Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:07,380
This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state’s Emergency Decree.
2
00:00:07,380 --> 00:00:13,770
Characters, actions, occupations and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only.
3
00:00:13,770 --> 00:00:17,880
They are not intended to urge or promote any behavior in the series.
4
00:00:17,880 --> 00:00:19,800
Viewer discretion is advised.
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,130
Kim. What is he doing?
6
00:00:28,320 --> 00:00:29,930
I wasn’t going to jump.
7
00:00:35,110 --> 00:00:36,290
Have you gone out of your mind?
8
00:00:36,490 --> 00:00:38,490
How could you let Mook go to such a place?
9
00:00:44,720 --> 00:00:47,550
How many times have you said you would stay away from Kim?
10
00:00:47,550 --> 00:00:49,850
How many times have you lied to me?
11
00:01:03,120 --> 00:01:06,800
Thanat Lowkhunsombat
12
00:01:07,240 --> 00:01:11,240
Sushar Manaying
13
00:01:11,560 --> 00:01:15,320
Kornpassorn Duaysianklao
14
00:01:15,520 --> 00:01:18,760
Nut Devahastin Na Ayutthaya
15
00:01:19,080 --> 00:01:22,600
Phatchatorn Thanawat / Thanaboon Wanlopsirinun
16
00:01:22,920 --> 00:01:25,800
Phatchara Thabthong
17
00:01:26,280 --> 00:01:29,120
Partith Pisitkul
18
00:01:29,440 --> 00:01:32,560
Virahya Pattarachokchai
19
00:01:32,960 --> 00:01:35,640
Chidjun Hung / Sivakorn Lertchuchot / Kanuengpim Thanaphitchakorn
20
00:01:36,360 --> 00:01:38,320
Kemika Sukprasongdee / Sirilak Songsri
21
00:01:38,480 --> 00:01:40,760
Guest stars - Patson Sarindu / Kanokkarn Chulthong
22
00:01:52,080 --> 00:01:57,920
Directed by Tanwarin Sukkhapisit
23
00:02:15,860 --> 00:02:17,340
Who’s that?
24
00:02:20,290 --> 00:02:21,660
I asked, “who?”
25
00:02:28,550 --> 00:02:30,440
Aunt Nim?
26
00:02:32,730 --> 00:02:34,690
I’m sorry.
27
00:02:36,350 --> 00:02:41,530
I just took a taxi and asked the chauffeur to drive around.
28
00:02:43,120 --> 00:02:47,530
Despite my blindness, it made me feel less stuffy.
29
00:02:47,990 --> 00:02:50,690
Can you forgive me, Aunt Nim?
30
00:02:55,760 --> 00:02:58,870
I feel bad for inconveniencing you.
31
00:02:58,870 --> 00:03:02,730
You have to keep me company, and that makes me feel bad already.
32
00:03:03,440 --> 00:03:06,880
I don’t want to trouble you more than I already did.
33
00:03:07,850 --> 00:03:10,350
Please don’t be mad at me.
34
00:03:13,210 --> 00:03:14,610
Please.
35
00:03:26,350 --> 00:03:28,120
Thank you.
36
00:03:31,720 --> 00:03:35,130
I have to learn to live by myself.
37
00:03:36,280 --> 00:03:38,250
I must live with it no matter what.
38
00:03:41,380 --> 00:03:44,170
I really have no one left.
39
00:04:11,880 --> 00:04:14,090
You may leave and get rest too.
40
00:04:14,090 --> 00:04:17,090
I’ve been bothering you all day.
41
00:04:20,130 --> 00:04:22,170
Thank you.
42
00:04:48,170 --> 00:04:48,880
Mook.
43
00:04:48,880 --> 00:04:50,370
Yes?
44
00:04:52,210 --> 00:04:53,690
It’s really you, Mook.
45
00:04:56,460 --> 00:04:58,370
You are Mook, right?
46
00:04:58,540 --> 00:05:00,980
Why did you fool me?
47
00:05:00,980 --> 00:05:02,980
You fooled me again, Mook.
48
00:05:05,110 --> 00:05:06,370
Ouch.
49
00:05:06,760 --> 00:05:08,370
Kim!
50
00:05:09,630 --> 00:05:10,370
Mook.
51
00:05:13,180 --> 00:05:14,730
Why did you fool me?
52
00:05:15,670 --> 00:05:16,730
What for?
53
00:05:17,260 --> 00:05:18,070
Let go of me.
54
00:05:18,070 --> 00:05:20,160
Didn’t I tell you to leave me alone?
55
00:05:20,160 --> 00:05:22,210
Let me go, Kim. It hurts.
56
00:05:22,210 --> 00:05:24,070
Why are you doing this?
57
00:05:25,020 --> 00:05:26,680
You must think I look pathetic, right?
58
00:05:26,680 --> 00:05:29,020
I’m blind, and that makes you feel so damn good, right?
59
00:05:29,020 --> 00:05:30,700
Let me go, Kim. Please let me go.
60
00:05:30,700 --> 00:05:34,430
Tell me. Chum has a part in this, right?
61
00:05:34,430 --> 00:05:35,540
Answer me.
62
00:05:35,960 --> 00:05:37,790
Mook, answer me.
63
00:05:37,790 --> 00:05:39,280
Answer me.
64
00:06:13,200 --> 00:06:14,730
Pak.
65
00:06:18,100 --> 00:06:19,480
Dad.
66
00:06:21,480 --> 00:06:22,730
What’s wrong?
67
00:06:26,540 --> 00:06:28,730
What happened, dear?
68
00:06:29,510 --> 00:06:31,740
Who made you cry? Tell me.
69
00:06:32,800 --> 00:06:34,730
Kim…
70
00:06:35,140 --> 00:06:36,090
Kim.
71
00:06:36,280 --> 00:06:38,730
What did he do?
72
00:06:39,870 --> 00:06:42,730
Kim has disappeared, Dad.
73
00:06:43,560 --> 00:06:45,730
Can you help me find him?
74
00:06:45,730 --> 00:06:48,740
I have been looking for him all day, and I cannot find him.
75
00:06:48,740 --> 00:06:52,180
I don’t know where he is. I don’t know how he is.
76
00:06:52,180 --> 00:06:54,730
I’m really worried about him.
77
00:06:55,380 --> 00:06:57,340
Can you help me, Dad?
78
00:06:57,340 --> 00:06:59,340
Hold on, dear.
79
00:06:59,340 --> 00:07:01,340
Get yourself together.
80
00:07:01,340 --> 00:07:03,340
And tell me slowly...
81
00:07:04,110 --> 00:07:06,730
When did he disappear?
82
00:07:08,010 --> 00:07:09,630
This morning.
83
00:07:10,820 --> 00:07:13,510
Mookrin took him out.
84
00:07:13,510 --> 00:07:15,510
And then, he disappeared.
85
00:07:18,000 --> 00:07:18,730
Ouch.
86
00:07:21,320 --> 00:07:22,730
What happened, dear?
87
00:07:22,730 --> 00:07:23,910
What’s wrong?
88
00:07:24,410 --> 00:07:25,910
Are you okay?
89
00:07:27,440 --> 00:07:29,190
Yes.
90
00:07:30,380 --> 00:07:34,380
Dad, tell your men to search for Kim.
91
00:07:34,380 --> 00:07:37,700
Please, do it now.
92
00:07:37,700 --> 00:07:39,580
He wasn’t gone.
93
00:07:39,580 --> 00:07:42,480
He just talked to me on the phone this evening.
94
00:07:42,480 --> 00:07:45,300
What? Really?
95
00:07:45,300 --> 00:07:47,470
Did he call you?
96
00:07:47,470 --> 00:07:50,730
He called me about…
97
00:07:51,840 --> 00:07:53,530
about work.
98
00:07:57,440 --> 00:08:02,530
Didn’t he say where he was? Didn’t he say that?
99
00:08:02,530 --> 00:08:04,530
He didn’t mention that.
100
00:08:04,820 --> 00:08:06,620
But I’m sure he didn’t go anywhere.
101
00:08:06,620 --> 00:08:08,730
He still can’t see, right?
102
00:08:18,200 --> 00:08:20,920
Sorry. I couldn’t hold it.
103
00:08:21,590 --> 00:08:24,090
It was your intention.
104
00:08:24,210 --> 00:08:26,090
You deliberately puked on me.
105
00:08:26,950 --> 00:08:28,740
Is that all you think of?
106
00:08:28,740 --> 00:08:31,140
Who would use that dirty trick?
107
00:08:31,630 --> 00:08:32,610
You.
108
00:08:35,860 --> 00:08:38,090
I shouldn’t have been worried about you.
109
00:08:38,820 --> 00:08:40,090
What are you mumbling?
110
00:08:40,410 --> 00:08:43,660
Though I can’t see, I can hear very well.
111
00:08:44,110 --> 00:08:45,770
And sharp-tongued too.
112
00:08:47,000 --> 00:08:48,370
What is this?
113
00:08:48,610 --> 00:08:51,200
Why do I need to give you a bath?
114
00:08:51,870 --> 00:08:55,050
I’m blind, and you puked on me.
115
00:08:55,410 --> 00:08:57,320
I couldn’t see where your vomit was.
116
00:08:57,320 --> 00:09:00,380
So you must give me a bath. That’s all.
117
00:09:00,460 --> 00:09:02,190
What an act.
118
00:09:02,190 --> 00:09:04,010
That is something you are good at.
119
00:09:07,850 --> 00:09:09,450
Now tell me.
120
00:09:12,800 --> 00:09:14,570
Why did you pretend to be an aunt next door?
121
00:09:14,570 --> 00:09:16,570
Are you worried about me?
122
00:09:19,180 --> 00:09:21,220
Well...I.
123
00:09:21,220 --> 00:09:23,060
I don’t think you are.
124
00:09:23,060 --> 00:09:28,490
You just want to do something nice to cover up your guilt.
125
00:09:30,360 --> 00:09:31,470
What are you doing?
126
00:09:31,470 --> 00:09:32,090
Get off me.
127
00:09:32,090 --> 00:09:34,090
Get off me!
128
00:09:36,160 --> 00:09:39,690
Be honest and tell me about the gun.
129
00:09:40,290 --> 00:09:42,520
It wasn’t you who hid it, right?
130
00:09:44,370 --> 00:09:46,480
Do you still believe that?
131
00:09:46,810 --> 00:09:49,690
You are so damn stupid.
132
00:09:50,050 --> 00:09:51,700
Whatever I say, you won’t believe me anyway.
133
00:09:51,700 --> 00:09:55,690
You are also damn stupid for trusting Thada.
134
00:09:57,910 --> 00:10:00,150
Give it to me loud and clear.
135
00:10:00,150 --> 00:10:03,690
You didn’t hide the gun, did you?
136
00:10:05,240 --> 00:10:06,300
I…
137
00:10:07,980 --> 00:10:09,690
didn’t…
138
00:10:09,690 --> 00:10:13,300
hide…
139
00:10:13,300 --> 00:10:14,390
the gun.
140
00:10:14,390 --> 00:10:16,130
Was that loud enough?
141
00:10:16,130 --> 00:10:17,000
Now let me go.
142
00:10:22,460 --> 00:10:24,950
Kim! What the hell did you just do?
143
00:10:27,540 --> 00:10:29,670
Get off me. You can’t.
144
00:10:29,670 --> 00:10:31,260
You are not well.
145
00:10:31,260 --> 00:10:32,380
Let go of me.
146
00:10:33,830 --> 00:10:36,370
Though my eyes can’t see,
147
00:10:36,980 --> 00:10:39,440
everything else still functions well.
148
00:10:41,590 --> 00:10:42,490
Kim.
149
00:10:42,850 --> 00:10:44,490
Kim!
150
00:10:45,430 --> 00:10:46,990
Let go of me.
151
00:10:47,270 --> 00:10:48,540
Kim.
152
00:10:48,540 --> 00:10:50,540
Let go of me.
153
00:10:51,250 --> 00:10:52,540
Let go of me!
154
00:11:09,950 --> 00:11:11,810
Damn it.
155
00:11:15,430 --> 00:11:17,350
Relax, Mr. Thada.
156
00:11:17,350 --> 00:11:18,730
It’s not that much.
157
00:11:20,010 --> 00:11:22,730
I think I should stop.
158
00:11:23,620 --> 00:11:28,730
Come on. Thada that I know is not a coward.
159
00:11:29,740 --> 00:11:33,680
Luck is not on my side tonight. I should stop.
160
00:11:37,010 --> 00:11:38,730
Hi, Sia-Ah.
161
00:11:39,180 --> 00:11:40,730
Hi, Mr. Thada.
162
00:11:40,840 --> 00:11:43,320
I’m about to leave.
163
00:11:44,020 --> 00:11:46,160
Don’t you want to hear some good news first?
164
00:11:46,160 --> 00:11:47,470
Good news?
165
00:11:48,910 --> 00:11:51,910
All the sites and web pages can resume soon.
166
00:11:51,910 --> 00:11:53,750
I have settled a deal with some high-ranking officers.
167
00:11:53,750 --> 00:11:56,730
It won’t get disrupted again like last time.
168
00:11:57,300 --> 00:11:58,730
Are you sure?
169
00:12:03,460 --> 00:12:05,420
You sound afraid.
170
00:12:05,420 --> 00:12:08,730
If you are afraid, you can drop this deal.
171
00:12:09,640 --> 00:12:11,820
Many partners are waiting to take it.
172
00:12:12,440 --> 00:12:14,730
Uh...I’m not afraid.
173
00:12:17,280 --> 00:12:18,730
I’m just a bit cautious.
174
00:12:25,570 --> 00:12:28,650
I told you I already cleared the way with the high-ranking officers.
175
00:12:28,920 --> 00:12:32,650
I assure you that your sites won’t get shut down again.
176
00:12:33,300 --> 00:12:36,200
Okay, if you insist,
177
00:12:36,200 --> 00:12:39,690
I’ll go in for the same amount.
178
00:12:39,690 --> 00:12:42,650
This time, I’ve planned to extend to other countries.
179
00:12:43,480 --> 00:12:45,930
We may just need bigger investment.
180
00:12:45,930 --> 00:12:50,660
But the return is even higher. Trust me.
181
00:12:52,310 --> 00:12:55,130
How much is the bigger investment?
182
00:13:08,940 --> 00:13:11,570
This is not “just” for me.
183
00:13:12,940 --> 00:13:15,830
Think about the profit you will get.
184
00:13:15,830 --> 00:13:18,730
It’s double of that.
185
00:13:59,640 --> 00:14:03,010
Where did Mook keep the land deed?
186
00:14:05,080 --> 00:14:08,950
I want to invest with you, but that amount of investment…
187
00:14:08,950 --> 00:14:12,370
I’m afraid that it’s beyond my capability.
188
00:14:12,370 --> 00:14:15,010
We can talk it out.
189
00:14:15,840 --> 00:14:17,620
What do you mean?
190
00:14:17,620 --> 00:14:20,290
You are Mr. Thada.
191
00:14:20,290 --> 00:14:25,010
I’m sure you have other substitutions for money.
192
00:14:26,970 --> 00:14:29,010
Do you mean…
193
00:14:29,730 --> 00:14:33,680
Come on. I’m sure it’s not beyond your capability.
194
00:14:34,130 --> 00:14:36,310
Think about the profit you can make.
195
00:14:36,310 --> 00:14:38,310
It’s going to be worth it.
196
00:14:38,310 --> 00:14:41,010
Is it going to be worth it?
197
00:15:00,290 --> 00:15:03,330
You deserved to be called names by Paktra, Mookrin.
198
00:15:05,150 --> 00:15:08,080
You told her that you wouldn’t meddle with her husband.
199
00:15:11,930 --> 00:15:15,010
But you couldn’t keep your word.
200
00:15:21,960 --> 00:15:23,960
You are shameless.
201
00:15:34,650 --> 00:15:37,010
Mook.
202
00:15:37,730 --> 00:15:40,220
Did you pass out?
203
00:15:48,600 --> 00:15:51,010
Mook. Do you hear me?
204
00:15:52,700 --> 00:15:55,010
Mook.
205
00:15:56,480 --> 00:15:59,020
Why don’t you answer me, Mook?
206
00:15:59,180 --> 00:16:02,770
What if I fall and hit my head on the floor? Hmm?
207
00:16:11,700 --> 00:16:14,120
Are you mad at me, Mook?
208
00:16:16,080 --> 00:16:17,010
Pak.
209
00:16:19,480 --> 00:16:21,010
Pak?
210
00:16:22,820 --> 00:16:24,340
Yes.
211
00:16:26,180 --> 00:16:27,730
It’s me.
212
00:16:28,490 --> 00:16:31,730
You disappeared all day today.
213
00:16:36,770 --> 00:16:39,730
You made me run around like a crazy woman.
214
00:16:40,560 --> 00:16:43,510
I was so worried that something bad might happen to you.
215
00:16:45,180 --> 00:16:50,750
Little did I know that it was a setup
216
00:16:50,750 --> 00:16:53,900
so you could bring your mistress here.
217
00:16:53,900 --> 00:16:55,730
It’s not what you think, Pak.
218
00:16:59,240 --> 00:17:01,570
It’s not?
219
00:17:01,570 --> 00:17:03,730
It’s really not?
220
00:17:03,730 --> 00:17:05,730
What am I seeing here?
221
00:17:08,070 --> 00:17:10,760
Is it just a misunderstanding?
222
00:17:12,490 --> 00:17:15,730
Do you think I’m that stupid?
223
00:17:23,870 --> 00:17:26,370
Do you have any excuses to make?
224
00:17:27,790 --> 00:17:29,410
I’m sorry.
225
00:17:47,060 --> 00:17:51,730
“Sorry”, you are sorry?
226
00:17:53,520 --> 00:17:55,710
Okay.
227
00:17:55,710 --> 00:17:57,730
I will forgive you
228
00:17:59,090 --> 00:18:05,730
because I have good news to say to Kim.
229
00:18:18,360 --> 00:18:19,730
Kim.
230
00:18:22,320 --> 00:18:24,790
I have something to say to you.
231
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
Listen carefully.
232
00:18:29,730 --> 00:18:33,090
I have something to say to you too.
233
00:18:37,420 --> 00:18:39,730
-Let’s break up.
-I’m pregnant.
234
00:18:41,550 --> 00:18:43,230
Pregnant?
235
00:18:45,190 --> 00:18:47,290
are you pregnant?
236
00:18:48,120 --> 00:18:49,730
What did you just say?
237
00:18:52,190 --> 00:18:55,730
Do you want to break up with me?
238
00:19:11,230 --> 00:19:15,730
Why did you do this to me?
239
00:19:17,940 --> 00:19:22,380
I do everything for you.
240
00:19:22,970 --> 00:19:25,460
I devote my life just to you.
241
00:19:25,460 --> 00:19:27,730
When I’m no use,
242
00:19:27,730 --> 00:19:29,730
you want to ditch me.
243
00:19:32,100 --> 00:19:34,850
How could you do this to me?
244
00:19:34,850 --> 00:19:37,030
How could you do this to me?!
245
00:19:37,030 --> 00:19:39,290
Stop it. Kim is sick.
246
00:19:41,530 --> 00:19:42,730
It’s because of you.
247
00:19:43,140 --> 00:19:45,290
It’s all because of you!
248
00:19:45,290 --> 00:19:46,050
Mook.
249
00:19:46,950 --> 00:19:48,050
Mook.
250
00:19:49,650 --> 00:19:50,390
Mook.
251
00:19:50,390 --> 00:19:52,390
I’m okay.
252
00:19:56,410 --> 00:19:58,610
Are you so worried about her?
253
00:20:00,170 --> 00:20:01,900
Pak.
254
00:20:01,900 --> 00:20:03,900
I beg you.
255
00:20:04,270 --> 00:20:06,100
If you are upset,
256
00:20:06,100 --> 00:20:08,100
please only take it out on me.
257
00:20:10,500 --> 00:20:12,610
You are crazy.
258
00:20:13,930 --> 00:20:16,610
You are a jerk.
259
00:20:17,110 --> 00:20:19,770
What do you take me for?
260
00:20:22,250 --> 00:20:24,610
What do you take me for?
261
00:20:25,830 --> 00:20:28,490
What about the baby in my womb?
262
00:20:28,960 --> 00:20:32,610
It’s your baby and mine.
263
00:20:55,180 --> 00:20:57,810
I have something to say to you too.
264
00:20:58,440 --> 00:20:59,810
Let’s break up.
265
00:21:05,750 --> 00:21:08,550
Let’s break up.
266
00:21:22,420 --> 00:21:23,390
You two have been married.
267
00:21:23,390 --> 00:21:24,920
Do you expect me to believe that you have never gone to bed with her?
268
00:21:24,920 --> 00:21:27,550
Come on. Stop it.
269
00:21:27,550 --> 00:21:29,550
You make Paktra look bad.
270
00:21:30,090 --> 00:21:32,370
But it’s true.
271
00:21:32,790 --> 00:21:37,880
I don’t know if this is a joke or scheme that you are cooking up.
272
00:21:37,880 --> 00:21:39,530
But please stop saying that.
273
00:21:39,530 --> 00:21:40,190
It’s not a joke.
274
00:21:40,190 --> 00:21:48,370
You better go make up with Pak.
275
00:21:49,700 --> 00:21:54,370
Do you want to go there? I can give you a ride.
276
00:21:55,790 --> 00:21:58,370
I’m not going there.
277
00:21:58,860 --> 00:22:02,370
Are you going to let it be like this without doing anything?
278
00:22:02,370 --> 00:22:03,800
Can you leave with this?
279
00:22:03,800 --> 00:22:06,230
That’s why I called it quits with her.
280
00:22:06,230 --> 00:22:10,370
The longer I let it be, the more hurtful she is.
281
00:22:11,110 --> 00:22:13,200
I don’t understand.
282
00:22:15,080 --> 00:22:20,770
Didn’t you marry her because you love her?
283
00:22:33,840 --> 00:22:36,450
Hey. You’re back.
284
00:22:36,450 --> 00:22:38,970
You have been gone for many days.
285
00:22:40,140 --> 00:22:41,670
I came back to check my room.
286
00:22:41,670 --> 00:22:42,650
What do you mean?
287
00:22:42,650 --> 00:22:45,930
Seriously, are you avoiding your creditor?
288
00:22:46,050 --> 00:22:48,530
Or are you fighting with Mr. Thada?
289
00:22:49,620 --> 00:22:51,220
What happened?
290
00:22:51,220 --> 00:22:53,170
Can’t you stop being nosy for once?
291
00:22:56,290 --> 00:22:59,410
That’s your friend who visited here before.
292
00:23:01,490 --> 00:23:03,850
Get back to your room. I’ll catch up with you later.
293
00:23:03,850 --> 00:23:05,850
Get in there.
294
00:23:10,500 --> 00:23:13,850
You came all the way here. What can I help you with?
295
00:23:16,780 --> 00:23:18,360
I won’t do it.
296
00:23:18,360 --> 00:23:21,850
I didn’t know anything about Thada’s late wife.
297
00:23:21,850 --> 00:23:23,850
Don’t involve me in this.
298
00:23:25,500 --> 00:23:27,850
Give it a second thought.
299
00:23:28,100 --> 00:23:31,810
The wages this time are not as small as before.
300
00:23:31,810 --> 00:23:33,550
I won’t do it.
301
00:23:33,550 --> 00:23:35,640
I don’t want to be in this mess.
302
00:23:35,640 --> 00:23:39,650
And the incident happened almost a year ago.
303
00:23:39,650 --> 00:23:43,010
Why do you need to dig it up?
304
00:23:43,780 --> 00:23:45,570
5 million.
305
00:23:46,090 --> 00:23:49,570
I give you 5 million.
306
00:23:49,890 --> 00:23:51,570
5 million?
307
00:23:51,570 --> 00:23:53,570
If you agree to do it,
308
00:23:53,570 --> 00:23:55,570
5 million will be yours.
309
00:23:59,710 --> 00:24:01,460
No.
310
00:24:01,460 --> 00:24:02,810
I won’t do it.
311
00:24:02,810 --> 00:24:07,390
If the police find out that I lie, I will be put in jail.
312
00:24:07,390 --> 00:24:08,820
Even if you offer me more than that, I will still say no.
313
00:24:08,820 --> 00:24:10,820
It’s not worth it.
314
00:24:12,850 --> 00:24:17,090
Then you go to jail empty-handed.
315
00:24:18,860 --> 00:24:21,450
What do you mean?
316
00:24:28,900 --> 00:24:33,450
The gun that you hid is with the police now.
317
00:24:33,940 --> 00:24:37,450
Not for long, the police will find out everything.
318
00:24:38,280 --> 00:24:44,410
And you will be arrested as an accessory to murder.
319
00:24:45,940 --> 00:24:48,540
I had nothing to do with it.
320
00:24:53,270 --> 00:24:55,450
Do I look that stupid to you?
321
00:24:56,370 --> 00:25:00,890
I knew from the start that Thada killed Wimonrat.
322
00:25:00,890 --> 00:25:03,450
He didn’t get caught because of insufficient evidence.
323
00:25:04,590 --> 00:25:07,450
And I pulled some strings to help him.
324
00:25:09,260 --> 00:25:13,450
But now, the police have the gun.
325
00:25:14,300 --> 00:25:16,480
And you kept the gun.
326
00:25:16,480 --> 00:25:18,480
You have already been involved.
327
00:25:19,000 --> 00:25:20,480
You cannot get away with it.
328
00:25:21,230 --> 00:25:23,410
You will get arrested too.
329
00:25:23,410 --> 00:25:28,920
Did you forget the power of money and what it can do?
330
00:25:28,920 --> 00:25:30,920
Think again.
331
00:25:31,130 --> 00:25:34,500
Do you want to make Mookrin get to jail along with Thada?
332
00:25:34,690 --> 00:25:37,860
Or do you want yourself to be in there instead?
333
00:25:54,870 --> 00:25:57,410
Mook, are you sick?
334
00:25:57,770 --> 00:25:59,410
It’s not serious.
335
00:26:00,490 --> 00:26:02,200
Are you okay?
336
00:26:02,200 --> 00:26:03,980
How about I take you to see the doctor?
337
00:26:03,980 --> 00:26:07,930
No. You don’t have to. I’m okay.
338
00:26:22,470 --> 00:26:25,890
Let me check.
339
00:26:26,200 --> 00:26:29,890
Your body temp is normal. Why don’t you sit down first?
340
00:26:29,890 --> 00:26:31,890
I probably have diarrhea.
341
00:26:33,390 --> 00:26:35,190
Again?
342
00:26:35,190 --> 00:26:38,650
You have that too often.
343
00:26:39,280 --> 00:26:41,260
Be aware of what’s in your food.
344
00:26:41,260 --> 00:26:43,260
Thanks.
345
00:26:45,900 --> 00:26:48,730
And…
346
00:26:49,140 --> 00:26:51,250
take good care of yourself.
347
00:26:51,250 --> 00:26:54,730
We have just two of us.
348
00:26:54,730 --> 00:26:56,730
Don’t make me worry about you.
349
00:26:58,920 --> 00:27:02,730
You don’t need to worry about me. I’m really okay.
350
00:27:03,560 --> 00:27:06,430
Have some water.
351
00:27:11,030 --> 00:27:12,970
Well, about…
352
00:27:12,970 --> 00:27:16,170
Thank you so much for lending me money.
353
00:27:16,700 --> 00:27:20,990
It’s okay. We are siblings.
354
00:27:22,270 --> 00:27:23,850
But I have something to say…
355
00:27:23,850 --> 00:27:25,350
But it’s not enough.
356
00:27:25,350 --> 00:27:29,740
I need a bit more.
357
00:27:31,620 --> 00:27:35,090
Mook. Mook! Yesterday, where did…
358
00:27:37,300 --> 00:27:40,830
Sorry. I thought you had left for work.
359
00:27:40,830 --> 00:27:43,090
I’ll get going in a minute.
360
00:27:44,290 --> 00:27:47,530
What’s wrong? Why do you give me such a weird look?
361
00:27:47,800 --> 00:27:49,530
No.
362
00:27:49,810 --> 00:27:51,320
Come on.
363
00:27:51,320 --> 00:27:53,530
You are overanalyzing.
364
00:27:53,740 --> 00:27:56,330
I always look at you like this.
365
00:27:58,460 --> 00:28:02,610
Okay. Let’s talk about this later on, then.
366
00:28:03,980 --> 00:28:05,890
I’ll get going now.
367
00:28:07,620 --> 00:28:09,890
Goodbye.
368
00:28:15,890 --> 00:28:19,690
Mook. Yesterday, where did you find Kim?
369
00:28:20,390 --> 00:28:22,450
At his house. He came back by himself.
370
00:28:23,030 --> 00:28:25,200
What a moron. Everyone went frantic because of him.
371
00:28:25,200 --> 00:28:29,380
Do you know that Paktra went to your office and almost started a fight?
372
00:28:29,380 --> 00:28:32,250
If I had been there, I would have slapped that fake pregnant bitch.
373
00:28:44,170 --> 00:28:47,170
Mook, is something bothering you?
374
00:28:51,670 --> 00:28:52,320
What?
375
00:28:53,020 --> 00:28:54,810
She saw you and Mook while you were…
376
00:28:57,240 --> 00:28:58,810
No!
377
00:28:59,580 --> 00:29:03,930
She just saw Kim and me together.
378
00:29:04,770 --> 00:29:09,700
Too bad. I wish she saw some steamy scene between you and Kim.
379
00:29:10,600 --> 00:29:12,450
I can’t believe you.
380
00:29:13,040 --> 00:29:15,510
You can still do it even though you are sick.
381
00:29:15,510 --> 00:29:17,440
You are one to talk.
382
00:29:17,440 --> 00:29:21,090
You teamed up with Mook to fool me.
383
00:29:21,320 --> 00:29:23,090
She is worried about you.
384
00:29:30,320 --> 00:29:31,090
Okay.
385
00:29:32,040 --> 00:29:35,090
No camera or audio bug.
386
00:29:35,520 --> 00:29:37,760
Paktra is unbelievable.
387
00:29:37,760 --> 00:29:39,950
When did she tap those devices?
388
00:29:39,950 --> 00:29:42,840
I don’t want Pak to feel bad because of me again.
389
00:29:42,840 --> 00:29:45,090
So I told her I wanted to break up.
390
00:29:45,880 --> 00:29:49,090
She can go back to her normal life.
391
00:29:49,350 --> 00:29:52,170
She doesn’t need to be bothered by a blind man like me.
392
00:29:52,170 --> 00:29:53,680
Let me ask you this.
393
00:29:53,680 --> 00:29:55,680
You and Pak
394
00:29:57,000 --> 00:29:59,060
have already done it, right?
395
00:29:59,060 --> 00:30:02,310
If you talk about her pregnancy,
396
00:30:02,310 --> 00:30:04,930
I will confirm you right here
397
00:30:04,930 --> 00:30:07,050
I have never done it with Pak.
398
00:30:07,320 --> 00:30:09,970
Then how come she said she was pregnant with you?
399
00:30:10,280 --> 00:30:11,970
I have no idea.
400
00:30:12,690 --> 00:30:14,210
What did Mook say?
401
00:30:21,160 --> 00:30:22,130
Hello.
402
00:30:24,020 --> 00:30:26,130
Are you sure, officer?
403
00:30:27,100 --> 00:30:29,060
Okay. I’ll be there right away.
404
00:30:30,710 --> 00:30:31,750
What happened?
405
00:30:31,750 --> 00:30:36,130
The police called me saying they had received a lead.
406
00:30:39,930 --> 00:30:41,890
I’m going to the office.
407
00:30:41,890 --> 00:30:45,210
Burger and Gina have been taking care of it for me for too many days.
408
00:30:45,770 --> 00:30:46,920
Are you coming?
409
00:30:46,920 --> 00:30:49,150
Do you have to film your vlog anywhere today?
410
00:30:49,150 --> 00:30:52,490
Aren’t you going to take care of Kim now?
411
00:30:59,220 --> 00:31:01,290
No.
412
00:31:01,480 --> 00:31:06,330
If I go there, Pak will kill me for real.
413
00:31:06,330 --> 00:31:10,140
Okay. I’ll wait and see how long you can stay away.
414
00:31:10,810 --> 00:31:12,190
But I’m pretty sure it won’t be long.
415
00:31:12,190 --> 00:31:15,380
You may go to Kim as early as this evening.
416
00:31:23,090 --> 00:31:24,120
What’s going on?
417
00:31:24,120 --> 00:31:25,660
We have a witness
418
00:31:25,660 --> 00:31:29,840
making us believe that you might be involved in Mrs. Wimonrat’s murder.
419
00:31:30,260 --> 00:31:32,150
Please come to the station with us for interrogation.
420
00:31:32,150 --> 00:31:34,150
Hold on, officer.
421
00:31:34,560 --> 00:31:36,100
You may get the wrong person.
422
00:31:36,100 --> 00:31:37,820
Mook can’t be a part of this.
423
00:31:37,820 --> 00:31:39,550
Who is your witness? Are they lying?
424
00:31:39,550 --> 00:31:41,550
I will sue them back.
425
00:31:42,120 --> 00:31:43,810
I have nothing to do with that.
426
00:31:43,810 --> 00:31:48,020
And I have no idea who the murderer you talked about is.
427
00:31:48,260 --> 00:31:49,890
Have you caught him?
428
00:31:50,170 --> 00:31:53,610
The murderer is Thada, Wimonrat’s husband.
429
00:31:53,610 --> 00:31:56,290
Please come with us for interrogation.
430
00:32:05,160 --> 00:32:10,250
Don’t tell me that the person who filed the charge against Mook is you, Kim?
431
00:32:10,820 --> 00:32:11,800
You moron.
432
00:32:11,800 --> 00:32:13,170
How could you do this to her?
433
00:32:13,170 --> 00:32:15,610
Take it easy. Please stop. Come on.
434
00:32:15,900 --> 00:32:17,610
You too.
435
00:32:17,900 --> 00:32:20,200
You teamed up against Mook.
436
00:32:20,200 --> 00:32:23,780
Do you still believe that I hid the gun?
437
00:32:34,880 --> 00:32:37,050
Ouch.
438
00:32:37,050 --> 00:32:40,010
Kim, are you okay?
439
00:32:44,590 --> 00:32:46,010
I’m okay.
440
00:32:51,430 --> 00:32:53,820
We have inspected the gun.
441
00:32:53,820 --> 00:32:55,820
It was Wimonrat’s gun.
442
00:32:56,420 --> 00:32:58,010
Are you sure?
443
00:32:58,730 --> 00:33:02,260
The gun barrel matches the bullet we found inside Wimonrat’s body.
444
00:33:02,260 --> 00:33:04,930
And we have been informed by the witness that
445
00:33:04,930 --> 00:33:07,910
Thada left the gun with Mookrin.
446
00:33:07,910 --> 00:33:11,830
Then you hid it before Mr. Kimhant found it.
447
00:33:11,830 --> 00:33:13,830
Is this true?
448
00:33:13,830 --> 00:33:15,930
I reject all accusations against me.
449
00:33:16,910 --> 00:33:20,100
However, I need to detain you here.
450
00:33:20,100 --> 00:33:22,100
Are you putting me in jail right away?
451
00:33:23,070 --> 00:33:25,220
Congrats, Kim.
452
00:33:25,220 --> 00:33:28,410
You managed to avenge me and Thada.
453
00:33:28,410 --> 00:33:30,170
Are you satisfied?
454
00:33:30,170 --> 00:33:33,460
I would like to bail her out.
455
00:33:33,460 --> 00:33:37,300
No need to. I will go to jail.
456
00:33:37,300 --> 00:33:38,930
So everything can end.
457
00:33:38,930 --> 00:33:40,930
Don’t do that, Mook.
458
00:33:42,000 --> 00:33:44,540
If Thada really killed Wi,
459
00:33:44,540 --> 00:33:49,210
I’m his sister. I must take responsibility too, right?
460
00:33:50,310 --> 00:33:52,430
As Mookrin’s lawyer,
461
00:33:52,430 --> 00:33:54,780
I would like to know the witness who accuses her.
462
00:33:55,250 --> 00:33:58,250
I didn’t make you my lawyer yet, Chumsai.
463
00:34:03,070 --> 00:34:04,730
He wants to put you in jail?
464
00:34:05,720 --> 00:34:06,900
Let me go in there and throw some punches,
465
00:34:06,900 --> 00:34:08,140
both Kim and his lawyer friend.
466
00:34:08,140 --> 00:34:09,970
Calm down first.
467
00:34:09,970 --> 00:34:11,210
Don’t stop me.
468
00:34:11,210 --> 00:34:13,600
I will never let you go to jail.
469
00:34:13,600 --> 00:34:16,360
Don’t forget that you are pregnant.
470
00:34:16,360 --> 00:34:18,360
I’m going to find a lawyer for you.
471
00:34:18,650 --> 00:34:20,180
Don’t ask for their help.
472
00:34:20,180 --> 00:34:22,180
You don’t need to.
473
00:34:23,080 --> 00:34:25,130
Chum wanted to help.
474
00:34:25,430 --> 00:34:28,430
So I let him take care of my case.
475
00:34:28,430 --> 00:34:30,430
Why did you let him help you?
476
00:34:30,870 --> 00:34:33,130
I didn’t do this for myself, Fon.
477
00:34:41,740 --> 00:34:44,330
Is it necessary to put her in jail?
478
00:34:44,330 --> 00:34:44,880
I think…
479
00:34:44,880 --> 00:34:46,250
Calm down.
480
00:34:46,640 --> 00:34:50,070
Right now, we don’t have any evidence to take Thada into custody.
481
00:34:50,070 --> 00:34:51,320
Am I right, officer?
482
00:34:51,320 --> 00:34:55,270
Yes. We were unable to find any fingerprints on the bullet case either.
483
00:34:55,270 --> 00:34:57,780
We assume that Thada didn’t touch the bullet beforehand.
484
00:34:57,780 --> 00:35:00,960
It’s likely that it was not premeditated murder.
485
00:35:00,960 --> 00:35:04,810
On the gun, there are fingerprints of more than one person all over.
486
00:35:04,810 --> 00:35:06,850
What’s wrong with that model?
487
00:35:06,850 --> 00:35:08,730
Why did she accuse Mook of this?
488
00:35:08,730 --> 00:35:10,560
I look at this as an advantage.
489
00:35:10,560 --> 00:35:13,820
We now can get more info from Duangdao.
490
00:35:13,820 --> 00:35:15,070
But it may take some time.
491
00:35:15,070 --> 00:35:18,400
But I can’t stand letting Mook suffer from this.
492
00:35:18,400 --> 00:35:20,730
She has nothing to do with it.
493
00:35:20,730 --> 00:35:22,730
I don’t want her to misunderstand me again.
494
00:35:23,380 --> 00:35:24,490
You understand me, right?
495
00:35:24,490 --> 00:35:27,250
Yes, I do. Calm down first.
496
00:35:27,380 --> 00:35:30,930
What about Thada?
497
00:35:31,850 --> 00:35:33,210
You are fired.
498
00:35:33,320 --> 00:35:34,960
Fired?
499
00:35:34,960 --> 00:35:36,240
What do you mean?
500
00:35:36,240 --> 00:35:37,300
It means what I said.
501
00:35:37,300 --> 00:35:39,180
Open this.
502
00:35:48,640 --> 00:35:51,400
You got it all wrong, sir.
503
00:35:51,400 --> 00:35:52,820
I swear.
504
00:35:52,820 --> 00:35:55,500
Since I joined this hotel, I have never corrupted or embezzled the hotel’s funds.
505
00:35:55,500 --> 00:35:57,000
Not even a penny.
506
00:35:57,000 --> 00:35:59,440
Yes. It was not just a penny.
507
00:35:59,440 --> 00:36:02,740
But you ripped me of many millions
508
00:36:02,740 --> 00:36:05,650
ever since Wimonrat was alive.
509
00:36:05,650 --> 00:36:09,770
I told you I had never corrupted or embezzled the hotel’s funds.
510
00:36:09,770 --> 00:36:12,730
Someone must set me up.
511
00:36:13,170 --> 00:36:16,010
Who would do that?
512
00:36:16,660 --> 00:36:18,010
Excuse me, sir.
513
00:36:21,100 --> 00:36:24,130
Prarot, what are you doing here?
514
00:36:27,110 --> 00:36:30,210
Here are more documents, sir.
515
00:36:30,960 --> 00:36:33,020
Apart from the previous files I showed to you,
516
00:36:33,020 --> 00:36:38,210
these are documents from when Wimonrat took charge.
517
00:36:38,210 --> 00:36:43,090
But back then, she used her own money to pay back the hotel.
518
00:36:43,760 --> 00:36:48,210
So no one knew that Thada committed fraud.
519
00:36:48,800 --> 00:36:51,380
What are you talking about?
520
00:36:51,380 --> 00:36:53,380
The truth.
521
00:36:54,410 --> 00:36:56,450
Look who’s talking.
522
00:36:56,450 --> 00:36:58,450
If I committed fraud,
523
00:36:58,450 --> 00:37:01,040
you were also my conspirator.
524
00:37:01,040 --> 00:37:02,690
You took your shares.
525
00:37:02,980 --> 00:37:04,690
Why did you do this to me?
526
00:37:05,910 --> 00:37:07,700
Sorry, sir.
527
00:37:07,700 --> 00:37:09,440
I would never do that.
528
00:37:09,440 --> 00:37:13,050
There was only you who tried so hard to make me be your accomplice.
529
00:37:13,050 --> 00:37:15,050
And I turned it down every time.
530
00:37:15,420 --> 00:37:17,050
All evidence is here.
531
00:37:17,050 --> 00:37:20,200
Mr. Aut is also aware of everything.
532
00:37:22,310 --> 00:37:23,700
Stop!
What a liar!?
533
00:37:23,700 --> 00:37:26,250
Save that behavior to use it in prison.
534
00:37:26,470 --> 00:37:28,710
The police are coming here.
535
00:37:28,710 --> 00:37:31,820
I guarantee that you will serve a long time there.
536
00:37:31,820 --> 00:37:34,570
You will be convicted for killing Wimonrat too.
537
00:37:51,560 --> 00:37:53,000
What the hell is this?
538
00:38:11,250 --> 00:38:12,260
You.
539
00:38:15,180 --> 00:38:17,100
You think you have an edge
540
00:38:17,360 --> 00:38:19,250
for double-crossing me?
541
00:38:19,250 --> 00:38:21,250
Not really.
542
00:38:21,560 --> 00:38:24,650
You are the one who makes me do this.
543
00:38:25,100 --> 00:38:26,650
I told you, didn’t I?
544
00:38:26,650 --> 00:38:28,650
I didn’t want to do bad things again.
545
00:38:29,690 --> 00:38:34,640
I’m sorry. I have to nip it in the bud.
546
00:38:35,250 --> 00:38:37,250
I’ll make you pay for this.
547
00:38:38,290 --> 00:38:40,080
Only if you have a chance to,
548
00:38:40,720 --> 00:38:42,080
be my guest.
549
00:38:42,360 --> 00:38:45,250
I think you should get out of here.
550
00:38:47,350 --> 00:38:49,250
Don’t worry about the CCTVs.
551
00:38:49,250 --> 00:38:51,250
I have turned them off.
552
00:39:09,640 --> 00:39:12,040
Thada, where are you?
553
00:39:12,040 --> 00:39:14,040
Help me.
554
00:39:15,730 --> 00:39:18,610
Please turn yourself in.
555
00:39:19,650 --> 00:39:20,930
I was framed, Mook.
556
00:39:20,930 --> 00:39:23,460
Kimhant made false accusations against me.
557
00:39:23,460 --> 00:39:24,940
Just turn yourself in.
558
00:39:24,940 --> 00:39:27,080
Let’s fight for justice in the trial.
559
00:39:27,080 --> 00:39:29,080
Please, trust me.
560
00:39:29,770 --> 00:39:32,050
If you don’t help me, I’ve got to go.
561
00:39:35,450 --> 00:39:38,050
Hello. Thada!
562
00:39:45,740 --> 00:39:50,340
I can’t believe that Thada would do that just like Kim suspects.
563
00:39:51,360 --> 00:39:54,860
We can’t trust people this day.
564
00:39:54,860 --> 00:39:55,780
I know, right?
565
00:39:55,780 --> 00:39:58,410
I almost fell for him when we were in college.
566
00:39:58,410 --> 00:40:01,410
I could have been Mook’s sister-in-law.
567
00:40:01,410 --> 00:40:05,850
Then it would have been you who got killed.
568
00:40:05,850 --> 00:40:09,050
Stop. Stop babbling already.
569
00:40:12,720 --> 00:40:13,730
Mook.
570
00:40:14,320 --> 00:40:16,480
Don’t think too much.
571
00:40:19,930 --> 00:40:22,090
I’m okay.
572
00:40:32,570 --> 00:40:35,720
Oh dear. Does that hurt?
573
00:40:35,720 --> 00:40:37,930
I feel sorry for the doors.
574
00:40:38,340 --> 00:40:40,570
You still can’t see?
575
00:40:44,540 --> 00:40:46,570
Why are you here?
576
00:40:47,460 --> 00:40:49,650
Get out of my house.
577
00:40:50,160 --> 00:40:51,650
Why?
578
00:40:52,230 --> 00:40:56,870
You’re driving me out because you can’t accept the truth.
579
00:40:57,850 --> 00:41:00,540
You are only good at running away from the truth.
580
00:41:00,540 --> 00:41:02,540
You refuse to accept it.
581
00:41:03,300 --> 00:41:05,200
Now you know that
582
00:41:05,200 --> 00:41:08,050
your brother is just like what I said.
583
00:41:08,890 --> 00:41:11,260
So you are ashamed to confront me.
584
00:41:25,470 --> 00:41:28,870
So we had been siding with the bad guy all this while?
585
00:41:28,870 --> 00:41:29,880
Yes.
586
00:41:29,880 --> 00:41:33,290
How come we supported the murderer?
587
00:41:33,670 --> 00:41:37,790
And we were so loud about it too.
588
00:41:39,190 --> 00:41:40,850
But I’m curious
589
00:41:40,850 --> 00:41:44,730
who the witness that dragged Mook into this is.
590
00:41:48,510 --> 00:41:51,000
Why are there so many people here?
591
00:41:53,790 --> 00:41:56,290
Please forgive me, Mookrin.
592
00:41:56,290 --> 00:41:58,410
I don’t have a choice.
593
00:42:02,000 --> 00:42:03,780
I’ve requested a driver for you.
594
00:42:03,780 --> 00:42:05,410
Please go back.
595
00:42:05,740 --> 00:42:07,190
No.
596
00:42:07,190 --> 00:42:09,010
I don’t want to leave.
597
00:42:09,410 --> 00:42:11,010
Go away!
598
00:42:11,130 --> 00:42:12,870
I don’t want to see you again.
599
00:42:12,870 --> 00:42:14,690
Go and make up with your wife.
600
00:42:15,450 --> 00:42:16,010
Why?
601
00:42:16,160 --> 00:42:19,650
You are kicking me out because you want to run away?
602
00:42:20,120 --> 00:42:22,940
You must have made an appointment with Thada already to flee.
603
00:42:23,550 --> 00:42:26,120
I’m not going. I will be here and monitor you.
604
00:42:26,120 --> 00:42:27,940
Go. Go away.
605
00:42:27,940 --> 00:42:29,730
Go. I don’t want to see your face anymore!
606
00:42:29,730 --> 00:42:30,340
Go!
607
00:42:30,340 --> 00:42:32,330
I will call the police to get you out of here.
608
00:42:32,330 --> 00:42:33,170
I’m not going.
609
00:42:33,170 --> 00:42:33,900
Go.
610
00:42:33,900 --> 00:42:34,630
Go away now.
611
00:42:34,630 --> 00:42:36,220
Go away! Go.
612
00:42:48,940 --> 00:42:49,700
Kim.
613
00:42:50,300 --> 00:42:53,290
Are you okay? I’m sorry.
614
00:42:53,520 --> 00:42:55,810
Why didn’t you listen to me?
615
00:43:03,230 --> 00:43:04,830
Did you need to go this far?
616
00:43:04,830 --> 00:43:06,120
Do you want me to get rid of it?
617
00:43:06,120 --> 00:43:08,440
I can get rid of it right now.
618
00:43:08,440 --> 00:43:11,290
I did it for you.
619
00:43:11,290 --> 00:43:14,900
They are doing it in the disabled toilet? How shameless.
620
00:43:14,900 --> 00:43:20,050
If you want to escape, I’ll need your house as well as your sister.
621
00:43:23,240 --> 00:43:25,290
You hurt two people that I love.
622
00:43:25,290 --> 00:43:27,160
It’s time for you to get what you deserve.
42641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.