Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,288 --> 00:01:22,292
THE SWINDLE
2
00:04:02,660 --> 00:04:05,330
My dearest Baron!
3
00:04:06,247 --> 00:04:09,709
It's 10:30.
I'm always waiting on you guys.
4
00:04:19,260 --> 00:04:21,679
Where have you been?
5
00:04:21,763 --> 00:04:23,932
We couldn't find Roberto this morning.
6
00:04:25,016 --> 00:04:27,602
That guy's got a girl in every town.
7
00:04:35,360 --> 00:04:37,904
How beautiful!
8
00:04:39,113 --> 00:04:41,616
It's only ten kilometers away.
You could have been there by now.
9
00:04:41,699 --> 00:04:43,826
Why do we always have
to act like buffoons?
10
00:04:51,209 --> 00:04:52,919
It's like a Corot landscape.
11
00:04:53,962 --> 00:04:55,797
Here. Go hang yourself.
12
00:05:02,053 --> 00:05:05,473
Here's the map.
That mark there is the tree.
13
00:05:05,932 --> 00:05:08,267
The treasure is buried
eight steps from the tree.
14
00:05:09,978 --> 00:05:13,564
- Understood.
- What are you doing? Yellow shoes?
15
00:05:14,232 --> 00:05:17,235
Who'll see them under the cassock?
16
00:05:17,318 --> 00:05:19,153
Give me that cross.
17
00:05:20,863 --> 00:05:22,156
There.
18
00:05:22,240 --> 00:05:23,533
What are these numbers?
19
00:05:24,200 --> 00:05:27,203
A meter and a half down. Understood?
20
00:05:27,286 --> 00:05:31,165
The earth has been smoothed over
so you can't tell the difference.
21
00:05:31,249 --> 00:05:32,917
You just have to dig.
22
00:05:33,001 --> 00:05:35,920
I think we can easily do it
before evening.
23
00:05:38,256 --> 00:05:43,344
Tell that idiot not to get smart
with the women. They're not stupid.
24
00:05:46,180 --> 00:05:50,143
One more thing. Be careful.
There are two mean-looking dogs.
25
00:05:51,144 --> 00:05:53,396
- Where's your ring?
- I've got it!
26
00:05:53,479 --> 00:05:56,482
What's wrong with you this morning?
27
00:05:56,566 --> 00:05:57,942
Nervous?
28
00:06:03,031 --> 00:06:05,450
Let me have a look. Everything okay?
29
00:06:06,117 --> 00:06:08,077
What's up with Augusto this morning?
30
00:06:08,745 --> 00:06:10,830
The old fool is staggering. He's in agony.
31
00:06:10,913 --> 00:06:14,208
Augusto? Beautiful spot, eh?
32
00:06:17,628 --> 00:06:18,880
Monsignore.
33
00:06:23,593 --> 00:06:25,970
All aboard! We're off.
34
00:07:09,055 --> 00:07:12,183
Good morning, ma'am.
35
00:07:12,266 --> 00:07:16,854
Excuse me,
would you mind calling the dogs, please?
36
00:07:19,357 --> 00:07:20,691
Come here.
37
00:07:22,068 --> 00:07:23,736
Does Stella Fiorina live here?
38
00:07:25,196 --> 00:07:26,614
Is Stella Fiorina here?
39
00:07:32,578 --> 00:07:34,539
What do you want? That's me.
40
00:07:34,622 --> 00:07:36,040
Monsignore, that's her.
41
00:07:37,375 --> 00:07:38,835
Good morning.
42
00:07:39,585 --> 00:07:41,295
Pax et bonum.
43
00:07:41,379 --> 00:07:43,714
It's a pleasure, Mrs. Stella Fiorina.
44
00:07:43,798 --> 00:07:45,925
I believe you own this farm, right?
45
00:07:46,008 --> 00:07:49,554
We have an extremely confidential matter
to discuss with you.
46
00:07:49,637 --> 00:07:52,515
His Eminence has sent on his behalf,
specially from Rome,
47
00:07:52,598 --> 00:07:56,227
his legal secretary Monsignor De Filippis.
48
00:08:04,610 --> 00:08:05,945
Monsignore!
49
00:08:17,832 --> 00:08:21,294
We need to speak to you in private.
50
00:08:21,919 --> 00:08:23,171
Is that possible?
51
00:08:30,928 --> 00:08:34,307
Make yourself at home, Monsignore.
Please forgive the mess.
52
00:08:35,391 --> 00:08:36,559
Get outside.
53
00:08:37,435 --> 00:08:38,811
Excuse us, Monsignore.
54
00:08:39,353 --> 00:08:41,314
- Get out!
- What a cutie!
55
00:08:46,319 --> 00:08:50,489
- Here.
- Don Pietro, would you close the door?
56
00:09:13,429 --> 00:09:16,140
A poor sinner at death's door
57
00:09:16,224 --> 00:09:20,019
chose to disclose a dreadful secret to us.
58
00:09:21,270 --> 00:09:23,439
It involves a murder.
59
00:09:23,522 --> 00:09:27,026
During the war,
when the front passed through here,
60
00:09:27,109 --> 00:09:31,572
this man fled with an accomplice
after committing a robbery.
61
00:09:31,656 --> 00:09:34,825
He then killed his accomplice
and hid the body somewhere that,
62
00:09:34,909 --> 00:09:37,912
according to his instructions,
is on your property.
63
00:09:37,995 --> 00:09:40,915
Is there a tree somewhere on your land
64
00:09:40,998 --> 00:09:44,126
standing all alone
in the middle of a field?
65
00:09:45,002 --> 00:09:46,837
Yes, behind the vineyard.
66
00:09:47,713 --> 00:09:49,173
That's it.
67
00:09:52,426 --> 00:09:55,930
It's my duty to gather up those poor bones
68
00:09:56,013 --> 00:09:58,933
and rebury them in consecrated ground.
69
00:10:00,226 --> 00:10:03,479
It's a good deed
for which I need your help
70
00:10:03,562 --> 00:10:06,399
for the sake of the murderer's soul.
71
00:10:08,109 --> 00:10:11,862
- Is it far?
- No, just past the vineyard.
72
00:10:11,946 --> 00:10:14,907
- What do you want to do?
- Tell me...
73
00:10:16,242 --> 00:10:18,327
is it a secluded spot?
74
00:10:18,411 --> 00:10:21,080
I mean, there's no risk of being seen?
75
00:10:21,163 --> 00:10:25,626
I'd prefer not to wait for night,
since it won't take long.
76
00:10:25,710 --> 00:10:29,171
You won't even have to do anything.
77
00:10:29,255 --> 00:10:30,256
The treasure.
78
00:10:33,092 --> 00:10:34,135
The treasure!
79
00:10:34,218 --> 00:10:37,013
Oh, right! I almost forgot.
80
00:10:37,847 --> 00:10:41,892
It seems that some jewelry the men stole
is buried with the bones.
81
00:10:41,976 --> 00:10:45,438
The murderer may have meant
to return for it.
82
00:10:45,521 --> 00:10:50,067
It's a little treasure trove.
Father has the complete list here.
83
00:10:50,151 --> 00:10:52,111
But that's of no matter to us
84
00:10:52,194 --> 00:10:55,239
since the deceased
expressly stated that, if found,
85
00:10:55,323 --> 00:10:57,199
it should go to the landowner...
86
00:10:57,992 --> 00:10:59,327
Meaning you.
87
00:10:59,410 --> 00:11:04,248
...except for a small provision
to pay for a few masses for his soul.
88
00:11:09,295 --> 00:11:11,839
You promise me you'll keep this secret?
89
00:11:11,922 --> 00:11:14,008
It's in your own best interests,
90
00:11:14,091 --> 00:11:17,970
because the state
might try to claim the treasure.
91
00:11:19,430 --> 00:11:20,806
A treasure?
92
00:11:22,183 --> 00:11:24,685
Yes, but our more pressing concern...
93
00:11:26,729 --> 00:11:29,273
is burying those poor remains.
94
00:11:33,069 --> 00:11:34,862
This is the tree.
95
00:11:34,945 --> 00:11:37,406
Eight paces from this point
towards the vineyard.
96
00:11:38,240 --> 00:11:39,784
If I may, Monsignore,
97
00:11:39,867 --> 00:11:42,078
- It's here?
- ...I'd like to try counting them out.
98
00:11:42,161 --> 00:11:44,330
Pardon me, Monsignore. One moment.
99
00:11:44,413 --> 00:11:47,875
One, two, three, four,
100
00:11:47,958 --> 00:11:51,796
five, six, seven, eight.
101
00:11:52,463 --> 00:11:53,839
Eight...
102
00:11:55,633 --> 00:11:56,717
Monsignore!
103
00:11:56,801 --> 00:12:00,846
It should be here, in this exact spot.
104
00:12:01,639 --> 00:12:02,640
Good.
105
00:12:06,602 --> 00:12:09,230
Well, shall we try?
106
00:12:10,064 --> 00:12:11,232
Do you give your consent?
107
00:12:12,108 --> 00:12:13,109
Yes.
108
00:12:14,527 --> 00:12:17,571
- Please proceed.
- Whatever you say, Monsignore.
109
00:12:22,159 --> 00:12:23,744
Watch out!
110
00:12:30,584 --> 00:12:33,129
Come on. Come over here, ma'am.
111
00:12:48,936 --> 00:12:52,690
I can't take any more.
Monsignore, there's nothing here.
112
00:12:52,773 --> 00:12:55,526
- I need a rest.
- Give me that.
113
00:13:02,616 --> 00:13:04,243
Be careful, Stella.
114
00:13:09,665 --> 00:13:11,083
Monsignore, come here!
115
00:13:13,002 --> 00:13:14,336
Augusto, here we go.
116
00:13:18,048 --> 00:13:21,135
- Look!
- Good heavens! He was right!
117
00:13:23,220 --> 00:13:24,680
Poor soul.
118
00:13:26,974 --> 00:13:28,642
Look at that.
119
00:13:29,185 --> 00:13:31,061
Requiem aeternam...
120
00:13:31,145 --> 00:13:34,315
Easy, Roberto. Hand it here.
121
00:13:34,398 --> 00:13:35,566
Thank you.
122
00:13:36,108 --> 00:13:38,235
Thank you. Poor man.
123
00:13:40,696 --> 00:13:43,991
Here we go. Such is man...
124
00:13:44,825 --> 00:13:47,077
Blessed Lord...
125
00:13:47,161 --> 00:13:48,871
Look at all these bones.
126
00:13:48,954 --> 00:13:51,207
Blessed Virgin...
127
00:13:52,708 --> 00:13:54,627
What's this bone?
128
00:13:54,710 --> 00:13:57,087
There's something here!
129
00:13:57,963 --> 00:14:01,008
Requiem aeternam dona eis, Domine...
130
00:14:04,887 --> 00:14:08,224
- Look, it's here!
- Monsignore, it's here!
131
00:14:15,564 --> 00:14:19,777
One gold necklace
with diamonds and rubies.
132
00:14:22,905 --> 00:14:25,533
One gold ingot weighing...
133
00:14:26,450 --> 00:14:27,618
two kilos.
134
00:14:27,701 --> 00:14:28,869
There we are.
135
00:14:30,120 --> 00:14:33,082
Then one gold brooch...
136
00:14:33,165 --> 00:14:36,335
- Is it all genuine?
- I wouldn't mind having it!
137
00:14:36,919 --> 00:14:39,797
That is, I mean, if it weren't genuine,
138
00:14:39,880 --> 00:14:43,342
it'd be all black by now, right?
139
00:14:43,425 --> 00:14:47,721
I'm no expert, but I'd say
it's worth five or six million lire.
140
00:14:47,805 --> 00:14:48,806
How much?
141
00:14:48,889 --> 00:14:51,976
- May I have a glass of water?
- Six million!
142
00:14:52,059 --> 00:14:56,230
Oh, yes. Six million, more or less.
143
00:14:56,313 --> 00:14:58,732
Even more, with the way
gold has gone up recently.
144
00:14:58,816 --> 00:15:02,570
- It has increased. Did you know, Father?
- That's true. Definitely more.
145
00:15:02,653 --> 00:15:04,280
Probably seven million.
146
00:15:04,780 --> 00:15:08,534
- Must we share it with you?
- Heavens, no.
147
00:15:08,617 --> 00:15:11,245
Absolutely not. It's yours.
148
00:15:11,328 --> 00:15:14,331
- All yours.
- Father.
149
00:15:17,251 --> 00:15:19,295
"To whom it may concern:
150
00:15:20,879 --> 00:15:24,216
Out of excruciating remorse
for my evil deeds,
151
00:15:24,300 --> 00:15:28,971
and out of fear of burning
in eternal hellfire for my sins,
152
00:15:29,847 --> 00:15:32,933
I provide that all the wealth
I wrongfully acquired
153
00:15:33,017 --> 00:15:35,644
and buried next to the body of my victim,
154
00:15:35,728 --> 00:15:38,355
given that the legitimate owners are dead,
155
00:15:38,439 --> 00:15:42,359
should go to the owners of the land
on which it is found,
156
00:15:42,443 --> 00:15:44,445
on one sole condition..."
157
00:15:45,487 --> 00:15:47,698
I'm reading the last will and testament.
158
00:15:51,535 --> 00:15:53,245
"...on one sole condition:
159
00:15:53,996 --> 00:15:57,708
that said owners have 500 masses said
160
00:15:57,791 --> 00:16:00,085
for the salvation of my soul."
161
00:16:02,296 --> 00:16:04,340
Do we have to pay for the masses?
162
00:16:04,423 --> 00:16:07,676
Can our parish priest say them?
163
00:16:09,678 --> 00:16:12,598
I'll have them said at St. Peter's.
Much better.
164
00:16:14,141 --> 00:16:17,645
Five hundred masses at 1,000 lire each.
165
00:16:17,728 --> 00:16:19,563
That's not much.
166
00:16:19,647 --> 00:16:22,024
It's 500,000 lire!
167
00:16:24,318 --> 00:16:28,864
"Should the owners
refuse the accursed gold,
168
00:16:28,947 --> 00:16:33,535
I beg His Eminency to give it to charity."
169
00:16:38,624 --> 00:16:40,417
Do we have to pay all at once?
170
00:16:40,501 --> 00:16:43,379
Of course. That's what it says.
171
00:16:45,798 --> 00:16:47,132
Remember:
172
00:16:48,092 --> 00:16:51,345
This is a solemn secret.
There's a murder involved.
173
00:16:51,428 --> 00:16:53,847
You ladies could even be implicated.
174
00:16:56,350 --> 00:16:58,769
- We don't have that much all at once.
- We'll sell the oxen.
175
00:16:58,852 --> 00:17:00,729
- Quiet!
- We'll manage!
176
00:17:01,230 --> 00:17:03,565
Monsignore, we could take the ingot,
177
00:17:03,649 --> 00:17:06,068
but of course, it's worth a lot more.
178
00:17:06,151 --> 00:17:09,154
At least 1.5 million.
179
00:17:09,238 --> 00:17:11,782
No, absolutely not.
180
00:17:11,865 --> 00:17:13,450
We must find another way.
181
00:17:13,534 --> 00:17:17,287
For now, we'll take everything
to His Eminence in Rome.
182
00:17:17,371 --> 00:17:19,665
Don't worry. He'll find a solution.
183
00:17:19,748 --> 00:17:22,251
- Shall we go?
- Certainly.
184
00:17:22,334 --> 00:17:25,003
Monsignore, could you wait a moment?
185
00:17:25,087 --> 00:17:26,672
I want to talk to my sister.
186
00:17:26,755 --> 00:17:29,216
Listen, we have to do something...
187
00:17:47,025 --> 00:17:49,319
Roberto, cut it out, please!
188
00:17:54,908 --> 00:17:58,036
It's already 5:00 p.m. We should go.
189
00:18:00,038 --> 00:18:01,749
Look at him! Hello, cutie.
190
00:18:04,001 --> 00:18:06,378
You look like a little devil!
191
00:18:06,462 --> 00:18:09,423
The ladies, do you know where they are?
192
00:18:09,506 --> 00:18:11,800
They took the cart
and went to the village.
193
00:18:15,262 --> 00:18:18,223
Why have they gone to the village?
194
00:18:18,307 --> 00:18:24,146
Deceitful Monsignore,
50 years old, ends up in jail!
195
00:18:27,608 --> 00:18:29,526
He's the one who's most afraid.
196
00:18:38,118 --> 00:18:39,161
Here they are.
197
00:18:44,041 --> 00:18:45,542
There's a man, too.
198
00:18:57,805 --> 00:18:59,223
We have 400,000.
199
00:19:00,557 --> 00:19:01,642
425,000.
200
00:19:01,725 --> 00:19:05,229
- We couldn't get any more.
- Will that do?
201
00:19:19,868 --> 00:19:23,622
Thank you for everything!
May God reward you!
202
00:19:24,414 --> 00:19:26,834
- Have a good trip!
- Pax et bonum.
203
00:19:27,626 --> 00:19:29,169
Goodbye!
204
00:19:29,253 --> 00:19:32,130
- Thank you!
- No, thank you!
205
00:19:53,443 --> 00:19:56,321
Stop here. I'll get out. Thanks.
206
00:19:56,405 --> 00:19:57,489
See you, Picasso.
207
00:19:58,240 --> 00:20:00,325
See you tomorrow. Bye, Augusto.
208
00:20:17,843 --> 00:20:18,886
Iris!
209
00:20:19,428 --> 00:20:21,555
- Iris!
- Carlo!
210
00:20:21,638 --> 00:20:25,183
Get Silvana dressed and come down.
We'll get dinner and see a movie.
211
00:20:25,267 --> 00:20:28,270
- We started eating already.
- No, let's go out! Hurry!
212
00:20:28,353 --> 00:20:29,479
Okay!
213
00:20:35,277 --> 00:20:37,988
Hi, Daddy!
214
00:20:38,071 --> 00:20:39,781
My darling!
215
00:20:40,449 --> 00:20:41,909
Come here to Daddy.
216
00:20:52,127 --> 00:20:55,672
Here's my little frog! Ah, my love!
217
00:20:55,756 --> 00:20:59,134
- Why were you so late?
- Hold your daddy tight. Like that!
218
00:20:59,217 --> 00:21:01,845
Yesterday, a lady in Viterbo asked me
219
00:21:01,929 --> 00:21:05,057
if I knew a little girl named Silvana
who lives in Rome.
220
00:21:05,140 --> 00:21:06,308
That's me! Me!
221
00:21:06,391 --> 00:21:09,227
- Here you are! It's for you.
- A green handbag!
222
00:21:09,311 --> 00:21:12,272
Yes, my love, my darling...
223
00:21:12,356 --> 00:21:14,816
So many kisses for your daddy.
224
00:21:14,900 --> 00:21:18,779
Go and call your mama now.
Tell her to come right away.
225
00:21:18,862 --> 00:21:20,072
There we are.
226
00:21:24,534 --> 00:21:27,079
Look what Daddy brought me!
227
00:21:27,162 --> 00:21:30,165
He said a woman from Viterbo
gave it to him!
228
00:21:30,248 --> 00:21:32,000
I don't believe him.
229
00:21:36,630 --> 00:21:39,424
Hurry and get dressed now.
We're eating out.
230
00:21:41,051 --> 00:21:43,845
- What was in the little bag?
- Sweets.
231
00:21:43,929 --> 00:21:47,474
Sweets! Finish putting that on.
232
00:21:54,106 --> 00:21:55,107
Let's go.
233
00:21:55,190 --> 00:21:56,942
Carlo, here we come!
234
00:21:59,903 --> 00:22:02,990
- At last!
- How are you, darling?
235
00:22:03,073 --> 00:22:05,409
- Weren't you due back last night?
- Yes...
236
00:22:05,492 --> 00:22:07,911
- What happened?
- I'll tell you later.
237
00:22:07,995 --> 00:22:10,497
- Look.
- For me?
238
00:22:10,580 --> 00:22:12,124
- Yes.
- How much did it cost?
239
00:22:12,958 --> 00:22:14,751
- Do you like it?
- Oh, yes! A lot!
240
00:22:14,835 --> 00:22:17,963
- What is it? I want to see!
- Come look.
241
00:22:18,046 --> 00:22:20,007
- Wait, I'll put it here.
- Where shall we eat?
242
00:22:20,090 --> 00:22:22,926
Wherever you want.
We'll decide on the way.
243
00:22:23,010 --> 00:22:26,263
It's wonderful!
Look, what a lovely present! Let's go.
244
00:22:26,346 --> 00:22:29,141
You could have sent me a telegram.
You know I worry.
245
00:22:29,224 --> 00:22:32,144
- I can never locate you if I need you.
- Yes, but it's not my fault.
246
00:22:32,227 --> 00:22:34,938
What can I do about it?
That's the life of a traveling salesman.
247
00:22:35,022 --> 00:22:36,440
But we sold everything.
248
00:22:36,523 --> 00:22:40,527
There was a nearby market,
and Augusto suggested we try there too.
249
00:22:40,610 --> 00:22:45,282
So we did, and we sold our entire stock
of fabrics. Every single one.
250
00:22:46,366 --> 00:22:49,369
In fact, look at this:
they even paid us in cash.
251
00:22:50,203 --> 00:22:53,623
- Is all this ours?
- Of course. Who else's would it be?
252
00:22:54,916 --> 00:22:57,044
- How much is it?
- 100,000.
253
00:22:57,127 --> 00:22:59,880
We should give at least 20,000
to the trattoria.
254
00:22:59,963 --> 00:23:01,506
No, 10,000 will do.
255
00:23:01,590 --> 00:23:04,426
And then —
Was anyone looking for me at home today?
256
00:23:04,509 --> 00:23:06,595
No. But how did you do it?
257
00:23:06,678 --> 00:23:09,681
Like I said, we sold everything.
So, 10,000 to the trattoria,
258
00:23:09,765 --> 00:23:12,059
10,000 to your mother
so she'll stop bothering us.
259
00:23:12,142 --> 00:23:16,104
No, we're giving 20,000 to the trattoria
and we'll pay the baker and the others,
260
00:23:16,188 --> 00:23:20,901
so I can finally breathe and step outside
without getting all those dirty looks!
261
00:23:20,984 --> 00:23:24,112
Fine, as you like. In fact, you handle it.
262
00:23:24,196 --> 00:23:26,573
You'll see, I'll make it last a month!
263
00:23:26,656 --> 00:23:30,243
- Then you can paint in peace, you hear?
- Whose is this beautiful little face?
264
00:23:30,327 --> 00:23:33,330
- You have to paint!
- Of course I do.
265
00:23:33,413 --> 00:23:36,792
Listen, I saw some wonderful places
we should visit one day.
266
00:23:36,875 --> 00:23:41,254
Not even the Dutch could dream up
such beautiful hilltop landscapes.
267
00:23:59,523 --> 00:24:01,483
Wow, this guy's too much!
268
00:24:07,697 --> 00:24:11,368
What a gorgeous pansy you ownWhat a gorgeous pansy you ha ve
269
00:24:11,451 --> 00:24:14,788
Will you give it to me, your pansy?
270
00:24:14,871 --> 00:24:16,623
Hey, boys!
271
00:24:16,706 --> 00:24:18,875
The big spenders are here!
272
00:24:20,877 --> 00:24:22,671
Our evening's solved now!
273
00:24:32,848 --> 00:24:34,599
- Here.
- Thanks!
274
00:24:34,683 --> 00:24:35,892
Have a smoke.
275
00:24:39,396 --> 00:24:40,689
Luigi, come here.
276
00:24:42,482 --> 00:24:44,401
What's your best champagne?
277
00:24:44,484 --> 00:24:47,112
We have Cordon Rouge and Perrier-Jouët.
278
00:24:47,195 --> 00:24:49,656
For me... Perrier-Jouët!
279
00:24:53,034 --> 00:24:55,495
And take some drinks
to that thirsty bunch.
280
00:24:56,204 --> 00:24:57,622
Cheers!
281
00:24:57,706 --> 00:24:59,291
Who did you guys rob?
282
00:24:59,374 --> 00:25:00,584
Hi, Riccardo.
283
00:25:05,672 --> 00:25:07,424
They ordered champagne.
284
00:25:10,302 --> 00:25:11,845
Everything okay, Mr. Rocca?
285
00:25:56,848 --> 00:25:58,642
Roberto!
286
00:25:59,434 --> 00:26:02,812
Did you see the Cadillac outside?
She's loaded!
287
00:26:28,797 --> 00:26:31,007
- Do you work here?
- Excuse me?
288
00:26:33,760 --> 00:26:36,221
I asked... are you a dancer?
289
00:26:36,721 --> 00:26:38,473
I'm an entertainer.
290
00:26:41,059 --> 00:26:42,686
What are you, German?
291
00:26:42,769 --> 00:26:44,229
No, English.
292
00:26:48,775 --> 00:26:53,113
- Do you sing too?
- No, I only sing for myself.
293
00:26:53,863 --> 00:26:55,073
What a beautiful girl you are.
294
00:27:02,956 --> 00:27:05,792
- I have to go. This is my number.
- All right. Go ahead.
295
00:27:53,965 --> 00:27:54,966
Okay.
296
00:28:02,515 --> 00:28:03,600
The automobile!
297
00:28:06,811 --> 00:28:08,021
That's nothing.
298
00:28:32,921 --> 00:28:35,006
- You're gonna break my drums.
- Let me play.
299
00:28:41,721 --> 00:28:44,224
Listen, Augusto. This is for you.
300
00:28:47,268 --> 00:28:51,689
Luigi, look at these clowns
I have to work with.
301
00:28:51,773 --> 00:28:54,984
Only fit for living off women.
They make me laugh!
302
00:28:55,068 --> 00:28:57,070
That's young people today.
303
00:28:57,153 --> 00:28:59,030
I was never like that!
304
00:28:59,114 --> 00:29:01,116
I've always worked in style.
305
00:29:01,199 --> 00:29:03,368
I've swindled my way around the world,
306
00:29:03,451 --> 00:29:05,370
because the world is full of idiots.
307
00:29:05,453 --> 00:29:08,498
I can sell ice to the Eskimos!
308
00:29:09,666 --> 00:29:12,127
And I have to work with these amateurs.
309
00:29:13,545 --> 00:29:15,505
I'm going back to working solo.
310
00:29:19,008 --> 00:29:20,176
Shall we go?
311
00:29:21,177 --> 00:29:24,013
Give me my violin
before you break it. Cut it out!
312
00:29:24,097 --> 00:29:25,682
It cost 40,000 lire.
313
00:29:25,765 --> 00:29:28,184
I'll give it back
only if you play the variations.
314
00:29:28,268 --> 00:29:29,769
Okay, I'll play them. Give it to me.
315
00:29:29,853 --> 00:29:31,146
- You'll play them?
- I will.
316
00:29:31,229 --> 00:29:32,730
Go on.
317
00:29:46,327 --> 00:29:50,165
He's a good-looking kid, Roberto.
Do you like him?
318
00:29:50,748 --> 00:29:53,501
I prefer to stay with you.
Don't you want me to?
319
00:30:05,138 --> 00:30:06,681
Miss, could you change 5,000 lire?
320
00:30:06,764 --> 00:30:10,018
Word of honor: you're getting a bargain.
321
00:30:10,101 --> 00:30:14,481
I'm a bit hard up at the moment.
You can have it for 15,000.
322
00:30:15,148 --> 00:30:17,734
It's my wife's — a present from me.
323
00:30:17,817 --> 00:30:22,864
Trust me, I wouldn't be selling it
if I weren't up to my neck in debt.
324
00:30:22,947 --> 00:30:25,575
You know,
a guy can go through rough times...
325
00:30:25,658 --> 00:30:27,410
- Hey, Augusto.
- Hello!
326
00:30:28,870 --> 00:30:30,121
Good morning.
327
00:30:30,205 --> 00:30:32,248
- What are you doing? You're selling it?
- Yes.
328
00:30:32,332 --> 00:30:35,835
- For how much?
- 15,000. Imagine that.
329
00:30:35,919 --> 00:30:37,670
Why? I'd have bought it!
330
00:30:37,754 --> 00:30:39,464
- Ah, you'd have bought it?
- Of course.
331
00:30:39,547 --> 00:30:42,050
Fine then. It's yours. Take it.
332
00:30:42,842 --> 00:30:46,179
In fact,
if you're in this line of business,
333
00:30:46,262 --> 00:30:51,643
I can get you three dozen
for 1,500 each, tax-free.
334
00:30:53,269 --> 00:30:54,354
What do you mean?
335
00:30:54,437 --> 00:30:58,691
I mean I buy them
for 500 lire each in Lugano.
336
00:30:58,775 --> 00:31:03,613
I've been in this business long enough
for my hair to turn white.
337
00:31:03,696 --> 00:31:05,573
I don't mean to boast.
338
00:31:05,657 --> 00:31:09,077
- Can I buy you a drink?
- What a swell old guy! A Campari.
339
00:31:09,160 --> 00:31:11,454
- You?
- Perhaps a Negroni.
340
00:31:11,538 --> 00:31:15,500
A Campari, a Negroni,
and a lemonade. Sorry, eh?
341
00:31:15,583 --> 00:31:18,169
- Give me the watch.
- You don't trust me?
342
00:31:19,546 --> 00:31:21,256
Didn't you notice he was a crafty old fox?
343
00:31:22,757 --> 00:31:23,925
The baron's here.
344
00:31:24,008 --> 00:31:26,636
- Put it on the Milanese's tab.
- Send our drinks over.
345
00:31:27,428 --> 00:31:29,931
It looks like everything's ready
for tomorrow morning.
346
00:31:30,014 --> 00:31:32,934
Vargas had another great idea.
On the outskirts of Rome...
347
00:32:04,257 --> 00:32:06,301
Hey, kids, cut it out!
348
00:32:06,384 --> 00:32:08,219
Beat it! Come on!
349
00:32:08,845 --> 00:32:10,346
Come on, let's go.
350
00:32:12,181 --> 00:32:13,516
Allow me, sir.
351
00:32:22,567 --> 00:32:23,693
Good morning.
352
00:32:25,570 --> 00:32:27,614
Hey there! What about you?
353
00:32:27,697 --> 00:32:30,700
Up there all alone.
354
00:32:30,783 --> 00:32:34,746
Who put you up there?
Are you in the mountains?
355
00:32:34,829 --> 00:32:39,000
Come on, don't cry. I'll get you down.
356
00:32:39,083 --> 00:32:41,252
Augusto, what's he doing?
357
00:32:41,336 --> 00:32:44,964
- What's your name? Are you scared?
- Hey, what are you doing?
358
00:32:45,048 --> 00:32:47,800
- This is my kid.
- He could have fallen off the roof.
359
00:32:48,468 --> 00:32:51,179
Listen, perhaps you could tell me...
360
00:32:52,430 --> 00:32:56,809
where I might find
Mr. Sigismondo Giacotti?
361
00:32:57,518 --> 00:32:59,729
Is Sigismondo Giacotti here?
362
00:32:59,812 --> 00:33:01,189
He went to the hospital.
363
00:33:06,653 --> 00:33:10,281
Well, what about Giovanni Bartoli?
364
00:33:10,782 --> 00:33:13,368
Giovanni Bartoli? Ask him.
365
00:33:13,451 --> 00:33:15,119
What do you want with Giovanni Bartoli?
366
00:33:15,203 --> 00:33:19,624
- It's about assigning public housing.
- That's me!
367
00:33:19,707 --> 00:33:21,167
- They're assigning housing?
- Sure.
368
00:33:21,250 --> 00:33:23,920
- I applied two years ago.
- Me too.
369
00:33:24,003 --> 00:33:25,838
Is Bevilacqua on your list? Check it!
370
00:33:25,922 --> 00:33:28,383
I applied too. No one ever showed up.
371
00:33:28,466 --> 00:33:32,720
Calm down. The gentleman here
can explain everything. Follow me.
372
00:33:32,804 --> 00:33:34,555
They're here for the new housing project!
373
00:33:34,639 --> 00:33:38,309
- Bice, the public housing guys are here!
- What's going on?
374
00:33:39,644 --> 00:33:42,146
Take it easy. No need for a racket.
Stand back.
375
00:33:42,230 --> 00:33:44,607
One at a time. He'll explain everything.
376
00:33:44,691 --> 00:33:47,402
Don't make such a racket.
Cut it out, kids.
377
00:33:47,485 --> 00:33:50,488
I said cut it out! Come on. One at a time.
378
00:33:51,197 --> 00:33:54,367
Good morning. You finally showed up.
379
00:33:54,450 --> 00:33:55,785
Did you explain everything?
380
00:33:55,868 --> 00:33:58,746
Yes, I said we've come
to assign public housing.
381
00:33:58,830 --> 00:34:01,082
I've been told the first family
lives over there.
382
00:34:01,165 --> 00:34:03,584
- Very well.
- They're giving us a home!
383
00:34:05,878 --> 00:34:09,799
- It's taken forever!
- I applied two years ago!
384
00:34:10,550 --> 00:34:13,428
You've been sent by providence itself,
my name is Antonio Assone.
385
00:34:13,511 --> 00:34:17,265
- I applied 14 months ago!
- Who's getting an apartment?
386
00:34:17,348 --> 00:34:19,100
This bum?
387
00:34:21,853 --> 00:34:23,855
What happened to my application?
388
00:34:23,938 --> 00:34:26,232
I've been waiting forever.
389
00:34:39,370 --> 00:34:41,664
I don't know a thing!
390
00:34:41,748 --> 00:34:45,752
One moment! Calm down, please!
391
00:34:47,170 --> 00:34:49,172
Quiet, please!
392
00:34:51,090 --> 00:34:55,052
The first apartments
will be assigned in a month's time.
393
00:34:55,136 --> 00:34:57,096
They've been saying that forever!
394
00:35:01,976 --> 00:35:05,062
That's enough! Silence!
395
00:35:05,146 --> 00:35:07,273
One at a time. Come on.
396
00:35:07,857 --> 00:35:10,026
These are your contracts.
397
00:35:10,109 --> 00:35:13,070
You just need to sign
and pay the first installment.
398
00:35:13,154 --> 00:35:14,489
What?
399
00:35:15,490 --> 00:35:18,034
How much is it?
400
00:35:18,117 --> 00:35:20,828
That depends on the number of rooms.
401
00:35:20,912 --> 00:35:25,458
It could be 9,000, 9,500, 10,000.
Depends on the number of rooms.
402
00:35:25,541 --> 00:35:27,627
What if we ain't got it?
403
00:35:28,127 --> 00:35:31,798
Don't worry if you don't have it.
You'll be in the second group.
404
00:35:31,881 --> 00:35:33,716
It'll be your turn next time.
405
00:35:33,800 --> 00:35:36,052
How much do I have to pay, Ada Colangeli?
406
00:35:36,135 --> 00:35:38,596
Look up Ada Colangeli.
407
00:35:38,679 --> 00:35:41,224
- I said two rooms.
- 9,000 lire.
408
00:35:41,307 --> 00:35:43,434
What about Luigi Fiorelli?
I applied three years ago.
409
00:35:43,518 --> 00:35:45,728
- And you?
- Maria Bove.
410
00:35:45,812 --> 00:35:48,356
- And you?
- Calabrò, Catena!
411
00:35:48,439 --> 00:35:50,274
- Did you apply?
- Yes, five months ago.
412
00:35:50,358 --> 00:35:52,401
I applied two years ago.
413
00:35:52,485 --> 00:35:55,696
What are you talking about?
You had an apartment and you sold it!
414
00:35:55,780 --> 00:35:58,282
- This guy deserves no pity.
- It wasn't my house!
415
00:35:58,366 --> 00:36:01,953
- I didn't sell it!
- You tried to sell it to me!
416
00:36:02,036 --> 00:36:04,372
That's rubbish! Shut up!
417
00:36:05,289 --> 00:36:08,876
Let's go inside, sir.
You won't get anything done out here.
418
00:36:11,254 --> 00:36:14,549
Stand back! There's no need for a racket!
Calm down!
419
00:36:14,632 --> 00:36:17,218
One at a time! Calm down!
420
00:36:17,301 --> 00:36:20,429
Forgive the mess.
Make yourself comfortable.
421
00:36:21,055 --> 00:36:24,642
- I spoke to him first. Let me in.
- One at a time.
422
00:36:24,725 --> 00:36:27,812
Calm down. Could you all calm down?
423
00:36:32,859 --> 00:36:35,486
Can you check the list?
My name is Bevilacqua!
424
00:36:35,570 --> 00:36:37,530
That little boy's mine.
425
00:36:37,613 --> 00:36:40,157
That's right, Giorgio.
Say hello to the gentleman.
426
00:36:42,618 --> 00:36:44,412
- Who's first?
- Ernestina Giacotti.
427
00:36:44,495 --> 00:36:47,290
That's me, sir. God bless you.
428
00:36:48,207 --> 00:36:50,167
- Gino Bevilacqua!
- Right here.
429
00:36:51,586 --> 00:36:53,296
8,500.
430
00:36:53,379 --> 00:36:55,715
- Aldo Nevi!
- Sign here.
431
00:36:56,424 --> 00:36:58,634
Calabrò, Catena!
432
00:36:59,844 --> 00:37:01,888
10,500!
433
00:37:01,971 --> 00:37:04,181
I've only got 4,000.
434
00:37:04,265 --> 00:37:05,766
Let her through!
435
00:37:05,850 --> 00:37:07,768
Celestina Mengozzi!
436
00:37:07,852 --> 00:37:09,687
7,700 lire.
437
00:37:09,770 --> 00:37:13,149
Sir, I've got the money. 9,000 lire.
438
00:37:13,232 --> 00:37:15,818
- My name is De Felice, Giovanni.
- All right. Thank you.
439
00:37:15,902 --> 00:37:18,362
Here, I've got 5,000 lire.
440
00:37:18,446 --> 00:37:21,490
- Can you lend me 1,000 lire?
- To you of all people?
441
00:37:25,745 --> 00:37:29,540
- Soap bubbles for your children!
- I'd like to find something.
442
00:37:29,624 --> 00:37:32,460
- Don't you like these?
- Yes, but I don't feel like eating.
443
00:37:32,543 --> 00:37:34,170
The most welcome of presents!
444
00:37:35,546 --> 00:37:38,049
I have to give you 10,000 lire.
445
00:37:38,132 --> 00:37:40,801
- Yeah, hand it over!
- I'll give it to you, I'm not —
446
00:37:40,885 --> 00:37:43,137
Now, this I like! Look!
447
00:37:43,220 --> 00:37:45,932
- Can I try it, please?
- For the kids. Just 200 lire.
448
00:37:46,015 --> 00:37:47,224
Look at this!
449
00:37:47,308 --> 00:37:50,978
- Why doesn't it work?
- You have to blow gently.
450
00:37:51,062 --> 00:37:55,191
I get it. Blow gently...
451
00:37:55,691 --> 00:37:57,526
You try, sir.
452
00:37:57,610 --> 00:37:59,862
Augusto, watch this.
453
00:38:00,655 --> 00:38:04,659
It's fun, isn't it, sir?
Buy it! It's only 200 lire.
454
00:38:04,742 --> 00:38:08,913
No need to buy expensive toys.
Make your kids happy for just 200 lire.
455
00:38:08,996 --> 00:38:10,456
Look at that beautiful bubble!
456
00:38:11,874 --> 00:38:13,334
Nice, isn't it?
457
00:38:18,047 --> 00:38:20,883
Don't you enjoy these things, Augusto?
Wrap it for me.
458
00:38:20,967 --> 00:38:23,594
- Let's go!
- Just a minute while I pay.
459
00:38:23,678 --> 00:38:27,723
I want to take it to Silvana.
You know her. I'm sure she'll love it.
460
00:38:27,807 --> 00:38:30,142
You're the one who loves it. You're a kid.
461
00:38:32,603 --> 00:38:33,896
Watch out!
462
00:38:35,648 --> 00:38:37,942
- What's the big idea?
- Damn you!
463
00:38:38,025 --> 00:38:41,570
If it isn't Mr. Jailbird!
You old cockroach.
464
00:38:41,654 --> 00:38:44,031
You bastard!
465
00:38:44,115 --> 00:38:48,077
Augusto, it's me! Don't you recognize me?
What are you doing?
466
00:38:48,911 --> 00:38:50,121
Rinaldo!
467
00:38:50,830 --> 00:38:53,332
- How are you?
- Fine. And you?
468
00:38:53,416 --> 00:38:55,626
Out on bail? Where you going?
469
00:38:55,710 --> 00:38:57,461
Piazza del Popolo, with my friend.
470
00:38:57,545 --> 00:39:00,214
Get in and bring him along.
I'll take you there.
471
00:39:03,259 --> 00:39:05,386
- You're so rude!
- What of it?
472
00:39:05,469 --> 00:39:08,764
- Get in, he's driving us.
- Fancy running into you on New Year's Eve.
473
00:39:08,848 --> 00:39:10,141
Good evening, ma'am.
474
00:39:31,328 --> 00:39:35,374
Augù, who brought you
a loaf with a file this time?
475
00:39:35,458 --> 00:39:37,334
Same baker who brought you one.
476
00:39:45,634 --> 00:39:49,263
It's been two years since I last saw you.
What have you been up to all this time?
477
00:39:49,889 --> 00:39:51,140
Same old life.
478
00:39:52,141 --> 00:39:53,809
More importantly, what about you?
479
00:39:54,894 --> 00:39:56,854
I see you travel like a king.
480
00:39:58,564 --> 00:40:01,776
You tried to swindle me
out of 5,000 lire, last time I saw you.
481
00:40:01,859 --> 00:40:04,612
And I did! Admit it!
482
00:40:05,613 --> 00:40:07,114
No, you didn't.
483
00:40:07,198 --> 00:40:10,409
I sure did. You can bet on it.
484
00:40:11,243 --> 00:40:13,662
Now he says he can't remember,
to protect his reputation.
485
00:40:14,371 --> 00:40:16,540
Luciana...
486
00:40:17,333 --> 00:40:19,085
do you know who this is?
487
00:40:19,168 --> 00:40:20,753
This man's a scourge.
488
00:40:20,836 --> 00:40:24,340
He's left half of Italy in tears.
He's Monsignor Bidone.
489
00:40:24,757 --> 00:40:26,550
- He's worse than a flood!
- It's a pleasure.
490
00:40:27,093 --> 00:40:30,346
Augusto Rocca. It's a pleasure.
491
00:40:31,013 --> 00:40:35,184
Augù, do you still carry
those skulls around?
492
00:40:36,977 --> 00:40:39,605
You're such a crook!
493
00:40:39,688 --> 00:40:43,234
Ma'am, do you know him well?
This gentleman?
494
00:40:43,776 --> 00:40:45,361
Listen up.
495
00:40:45,444 --> 00:40:48,989
Picasso, if this guy shakes your hand,
count your fingers.
496
00:40:49,073 --> 00:40:51,951
You'll be missing at least a couple.
He'd cheat his own mother.
497
00:40:52,034 --> 00:40:55,996
- As if you wouldn't!
- But tell me... this car...
498
00:40:57,915 --> 00:41:00,543
- Is it really yours?
- Who else's would it be, you fool?
499
00:41:01,460 --> 00:41:04,755
It must have cost a fortune.
At least four, four and a half.
500
00:41:04,839 --> 00:41:07,925
Five and a half, thank you very much.
501
00:41:08,008 --> 00:41:11,220
But if you buy it in Switzerland,
you pay a bit less.
502
00:41:11,303 --> 00:41:13,180
My wife and kids live there, you know.
503
00:41:13,264 --> 00:41:16,350
I bought them a villa in Geneva.
Looking onto the lake.
504
00:41:16,433 --> 00:41:18,352
You should see the weather.
505
00:41:18,435 --> 00:41:20,396
The kids go to school there.
506
00:41:20,479 --> 00:41:23,399
You can't beat the Swiss for education.
507
00:41:23,482 --> 00:41:25,151
They're a great people.
508
00:41:25,234 --> 00:41:28,154
People here haven't got a clue.
They're helpless.
509
00:41:28,237 --> 00:41:31,699
- What are you doing at midnight?
- My friend here invited me over.
510
00:41:31,782 --> 00:41:34,034
No, you gotta come to my place.
511
00:41:34,118 --> 00:41:36,370
I'll expect you after 10:00 p.m.
512
00:41:36,453 --> 00:41:39,456
You better come!
I'm not letting you go now!
513
00:41:39,540 --> 00:41:42,042
Thanks, but I promised my friend here.
514
00:41:42,126 --> 00:41:44,336
No problem. Bring him along.
515
00:41:44,420 --> 00:41:48,215
- His wife's expecting us too.
- Bring her, too.
516
00:41:48,299 --> 00:41:49,717
Rinaldo Russi.
517
00:41:50,467 --> 00:41:52,052
Bring your wife along.
518
00:41:52,136 --> 00:41:55,598
I'll be expecting you at Via Archimede 38.
I live on the third floor.
519
00:41:55,681 --> 00:41:57,683
Don't be late
or you'll miss the best part.
520
00:41:57,766 --> 00:41:59,143
Okay, then.
521
00:42:03,689 --> 00:42:07,985
I'm counting on it. If you're not there,
I'll come looking for you.
522
00:42:08,068 --> 00:42:09,612
Let them out!
523
00:42:10,446 --> 00:42:13,449
Sorry to bother you, ma'am.
524
00:42:13,532 --> 00:42:14,783
Thank you.
525
00:42:16,869 --> 00:42:18,913
When you gonna lose that belly?
526
00:42:19,914 --> 00:42:23,459
- Good evening, ma'am.
- See you later.
527
00:42:25,794 --> 00:42:29,048
- Who's he?
- What do you mean? I told you about him.
528
00:42:53,739 --> 00:42:56,742
- I feel awkward. I'm not going in.
- Don't be silly.
529
00:42:56,825 --> 00:42:57,910
Come on!
530
00:42:57,993 --> 00:42:59,578
Let's go. Come on.
531
00:43:26,438 --> 00:43:28,023
Augusto, over here!
532
00:43:29,566 --> 00:43:32,403
- Rinaldo! What a nice house you have.
- So you came?
533
00:43:33,153 --> 00:43:36,615
- Picasso, come here.
- Iris, come on.
534
00:43:37,783 --> 00:43:41,120
- Come with me.
- This is Picasso's wife.
535
00:43:41,203 --> 00:43:43,622
- It's a pleasure. Enjoy yourselves.
- It's a pleasure.
536
00:43:43,706 --> 00:43:45,499
Come with me.
Be quiet and don't laugh, okay?
537
00:43:45,582 --> 00:43:48,085
- Can't you see enough like this?
- Can you see anything, sir?
538
00:43:48,168 --> 00:43:51,255
- Frankly not, but with these tricks...
- Wait a second! What tricks?
539
00:43:51,338 --> 00:43:53,841
- Some girls nowadays use trickery.
- Well, not me!
540
00:43:53,924 --> 00:43:56,719
Hold on, now. The problem's solved.
541
00:43:56,802 --> 00:44:00,264
Miss, you're in luck. A friend of mine
has arrived, the sculptor Bidoni.
542
00:44:00,347 --> 00:44:03,392
- We can trust him. He's an artist.
- Ah, good!
543
00:44:03,475 --> 00:44:05,185
So you're supposed to be a sculptor?
544
00:44:05,269 --> 00:44:08,981
Of course. He made a monument
to swindlers in Terni.
545
00:44:09,064 --> 00:44:11,775
- That's right.
- Yeah, sure.
546
00:44:11,859 --> 00:44:15,070
- Mari, you're being stupid!
- Why?
547
00:44:15,154 --> 00:44:19,241
- It's just friendly advice.
- Miss, let's get something straight.
548
00:44:19,325 --> 00:44:22,745
You say you want to participate
in a beauty contest? And you want to win?
549
00:44:22,828 --> 00:44:25,831
You say you have nice breasts,
but your word isn't enough. Prove it!
550
00:44:25,914 --> 00:44:28,125
So what should I do?
551
00:44:28,208 --> 00:44:30,044
- Undress.
- All right.
552
00:44:30,127 --> 00:44:32,004
- Ah, that's a good girl!
- What are you looking at?
553
00:44:32,087 --> 00:44:34,923
- I wanted to check!
- Move over, let us have a look, too!
554
00:44:51,732 --> 00:44:53,067
Evening, ma'am.
555
00:45:01,784 --> 00:45:03,118
Stop it!
556
00:45:04,870 --> 00:45:06,622
What's going on here? What are you up to?
557
00:45:06,705 --> 00:45:09,208
- It's that stupid Marisa.
- What's she doing?
558
00:45:09,291 --> 00:45:12,086
What do you care? Get lost!
559
00:45:17,341 --> 00:45:20,260
Good evening. Excuse me, Iris!
560
00:45:22,429 --> 00:45:24,723
Iris, come here a minute.
561
00:45:25,099 --> 00:45:27,643
Come here. Allow me to introduce my wife.
562
00:45:27,726 --> 00:45:30,145
This lady is our hostess.
563
00:45:30,229 --> 00:45:31,647
Pleased to meet you.
564
00:45:34,108 --> 00:45:35,484
- Shall we dance?
- Yes.
565
00:45:44,034 --> 00:45:45,369
Robertino.
566
00:45:45,452 --> 00:45:47,913
Hey, Picasso!
567
00:45:48,622 --> 00:45:50,541
Who let you in?
568
00:45:50,624 --> 00:45:52,126
Roberto, you're here too?
569
00:45:52,209 --> 00:45:56,046
It must really be a party for the masses.
Evening, ma'am.
570
00:45:56,797 --> 00:45:59,842
- We came with Augusto.
- The old man's here too?
571
00:45:59,925 --> 00:46:03,053
- That's right. We came together.
- Good! Excuse me.
572
00:46:04,179 --> 00:46:05,806
Does Augusto know the host?
573
00:46:06,265 --> 00:46:11,645
They're old friends. He gave us a lift.
He invited us here. He was really kind.
574
00:46:11,728 --> 00:46:14,731
He's a legend!
They say he made a fortune running...
575
00:46:14,815 --> 00:46:16,775
Yes, I know —
576
00:46:17,484 --> 00:46:20,904
- I mean, I didn't know that.
- Where's Augusto now?
577
00:46:21,613 --> 00:46:23,157
Give me my dress!
578
00:46:23,240 --> 00:46:26,660
- She'll do fine in a beauty contest!
- Cut it out!
579
00:46:26,743 --> 00:46:28,036
That's enough, boys!
580
00:46:28,120 --> 00:46:30,497
Marisa, go in there and get dressed.
581
00:46:30,581 --> 00:46:32,040
Stop it!
582
00:46:32,124 --> 00:46:36,879
That's enough now!
Marisa's getting dressed.
583
00:46:40,799 --> 00:46:42,968
Here's where the action is! May I?
584
00:46:43,051 --> 00:46:47,055
Augusto, you look wonderful!
You're stunning tonight.
585
00:46:48,265 --> 00:46:49,892
Is the host really your friend?
586
00:46:49,975 --> 00:46:51,477
What are you after?
587
00:46:51,560 --> 00:46:54,563
What are you two cooking up?
Anything in it for me?
588
00:46:54,646 --> 00:46:56,732
Don't forget me. I'm your friend, right?
589
00:47:01,570 --> 00:47:05,282
Excuse me. Rinaldo, open up.
590
00:47:05,365 --> 00:47:08,869
- No one's in there.
- Open up, you louse.
591
00:47:10,579 --> 00:47:13,415
Open this door now or you'll be sorry.
592
00:47:13,499 --> 00:47:16,668
- Open up!
- Stop it. We have company.
593
00:47:16,752 --> 00:47:18,545
I don't give a damn!
594
00:47:18,629 --> 00:47:19,796
Open up!
595
00:47:19,880 --> 00:47:21,423
- What do you want? Cut it out!
- Where's that whore?
596
00:47:21,507 --> 00:47:25,511
Aren't you ashamed to make such a scene?
You're just like your mother!
597
00:47:25,594 --> 00:47:28,222
- What's going on?
- Just look at yourself!
598
00:47:28,305 --> 00:47:31,141
The poor girl felt ill.
Someone had to help her.
599
00:47:31,225 --> 00:47:34,269
- Come here. Give me a kiss.
- I'll give you a kiss, all right!
600
00:47:34,353 --> 00:47:36,230
They're kidding around.
601
00:47:36,313 --> 00:47:38,273
Let's all go get a drink.
602
00:47:38,357 --> 00:47:40,901
She got scared, that's all.
603
00:47:40,984 --> 00:47:45,113
Excuse me, but I heard
you're one of those rare people
604
00:47:45,197 --> 00:47:48,867
who are able to appreciate
a truly good painting, so I took —
605
00:47:48,951 --> 00:47:51,870
Hey, Picasso! Good evening! May I?
606
00:47:51,954 --> 00:47:55,207
I'm a friend of Augusto's,
Roberto Giorgio.
607
00:47:55,290 --> 00:47:57,042
And this man's friend, too.
608
00:47:57,125 --> 00:48:00,796
You give great parties.
I'm really enjoying myself.
609
00:48:01,880 --> 00:48:03,715
You were saying?
610
00:48:03,799 --> 00:48:08,554
Just that you seemed like someone
who really knows about painting, so I —
611
00:48:08,637 --> 00:48:12,516
- Are you sure you've got the right guy?
- What?
612
00:48:12,599 --> 00:48:16,645
A man of your taste must know that
a nice painting completes the decor.
613
00:48:16,728 --> 00:48:18,939
- Let's see what you've got.
- Of course.
614
00:48:19,022 --> 00:48:23,652
It's a De Pisis. A man like yourself
knows that at a glance, right?
615
00:48:24,486 --> 00:48:25,487
Did you do it?
616
00:48:25,571 --> 00:48:28,448
- It's beautiful, right?
- No, I've been painting for years, but —
617
00:48:28,532 --> 00:48:30,492
It's ten to midnight!
618
00:48:30,576 --> 00:48:32,327
Turn the TV back on.
619
00:48:36,164 --> 00:48:38,000
I think he liked it.
620
00:48:38,083 --> 00:48:42,004
Hey, introduce me to Rinaldo.
I'm a guy who can do anything.
621
00:48:42,087 --> 00:48:45,215
You think he needs guys like you?
622
00:48:45,299 --> 00:48:46,758
Don't make me laugh!
623
00:48:46,842 --> 00:48:50,554
Some friend you are! You'll pay for this.
624
00:48:51,346 --> 00:48:53,724
- Hey, give me something!
- Give me a whiskey.
625
00:48:53,807 --> 00:48:56,893
Rinaldo! Tell him how much you got
that time for the fire damage.
626
00:48:56,977 --> 00:49:00,147
- I can't remember.
- Hold on, he'll tell you now.
627
00:49:00,230 --> 00:49:02,816
You're getting on my nerves!
That's enough!
628
00:49:02,899 --> 00:49:05,736
I can't remember. It was 15 or 16 million.
629
00:49:05,819 --> 00:49:09,239
16 million? Tell this fool here.
He doesn't believe it.
630
00:49:09,323 --> 00:49:12,034
Does the insurance just pay like that?
631
00:49:12,117 --> 00:49:14,536
You really don't remember
how much you got?
632
00:49:14,620 --> 00:49:17,539
- You need a secretary.
- Luci! Are you listening?
633
00:49:22,544 --> 00:49:25,547
- Excuse me, do you have a match?
- No, I don't.
634
00:49:25,631 --> 00:49:27,257
Leave me alone. I'm mad at you.
635
00:49:27,341 --> 00:49:30,093
Let's make up. Don't get me angry.
636
00:49:31,928 --> 00:49:33,430
I was serious.
637
00:49:33,513 --> 00:49:37,184
You? With that face? My secretary?
638
00:49:37,267 --> 00:49:38,727
They'd arrest me right away.
639
00:49:38,810 --> 00:49:40,020
I'd never get out.
640
00:49:48,904 --> 00:49:51,073
Nina, what are you doing with the glasses?
641
00:49:51,657 --> 00:49:54,618
I had to wash some. We ran out.
I only have two hands!
642
00:49:54,701 --> 00:49:57,287
Go have a look. She's hopeless. Please.
643
00:49:58,830 --> 00:50:00,123
On your feet.
644
00:50:19,893 --> 00:50:23,897
Rinaldo, listen. I've got to talk to you.
645
00:50:23,980 --> 00:50:27,234
- Let's have breakfast tomorrow.
- Why?
646
00:50:28,151 --> 00:50:30,112
Let's get together tomorrow.
647
00:50:30,195 --> 00:50:31,613
I'll give you a light.
648
00:50:35,367 --> 00:50:37,577
It's very important.
649
00:50:38,537 --> 00:50:39,579
Listen.
650
00:50:41,581 --> 00:50:45,335
- What is it? Tell me, I'm listening.
- You remember the Texas Club?
651
00:50:45,419 --> 00:50:49,339
I can lease it for three years —
in my name, of course.
652
00:50:49,423 --> 00:50:52,968
I'll guarantee you 30,000 lire a day.
653
00:50:59,725 --> 00:51:02,728
Wouldn't 30,000 interest you?
654
00:51:02,811 --> 00:51:04,563
Grab him!
655
00:51:09,317 --> 00:51:11,153
Grab him!
656
00:51:11,236 --> 00:51:15,449
It's midnight! Old trash must go!
Let's throw the baron out the window!
657
00:51:21,413 --> 00:51:22,914
Stop kidding around.
658
00:51:22,998 --> 00:51:25,375
Cut it out! You'll ruin my new suit.
659
00:51:25,459 --> 00:51:28,879
- Then strip him!
- No! Don't touch my trousers!
660
00:51:28,962 --> 00:51:31,965
Come on, sweetheart!
661
00:51:49,399 --> 00:51:51,568
It's midnight! Happy New Year, everyone!
662
00:52:08,418 --> 00:52:10,921
Here you go, Rinaldo!
I want to have a toast with you!
663
00:52:13,715 --> 00:52:15,383
Let's drink to the new year!
664
00:52:18,345 --> 00:52:20,013
- Happy New Year.
- Cheers.
665
00:52:28,271 --> 00:52:29,856
You'll have your exhibition this year.
666
00:52:29,940 --> 00:52:32,651
Yes, darling. Whatever you say.
667
00:53:12,691 --> 00:53:15,986
You know what we'll do one of these days?
We'll leave. We'll go to Venice.
668
00:53:16,570 --> 00:53:20,156
You have to see it.
You can't imagine what it's like.
669
00:53:20,240 --> 00:53:22,909
Silvana will have such fun in a gondola.
670
00:53:23,577 --> 00:53:26,413
Or maybe... would you prefer Taormina?
671
00:53:27,330 --> 00:53:29,249
Taormina is marvelous, even in winter.
672
00:53:29,332 --> 00:53:33,545
No, Venice is more poetic.
But I'd need an evening gown.
673
00:53:33,628 --> 00:53:36,423
Of course you would. And you'll have one.
674
00:53:38,592 --> 00:53:42,804
- Carlo, I don't look good like this.
- No. Why do you say that?
675
00:53:42,888 --> 00:53:47,058
They're all in evening dresses. But I —
If I had known, I wouldn't have come.
676
00:53:47,142 --> 00:53:48,935
You're still the prettiest.
677
00:53:49,019 --> 00:53:52,355
If you weren't already my wife,
I'd be making a pass at you.
678
00:53:54,566 --> 00:53:58,069
My head's spinning.
Maybe I've drunk too much.
679
00:53:58,153 --> 00:54:01,072
- But it's nice, champagne.
- Of course!
680
00:54:04,534 --> 00:54:07,621
Ma'am, have you seen
a gold cigarette case by any chance?
681
00:54:07,704 --> 00:54:09,456
No, I'm sorry.
682
00:54:38,902 --> 00:54:40,070
What do you want?
683
00:54:41,154 --> 00:54:42,322
What are you saying?
684
00:54:42,405 --> 00:54:46,284
It's midnight. You haven't even kissed me.
685
00:54:47,035 --> 00:54:48,328
Kiss me.
686
00:54:51,665 --> 00:54:55,251
Don't slobber all over my ear, you idiot!
687
00:55:00,048 --> 00:55:03,551
- Are you two staying much longer?
- Well, yes.
688
00:55:04,636 --> 00:55:07,472
Have you seen? She's wearing
five million just on her head.
689
00:55:07,555 --> 00:55:10,141
- Who is she?
- Some old hag. I don't know.
690
00:55:11,601 --> 00:55:13,019
You're so ugly!
691
00:55:15,105 --> 00:55:17,899
We'll open an investment company
in a small town in my name,
692
00:55:17,983 --> 00:55:21,236
so if it goes bad, I take the fall.
693
00:55:23,530 --> 00:55:26,992
- We'll put it in my name.
- What are you talking about?
694
00:55:27,075 --> 00:55:29,661
The investment company.
695
00:55:30,245 --> 00:55:33,581
Don't you get it?
I'm not interested in that stuff anymore.
696
00:55:34,708 --> 00:55:37,627
Tell me, how old are you?
697
00:55:38,461 --> 00:55:42,382
- Why?
- Tell me. I want to know.
698
00:55:42,465 --> 00:55:43,883
Forty-eight.
699
00:55:45,677 --> 00:55:49,514
And you're still running those scams?
You astonish me, you know.
700
00:55:49,597 --> 00:55:51,099
It's pathetic.
701
00:55:52,726 --> 00:55:55,270
- What's up?
- Come here a minute.
702
00:55:56,271 --> 00:55:58,481
- What is it?
- Come here!
703
00:55:59,816 --> 00:56:01,359
You're such a pain!
704
00:56:10,285 --> 00:56:11,286
Seriously?
705
00:56:16,833 --> 00:56:20,170
Here's our generous host now!
706
00:56:20,253 --> 00:56:25,091
I was just coming to thank you
and to wish you a happy New Year.
707
00:56:25,175 --> 00:56:26,593
Thank you.
708
00:56:27,260 --> 00:56:30,055
Listen, a lady here
lost her cigarette case.
709
00:56:30,138 --> 00:56:33,308
Really? Poor thing.
I'm sorry to hear that.
710
00:56:33,391 --> 00:56:36,144
But it's understandable
in all this confusion.
711
00:56:36,227 --> 00:56:38,396
It's a gold cigarette case.
712
00:56:39,314 --> 00:56:40,356
I don't understand.
713
00:56:41,024 --> 00:56:43,443
You don't understand?
You didn't happen to find it?
714
00:56:44,444 --> 00:56:47,280
A guy sometimes picks something up
without thinking
715
00:56:47,363 --> 00:56:50,075
and only finds it in his pocket
when he gets home.
716
00:56:52,077 --> 00:56:53,578
I still don't understand.
717
00:56:54,788 --> 00:56:56,664
This guy's a scream.
718
00:56:57,457 --> 00:57:00,210
- You know what I'd do if I were you?
- What?
719
00:57:00,293 --> 00:57:02,629
I'd look for it and I'd find it.
720
00:57:03,171 --> 00:57:04,172
What's going on?
721
00:57:04,255 --> 00:57:07,717
Dear Contessa, I think there's a thief.
722
00:57:07,801 --> 00:57:11,679
You see, the thing is,
I'd do that very gladly. However I —
723
00:57:15,892 --> 00:57:18,394
Look, what do you want?
What are you getting at?
724
00:57:18,478 --> 00:57:21,856
You can't put one over on me
that easily, my friend.
725
00:57:22,941 --> 00:57:25,360
The lady wants a smoke.
So offer her a cigarette.
726
00:57:25,777 --> 00:57:27,278
Just what do you want?
727
00:57:28,279 --> 00:57:30,115
Come on. Pretend it was a joke.
728
00:57:31,699 --> 00:57:33,952
Do you understand?
729
00:57:34,577 --> 00:57:37,455
Say it was a joke and everyone's happy.
730
00:57:38,331 --> 00:57:41,876
You gonna say it? Yes or no?
731
00:57:41,960 --> 00:57:43,378
Okay, it was a joke.
732
00:57:46,005 --> 00:57:48,842
Were you worried? Tell the truth.
I was joking.
733
00:57:49,384 --> 00:57:51,511
- Thank you.
- You're welcome.
734
00:57:51,594 --> 00:57:53,388
- Satisfied?
- Get out.
735
00:57:53,471 --> 00:57:54,931
Happy New Year, everyone!
736
00:57:57,100 --> 00:57:59,853
Augù, some friends you've got!
737
00:58:00,979 --> 00:58:02,689
You hang around with them?
738
00:58:04,691 --> 00:58:06,985
Luci, you'd better check your pockets.
739
00:58:15,577 --> 00:58:17,370
Which way are you going?
740
00:58:20,165 --> 00:58:22,083
So you think you're clever, huh?
741
00:58:28,673 --> 00:58:30,300
Tough time to find a taxi.
742
00:58:30,383 --> 00:58:32,844
Your mother should have
strangled you at birth.
743
00:58:32,927 --> 00:58:35,430
I know, you're right.
But stop spitting in my face.
744
00:58:35,513 --> 00:58:37,098
What are you doing?
745
00:58:37,182 --> 00:58:41,311
I wouldn't advise it at your age.
It's unhealthy, you know. Be a good boy.
746
00:58:41,394 --> 00:58:42,562
Taxi!
747
00:58:42,645 --> 00:58:44,397
Go home to bed.
748
00:58:48,067 --> 00:58:49,235
Happy New Year!
749
00:58:51,529 --> 00:58:53,072
Do you want to come with us?
750
00:58:55,325 --> 00:58:56,367
Come with us.
751
00:58:59,913 --> 00:59:01,206
No. Good night.
752
00:59:19,057 --> 00:59:20,808
Some joke, huh?
753
00:59:21,476 --> 00:59:23,144
A cigarette case.
754
00:59:25,063 --> 00:59:28,608
He must have been drunk. I'm sure of it.
755
00:59:31,611 --> 00:59:32,612
Do you want a cigarette?
756
00:59:33,821 --> 00:59:38,201
What are you doing with those people?
Why are you always with them?
757
00:59:38,284 --> 00:59:39,744
What are you up to?
758
00:59:39,827 --> 00:59:42,372
Nothing. We work.
759
00:59:42,455 --> 00:59:46,626
What do you do with Roberto
and the other one? What sort of work?
760
00:59:46,709 --> 00:59:48,461
What do you think?
761
00:59:49,254 --> 00:59:51,172
You know I've always told you everything.
762
00:59:51,256 --> 00:59:54,842
I never know anything!
You never tell me the truth!
763
01:00:01,933 --> 01:00:05,019
I'm not like them, you know.
764
01:00:05,103 --> 01:00:07,272
Do you think I want to be ruined?
765
01:00:07,981 --> 01:00:10,984
I work. I don't do anything wrong.
766
01:00:12,443 --> 01:00:14,404
I have to do something to keep you both.
767
01:00:15,071 --> 01:00:19,534
You have to be a thief?
You'll end up in jail!
768
01:00:20,118 --> 01:00:21,786
Iris, please...
769
01:00:25,206 --> 01:00:29,752
Darling, it's New Year's.
Let's not start the year like this.
770
01:00:29,836 --> 01:00:32,130
I saw right away what they were like.
771
01:00:32,213 --> 01:00:36,342
I've asked you again and again,
but all I get from you is lies.
772
01:00:36,426 --> 01:00:40,054
You leave, you come home.
I never know where your money's from.
773
01:00:40,138 --> 01:00:42,682
It's always trouble.
774
01:00:42,765 --> 01:00:47,437
Every time the doorbell rings,
my heart freezes.
775
01:00:48,354 --> 01:00:50,523
I can't take it anymore.
776
01:00:51,858 --> 01:00:54,152
I can't take it anymore.
777
01:00:55,945 --> 01:00:59,240
Iris, please, don't act like this.
778
01:00:59,324 --> 01:01:01,409
I beg you, calm down.
779
01:01:05,079 --> 01:01:07,332
I love you, Iris.
780
01:01:07,415 --> 01:01:10,793
I'll do anything you want. I swear.
781
01:01:15,089 --> 01:01:19,010
I'll have nothing more to do with them.
They'll never see me again.
782
01:01:20,470 --> 01:01:23,222
I'll find some way to make money.
783
01:01:23,306 --> 01:01:25,725
I'll sell my paintings.
784
01:01:25,808 --> 01:01:27,435
I don't believe you anymore.
785
01:01:27,518 --> 01:01:29,312
You're right. I know.
786
01:01:31,105 --> 01:01:33,649
But I swear I'll turn over a new leaf.
787
01:01:34,317 --> 01:01:36,986
I swear. Believe me, darling!
788
01:01:37,862 --> 01:01:39,947
That's what you always say.
789
01:01:41,157 --> 01:01:45,745
It's true, but you and Silvana
are all I've got.
790
01:01:45,828 --> 01:01:47,663
You two are all I think about.
791
01:01:54,921 --> 01:02:00,176
You know I don't mind
having no money. I'm not scared.
792
01:02:00,259 --> 01:02:04,764
I just want you to be the same as you were
when we got married.
793
01:02:08,476 --> 01:02:10,770
Now you kiss my hand!
794
01:02:10,853 --> 01:02:13,606
- Do you want a cigarette now?
- Yes.
795
01:02:15,942 --> 01:02:18,569
You'll see what I'll do to you
one of these days.
796
01:02:20,321 --> 01:02:21,572
You just laugh.
797
01:02:22,657 --> 01:02:24,867
Anyway, happy New Year.
798
01:02:28,579 --> 01:02:31,416
Darling, let's go and see
what's happening over there.
799
01:02:31,499 --> 01:02:32,500
Come on.
800
01:02:43,928 --> 01:02:46,848
Hey, happy New Year! Where are you going?
801
01:02:46,931 --> 01:02:49,559
Wait a minute. Come with us.
802
01:02:50,893 --> 01:02:53,229
There's no better way
to start the new year!
803
01:02:54,105 --> 01:02:56,858
We'll bring you luck. Come on.
804
01:02:57,608 --> 01:02:58,818
See you.
805
01:03:47,950 --> 01:03:49,952
Hey, fatty!
806
01:03:50,036 --> 01:03:51,579
Augusto!
807
01:03:54,874 --> 01:03:57,627
Augusto! Over here.
808
01:03:57,710 --> 01:03:58,794
Come here.
809
01:04:00,671 --> 01:04:02,298
Look at this beauty.
810
01:04:03,174 --> 01:04:06,135
- Whose is it?
- Get in!
811
01:04:06,802 --> 01:04:08,471
Wouldn't you like to know?
812
01:04:09,430 --> 01:04:12,975
But my secret is hidden within me...
813
01:04:15,603 --> 01:04:17,146
There he is!
814
01:04:26,656 --> 01:04:29,158
Beautiful car! Are we going in this?
815
01:04:29,242 --> 01:04:32,161
Where are the coats? Let me try one on.
816
01:04:33,371 --> 01:04:36,499
Be careful with it.
They're sort of flimsy.
817
01:04:36,582 --> 01:04:38,668
They cost 1,600 lire each.
818
01:04:38,751 --> 01:04:40,419
They look good.
819
01:04:40,503 --> 01:04:45,007
Still, at 1,600 each,
I think you got swindled, you know.
820
01:04:45,508 --> 01:04:46,592
No, that's not expensive.
821
01:04:46,676 --> 01:04:50,721
Is that right? Next time, you go.
Artists are such great negotiators.
822
01:04:50,805 --> 01:04:53,474
My own mother sewed on the buttons.
And even those were expensive.
823
01:04:53,558 --> 01:04:54,684
Keep your arms straight.
824
01:04:54,767 --> 01:04:57,228
Hands out of your pockets.
Don't wake the moths.
825
01:04:57,311 --> 01:04:58,938
- Smell.
- Smells like rats.
826
01:04:59,021 --> 01:05:02,233
Get in the middle.
Augusto, go buy some cigarettes, please.
827
01:05:02,817 --> 01:05:05,653
What's this cost to rent per day?
828
01:05:05,736 --> 01:05:07,863
Nothing. It's my mother's.
829
01:05:07,947 --> 01:05:10,199
She's drugged.
She'll be out for three days.
830
01:05:10,283 --> 01:05:12,326
Augusto, the cigarettes! Hurry.
831
01:05:18,583 --> 01:05:21,627
But I told him, "Professor,
this isn't part of the course!"
832
01:05:21,711 --> 01:05:23,379
- He couldn't reply.
- Dad!
833
01:05:26,716 --> 01:05:27,842
Patrizia!
834
01:05:30,595 --> 01:05:34,348
You've changed.
I wouldn't have recognized you.
835
01:05:34,432 --> 01:05:36,392
- Patrizia!
- What are you doing over there?
836
01:05:36,475 --> 01:05:37,768
I'm coming!
837
01:05:40,104 --> 01:05:44,525
- No school today?
- Math was canceled, so we left early.
838
01:05:44,942 --> 01:05:47,737
- You girls are going for a stroll?
- Yes.
839
01:05:50,239 --> 01:05:52,241
- How's your mother?
- She's fine.
840
01:05:52,325 --> 01:05:54,285
She had the flu, but she's better.
841
01:05:58,247 --> 01:05:59,874
You've really changed.
842
01:06:00,833 --> 01:06:02,752
You're a young woman now.
843
01:06:04,503 --> 01:06:06,672
You haven't seen me
since Christmas last year.
844
01:06:09,550 --> 01:06:11,427
Just a minute! I'm coming!
845
01:06:12,511 --> 01:06:14,180
Go on. They're waiting.
846
01:06:14,889 --> 01:06:17,266
I'll come see you one of these days.
847
01:06:17,892 --> 01:06:20,353
- Or I'll call.
- Sure.
848
01:06:20,853 --> 01:06:22,688
I mean it. I promise.
849
01:06:23,356 --> 01:06:24,649
All right.
850
01:06:27,568 --> 01:06:29,779
- Bye, Patrizia!
- Bye, Dad.
851
01:07:06,691 --> 01:07:07,775
Good morning, gentlemen.
852
01:07:09,026 --> 01:07:11,737
- Two gallons.
- Super?
853
01:07:11,821 --> 01:07:13,114
Your best!
854
01:07:25,459 --> 01:07:27,169
Nice gig you got here.
855
01:07:27,920 --> 01:07:31,257
You do nothing from dawn to dusk
and rake it in.
856
01:07:31,340 --> 01:07:33,300
- Right?
- Yeah, right.
857
01:07:33,926 --> 01:07:37,012
In fact, I own all the land around here.
858
01:07:37,555 --> 01:07:39,515
If you only knew...
859
01:07:41,392 --> 01:07:45,187
Damn it! The truth is that when a man
has worked his whole life,
860
01:07:45,271 --> 01:07:48,232
he should have the right to rest!
861
01:07:48,315 --> 01:07:49,650
What hours do you work?
862
01:07:49,734 --> 01:07:51,485
There's no schedule here.
863
01:07:51,569 --> 01:07:54,864
If I want to eat every day,
I have to work nights too.
864
01:07:54,947 --> 01:07:56,699
You're kidding!
865
01:07:56,782 --> 01:07:58,200
Oil? Water?
866
01:07:58,284 --> 01:08:01,620
- Just check the tires.
- Right away.
867
01:08:04,206 --> 01:08:07,209
- How much is it?
- 1,380 lire.
868
01:08:08,461 --> 01:08:11,297
Fine. But I can't pay right now.
869
01:08:11,839 --> 01:08:14,508
You know what? We're broke,
870
01:08:14,592 --> 01:08:17,178
and I have to be at the prefecture
in Terni by 12:30.
871
01:08:17,261 --> 01:08:19,555
Here's what we'll do.
872
01:08:20,473 --> 01:08:24,560
I owe you 1,380. You give me 10,000 lire.
873
01:08:24,643 --> 01:08:27,188
On my way back later,
I'll give you 13,000, okay?
874
01:08:27,855 --> 01:08:30,149
Well? What do you say?
875
01:08:32,276 --> 01:08:34,153
What do you mean?
876
01:08:34,236 --> 01:08:35,613
What's that?
877
01:08:35,696 --> 01:08:38,115
I just asked what you meant.
878
01:08:38,199 --> 01:08:40,743
You don't trust me? Just say so!
879
01:08:41,535 --> 01:08:44,205
I do trust you. I just don't understand.
880
01:08:44,288 --> 01:08:45,748
Fine. I'll leave you my coat.
881
01:08:45,831 --> 01:08:48,417
Hear that? He wants my coat!
882
01:08:48,501 --> 01:08:51,587
I trust you, but I have to cover —
883
01:08:51,670 --> 01:08:55,007
Let's give him a coat.
Will this do as a deposit?
884
01:08:55,090 --> 01:08:56,383
- Yes.
- Roberto!
885
01:08:58,511 --> 01:09:01,764
You're leaving him a coat worth at least
50,000 lire for a 10,000 lire loan?
886
01:09:02,389 --> 01:09:04,725
What can I do? He doesn't trust me.
887
01:09:04,809 --> 01:09:08,562
You're hoping I never come back.
Keep those greasy hands off!
888
01:09:08,646 --> 01:09:11,065
Here you go. Ah, wait a minute.
889
01:09:11,148 --> 01:09:13,567
My watch is in the pocket.
That would be too much.
890
01:09:14,610 --> 01:09:16,111
That would have been some bargain!
891
01:09:16,195 --> 01:09:18,280
I trust you because you're a gentleman.
892
01:09:18,364 --> 01:09:20,074
You trust me because I'm leaving you this.
893
01:09:20,157 --> 01:09:22,076
- Show me where you'll put it.
- Follow me.
894
01:09:27,164 --> 01:09:28,916
He's a friend, the old chap!
895
01:09:42,012 --> 01:09:44,849
- Morning.
- Good morning.
896
01:09:44,932 --> 01:09:47,601
- Gas?
- Two gallons of super.
897
01:09:48,185 --> 01:09:50,437
- Is the tank in the back?
- Yes.
898
01:10:18,507 --> 01:10:22,845
Be careful! What a fool!
899
01:10:24,263 --> 01:10:28,267
- Look, let's try our strength!
- Test your muscles!
900
01:10:28,809 --> 01:10:31,312
- Shall we have a go?
- Of course!
901
01:10:31,395 --> 01:10:33,689
Augusto, do you remember this song?
902
01:10:33,772 --> 01:10:35,733
Test your muscles!
903
01:10:53,876 --> 01:10:56,587
Let's go see the medieval citadel!
904
01:10:56,670 --> 01:10:59,006
Shut up, you idiot.
905
01:11:00,382 --> 01:11:02,885
Do you hear the racket that fool makes?
906
01:11:02,968 --> 01:11:04,053
Quiet...
907
01:11:05,804 --> 01:11:07,181
It's a stable.
908
01:11:08,098 --> 01:11:10,726
Are there really no women in this town?
909
01:11:10,809 --> 01:11:12,269
I haven't seen even one.
910
01:11:12,895 --> 01:11:14,396
Hey, ladies!
911
01:11:15,439 --> 01:11:17,733
Imagine living here. I'd shoot myself!
912
01:11:17,816 --> 01:11:21,070
Ladies and gentlemen, pure English wool!
913
01:11:21,153 --> 01:11:24,114
Guaranteed pure wool!
914
01:11:24,198 --> 01:11:28,494
A sturdy material that never creases!
915
01:11:28,577 --> 01:11:32,998
Watch out, it's a bullfight!
Get ready for the bull!
916
01:11:35,334 --> 01:11:37,711
Watch out, you'll break your neck!
917
01:11:41,465 --> 01:11:42,800
What a fool.
918
01:12:16,583 --> 01:12:19,753
We've got to figure out
something more serious.
919
01:12:19,837 --> 01:12:21,588
We can't go on like this.
920
01:12:22,214 --> 01:12:26,051
Who's saying we should? I'm not an idiot.
921
01:12:26,135 --> 01:12:29,805
This is just to keep us going,
just for fun.
922
01:12:29,888 --> 01:12:31,056
I'm going to sing.
923
01:12:31,140 --> 01:12:34,393
When I save up some money,
I'll take lessons. Seriously.
924
01:12:34,476 --> 01:12:37,312
I already bought
all of Johnnie Ray's records.
925
01:12:37,396 --> 01:12:39,314
That's really my style.
926
01:12:39,398 --> 01:12:41,692
You'll never take lessons.
927
01:12:41,775 --> 01:12:43,902
I don't want to end up like you.
928
01:12:43,986 --> 01:12:46,030
I've got your example, old boy.
929
01:12:46,113 --> 01:12:47,698
I've got your example.
930
01:12:47,781 --> 01:12:50,784
Old man, I've got your example
931
01:12:53,287 --> 01:12:55,539
What an animal! Come and have a look.
932
01:12:55,622 --> 01:12:58,208
Picasso! Cut it out!
933
01:13:02,796 --> 01:13:06,258
I'll pay for everyone. How much is it?
934
01:13:06,341 --> 01:13:08,010
- Come on.
- No, I want to take a ride!
935
01:13:08,093 --> 01:13:10,846
- Come on!
- Leave me alone! Where are you taking me?
936
01:13:10,929 --> 01:13:14,933
- Cut it out. Just look at yourself.
- I'm fine!
937
01:13:16,727 --> 01:13:19,396
Augusto, how much is a ride?
938
01:13:20,522 --> 01:13:23,150
Roberto, how much is...
939
01:13:25,152 --> 01:13:27,654
See what happens when you let him drink!
940
01:13:27,738 --> 01:13:29,239
I feel sick.
941
01:13:29,782 --> 01:13:33,118
I let him drink? The wimp had two glasses!
942
01:13:33,202 --> 01:13:35,245
Two glasses? More like a bottle.
943
01:13:35,329 --> 01:13:38,582
- Just leave him there.
- Leave me here.
944
01:13:38,665 --> 01:13:42,169
You know he gets drunk
just smelling the wine!
945
01:13:42,252 --> 01:13:45,130
- What do you want?
- It's all just a joke to you, right?
946
01:13:45,214 --> 01:13:46,924
Come wash your face.
947
01:13:48,300 --> 01:13:49,635
Go on.
948
01:13:51,095 --> 01:13:53,263
That's right, knock him out!
949
01:13:53,347 --> 01:13:54,556
It's hot!
950
01:13:55,974 --> 01:13:57,434
Leave me alone!
951
01:14:05,275 --> 01:14:08,362
Leave me alone, both of you.
952
01:14:08,862 --> 01:14:11,698
- Hey, you!
- Where are you off to now?
953
01:14:11,782 --> 01:14:14,701
- To ask this guy something.
- Wait for us.
954
01:14:18,664 --> 01:14:23,127
You go away too, Augusto. Go away.
955
01:14:28,465 --> 01:14:29,883
How do you feel?
956
01:14:32,469 --> 01:14:34,596
I feel bad.
957
01:14:36,849 --> 01:14:40,060
You guys do whatever you want.
958
01:14:40,853 --> 01:14:43,772
I'm going home.
959
01:14:44,356 --> 01:14:48,235
Go on to Florence. Don't worry about me.
960
01:14:48,318 --> 01:14:50,445
I want to go home.
961
01:14:50,529 --> 01:14:52,865
There must be a train
going through here, right?
962
01:14:52,948 --> 01:14:56,368
Where are you going?
You can hardly stand up.
963
01:14:58,787 --> 01:15:01,165
Come here, take this thing off.
964
01:15:03,917 --> 01:15:05,669
Walk a bit. You'll feel better.
965
01:15:15,429 --> 01:15:19,641
One of these days,
I won't have a home anymore.
966
01:15:20,434 --> 01:15:22,561
I can't keep going around with you two.
967
01:15:23,520 --> 01:15:25,439
Iris suspects something.
968
01:15:26,565 --> 01:15:28,609
She's asking lots of questions.
969
01:15:30,110 --> 01:15:33,697
I can't keep telling her all these lies.
970
01:15:36,450 --> 01:15:38,202
One of these days,
971
01:15:38,285 --> 01:15:41,997
she'll take the child
and go home to her mother.
972
01:15:42,080 --> 01:15:43,874
You'll see! She'll do it!
973
01:15:45,083 --> 01:15:47,294
And if she takes my little girl...
974
01:15:49,504 --> 01:15:52,049
I'll kill myself!
975
01:15:55,969 --> 01:15:59,389
You were stupid to get married at 18.
976
01:16:00,057 --> 01:16:03,185
You can't do anything anymore.
You're finished!
977
01:16:05,229 --> 01:16:08,815
Trust me. Find some other line of work
while there's still time.
978
01:16:09,441 --> 01:16:11,235
Find something better.
979
01:16:17,574 --> 01:16:18,659
Why?
980
01:16:19,201 --> 01:16:23,580
But I've got the right face, don't I?
981
01:16:24,122 --> 01:16:25,249
Look.
982
01:16:25,332 --> 01:16:30,295
You've always said
that I could cheat anyone with this face.
983
01:16:31,088 --> 01:16:33,840
I look like an angel.
984
01:16:36,468 --> 01:16:41,265
You can leave me anywhere in the world,
even where I don't know anyone,
985
01:16:41,348 --> 01:16:43,934
and I'll always land on my feet.
986
01:16:45,435 --> 01:16:46,645
Say, "A million."
987
01:16:51,358 --> 01:16:53,986
Come on, you heard me. Say, "A million."
988
01:16:56,947 --> 01:16:58,073
A million.
989
01:16:59,992 --> 01:17:02,369
See? You can't even say it!
Do you know why?
990
01:17:02,452 --> 01:17:04,997
Because you can't even imagine
having millions of lire!
991
01:17:05,080 --> 01:17:08,292
Whatever you earn, you run home
and give to your wife, you wretch!
992
01:17:08,375 --> 01:17:10,836
But, Augusto, I —
993
01:17:10,919 --> 01:17:13,588
In this business, you can't have a family.
994
01:17:13,672 --> 01:17:17,134
You have to be free to come and go
whenever you want,
995
01:17:17,217 --> 01:17:19,928
not tied to your wife's apron strings!
996
01:17:20,012 --> 01:17:21,346
You have to be alone.
997
01:17:22,597 --> 01:17:26,101
The most important thing
when you're young is to be free.
998
01:17:26,184 --> 01:17:28,687
It's more important
than the air you breathe.
999
01:17:30,480 --> 01:17:32,107
If you're scared now...
1000
01:17:33,567 --> 01:17:36,862
imagine when you're my age.
1001
01:17:39,156 --> 01:17:41,158
The years roll on by, you know...
1002
01:17:44,578 --> 01:17:45,996
Come on. Get up now.
1003
01:17:47,664 --> 01:17:49,708
Come on. Let's go.
1004
01:17:54,755 --> 01:17:56,423
Walking will do you good.
1005
01:18:00,302 --> 01:18:03,388
- Are you feeling better now?
- Yeah.
1006
01:18:03,472 --> 01:18:06,767
But I'm not going to Florence, you know.
I'm going home.
1007
01:18:06,850 --> 01:18:10,520
No, come on. We'll have fun in Florence.
We have tons of dough.
1008
01:18:10,604 --> 01:18:12,856
No, I'm going home.
1009
01:18:14,775 --> 01:18:17,069
Augusto, how do you do it?
1010
01:18:17,152 --> 01:18:21,198
I admire you. I wish I had your courage.
1011
01:18:21,782 --> 01:18:25,952
But how can you go on
doing this at your age?
1012
01:18:26,870 --> 01:18:29,081
Aren't you ever afraid?
1013
01:18:33,251 --> 01:18:34,836
Afraid of what?
1014
01:18:38,548 --> 01:18:42,052
No, I'm not like you.
1015
01:18:46,264 --> 01:18:47,933
It's starting to rain!
1016
01:18:51,228 --> 01:18:53,355
Here's Miss Frosinone!
1017
01:18:53,438 --> 01:18:55,315
Look at Roberto!
1018
01:18:55,399 --> 01:18:58,235
See what a good friend I am?
1019
01:18:58,318 --> 01:19:00,028
Hold on. Come on.
1020
01:19:03,949 --> 01:19:07,160
- Where are you going?
- Come on!
1021
01:19:07,702 --> 01:19:10,747
Picasso, what are you doing? Hurry up!
Come up here!
1022
01:19:10,831 --> 01:19:12,290
Just look at this girl!
1023
01:19:17,963 --> 01:19:19,840
Luigina, a local gentlewoman.
1024
01:19:19,923 --> 01:19:22,092
- Augusto, our spiritual grandfather.
- It's a pleasure.
1025
01:19:22,175 --> 01:19:25,053
The lady would like to go
for a romantic drive.
1026
01:19:25,137 --> 01:19:28,014
- Hands off! Everyone knows me in town.
- My apologies, ma'am.
1027
01:19:28,098 --> 01:19:31,059
What do you want? Ah, hold on.
1028
01:19:31,476 --> 01:19:33,061
- Here. Take this.
- I was asleep.
1029
01:19:33,603 --> 01:19:37,274
We haven't got long.
My husband gets home at midnight.
1030
01:19:37,357 --> 01:19:38,650
Let's go! It's raining!
1031
01:19:38,733 --> 01:19:41,820
- What's your husband do?
- He works. Nice car!
1032
01:19:41,903 --> 01:19:43,071
Let's go.
1033
01:19:44,698 --> 01:19:46,366
Thank you, Amilcare.
1034
01:19:48,577 --> 01:19:52,622
Where do you think you're going?
What are you up to?
1035
01:19:54,624 --> 01:19:59,921
Picasso, go get some sleep.
We'll see you in the morning.
1036
01:20:07,596 --> 01:20:09,431
We're like sardines in here!
1037
01:20:09,806 --> 01:20:12,434
There's a radio too? Turn it on.
1038
01:20:35,081 --> 01:20:36,166
Home...
1039
01:20:37,459 --> 01:20:38,793
Yes, I'm going home.
1040
01:20:40,337 --> 01:20:41,713
I'm going home.
1041
01:21:11,159 --> 01:21:12,702
Have you been waiting long?
1042
01:21:13,828 --> 01:21:16,081
No, you're right on time.
1043
01:21:16,623 --> 01:21:18,124
Let me look at you.
1044
01:21:19,918 --> 01:21:21,294
Very stylish!
1045
01:21:23,213 --> 01:21:26,091
- Hold on.
- Thanks, but you don't need to.
1046
01:21:31,137 --> 01:21:35,141
It's a beautiful day. I have an idea.
Shall we eat in Monte Mario?
1047
01:21:35,225 --> 01:21:36,309
Let's go.
1048
01:21:37,394 --> 01:21:38,853
Or if you prefer here in town?
1049
01:21:38,937 --> 01:21:41,606
It's the same for me,
as long as I'm home by 7:00 p.m.
1050
01:21:41,690 --> 01:21:43,191
Monte Mario it is!
1051
01:21:45,151 --> 01:21:46,945
I've put on weight, huh?
1052
01:21:47,028 --> 01:21:48,613
No, you look great.
1053
01:21:50,490 --> 01:21:51,992
Do you know how old I am? 48.
1054
01:21:52,701 --> 01:21:54,160
That's not so old.
1055
01:21:58,164 --> 01:22:00,292
What will you do when you graduate?
1056
01:22:00,375 --> 01:22:02,085
- I've got to decide.
- Decide what?
1057
01:22:02,168 --> 01:22:04,170
Whether to stop or go on.
1058
01:22:04,254 --> 01:22:07,674
It would be four more years.
That's a long time.
1059
01:22:09,926 --> 01:22:11,803
What's wrong, don't you like studying?
1060
01:22:11,886 --> 01:22:13,930
Yes, I do. I'd like to continue.
1061
01:22:14,014 --> 01:22:17,392
Mama would like me to as well,
but I can't keep being a burden on her.
1062
01:22:25,150 --> 01:22:27,068
And what would you do after that?
1063
01:22:27,152 --> 01:22:28,945
- I'd teach.
- What?
1064
01:22:29,029 --> 01:22:31,156
- I'd teach.
- You want to teach?
1065
01:22:31,239 --> 01:22:36,119
Of course. Actually, I plan to find
a part-time job to pay for school.
1066
01:22:36,202 --> 01:22:37,621
Many of my friends do that.
1067
01:22:37,704 --> 01:22:40,206
A girlfriend of mine
makes good money as a cashier.
1068
01:22:40,290 --> 01:22:41,791
What does a cashier earn?
1069
01:22:42,459 --> 01:22:44,210
Well, 30,000 or 35,000.
1070
01:22:44,294 --> 01:22:46,046
- How much?
- 35,000.
1071
01:22:46,129 --> 01:22:51,426
35,000 lire?
No one can live on 35,000 a month!
1072
01:22:51,509 --> 01:22:53,595
That's what it pays,
1073
01:22:54,262 --> 01:22:56,014
and lots of people live on that.
1074
01:22:56,097 --> 01:22:58,183
Your dessert and cognac.
1075
01:23:00,185 --> 01:23:03,813
Young people today
have to work for a living.
1076
01:23:04,522 --> 01:23:08,943
In any case, cashier jobs require
a security deposit of 200,000 or 300,000.
1077
01:23:09,027 --> 01:23:10,320
I certainly don't have it.
1078
01:23:14,366 --> 01:23:15,533
How pretty!
1079
01:23:17,243 --> 01:23:18,703
It's really pretty.
1080
01:23:18,787 --> 01:23:20,830
- You like it?
- It's beautiful.
1081
01:23:22,123 --> 01:23:24,209
- Keep it, it's yours.
- It's too nice for me.
1082
01:23:24,292 --> 01:23:26,461
Don't be silly. It's nothing.
1083
01:23:27,295 --> 01:23:29,964
Just be careful winding it up.
1084
01:23:31,216 --> 01:23:32,425
It's very fragile.
1085
01:23:34,552 --> 01:23:36,721
Thank you, Dad. It's really nice.
1086
01:23:36,805 --> 01:23:38,765
Waiter? The bill, please.
1087
01:23:42,519 --> 01:23:44,187
Right there.
1088
01:23:44,813 --> 01:23:47,315
- It's a bit far back.
- It's better here.
1089
01:24:02,706 --> 01:24:04,791
She thought we were sweethearts.
1090
01:24:08,712 --> 01:24:10,505
- Can you see all right?
- Yes.
1091
01:24:12,882 --> 01:24:16,720
If you want to continue your studies,
I'll get you that deposit money.
1092
01:24:17,429 --> 01:24:20,932
200,000 or 300,000 lire is nothing to me.
I can get that anytime.
1093
01:24:33,403 --> 01:24:34,821
Ice cream!
1094
01:24:34,904 --> 01:24:36,531
- Do you want an ice cream?
- Yes, please.
1095
01:24:36,614 --> 01:24:38,408
- Two ice creams.
- Here they come.
1096
01:24:39,200 --> 01:24:41,870
- Keep Sunday open for me.
- All right.
1097
01:24:44,581 --> 01:24:45,623
Thanks.
1098
01:24:47,083 --> 01:24:48,585
- Ice cream man!
- Here I come.
1099
01:24:54,257 --> 01:24:56,384
Ice cream! Sweets! Ice cream!
1100
01:25:02,891 --> 01:25:05,393
What's wrong? Don't you feel well?
1101
01:25:05,477 --> 01:25:06,811
It's nothing.
1102
01:25:27,415 --> 01:25:29,209
I'm going to get some cigarettes.
1103
01:25:45,767 --> 01:25:46,976
How are you?
1104
01:25:47,644 --> 01:25:49,771
I've been looking for you for six months.
1105
01:25:50,438 --> 01:25:55,443
- Couldn't we discuss this tomorrow?
- Tomorrow? No. We'll discuss it now.
1106
01:25:55,527 --> 01:25:56,945
Please.
1107
01:25:57,028 --> 01:26:01,115
Filthy scum!
You'll hear me out now, you crook!
1108
01:26:01,199 --> 01:26:03,993
- Take it outside!
- Miss, can't you sit down?
1109
01:26:05,370 --> 01:26:08,581
- Look who it is.
- There he is. Well done!
1110
01:26:10,458 --> 01:26:13,169
- Take it outside!
- Cut it out!
1111
01:26:13,628 --> 01:26:15,338
Please, let's go outside!
1112
01:26:21,719 --> 01:26:23,596
Why the police station? What have I done?
1113
01:26:23,680 --> 01:26:25,348
This bastard still wants to know why!
1114
01:26:25,431 --> 01:26:28,893
Keep your cool.
Settle this at the police station.
1115
01:26:28,977 --> 01:26:32,397
- I'm going to break his bones!
- Ah, there! Officer, excuse me!
1116
01:26:32,480 --> 01:26:34,858
- What's going on?
- Please, let me go now.
1117
01:26:36,276 --> 01:26:40,280
- What's going on here?
- This murderer sold me fake antibiotics.
1118
01:26:40,363 --> 01:26:42,866
- My brother nearly died!
- Thief!
1119
01:26:42,949 --> 01:26:45,618
- Cut it out!
- Calm down!
1120
01:26:46,536 --> 01:26:48,705
- Stop it now.
- Me? A thief?
1121
01:26:48,788 --> 01:26:51,040
- That's enough, I said!
- Dad?
1122
01:26:51,624 --> 01:26:52,876
What did he do?
1123
01:26:53,751 --> 01:26:57,297
Cut it out! Let's go
to the police station. Come on.
1124
01:26:58,423 --> 01:27:01,384
- They're arresting a guy!
- They're taking him away.
1125
01:27:02,093 --> 01:27:03,720
- Let's go!
- Go home.
1126
01:27:03,803 --> 01:27:07,807
You can explain at the station.
Come on now.
1127
01:27:07,891 --> 01:27:09,309
Go home!
1128
01:27:21,070 --> 01:27:22,196
Officer!
1129
01:27:24,657 --> 01:27:27,076
- Stay back!
- We just want to see!
1130
01:28:08,868 --> 01:28:11,704
Well, what will you do now?
1131
01:28:11,788 --> 01:28:13,247
No idea.
1132
01:28:14,123 --> 01:28:16,709
- Have you got a cigarette?
- Sure.
1133
01:28:16,793 --> 01:28:20,463
Just don't screw up and end up back here.
1134
01:28:26,928 --> 01:28:29,222
- Thanks. Bye.
- Bye. And good luck.
1135
01:28:43,444 --> 01:28:45,363
They can take my mother!
1136
01:28:49,075 --> 01:28:50,910
No, I won't be in Rome this week.
1137
01:28:52,161 --> 01:28:53,329
The lawyer?
1138
01:28:54,580 --> 01:28:56,165
They arrested him?
1139
01:28:57,250 --> 01:29:00,753
How should I know?
Forged signatures or something.
1140
01:29:02,213 --> 01:29:03,214
Okay.
1141
01:29:04,132 --> 01:29:05,174
Okay.
1142
01:29:06,092 --> 01:29:07,093
Hello.
1143
01:29:07,176 --> 01:29:09,679
Look who's back!
What can we serve you? A cognac?
1144
01:29:09,762 --> 01:29:11,305
No, a Negroni.
1145
01:29:11,389 --> 01:29:13,641
Where have you been all this time?
Out of town?
1146
01:29:17,645 --> 01:29:19,397
Has Roberto been around this morning?
1147
01:29:19,480 --> 01:29:22,775
The blond guy who was always laughing?
He hasn't been around in a while.
1148
01:29:26,070 --> 01:29:28,656
- Roberto Giorgio?
- Yeah.
1149
01:29:29,282 --> 01:29:31,659
- He's in Milan.
- Since when?
1150
01:29:33,661 --> 01:29:36,581
- Must be three months now.
- What's he doing there?
1151
01:29:36,664 --> 01:29:40,460
He's done well for himself.
I saw him driving an Aurelia sports car.
1152
01:29:40,543 --> 01:29:42,295
Yeah, an Aurelia sports car.
1153
01:29:43,337 --> 01:29:45,173
Have you seen Baron Vargas?
1154
01:29:45,256 --> 01:29:47,258
Yesterday, but not today.
1155
01:29:47,341 --> 01:29:50,428
- But he still comes around?
- Not too often.
1156
01:29:50,511 --> 01:29:52,597
Please pay at the register.
1157
01:30:47,068 --> 01:30:48,694
Hello!
1158
01:30:48,778 --> 01:30:51,114
- Are you Paolo Gazzese?
- Yes.
1159
01:30:51,197 --> 01:30:52,782
Monsignore, it's him.
1160
01:30:52,865 --> 01:30:56,327
We have a very important matter
to discuss with you.
1161
01:30:58,496 --> 01:31:02,125
- I found a bone!
- Monsignore, a bone!
1162
01:31:03,960 --> 01:31:06,504
And there's even a skull! Look!
1163
01:31:29,235 --> 01:31:32,238
It weighs a ton! Give me a hand!
1164
01:31:32,321 --> 01:31:35,449
- I could do with a nice cup of coffee.
- Me too.
1165
01:31:41,789 --> 01:31:44,458
Susanna, what are you doing here?
Go into the other room.
1166
01:31:44,542 --> 01:31:47,503
My apologies, Monsignore.
1167
01:31:48,296 --> 01:31:49,797
This is my daughter.
1168
01:31:49,881 --> 01:31:52,717
- Renata, take her next door.
- Come on, Susanna.
1169
01:31:58,556 --> 01:32:03,311
It's my younger daughter, poor thing.
God made her like that.
1170
01:32:08,566 --> 01:32:10,651
- Come on, Riccardo.
- Excuse me.
1171
01:32:12,403 --> 01:32:15,072
Here's a list of the treasure.
1172
01:32:15,698 --> 01:32:17,283
I'll need something to —
1173
01:32:17,366 --> 01:32:18,993
Wait, I got it!
1174
01:32:21,913 --> 01:32:23,623
It's the friggin' Bank of Italy!
1175
01:32:24,290 --> 01:32:26,709
Look! Monsignore.
1176
01:32:28,211 --> 01:32:30,421
- This must be 30 carats or more.
- As I said...
1177
01:32:32,215 --> 01:32:34,217
- Right, reverend?
- ...the treasure is all yours.
1178
01:32:34,300 --> 01:32:35,384
I'm not an expert.
1179
01:32:35,468 --> 01:32:39,055
- The deceased left specific instructions.
- Do you want a cigarette?
1180
01:32:39,722 --> 01:32:42,808
The most important thing
to remember is this.
1181
01:32:42,892 --> 01:32:43,893
It's all yours!
1182
01:32:43,976 --> 01:32:45,645
You must not mention this to anyone.
1183
01:32:45,728 --> 01:32:49,023
Monsignore?
Please, don't trouble yourself.
1184
01:32:49,106 --> 01:32:51,317
There's one small problem.
1185
01:32:51,400 --> 01:32:55,238
This gentleman doesn't have the full sum
for all the masses.
1186
01:32:55,321 --> 01:32:57,281
He has only... How much?
1187
01:32:57,365 --> 01:33:01,035
- 350,000 lire.
- What do we do?
1188
01:33:01,118 --> 01:33:04,288
That doesn't matter. We're not merchants.
1189
01:33:05,081 --> 01:33:07,750
He can give what he has now
and the rest later.
1190
01:33:07,833 --> 01:33:10,628
You can come back for it, Father.
I'll explain to His Eminence.
1191
01:33:10,711 --> 01:33:15,841
I had set the money aside
to go to the fair tomorrow
1192
01:33:15,925 --> 01:33:19,345
and buy an animal to help me in my work.
1193
01:33:19,428 --> 01:33:22,431
I have to put something aside,
1194
01:33:22,515 --> 01:33:25,351
not for myself, but for my two girls.
1195
01:33:25,434 --> 01:33:28,437
One works as hard as a man,
1196
01:33:28,521 --> 01:33:31,524
but the other is crippled, poor thing.
1197
01:33:32,066 --> 01:33:35,319
Who's gonna look after them when I'm gone?
1198
01:33:35,403 --> 01:33:38,614
Come on. You mustn't talk like that.
1199
01:33:38,698 --> 01:33:40,449
God abandons no one.
1200
01:33:40,533 --> 01:33:44,578
Look what providence sent your way.
Right, Monsignore?
1201
01:33:44,662 --> 01:33:48,958
You bet!
I wish I had this peasant's rotten luck!
1202
01:33:49,041 --> 01:33:51,752
The Lord doesn't forsake His children.
1203
01:33:53,337 --> 01:33:56,340
- Do you have the money on you?
- Yes, right here.
1204
01:33:56,424 --> 01:33:58,301
If you wouldn't mind...
1205
01:34:08,561 --> 01:34:12,315
It's getting late.
His Eminence expects us at 5:00 p.m.
1206
01:34:12,398 --> 01:34:14,191
It's true. We have to go.
1207
01:34:14,275 --> 01:34:17,945
Forgive us, thank you and congratulations.
1208
01:34:24,577 --> 01:34:27,872
Excuse me, Monsignore!
1209
01:34:29,290 --> 01:34:32,960
Would you kindly speak to my daughter?
1210
01:34:33,044 --> 01:34:36,964
- I really can't.
- Please! Just a word or two.
1211
01:34:37,048 --> 01:34:38,883
Wait for me.
1212
01:34:38,966 --> 01:34:41,969
Thank you so much!
1213
01:34:42,053 --> 01:34:44,055
But don't tell her I asked you to.
1214
01:34:47,058 --> 01:34:49,143
Look, Monsignore wants to say hello.
1215
01:34:49,226 --> 01:34:51,312
I'll bring a chair.
1216
01:34:51,395 --> 01:34:53,606
No, I won't be long. No, stay there!
1217
01:35:06,452 --> 01:35:07,870
What's your name?
1218
01:35:07,953 --> 01:35:09,288
Susanna.
1219
01:35:31,268 --> 01:35:33,813
You must have faith in God, my child.
1220
01:35:34,855 --> 01:35:38,734
I know it must be a terrible thing
for you, but we must accept His will.
1221
01:35:39,360 --> 01:35:43,989
This is a valley of tears,
and everyone has their cross to bear.
1222
01:35:44,907 --> 01:35:48,119
I know that. I'm not complaining.
1223
01:35:49,870 --> 01:35:51,414
It's them.
1224
01:35:53,916 --> 01:35:55,292
What do you mean?
1225
01:35:55,376 --> 01:36:00,381
If I weren't a burden on my family,
I wouldn't care at all.
1226
01:36:00,464 --> 01:36:02,842
In your condition,
you're worried about them?
1227
01:36:02,925 --> 01:36:07,221
She has this fixation that she's a burden.
But she's our daughter!
1228
01:36:07,304 --> 01:36:10,808
Why do you say that?
It's not true at all.
1229
01:36:10,891 --> 01:36:11,976
She's always working.
1230
01:36:12,059 --> 01:36:14,061
She's excellent at keeping the books.
1231
01:36:14,145 --> 01:36:16,397
And she embroiders. Just look at her work.
1232
01:36:16,480 --> 01:36:20,901
Let me show Monsignore.
Look how beautiful.
1233
01:36:21,819 --> 01:36:23,279
That's her work.
1234
01:36:26,157 --> 01:36:27,533
Was she born this way?
1235
01:36:27,616 --> 01:36:31,662
No, it happened when she was nine. Polio.
1236
01:36:35,916 --> 01:36:38,210
Mother, go back inside.
1237
01:36:45,593 --> 01:36:48,429
- How old are you?
- Eighteen.
1238
01:36:49,972 --> 01:36:51,140
Nine years old...
1239
01:36:51,724 --> 01:36:53,976
I'm just fine here!
1240
01:36:54,059 --> 01:36:55,853
I have my embroidery.
1241
01:36:56,520 --> 01:36:58,147
I listen to music.
1242
01:37:01,233 --> 01:37:02,776
I feel like a queen.
1243
01:37:06,322 --> 01:37:09,241
It's my sister who has a hard life.
1244
01:37:10,159 --> 01:37:14,163
She's been out working in the fields
since 4:00 a.m.
1245
01:37:14,705 --> 01:37:16,373
Wouldn't you like to get better?
1246
01:37:19,460 --> 01:37:23,714
But that's impossible...
1247
01:37:25,132 --> 01:37:26,258
isn't it?
1248
01:37:29,720 --> 01:37:31,805
It would take a miracle.
1249
01:37:33,891 --> 01:37:36,685
Miracles happen sometimes.
1250
01:37:37,311 --> 01:37:38,896
Yes, I know.
1251
01:37:40,814 --> 01:37:42,149
Do you believe that?
1252
01:37:43,567 --> 01:37:45,069
Yes, I do.
1253
01:37:46,529 --> 01:37:47,738
Why?
1254
01:37:49,323 --> 01:37:51,867
I don't know why, but I do.
1255
01:37:55,287 --> 01:37:58,958
Through my misfortune, I've found God.
1256
01:38:00,918 --> 01:38:02,753
I'm always happy...
1257
01:38:03,587 --> 01:38:06,715
even when I'm in terrible pain.
1258
01:38:20,729 --> 01:38:22,481
This is beautiful embroidery.
1259
01:38:24,275 --> 01:38:25,651
Are you leaving?
1260
01:38:28,362 --> 01:38:30,030
I have to go now.
1261
01:38:30,864 --> 01:38:32,116
I have to go.
1262
01:38:38,747 --> 01:38:40,457
You don't need me.
1263
01:38:42,209 --> 01:38:44,712
You're better off
than lots of other people.
1264
01:38:46,880 --> 01:38:48,299
Our lives...
1265
01:38:50,676 --> 01:38:54,388
the lives of so many people I know,
1266
01:38:54,471 --> 01:38:56,056
lack any beauty.
1267
01:38:57,349 --> 01:38:59,018
You're not missing much.
1268
01:39:01,770 --> 01:39:03,439
No, you don't need me.
1269
01:39:05,274 --> 01:39:07,693
And I have nothing to give you.
1270
01:39:10,070 --> 01:39:12,781
Monsignore, wait!
1271
01:39:12,865 --> 01:39:14,033
Don't go!
1272
01:39:29,506 --> 01:39:31,800
Pray for me!
1273
01:39:31,884 --> 01:39:33,344
Let go of me!
1274
01:40:14,802 --> 01:40:17,680
Could you have dug that hole
any deeper this morning?
1275
01:40:17,763 --> 01:40:21,558
You made me sweat like crazy.
What's the point of digging so deep?
1276
01:40:21,642 --> 01:40:24,603
- How did it go?
- 350,000 lire.
1277
01:40:24,687 --> 01:40:26,313
We could've made more.
1278
01:40:26,397 --> 01:40:29,483
But it's all he had on him,
and we wanted to get going.
1279
01:40:29,566 --> 01:40:32,277
You did well. I didn't expect you so soon.
1280
01:40:35,823 --> 01:40:36,990
Who has the keys?
1281
01:40:37,074 --> 01:40:38,992
He does. Give him the keys.
1282
01:40:39,535 --> 01:40:41,203
What's that tune called?
1283
01:40:41,286 --> 01:40:45,249
The "Con Man's Symphony."
1284
01:40:46,667 --> 01:40:51,130
You're getting careless
with that "treasure," my friend.
1285
01:40:51,213 --> 01:40:53,882
Any idiot could have seen it was phony.
1286
01:40:53,966 --> 01:40:55,217
What are you talking about?
1287
01:40:55,300 --> 01:40:58,345
Remember the time in Viterbo
when I put pieces of glass in it?
1288
01:40:58,429 --> 01:41:01,640
- Yeah, I know.
- These peasants are such gullible fools!
1289
01:41:01,724 --> 01:41:03,976
What an isolated spot!
1290
01:41:04,059 --> 01:41:06,478
Would you like a nice house up here, eh?
1291
01:41:11,942 --> 01:41:13,444
Is there no echo here?
1292
01:41:19,533 --> 01:41:22,703
- Where's the cognac bottle?
- I drank it.
1293
01:41:22,786 --> 01:41:25,456
The way I was sweating,
I could have caught pneumonia.
1294
01:41:25,539 --> 01:41:29,334
I've had a pain here since this morning.
I told my wife about it.
1295
01:41:29,418 --> 01:41:32,546
She said, "You work too hard,"
and it's true.
1296
01:41:32,629 --> 01:41:35,716
- Where's the bottle? Ah, no, here it is!
- What are you doing with that bottle?
1297
01:41:35,799 --> 01:41:38,969
Adding more water.
I had to drive up the hill in second gear.
1298
01:41:39,052 --> 01:41:41,430
- When are you gonna junk this jalopy?
- Who's got the money?
1299
01:41:42,139 --> 01:41:44,016
Augusto.
1300
01:41:50,481 --> 01:41:52,691
You really are a pack of vultures.
1301
01:41:52,775 --> 01:41:56,028
I don't have the money. I didn't take it.
1302
01:42:02,785 --> 01:42:05,162
How could we possibly take it?
1303
01:42:05,245 --> 01:42:08,624
You wretches!
You'd even rob your own mothers!
1304
01:42:08,707 --> 01:42:10,125
What are you saying?
1305
01:42:11,001 --> 01:42:12,878
I couldn't do it, Vargas.
1306
01:42:12,961 --> 01:42:15,339
I didn't have the heart.
1307
01:42:15,422 --> 01:42:19,009
It was a poor old guy
with a crippled daughter,
1308
01:42:19,092 --> 01:42:21,178
working to keep her out of a hospice.
1309
01:42:21,261 --> 01:42:23,013
Don't make me laugh. What's he saying?
1310
01:42:23,096 --> 01:42:25,891
I saw you take it!
1311
01:42:25,974 --> 01:42:28,519
- I gave it back.
- When?
1312
01:42:28,602 --> 01:42:30,270
I gave it back, okay?
1313
01:42:44,827 --> 01:42:47,579
You're the biggest hypocrite I ever met.
1314
01:42:47,663 --> 01:42:51,834
You had your paws on 350,000
and you let it go? You of all people?
1315
01:42:53,460 --> 01:42:56,713
Have I ever cheated you?
I said I couldn't do it.
1316
01:42:57,339 --> 01:42:59,216
There's no point looking. It's not there.
1317
01:42:59,299 --> 01:43:00,968
Let's see if I find the money.
1318
01:43:01,051 --> 01:43:04,054
You were all in the car.
I was the one who spoke to the girl.
1319
01:43:04,930 --> 01:43:08,433
A poor girl stuck in a chair
for nine years,
1320
01:43:08,517 --> 01:43:10,394
who knows she'll never get better.
1321
01:43:10,477 --> 01:43:13,772
She looks you in the eye,
kisses your hand,
1322
01:43:13,856 --> 01:43:15,482
asks you to pray for her.
1323
01:43:16,358 --> 01:43:18,986
I'd like to see what you guys
would have done.
1324
01:43:20,237 --> 01:43:22,948
I have a daughter too. I couldn't do it.
1325
01:43:23,782 --> 01:43:27,619
All this effort and risk, all for nothing.
We risked going to jail!
1326
01:43:27,703 --> 01:43:29,246
Have you gone crazy?
1327
01:43:29,329 --> 01:43:30,873
Can't I have a conscience too?
1328
01:43:30,956 --> 01:43:32,416
That'd be a new one!
1329
01:43:35,544 --> 01:43:36,920
Is it really true?
1330
01:43:39,298 --> 01:43:40,424
I swear.
1331
01:43:44,887 --> 01:43:45,888
Let's go.
1332
01:43:46,638 --> 01:43:49,975
Hold it. We're all friends here.
1333
01:43:50,058 --> 01:43:53,937
Fine words, but I don't believe you!
Let me look!
1334
01:43:54,021 --> 01:43:55,397
Get off me!
1335
01:43:56,481 --> 01:44:00,569
- Keep your hands off!
- What are you doing? Come here.
1336
01:44:00,652 --> 01:44:03,989
I was there too, remember?
1337
01:44:04,072 --> 01:44:06,325
I saw you take it. You're pulling our leg.
1338
01:44:06,408 --> 01:44:08,869
Thanks for the laugh,
but enough is enough.
1339
01:44:08,952 --> 01:44:10,662
- I haven't got it!
- Search him!
1340
01:44:10,746 --> 01:44:14,291
If you haven't got it, what's the problem?
Let us take a look.
1341
01:44:14,374 --> 01:44:16,001
Get your hands off me!
1342
01:44:17,294 --> 01:44:20,213
Damn you, you hurt me!
1343
01:44:20,297 --> 01:44:22,424
He's got the money on him!
1344
01:44:22,507 --> 01:44:25,677
Come on! Just try it!
1345
01:44:25,761 --> 01:44:29,681
- I'm not afraid of you.
- You think this ends here?
1346
01:44:36,146 --> 01:44:38,482
What kind of scum are you?
1347
01:44:38,565 --> 01:44:41,109
Let him have it! Tear his tongue out!
1348
01:44:44,112 --> 01:44:47,491
You scoundrel! So you wanted to cheat me?
1349
01:44:47,574 --> 01:44:51,328
You'll bring it to me on your knees!
1350
01:44:56,541 --> 01:44:59,169
I'll kill you!
1351
01:45:03,048 --> 01:45:04,508
Where do you think you're going?
1352
01:45:05,384 --> 01:45:07,219
Where do you think you're going?
1353
01:45:40,460 --> 01:45:41,837
My back...
1354
01:45:42,546 --> 01:45:44,756
- Where is it?
- Don't!
1355
01:45:45,799 --> 01:45:46,925
My back!
1356
01:45:49,678 --> 01:45:52,681
- Where is it? Where did he put it?
- My back!
1357
01:45:52,764 --> 01:45:54,933
- Stop!
- Here it is!
1358
01:45:55,017 --> 01:45:57,561
The bastard had it in his shoe!
1359
01:45:58,729 --> 01:46:01,648
He had it hidden on him!
1360
01:46:01,732 --> 01:46:06,111
No, that's mine. I need it.
Leave me alone!
1361
01:46:06,194 --> 01:46:08,697
He's got it all on him!
1362
01:46:09,281 --> 01:46:11,992
- Where's the money?
- Here. Count it.
1363
01:46:12,075 --> 01:46:13,493
Swine.
1364
01:46:13,577 --> 01:46:16,163
Here's the money. Filthy coward.
1365
01:46:17,748 --> 01:46:20,500
- Give me the money.
- It's in his shoes, his pockets. All over.
1366
01:46:21,126 --> 01:46:22,711
A crippled daughter?
1367
01:46:23,295 --> 01:46:24,880
A crippled daughter!
1368
01:46:25,756 --> 01:46:27,966
You're through working with me
1369
01:46:28,050 --> 01:46:30,093
or anyone else in Rome.
1370
01:46:30,677 --> 01:46:32,929
I almost fell for it.
1371
01:46:33,013 --> 01:46:34,473
The bastard!
1372
01:46:34,556 --> 01:46:38,018
Let's go. Let's leave him here
to manage on his own.
1373
01:46:38,101 --> 01:46:41,563
And you'll get arrested in Rome!
What a bastard!
1374
01:46:41,646 --> 01:46:42,814
Vargas...
1375
01:46:44,107 --> 01:46:45,233
I'm hurt.
1376
01:46:45,692 --> 01:46:48,528
Go to hell! Let's go.
1377
01:46:50,113 --> 01:46:54,326
Your buddies are giving you
a nice little vacation in the countryside.
1378
01:46:54,409 --> 01:46:58,914
That was the dumbest trick
you ever tried to pull.
1379
01:46:59,539 --> 01:47:02,709
Vargas... I'm hurt!
1380
01:47:04,795 --> 01:47:08,840
- Riccardo, I'm really hurt.
- Who you trying to dupe?
1381
01:47:11,510 --> 01:47:14,513
Vargas... don't leave me.
1382
01:47:15,639 --> 01:47:16,973
I'm hurt.
1383
01:47:17,891 --> 01:47:19,226
I'm really hurt.
1384
01:47:21,937 --> 01:47:23,271
I can't move.
1385
01:47:27,776 --> 01:47:28,777
Riccardo.
1386
01:47:29,736 --> 01:47:30,987
Riccardo, listen to me.
1387
01:47:32,280 --> 01:47:34,449
- You're my friend.
- Yeah, right!
1388
01:47:34,533 --> 01:47:36,118
Don't leave me here.
1389
01:47:37,035 --> 01:47:38,411
You're young.
1390
01:47:40,497 --> 01:47:43,375
I can teach you...
1391
01:47:46,169 --> 01:47:47,838
I can teach you so much.
1392
01:47:47,921 --> 01:47:50,048
To be a bastard like you?
1393
01:47:50,132 --> 01:47:51,633
I have money stashed away.
1394
01:47:56,638 --> 01:47:58,974
We'll split it. Just don't leave me here!
1395
01:48:01,101 --> 01:48:04,521
Vargas, I know you're there.
1396
01:48:06,356 --> 01:48:08,692
Are you trying to scare me?
1397
01:48:10,485 --> 01:48:11,945
That's enough.
1398
01:48:52,360 --> 01:48:55,113
Of course they'll come back.
1399
01:48:58,992 --> 01:49:00,202
What if I die?
1400
01:49:03,330 --> 01:49:04,956
I can't die like this.
1401
01:49:07,167 --> 01:49:11,129
But... if I die...
1402
01:49:14,257 --> 01:49:16,176
Help! Help!
1403
01:49:18,511 --> 01:49:19,888
Help!
1404
01:49:25,268 --> 01:49:27,812
I knew it would end like this.
1405
01:49:28,855 --> 01:49:30,398
I always knew it.
1406
01:49:38,281 --> 01:49:40,408
What's the point of going on?
1407
01:49:42,369 --> 01:49:44,454
I don't have to look after anyone.
1408
01:49:48,166 --> 01:49:49,793
That's why I'm going to die.
1409
01:50:17,237 --> 01:50:18,446
I can't remember...
1410
01:50:20,448 --> 01:50:23,535
Oh, Patrizia, my child...
1411
01:50:58,486 --> 01:51:00,071
I'm better now.
1412
01:51:01,448 --> 01:51:02,615
I can do it.
1413
01:51:03,742 --> 01:51:04,784
I can do it.
1414
01:52:41,548 --> 01:52:42,924
Wait for me.
1415
01:52:49,764 --> 01:52:50,974
I'm coming.
1416
01:52:55,687 --> 01:52:57,272
I'm coming with you...
1417
01:53:34,893 --> 01:53:40,148
THE END
106034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.