 385 00:29:32,040 --> 00:29:35,090 No camera or audio bug. 386 00:29:35,520 --> 00:29:37,760 Paktra is unbelievable. 387 00:29:37,760 --> 00:29:39,950 When did she tap those devices? 388 00:29:39,950 --> 00:29:42,840 I don’t want Pak to feel bad because of me again. 389 00:29:42,840 --> 00:29:45,090 So I told her I wanted to break up. 390 00:29:45,880 --> 00:29:49,090 She can go back to her normal life. 391 00:29:49,350 --> 00:29:52,170 She doesn’t need to be bothered by a blind man like me. 392 00:29:52,170 --> 00:29:53,680 Let me ask you this. 393 00:29:53,680 --> 00:29:55,680 You and Pak 394 00:29:57,000 --> 00:29:59,060 have already done it, right? 395 00:29:59,060 --> 00:30:02,310 If you talk about her pregnancy, 396 00:30:02,310 --> 00:30:04,930 I will confirm you right here 397 00:30:04,930 --> 00:30:07,050 I have never done it with Pak. 398 00:30:07,320 --> 00:30:09,970 Then how come she said she was pregnant with you? 399 00:30:10,280 --> 00:30:11,970 I have no idea. 400 00:30:12,690 --> 00:30:14,210 What did Mook say? 401 00:30:21,160 --> 00:30:22,130 Hello. 402 00:30:24,020 --> 00:30:26,130 Are you sure, officer? 403 00:30:27,100 --> 00:30:29,060 Okay. I’ll be there right away. 404 00:30:30,710 --> 00:30:31,750 What happened? 405 00:30:31,750 --> 00:30:36,130 The police called me saying they had received a lead. 406 00:30:39,930 --> 00:30:41,890 I’m going to the office. 407 00:30:41,890 --> 00:30:45,210 Burger and Gina have been taking care of it for me for too many days. 408 00:30:45,770 --> 00:30:46,920 Are you coming? 409 00:30:46,920 --> 00:30:49,150 Do you have to film your vlog anywhere today? 410 00:30:49,150 --> 00:30:52,490 Aren’t you going to take care of Kim now? 411 00:30:59,220 --> 00:31:01,290 No. 412 00:31:01,480 --> 00:31:06,330 If I go there, Pak will kill me for real. 413 00:31:06,330 --> 00:31:10,140 Okay. I’ll wait and see how long you can stay away. 414 00:31:10,810 --> 00:31:12,190 But I’m pretty sure it won’t be long. 415 00:31:12,190 --> 00:31:15,380 You may go to Kim as early as this evening. 416 00:31:23,090 --> 00:31:24,120 What’s going on? 417 00:31:24,120 --> 00:31:25,660 We have a witness 418 00:31:25,660 --> 00:31:29,840 making us believe that you might be involved in Mrs. Wimonrat’s murder. 419 00:31:30,260 --> 00:31:32,150 Please come to the station with us for interrogation. 420 00:31:32,150 --> 00:31:34,150 Hold on, officer. 421 00:31:34,560 --> 00:31:36,100 You may get the wrong person. 422 00:31:36,100 --> 00:31:37,820 Mook can’t be a part of this. 423 00:31:37,820 --> 00:31:39,550 Who is your witness? Are they lying? 424 00:31:39,550 --> 00:31:41,550 I will sue them back. 425 00:31:42,120 --> 00:31:43,810 I have nothing to do with that. 426 00:31:43,810 --> 00:31:48,020 And I have no idea who the murderer you talked about is. 427 00:31:48,260 --> 00:31:49,890 Have you caught him? 428 00:31:50,170 --> 00:31:53,610 The murderer is Thada, Wimonrat’s husband. 429 00:31:53,610 --> 00:31:56,290 Please come with us for interrogation. 430 00:32:05,160 --> 00:32:10,250 Don’t tell me that the person who filed the charge against Mook is you, Kim? 431 00:32:10,820 --> 00:32:11,800 You moron. 432 00:32:11,800 --> 00:32:13,170 How could you do this to her? 433 00:32:13,170 --> 00:32:15,610 Take it easy. Please stop. Come on. 434 00:32:15,900 --> 00:32:17,610 You too. 435 00:32:17,900 --> 00:32:20,200 You teamed up against Mook. 436 00:32:20,200 --> 00:32:23,780 Do you still believe that I hid the gun? 437 00:32:34,880 --> 00:32:37,050 Ouch. 438 00:32:37,050 --> 00:32:40,010 Kim, are you okay? 439 00:32:44,590 --> 00:32:46,010 I’m okay. 440 00:32:51,430 --> 00:32:53,820 We have inspected the gun. 441 00:32:53,820 --> 00:32:55,820 It was Wimonrat’s gun. 442 00:32:56,420 --> 00:32:58,010 Are you sure? 443 00:32:58,730 --> 00:33:02,260 The gun barrel matches the bullet we found inside Wimonrat’s body. 444 00:33:02,260 --> 00:33:04,930 And we have been informed by the witness that 445 00:33:04,930 --> 00:33:07,910 Thada left the gun with Mookrin. 446 00:33:07,910 --> 00:33:11,830 Then you hid it before Mr. Kimhant found it. 447 00:33:11,830 --> 00:33:13,830 Is this true? 448 00:33:13,830 --> 00:33:15,930 I reject all accusations against me. 449 00:33:16,910 --> 00:33:20,100 However, I need to detain you here. 450 00:33:20,100 --> 00:33:22,100 Are you putting me in jail right away? 451 00:33:23,070 --> 00:33:25,220 Congrats, Kim. 452 00:33:25,220 --> 00:33:28,410 You managed to avenge me and Thada. 453 00:33:28,410 --> 00:33:30,170 Are you satisfied? 454 00:33:30,170 --> 00:33:33,460 I would like to bail her out. 455 00:33:33,460 --> 00:33:37,300 No need to. I will go to jail. 456 00:33:37,300 --> 00:33:38,930 So everything can end. 457 00:33:38,930 --> 00:33:40,930 Don’t do that, Mook. 458 00:33:42,000 --> 00:33:44,540 If Thada really killed Wi, 459 00:33:44,540 --> 00:33:49,210 I’m his sister. I must take responsibility too, right? 460 00:33:50,310 --> 00:33:52,430 As Mookrin’s lawyer, 461 00:33:52,430 --> 00:33:54,780 I would like to know the witness who accuses her. 462 00:33:55,250 --> 00:33:58,250 I didn’t make you my lawyer yet, Chumsai. 463 00:34:03,070 --> 00:34:04,730 He wants to put you in jail? 464 00:34:05,720 --> 00:34:06,900 Let me go in there and throw some punches, 465 00:34:06,900 --> 00:34:08,140 both Kim and his lawyer friend. 466 00:34:08,140 --> 00:34:09,970 Calm down first. 467 00:34:09,970 --> 00:34:11,210 Don’t stop me. 468 00:34:11,210 --> 00:34:13,600 I will never let you go to jail. 469 00:34:13,600 --> 00:34:16,360 Don’t forget that you are pregnant. 470 00:34:16,360 --> 00:34:18,360 I’m going to find a lawyer for you. 471 00:34:18,650 --> 00:34:20,180 Don’t ask for their help. 472 00:34:20,180 --> 00:34:22,180 You don’t need to. 473 00:34:23,080 --> 00:34:25,130 Chum wanted to help. 474 00:34:25,430 --> 00:34:28,430 So I let him take care of my case. 475 00:34:28,430 --> 00:34:30,430 Why did you let him help you? 476 00:34:30,870 --> 00:34:33,130 I didn’t do this for myself, Fon. 477 00:34:41,740 --> 00:34:44,330 Is it necessary to put her in jail? 478 00:34:44,330 --> 00:34:44,880 I think… 479 00:34:44,880 --> 00:34:46,250 Calm down. 480 00:34:46,640 --> 00:34:50,070 Right now, we don’t have any evidence to take Thada into custody. 481 00:34:50,070 --> 00:34:51,320 Am I right, officer? 482 00:34:51,320 --> 00:34:55,270 Yes. We were unable to find any fingerprints on the bullet case either. 483 00:34:55,270 --> 00:34:57,780 We assume that Thada didn’t touch the bullet beforehand. 484 00:34:57,780 --> 00:35:00,960 It’s likely that it was not premeditated murder. 485 00:35:00,960 --> 00:35:04,810 On the gun, there are fingerprints of more than one person all over. 486 00:35:04,810 --> 00:35:06,850 What’s wrong with that model? 487 00:35:06,850 --> 00:35:08,730 Why did she accuse Mook of this? 488 00:35:08,730 --> 00:35:10,560 I look at this as an advantage. 489 00:35:10,560 --> 00:35:13,820 We now can get more info from Duangdao. 490 00:35:13,820 --> 00:35:15,070 But it may take some time. 491 00:35:15,070 --> 00:35:18,400 But I can’t stand letting Mook suffer from this. 492 00:35:18,400 --> 00:35:20,730 She has nothing to do with it. 493 00:35:20,730 --> 00:35:22,730 I don’t want her to misunderstand me again. 494 00:35:23,380 --> 00:35:24,490 You understand me, right? 495 00:35:24,490 --> 00:35:27,250 Yes, I do. Calm down first. 496 00:35:27,380 --> 00:35:30,930 What about Thada? 497 00:35:31,850 --> 00:35:33,210 You are fired. 498 00:35:33,320 --> 00:35:34,960 Fired? 499 00:35:34,960 --> 00:35:36,240 What do you mean? 500 00:35:36,240 --> 00:35:37,300 It means what I said. 501 00:35:37,300 --> 00:35:39,180 Open this. 502 00:35:48,640 --> 00:35:51,400 You got it all wrong, sir. 503 00:35:51,400 --> 00:35:52,820 I swear. 504 00:35:52,820 --> 00:35:55,500 Since I joined this hotel, I have never corrupted or embezzled the hotel’s funds. 505 00:35:55,500 --> 00:35:57,000 Not even a penny. 506 00:35:57,000 --> 00:35:59,440 Yes. It was not just a penny. 507 00:35:59,440 --> 00:36:02,740 But you ripped me of many millions 508 00:36:02,740 --> 00:36:05,650 ever since Wimonrat was alive. 509 00:36:05,650 --> 00:36:09,770 I told you I had never corrupted or embezzled the hotel’s funds. 510 00:36:09,770 --> 00:36:12,730 Someone must set me up. 511 00:36:13,170 --> 00:36:16,010 Who would do that? 512 00:36:16,660 --> 00:36:18,010 Excuse me, sir. 513 00:36:21,100 --> 00:36:24,130 Prarot, what are you doing here? 514 00:36:27,110 --> 00:36:30,210 Here are more documents, sir. 515 00:36:30,960 --> 00:36:33,020 Apart from the previous files I showed to you, 516 00:36:33,020 --> 00:36:38,210 these are documents from when Wimonrat took charge. 517 00:36:38,210 --> 00:36:43,090 But back then, she used her own money to pay back the hotel. 518 00:36:43,760 --> 00:36:48,210 So no one knew that Thada committed fraud. 519 00:36:48,800 --> 00:36:51,380 What are you talking about? 520 00:36:51,380 --> 00:36:53,380 The truth. 521 00:36:54,410 --> 00:36:56,450 Look who’s talking. 522 00:36:56,450 --> 00:36:58,450 If I committed fraud, 523 00:36:58,450 --> 00:37:01,040 you were also my conspirator. 524 00:37:01,040 --> 00:37:02,690 You took your shares. 525 00:37:02,980 --> 00:37:04,690 Why did you do this to me? 526 00:37:05,910 --> 00:37:07,700 Sorry, sir. 527 00:37:07,700 --> 00:37:09,440 I would never do that. 528 00:37:09,440 --> 00:37:13,050 There was only you who tried so hard to make me be your accomplice. 529 00:37:13,050 --> 00:37:15,050 And I turned it down every time. 530 00:37:15,420 --> 00:37:17,050 All evidence is here. 531 00:37:17,050 --> 00:37:20,200 Mr. Aut is also aware of everything. 532 00:37:22,310 --> 00:37:23,700 Stop! What a liar!? 533 00:37:23,700 --> 00:37:26,250 Save that behavior to use it in prison. 534 00:37:26,470 --> 00:37:28,710 The police are coming here. 535 00:37:28,710 --> 00:37:31,820 I guarantee that you will serve a long time there. 536 00:37:31,820 --> 00:37:34,570 You will be convicted for killing Wimonrat too. 537 00:37:51,560 --> 00:37:53,000 What the hell is this? 538 00:38:11,250 --> 00:38:12,260 You. 539 00:38:15,180 --> 00:38:17,100 You think you have an edge 540 00:38:17,360 --> 00:38:19,250 for double-crossing me? 541 00:38:19,250 --> 00:38:21,250 Not really. 542 00:38:21,560 --> 00:38:24,650 You are the one who makes me do this. 543 00:38:25,100 --> 00:38:26,650 I told you, didn’t I? 544 00:38:26,650 --> 00:38:28,650 I didn’t want to do bad things again. 545 00:38:29,690 --> 00:38:34,640 I’m sorry. I have to nip it in the bud. 546 00:38:35,250 --> 00:38:37,250 I’ll make you pay for this. 547 00:38:38,290 --> 00:38:40,080 Only if you have a chance to, 548 00:38:40,720 --> 00:38:42,080 be my guest. 549 00:38:42,360 --> 00:38:45,250 I think you should get out of here. 550 00:38:47,350 --> 00:38:49,250 Don’t worry about the CCTVs. 551 00:38:49,250 --> 00:38:51,250 I have turned them off. 552 00:39:09,640 --> 00:39:12,040 Thada, where are you? 553 00:39:12,040 --> 00:39:14,040 Help me. 554 00:39:15,730 --> 00:39:18,610 Please turn yourself in. 555 00:39:19,650 --> 00:39:20,930 I was framed, Mook. 556 00:39:20,930 --> 00:39:23,460 Kimhant made false accusations against me. 557 00:39:23,460 --> 00:39:24,940 Just turn yourself in. 558 00:39:24,940 --> 00:39:27,080 Let’s fight for justice in the trial. 559 00:39:27,080 --> 00:39:29,080 Please, trust me. 560 00:39:29,770 --> 00:39:32,050 If you don’t help me, I’ve got to go. 561 00:39:35,450 --> 00:39:38,050 Hello. Thada! 562 00:39:45,740 --> 00:39:50,340 I can’t believe that Thada would do that just like Kim suspects. 563 00:39:51,360 --> 00:39:54,860 We can’t trust people this day. 564 00:39:54,860 --> 00:39:55,780 I know, right? 565 00:39:55,780 --> 00:39:58,410 I almost fell for him when we were in college. 566 00:39:58,410 --> 00:40:01,410 I could have been Mook’s sister-in-law. 567 00:40:01,410 --> 00:40:05,850 Then it would have been you who got killed. 568 00:40:05,850 --> 00:40:09,050 Stop. Stop babbling already. 569 00:40:12,720 --> 00:40:13,730 Mook. 570 00:40:14,320 --> 00:40:16,480 Don’t think too much. 571 00:40:19,930 --> 00:40:22,090 I’m okay. 572 00:40:32,570 --> 00:40:35,720 Oh dear. Does that hurt? 573 00:40:35,720 --> 00:40:37,930 I feel sorry for the doors. 574 00:40:38,340 --> 00:40:40,570 You still can’t see? 575 00:40:44,540 --> 00:40:46,570 Why are you here? 576 00:40:47,460 --> 00:40:49,650 Get out of my house. 577 00:40:50,160 --> 00:40:51,650 Why? 578 00:40:52,230 --> 00:40:56,870 You’re driving me out because you can’t accept the truth. 579 00:40:57,850 --> 00:41:00,540 You are only good at running away from the truth. 580 00:41:00,540 --> 00:41:02,540 You refuse to accept it. 581 00:41:03,300 --> 00:41:05,200 Now you know that 582 00:41:05,200 --> 00:41:08,050 your brother is just like what I said. 583 00:41:08,890 --> 00:41:11,260 So you are ashamed to confront me. 584 00:41:25,470 --> 00:41:28,870 So we had been siding with the bad guy all this while? 585 00:41:28,870 --> 00:41:29,880 Yes. 586 00:41:29,880 --> 00:41:33,290 How come we supported the murderer? 587 00:41:33,670 --> 00:41:37,790 And we were so loud about it too. 588 00:41:39,190 --> 00:41:40,850 But I’m curious 589 00:41:40,850 --> 00:41:44,730 who the witness that dragged Mook into this is. 590 00:41:48,510 --> 00:41:51,000 Why are there so many people here? 591 00:41:53,790 --> 00:41:56,290 Please forgive me, Mookrin. 592 00:41:56,290 --> 00:41:58,410 I don’t have a choice. 593 00:42:02,000 --> 00:42:03,780 I’ve requested a driver for you. 594 00:42:03,780 --> 00:42:05,410 Please go back. 595 00:42:05,740 --> 00:42:07,190 No. 596 00:42:07,190 --> 00:42:09,010 I don’t want to leave. 597 00:42:09,410 --> 00:42:11,010 Go away! 598 00:42:11,130 --> 00:42:12,870 I don’t want to see you again. 599 00:42:12,870 --> 00:42:14,690 Go and make up with your wife. 600 00:42:15,450 --> 00:42:16,010 Why? 601 00:42:16,160 --> 00:42:19,650 You are kicking me out because you want to run away? 602 00:42:20,120 --> 00:42:22,940 You must have made an appointment with Thada already to flee. 603 00:42:23,550 --> 00:42:26,120 I’m not going. I will be here and monitor you. 604 00:42:26,120 --> 00:42:27,940 Go. Go away. 605 00:42:27,940 --> 00:42:29,730 Go. I don’t want to see your face anymore! 606 00:42:29,730 --> 00:42:30,340 Go! 607 00:42:30,340 --> 00:42:32,330 I will call the police to get you out of here. 608 00:42:32,330 --> 00:42:33,170 I’m not going. 609 00:42:33,170 --> 00:42:33,900 Go. 610 00:42:33,900 --> 00:42:34,630 Go away now. 611 00:42:34,630 --> 00:42:36,220 Go away! Go. 612 00:42:48,940 --> 00:42:49,700 Kim. 613 00:42:50,300 --> 00:42:53,290 Are you okay? I’m sorry. 614 00:42:53,520 --> 00:42:55,810 Why didn’t you listen to me? 615 00:43:03,230 --> 00:43:04,830 Did you need to go this far? 616 00:43:04,830 --> 00:43:06,120 Do you want me to get rid of it? 617 00:43:06,120 --> 00:43:08,440 I can get rid of it right now. 618 00:43:08,440 --> 00:43:11,290 I did it for you. 619 00:43:11,290 --> 00:43:14,900 They are doing it in the disabled toilet? How shameless. 620 00:43:14,900 --> 00:43:20,050 If you want to escape, I’ll need your house as well as your sister. 621 00:43:23,240 --> 00:43:25,290 You hurt two people that I love. 622 00:43:25,290 --> 00:43:27,160 It’s time for you to get what you deserve. 42641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.