All language subtitles for Il.Bidone.1955.iNTERNAL.BDRip.x264-MANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,288 --> 00:01:22,292 THE SWINDLE 2 00:04:02,660 --> 00:04:05,330 My dearest Baron! 3 00:04:06,247 --> 00:04:09,709 It's 10:30. I'm always waiting on you guys. 4 00:04:19,260 --> 00:04:21,679 Where have you been? 5 00:04:21,763 --> 00:04:23,932 We couldn't find Roberto this morning. 6 00:04:25,016 --> 00:04:27,602 That guy's got a girl in every town. 7 00:04:35,360 --> 00:04:37,904 How beautiful! 8 00:04:39,113 --> 00:04:41,616 It's only ten kilometers away. You could have been there by now. 9 00:04:41,699 --> 00:04:43,826 Why do we always have to act like buffoons? 10 00:04:51,209 --> 00:04:52,919 It's like a Corot landscape. 11 00:04:53,962 --> 00:04:55,797 Here. Go hang yourself. 12 00:05:02,053 --> 00:05:05,473 Here's the map. That mark there is the tree. 13 00:05:05,932 --> 00:05:08,267 The treasure is buried eight steps from the tree. 14 00:05:09,978 --> 00:05:13,564 - Understood. - What are you doing? Yellow shoes? 15 00:05:14,232 --> 00:05:17,235 Who'll see them under the cassock? 16 00:05:17,318 --> 00:05:19,153 Give me that cross. 17 00:05:20,863 --> 00:05:22,156 There. 18 00:05:22,240 --> 00:05:23,533 What are these numbers? 19 00:05:24,200 --> 00:05:27,203 A meter and a half down. Understood? 20 00:05:27,286 --> 00:05:31,165 The earth has been smoothed over so you can't tell the difference. 21 00:05:31,249 --> 00:05:32,917 You just have to dig. 22 00:05:33,001 --> 00:05:35,920 I think we can easily do it before evening. 23 00:05:38,256 --> 00:05:43,344 Tell that idiot not to get smart with the women. They're not stupid. 24 00:05:46,180 --> 00:05:50,143 One more thing. Be careful. There are two mean-looking dogs. 25 00:05:51,144 --> 00:05:53,396 - Where's your ring? - I've got it! 26 00:05:53,479 --> 00:05:56,482 What's wrong with you this morning? 27 00:05:56,566 --> 00:05:57,942 Nervous? 28 00:06:03,031 --> 00:06:05,450 Let me have a look. Everything okay? 29 00:06:06,117 --> 00:06:08,077 What's up with Augusto this morning? 30 00:06:08,745 --> 00:06:10,830 The old fool is staggering. He's in agony. 31 00:06:10,913 --> 00:06:14,208 Augusto? Beautiful spot, eh? 32 00:06:17,628 --> 00:06:18,880 Monsignore. 33 00:06:23,593 --> 00:06:25,970 All aboard! We're off. 34 00:07:09,055 --> 00:07:12,183 Good morning, ma'am. 35 00:07:12,266 --> 00:07:16,854 Excuse me, would you mind calling the dogs, please? 36 00:07:19,357 --> 00:07:20,691 Come here. 37 00:07:22,068 --> 00:07:23,736 Does Stella Fiorina live here? 38 00:07:25,196 --> 00:07:26,614 Is Stella Fiorina here? 39 00:07:32,578 --> 00:07:34,539 What do you want? That's me. 40 00:07:34,622 --> 00:07:36,040 Monsignore, that's her. 41 00:07:37,375 --> 00:07:38,835 Good morning. 42 00:07:39,585 --> 00:07:41,295 Pax et bonum. 43 00:07:41,379 --> 00:07:43,714 It's a pleasure, Mrs. Stella Fiorina. 44 00:07:43,798 --> 00:07:45,925 I believe you own this farm, right? 45 00:07:46,008 --> 00:07:49,554 We have an extremely confidential matter to discuss with you. 46 00:07:49,637 --> 00:07:52,515 His Eminence has sent on his behalf, specially from Rome, 47 00:07:52,598 --> 00:07:56,227 his legal secretary Monsignor De Filippis. 48 00:08:04,610 --> 00:08:05,945 Monsignore! 49 00:08:17,832 --> 00:08:21,294 We need to speak to you in private. 50 00:08:21,919 --> 00:08:23,171 Is that possible? 51 00:08:30,928 --> 00:08:34,307 Make yourself at home, Monsignore. Please forgive the mess. 52 00:08:35,391 --> 00:08:36,559 Get outside. 53 00:08:37,435 --> 00:08:38,811 Excuse us, Monsignore. 54 00:08:39,353 --> 00:08:41,314 - Get out! - What a cutie! 55 00:08:46,319 --> 00:08:50,489 - Here. - Don Pietro, would you close the door? 56 00:09:13,429 --> 00:09:16,140 A poor sinner at death's door 57 00:09:16,224 --> 00:09:20,019 chose to disclose a dreadful secret to us. 58 00:09:21,270 --> 00:09:23,439 It involves a murder. 59 00:09:23,522 --> 00:09:27,026 During the war, when the front passed through here, 60 00:09:27,109 --> 00:09:31,572 this man fled with an accomplice after committing a robbery. 61 00:09:31,656 --> 00:09:34,825 He then killed his accomplice and hid the body somewhere that, 62 00:09:34,909 --> 00:09:37,912 according to his instructions, is on your property. 63 00:09:37,995 --> 00:09:40,915 Is there a tree somewhere on your land 64 00:09:40,998 --> 00:09:44,126 standing all alone in the middle of a field? 65 00:09:45,002 --> 00:09:46,837 Yes, behind the vineyard. 66 00:09:47,713 --> 00:09:49,173 That's it. 67 00:09:52,426 --> 00:09:55,930 It's my duty to gather up those poor bones 68 00:09:56,013 --> 00:09:58,933 and rebury them in consecrated ground. 69 00:10:00,226 --> 00:10:03,479 It's a good deed for which I need your help 70 00:10:03,562 --> 00:10:06,399 for the sake of the murderer's soul. 71 00:10:08,109 --> 00:10:11,862 - Is it far? - No, just past the vineyard. 72 00:10:11,946 --> 00:10:14,907 - What do you want to do? - Tell me... 73 00:10:16,242 --> 00:10:18,327 is it a secluded spot? 74 00:10:18,411 --> 00:10:21,080 I mean, there's no risk of being seen? 75 00:10:21,163 --> 00:10:25,626 I'd prefer not to wait for night, since it won't take long. 76 00:10:25,710 --> 00:10:29,171 You won't even have to do anything. 77 00:10:29,255 --> 00:10:30,256 The treasure. 78 00:10:33,092 --> 00:10:34,135 The treasure! 79 00:10:34,218 --> 00:10:37,013 Oh, right! I almost forgot. 80 00:10:37,847 --> 00:10:41,892 It seems that some jewelry the men stole is buried with the bones. 81 00:10:41,976 --> 00:10:45,438 The murderer may have meant to return for it. 82 00:10:45,521 --> 00:10:50,067 It's a little treasure trove. Father has the complete list here. 83 00:10:50,151 --> 00:10:52,111 But that's of no matter to us 84 00:10:52,194 --> 00:10:55,239 since the deceased expressly stated that, if found, 85 00:10:55,323 --> 00:10:57,199 it should go to the landowner... 86 00:10:57,992 --> 00:10:59,327 Meaning you. 87 00:10:59,410 --> 00:11:04,248 ...except for a small provision to pay for a few masses for his soul. 88 00:11:09,295 --> 00:11:11,839 You promise me you'll keep this secret? 89 00:11:11,922 --> 00:11:14,008 It's in your own best interests, 90 00:11:14,091 --> 00:11:17,970 because the state might try to claim the treasure. 91 00:11:19,430 --> 00:11:20,806 A treasure? 92 00:11:22,183 --> 00:11:24,685 Yes, but our more pressing concern... 93 00:11:26,729 --> 00:11:29,273 is burying those poor remains. 94 00:11:33,069 --> 00:11:34,862 This is the tree. 95 00:11:34,945 --> 00:11:37,406 Eight paces from this point towards the vineyard. 96 00:11:38,240 --> 00:11:39,784 If I may, Monsignore, 97 00:11:39,867 --> 00:11:42,078 - It's here? - ...I'd like to try counting them out. 98 00:11:42,161 --> 00:11:44,330 Pardon me, Monsignore. One moment. 99 00:11:44,413 --> 00:11:47,875 One, two, three, four, 100 00:11:47,958 --> 00:11:51,796 five, six, seven, eight. 101 00:11:52,463 --> 00:11:53,839 Eight... 102 00:11:55,633 --> 00:11:56,717 Monsignore! 103 00:11:56,801 --> 00:12:00,846 It should be here, in this exact spot. 104 00:12:01,639 --> 00:12:02,640 Good. 105 00:12:06,602 --> 00:12:09,230 Well, shall we try? 106 00:12:10,064 --> 00:12:11,232 Do you give your consent? 107 00:12:12,108 --> 00:12:13,109 Yes. 108 00:12:14,527 --> 00:12:17,571 - Please proceed. - Whatever you say, Monsignore. 109 00:12:22,159 --> 00:12:23,744 Watch out! 110 00:12:30,584 --> 00:12:33,129 Come on. Come over here, ma'am. 111 00:12:48,936 --> 00:12:52,690 I can't take any more. Monsignore, there's nothing here. 112 00:12:52,773 --> 00:12:55,526 - I need a rest. - Give me that. 113 00:13:02,616 --> 00:13:04,243 Be careful, Stella. 114 00:13:09,665 --> 00:13:11,083 Monsignore, come here! 115 00:13:13,002 --> 00:13:14,336 Augusto, here we go. 116 00:13:18,048 --> 00:13:21,135 - Look! - Good heavens! He was right! 117 00:13:23,220 --> 00:13:24,680 Poor soul. 118 00:13:26,974 --> 00:13:28,642 Look at that. 119 00:13:29,185 --> 00:13:31,061 Requiem aeternam... 120 00:13:31,145 --> 00:13:34,315 Easy, Roberto. Hand it here. 121 00:13:34,398 --> 00:13:35,566 Thank you. 122 00:13:36,108 --> 00:13:38,235 Thank you. Poor man. 123 00:13:40,696 --> 00:13:43,991 Here we go. Such is man... 124 00:13:44,825 --> 00:13:47,077 Blessed Lord... 125 00:13:47,161 --> 00:13:48,871 Look at all these bones. 126 00:13:48,954 --> 00:13:51,207 Blessed Virgin... 127 00:13:52,708 --> 00:13:54,627 What's this bone? 128 00:13:54,710 --> 00:13:57,087 There's something here! 129 00:13:57,963 --> 00:14:01,008 Requiem aeternam dona eis, Domine... 130 00:14:04,887 --> 00:14:08,224 - Look, it's here! - Monsignore, it's here! 131 00:14:15,564 --> 00:14:19,777 One gold necklace with diamonds and rubies. 132 00:14:22,905 --> 00:14:25,533 One gold ingot weighing... 133 00:14:26,450 --> 00:14:27,618 two kilos. 134 00:14:27,701 --> 00:14:28,869 There we are. 135 00:14:30,120 --> 00:14:33,082 Then one gold brooch... 136 00:14:33,165 --> 00:14:36,335 - Is it all genuine? - I wouldn't mind having it! 137 00:14:36,919 --> 00:14:39,797 That is, I mean, if it weren't genuine, 138 00:14:39,880 --> 00:14:43,342 it'd be all black by now, right? 139 00:14:43,425 --> 00:14:47,721 I'm no expert, but I'd say it's worth five or six million lire. 140 00:14:47,805 --> 00:14:48,806 How much? 141 00:14:48,889 --> 00:14:51,976 - May I have a glass of water? - Six million! 142 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 Oh, yes. Six million, more or less. 143 00:14:56,313 --> 00:14:58,732 Even more, with the way gold has gone up recently. 144 00:14:58,816 --> 00:15:02,570 - It has increased. Did you know, Father? - That's true. Definitely more. 145 00:15:02,653 --> 00:15:04,280 Probably seven million. 146 00:15:04,780 --> 00:15:08,534 - Must we share it with you? - Heavens, no. 147 00:15:08,617 --> 00:15:11,245 Absolutely not. It's yours. 148 00:15:11,328 --> 00:15:14,331 - All yours. - Father. 149 00:15:17,251 --> 00:15:19,295 "To whom it may concern: 150 00:15:20,879 --> 00:15:24,216 Out of excruciating remorse for my evil deeds, 151 00:15:24,300 --> 00:15:28,971 and out of fear of burning in eternal hellfire for my sins, 152 00:15:29,847 --> 00:15:32,933 I provide that all the wealth I wrongfully acquired 153 00:15:33,017 --> 00:15:35,644 and buried next to the body of my victim, 154 00:15:35,728 --> 00:15:38,355 given that the legitimate owners are dead, 155 00:15:38,439 --> 00:15:42,359 should go to the owners of the land on which it is found, 156 00:15:42,443 --> 00:15:44,445 on one sole condition..." 157 00:15:45,487 --> 00:15:47,698 I'm reading the last will and testament. 158 00:15:51,535 --> 00:15:53,245 "...on one sole condition: 159 00:15:53,996 --> 00:15:57,708 that said owners have 500 masses said 160 00:15:57,791 --> 00:16:00,085 for the salvation of my soul." 161 00:16:02,296 --> 00:16:04,340 Do we have to pay for the masses? 162 00:16:04,423 --> 00:16:07,676 Can our parish priest say them? 163 00:16:09,678 --> 00:16:12,598 I'll have them said at St. Peter's. Much better. 164 00:16:14,141 --> 00:16:17,645 Five hundred masses at 1,000 lire each. 165 00:16:17,728 --> 00:16:19,563 That's not much. 166 00:16:19,647 --> 00:16:22,024 It's 500,000 lire! 167 00:16:24,318 --> 00:16:28,864 "Should the owners refuse the accursed gold, 168 00:16:28,947 --> 00:16:33,535 I beg His Eminency to give it to charity." 169 00:16:38,624 --> 00:16:40,417 Do we have to pay all at once? 170 00:16:40,501 --> 00:16:43,379 Of course. That's what it says. 171 00:16:45,798 --> 00:16:47,132 Remember: 172 00:16:48,092 --> 00:16:51,345 This is a solemn secret. There's a murder involved. 173 00:16:51,428 --> 00:16:53,847 You ladies could even be implicated. 174 00:16:56,350 --> 00:16:58,769 - We don't have that much all at once. - We'll sell the oxen. 175 00:16:58,852 --> 00:17:00,729 - Quiet! - We'll manage! 176 00:17:01,230 --> 00:17:03,565 Monsignore, we could take the ingot, 177 00:17:03,649 --> 00:17:06,068 but of course, it's worth a lot more. 178 00:17:06,151 --> 00:17:09,154 At least 1.5 million. 179 00:17:09,238 --> 00:17:11,782 No, absolutely not. 180 00:17:11,865 --> 00:17:13,450 We must find another way. 181 00:17:13,534 --> 00:17:17,287 For now, we'll take everything to His Eminence in Rome. 182 00:17:17,371 --> 00:17:19,665 Don't worry. He'll find a solution. 183 00:17:19,748 --> 00:17:22,251 - Shall we go? - Certainly. 184 00:17:22,334 --> 00:17:25,003 Monsignore, could you wait a moment? 185 00:17:25,087 --> 00:17:26,672 I want to talk to my sister. 186 00:17:26,755 --> 00:17:29,216 Listen, we have to do something... 187 00:17:47,025 --> 00:17:49,319 Roberto, cut it out, please! 188 00:17:54,908 --> 00:17:58,036 It's already 5:00 p.m. We should go. 189 00:18:00,038 --> 00:18:01,749 Look at him! Hello, cutie. 190 00:18:04,001 --> 00:18:06,378 You look like a little devil! 191 00:18:06,462 --> 00:18:09,423 The ladies, do you know where they are? 192 00:18:09,506 --> 00:18:11,800 They took the cart and went to the village. 193 00:18:15,262 --> 00:18:18,223 Why have they gone to the village? 194 00:18:18,307 --> 00:18:24,146 Deceitful Monsignore, 50 years old, ends up in jail! 195 00:18:27,608 --> 00:18:29,526 He's the one who's most afraid. 196 00:18:38,118 --> 00:18:39,161 Here they are. 197 00:18:44,041 --> 00:18:45,542 There's a man, too. 198 00:18:57,805 --> 00:18:59,223 We have 400,000. 199 00:19:00,557 --> 00:19:01,642 425,000. 200 00:19:01,725 --> 00:19:05,229 - We couldn't get any more. - Will that do? 201 00:19:19,868 --> 00:19:23,622 Thank you for everything! May God reward you! 202 00:19:24,414 --> 00:19:26,834 - Have a good trip! - Pax et bonum. 203 00:19:27,626 --> 00:19:29,169 Goodbye! 204 00:19:29,253 --> 00:19:32,130 - Thank you! - No, thank you! 205 00:19:53,443 --> 00:19:56,321 Stop here. I'll get out. Thanks. 206 00:19:56,405 --> 00:19:57,489 See you, Picasso. 207 00:19:58,240 --> 00:20:00,325 See you tomorrow. Bye, Augusto. 208 00:20:17,843 --> 00:20:18,886 Iris! 209 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 - Iris! - Carlo! 210 00:20:21,638 --> 00:20:25,183 Get Silvana dressed and come down. We'll get dinner and see a movie. 211 00:20:25,267 --> 00:20:28,270 - We started eating already. - No, let's go out! Hurry! 212 00:20:28,353 --> 00:20:29,479 Okay! 213 00:20:35,277 --> 00:20:37,988 Hi, Daddy! 214 00:20:38,071 --> 00:20:39,781 My darling! 215 00:20:40,449 --> 00:20:41,909 Come here to Daddy. 216 00:20:52,127 --> 00:20:55,672 Here's my little frog! Ah, my love! 217 00:20:55,756 --> 00:20:59,134 - Why were you so late? - Hold your daddy tight. Like that! 218 00:20:59,217 --> 00:21:01,845 Yesterday, a lady in Viterbo asked me 219 00:21:01,929 --> 00:21:05,057 if I knew a little girl named Silvana who lives in Rome. 220 00:21:05,140 --> 00:21:06,308 That's me! Me! 221 00:21:06,391 --> 00:21:09,227 - Here you are! It's for you. - A green handbag! 222 00:21:09,311 --> 00:21:12,272 Yes, my love, my darling... 223 00:21:12,356 --> 00:21:14,816 So many kisses for your daddy. 224 00:21:14,900 --> 00:21:18,779 Go and call your mama now. Tell her to come right away. 225 00:21:18,862 --> 00:21:20,072 There we are. 226 00:21:24,534 --> 00:21:27,079 Look what Daddy brought me! 227 00:21:27,162 --> 00:21:30,165 He said a woman from Viterbo gave it to him! 228 00:21:30,248 --> 00:21:32,000 I don't believe him. 229 00:21:36,630 --> 00:21:39,424 Hurry and get dressed now. We're eating out. 230 00:21:41,051 --> 00:21:43,845 - What was in the little bag? - Sweets. 231 00:21:43,929 --> 00:21:47,474 Sweets! Finish putting that on. 232 00:21:54,106 --> 00:21:55,107 Let's go. 233 00:21:55,190 --> 00:21:56,942 Carlo, here we come! 234 00:21:59,903 --> 00:22:02,990 - At last! - How are you, darling? 235 00:22:03,073 --> 00:22:05,409 - Weren't you due back last night? - Yes... 236 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 - What happened? - I'll tell you later. 237 00:22:07,995 --> 00:22:10,497 - Look. - For me? 238 00:22:10,580 --> 00:22:12,124 - Yes. - How much did it cost? 239 00:22:12,958 --> 00:22:14,751 - Do you like it? - Oh, yes! A lot! 240 00:22:14,835 --> 00:22:17,963 - What is it? I want to see! - Come look. 241 00:22:18,046 --> 00:22:20,007 - Wait, I'll put it here. - Where shall we eat? 242 00:22:20,090 --> 00:22:22,926 Wherever you want. We'll decide on the way. 243 00:22:23,010 --> 00:22:26,263 It's wonderful! Look, what a lovely present! Let's go. 244 00:22:26,346 --> 00:22:29,141 You could have sent me a telegram. You know I worry. 245 00:22:29,224 --> 00:22:32,144 - I can never locate you if I need you. - Yes, but it's not my fault. 246 00:22:32,227 --> 00:22:34,938 What can I do about it? That's the life of a traveling salesman. 247 00:22:35,022 --> 00:22:36,440 But we sold everything. 248 00:22:36,523 --> 00:22:40,527 There was a nearby market, and Augusto suggested we try there too. 249 00:22:40,610 --> 00:22:45,282 So we did, and we sold our entire stock of fabrics. Every single one. 250 00:22:46,366 --> 00:22:49,369 In fact, look at this: they even paid us in cash. 251 00:22:50,203 --> 00:22:53,623 - Is all this ours? - Of course. Who else's would it be? 252 00:22:54,916 --> 00:22:57,044 - How much is it? - 100,000. 253 00:22:57,127 --> 00:22:59,880 We should give at least 20,000 to the trattoria. 254 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 No, 10,000 will do. 255 00:23:01,590 --> 00:23:04,426 And then — Was anyone looking for me at home today? 256 00:23:04,509 --> 00:23:06,595 No. But how did you do it? 257 00:23:06,678 --> 00:23:09,681 Like I said, we sold everything. So, 10,000 to the trattoria, 258 00:23:09,765 --> 00:23:12,059 10,000 to your mother so she'll stop bothering us. 259 00:23:12,142 --> 00:23:16,104 No, we're giving 20,000 to the trattoria and we'll pay the baker and the others, 260 00:23:16,188 --> 00:23:20,901 so I can finally breathe and step outside without getting all those dirty looks! 261 00:23:20,984 --> 00:23:24,112 Fine, as you like. In fact, you handle it. 262 00:23:24,196 --> 00:23:26,573 You'll see, I'll make it last a month! 263 00:23:26,656 --> 00:23:30,243 - Then you can paint in peace, you hear? - Whose is this beautiful little face? 264 00:23:30,327 --> 00:23:33,330 - You have to paint! - Of course I do. 265 00:23:33,413 --> 00:23:36,792 Listen, I saw some wonderful places we should visit one day. 266 00:23:36,875 --> 00:23:41,254 Not even the Dutch could dream up such beautiful hilltop landscapes. 267 00:23:59,523 --> 00:24:01,483 Wow, this guy's too much! 268 00:24:07,697 --> 00:24:11,368 What a gorgeous pansy you own What a gorgeous pansy you ha ve 269 00:24:11,451 --> 00:24:14,788 Will you give it to me, your pansy? 270 00:24:14,871 --> 00:24:16,623 Hey, boys! 271 00:24:16,706 --> 00:24:18,875 The big spenders are here! 272 00:24:20,877 --> 00:24:22,671 Our evening's solved now! 273 00:24:32,848 --> 00:24:34,599 - Here. - Thanks! 274 00:24:34,683 --> 00:24:35,892 Have a smoke. 275 00:24:39,396 --> 00:24:40,689 Luigi, come here. 276 00:24:42,482 --> 00:24:44,401 What's your best champagne? 277 00:24:44,484 --> 00:24:47,112 We have Cordon Rouge and Perrier-Jouët. 278 00:24:47,195 --> 00:24:49,656 For me... Perrier-Jouët! 279 00:24:53,034 --> 00:24:55,495 And take some drinks to that thirsty bunch. 280 00:24:56,204 --> 00:24:57,622 Cheers! 281 00:24:57,706 --> 00:24:59,291 Who did you guys rob? 282 00:24:59,374 --> 00:25:00,584 Hi, Riccardo. 283 00:25:05,672 --> 00:25:07,424 They ordered champagne. 284 00:25:10,302 --> 00:25:11,845 Everything okay, Mr. Rocca? 285 00:25:56,848 --> 00:25:58,642 Roberto! 286 00:25:59,434 --> 00:26:02,812 Did you see the Cadillac outside? She's loaded! 287 00:26:28,797 --> 00:26:31,007 - Do you work here? - Excuse me? 288 00:26:33,760 --> 00:26:36,221 I asked... are you a dancer? 289 00:26:36,721 --> 00:26:38,473 I'm an entertainer. 290 00:26:41,059 --> 00:26:42,686 What are you, German? 291 00:26:42,769 --> 00:26:44,229 No, English. 292 00:26:48,775 --> 00:26:53,113 - Do you sing too? - No, I only sing for myself. 293 00:26:53,863 --> 00:26:55,073 What a beautiful girl you are. 294 00:27:02,956 --> 00:27:05,792 - I have to go. This is my number. - All right. Go ahead. 295 00:27:53,965 --> 00:27:54,966 Okay. 296 00:28:02,515 --> 00:28:03,600 The automobile! 297 00:28:06,811 --> 00:28:08,021 That's nothing. 298 00:28:32,921 --> 00:28:35,006 - You're gonna break my drums. - Let me play. 299 00:28:41,721 --> 00:28:44,224 Listen, Augusto. This is for you. 300 00:28:47,268 --> 00:28:51,689 Luigi, look at these clowns I have to work with. 301 00:28:51,773 --> 00:28:54,984 Only fit for living off women. They make me laugh! 302 00:28:55,068 --> 00:28:57,070 That's young people today. 303 00:28:57,153 --> 00:28:59,030 I was never like that! 304 00:28:59,114 --> 00:29:01,116 I've always worked in style. 305 00:29:01,199 --> 00:29:03,368 I've swindled my way around the world, 306 00:29:03,451 --> 00:29:05,370 because the world is full of idiots. 307 00:29:05,453 --> 00:29:08,498 I can sell ice to the Eskimos! 308 00:29:09,666 --> 00:29:12,127 And I have to work with these amateurs. 309 00:29:13,545 --> 00:29:15,505 I'm going back to working solo. 310 00:29:19,008 --> 00:29:20,176 Shall we go? 311 00:29:21,177 --> 00:29:24,013 Give me my violin before you break it. Cut it out! 312 00:29:24,097 --> 00:29:25,682 It cost 40,000 lire. 313 00:29:25,765 --> 00:29:28,184 I'll give it back only if you play the variations. 314 00:29:28,268 --> 00:29:29,769 Okay, I'll play them. Give it to me. 315 00:29:29,853 --> 00:29:31,146 - You'll play them? - I will. 316 00:29:31,229 --> 00:29:32,730 Go on. 317 00:29:46,327 --> 00:29:50,165 He's a good-looking kid, Roberto. Do you like him? 318 00:29:50,748 --> 00:29:53,501 I prefer to stay with you. Don't you want me to? 319 00:30:05,138 --> 00:30:06,681 Miss, could you change 5,000 lire? 320 00:30:06,764 --> 00:30:10,018 Word of honor: you're getting a bargain. 321 00:30:10,101 --> 00:30:14,481 I'm a bit hard up at the moment. You can have it for 15,000. 322 00:30:15,148 --> 00:30:17,734 It's my wife's — a present from me. 323 00:30:17,817 --> 00:30:22,864 Trust me, I wouldn't be selling it if I weren't up to my neck in debt. 324 00:30:22,947 --> 00:30:25,575 You know, a guy can go through rough times... 325 00:30:25,658 --> 00:30:27,410 - Hey, Augusto. - Hello! 326 00:30:28,870 --> 00:30:30,121 Good morning. 327 00:30:30,205 --> 00:30:32,248 - What are you doing? You're selling it? - Yes. 328 00:30:32,332 --> 00:30:35,835 - For how much? - 15,000. Imagine that. 329 00:30:35,919 --> 00:30:37,670 Why? I'd have bought it! 330 00:30:37,754 --> 00:30:39,464 - Ah, you'd have bought it? - Of course. 331 00:30:39,547 --> 00:30:42,050 Fine then. It's yours. Take it. 332 00:30:42,842 --> 00:30:46,179 In fact, if you're in this line of business, 333 00:30:46,262 --> 00:30:51,643 I can get you three dozen for 1,500 each, tax-free. 334 00:30:53,269 --> 00:30:54,354 What do you mean? 335 00:30:54,437 --> 00:30:58,691 I mean I buy them for 500 lire each in Lugano. 336 00:30:58,775 --> 00:31:03,613 I've been in this business long enough for my hair to turn white. 337 00:31:03,696 --> 00:31:05,573 I don't mean to boast. 338 00:31:05,657 --> 00:31:09,077 - Can I buy you a drink? - What a swell old guy! A Campari. 339 00:31:09,160 --> 00:31:11,454 - You? - Perhaps a Negroni. 340 00:31:11,538 --> 00:31:15,500 A Campari, a Negroni, and a lemonade. Sorry, eh? 341 00:31:15,583 --> 00:31:18,169 - Give me the watch. - You don't trust me? 342 00:31:19,546 --> 00:31:21,256 Didn't you notice he was a crafty old fox? 343 00:31:22,757 --> 00:31:23,925 The baron's here. 344 00:31:24,008 --> 00:31:26,636 - Put it on the Milanese's tab. - Send our drinks over. 345 00:31:27,428 --> 00:31:29,931 It looks like everything's ready for tomorrow morning. 346 00:31:30,014 --> 00:31:32,934 Vargas had another great idea. On the outskirts of Rome... 347 00:32:04,257 --> 00:32:06,301 Hey, kids, cut it out! 348 00:32:06,384 --> 00:32:08,219 Beat it! Come on! 349 00:32:08,845 --> 00:32:10,346 Come on, let's go. 350 00:32:12,181 --> 00:32:13,516 Allow me, sir. 351 00:32:22,567 --> 00:32:23,693 Good morning. 352 00:32:25,570 --> 00:32:27,614 Hey there! What about you? 353 00:32:27,697 --> 00:32:30,700 Up there all alone. 354 00:32:30,783 --> 00:32:34,746 Who put you up there? Are you in the mountains? 355 00:32:34,829 --> 00:32:39,000 Come on, don't cry. I'll get you down. 356 00:32:39,083 --> 00:32:41,252 Augusto, what's he doing? 357 00:32:41,336 --> 00:32:44,964 - What's your name? Are you scared? - Hey, what are you doing? 358 00:32:45,048 --> 00:32:47,800 - This is my kid. - He could have fallen off the roof. 359 00:32:48,468 --> 00:32:51,179 Listen, perhaps you could tell me... 360 00:32:52,430 --> 00:32:56,809 where I might find Mr. Sigismondo Giacotti? 361 00:32:57,518 --> 00:32:59,729 Is Sigismondo Giacotti here? 362 00:32:59,812 --> 00:33:01,189 He went to the hospital. 363 00:33:06,653 --> 00:33:10,281 Well, what about Giovanni Bartoli? 364 00:33:10,782 --> 00:33:13,368 Giovanni Bartoli? Ask him. 365 00:33:13,451 --> 00:33:15,119 What do you want with Giovanni Bartoli? 366 00:33:15,203 --> 00:33:19,624 - It's about assigning public housing. - That's me! 367 00:33:19,707 --> 00:33:21,167 - They're assigning housing? - Sure. 368 00:33:21,250 --> 00:33:23,920 - I applied two years ago. - Me too. 369 00:33:24,003 --> 00:33:25,838 Is Bevilacqua on your list? Check it! 370 00:33:25,922 --> 00:33:28,383 I applied too. No one ever showed up. 371 00:33:28,466 --> 00:33:32,720 Calm down. The gentleman here can explain everything. Follow me. 372 00:33:32,804 --> 00:33:34,555 They're here for the new housing project! 373 00:33:34,639 --> 00:33:38,309 - Bice, the public housing guys are here! - What's going on? 374 00:33:39,644 --> 00:33:42,146 Take it easy. No need for a racket. Stand back. 375 00:33:42,230 --> 00:33:44,607 One at a time. He'll explain everything. 376 00:33:44,691 --> 00:33:47,402 Don't make such a racket. Cut it out, kids. 377 00:33:47,485 --> 00:33:50,488 I said cut it out! Come on. One at a time. 378 00:33:51,197 --> 00:33:54,367 Good morning. You finally showed up. 379 00:33:54,450 --> 00:33:55,785 Did you explain everything? 380 00:33:55,868 --> 00:33:58,746 Yes, I said we've come to assign public housing. 381 00:33:58,830 --> 00:34:01,082 I've been told the first family lives over there. 382 00:34:01,165 --> 00:34:03,584 - Very well. - They're giving us a home! 383 00:34:05,878 --> 00:34:09,799 - It's taken forever! - I applied two years ago! 384 00:34:10,550 --> 00:34:13,428 You've been sent by providence itself, my name is Antonio Assone. 385 00:34:13,511 --> 00:34:17,265 - I applied 14 months ago! - Who's getting an apartment? 386 00:34:17,348 --> 00:34:19,100 This bum? 387 00:34:21,853 --> 00:34:23,855 What happened to my application? 388 00:34:23,938 --> 00:34:26,232 I've been waiting forever. 389 00:34:39,370 --> 00:34:41,664 I don't know a thing! 390 00:34:41,748 --> 00:34:45,752 One moment! Calm down, please! 391 00:34:47,170 --> 00:34:49,172 Quiet, please! 392 00:34:51,090 --> 00:34:55,052 The first apartments will be assigned in a month's time. 393 00:34:55,136 --> 00:34:57,096 They've been saying that forever! 394 00:35:01,976 --> 00:35:05,062 That's enough! Silence! 395 00:35:05,146 --> 00:35:07,273 One at a time. Come on. 396 00:35:07,857 --> 00:35:10,026 These are your contracts. 397 00:35:10,109 --> 00:35:13,070 You just need to sign and pay the first installment. 398 00:35:13,154 --> 00:35:14,489 What? 399 00:35:15,490 --> 00:35:18,034 How much is it? 400 00:35:18,117 --> 00:35:20,828 That depends on the number of rooms. 401 00:35:20,912 --> 00:35:25,458 It could be 9,000, 9,500, 10,000. Depends on the number of rooms. 402 00:35:25,541 --> 00:35:27,627 What if we ain't got it? 403 00:35:28,127 --> 00:35:31,798 Don't worry if you don't have it. You'll be in the second group. 404 00:35:31,881 --> 00:35:33,716 It'll be your turn next time. 405 00:35:33,800 --> 00:35:36,052 How much do I have to pay, Ada Colangeli? 406 00:35:36,135 --> 00:35:38,596 Look up Ada Colangeli. 407 00:35:38,679 --> 00:35:41,224 - I said two rooms. - 9,000 lire. 408 00:35:41,307 --> 00:35:43,434 What about Luigi Fiorelli? I applied three years ago. 409 00:35:43,518 --> 00:35:45,728 - And you? - Maria Bove. 410 00:35:45,812 --> 00:35:48,356 - And you? - Calabrò, Catena! 411 00:35:48,439 --> 00:35:50,274 - Did you apply? - Yes, five months ago. 412 00:35:50,358 --> 00:35:52,401 I applied two years ago. 413 00:35:52,485 --> 00:35:55,696 What are you talking about? You had an apartment and you sold it! 414 00:35:55,780 --> 00:35:58,282 - This guy deserves no pity. - It wasn't my house! 415 00:35:58,366 --> 00:36:01,953 - I didn't sell it! - You tried to sell it to me! 416 00:36:02,036 --> 00:36:04,372 That's rubbish! Shut up! 417 00:36:05,289 --> 00:36:08,876 Let's go inside, sir. You won't get anything done out here. 418 00:36:11,254 --> 00:36:14,549 Stand back! There's no need for a racket! Calm down! 419 00:36:14,632 --> 00:36:17,218 One at a time! Calm down! 420 00:36:17,301 --> 00:36:20,429 Forgive the mess. Make yourself comfortable. 421 00:36:21,055 --> 00:36:24,642 - I spoke to him first. Let me in. - One at a time. 422 00:36:24,725 --> 00:36:27,812 Calm down. Could you all calm down? 423 00:36:32,859 --> 00:36:35,486 Can you check the list? My name is Bevilacqua! 424 00:36:35,570 --> 00:36:37,530 That little boy's mine. 425 00:36:37,613 --> 00:36:40,157 That's right, Giorgio. Say hello to the gentleman. 426 00:36:42,618 --> 00:36:44,412 - Who's first? - Ernestina Giacotti. 427 00:36:44,495 --> 00:36:47,290 That's me, sir. God bless you. 428 00:36:48,207 --> 00:36:50,167 - Gino Bevilacqua! - Right here. 429 00:36:51,586 --> 00:36:53,296 8,500. 430 00:36:53,379 --> 00:36:55,715 - Aldo Nevi! - Sign here. 431 00:36:56,424 --> 00:36:58,634 Calabrò, Catena! 432 00:36:59,844 --> 00:37:01,888 10,500! 433 00:37:01,971 --> 00:37:04,181 I've only got 4,000. 434 00:37:04,265 --> 00:37:05,766 Let her through! 435 00:37:05,850 --> 00:37:07,768 Celestina Mengozzi! 436 00:37:07,852 --> 00:37:09,687 7,700 lire. 437 00:37:09,770 --> 00:37:13,149 Sir, I've got the money. 9,000 lire. 438 00:37:13,232 --> 00:37:15,818 - My name is De Felice, Giovanni. - All right. Thank you. 439 00:37:15,902 --> 00:37:18,362 Here, I've got 5,000 lire. 440 00:37:18,446 --> 00:37:21,490 - Can you lend me 1,000 lire? - To you of all people? 441 00:37:25,745 --> 00:37:29,540 - Soap bubbles for your children! - I'd like to find something. 442 00:37:29,624 --> 00:37:32,460 - Don't you like these? - Yes, but I don't feel like eating. 443 00:37:32,543 --> 00:37:34,170 The most welcome of presents! 444 00:37:35,546 --> 00:37:38,049 I have to give you 10,000 lire. 445 00:37:38,132 --> 00:37:40,801 - Yeah, hand it over! - I'll give it to you, I'm not — 446 00:37:40,885 --> 00:37:43,137 Now, this I like! Look! 447 00:37:43,220 --> 00:37:45,932 - Can I try it, please? - For the kids. Just 200 lire. 448 00:37:46,015 --> 00:37:47,224 Look at this! 449 00:37:47,308 --> 00:37:50,978 - Why doesn't it work? - You have to blow gently. 450 00:37:51,062 --> 00:37:55,191 I get it. Blow gently... 451 00:37:55,691 --> 00:37:57,526 You try, sir. 452 00:37:57,610 --> 00:37:59,862 Augusto, watch this. 453 00:38:00,655 --> 00:38:04,659 It's fun, isn't it, sir? Buy it! It's only 200 lire. 454 00:38:04,742 --> 00:38:08,913 No need to buy expensive toys. Make your kids happy for just 200 lire. 455 00:38:08,996 --> 00:38:10,456 Look at that beautiful bubble! 456 00:38:11,874 --> 00:38:13,334 Nice, isn't it? 457 00:38:18,047 --> 00:38:20,883 Don't you enjoy these things, Augusto? Wrap it for me. 458 00:38:20,967 --> 00:38:23,594 - Let's go! - Just a minute while I pay. 459 00:38:23,678 --> 00:38:27,723 I want to take it to Silvana. You know her. I'm sure she'll love it. 460 00:38:27,807 --> 00:38:30,142 You're the one who loves it. You're a kid. 461 00:38:32,603 --> 00:38:33,896 Watch out! 462 00:38:35,648 --> 00:38:37,942 - What's the big idea? - Damn you! 463 00:38:38,025 --> 00:38:41,570 If it isn't Mr. Jailbird! You old cockroach. 464 00:38:41,654 --> 00:38:44,031 You bastard! 465 00:38:44,115 --> 00:38:48,077 Augusto, it's me! Don't you recognize me? What are you doing? 466 00:38:48,911 --> 00:38:50,121 Rinaldo! 467 00:38:50,830 --> 00:38:53,332 - How are you? - Fine. And you? 468 00:38:53,416 --> 00:38:55,626 Out on bail? Where you going? 469 00:38:55,710 --> 00:38:57,461 Piazza del Popolo, with my friend. 470 00:38:57,545 --> 00:39:00,214 Get in and bring him along. I'll take you there. 471 00:39:03,259 --> 00:39:05,386 - You're so rude! - What of it? 472 00:39:05,469 --> 00:39:08,764 - Get in, he's driving us. - Fancy running into you on New Year's Eve. 473 00:39:08,848 --> 00:39:10,141 Good evening, ma'am. 474 00:39:31,328 --> 00:39:35,374 Augù, who brought you a loaf with a file this time? 475 00:39:35,458 --> 00:39:37,334 Same baker who brought you one. 476 00:39:45,634 --> 00:39:49,263 It's been two years since I last saw you. What have you been up to all this time? 477 00:39:49,889 --> 00:39:51,140 Same old life. 478 00:39:52,141 --> 00:39:53,809 More importantly, what about you? 479 00:39:54,894 --> 00:39:56,854 I see you travel like a king. 480 00:39:58,564 --> 00:40:01,776 You tried to swindle me out of 5,000 lire, last time I saw you. 481 00:40:01,859 --> 00:40:04,612 And I did! Admit it! 482 00:40:05,613 --> 00:40:07,114 No, you didn't. 483 00:40:07,198 --> 00:40:10,409 I sure did. You can bet on it. 484 00:40:11,243 --> 00:40:13,662 Now he says he can't remember, to protect his reputation. 485 00:40:14,371 --> 00:40:16,540 Luciana... 486 00:40:17,333 --> 00:40:19,085 do you know who this is? 487 00:40:19,168 --> 00:40:20,753 This man's a scourge. 488 00:40:20,836 --> 00:40:24,340 He's left half of Italy in tears. He's Monsignor Bidone. 489 00:40:24,757 --> 00:40:26,550 - He's worse than a flood! - It's a pleasure. 490 00:40:27,093 --> 00:40:30,346 Augusto Rocca. It's a pleasure. 491 00:40:31,013 --> 00:40:35,184 Augù, do you still carry those skulls around? 492 00:40:36,977 --> 00:40:39,605 You're such a crook! 493 00:40:39,688 --> 00:40:43,234 Ma'am, do you know him well? This gentleman? 494 00:40:43,776 --> 00:40:45,361 Listen up. 495 00:40:45,444 --> 00:40:48,989 Picasso, if this guy shakes your hand, count your fingers. 496 00:40:49,073 --> 00:40:51,951 You'll be missing at least a couple. He'd cheat his own mother. 497 00:40:52,034 --> 00:40:55,996 - As if you wouldn't! - But tell me... this car... 498 00:40:57,915 --> 00:41:00,543 - Is it really yours? - Who else's would it be, you fool? 499 00:41:01,460 --> 00:41:04,755 It must have cost a fortune. At least four, four and a half. 500 00:41:04,839 --> 00:41:07,925 Five and a half, thank you very much. 501 00:41:08,008 --> 00:41:11,220 But if you buy it in Switzerland, you pay a bit less. 502 00:41:11,303 --> 00:41:13,180 My wife and kids live there, you know. 503 00:41:13,264 --> 00:41:16,350 I bought them a villa in Geneva. Looking onto the lake. 504 00:41:16,433 --> 00:41:18,352 You should see the weather. 505 00:41:18,435 --> 00:41:20,396 The kids go to school there. 506 00:41:20,479 --> 00:41:23,399 You can't beat the Swiss for education. 507 00:41:23,482 --> 00:41:25,151 They're a great people. 508 00:41:25,234 --> 00:41:28,154 People here haven't got a clue. They're helpless. 509 00:41:28,237 --> 00:41:31,699 - What are you doing at midnight? - My friend here invited me over. 510 00:41:31,782 --> 00:41:34,034 No, you gotta come to my place. 511 00:41:34,118 --> 00:41:36,370 I'll expect you after 10:00 p.m. 512 00:41:36,453 --> 00:41:39,456 You better come! I'm not letting you go now! 513 00:41:39,540 --> 00:41:42,042 Thanks, but I promised my friend here. 514 00:41:42,126 --> 00:41:44,336 No problem. Bring him along. 515 00:41:44,420 --> 00:41:48,215 - His wife's expecting us too. - Bring her, too. 516 00:41:48,299 --> 00:41:49,717 Rinaldo Russi. 517 00:41:50,467 --> 00:41:52,052 Bring your wife along. 518 00:41:52,136 --> 00:41:55,598 I'll be expecting you at Via Archimede 38. I live on the third floor. 519 00:41:55,681 --> 00:41:57,683 Don't be late or you'll miss the best part. 520 00:41:57,766 --> 00:41:59,143 Okay, then. 521 00:42:03,689 --> 00:42:07,985 I'm counting on it. If you're not there, I'll come looking for you. 522 00:42:08,068 --> 00:42:09,612 Let them out! 523 00:42:10,446 --> 00:42:13,449 Sorry to bother you, ma'am. 524 00:42:13,532 --> 00:42:14,783 Thank you. 525 00:42:16,869 --> 00:42:18,913 When you gonna lose that belly? 526 00:42:19,914 --> 00:42:23,459 - Good evening, ma'am. - See you later. 527 00:42:25,794 --> 00:42:29,048 - Who's he? - What do you mean? I told you about him. 528 00:42:53,739 --> 00:42:56,742 - I feel awkward. I'm not going in. - Don't be silly. 529 00:42:56,825 --> 00:42:57,910 Come on! 530 00:42:57,993 --> 00:42:59,578 Let's go. Come on. 531 00:43:26,438 --> 00:43:28,023 Augusto, over here! 532 00:43:29,566 --> 00:43:32,403 - Rinaldo! What a nice house you have. - So you came? 533 00:43:33,153 --> 00:43:36,615 - Picasso, come here. - Iris, come on. 534 00:43:37,783 --> 00:43:41,120 - Come with me. - This is Picasso's wife. 535 00:43:41,203 --> 00:43:43,622 - It's a pleasure. Enjoy yourselves. - It's a pleasure. 536 00:43:43,706 --> 00:43:45,499 Come with me. Be quiet and don't laugh, okay? 537 00:43:45,582 --> 00:43:48,085 - Can't you see enough like this? - Can you see anything, sir? 538 00:43:48,168 --> 00:43:51,255 - Frankly not, but with these tricks... - Wait a second! What tricks? 539 00:43:51,338 --> 00:43:53,841 - Some girls nowadays use trickery. - Well, not me! 540 00:43:53,924 --> 00:43:56,719 Hold on, now. The problem's solved. 541 00:43:56,802 --> 00:44:00,264 Miss, you're in luck. A friend of mine has arrived, the sculptor Bidoni. 542 00:44:00,347 --> 00:44:03,392 - We can trust him. He's an artist. - Ah, good! 543 00:44:03,475 --> 00:44:05,185 So you're supposed to be a sculptor? 544 00:44:05,269 --> 00:44:08,981 Of course. He made a monument to swindlers in Terni. 545 00:44:09,064 --> 00:44:11,775 - That's right. - Yeah, sure. 546 00:44:11,859 --> 00:44:15,070 - Mari, you're being stupid! - Why? 547 00:44:15,154 --> 00:44:19,241 - It's just friendly advice. - Miss, let's get something straight. 548 00:44:19,325 --> 00:44:22,745 You say you want to participate in a beauty contest? And you want to win? 549 00:44:22,828 --> 00:44:25,831 You say you have nice breasts, but your word isn't enough. Prove it! 550 00:44:25,914 --> 00:44:28,125 So what should I do? 551 00:44:28,208 --> 00:44:30,044 - Undress. - All right. 552 00:44:30,127 --> 00:44:32,004 - Ah, that's a good girl! - What are you looking at? 553 00:44:32,087 --> 00:44:34,923 - I wanted to check! - Move over, let us have a look, too! 554 00:44:51,732 --> 00:44:53,067 Evening, ma'am. 555 00:45:01,784 --> 00:45:03,118 Stop it! 556 00:45:04,870 --> 00:45:06,622 What's going on here? What are you up to? 557 00:45:06,705 --> 00:45:09,208 - It's that stupid Marisa. - What's she doing? 558 00:45:09,291 --> 00:45:12,086 What do you care? Get lost! 559 00:45:17,341 --> 00:45:20,260 Good evening. Excuse me, Iris! 560 00:45:22,429 --> 00:45:24,723 Iris, come here a minute. 561 00:45:25,099 --> 00:45:27,643 Come here. Allow me to introduce my wife. 562 00:45:27,726 --> 00:45:30,145 This lady is our hostess. 563 00:45:30,229 --> 00:45:31,647 Pleased to meet you. 564 00:45:34,108 --> 00:45:35,484 - Shall we dance? - Yes. 565 00:45:44,034 --> 00:45:45,369 Robertino. 566 00:45:45,452 --> 00:45:47,913 Hey, Picasso! 567 00:45:48,622 --> 00:45:50,541 Who let you in? 568 00:45:50,624 --> 00:45:52,126 Roberto, you're here too? 569 00:45:52,209 --> 00:45:56,046 It must really be a party for the masses. Evening, ma'am. 570 00:45:56,797 --> 00:45:59,842 - We came with Augusto. - The old man's here too? 571 00:45:59,925 --> 00:46:03,053 - That's right. We came together. - Good! Excuse me. 572 00:46:04,179 --> 00:46:05,806 Does Augusto know the host? 573 00:46:06,265 --> 00:46:11,645 They're old friends. He gave us a lift. He invited us here. He was really kind. 574 00:46:11,728 --> 00:46:14,731 He's a legend! They say he made a fortune running... 575 00:46:14,815 --> 00:46:16,775 Yes, I know — 576 00:46:17,484 --> 00:46:20,904 - I mean, I didn't know that. - Where's Augusto now? 577 00:46:21,613 --> 00:46:23,157 Give me my dress! 578 00:46:23,240 --> 00:46:26,660 - She'll do fine in a beauty contest! - Cut it out! 579 00:46:26,743 --> 00:46:28,036 That's enough, boys! 580 00:46:28,120 --> 00:46:30,497 Marisa, go in there and get dressed. 581 00:46:30,581 --> 00:46:32,040 Stop it! 582 00:46:32,124 --> 00:46:36,879 That's enough now! Marisa's getting dressed. 583 00:46:40,799 --> 00:46:42,968 Here's where the action is! May I? 584 00:46:43,051 --> 00:46:47,055 Augusto, you look wonderful! You're stunning tonight. 585 00:46:48,265 --> 00:46:49,892 Is the host really your friend? 586 00:46:49,975 --> 00:46:51,477 What are you after? 587 00:46:51,560 --> 00:46:54,563 What are you two cooking up? Anything in it for me? 588 00:46:54,646 --> 00:46:56,732 Don't forget me. I'm your friend, right? 589 00:47:01,570 --> 00:47:05,282 Excuse me. Rinaldo, open up. 590 00:47:05,365 --> 00:47:08,869 - No one's in there. - Open up, you louse. 591 00:47:10,579 --> 00:47:13,415 Open this door now or you'll be sorry. 592 00:47:13,499 --> 00:47:16,668 - Open up! - Stop it. We have company. 593 00:47:16,752 --> 00:47:18,545 I don't give a damn! 594 00:47:18,629 --> 00:47:19,796 Open up! 595 00:47:19,880 --> 00:47:21,423 - What do you want? Cut it out! - Where's that whore? 596 00:47:21,507 --> 00:47:25,511 Aren't you ashamed to make such a scene? You're just like your mother! 597 00:47:25,594 --> 00:47:28,222 - What's going on? - Just look at yourself! 598 00:47:28,305 --> 00:47:31,141 The poor girl felt ill. Someone had to help her. 599 00:47:31,225 --> 00:47:34,269 - Come here. Give me a kiss. - I'll give you a kiss, all right! 600 00:47:34,353 --> 00:47:36,230 They're kidding around. 601 00:47:36,313 --> 00:47:38,273 Let's all go get a drink. 602 00:47:38,357 --> 00:47:40,901 She got scared, that's all. 603 00:47:40,984 --> 00:47:45,113 Excuse me, but I heard you're one of those rare people 604 00:47:45,197 --> 00:47:48,867 who are able to appreciate a truly good painting, so I took — 605 00:47:48,951 --> 00:47:51,870 Hey, Picasso! Good evening! May I? 606 00:47:51,954 --> 00:47:55,207 I'm a friend of Augusto's, Roberto Giorgio. 607 00:47:55,290 --> 00:47:57,042 And this man's friend, too. 608 00:47:57,125 --> 00:48:00,796 You give great parties. I'm really enjoying myself. 609 00:48:01,880 --> 00:48:03,715 You were saying? 610 00:48:03,799 --> 00:48:08,554 Just that you seemed like someone who really knows about painting, so I — 611 00:48:08,637 --> 00:48:12,516 - Are you sure you've got the right guy? - What? 612 00:48:12,599 --> 00:48:16,645 A man of your taste must know that a nice painting completes the decor. 613 00:48:16,728 --> 00:48:18,939 - Let's see what you've got. - Of course. 614 00:48:19,022 --> 00:48:23,652 It's a De Pisis. A man like yourself knows that at a glance, right? 615 00:48:24,486 --> 00:48:25,487 Did you do it? 616 00:48:25,571 --> 00:48:28,448 - It's beautiful, right? - No, I've been painting for years, but — 617 00:48:28,532 --> 00:48:30,492 It's ten to midnight! 618 00:48:30,576 --> 00:48:32,327 Turn the TV back on. 619 00:48:36,164 --> 00:48:38,000 I think he liked it. 620 00:48:38,083 --> 00:48:42,004 Hey, introduce me to Rinaldo. I'm a guy who can do anything. 621 00:48:42,087 --> 00:48:45,215 You think he needs guys like you? 622 00:48:45,299 --> 00:48:46,758 Don't make me laugh! 623 00:48:46,842 --> 00:48:50,554 Some friend you are! You'll pay for this. 624 00:48:51,346 --> 00:48:53,724 - Hey, give me something! - Give me a whiskey. 625 00:48:53,807 --> 00:48:56,893 Rinaldo! Tell him how much you got that time for the fire damage. 626 00:48:56,977 --> 00:49:00,147 - I can't remember. - Hold on, he'll tell you now. 627 00:49:00,230 --> 00:49:02,816 You're getting on my nerves! That's enough! 628 00:49:02,899 --> 00:49:05,736 I can't remember. It was 15 or 16 million. 629 00:49:05,819 --> 00:49:09,239 16 million? Tell this fool here. He doesn't believe it. 630 00:49:09,323 --> 00:49:12,034 Does the insurance just pay like that? 631 00:49:12,117 --> 00:49:14,536 You really don't remember how much you got? 632 00:49:14,620 --> 00:49:17,539 - You need a secretary. - Luci! Are you listening? 633 00:49:22,544 --> 00:49:25,547 - Excuse me, do you have a match? - No, I don't. 634 00:49:25,631 --> 00:49:27,257 Leave me alone. I'm mad at you. 635 00:49:27,341 --> 00:49:30,093 Let's make up. Don't get me angry. 636 00:49:31,928 --> 00:49:33,430 I was serious. 637 00:49:33,513 --> 00:49:37,184 You? With that face? My secretary? 638 00:49:37,267 --> 00:49:38,727 They'd arrest me right away. 639 00:49:38,810 --> 00:49:40,020 I'd never get out. 640 00:49:48,904 --> 00:49:51,073 Nina, what are you doing with the glasses? 641 00:49:51,657 --> 00:49:54,618 I had to wash some. We ran out. I only have two hands! 642 00:49:54,701 --> 00:49:57,287 Go have a look. She's hopeless. Please. 643 00:49:58,830 --> 00:50:00,123 On your feet. 644 00:50:19,893 --> 00:50:23,897 Rinaldo, listen. I've got to talk to you. 645 00:50:23,980 --> 00:50:27,234 - Let's have breakfast tomorrow. - Why? 646 00:50:28,151 --> 00:50:30,112 Let's get together tomorrow. 647 00:50:30,195 --> 00:50:31,613 I'll give you a light. 648 00:50:35,367 --> 00:50:37,577 It's very important. 649 00:50:38,537 --> 00:50:39,579 Listen. 650 00:50:41,581 --> 00:50:45,335 - What is it? Tell me, I'm listening. - You remember the Texas Club? 651 00:50:45,419 --> 00:50:49,339 I can lease it for three years — in my name, of course. 652 00:50:49,423 --> 00:50:52,968 I'll guarantee you 30,000 lire a day. 653 00:50:59,725 --> 00:51:02,728 Wouldn't 30,000 interest you? 654 00:51:02,811 --> 00:51:04,563 Grab him! 655 00:51:09,317 --> 00:51:11,153 Grab him! 656 00:51:11,236 --> 00:51:15,449 It's midnight! Old trash must go! Let's throw the baron out the window! 657 00:51:21,413 --> 00:51:22,914 Stop kidding around. 658 00:51:22,998 --> 00:51:25,375 Cut it out! You'll ruin my new suit. 659 00:51:25,459 --> 00:51:28,879 - Then strip him! - No! Don't touch my trousers! 660 00:51:28,962 --> 00:51:31,965 Come on, sweetheart! 661 00:51:49,399 --> 00:51:51,568 It's midnight! Happy New Year, everyone! 662 00:52:08,418 --> 00:52:10,921 Here you go, Rinaldo! I want to have a toast with you! 663 00:52:13,715 --> 00:52:15,383 Let's drink to the new year! 664 00:52:18,345 --> 00:52:20,013 - Happy New Year. - Cheers. 665 00:52:28,271 --> 00:52:29,856 You'll have your exhibition this year. 666 00:52:29,940 --> 00:52:32,651 Yes, darling. Whatever you say. 667 00:53:12,691 --> 00:53:15,986 You know what we'll do one of these days? We'll leave. We'll go to Venice. 668 00:53:16,570 --> 00:53:20,156 You have to see it. You can't imagine what it's like. 669 00:53:20,240 --> 00:53:22,909 Silvana will have such fun in a gondola. 670 00:53:23,577 --> 00:53:26,413 Or maybe... would you prefer Taormina? 671 00:53:27,330 --> 00:53:29,249 Taormina is marvelous, even in winter. 672 00:53:29,332 --> 00:53:33,545 No, Venice is more poetic. But I'd need an evening gown. 673 00:53:33,628 --> 00:53:36,423 Of course you would. And you'll have one. 674 00:53:38,592 --> 00:53:42,804 - Carlo, I don't look good like this. - No. Why do you say that? 675 00:53:42,888 --> 00:53:47,058 They're all in evening dresses. But I — If I had known, I wouldn't have come. 676 00:53:47,142 --> 00:53:48,935 You're still the prettiest. 677 00:53:49,019 --> 00:53:52,355 If you weren't already my wife, I'd be making a pass at you. 678 00:53:54,566 --> 00:53:58,069 My head's spinning. Maybe I've drunk too much. 679 00:53:58,153 --> 00:54:01,072 - But it's nice, champagne. - Of course! 680 00:54:04,534 --> 00:54:07,621 Ma'am, have you seen a gold cigarette case by any chance? 681 00:54:07,704 --> 00:54:09,456 No, I'm sorry. 682 00:54:38,902 --> 00:54:40,070 What do you want? 683 00:54:41,154 --> 00:54:42,322 What are you saying? 684 00:54:42,405 --> 00:54:46,284 It's midnight. You haven't even kissed me. 685 00:54:47,035 --> 00:54:48,328 Kiss me. 686 00:54:51,665 --> 00:54:55,251 Don't slobber all over my ear, you idiot! 687 00:55:00,048 --> 00:55:03,551 - Are you two staying much longer? - Well, yes. 688 00:55:04,636 --> 00:55:07,472 Have you seen? She's wearing five million just on her head. 689 00:55:07,555 --> 00:55:10,141 - Who is she? - Some old hag. I don't know. 690 00:55:11,601 --> 00:55:13,019 You're so ugly! 691 00:55:15,105 --> 00:55:17,899 We'll open an investment company in a small town in my name, 692 00:55:17,983 --> 00:55:21,236 so if it goes bad, I take the fall. 693 00:55:23,530 --> 00:55:26,992 - We'll put it in my name. - What are you talking about? 694 00:55:27,075 --> 00:55:29,661 The investment company. 695 00:55:30,245 --> 00:55:33,581 Don't you get it? I'm not interested in that stuff anymore. 696 00:55:34,708 --> 00:55:37,627 Tell me, how old are you? 697 00:55:38,461 --> 00:55:42,382 - Why? - Tell me. I want to know. 698 00:55:42,465 --> 00:55:43,883 Forty-eight. 699 00:55:45,677 --> 00:55:49,514 And you're still running those scams? You astonish me, you know. 700 00:55:49,597 --> 00:55:51,099 It's pathetic. 701 00:55:52,726 --> 00:55:55,270 - What's up? - Come here a minute. 702 00:55:56,271 --> 00:55:58,481 - What is it? - Come here! 703 00:55:59,816 --> 00:56:01,359 You're such a pain! 704 00:56:10,285 --> 00:56:11,286 Seriously? 705 00:56:16,833 --> 00:56:20,170 Here's our generous host now! 706 00:56:20,253 --> 00:56:25,091 I was just coming to thank you and to wish you a happy New Year. 707 00:56:25,175 --> 00:56:26,593 Thank you. 708 00:56:27,260 --> 00:56:30,055 Listen, a lady here lost her cigarette case. 709 00:56:30,138 --> 00:56:33,308 Really? Poor thing. I'm sorry to hear that. 710 00:56:33,391 --> 00:56:36,144 But it's understandable in all this confusion. 711 00:56:36,227 --> 00:56:38,396 It's a gold cigarette case. 712 00:56:39,314 --> 00:56:40,356 I don't understand. 713 00:56:41,024 --> 00:56:43,443 You don't understand? You didn't happen to find it? 714 00:56:44,444 --> 00:56:47,280 A guy sometimes picks something up without thinking 715 00:56:47,363 --> 00:56:50,075 and only finds it in his pocket when he gets home. 716 00:56:52,077 --> 00:56:53,578 I still don't understand. 717 00:56:54,788 --> 00:56:56,664 This guy's a scream. 718 00:56:57,457 --> 00:57:00,210 - You know what I'd do if I were you? - What? 719 00:57:00,293 --> 00:57:02,629 I'd look for it and I'd find it. 720 00:57:03,171 --> 00:57:04,172 What's going on? 721 00:57:04,255 --> 00:57:07,717 Dear Contessa, I think there's a thief. 722 00:57:07,801 --> 00:57:11,679 You see, the thing is, I'd do that very gladly. However I — 723 00:57:15,892 --> 00:57:18,394 Look, what do you want? What are you getting at? 724 00:57:18,478 --> 00:57:21,856 You can't put one over on me that easily, my friend. 725 00:57:22,941 --> 00:57:25,360 The lady wants a smoke. So offer her a cigarette. 726 00:57:25,777 --> 00:57:27,278 Just what do you want? 727 00:57:28,279 --> 00:57:30,115 Come on. Pretend it was a joke. 728 00:57:31,699 --> 00:57:33,952 Do you understand? 729 00:57:34,577 --> 00:57:37,455 Say it was a joke and everyone's happy. 730 00:57:38,331 --> 00:57:41,876 You gonna say it? Yes or no? 731 00:57:41,960 --> 00:57:43,378 Okay, it was a joke. 732 00:57:46,005 --> 00:57:48,842 Were you worried? Tell the truth. I was joking. 733 00:57:49,384 --> 00:57:51,511 - Thank you. - You're welcome. 734 00:57:51,594 --> 00:57:53,388 - Satisfied? - Get out. 735 00:57:53,471 --> 00:57:54,931 Happy New Year, everyone! 736 00:57:57,100 --> 00:57:59,853 Augù, some friends you've got! 737 00:58:00,979 --> 00:58:02,689 You hang around with them? 738 00:58:04,691 --> 00:58:06,985 Luci, you'd better check your pockets. 739 00:58:15,577 --> 00:58:17,370 Which way are you going? 740 00:58:20,165 --> 00:58:22,083 So you think you're clever, huh? 741 00:58:28,673 --> 00:58:30,300 Tough time to find a taxi. 742 00:58:30,383 --> 00:58:32,844 Your mother should have strangled you at birth. 743 00:58:32,927 --> 00:58:35,430 I know, you're right. But stop spitting in my face. 744 00:58:35,513 --> 00:58:37,098 What are you doing? 745 00:58:37,182 --> 00:58:41,311 I wouldn't advise it at your age. It's unhealthy, you know. Be a good boy. 746 00:58:41,394 --> 00:58:42,562 Taxi! 747 00:58:42,645 --> 00:58:44,397 Go home to bed. 748 00:58:48,067 --> 00:58:49,235 Happy New Year! 749 00:58:51,529 --> 00:58:53,072 Do you want to come with us? 750 00:58:55,325 --> 00:58:56,367 Come with us. 751 00:58:59,913 --> 00:59:01,206 No. Good night. 752 00:59:19,057 --> 00:59:20,808 Some joke, huh? 753 00:59:21,476 --> 00:59:23,144 A cigarette case. 754 00:59:25,063 --> 00:59:28,608 He must have been drunk. I'm sure of it. 755 00:59:31,611 --> 00:59:32,612 Do you want a cigarette? 756 00:59:33,821 --> 00:59:38,201 What are you doing with those people? Why are you always with them? 757 00:59:38,284 --> 00:59:39,744 What are you up to? 758 00:59:39,827 --> 00:59:42,372 Nothing. We work. 759 00:59:42,455 --> 00:59:46,626 What do you do with Roberto and the other one? What sort of work? 760 00:59:46,709 --> 00:59:48,461 What do you think? 761 00:59:49,254 --> 00:59:51,172 You know I've always told you everything. 762 00:59:51,256 --> 00:59:54,842 I never know anything! You never tell me the truth! 763 01:00:01,933 --> 01:00:05,019 I'm not like them, you know. 764 01:00:05,103 --> 01:00:07,272 Do you think I want to be ruined? 765 01:00:07,981 --> 01:00:10,984 I work. I don't do anything wrong. 766 01:00:12,443 --> 01:00:14,404 I have to do something to keep you both. 767 01:00:15,071 --> 01:00:19,534 You have to be a thief? You'll end up in jail! 768 01:00:20,118 --> 01:00:21,786 Iris, please... 769 01:00:25,206 --> 01:00:29,752 Darling, it's New Year's. Let's not start the year like this. 770 01:00:29,836 --> 01:00:32,130 I saw right away what they were like. 771 01:00:32,213 --> 01:00:36,342 I've asked you again and again, but all I get from you is lies. 772 01:00:36,426 --> 01:00:40,054 You leave, you come home. I never know where your money's from. 773 01:00:40,138 --> 01:00:42,682 It's always trouble. 774 01:00:42,765 --> 01:00:47,437 Every time the doorbell rings, my heart freezes. 775 01:00:48,354 --> 01:00:50,523 I can't take it anymore. 776 01:00:51,858 --> 01:00:54,152 I can't take it anymore. 777 01:00:55,945 --> 01:00:59,240 Iris, please, don't act like this. 778 01:00:59,324 --> 01:01:01,409 I beg you, calm down. 779 01:01:05,079 --> 01:01:07,332 I love you, Iris. 780 01:01:07,415 --> 01:01:10,793 I'll do anything you want. I swear. 781 01:01:15,089 --> 01:01:19,010 I'll have nothing more to do with them. They'll never see me again. 782 01:01:20,470 --> 01:01:23,222 I'll find some way to make money. 783 01:01:23,306 --> 01:01:25,725 I'll sell my paintings. 784 01:01:25,808 --> 01:01:27,435 I don't believe you anymore. 785 01:01:27,518 --> 01:01:29,312 You're right. I know. 786 01:01:31,105 --> 01:01:33,649 But I swear I'll turn over a new leaf. 787 01:01:34,317 --> 01:01:36,986 I swear. Believe me, darling! 788 01:01:37,862 --> 01:01:39,947 That's what you always say. 789 01:01:41,157 --> 01:01:45,745 It's true, but you and Silvana are all I've got. 790 01:01:45,828 --> 01:01:47,663 You two are all I think about. 791 01:01:54,921 --> 01:02:00,176 You know I don't mind having no money. I'm not scared. 792 01:02:00,259 --> 01:02:04,764 I just want you to be the same as you were when we got married. 793 01:02:08,476 --> 01:02:10,770 Now you kiss my hand! 794 01:02:10,853 --> 01:02:13,606 - Do you want a cigarette now? - Yes. 795 01:02:15,942 --> 01:02:18,569 You'll see what I'll do to you one of these days. 796 01:02:20,321 --> 01:02:21,572 You just laugh. 797 01:02:22,657 --> 01:02:24,867 Anyway, happy New Year. 798 01:02:28,579 --> 01:02:31,416 Darling, let's go and see what's happening over there. 799 01:02:31,499 --> 01:02:32,500 Come on. 800 01:02:43,928 --> 01:02:46,848 Hey, happy New Year! Where are you going? 801 01:02:46,931 --> 01:02:49,559 Wait a minute. Come with us. 802 01:02:50,893 --> 01:02:53,229 There's no better way to start the new year! 803 01:02:54,105 --> 01:02:56,858 We'll bring you luck. Come on. 804 01:02:57,608 --> 01:02:58,818 See you. 805 01:03:47,950 --> 01:03:49,952 Hey, fatty! 806 01:03:50,036 --> 01:03:51,579 Augusto! 807 01:03:54,874 --> 01:03:57,627 Augusto! Over here. 808 01:03:57,710 --> 01:03:58,794 Come here. 809 01:04:00,671 --> 01:04:02,298 Look at this beauty. 810 01:04:03,174 --> 01:04:06,135 - Whose is it? - Get in! 811 01:04:06,802 --> 01:04:08,471 Wouldn't you like to know? 812 01:04:09,430 --> 01:04:12,975 But my secret is hidden within me... 813 01:04:15,603 --> 01:04:17,146 There he is! 814 01:04:26,656 --> 01:04:29,158 Beautiful car! Are we going in this? 815 01:04:29,242 --> 01:04:32,161 Where are the coats? Let me try one on. 816 01:04:33,371 --> 01:04:36,499 Be careful with it. They're sort of flimsy. 817 01:04:36,582 --> 01:04:38,668 They cost 1,600 lire each. 818 01:04:38,751 --> 01:04:40,419 They look good. 819 01:04:40,503 --> 01:04:45,007 Still, at 1,600 each, I think you got swindled, you know. 820 01:04:45,508 --> 01:04:46,592 No, that's not expensive. 821 01:04:46,676 --> 01:04:50,721 Is that right? Next time, you go. Artists are such great negotiators. 822 01:04:50,805 --> 01:04:53,474 My own mother sewed on the buttons. And even those were expensive. 823 01:04:53,558 --> 01:04:54,684 Keep your arms straight. 824 01:04:54,767 --> 01:04:57,228 Hands out of your pockets. Don't wake the moths. 825 01:04:57,311 --> 01:04:58,938 - Smell. - Smells like rats. 826 01:04:59,021 --> 01:05:02,233 Get in the middle. Augusto, go buy some cigarettes, please. 827 01:05:02,817 --> 01:05:05,653 What's this cost to rent per day? 828 01:05:05,736 --> 01:05:07,863 Nothing. It's my mother's. 829 01:05:07,947 --> 01:05:10,199 She's drugged. She'll be out for three days. 830 01:05:10,283 --> 01:05:12,326 Augusto, the cigarettes! Hurry. 831 01:05:18,583 --> 01:05:21,627 But I told him, "Professor, this isn't part of the course!" 832 01:05:21,711 --> 01:05:23,379 - He couldn't reply. - Dad! 833 01:05:26,716 --> 01:05:27,842 Patrizia! 834 01:05:30,595 --> 01:05:34,348 You've changed. I wouldn't have recognized you. 835 01:05:34,432 --> 01:05:36,392 - Patrizia! - What are you doing over there? 836 01:05:36,475 --> 01:05:37,768 I'm coming! 837 01:05:40,104 --> 01:05:44,525 - No school today? - Math was canceled, so we left early. 838 01:05:44,942 --> 01:05:47,737 - You girls are going for a stroll? - Yes. 839 01:05:50,239 --> 01:05:52,241 - How's your mother? - She's fine. 840 01:05:52,325 --> 01:05:54,285 She had the flu, but she's better. 841 01:05:58,247 --> 01:05:59,874 You've really changed. 842 01:06:00,833 --> 01:06:02,752 You're a young woman now. 843 01:06:04,503 --> 01:06:06,672 You haven't seen me since Christmas last year. 844 01:06:09,550 --> 01:06:11,427 Just a minute! I'm coming! 845 01:06:12,511 --> 01:06:14,180 Go on. They're waiting. 846 01:06:14,889 --> 01:06:17,266 I'll come see you one of these days. 847 01:06:17,892 --> 01:06:20,353 - Or I'll call. - Sure. 848 01:06:20,853 --> 01:06:22,688 I mean it. I promise. 849 01:06:23,356 --> 01:06:24,649 All right. 850 01:06:27,568 --> 01:06:29,779 - Bye, Patrizia! - Bye, Dad. 851 01:07:06,691 --> 01:07:07,775 Good morning, gentlemen. 852 01:07:09,026 --> 01:07:11,737 - Two gallons. - Super? 853 01:07:11,821 --> 01:07:13,114 Your best! 854 01:07:25,459 --> 01:07:27,169 Nice gig you got here. 855 01:07:27,920 --> 01:07:31,257 You do nothing from dawn to dusk and rake it in. 856 01:07:31,340 --> 01:07:33,300 - Right? - Yeah, right. 857 01:07:33,926 --> 01:07:37,012 In fact, I own all the land around here. 858 01:07:37,555 --> 01:07:39,515 If you only knew... 859 01:07:41,392 --> 01:07:45,187 Damn it! The truth is that when a man has worked his whole life, 860 01:07:45,271 --> 01:07:48,232 he should have the right to rest! 861 01:07:48,315 --> 01:07:49,650 What hours do you work? 862 01:07:49,734 --> 01:07:51,485 There's no schedule here. 863 01:07:51,569 --> 01:07:54,864 If I want to eat every day, I have to work nights too. 864 01:07:54,947 --> 01:07:56,699 You're kidding! 865 01:07:56,782 --> 01:07:58,200 Oil? Water? 866 01:07:58,284 --> 01:08:01,620 - Just check the tires. - Right away. 867 01:08:04,206 --> 01:08:07,209 - How much is it? - 1,380 lire. 868 01:08:08,461 --> 01:08:11,297 Fine. But I can't pay right now. 869 01:08:11,839 --> 01:08:14,508 You know what? We're broke, 870 01:08:14,592 --> 01:08:17,178 and I have to be at the prefecture in Terni by 12:30. 871 01:08:17,261 --> 01:08:19,555 Here's what we'll do. 872 01:08:20,473 --> 01:08:24,560 I owe you 1,380. You give me 10,000 lire. 873 01:08:24,643 --> 01:08:27,188 On my way back later, I'll give you 13,000, okay? 874 01:08:27,855 --> 01:08:30,149 Well? What do you say? 875 01:08:32,276 --> 01:08:34,153 What do you mean? 876 01:08:34,236 --> 01:08:35,613 What's that? 877 01:08:35,696 --> 01:08:38,115 I just asked what you meant. 878 01:08:38,199 --> 01:08:40,743 You don't trust me? Just say so! 879 01:08:41,535 --> 01:08:44,205 I do trust you. I just don't understand. 880 01:08:44,288 --> 01:08:45,748 Fine. I'll leave you my coat. 881 01:08:45,831 --> 01:08:48,417 Hear that? He wants my coat! 882 01:08:48,501 --> 01:08:51,587 I trust you, but I have to cover — 883 01:08:51,670 --> 01:08:55,007 Let's give him a coat. Will this do as a deposit? 884 01:08:55,090 --> 01:08:56,383 - Yes. - Roberto! 885 01:08:58,511 --> 01:09:01,764 You're leaving him a coat worth at least 50,000 lire for a 10,000 lire loan? 886 01:09:02,389 --> 01:09:04,725 What can I do? He doesn't trust me. 887 01:09:04,809 --> 01:09:08,562 You're hoping I never come back. Keep those greasy hands off! 888 01:09:08,646 --> 01:09:11,065 Here you go. Ah, wait a minute. 889 01:09:11,148 --> 01:09:13,567 My watch is in the pocket. That would be too much. 890 01:09:14,610 --> 01:09:16,111 That would have been some bargain! 891 01:09:16,195 --> 01:09:18,280 I trust you because you're a gentleman. 892 01:09:18,364 --> 01:09:20,074 You trust me because I'm leaving you this. 893 01:09:20,157 --> 01:09:22,076 - Show me where you'll put it. - Follow me. 894 01:09:27,164 --> 01:09:28,916 He's a friend, the old chap! 895 01:09:42,012 --> 01:09:44,849 - Morning. - Good morning. 896 01:09:44,932 --> 01:09:47,601 - Gas? - Two gallons of super. 897 01:09:48,185 --> 01:09:50,437 - Is the tank in the back? - Yes. 898 01:10:18,507 --> 01:10:22,845 Be careful! What a fool! 899 01:10:24,263 --> 01:10:28,267 - Look, let's try our strength! - Test your muscles! 900 01:10:28,809 --> 01:10:31,312 - Shall we have a go? - Of course! 901 01:10:31,395 --> 01:10:33,689 Augusto, do you remember this song? 902 01:10:33,772 --> 01:10:35,733 Test your muscles! 903 01:10:53,876 --> 01:10:56,587 Let's go see the medieval citadel! 904 01:10:56,670 --> 01:10:59,006 Shut up, you idiot. 905 01:11:00,382 --> 01:11:02,885 Do you hear the racket that fool makes? 906 01:11:02,968 --> 01:11:04,053 Quiet... 907 01:11:05,804 --> 01:11:07,181 It's a stable. 908 01:11:08,098 --> 01:11:10,726 Are there really no women in this town? 909 01:11:10,809 --> 01:11:12,269 I haven't seen even one. 910 01:11:12,895 --> 01:11:14,396 Hey, ladies! 911 01:11:15,439 --> 01:11:17,733 Imagine living here. I'd shoot myself! 912 01:11:17,816 --> 01:11:21,070 Ladies and gentlemen, pure English wool! 913 01:11:21,153 --> 01:11:24,114 Guaranteed pure wool! 914 01:11:24,198 --> 01:11:28,494 A sturdy material that never creases! 915 01:11:28,577 --> 01:11:32,998 Watch out, it's a bullfight! Get ready for the bull! 916 01:11:35,334 --> 01:11:37,711 Watch out, you'll break your neck! 917 01:11:41,465 --> 01:11:42,800 What a fool. 918 01:12:16,583 --> 01:12:19,753 We've got to figure out something more serious. 919 01:12:19,837 --> 01:12:21,588 We can't go on like this. 920 01:12:22,214 --> 01:12:26,051 Who's saying we should? I'm not an idiot. 921 01:12:26,135 --> 01:12:29,805 This is just to keep us going, just for fun. 922 01:12:29,888 --> 01:12:31,056 I'm going to sing. 923 01:12:31,140 --> 01:12:34,393 When I save up some money, I'll take lessons. Seriously. 924 01:12:34,476 --> 01:12:37,312 I already bought all of Johnnie Ray's records. 925 01:12:37,396 --> 01:12:39,314 That's really my style. 926 01:12:39,398 --> 01:12:41,692 You'll never take lessons. 927 01:12:41,775 --> 01:12:43,902 I don't want to end up like you. 928 01:12:43,986 --> 01:12:46,030 I've got your example, old boy. 929 01:12:46,113 --> 01:12:47,698 I've got your example. 930 01:12:47,781 --> 01:12:50,784 Old man, I've got your example 931 01:12:53,287 --> 01:12:55,539 What an animal! Come and have a look. 932 01:12:55,622 --> 01:12:58,208 Picasso! Cut it out! 933 01:13:02,796 --> 01:13:06,258 I'll pay for everyone. How much is it? 934 01:13:06,341 --> 01:13:08,010 - Come on. - No, I want to take a ride! 935 01:13:08,093 --> 01:13:10,846 - Come on! - Leave me alone! Where are you taking me? 936 01:13:10,929 --> 01:13:14,933 - Cut it out. Just look at yourself. - I'm fine! 937 01:13:16,727 --> 01:13:19,396 Augusto, how much is a ride? 938 01:13:20,522 --> 01:13:23,150 Roberto, how much is... 939 01:13:25,152 --> 01:13:27,654 See what happens when you let him drink! 940 01:13:27,738 --> 01:13:29,239 I feel sick. 941 01:13:29,782 --> 01:13:33,118 I let him drink? The wimp had two glasses! 942 01:13:33,202 --> 01:13:35,245 Two glasses? More like a bottle. 943 01:13:35,329 --> 01:13:38,582 - Just leave him there. - Leave me here. 944 01:13:38,665 --> 01:13:42,169 You know he gets drunk just smelling the wine! 945 01:13:42,252 --> 01:13:45,130 - What do you want? - It's all just a joke to you, right? 946 01:13:45,214 --> 01:13:46,924 Come wash your face. 947 01:13:48,300 --> 01:13:49,635 Go on. 948 01:13:51,095 --> 01:13:53,263 That's right, knock him out! 949 01:13:53,347 --> 01:13:54,556 It's hot! 950 01:13:55,974 --> 01:13:57,434 Leave me alone! 951 01:14:05,275 --> 01:14:08,362 Leave me alone, both of you. 952 01:14:08,862 --> 01:14:11,698 - Hey, you! - Where are you off to now? 953 01:14:11,782 --> 01:14:14,701 - To ask this guy something. - Wait for us. 954 01:14:18,664 --> 01:14:23,127 You go away too, Augusto. Go away. 955 01:14:28,465 --> 01:14:29,883 How do you feel? 956 01:14:32,469 --> 01:14:34,596 I feel bad. 957 01:14:36,849 --> 01:14:40,060 You guys do whatever you want. 958 01:14:40,853 --> 01:14:43,772 I'm going home. 959 01:14:44,356 --> 01:14:48,235 Go on to Florence. Don't worry about me. 960 01:14:48,318 --> 01:14:50,445 I want to go home. 961 01:14:50,529 --> 01:14:52,865 There must be a train going through here, right? 962 01:14:52,948 --> 01:14:56,368 Where are you going? You can hardly stand up. 963 01:14:58,787 --> 01:15:01,165 Come here, take this thing off. 964 01:15:03,917 --> 01:15:05,669 Walk a bit. You'll feel better. 965 01:15:15,429 --> 01:15:19,641 One of these days, I won't have a home anymore. 966 01:15:20,434 --> 01:15:22,561 I can't keep going around with you two. 967 01:15:23,520 --> 01:15:25,439 Iris suspects something. 968 01:15:26,565 --> 01:15:28,609 She's asking lots of questions. 969 01:15:30,110 --> 01:15:33,697 I can't keep telling her all these lies. 970 01:15:36,450 --> 01:15:38,202 One of these days, 971 01:15:38,285 --> 01:15:41,997 she'll take the child and go home to her mother. 972 01:15:42,080 --> 01:15:43,874 You'll see! She'll do it! 973 01:15:45,083 --> 01:15:47,294 And if she takes my little girl... 974 01:15:49,504 --> 01:15:52,049 I'll kill myself! 975 01:15:55,969 --> 01:15:59,389 You were stupid to get married at 18. 976 01:16:00,057 --> 01:16:03,185 You can't do anything anymore. You're finished! 977 01:16:05,229 --> 01:16:08,815 Trust me. Find some other line of work while there's still time. 978 01:16:09,441 --> 01:16:11,235 Find something better. 979 01:16:17,574 --> 01:16:18,659 Why? 980 01:16:19,201 --> 01:16:23,580 But I've got the right face, don't I? 981 01:16:24,122 --> 01:16:25,249 Look. 982 01:16:25,332 --> 01:16:30,295 You've always said that I could cheat anyone with this face. 983 01:16:31,088 --> 01:16:33,840 I look like an angel. 984 01:16:36,468 --> 01:16:41,265 You can leave me anywhere in the world, even where I don't know anyone, 985 01:16:41,348 --> 01:16:43,934 and I'll always land on my feet. 986 01:16:45,435 --> 01:16:46,645 Say, "A million." 987 01:16:51,358 --> 01:16:53,986 Come on, you heard me. Say, "A million." 988 01:16:56,947 --> 01:16:58,073 A million. 989 01:16:59,992 --> 01:17:02,369 See? You can't even say it! Do you know why? 990 01:17:02,452 --> 01:17:04,997 Because you can't even imagine having millions of lire! 991 01:17:05,080 --> 01:17:08,292 Whatever you earn, you run home and give to your wife, you wretch! 992 01:17:08,375 --> 01:17:10,836 But, Augusto, I — 993 01:17:10,919 --> 01:17:13,588 In this business, you can't have a family. 994 01:17:13,672 --> 01:17:17,134 You have to be free to come and go whenever you want, 995 01:17:17,217 --> 01:17:19,928 not tied to your wife's apron strings! 996 01:17:20,012 --> 01:17:21,346 You have to be alone. 997 01:17:22,597 --> 01:17:26,101 The most important thing when you're young is to be free. 998 01:17:26,184 --> 01:17:28,687 It's more important than the air you breathe. 999 01:17:30,480 --> 01:17:32,107 If you're scared now... 1000 01:17:33,567 --> 01:17:36,862 imagine when you're my age. 1001 01:17:39,156 --> 01:17:41,158 The years roll on by, you know... 1002 01:17:44,578 --> 01:17:45,996 Come on. Get up now. 1003 01:17:47,664 --> 01:17:49,708 Come on. Let's go. 1004 01:17:54,755 --> 01:17:56,423 Walking will do you good. 1005 01:18:00,302 --> 01:18:03,388 - Are you feeling better now? - Yeah. 1006 01:18:03,472 --> 01:18:06,767 But I'm not going to Florence, you know. I'm going home. 1007 01:18:06,850 --> 01:18:10,520 No, come on. We'll have fun in Florence. We have tons of dough. 1008 01:18:10,604 --> 01:18:12,856 No, I'm going home. 1009 01:18:14,775 --> 01:18:17,069 Augusto, how do you do it? 1010 01:18:17,152 --> 01:18:21,198 I admire you. I wish I had your courage. 1011 01:18:21,782 --> 01:18:25,952 But how can you go on doing this at your age? 1012 01:18:26,870 --> 01:18:29,081 Aren't you ever afraid? 1013 01:18:33,251 --> 01:18:34,836 Afraid of what? 1014 01:18:38,548 --> 01:18:42,052 No, I'm not like you. 1015 01:18:46,264 --> 01:18:47,933 It's starting to rain! 1016 01:18:51,228 --> 01:18:53,355 Here's Miss Frosinone! 1017 01:18:53,438 --> 01:18:55,315 Look at Roberto! 1018 01:18:55,399 --> 01:18:58,235 See what a good friend I am? 1019 01:18:58,318 --> 01:19:00,028 Hold on. Come on. 1020 01:19:03,949 --> 01:19:07,160 - Where are you going? - Come on! 1021 01:19:07,702 --> 01:19:10,747 Picasso, what are you doing? Hurry up! Come up here! 1022 01:19:10,831 --> 01:19:12,290 Just look at this girl! 1023 01:19:17,963 --> 01:19:19,840 Luigina, a local gentlewoman. 1024 01:19:19,923 --> 01:19:22,092 - Augusto, our spiritual grandfather. - It's a pleasure. 1025 01:19:22,175 --> 01:19:25,053 The lady would like to go for a romantic drive. 1026 01:19:25,137 --> 01:19:28,014 - Hands off! Everyone knows me in town. - My apologies, ma'am. 1027 01:19:28,098 --> 01:19:31,059 What do you want? Ah, hold on. 1028 01:19:31,476 --> 01:19:33,061 - Here. Take this. - I was asleep. 1029 01:19:33,603 --> 01:19:37,274 We haven't got long. My husband gets home at midnight. 1030 01:19:37,357 --> 01:19:38,650 Let's go! It's raining! 1031 01:19:38,733 --> 01:19:41,820 - What's your husband do? - He works. Nice car! 1032 01:19:41,903 --> 01:19:43,071 Let's go. 1033 01:19:44,698 --> 01:19:46,366 Thank you, Amilcare. 1034 01:19:48,577 --> 01:19:52,622 Where do you think you're going? What are you up to? 1035 01:19:54,624 --> 01:19:59,921 Picasso, go get some sleep. We'll see you in the morning. 1036 01:20:07,596 --> 01:20:09,431 We're like sardines in here! 1037 01:20:09,806 --> 01:20:12,434 There's a radio too? Turn it on. 1038 01:20:35,081 --> 01:20:36,166 Home... 1039 01:20:37,459 --> 01:20:38,793 Yes, I'm going home. 1040 01:20:40,337 --> 01:20:41,713 I'm going home. 1041 01:21:11,159 --> 01:21:12,702 Have you been waiting long? 1042 01:21:13,828 --> 01:21:16,081 No, you're right on time. 1043 01:21:16,623 --> 01:21:18,124 Let me look at you. 1044 01:21:19,918 --> 01:21:21,294 Very stylish! 1045 01:21:23,213 --> 01:21:26,091 - Hold on. - Thanks, but you don't need to. 1046 01:21:31,137 --> 01:21:35,141 It's a beautiful day. I have an idea. Shall we eat in Monte Mario? 1047 01:21:35,225 --> 01:21:36,309 Let's go. 1048 01:21:37,394 --> 01:21:38,853 Or if you prefer here in town? 1049 01:21:38,937 --> 01:21:41,606 It's the same for me, as long as I'm home by 7:00 p.m. 1050 01:21:41,690 --> 01:21:43,191 Monte Mario it is! 1051 01:21:45,151 --> 01:21:46,945 I've put on weight, huh? 1052 01:21:47,028 --> 01:21:48,613 No, you look great. 1053 01:21:50,490 --> 01:21:51,992 Do you know how old I am? 48. 1054 01:21:52,701 --> 01:21:54,160 That's not so old. 1055 01:21:58,164 --> 01:22:00,292 What will you do when you graduate? 1056 01:22:00,375 --> 01:22:02,085 - I've got to decide. - Decide what? 1057 01:22:02,168 --> 01:22:04,170 Whether to stop or go on. 1058 01:22:04,254 --> 01:22:07,674 It would be four more years. That's a long time. 1059 01:22:09,926 --> 01:22:11,803 What's wrong, don't you like studying? 1060 01:22:11,886 --> 01:22:13,930 Yes, I do. I'd like to continue. 1061 01:22:14,014 --> 01:22:17,392 Mama would like me to as well, but I can't keep being a burden on her. 1062 01:22:25,150 --> 01:22:27,068 And what would you do after that? 1063 01:22:27,152 --> 01:22:28,945 - I'd teach. - What? 1064 01:22:29,029 --> 01:22:31,156 - I'd teach. - You want to teach? 1065 01:22:31,239 --> 01:22:36,119 Of course. Actually, I plan to find a part-time job to pay for school. 1066 01:22:36,202 --> 01:22:37,621 Many of my friends do that. 1067 01:22:37,704 --> 01:22:40,206 A girlfriend of mine makes good money as a cashier. 1068 01:22:40,290 --> 01:22:41,791 What does a cashier earn? 1069 01:22:42,459 --> 01:22:44,210 Well, 30,000 or 35,000. 1070 01:22:44,294 --> 01:22:46,046 - How much? - 35,000. 1071 01:22:46,129 --> 01:22:51,426 35,000 lire? No one can live on 35,000 a month! 1072 01:22:51,509 --> 01:22:53,595 That's what it pays, 1073 01:22:54,262 --> 01:22:56,014 and lots of people live on that. 1074 01:22:56,097 --> 01:22:58,183 Your dessert and cognac. 1075 01:23:00,185 --> 01:23:03,813 Young people today have to work for a living. 1076 01:23:04,522 --> 01:23:08,943 In any case, cashier jobs require a security deposit of 200,000 or 300,000. 1077 01:23:09,027 --> 01:23:10,320 I certainly don't have it. 1078 01:23:14,366 --> 01:23:15,533 How pretty! 1079 01:23:17,243 --> 01:23:18,703 It's really pretty. 1080 01:23:18,787 --> 01:23:20,830 - You like it? - It's beautiful. 1081 01:23:22,123 --> 01:23:24,209 - Keep it, it's yours. - It's too nice for me. 1082 01:23:24,292 --> 01:23:26,461 Don't be silly. It's nothing. 1083 01:23:27,295 --> 01:23:29,964 Just be careful winding it up. 1084 01:23:31,216 --> 01:23:32,425 It's very fragile. 1085 01:23:34,552 --> 01:23:36,721 Thank you, Dad. It's really nice. 1086 01:23:36,805 --> 01:23:38,765 Waiter? The bill, please. 1087 01:23:42,519 --> 01:23:44,187 Right there. 1088 01:23:44,813 --> 01:23:47,315 - It's a bit far back. - It's better here. 1089 01:24:02,706 --> 01:24:04,791 She thought we were sweethearts. 1090 01:24:08,712 --> 01:24:10,505 - Can you see all right? - Yes. 1091 01:24:12,882 --> 01:24:16,720 If you want to continue your studies, I'll get you that deposit money. 1092 01:24:17,429 --> 01:24:20,932 200,000 or 300,000 lire is nothing to me. I can get that anytime. 1093 01:24:33,403 --> 01:24:34,821 Ice cream! 1094 01:24:34,904 --> 01:24:36,531 - Do you want an ice cream? - Yes, please. 1095 01:24:36,614 --> 01:24:38,408 - Two ice creams. - Here they come. 1096 01:24:39,200 --> 01:24:41,870 - Keep Sunday open for me. - All right. 1097 01:24:44,581 --> 01:24:45,623 Thanks. 1098 01:24:47,083 --> 01:24:48,585 - Ice cream man! - Here I come. 1099 01:24:54,257 --> 01:24:56,384 Ice cream! Sweets! Ice cream! 1100 01:25:02,891 --> 01:25:05,393 What's wrong? Don't you feel well? 1101 01:25:05,477 --> 01:25:06,811 It's nothing. 1102 01:25:27,415 --> 01:25:29,209 I'm going to get some cigarettes. 1103 01:25:45,767 --> 01:25:46,976 How are you? 1104 01:25:47,644 --> 01:25:49,771 I've been looking for you for six months. 1105 01:25:50,438 --> 01:25:55,443 - Couldn't we discuss this tomorrow? - Tomorrow? No. We'll discuss it now. 1106 01:25:55,527 --> 01:25:56,945 Please. 1107 01:25:57,028 --> 01:26:01,115 Filthy scum! You'll hear me out now, you crook! 1108 01:26:01,199 --> 01:26:03,993 - Take it outside! - Miss, can't you sit down? 1109 01:26:05,370 --> 01:26:08,581 - Look who it is. - There he is. Well done! 1110 01:26:10,458 --> 01:26:13,169 - Take it outside! - Cut it out! 1111 01:26:13,628 --> 01:26:15,338 Please, let's go outside! 1112 01:26:21,719 --> 01:26:23,596 Why the police station? What have I done? 1113 01:26:23,680 --> 01:26:25,348 This bastard still wants to know why! 1114 01:26:25,431 --> 01:26:28,893 Keep your cool. Settle this at the police station. 1115 01:26:28,977 --> 01:26:32,397 - I'm going to break his bones! - Ah, there! Officer, excuse me! 1116 01:26:32,480 --> 01:26:34,858 - What's going on? - Please, let me go now. 1117 01:26:36,276 --> 01:26:40,280 - What's going on here? - This murderer sold me fake antibiotics. 1118 01:26:40,363 --> 01:26:42,866 - My brother nearly died! - Thief! 1119 01:26:42,949 --> 01:26:45,618 - Cut it out! - Calm down! 1120 01:26:46,536 --> 01:26:48,705 - Stop it now. - Me? A thief? 1121 01:26:48,788 --> 01:26:51,040 - That's enough, I said! - Dad? 1122 01:26:51,624 --> 01:26:52,876 What did he do? 1123 01:26:53,751 --> 01:26:57,297 Cut it out! Let's go to the police station. Come on. 1124 01:26:58,423 --> 01:27:01,384 - They're arresting a guy! - They're taking him away. 1125 01:27:02,093 --> 01:27:03,720 - Let's go! - Go home. 1126 01:27:03,803 --> 01:27:07,807 You can explain at the station. Come on now. 1127 01:27:07,891 --> 01:27:09,309 Go home! 1128 01:27:21,070 --> 01:27:22,196 Officer! 1129 01:27:24,657 --> 01:27:27,076 - Stay back! - We just want to see! 1130 01:28:08,868 --> 01:28:11,704 Well, what will you do now? 1131 01:28:11,788 --> 01:28:13,247 No idea. 1132 01:28:14,123 --> 01:28:16,709 - Have you got a cigarette? - Sure. 1133 01:28:16,793 --> 01:28:20,463 Just don't screw up and end up back here. 1134 01:28:26,928 --> 01:28:29,222 - Thanks. Bye. - Bye. And good luck. 1135 01:28:43,444 --> 01:28:45,363 They can take my mother! 1136 01:28:49,075 --> 01:28:50,910 No, I won't be in Rome this week. 1137 01:28:52,161 --> 01:28:53,329 The lawyer? 1138 01:28:54,580 --> 01:28:56,165 They arrested him? 1139 01:28:57,250 --> 01:29:00,753 How should I know? Forged signatures or something. 1140 01:29:02,213 --> 01:29:03,214 Okay. 1141 01:29:04,132 --> 01:29:05,174 Okay. 1142 01:29:06,092 --> 01:29:07,093 Hello. 1143 01:29:07,176 --> 01:29:09,679 Look who's back! What can we serve you? A cognac? 1144 01:29:09,762 --> 01:29:11,305 No, a Negroni. 1145 01:29:11,389 --> 01:29:13,641 Where have you been all this time? Out of town? 1146 01:29:17,645 --> 01:29:19,397 Has Roberto been around this morning? 1147 01:29:19,480 --> 01:29:22,775 The blond guy who was always laughing? He hasn't been around in a while. 1148 01:29:26,070 --> 01:29:28,656 - Roberto Giorgio? - Yeah. 1149 01:29:29,282 --> 01:29:31,659 - He's in Milan. - Since when? 1150 01:29:33,661 --> 01:29:36,581 - Must be three months now. - What's he doing there? 1151 01:29:36,664 --> 01:29:40,460 He's done well for himself. I saw him driving an Aurelia sports car. 1152 01:29:40,543 --> 01:29:42,295 Yeah, an Aurelia sports car. 1153 01:29:43,337 --> 01:29:45,173 Have you seen Baron Vargas? 1154 01:29:45,256 --> 01:29:47,258 Yesterday, but not today. 1155 01:29:47,341 --> 01:29:50,428 - But he still comes around? - Not too often. 1156 01:29:50,511 --> 01:29:52,597 Please pay at the register. 1157 01:30:47,068 --> 01:30:48,694 Hello! 1158 01:30:48,778 --> 01:30:51,114 - Are you Paolo Gazzese? - Yes. 1159 01:30:51,197 --> 01:30:52,782 Monsignore, it's him. 1160 01:30:52,865 --> 01:30:56,327 We have a very important matter to discuss with you. 1161 01:30:58,496 --> 01:31:02,125 - I found a bone! - Monsignore, a bone! 1162 01:31:03,960 --> 01:31:06,504 And there's even a skull! Look! 1163 01:31:29,235 --> 01:31:32,238 It weighs a ton! Give me a hand! 1164 01:31:32,321 --> 01:31:35,449 - I could do with a nice cup of coffee. - Me too. 1165 01:31:41,789 --> 01:31:44,458 Susanna, what are you doing here? Go into the other room. 1166 01:31:44,542 --> 01:31:47,503 My apologies, Monsignore. 1167 01:31:48,296 --> 01:31:49,797 This is my daughter. 1168 01:31:49,881 --> 01:31:52,717 - Renata, take her next door. - Come on, Susanna. 1169 01:31:58,556 --> 01:32:03,311 It's my younger daughter, poor thing. God made her like that. 1170 01:32:08,566 --> 01:32:10,651 - Come on, Riccardo. - Excuse me. 1171 01:32:12,403 --> 01:32:15,072 Here's a list of the treasure. 1172 01:32:15,698 --> 01:32:17,283 I'll need something to — 1173 01:32:17,366 --> 01:32:18,993 Wait, I got it! 1174 01:32:21,913 --> 01:32:23,623 It's the friggin' Bank of Italy! 1175 01:32:24,290 --> 01:32:26,709 Look! Monsignore. 1176 01:32:28,211 --> 01:32:30,421 - This must be 30 carats or more. - As I said... 1177 01:32:32,215 --> 01:32:34,217 - Right, reverend? - ...the treasure is all yours. 1178 01:32:34,300 --> 01:32:35,384 I'm not an expert. 1179 01:32:35,468 --> 01:32:39,055 - The deceased left specific instructions. - Do you want a cigarette? 1180 01:32:39,722 --> 01:32:42,808 The most important thing to remember is this. 1181 01:32:42,892 --> 01:32:43,893 It's all yours! 1182 01:32:43,976 --> 01:32:45,645 You must not mention this to anyone. 1183 01:32:45,728 --> 01:32:49,023 Monsignore? Please, don't trouble yourself. 1184 01:32:49,106 --> 01:32:51,317 There's one small problem. 1185 01:32:51,400 --> 01:32:55,238 This gentleman doesn't have the full sum for all the masses. 1186 01:32:55,321 --> 01:32:57,281 He has only... How much? 1187 01:32:57,365 --> 01:33:01,035 - 350,000 lire. - What do we do? 1188 01:33:01,118 --> 01:33:04,288 That doesn't matter. We're not merchants. 1189 01:33:05,081 --> 01:33:07,750 He can give what he has now and the rest later. 1190 01:33:07,833 --> 01:33:10,628 You can come back for it, Father. I'll explain to His Eminence. 1191 01:33:10,711 --> 01:33:15,841 I had set the money aside to go to the fair tomorrow 1192 01:33:15,925 --> 01:33:19,345 and buy an animal to help me in my work. 1193 01:33:19,428 --> 01:33:22,431 I have to put something aside, 1194 01:33:22,515 --> 01:33:25,351 not for myself, but for my two girls. 1195 01:33:25,434 --> 01:33:28,437 One works as hard as a man, 1196 01:33:28,521 --> 01:33:31,524 but the other is crippled, poor thing. 1197 01:33:32,066 --> 01:33:35,319 Who's gonna look after them when I'm gone? 1198 01:33:35,403 --> 01:33:38,614 Come on. You mustn't talk like that. 1199 01:33:38,698 --> 01:33:40,449 God abandons no one. 1200 01:33:40,533 --> 01:33:44,578 Look what providence sent your way. Right, Monsignore? 1201 01:33:44,662 --> 01:33:48,958 You bet! I wish I had this peasant's rotten luck! 1202 01:33:49,041 --> 01:33:51,752 The Lord doesn't forsake His children. 1203 01:33:53,337 --> 01:33:56,340 - Do you have the money on you? - Yes, right here. 1204 01:33:56,424 --> 01:33:58,301 If you wouldn't mind... 1205 01:34:08,561 --> 01:34:12,315 It's getting late. His Eminence expects us at 5:00 p.m. 1206 01:34:12,398 --> 01:34:14,191 It's true. We have to go. 1207 01:34:14,275 --> 01:34:17,945 Forgive us, thank you and congratulations. 1208 01:34:24,577 --> 01:34:27,872 Excuse me, Monsignore! 1209 01:34:29,290 --> 01:34:32,960 Would you kindly speak to my daughter? 1210 01:34:33,044 --> 01:34:36,964 - I really can't. - Please! Just a word or two. 1211 01:34:37,048 --> 01:34:38,883 Wait for me. 1212 01:34:38,966 --> 01:34:41,969 Thank you so much! 1213 01:34:42,053 --> 01:34:44,055 But don't tell her I asked you to. 1214 01:34:47,058 --> 01:34:49,143 Look, Monsignore wants to say hello. 1215 01:34:49,226 --> 01:34:51,312 I'll bring a chair. 1216 01:34:51,395 --> 01:34:53,606 No, I won't be long. No, stay there! 1217 01:35:06,452 --> 01:35:07,870 What's your name? 1218 01:35:07,953 --> 01:35:09,288 Susanna. 1219 01:35:31,268 --> 01:35:33,813 You must have faith in God, my child. 1220 01:35:34,855 --> 01:35:38,734 I know it must be a terrible thing for you, but we must accept His will. 1221 01:35:39,360 --> 01:35:43,989 This is a valley of tears, and everyone has their cross to bear. 1222 01:35:44,907 --> 01:35:48,119 I know that. I'm not complaining. 1223 01:35:49,870 --> 01:35:51,414 It's them. 1224 01:35:53,916 --> 01:35:55,292 What do you mean? 1225 01:35:55,376 --> 01:36:00,381 If I weren't a burden on my family, I wouldn't care at all. 1226 01:36:00,464 --> 01:36:02,842 In your condition, you're worried about them? 1227 01:36:02,925 --> 01:36:07,221 She has this fixation that she's a burden. But she's our daughter! 1228 01:36:07,304 --> 01:36:10,808 Why do you say that? It's not true at all. 1229 01:36:10,891 --> 01:36:11,976 She's always working. 1230 01:36:12,059 --> 01:36:14,061 She's excellent at keeping the books. 1231 01:36:14,145 --> 01:36:16,397 And she embroiders. Just look at her work. 1232 01:36:16,480 --> 01:36:20,901 Let me show Monsignore. Look how beautiful. 1233 01:36:21,819 --> 01:36:23,279 That's her work. 1234 01:36:26,157 --> 01:36:27,533 Was she born this way? 1235 01:36:27,616 --> 01:36:31,662 No, it happened when she was nine. Polio. 1236 01:36:35,916 --> 01:36:38,210 Mother, go back inside. 1237 01:36:45,593 --> 01:36:48,429 - How old are you? - Eighteen. 1238 01:36:49,972 --> 01:36:51,140 Nine years old... 1239 01:36:51,724 --> 01:36:53,976 I'm just fine here! 1240 01:36:54,059 --> 01:36:55,853 I have my embroidery. 1241 01:36:56,520 --> 01:36:58,147 I listen to music. 1242 01:37:01,233 --> 01:37:02,776 I feel like a queen. 1243 01:37:06,322 --> 01:37:09,241 It's my sister who has a hard life. 1244 01:37:10,159 --> 01:37:14,163 She's been out working in the fields since 4:00 a.m. 1245 01:37:14,705 --> 01:37:16,373 Wouldn't you like to get better? 1246 01:37:19,460 --> 01:37:23,714 But that's impossible... 1247 01:37:25,132 --> 01:37:26,258 isn't it? 1248 01:37:29,720 --> 01:37:31,805 It would take a miracle. 1249 01:37:33,891 --> 01:37:36,685 Miracles happen sometimes. 1250 01:37:37,311 --> 01:37:38,896 Yes, I know. 1251 01:37:40,814 --> 01:37:42,149 Do you believe that? 1252 01:37:43,567 --> 01:37:45,069 Yes, I do. 1253 01:37:46,529 --> 01:37:47,738 Why? 1254 01:37:49,323 --> 01:37:51,867 I don't know why, but I do. 1255 01:37:55,287 --> 01:37:58,958 Through my misfortune, I've found God. 1256 01:38:00,918 --> 01:38:02,753 I'm always happy... 1257 01:38:03,587 --> 01:38:06,715 even when I'm in terrible pain. 1258 01:38:20,729 --> 01:38:22,481 This is beautiful embroidery. 1259 01:38:24,275 --> 01:38:25,651 Are you leaving? 1260 01:38:28,362 --> 01:38:30,030 I have to go now. 1261 01:38:30,864 --> 01:38:32,116 I have to go. 1262 01:38:38,747 --> 01:38:40,457 You don't need me. 1263 01:38:42,209 --> 01:38:44,712 You're better off than lots of other people. 1264 01:38:46,880 --> 01:38:48,299 Our lives... 1265 01:38:50,676 --> 01:38:54,388 the lives of so many people I know, 1266 01:38:54,471 --> 01:38:56,056 lack any beauty. 1267 01:38:57,349 --> 01:38:59,018 You're not missing much. 1268 01:39:01,770 --> 01:39:03,439 No, you don't need me. 1269 01:39:05,274 --> 01:39:07,693 And I have nothing to give you. 1270 01:39:10,070 --> 01:39:12,781 Monsignore, wait! 1271 01:39:12,865 --> 01:39:14,033 Don't go! 1272 01:39:29,506 --> 01:39:31,800 Pray for me! 1273 01:39:31,884 --> 01:39:33,344 Let go of me! 1274 01:40:14,802 --> 01:40:17,680 Could you have dug that hole any deeper this morning? 1275 01:40:17,763 --> 01:40:21,558 You made me sweat like crazy. What's the point of digging so deep? 1276 01:40:21,642 --> 01:40:24,603 - How did it go? - 350,000 lire. 1277 01:40:24,687 --> 01:40:26,313 We could've made more. 1278 01:40:26,397 --> 01:40:29,483 But it's all he had on him, and we wanted to get going. 1279 01:40:29,566 --> 01:40:32,277 You did well. I didn't expect you so soon. 1280 01:40:35,823 --> 01:40:36,990 Who has the keys? 1281 01:40:37,074 --> 01:40:38,992 He does. Give him the keys. 1282 01:40:39,535 --> 01:40:41,203 What's that tune called? 1283 01:40:41,286 --> 01:40:45,249 The "Con Man's Symphony." 1284 01:40:46,667 --> 01:40:51,130 You're getting careless with that "treasure," my friend. 1285 01:40:51,213 --> 01:40:53,882 Any idiot could have seen it was phony. 1286 01:40:53,966 --> 01:40:55,217 What are you talking about? 1287 01:40:55,300 --> 01:40:58,345 Remember the time in Viterbo when I put pieces of glass in it? 1288 01:40:58,429 --> 01:41:01,640 - Yeah, I know. - These peasants are such gullible fools! 1289 01:41:01,724 --> 01:41:03,976 What an isolated spot! 1290 01:41:04,059 --> 01:41:06,478 Would you like a nice house up here, eh? 1291 01:41:11,942 --> 01:41:13,444 Is there no echo here? 1292 01:41:19,533 --> 01:41:22,703 - Where's the cognac bottle? - I drank it. 1293 01:41:22,786 --> 01:41:25,456 The way I was sweating, I could have caught pneumonia. 1294 01:41:25,539 --> 01:41:29,334 I've had a pain here since this morning. I told my wife about it. 1295 01:41:29,418 --> 01:41:32,546 She said, "You work too hard," and it's true. 1296 01:41:32,629 --> 01:41:35,716 - Where's the bottle? Ah, no, here it is! - What are you doing with that bottle? 1297 01:41:35,799 --> 01:41:38,969 Adding more water. I had to drive up the hill in second gear. 1298 01:41:39,052 --> 01:41:41,430 - When are you gonna junk this jalopy? - Who's got the money? 1299 01:41:42,139 --> 01:41:44,016 Augusto. 1300 01:41:50,481 --> 01:41:52,691 You really are a pack of vultures. 1301 01:41:52,775 --> 01:41:56,028 I don't have the money. I didn't take it. 1302 01:42:02,785 --> 01:42:05,162 How could we possibly take it? 1303 01:42:05,245 --> 01:42:08,624 You wretches! You'd even rob your own mothers! 1304 01:42:08,707 --> 01:42:10,125 What are you saying? 1305 01:42:11,001 --> 01:42:12,878 I couldn't do it, Vargas. 1306 01:42:12,961 --> 01:42:15,339 I didn't have the heart. 1307 01:42:15,422 --> 01:42:19,009 It was a poor old guy with a crippled daughter, 1308 01:42:19,092 --> 01:42:21,178 working to keep her out of a hospice. 1309 01:42:21,261 --> 01:42:23,013 Don't make me laugh. What's he saying? 1310 01:42:23,096 --> 01:42:25,891 I saw you take it! 1311 01:42:25,974 --> 01:42:28,519 - I gave it back. - When? 1312 01:42:28,602 --> 01:42:30,270 I gave it back, okay? 1313 01:42:44,827 --> 01:42:47,579 You're the biggest hypocrite I ever met. 1314 01:42:47,663 --> 01:42:51,834 You had your paws on 350,000 and you let it go? You of all people? 1315 01:42:53,460 --> 01:42:56,713 Have I ever cheated you? I said I couldn't do it. 1316 01:42:57,339 --> 01:42:59,216 There's no point looking. It's not there. 1317 01:42:59,299 --> 01:43:00,968 Let's see if I find the money. 1318 01:43:01,051 --> 01:43:04,054 You were all in the car. I was the one who spoke to the girl. 1319 01:43:04,930 --> 01:43:08,433 A poor girl stuck in a chair for nine years, 1320 01:43:08,517 --> 01:43:10,394 who knows she'll never get better. 1321 01:43:10,477 --> 01:43:13,772 She looks you in the eye, kisses your hand, 1322 01:43:13,856 --> 01:43:15,482 asks you to pray for her. 1323 01:43:16,358 --> 01:43:18,986 I'd like to see what you guys would have done. 1324 01:43:20,237 --> 01:43:22,948 I have a daughter too. I couldn't do it. 1325 01:43:23,782 --> 01:43:27,619 All this effort and risk, all for nothing. We risked going to jail! 1326 01:43:27,703 --> 01:43:29,246 Have you gone crazy? 1327 01:43:29,329 --> 01:43:30,873 Can't I have a conscience too? 1328 01:43:30,956 --> 01:43:32,416 That'd be a new one! 1329 01:43:35,544 --> 01:43:36,920 Is it really true? 1330 01:43:39,298 --> 01:43:40,424 I swear. 1331 01:43:44,887 --> 01:43:45,888 Let's go. 1332 01:43:46,638 --> 01:43:49,975 Hold it. We're all friends here. 1333 01:43:50,058 --> 01:43:53,937 Fine words, but I don't believe you! Let me look! 1334 01:43:54,021 --> 01:43:55,397 Get off me! 1335 01:43:56,481 --> 01:44:00,569 - Keep your hands off! - What are you doing? Come here. 1336 01:44:00,652 --> 01:44:03,989 I was there too, remember? 1337 01:44:04,072 --> 01:44:06,325 I saw you take it. You're pulling our leg. 1338 01:44:06,408 --> 01:44:08,869 Thanks for the laugh, but enough is enough. 1339 01:44:08,952 --> 01:44:10,662 - I haven't got it! - Search him! 1340 01:44:10,746 --> 01:44:14,291 If you haven't got it, what's the problem? Let us take a look. 1341 01:44:14,374 --> 01:44:16,001 Get your hands off me! 1342 01:44:17,294 --> 01:44:20,213 Damn you, you hurt me! 1343 01:44:20,297 --> 01:44:22,424 He's got the money on him! 1344 01:44:22,507 --> 01:44:25,677 Come on! Just try it! 1345 01:44:25,761 --> 01:44:29,681 - I'm not afraid of you. - You think this ends here? 1346 01:44:36,146 --> 01:44:38,482 What kind of scum are you? 1347 01:44:38,565 --> 01:44:41,109 Let him have it! Tear his tongue out! 1348 01:44:44,112 --> 01:44:47,491 You scoundrel! So you wanted to cheat me? 1349 01:44:47,574 --> 01:44:51,328 You'll bring it to me on your knees! 1350 01:44:56,541 --> 01:44:59,169 I'll kill you! 1351 01:45:03,048 --> 01:45:04,508 Where do you think you're going? 1352 01:45:05,384 --> 01:45:07,219 Where do you think you're going? 1353 01:45:40,460 --> 01:45:41,837 My back... 1354 01:45:42,546 --> 01:45:44,756 - Where is it? - Don't! 1355 01:45:45,799 --> 01:45:46,925 My back! 1356 01:45:49,678 --> 01:45:52,681 - Where is it? Where did he put it? - My back! 1357 01:45:52,764 --> 01:45:54,933 - Stop! - Here it is! 1358 01:45:55,017 --> 01:45:57,561 The bastard had it in his shoe! 1359 01:45:58,729 --> 01:46:01,648 He had it hidden on him! 1360 01:46:01,732 --> 01:46:06,111 No, that's mine. I need it. Leave me alone! 1361 01:46:06,194 --> 01:46:08,697 He's got it all on him! 1362 01:46:09,281 --> 01:46:11,992 - Where's the money? - Here. Count it. 1363 01:46:12,075 --> 01:46:13,493 Swine. 1364 01:46:13,577 --> 01:46:16,163 Here's the money. Filthy coward. 1365 01:46:17,748 --> 01:46:20,500 - Give me the money. - It's in his shoes, his pockets. All over. 1366 01:46:21,126 --> 01:46:22,711 A crippled daughter? 1367 01:46:23,295 --> 01:46:24,880 A crippled daughter! 1368 01:46:25,756 --> 01:46:27,966 You're through working with me 1369 01:46:28,050 --> 01:46:30,093 or anyone else in Rome. 1370 01:46:30,677 --> 01:46:32,929 I almost fell for it. 1371 01:46:33,013 --> 01:46:34,473 The bastard! 1372 01:46:34,556 --> 01:46:38,018 Let's go. Let's leave him here to manage on his own. 1373 01:46:38,101 --> 01:46:41,563 And you'll get arrested in Rome! What a bastard! 1374 01:46:41,646 --> 01:46:42,814 Vargas... 1375 01:46:44,107 --> 01:46:45,233 I'm hurt. 1376 01:46:45,692 --> 01:46:48,528 Go to hell! Let's go. 1377 01:46:50,113 --> 01:46:54,326 Your buddies are giving you a nice little vacation in the countryside. 1378 01:46:54,409 --> 01:46:58,914 That was the dumbest trick you ever tried to pull. 1379 01:46:59,539 --> 01:47:02,709 Vargas... I'm hurt! 1380 01:47:04,795 --> 01:47:08,840 - Riccardo, I'm really hurt. - Who you trying to dupe? 1381 01:47:11,510 --> 01:47:14,513 Vargas... don't leave me. 1382 01:47:15,639 --> 01:47:16,973 I'm hurt. 1383 01:47:17,891 --> 01:47:19,226 I'm really hurt. 1384 01:47:21,937 --> 01:47:23,271 I can't move. 1385 01:47:27,776 --> 01:47:28,777 Riccardo. 1386 01:47:29,736 --> 01:47:30,987 Riccardo, listen to me. 1387 01:47:32,280 --> 01:47:34,449 - You're my friend. - Yeah, right! 1388 01:47:34,533 --> 01:47:36,118 Don't leave me here. 1389 01:47:37,035 --> 01:47:38,411 You're young. 1390 01:47:40,497 --> 01:47:43,375 I can teach you... 1391 01:47:46,169 --> 01:47:47,838 I can teach you so much. 1392 01:47:47,921 --> 01:47:50,048 To be a bastard like you? 1393 01:47:50,132 --> 01:47:51,633 I have money stashed away. 1394 01:47:56,638 --> 01:47:58,974 We'll split it. Just don't leave me here! 1395 01:48:01,101 --> 01:48:04,521 Vargas, I know you're there. 1396 01:48:06,356 --> 01:48:08,692 Are you trying to scare me? 1397 01:48:10,485 --> 01:48:11,945 That's enough. 1398 01:48:52,360 --> 01:48:55,113 Of course they'll come back. 1399 01:48:58,992 --> 01:49:00,202 What if I die? 1400 01:49:03,330 --> 01:49:04,956 I can't die like this. 1401 01:49:07,167 --> 01:49:11,129 But... if I die... 1402 01:49:14,257 --> 01:49:16,176 Help! Help! 1403 01:49:18,511 --> 01:49:19,888 Help! 1404 01:49:25,268 --> 01:49:27,812 I knew it would end like this. 1405 01:49:28,855 --> 01:49:30,398 I always knew it. 1406 01:49:38,281 --> 01:49:40,408 What's the point of going on? 1407 01:49:42,369 --> 01:49:44,454 I don't have to look after anyone. 1408 01:49:48,166 --> 01:49:49,793 That's why I'm going to die. 1409 01:50:17,237 --> 01:50:18,446 I can't remember... 1410 01:50:20,448 --> 01:50:23,535 Oh, Patrizia, my child... 1411 01:50:58,486 --> 01:51:00,071 I'm better now. 1412 01:51:01,448 --> 01:51:02,615 I can do it. 1413 01:51:03,742 --> 01:51:04,784 I can do it. 1414 01:52:41,548 --> 01:52:42,924 Wait for me. 1415 01:52:49,764 --> 01:52:50,974 I'm coming. 1416 01:52:55,687 --> 01:52:57,272 I'm coming with you... 1417 01:53:34,893 --> 01:53:40,148 THE END 106034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.