All language subtitles for Il Cuore Altrove
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,704 --> 00:01:50,233
"Another reason to entrust
my only son to you
2
00:01:50,343 --> 00:01:54,609
can be traced back to my youth.
3
00:01:54,681 --> 00:01:57,275
I spent it doing military service in Bologna
4
00:01:57,350 --> 00:02:02,913
and had my first experience with a woman there.
5
00:02:02,989 --> 00:02:06,789
This is what my son is lacking
6
00:02:06,860 --> 00:02:09,886
and he is perhaps too gifted with genius.
7
00:02:09,963 --> 00:02:12,625
I hope that in this unfamiliar city
8
00:02:12,699 --> 00:02:16,191
he will encounter
a goddess who will become
9
00:02:16,269 --> 00:02:21,036
his faithful life long companion.
10
00:02:21,107 --> 00:02:24,804
Affectionate regards, Cesare Balocchi,
11
00:02:24,878 --> 00:02:27,073
tailor to his excellency, the Pope."
12
00:02:27,147 --> 00:02:30,344
And he'll be sharing my room?
13
00:02:45,031 --> 00:02:47,693
Welcome.
14
00:02:57,610 --> 00:03:01,671
Our nice young professor has arrived.
15
00:03:05,785 --> 00:03:08,219
Welcome.
16
00:03:08,288 --> 00:03:12,554
This is your bed!
17
00:03:12,625 --> 00:03:15,355
Dinner is at
8 o'clock sharp.
18
00:03:15,428 --> 00:03:18,124
Not in pyjamas.
19
00:03:18,198 --> 00:03:20,223
Domenico Riccio.
20
00:03:20,300 --> 00:03:23,064
It's a pleasure. Nice to meet you.
21
00:03:23,136 --> 00:03:23,795
Nello Balocchi, Roman.
22
00:03:23,903 --> 00:03:28,340
-You're from Rome! -I'm from Naples!
23
00:03:28,441 --> 00:03:31,842
-Naples!
24
00:03:31,911 --> 00:03:33,435
-Professor of what subject?
25
00:03:33,513 --> 00:03:35,947
-Latin and Greek.
26
00:03:36,015 --> 00:03:38,210
-I'm a barber.
27
00:03:38,284 --> 00:03:40,582
-That must take great skill.
28
00:03:40,653 --> 00:03:43,144
No, it's a job like any other.
29
00:03:43,223 --> 00:03:45,521
Father told me not to be too trusting.
30
00:03:45,592 --> 00:03:46,490
He made inquiries.
31
00:03:46,559 --> 00:03:48,083
-About what?
32
00:03:48,161 --> 00:03:51,187
-He has lots friends .-Thanks to the Curia.
33
00:03:51,264 --> 00:03:52,993
-Inquiries about what?
34
00:03:53,066 --> 00:03:57,093
-About you.-Why about me?
35
00:03:57,203 --> 00:04:01,264
My Uncle Renato went to
Prato to choose fabrics.
36
00:04:01,374 --> 00:04:03,308
He spent 1 night there
37
00:04:03,376 --> 00:04:05,503
sharing his room with a merchant.
38
00:04:05,578 --> 00:04:09,514
When he left he was normal
but when he came back
39
00:04:09,582 --> 00:04:10,173
he'd changed.
40
00:04:10,250 --> 00:04:11,808
-How?
41
00:04:11,884 --> 00:04:14,284
-He was an invert.
42
00:04:14,354 --> 00:04:17,255
Homosexual?
43
00:04:17,323 --> 00:04:18,085
-Impossible!
44
00:04:18,157 --> 00:04:19,590
-Don't laugh.
45
00:04:19,659 --> 00:04:21,786
It was a tragedy for our family.
46
00:04:21,861 --> 00:04:25,695
Now they're afraid that
I could change too.
47
00:04:25,765 --> 00:04:30,259
This is why my father made inquiries.
48
00:04:30,370 --> 00:04:32,930
Everything's in order you're not an invert.
49
00:04:33,039 --> 00:04:34,973
What are you doing?
50
00:04:35,041 --> 00:04:40,877
Where can I hide this?
51
00:04:40,947 --> 00:04:42,141
-What is it?
52
00:04:42,215 --> 00:04:43,409
-Money.
53
00:04:43,483 --> 00:04:45,678
Here's the professor.
54
00:04:45,752 --> 00:04:48,585
He's very elegant.
55
00:04:48,655 --> 00:04:49,781
-Introduce yourselves.
56
00:04:49,856 --> 00:04:52,120
-Welcome to Bologna.
57
00:04:52,191 --> 00:04:54,216
Tina, the soup.
58
00:04:54,294 --> 00:04:55,283
-No, I don't drink.
59
00:04:55,361 --> 00:04:56,885
-Try it.
60
00:04:56,963 --> 00:04:58,157
We heard your father
61
00:04:58,231 --> 00:04:59,425
dressed the Pope.
62
00:04:59,499 --> 00:05:03,299
He dressed Pius X Benedetto XV and Pius XI.
63
00:05:03,369 --> 00:05:07,806
It was difficult with Benedetto XV.
64
00:05:08,975 --> 00:05:12,342
Because during the conclave
65
00:05:12,412 --> 00:05:15,108
3 garments of different sizes are made up.
66
00:05:15,181 --> 00:05:18,014
Benedetto XV was very thin
67
00:05:18,084 --> 00:05:20,780
so father tightened the
garment with lots of pins.
68
00:05:22,121 --> 00:05:24,487
Are you here to teach?
69
00:05:24,557 --> 00:05:26,525
-Yes at the Galvani school.
70
00:05:26,592 --> 00:05:28,321
-Where did you teach before?
71
00:05:28,394 --> 00:05:29,622
-I gave private lessons.
72
00:05:29,696 --> 00:05:32,722
-To beautiful girls, perhaps.
73
00:05:33,466 --> 00:05:34,660
Just boys.
74
00:05:34,734 --> 00:05:37,328
-The Galvani has mixed classes.
75
00:05:37,437 --> 00:05:38,734
-I know.
76
00:05:38,838 --> 00:05:40,703
-It's a blessing and a curse.
77
00:05:40,773 --> 00:05:43,742
-Why a curse?
78
00:05:43,843 --> 00:05:45,640
-I think that women...
79
00:05:45,712 --> 00:05:46,508
-Yes?
80
00:05:46,579 --> 00:05:48,513
One should get to know them
81
00:05:48,581 --> 00:05:49,673
well before frequenting them.
82
00:05:49,749 --> 00:05:54,345
But to know them well you
have to frequent them.
83
00:05:54,420 --> 00:05:57,116
Please, I don't drink.
84
00:05:57,190 --> 00:05:59,715
It was a stupid remark, excuse me.
85
00:05:59,792 --> 00:06:01,623
-You must think I'm foolish.
86
00:06:01,694 --> 00:06:02,922
-And the Roman women?
87
00:06:02,995 --> 00:06:04,929
-Don't they intimidate you?
88
00:06:04,997 --> 00:06:05,793
-It depends.
89
00:06:05,865 --> 00:06:07,833
-On what?
90
00:06:07,900 --> 00:06:09,629
-On how they look at you.
91
00:06:09,702 --> 00:06:11,329
-How do they look at you?
92
00:06:11,437 --> 00:06:14,270
-I don't know. They don't look at me.
93
00:06:15,274 --> 00:06:18,209
Professor, don’t be so modest.
94
00:06:18,277 --> 00:06:21,610
They're making fun of you.
95
00:06:21,681 --> 00:06:23,342
My father says that at my age
96
00:06:23,416 --> 00:06:25,976
he'd had many fiancées.
97
00:06:28,988 --> 00:06:30,649
Excuse me. Miss?
98
00:06:30,723 --> 00:06:32,054
It's a minuet by Mozart
99
00:06:32,125 --> 00:06:34,218
in G major,
100
00:06:34,293 --> 00:06:37,285
all the Fs are sharps.
101
00:06:37,363 --> 00:06:38,660
-You can play too?
102
00:06:38,731 --> 00:06:40,995
-A little. I'm a beginner.
103
00:06:41,067 --> 00:06:42,898
As a child they'd throw me out of
104
00:06:42,969 --> 00:06:45,563
choirs for singing too loudly.
105
00:06:45,671 --> 00:06:48,265
Play something for us.
106
00:06:48,374 --> 00:06:51,810
I'm out practice.
107
00:07:00,787 --> 00:07:04,814
"Candida me capiet," capiet me flava puella."
108
00:07:04,891 --> 00:07:06,358
-What does that mean?
109
00:07:06,426 --> 00:07:08,155
-It's Ovid.
110
00:07:08,227 --> 00:07:10,787
"A blonde girl with fair skin
111
00:07:10,863 --> 00:07:12,091
will conquer me."
112
00:07:12,165 --> 00:07:14,258
-A nice prospect.
113
00:07:14,333 --> 00:07:15,732
-It was, once.
114
00:07:15,802 --> 00:07:18,032
I don't believe it any more.
115
00:07:18,137 --> 00:07:22,540
I've been fascinated by Ovid's
116
00:07:22,642 --> 00:07:25,304
words since I was a boy.
117
00:07:25,378 --> 00:07:28,176
As if they were part of me.
118
00:07:28,247 --> 00:07:30,841
At the start of every school year
119
00:07:30,917 --> 00:07:32,384
I'd copy them onto the
first page of my diary.
120
00:07:32,452 --> 00:07:33,350
Nothing's happened. And you?
121
00:07:33,419 --> 00:07:36,980
I was married in Buenos Aires.
122
00:07:37,056 --> 00:07:39,684
Loredana Marengo.
123
00:07:39,759 --> 00:07:41,920
Twenty-six
124
00:07:41,994 --> 00:07:45,862
Beautiful. A real companion for life.
125
00:07:45,932 --> 00:07:48,867
The type that makes you say:
126
00:07:48,935 --> 00:07:49,867
"She's the one!"
127
00:07:49,936 --> 00:07:50,561
-And?
128
00:07:50,670 --> 00:07:52,297
-It was going well.
129
00:07:52,405 --> 00:07:54,236
Heaven on Earth.
130
00:07:54,307 --> 00:07:56,275
But all of a sudden,
131
00:07:56,375 --> 00:07:59,344
without any warning,
132
00:07:59,445 --> 00:08:02,141
my whole world caved in.
133
00:08:02,215 --> 00:08:04,615
-You know why? -No.
134
00:08:04,684 --> 00:08:05,708
-Ask me why.
135
00:08:05,785 --> 00:08:07,184
-Why?
136
00:08:07,253 --> 00:08:09,448
She found me in bed with her sister.
137
00:08:09,522 --> 00:08:11,353
Dolores Marengo.
138
00:08:11,424 --> 00:08:14,723
Twenty-one.
139
00:08:19,632 --> 00:08:21,793
You had me worried.
140
00:08:21,868 --> 00:08:26,271
I've got twenty stories like that!
141
00:08:26,339 --> 00:08:28,830
My father's always been
unfaithful to my mother.
142
00:08:28,941 --> 00:08:30,272
-She's let him.
143
00:08:30,343 --> 00:08:33,779
-You're not like your father.
144
00:08:33,880 --> 00:08:35,472
Can I consider you a friend?
145
00:08:35,548 --> 00:08:38,847
Do you want to know a secret?
146
00:08:38,918 --> 00:08:40,545
I had a twin brother.
147
00:08:40,620 --> 00:08:42,713
He was like my father.
148
00:08:42,788 --> 00:08:43,777
He was outgoing
149
00:08:43,856 --> 00:08:46,154
and good at bookkeeping.
150
00:08:46,225 --> 00:08:49,626
He should have taken over
the family business.
151
00:08:49,695 --> 00:08:51,526
I was destined to study.
152
00:08:51,597 --> 00:08:53,895
Then he died of diphtheria.
153
00:08:53,966 --> 00:08:55,593
Now I've got to do everything
154
00:08:55,668 --> 00:08:57,465
that he should've done.
155
00:08:57,570 --> 00:09:00,835
Get married and produce an heir.
156
00:09:00,907 --> 00:09:02,875
Know why I can't sleep?
157
00:09:02,975 --> 00:09:05,910
I'm very frightened.
158
00:09:06,012 --> 00:09:08,913
I know what's waiting for me tomorrow!
159
00:09:08,981 --> 00:09:10,915
Attention!
160
00:09:11,784 --> 00:09:13,911
Sit down.
161
00:09:16,923 --> 00:09:18,891
This is your new teacher.
162
00:09:18,958 --> 00:09:21,085
He comes from the cradle of
163
00:09:21,160 --> 00:09:23,390
Cicero, Livy and Seneca.
164
00:09:23,462 --> 00:09:26,590
You must please your families,
165
00:09:26,666 --> 00:09:30,568
your King and country.
166
00:09:32,271 --> 00:09:32,794
-What is it?
167
00:09:32,905 --> 00:09:35,669
-The coat hook.
168
00:09:51,390 --> 00:09:53,517
What's he saying?
169
00:09:54,694 --> 00:09:57,959
Let's ask him to speak louder.
170
00:09:59,031 --> 00:10:02,797
Ask him.
171
00:10:03,536 --> 00:10:05,401
Excuse me, professor.
172
00:10:05,504 --> 00:10:07,597
Can you speak a little louder?
173
00:10:07,707 --> 00:10:10,141
We can't hear a thing.
174
00:10:11,577 --> 00:10:12,874
Yes, excuse me.
175
00:10:12,945 --> 00:10:14,810
You were right to tell me.
176
00:10:14,880 --> 00:10:17,849
You've already found a defect.
177
00:10:21,420 --> 00:10:24,583
I think I've lost my place.
178
00:10:26,993 --> 00:10:29,291
Professor?
179
00:10:29,362 --> 00:10:31,523
-You're not like the others.
180
00:10:31,597 --> 00:10:32,723
-I warned you about that.
181
00:10:32,798 --> 00:10:36,234
Yes, but in a nice way.
182
00:10:38,938 --> 00:10:40,872
Thirty days after his death,
183
00:10:40,940 --> 00:10:43,875
we ask the Lord to gather up
184
00:10:43,976 --> 00:10:46,206
the soul of this beloved teacher.
185
00:10:46,278 --> 00:10:48,542
He did much for both your
186
00:10:48,614 --> 00:10:51,811
cultural and spiritual growth.
187
00:11:39,031 --> 00:11:40,430
"Dear parents,
188
00:11:40,499 --> 00:11:42,831
excellent news from Bologna.
189
00:11:42,902 --> 00:11:47,339
My roommate is a cultured, refined
190
00:11:47,440 --> 00:11:49,908
and likeable man.
191
00:11:50,009 --> 00:11:53,809
He is also helpful and most generous..."
192
00:11:53,879 --> 00:11:56,109
Don't overdo it, I understood
193
00:11:56,182 --> 00:11:58,047
he's a good person.
194
00:11:58,117 --> 00:12:00,244
You read it then.
195
00:12:00,319 --> 00:12:02,116
I can't read, but I haven't
196
00:12:02,188 --> 00:12:03,815
got your dirty habits.
197
00:12:03,889 --> 00:12:06,915
Let him carry on, it was lovely.
198
00:12:06,992 --> 00:12:09,392
When he talks about men, he has visions.
199
00:12:09,462 --> 00:12:12,431
-Let him continue. -All right.
200
00:12:12,498 --> 00:12:14,489
"Everyone is my friend here.
201
00:12:14,567 --> 00:12:17,502
Even my pupils show their affection
202
00:12:17,570 --> 00:12:19,299
with continuous applause.
203
00:12:19,405 --> 00:12:21,066
-They have done since my first day."
204
00:12:21,173 --> 00:12:24,074
-And the problem? -With women?
205
00:12:24,143 --> 00:12:28,443
-Yes, that's why I sent him up north.
206
00:12:28,514 --> 00:12:29,071
-Really?
207
00:12:29,148 --> 00:12:31,981
-Nello should have been a priest.
208
00:12:32,051 --> 00:12:33,848
It was his vocation.
209
00:12:33,919 --> 00:12:36,683
And who would I leave the business too?
210
00:12:36,756 --> 00:12:38,986
If poor Ubaldo was still alive
211
00:12:39,058 --> 00:12:42,118
and God had taken Nello,
212
00:12:42,194 --> 00:12:44,253
it would've been different.
213
00:12:44,330 --> 00:12:45,160
They made a mistake up there.
214
00:12:45,231 --> 00:12:47,324
Don't say that! It's a sin!
215
00:12:47,399 --> 00:12:49,799
Go to confession.
216
00:12:49,869 --> 00:12:52,064
-You blaspheme like that every day.
217
00:12:52,171 --> 00:12:56,232
-It's the truth.
218
00:12:56,342 --> 00:12:57,673
-It doesn't fit any more.
219
00:12:57,743 --> 00:13:00,541
-On Sunday I was before the Pope.
220
00:13:00,613 --> 00:13:03,446
I raised my arm and everything split!
221
00:13:03,516 --> 00:13:04,778
It's not my fault.
222
00:13:04,850 --> 00:13:08,047
In two months you've put on 5 kilos.
223
00:13:08,120 --> 00:13:10,281
Stop eating with the nuns.
224
00:13:10,356 --> 00:13:12,051
-lf you don't want to reply, I'll go.
225
00:13:12,124 --> 00:13:14,319
-No, I've got to.
226
00:13:14,393 --> 00:13:20,093
We enjoyed your letter.
227
00:13:20,166 --> 00:13:22,600
We read it and your mother
228
00:13:22,668 --> 00:13:25,193
and I are very pleased
229
00:13:25,304 --> 00:13:26,464
to know that...
230
00:13:26,572 --> 00:13:28,665
"Monsignor Grancini, Monsignor Stufara
231
00:13:28,774 --> 00:13:30,401
and Cardinal Reggiani
232
00:13:30,509 --> 00:13:33,910
have prayed that you will meet
233
00:13:34,013 --> 00:13:35,207
the angel you're looking for.
234
00:13:35,281 --> 00:13:36,578
-We'll visit you..."
235
00:13:36,649 --> 00:13:39,846
-Jole wants to meet you.
236
00:13:41,754 --> 00:13:43,312
-She can't wait.
237
00:13:43,389 --> 00:13:45,619
-Who's Jole?
238
00:13:45,691 --> 00:13:48,251
-She's my lover.
239
00:13:48,327 --> 00:13:49,294
-She's fortunate.
240
00:13:49,361 --> 00:13:51,022
-Her name's mythological.
241
00:13:51,096 --> 00:13:51,858
-No?
242
00:13:51,931 --> 00:13:53,091
Iole didn't want to give in
243
00:13:53,165 --> 00:13:54,530
to Heracles' carnal desires,
244
00:13:54,600 --> 00:13:57,296
-so she jumped off the city walls.
245
00:13:57,403 --> 00:13:59,633
-Mine's different.
246
00:13:59,738 --> 00:14:01,968
We skip the preliminaries and get
247
00:14:02,041 --> 00:14:04,908
straight down to the physical stuff!
248
00:14:04,977 --> 00:14:07,241
No one's understood that here.
249
00:14:07,313 --> 00:14:09,304
It means we're equals.
250
00:14:09,381 --> 00:14:11,906
We swap this powerful energy,
251
00:14:11,984 --> 00:14:14,282
and then it's over.
252
00:14:14,353 --> 00:14:15,342
The landlady doesn't want me
253
00:14:15,421 --> 00:14:16,752
to bring her here.
254
00:14:16,822 --> 00:14:17,618
-I can imagine.
255
00:14:17,690 --> 00:14:19,817
-I bring her anyway.
256
00:14:19,892 --> 00:14:21,052
-Twice a week.
257
00:14:21,126 --> 00:14:21,922
-How do you manage it.
258
00:14:21,994 --> 00:14:25,555
Sundays and Mondays she
goes to the cemetery.
259
00:14:25,631 --> 00:14:28,361
-Write it down. -What?
260
00:14:28,434 --> 00:14:31,403
Biraschi, the one who slept in here,
261
00:14:31,503 --> 00:14:34,301
knew all about it and always helped me.
262
00:14:34,373 --> 00:14:36,000
-Where's Biraschi now?
263
00:14:36,108 --> 00:14:37,075
-No longer with us.
264
00:14:37,176 --> 00:14:37,835
-Dead?
265
00:14:37,910 --> 00:14:39,605
-He was a fantastic person.
266
00:14:39,678 --> 00:14:43,614
He'd even wear a tie to go to the W.C.
267
00:14:43,682 --> 00:14:45,673
-Today I did you a favour.
268
00:14:45,751 --> 00:14:46,479
-Me?
269
00:14:46,552 --> 00:14:49,146
-I told someone about you...
270
00:14:49,221 --> 00:14:50,188
-Who?
271
00:14:50,256 --> 00:14:52,986
You'll meet her tomorrow.
272
00:14:53,058 --> 00:14:55,083
When I read as a child,
273
00:14:55,160 --> 00:14:57,958
I needed to know more about
274
00:14:58,030 --> 00:15:00,931
the author's life,
275
00:15:01,000 --> 00:15:07,735
about his relationship with others.
276
00:15:07,840 --> 00:15:14,143
Something that would bring it closer to me.
277
00:15:14,213 --> 00:15:15,908
Understand?
278
00:15:15,981 --> 00:15:16,845
-In Lucrezio's case, it was suicide.
279
00:15:16,916 --> 00:15:17,507
-Professor!
280
00:15:17,583 --> 00:15:19,813
-You want to commit suicide?
281
00:15:19,885 --> 00:15:21,284
-No, absolutely not.
282
00:15:21,353 --> 00:15:24,049
Don't hope for that!
283
00:15:24,123 --> 00:15:26,591
Lucrezio's suicide may seem
284
00:15:26,659 --> 00:15:28,524
unjustified.
285
00:15:28,594 --> 00:15:31,154
He hanged himself after taking poison.
286
00:15:31,230 --> 00:15:35,166
No one has revealed to us
the reasons for this.
287
00:15:35,234 --> 00:15:37,464
Why that young Roman should die
288
00:15:37,569 --> 00:15:40,629
without realising his own greatness...
289
00:15:40,739 --> 00:15:42,730
ignorant of his place as one of
290
00:15:42,841 --> 00:15:43,830
the most sensitive Latin poets.
291
00:15:43,943 --> 00:15:45,467
-Perhaps...
292
00:15:45,577 --> 00:15:46,635
-Perhaps?
293
00:15:46,712 --> 00:15:49,010
-Perhaps he did it for love.
294
00:15:49,081 --> 00:15:51,379
-Yes, perhaps.
295
00:15:51,450 --> 00:15:52,974
It's a hypothesis.
296
00:15:53,052 --> 00:15:56,613
We could read "De Rerum Natura"
297
00:15:56,689 --> 00:15:58,247
to try and discover the reasons
298
00:15:58,324 --> 00:15:59,985
for this terrible act.
299
00:16:00,059 --> 00:16:04,086
We can investigate by analysing the verses.
300
00:16:17,076 --> 00:16:18,907
How are you?
301
00:16:18,978 --> 00:16:21,412
Come in, I was expecting you.
302
00:16:21,480 --> 00:16:24,142
Sit down.
303
00:16:28,287 --> 00:16:31,279
You'll see how nice she is.
304
00:16:32,524 --> 00:16:35,220
Manicure!
305
00:16:40,499 --> 00:16:42,296
Can I give this to you?
306
00:16:43,202 --> 00:16:44,533
-Emanuela. Nice to meet you.
307
00:16:44,636 --> 00:16:46,866
-Nello Balocchi. My pleasure.
308
00:16:49,241 --> 00:16:50,765
-You bite your nails!
309
00:16:50,876 --> 00:16:53,208
-I do it without realising.
310
00:16:53,278 --> 00:16:55,405
-Perhaps I do it in my sleep.
311
00:16:55,481 --> 00:16:58,041
-You've got nice hands.
312
00:16:58,117 --> 00:16:59,846
-They're not that nice.
313
00:16:59,918 --> 00:17:00,850
-You'll see.
314
00:17:00,919 --> 00:17:04,980
I'll tidy them up and you'll see.
315
00:17:05,057 --> 00:17:08,220
Look at your lifeline.
316
00:17:08,293 --> 00:17:10,887
It goes on forever.
317
00:17:10,963 --> 00:17:12,453
Put your other hand here.
318
00:17:12,531 --> 00:17:15,796
I won't think badly of you.
319
00:17:15,868 --> 00:17:18,928
And Nello's short for...?
320
00:17:19,038 --> 00:17:21,598
Yes, for...
321
00:17:21,707 --> 00:17:24,232
-It's short for what name?
322
00:17:24,343 --> 00:17:25,503
-Lionello.
323
00:17:25,577 --> 00:17:27,602
Nello suits you better.
324
00:17:27,679 --> 00:17:29,613
-How does mine suit me?
325
00:17:29,681 --> 00:17:30,978
-Very well.
326
00:17:31,050 --> 00:17:33,917
It gives a different idea of me.
327
00:17:33,986 --> 00:17:36,580
Like I was a mystery!
328
00:17:36,655 --> 00:17:40,091
Yes, as if you were a mystery.
329
00:17:40,159 --> 00:17:42,286
Everyone says I am,
330
00:17:42,361 --> 00:17:45,296
but I'm just an ordinary girl.
331
00:17:45,364 --> 00:17:48,333
I seem like a mystery, but I'm very ordinary.
332
00:17:48,400 --> 00:17:54,361
If your hand slips grip tighter.
333
00:17:54,840 --> 00:17:56,808
I won't get cross.
334
00:17:56,909 --> 00:17:58,171
Let's start with the little finger.
335
00:17:58,243 --> 00:18:00,575
Did you know it's the craftiest?
336
00:18:00,646 --> 00:18:04,548
-Are you going on a date? -It seems like it.
337
00:18:04,616 --> 00:18:06,880
-When? -For dinner.
338
00:18:06,952 --> 00:18:08,044
-Where?
339
00:18:08,120 --> 00:18:11,385
-"Il Brun". She chose it. -She said she always goes.
340
00:18:11,457 --> 00:18:12,822
-"Il Brun"?
341
00:18:12,891 --> 00:18:16,349
She's never been there! It's expensive!
342
00:18:16,428 --> 00:18:20,228
A girl like that deserves it.
343
00:18:29,575 --> 00:18:31,338
From next week, we might be
344
00:18:31,410 --> 00:18:32,877
closed for a while.
345
00:18:32,978 --> 00:18:34,343
-Had some bad luck?
346
00:18:34,413 --> 00:18:36,574
-No, we're going up north.
347
00:18:36,648 --> 00:18:39,082
News of the professor?
348
00:18:39,151 --> 00:18:40,550
Read the telegram,
349
00:18:40,619 --> 00:18:42,951
but slowly!
350
00:18:43,021 --> 00:18:43,953
Don't swallow the words and
351
00:18:44,022 --> 00:18:45,387
don't get over
352
00:18:45,457 --> 00:18:46,754
-excited!
353
00:18:46,825 --> 00:18:49,726
"Met Emanuela. Stop.
354
00:18:49,795 --> 00:18:52,889
Pretty, sweet. Attracted. Stop.
355
00:18:52,965 --> 00:18:55,058
Dinner tonight. Stop.
356
00:18:55,134 --> 00:18:56,431
Perhaps your presence
357
00:18:56,502 --> 00:18:58,299
is desirable
358
00:18:58,403 --> 00:19:01,133
for official introduction. Stop.
359
00:19:01,206 --> 00:19:02,104
Love, Nello. "
360
00:19:02,174 --> 00:19:04,005
-What does” attracted" mean?
361
00:19:04,076 --> 00:19:07,978
-She's got the hots for Nello!
362
00:19:08,080 --> 00:19:10,173
He's my son, it had to happen
363
00:19:10,249 --> 00:19:12,308
sooner or later!
364
00:19:17,923 --> 00:19:20,448
Goodnight. See you tomorrow.
365
00:19:22,561 --> 00:19:24,552
Go for it!
366
00:19:32,905 --> 00:19:34,600
-Everyone's looking at us.
367
00:19:34,706 --> 00:19:36,606
-They're for you.
368
00:19:36,675 --> 00:19:37,607
-Thank you.
369
00:19:37,709 --> 00:19:39,677
-I booked a table at "Il Brun".
370
00:19:39,778 --> 00:19:42,474
The table you wanted.
371
00:19:42,548 --> 00:19:46,040
Listen, I’ve been thinking.
372
00:19:46,118 --> 00:19:49,713
I'm not sure I want to go to dinner.
373
00:19:49,788 --> 00:19:50,982
If you've changed your mind,
374
00:19:51,056 --> 00:19:52,080
it's not a problem.
375
00:19:52,157 --> 00:19:55,752
It's not because of you,
376
00:19:55,827 --> 00:19:57,761
I'm the crazy one.
377
00:19:57,829 --> 00:19:59,990
When I saw you sitting
378
00:20:00,065 --> 00:20:01,396
there yesterday,
379
00:20:01,466 --> 00:20:03,400
you had a different effect on me.
380
00:20:03,468 --> 00:20:05,698
I understand you very well.
381
00:20:05,804 --> 00:20:08,364
If I were a girl, I'd feel the same.
382
00:20:08,473 --> 00:20:09,735
-Come off it!
383
00:20:09,808 --> 00:20:11,275
-It's not just a quip.
384
00:20:11,376 --> 00:20:15,142
Even if I make them often,
especially when I'm sad.
385
00:20:15,214 --> 00:20:18,342
Can I take these to my mother?
386
00:20:18,417 --> 00:20:21,443
Yes. Give her my regards.
387
00:20:21,520 --> 00:20:24,683
She died six years ago.
388
00:20:24,756 --> 00:20:26,587
My condolences.
389
00:20:26,658 --> 00:20:28,421
Thank you.
390
00:20:28,493 --> 00:20:29,425
-Thank you for the company.
391
00:20:29,494 --> 00:20:32,122
-bye.
392
00:20:38,737 --> 00:20:43,436
Good morning.
393
00:20:48,380 --> 00:20:52,578
She's nice, eh? My Jole.
394
00:20:53,051 --> 00:20:54,609
Yes. Very nice.
395
00:20:54,686 --> 00:20:57,052
Very, very nice.
396
00:20:57,122 --> 00:20:59,716
You're making me blush.
397
00:21:00,092 --> 00:21:03,960
He knows the history of names.
398
00:21:06,698 --> 00:21:08,563
-He speaks Latin like a native.
399
00:21:08,634 --> 00:21:10,625
-Well, not really.
400
00:21:10,702 --> 00:21:14,103
Really?
I'd like to hear someone speak Latin
401
00:21:14,172 --> 00:21:16,606
No one speaks it at the factory.
402
00:21:16,675 --> 00:21:18,370
-Let her hear some.
403
00:21:18,443 --> 00:21:20,968
-No.
404
00:21:21,046 --> 00:21:25,779
"Quod una operatio animea
cum impedit aliam."
405
00:21:25,851 --> 00:21:27,409
What was that?
406
00:21:27,486 --> 00:21:30,046
A dirty joke?
407
00:21:30,122 --> 00:21:34,149
It's Saint Thomas's theological summation.
408
00:21:34,226 --> 00:21:36,285
"One intense effort of
the soul impedes another".
409
00:21:36,361 --> 00:21:37,828
-Lovely!
410
00:21:37,896 --> 00:21:39,454
-I'd better leave now.
411
00:21:39,531 --> 00:21:41,260
Stay! Talk some more Latin!
412
00:21:41,333 --> 00:21:43,392
Tell him to stay!
413
00:21:43,468 --> 00:21:45,561
Tell us another one.
414
00:21:45,671 --> 00:21:47,764
No, another time.
415
00:21:47,873 --> 00:21:49,738
-And if I ask you?
416
00:21:49,808 --> 00:21:53,369
-Well, I’ll mark the homework.
417
00:21:58,750 --> 00:22:00,615
-Perhaps it's best if I leave.
418
00:22:00,686 --> 00:22:02,051
-lf you want.
419
00:22:04,589 --> 00:22:07,149
Go for a nice long walk!
420
00:22:07,225 --> 00:22:10,023
Very, very long!
421
00:22:13,598 --> 00:22:16,066
I'm a fool. I should have spoken
422
00:22:16,134 --> 00:22:21,595
Latin to Emnanuela Or perhaps Greek.
423
00:22:21,707 --> 00:22:27,976
Yes, I'll speak Greek to the next one.
424
00:22:28,914 --> 00:22:31,474
Pindar or Archilocus? And if I try Aeschylus?
425
00:22:32,718 --> 00:22:36,279
My fiancée’s very taken with you.
426
00:22:36,355 --> 00:22:40,155
-Are you just being kind? -No, it's true.
427
00:22:40,225 --> 00:22:43,160
I'm pleased. I like her very much too.
428
00:22:43,228 --> 00:22:47,028
She asked a lot of questions about you.
429
00:22:47,099 --> 00:22:48,532
She wanted to know where you come from,
430
00:22:48,600 --> 00:22:53,401
what family. In a word, everything.
431
00:22:53,505 --> 00:22:55,666
Questions about me?
432
00:22:55,774 --> 00:22:59,107
Yes. I told her you're on your own
433
00:22:59,177 --> 00:23:01,407
and looking for your soul mate.
434
00:23:01,480 --> 00:23:03,243
She had an idea.
435
00:23:03,315 --> 00:23:04,942
Tell me.
436
00:23:05,016 --> 00:23:07,007
It'll seem a bit funny,
437
00:23:07,085 --> 00:23:08,109
but it's a good idea.
438
00:23:08,186 --> 00:23:08,948
-I'm curious.
439
00:23:09,020 --> 00:23:10,783
-Jole's got a sister.
440
00:23:10,856 --> 00:23:11,515
-Really?
441
00:23:11,590 --> 00:23:13,387
-A little bit older than her.
442
00:23:13,458 --> 00:23:14,925
-About fifteen years.
443
00:23:14,993 --> 00:23:16,517
-A little bit.
444
00:23:16,595 --> 00:23:20,031
-But she's much cleverer than Jole.
445
00:23:20,098 --> 00:23:20,530
-Yes?
446
00:23:20,599 --> 00:23:22,590
She's educated.
447
00:23:22,667 --> 00:23:24,692
She knows every book by heart!
448
00:23:24,770 --> 00:23:27,034
-All of them!
449
00:23:27,139 --> 00:23:28,071
-Fantastic.
450
00:23:28,173 --> 00:23:29,731
-She's called Miriam.
451
00:23:29,841 --> 00:23:30,933
-A biblical name.
452
00:23:31,042 --> 00:23:31,804
-She was Herod's sister.
453
00:23:31,877 --> 00:23:34,641
-She's called Miriam
454
00:23:34,713 --> 00:23:37,045
Has she been widowed long?
455
00:23:37,115 --> 00:23:39,379
This is the best part!
456
00:23:39,451 --> 00:23:41,214
She's never been married
457
00:23:41,286 --> 00:23:42,878
or engaged!
458
00:23:42,954 --> 00:23:44,945
She's never had a lover.
459
00:23:45,023 --> 00:23:46,285
She's pure.
460
00:23:46,358 --> 00:23:48,553
-Like the water in that glass.
461
00:23:48,627 --> 00:23:50,857
-Beautiful, educated and pure!
462
00:23:50,929 --> 00:23:54,262
Beautiful, educated, pure
463
00:23:54,332 --> 00:23:56,630
and sightless!
464
00:23:56,701 --> 00:23:57,725
-Sightless?
465
00:23:57,803 --> 00:24:00,101
-She's blind.
466
00:24:00,205 --> 00:24:04,699
But she's very sensitive!
467
00:24:04,810 --> 00:24:06,437
She hears everything!
468
00:24:06,511 --> 00:24:08,775
And don't even mention smells.
469
00:24:08,847 --> 00:24:10,246
If God made the blind, it must
470
00:24:10,315 --> 00:24:11,543
have been for a reason!
471
00:24:11,616 --> 00:24:12,810
-Perhaps.
472
00:24:12,884 --> 00:24:13,976
-What could it be?
473
00:24:14,052 --> 00:24:14,711
-I don't know.
474
00:24:14,786 --> 00:24:15,946
-No one knows.
475
00:24:16,021 --> 00:24:18,649
My colleague married one.
476
00:24:18,723 --> 00:24:20,088
They've got two children.
477
00:24:20,158 --> 00:24:22,251
She's pregnant again!
478
00:24:22,327 --> 00:24:24,488
They're a very close family!
479
00:24:24,563 --> 00:24:26,053
-They're waiting to serve dinner.
480
00:24:26,131 --> 00:24:28,292
-We're coming.
481
00:24:29,734 --> 00:24:33,170
Meet her. It’ll do you good.
482
00:24:33,238 --> 00:24:34,637
It'll be a Sunday that's
483
00:24:34,706 --> 00:24:37,004
different from all the others.
484
00:25:05,770 --> 00:25:06,702
-Welcome.
485
00:25:06,805 --> 00:25:09,774
-Come in.
486
00:25:09,875 --> 00:25:12,810
Come in and sit down.
487
00:25:14,846 --> 00:25:17,542
Men on the right.
488
00:25:51,316 --> 00:25:55,116
Here she is. That's her.
489
00:25:58,924 --> 00:26:00,619
Here we are.
490
00:26:00,692 --> 00:26:03,490
This Sunday is the feast of...
491
00:26:03,562 --> 00:26:05,086
Of who, sister?
492
00:26:05,163 --> 00:26:07,028
Of Saint Valerie.
493
00:26:07,098 --> 00:26:09,328
Saint Valerie!
494
00:26:09,401 --> 00:26:11,665
Let us welcome these friends
495
00:26:11,736 --> 00:26:15,172
who will now introduce
themselves to our girls.
496
00:26:15,240 --> 00:26:17,003
Music!
497
00:26:44,869 --> 00:26:46,336
This is my sister.
498
00:26:46,404 --> 00:26:48,031
Miriam, this is the professor from
499
00:26:48,139 --> 00:26:50,232
Rome that I told you about.
500
00:26:50,342 --> 00:26:52,173
-Nice to meet you.
501
00:26:52,243 --> 00:26:54,609
-Nice to meet you.
502
00:26:59,117 --> 00:27:00,015
You have your hands manicured
503
00:27:00,085 --> 00:27:02,747
like women do?
504
00:27:03,254 --> 00:27:05,518
See how sensitive she is?
505
00:27:05,590 --> 00:27:07,956
Your hands are chubby!
506
00:27:08,026 --> 00:27:09,584
-Don't say those words!
507
00:27:09,661 --> 00:27:12,095
-lf she says certain sounds,
508
00:27:12,163 --> 00:27:14,290
she springs a little leak!
509
00:27:14,366 --> 00:27:16,095
But it's avoidable.
510
00:27:16,167 --> 00:27:17,725
-It's a just little thing.
511
00:27:17,802 --> 00:27:19,360
-Of course.
512
00:27:19,471 --> 00:27:21,871
Why not dance?
513
00:27:23,508 --> 00:27:25,271
-Are you sightless too?
514
00:27:25,343 --> 00:27:26,640
-No, why?
515
00:27:26,711 --> 00:27:29,441
You can't dance.
516
00:27:29,514 --> 00:27:32,074
I know, I should take lessons.
517
00:27:32,150 --> 00:27:34,948
You're a bit clumsy!
518
00:27:35,620 --> 00:27:38,248
Excuse me.
519
00:27:41,359 --> 00:27:42,792
-Not enjoying yourself?
520
00:27:42,861 --> 00:27:43,828
-I am. Very much.
521
00:27:43,895 --> 00:27:45,021
-You're not dancing?
522
00:27:45,096 --> 00:27:46,586
-Is just that...
523
00:27:46,665 --> 00:27:49,463
-The toilet? Down there.
524
00:27:49,534 --> 00:27:51,434
-Thank you.
525
00:28:12,490 --> 00:28:14,481
Who is it?
526
00:28:19,197 --> 00:28:22,894
Candida me capiet capiet me flava puella...
527
00:28:22,967 --> 00:28:25,731
-Sighted or sightless?
528
00:28:25,837 --> 00:28:27,270
-Sighted.
529
00:28:27,372 --> 00:28:29,067
-You're not from here.
530
00:28:29,174 --> 00:28:31,267
-No, Rome.
531
00:28:31,376 --> 00:28:32,570
-A soldier.
532
00:28:32,644 --> 00:28:34,168
-No, I teach.
533
00:28:34,279 --> 00:28:35,246
-What?
534
00:28:35,346 --> 00:28:36,677
-Latin and Greek.
535
00:28:36,748 --> 00:28:37,612
-At the Galvani?
536
00:28:37,682 --> 00:28:38,876
-Yes.
537
00:28:38,950 --> 00:28:41,077
-I went there. Class three A.
538
00:28:41,152 --> 00:28:43,347
-I teach in section B.
539
00:28:43,421 --> 00:28:45,753
-Is Gibertoni still the principal?
540
00:28:45,824 --> 00:28:47,815
-I believe so.
541
00:28:47,892 --> 00:28:49,416
-He was in love with me.
542
00:28:49,494 --> 00:28:50,324
-Really?
543
00:28:50,395 --> 00:28:52,625
I think he was married and had
544
00:28:52,697 --> 00:28:53,755
two or three children.
545
00:28:53,832 --> 00:28:58,201
He used to leave messages
in my homework.
546
00:28:59,771 --> 00:29:00,829
-You were quoting Ovid.
547
00:29:00,939 --> 00:29:02,065
-Yes.
548
00:29:02,173 --> 00:29:04,107
One of his favourites.
549
00:29:04,209 --> 00:29:06,040
Do you know Guido Beccalis?
550
00:29:06,111 --> 00:29:07,703
-No. Does he teach there?
551
00:29:07,779 --> 00:29:10,771
-No.
552
00:29:10,849 --> 00:29:12,316
But he's well known in Bologna.
553
00:29:12,383 --> 00:29:13,714
We should have married,
554
00:29:13,785 --> 00:29:15,753
but one Sunday afternoon...
555
00:29:15,820 --> 00:29:17,481
-Do you know what a tandem is?
556
00:29:17,555 --> 00:29:18,749
-Of course.
557
00:29:18,823 --> 00:29:22,315
My friend, Pierina, and I went for an outing.
558
00:29:22,393 --> 00:29:25,260
We fell on the tramlines.
559
00:29:26,898 --> 00:29:29,526
I fainted and stayed like that for a week.
560
00:29:29,601 --> 00:29:32,195
I saw everything hazily.
561
00:29:32,303 --> 00:29:34,100
I pretended to see Guido, but
562
00:29:34,205 --> 00:29:39,199
I could only see a shadow.
563
00:29:39,310 --> 00:29:41,005
Then I spent three weeks
564
00:29:41,079 --> 00:29:42,569
in a Swiss clinic.
565
00:29:42,647 --> 00:29:46,083
They told me that miracles do happen,
566
00:29:46,151 --> 00:29:48,517
but I realised they were deceiving me.
567
00:29:48,586 --> 00:29:52,716
I preferred to return to Bologna, to my home.
568
00:29:52,791 --> 00:29:56,727
I've been shut up in this prison for a week,
569
00:29:56,795 --> 00:29:58,888
learning the role of the blind girl.
570
00:29:58,963 --> 00:30:00,453
But one day, I'll get out.
571
00:30:00,532 --> 00:30:01,396
-Where to?
572
00:30:01,466 --> 00:30:03,491
-I don't know.
573
00:30:03,568 --> 00:30:04,626
-And Guido?
574
00:30:04,702 --> 00:30:06,795
-He vanished. Like my sight.
575
00:30:06,905 --> 00:30:09,396
I lost them both during one summer.
576
00:30:09,507 --> 00:30:11,065
-You're very brave.
577
00:30:11,176 --> 00:30:12,973
-Know what I miss?
578
00:30:13,044 --> 00:30:15,604
I don't know.
579
00:30:17,615 --> 00:30:21,711
If you can guess, you can kiss me!
580
00:30:21,786 --> 00:30:23,845
Ever kissed a blind girl who's
581
00:30:23,922 --> 00:30:26,083
name you don't know?
582
00:30:26,157 --> 00:30:29,354
I don't remember.
583
00:30:29,427 --> 00:30:31,725
My name's Angela.
584
00:30:31,796 --> 00:30:35,596
You can only have the prize if you guess.
585
00:30:36,467 --> 00:30:41,495
The thing I would most like to see is...
586
00:30:41,606 --> 00:30:45,372
Come on, you’re almost there.
587
00:30:45,443 --> 00:30:48,970
I'll have to kiss a Roman.
588
00:30:49,047 --> 00:30:49,877
-Yourself?
589
00:30:49,948 --> 00:30:53,008
-Very good. Well done!
590
00:30:53,084 --> 00:30:56,212
I'd give anything to see myself again.
591
00:30:56,287 --> 00:31:01,088
Like I used to do every
morning in the mirror.
592
00:31:01,159 --> 00:31:03,559
-How come you know women so well?
593
00:31:03,628 --> 00:31:05,960
-I don't know.
594
00:31:06,030 --> 00:31:07,964
Don't you want the prize?
595
00:31:08,032 --> 00:31:09,829
-No, it was too easy.
596
00:31:09,901 --> 00:31:13,428
-No, it wasn't at all.
597
00:31:13,538 --> 00:31:16,530
Now I have to pay up.
598
00:31:20,044 --> 00:31:23,070
Where are you?
599
00:31:31,789 --> 00:31:34,314
Well?
600
00:31:36,094 --> 00:31:38,494
It's the first time I've betrayed Guido.
601
00:31:38,563 --> 00:31:41,225
Me too.
602
00:31:41,299 --> 00:31:43,563
-I've bewitched you forever!
603
00:31:43,635 --> 00:31:45,728
-What do you mean?
604
00:31:45,837 --> 00:31:47,600
Now you're mine forever,
605
00:31:47,705 --> 00:31:48,933
wherever I go.
606
00:31:49,040 --> 00:31:52,601
By night, by day, in lightning,
607
00:31:52,710 --> 00:31:54,439
in fog
608
00:31:54,512 --> 00:31:57,379
you'll respond to my call.
609
00:31:57,448 --> 00:31:58,676
-Do I make you laugh.
610
00:31:58,750 --> 00:32:01,878
-On the contrary.
611
00:32:01,953 --> 00:32:04,478
-I once had this power.
612
00:32:04,555 --> 00:32:06,420
-You still do.
613
00:32:06,491 --> 00:32:08,254
It's kind of you to say so.
614
00:32:08,326 --> 00:32:11,022
-You'll do everything I want?
615
00:32:11,095 --> 00:32:13,962
-Yes, always.
616
00:32:49,867 --> 00:32:52,700
What are you doing?
617
00:32:52,804 --> 00:32:59,801
An experiment. Excuse me. Till tomorrow.
618
00:33:03,514 --> 00:33:04,947
-I don't know if it's right.
619
00:33:05,016 --> 00:33:06,278
-No one does.
620
00:33:06,351 --> 00:33:08,046
We're talking about one of the
621
00:33:08,119 --> 00:33:10,952
most mysterious Latin poets.
622
00:33:11,022 --> 00:33:13,047
I found this.
623
00:33:15,126 --> 00:33:16,184
"Tu mihi supremae
624
00:33:16,260 --> 00:33:17,989
praescripta ad candida calcis."
625
00:33:18,062 --> 00:33:20,587
It's the sixth book, right?
626
00:33:20,665 --> 00:33:22,724
Translate.
627
00:33:22,800 --> 00:33:24,791
Calliope, thou expert muse,
628
00:33:24,869 --> 00:33:27,565
show me the path to the immaculate
629
00:33:27,672 --> 00:33:29,162
goal of the final destination.
630
00:33:29,273 --> 00:33:31,241
So?
631
00:33:31,342 --> 00:33:33,606
The notes refer to” goal" as the
632
00:33:33,678 --> 00:33:35,305
conclusion of the work.
633
00:33:35,380 --> 00:33:37,575
I think that Lucrezio meant it
634
00:33:37,648 --> 00:33:40,708
as the conclusion of his life.
635
00:33:40,785 --> 00:33:43,913
He's announcing his suicide.
636
00:33:45,823 --> 00:33:46,687
-What's your name?
637
00:33:46,758 --> 00:33:48,555
-Dagnini.
638
00:33:48,626 --> 00:33:51,686
Well done. It's one of the clues
639
00:33:51,763 --> 00:33:53,253
we're looking for.
640
00:33:53,331 --> 00:33:56,232
Anyone else?
641
00:33:56,300 --> 00:33:57,892
-Me.
642
00:33:57,969 --> 00:33:58,697
-Yes.
643
00:33:58,803 --> 00:34:02,239
In the 4th book of "De Rerum Natura".
644
00:34:03,007 --> 00:34:04,634
-Professor Balocchi?
645
00:34:04,742 --> 00:34:07,074
-Yes.
646
00:34:08,713 --> 00:34:13,548
My daughter Angela spoke to me about you.
647
00:34:13,618 --> 00:34:17,418
To what must I attribute
your readiness to help?
648
00:34:17,488 --> 00:34:19,353
Nothing.
649
00:34:19,424 --> 00:34:22,916
She seemed to be interested
650
00:34:22,994 --> 00:34:26,020
in pursuing some classical studies
651
00:34:26,097 --> 00:34:26,722
that were interrupted.
652
00:34:26,798 --> 00:34:28,322
Angela?
653
00:34:28,399 --> 00:34:30,458
She was always so ignorant!
654
00:34:30,535 --> 00:34:32,059
She never read. She could
655
00:34:32,170 --> 00:34:36,937
only flirt with the professors.
656
00:34:37,008 --> 00:34:38,600
I'm her father, I adore her.
657
00:34:38,709 --> 00:34:40,643
-Her condition causes me great pain.
658
00:34:40,711 --> 00:34:43,544
-She seemed eager to learn.
659
00:34:43,614 --> 00:34:47,550
You have the face, the ways and the voice...
660
00:34:47,618 --> 00:34:50,086
-of a good person.
661
00:34:50,154 --> 00:34:50,882
-Thank you.
662
00:34:50,955 --> 00:34:55,824
You're the opposite of the type she falls for.
663
00:34:58,162 --> 00:35:01,859
Do you know why she's in there?
664
00:35:01,933 --> 00:35:04,094
To learn to live with her disability.
665
00:35:04,168 --> 00:35:05,157
Because the sisters
666
00:35:05,236 --> 00:35:09,673
are teaching her to read, to write
667
00:35:09,740 --> 00:35:11,503
and to move around.
668
00:35:11,576 --> 00:35:14,010
To use cutlery, poor a drink,
669
00:35:14,078 --> 00:35:16,512
get into the bathtub, cross a road.
670
00:35:16,614 --> 00:35:20,482
She must be independent.
671
00:35:20,551 --> 00:35:23,019
-Do you follow me? -Of course.
672
00:35:23,087 --> 00:35:26,284
But after only a week there
673
00:35:26,357 --> 00:35:28,917
she feels nostalgic for her studies.
674
00:35:28,993 --> 00:35:30,824
Does that seem believable?
675
00:35:30,895 --> 00:35:31,759
-I don't know.
676
00:35:31,829 --> 00:35:34,764
-What you feel for my daughter...
677
00:35:34,832 --> 00:35:35,491
-is just human sympathy?
678
00:35:35,566 --> 00:35:39,866
-Yes, very much so.
679
00:35:39,971 --> 00:35:41,199
-Nothing else?
680
00:35:41,305 --> 00:35:43,569
-Are you joking?
681
00:35:43,641 --> 00:35:47,133
Her specialty is making
men fall in love with her.
682
00:35:47,245 --> 00:35:48,712
-so she can enjoy leaving them.
683
00:35:48,813 --> 00:35:51,111
-You think I'll fall for it?
684
00:35:51,182 --> 00:35:55,812
Yes, that's why I've warned you.
685
00:35:55,887 --> 00:35:57,115
-As you wish.
686
00:35:57,188 --> 00:35:59,554
-May I trust you.
687
00:35:59,624 --> 00:36:01,956
Of course.
688
00:36:03,461 --> 00:36:06,191
Forward.
689
00:36:06,264 --> 00:36:13,727
Come over here. Forward.
690
00:36:13,838 --> 00:36:15,601
The stick brushes against the
691
00:36:15,706 --> 00:36:19,836
obstacles, but not like that!
692
00:36:23,414 --> 00:36:24,574
-She was notified.
693
00:36:24,649 --> 00:36:26,617
-Thank you.
694
00:36:31,522 --> 00:36:34,047
I'm here.
695
00:36:34,125 --> 00:36:35,683
-Me too.
696
00:36:35,760 --> 00:36:37,523
-Your hand, please.
697
00:36:40,731 --> 00:36:41,755
-I'm happy.
698
00:36:41,832 --> 00:36:43,299
-Me too.
699
00:36:48,239 --> 00:36:51,640
I thought we could do the
following, if you agree.
700
00:36:51,742 --> 00:36:54,506
At four, there's a talk
701
00:36:54,579 --> 00:36:57,013
on Guido Guinizelli and
the "Dolce Stil Nuovo".
702
00:36:57,081 --> 00:36:57,604
-At six...
703
00:36:57,682 --> 00:36:59,650
-Whose is this carriage?
704
00:36:59,717 --> 00:37:01,150
-Sorry?
705
00:37:01,219 --> 00:37:04,916
-You've not hired it.
706
00:37:04,989 --> 00:37:08,015
So we can go anywhere we want?
707
00:37:08,092 --> 00:37:09,957
If we wish, yes.
708
00:37:10,027 --> 00:37:11,153
I say we pass by the
709
00:37:11,229 --> 00:37:13,424
hunting club.
710
00:37:13,497 --> 00:37:14,987
It's full of interesting people
711
00:37:15,066 --> 00:37:16,055
people at this hour.
712
00:37:16,133 --> 00:37:19,660
Then, who knows?
713
00:37:19,770 --> 00:37:21,362
It must cost a fortune.
714
00:37:21,472 --> 00:37:22,905
You're rich, right?
715
00:37:22,974 --> 00:37:23,872
Rich?
716
00:37:23,941 --> 00:37:25,431
No other professor at the Galvani
717
00:37:25,543 --> 00:37:29,070
had their own carriage.
718
00:37:29,146 --> 00:37:31,671
I like rich people.
719
00:37:31,749 --> 00:37:33,512
-You think badly of me, right?
720
00:37:33,584 --> 00:37:35,449
-No, why?
721
00:37:35,519 --> 00:37:38,579
Well, how rich are you?
722
00:37:38,656 --> 00:37:40,123
I don't know. It depends on my
723
00:37:40,191 --> 00:37:42,056
father, my mother...
724
00:37:42,126 --> 00:37:43,787
On Uncle Renato.
725
00:37:43,861 --> 00:37:46,557
They drew up a bequest in my name,
726
00:37:46,631 --> 00:37:48,895
but first they've all got to die.
727
00:37:48,966 --> 00:37:50,831
-Not all on the same day.
728
00:37:50,901 --> 00:37:52,630
-I'm sure!
729
00:37:52,737 --> 00:37:54,671
It was a quip.
730
00:37:54,739 --> 00:37:56,468
I make lots of them,
731
00:37:56,574 --> 00:37:58,906
but if you don't like them,
732
00:37:58,976 --> 00:38:00,568
I'll stop.
733
00:38:00,645 --> 00:38:02,636
I think that's best.
734
00:38:12,723 --> 00:38:14,247
-Welcome back, Miss Gardini.
735
00:38:14,325 --> 00:38:15,553
-Thank you.
736
00:38:40,384 --> 00:38:42,215
-Did someone recognise me?
737
00:38:42,286 --> 00:38:44,345
-No.
738
00:38:44,422 --> 00:38:45,980
-Are they looking at me?
739
00:38:46,057 --> 00:38:48,082
-No.
740
00:38:50,394 --> 00:38:52,988
-Is there somewhere to sit?
741
00:38:53,064 --> 00:38:54,793
-Yes, here.
742
00:38:55,433 --> 00:38:58,061
Maria Rosa, look. She's back.
743
00:39:01,272 --> 00:39:04,764
Know who this is?
744
00:39:04,875 --> 00:39:06,342
-Is it him?
745
00:39:06,444 --> 00:39:07,536
-Take a good look.
746
00:39:07,611 --> 00:39:10,546
Memorise it. It's important.
747
00:39:10,614 --> 00:39:12,605
Are we here for him?
748
00:39:12,683 --> 00:39:14,878
It's over between Guido and l,
749
00:39:14,952 --> 00:39:16,647
don't you remember?
750
00:39:16,721 --> 00:39:19,918
-I thought -I'd bewitched you.
751
00:39:19,990 --> 00:39:22,390
-You have.
752
00:39:22,460 --> 00:39:25,122
-So you'll help me?
753
00:39:25,196 --> 00:39:26,060
-How?
754
00:39:26,130 --> 00:39:27,461
By circulating.
755
00:39:27,531 --> 00:39:29,863
He's always here at this hour.
756
00:39:29,934 --> 00:39:33,529
Maybe he saw me and is keeping his distance.
757
00:39:36,674 --> 00:39:39,302
Is everything in order? Hair? Make up?
758
00:39:39,377 --> 00:39:41,368
-No, you're beautiful.
759
00:39:41,479 --> 00:39:43,276
-Angela!
760
00:39:44,749 --> 00:39:46,148
-Francesca!
761
00:39:46,217 --> 00:39:47,275
-Where were you?
762
00:39:47,351 --> 00:39:49,319
-In a clinic in Zurich.
763
00:39:49,387 --> 00:39:50,251
-When did you get back?
764
00:39:50,321 --> 00:39:52,551
Ten days ago.
765
00:39:52,623 --> 00:39:54,557
-Couldn't you let us know?
766
00:39:54,625 --> 00:39:57,958
-Problems with father.
767
00:39:58,028 --> 00:39:59,518
-There's a new development.
768
00:39:59,597 --> 00:40:01,258
-What?
769
00:40:03,267 --> 00:40:05,030
I'll go.
770
00:40:05,102 --> 00:40:06,399
-Yes, of course.
771
00:40:06,504 --> 00:40:07,436
-Who's he?
772
00:40:07,505 --> 00:40:09,939
No one. Tell me.
773
00:40:10,007 --> 00:40:13,272
It's Guido. At the moment...
774
00:40:20,684 --> 00:40:22,413
-Excuse me. -Don't mention it.
775
00:40:39,303 --> 00:40:40,736
-He's not here.
776
00:40:40,805 --> 00:40:42,966
-I know, thanks.
777
00:40:47,745 --> 00:40:48,370
-How much is it?
778
00:40:48,446 --> 00:40:50,607
-There's no hurry.
779
00:40:51,315 --> 00:40:52,942
Where is it?
780
00:41:12,069 --> 00:41:14,799
He's marrying that whore, Doris!
781
00:41:14,905 --> 00:41:16,839
-My worst enemy!
782
00:41:16,907 --> 00:41:18,841
-I'm sorry.
783
00:41:18,943 --> 00:41:20,570
-You don't know her reputation!
784
00:41:20,644 --> 00:41:21,474
-I can imagine!
785
00:41:21,545 --> 00:41:22,910
Doris is a biblical name.
786
00:41:22,980 --> 00:41:25,710
She was Herod's wife.
787
00:41:25,783 --> 00:41:27,478
She's been to bed with half of Bologna
788
00:41:27,551 --> 00:41:31,214
and they're marrying in church!
789
00:41:49,807 --> 00:41:51,240
It's the Gardini girl.
790
00:41:51,342 --> 00:41:53,970
So, it's true that she's back!
791
00:41:54,678 --> 00:41:56,805
Who's he?
792
00:42:02,553 --> 00:42:05,750
She'll have found him in Switzerland.
793
00:42:17,668 --> 00:42:21,001
Can you see him? Isn't he here either?
794
00:42:21,105 --> 00:42:23,665
No, I don't think so.
795
00:42:26,043 --> 00:42:28,136
-It's not possible.
796
00:42:28,212 --> 00:42:29,440
-Is that Edgardo?
797
00:42:29,513 --> 00:42:30,571
Yes, miss!
798
00:42:30,648 --> 00:42:34,243
-How thrilling!
799
00:42:34,318 --> 00:42:36,684
-I knew you'd come back!
800
00:42:36,754 --> 00:42:39,917
Edgardo and his wife
worked for my grandmother.
801
00:42:39,990 --> 00:42:42,117
Gina has made the brule you're so fond of.
802
00:42:42,192 --> 00:42:43,318
As if she knew!
803
00:42:43,394 --> 00:42:46,488
-Do you like brule? -I don't drink wine.
804
00:42:46,564 --> 00:42:48,623
-It's good. It’s made with vodka.
805
00:42:48,699 --> 00:42:52,601
From 1 908,the Czar's favourite year.
806
00:42:52,703 --> 00:42:54,728
-For two? -No, for me...
807
00:42:54,838 --> 00:42:58,137
Did you know he's getting married?
808
00:42:58,208 --> 00:42:59,197
-Yes.
809
00:42:59,310 --> 00:43:03,644
-And you know who to?
810
00:43:03,714 --> 00:43:04,703
-Is he here?
811
00:43:04,782 --> 00:43:06,807
-He was here last night.
812
00:43:06,884 --> 00:43:09,409
With her?
813
00:43:18,395 --> 00:43:21,831
Doctor!
814
00:43:24,034 --> 00:43:26,628
Where did I put it?
815
00:43:26,737 --> 00:43:27,328
-What?
816
00:43:27,438 --> 00:43:28,530
-The money!
817
00:43:28,639 --> 00:43:30,539
In the jug.
818
00:43:33,611 --> 00:43:36,375
Miriam's very upset.
819
00:43:36,447 --> 00:43:38,347
She was just getting fond of you
820
00:43:38,415 --> 00:43:42,351
and you abandoned her.
821
00:43:42,419 --> 00:43:44,353
-She wants to see you again.
822
00:43:44,421 --> 00:43:46,184
-It's not possible.
823
00:43:46,256 --> 00:43:47,245
-Met someone else?
824
00:43:47,324 --> 00:43:49,588
-No. Yes...perhaps.
825
00:43:49,660 --> 00:43:54,893
If she's not blind, there’s no harm done.
826
00:43:54,965 --> 00:43:55,488
Why?
827
00:43:55,566 --> 00:43:58,535
If Miriam finds out you left her
828
00:43:58,602 --> 00:44:00,536
for another blind girl...how will she feel?
829
00:44:00,638 --> 00:44:02,071
-I don't know.
830
00:44:06,644 --> 00:44:09,511
Good evening, Miss Gardini.
831
00:44:09,580 --> 00:44:12,674
Welcome back.
832
00:44:13,083 --> 00:44:17,042
Giuliano, show them to a good table.
833
00:44:17,121 --> 00:44:19,419
This way please.
834
00:44:24,094 --> 00:44:27,393
Look who's here.
835
00:44:28,032 --> 00:44:29,329
-Is he here?
836
00:44:29,400 --> 00:44:31,925
-I don't think so.
837
00:44:32,002 --> 00:44:34,937
He'll come sooner or later.
838
00:44:35,005 --> 00:44:37,974
Angela! It's me, Maria!
839
00:44:38,075 --> 00:44:39,508
-Hello. How are you?
840
00:44:39,576 --> 00:44:42,101
-Very well, thank you.
841
00:44:46,350 --> 00:44:49,615
Angela, you've come back!
842
00:44:49,687 --> 00:44:51,211
-Yes.
843
00:44:51,288 --> 00:44:53,313
-You could have let me know.
844
00:44:53,390 --> 00:44:54,948
-I didn't think you'd care.
845
00:44:55,025 --> 00:44:56,788
-Why?
846
00:44:56,860 --> 00:44:58,418
-I didn't receive an invitation.
847
00:44:58,495 --> 00:44:59,962
-To what?
848
00:45:00,030 --> 00:45:00,758
Your wedding.
849
00:45:00,831 --> 00:45:03,356
-No, Doris hasn't decided...
850
00:45:03,434 --> 00:45:05,299
-Have you met my fiancée?
851
00:45:05,369 --> 00:45:06,631
-No.
852
00:45:06,737 --> 00:45:09,706
-He's from Rome. Professor Otello.
853
00:45:09,807 --> 00:45:12,105
No, Nello. Nello Balocchi.
854
00:45:12,176 --> 00:45:15,612
-Guido Beccalis. -Nice to meet you.
855
00:45:15,713 --> 00:45:17,908
-I'll go back to my table.
856
00:45:17,981 --> 00:45:20,040
Kiss Doris for me. Tell her
857
00:45:20,117 --> 00:45:21,914
I'm happy for her.
858
00:45:21,985 --> 00:45:23,953
-You couldn't
have chosen better.
859
00:45:24,021 --> 00:45:25,215
-I'll tell her.
860
00:45:25,289 --> 00:45:26,654
-You're always the most beautiful.
861
00:45:26,724 --> 00:45:29,090
-Leave me alone.
862
00:45:35,099 --> 00:45:37,067
Why did you introduce me as your fiancée?
863
00:45:37,134 --> 00:45:40,467
I didn't mean to hurt you, sorry.
864
00:45:40,571 --> 00:45:43,369
You didn't hurt me.
865
00:45:43,440 --> 00:45:45,408
-Will you forgive me?
866
00:45:45,509 --> 00:45:47,909
-Of course.
867
00:45:53,417 --> 00:45:57,046
Would you squeeze my hand
as hard as you can?
868
00:45:57,121 --> 00:45:58,418
-Why?
869
00:45:58,489 --> 00:46:01,083
-Would you do it?
870
00:46:01,158 --> 00:46:05,322
Harder. Harder, please.
871
00:46:05,395 --> 00:46:10,389
-Have you a handkerchief? -Yes. Here.
872
00:46:17,441 --> 00:46:20,376
Are you feeling better?
873
00:46:20,444 --> 00:46:23,413
Yes, I think so.
874
00:46:23,480 --> 00:46:25,607
-Let's continue the game.
875
00:46:25,682 --> 00:46:26,774
-What game?
876
00:46:26,850 --> 00:46:28,613
-Find Enzo, the headwaiter.
877
00:46:28,685 --> 00:46:30,118
-Enzo?
878
00:46:30,187 --> 00:46:33,554
Tell him that Miss Gardini would
879
00:46:33,624 --> 00:46:35,558
like that thing.
880
00:46:35,626 --> 00:46:36,684
-What thing?
881
00:46:36,760 --> 00:46:40,491
-That thing. He knows.
882
00:46:42,933 --> 00:46:44,525
-Are you still here?
883
00:46:44,601 --> 00:46:46,330
-I'm going.
884
00:46:46,436 --> 00:46:48,461
-To Enzo, the headwaiter.
885
00:46:48,572 --> 00:46:49,937
-Well done.
886
00:46:50,007 --> 00:46:52,475
-But you mustn't cry any more.
887
00:46:52,576 --> 00:46:54,407
-All right.
888
00:47:03,453 --> 00:47:05,114
-Enzo, the headwaiter?
889
00:47:05,189 --> 00:47:07,783
-At the dessert table.
890
00:47:09,960 --> 00:47:10,824
-Excuse me.
891
00:47:10,894 --> 00:47:13,294
-Yes?
892
00:47:13,363 --> 00:47:16,230
Miss Gardini would like that thing.
893
00:47:16,300 --> 00:47:19,201
My compliments! I'll see to it.
894
00:47:19,269 --> 00:47:20,293
-Thank you.
895
00:47:20,404 --> 00:47:22,395
-Thank you, sir.
896
00:47:28,612 --> 00:47:29,340
-Well?
897
00:47:29,413 --> 00:47:30,937
-It's done.
898
00:47:31,014 --> 00:47:33,778
You're about to have an
extraordinary adventure.
899
00:47:33,851 --> 00:47:36,752
Tomorrow, all Bologna
will be talking about you.
900
00:47:36,820 --> 00:47:38,117
-That thing.
901
00:47:38,188 --> 00:47:40,156
-Thank you. Please stay.
902
00:47:40,224 --> 00:47:43,751
-A handsome tip. -Of course.
903
00:47:56,974 --> 00:47:58,805
Understand?
904
00:47:58,876 --> 00:48:04,508
There's a staircase at the end of the room.
905
00:48:04,581 --> 00:48:05,605
-Yes, so?
906
00:48:05,682 --> 00:48:07,912
-When Guido's watching, we'll go.
907
00:48:07,985 --> 00:48:10,818
-Where? -Upstairs.
908
00:48:10,888 --> 00:48:15,018
-Everyone will see us! -Let's hope so.
909
00:48:15,092 --> 00:48:19,188
Is he looking?
910
00:48:19,263 --> 00:48:21,060
Come on.
911
00:48:36,880 --> 00:48:39,940
-Has he seen us? -Yes.
912
00:49:12,950 --> 00:49:14,713
Will you do me another favour?
913
00:49:14,785 --> 00:49:18,516
-The last one, I promise. -What?
914
00:49:18,588 --> 00:49:22,285
Near the door there's a 'phone?
915
00:49:23,060 --> 00:49:26,518
Order two bottles of champagne.
916
00:49:26,596 --> 00:49:29,963
When they arrive, turn off the light.
917
00:49:30,033 --> 00:49:32,831
Open the door bare-chested.
918
00:49:32,936 --> 00:49:35,370
We'll leave them in no doubt.
919
00:49:35,439 --> 00:49:37,031
All this for a man you don't
920
00:49:37,140 --> 00:49:38,402
care about any more.
921
00:49:38,475 --> 00:49:42,536
It's the last favour, I swear.
922
00:49:42,612 --> 00:49:44,739
All right.
923
00:49:54,758 --> 00:49:56,851
This is room 114.
924
00:49:56,927 --> 00:50:00,419
Two bottles of champagne, please.
925
00:50:08,772 --> 00:50:12,139
-The bed's here, right? -Yes.
926
00:50:12,209 --> 00:50:14,939
How do you know?
927
00:50:21,852 --> 00:50:27,848
Hotel beds are more exciting, right?
928
00:50:28,525 --> 00:50:31,688
Lie down here.
929
00:50:33,096 --> 00:50:38,466
Come on. We're not doing anything wrong.
930
00:50:43,073 --> 00:50:44,665
-You know, I’m getting fonder.
931
00:50:44,775 --> 00:50:46,242
-Of who?
932
00:50:46,343 --> 00:50:48,709
Of you.
933
00:50:48,779 --> 00:50:49,939
Something makes you more
934
00:50:50,013 --> 00:50:53,471
and more attractive.
935
00:50:53,550 --> 00:50:55,780
Come closer.
936
00:50:59,556 --> 00:51:03,322
Tomorrow you can say we
were in bed together.
937
00:51:03,393 --> 00:51:04,951
-I like you very much.
938
00:51:05,028 --> 00:51:10,830
-Tell me something intimate.
939
00:51:10,901 --> 00:51:13,028
This morning...
940
00:51:13,136 --> 00:51:15,798
-No, it's stupid. -No, tell me.
941
00:51:15,906 --> 00:51:21,776
This morning I tried to walk in the dark.
942
00:51:21,845 --> 00:51:25,178
I tried to do everything with my eyes closed.
943
00:51:25,248 --> 00:51:28,149
-Why?-To understand you better.
944
00:51:28,218 --> 00:51:32,746
-How was it? -It didn't seem so awful.
945
00:51:32,823 --> 00:51:35,519
-Would you like to be like me?
946
00:51:35,592 --> 00:51:36,957
-Perhaps, yes.
947
00:51:37,027 --> 00:51:38,460
-So you'd prefer not to see me.
948
00:51:38,528 --> 00:51:41,861
-No, not that. Never.
949
00:51:41,932 --> 00:51:44,492
I hadn't thought of that.
950
00:51:44,568 --> 00:51:48,595
But I like the fact that you don't see me.
951
00:51:48,705 --> 00:51:51,071
-Now it's your turn. -Those in my situation...
952
00:51:51,141 --> 00:51:52,699
sometimes have the need
953
00:51:52,809 --> 00:51:55,300
to be taken out of themselves.
954
00:51:55,412 --> 00:51:59,906
And to feel they're in the
hands of someone stronger.
955
00:51:59,983 --> 00:52:02,952
Do you know what I mean?
956
00:52:03,019 --> 00:52:06,648
Like a storm that carries you
957
00:52:06,723 --> 00:52:09,123
to an unknown destination,
958
00:52:09,192 --> 00:52:10,489
making you lose your anguish
959
00:52:10,560 --> 00:52:11,492
and sense of reality.
960
00:52:11,561 --> 00:52:14,860
You've not had many
sentimental experiences.
961
00:52:14,931 --> 00:52:18,423
No, not many.
962
00:52:18,502 --> 00:52:20,993
But at least one important one?
963
00:52:21,104 --> 00:52:25,370
A manicure in Bologna last week.
964
00:52:25,442 --> 00:52:27,876
It's just that...
965
00:52:27,944 --> 00:52:30,640
The champagne. Quickly, undress.
966
00:52:30,714 --> 00:52:32,511
Switch out the light.
967
00:52:41,791 --> 00:52:44,259
I can understand the motive for this farce.
968
00:52:44,327 --> 00:52:47,228
You're the laughing stock of half of Bologna.
969
00:52:47,297 --> 00:52:50,664
Come on. We're leaving.
970
00:53:08,218 --> 00:53:09,810
Let me go!
971
00:53:10,187 --> 00:53:12,280
-Good-bye, professor.
972
00:53:12,355 --> 00:53:13,617
-Let me go!
973
00:53:15,492 --> 00:53:18,655
-Who is it? -Your champagne, sir.
974
00:53:18,728 --> 00:53:21,026
Champagne to celebrate.
975
00:53:28,605 --> 00:53:31,199
If you need me, tomorrow I'm free.
976
00:53:43,019 --> 00:53:45,044
What's up?
977
00:53:45,121 --> 00:53:48,090
Sorry if I woke you.
978
00:53:53,096 --> 00:53:55,223
I'm sorry, but the story of the
979
00:53:55,298 --> 00:53:57,061
blind girl has a follow up.
980
00:53:57,133 --> 00:53:58,191
-Go on...
981
00:53:58,268 --> 00:54:00,668
-Her father found us in a hotel room.
982
00:54:00,770 --> 00:54:02,567
He said it's caused a scandal
983
00:54:02,672 --> 00:54:04,162
and she's ruined because
984
00:54:04,274 --> 00:54:06,606
all of Bologna knows.
985
00:54:06,676 --> 00:54:10,237
-And? -Nothing.
986
00:54:10,313 --> 00:54:11,507
I'm in love with her,
987
00:54:11,581 --> 00:54:13,640
and I can't do without her.
988
00:54:13,717 --> 00:54:17,483
Even if Angela talks
about someone else,
989
00:54:17,554 --> 00:54:20,216
she's left me a ray of hope.
990
00:54:20,290 --> 00:54:23,555
Her father's very strict
and he threatened me.
991
00:54:23,627 --> 00:54:26,619
-It's a sob story! -What?
992
00:54:26,696 --> 00:54:30,894
They want to trap you so
you'll really marry her
993
00:54:30,967 --> 00:54:32,594
-How can you be so sure?
994
00:54:32,669 --> 00:54:34,762
-Who'd marry a girl like her?
995
00:54:34,871 --> 00:54:36,498
Be realistic. Where will they find
996
00:54:36,606 --> 00:54:39,336
another fool like you?
997
00:54:39,409 --> 00:54:40,933
But you introduced me to a
998
00:54:41,044 --> 00:54:43,478
blind girl who spits!
999
00:54:59,729 --> 00:55:00,855
Don't swing your behind like that
1000
00:55:00,930 --> 00:55:03,558
when you're on your bicycle.
1001
00:55:03,633 --> 00:55:05,362
-You want the dead to know too?
1002
00:55:05,435 --> 00:55:07,630
-I'm here to do you a favour.
1003
00:55:07,737 --> 00:55:09,466
What would that be?
1004
00:55:10,807 --> 00:55:13,537
-It's from Nello. -"Met Angela. Stop.
1005
00:55:13,610 --> 00:55:15,077
Very beautiful. Stop.
1006
00:55:15,178 --> 00:55:17,373
Very special. Stop.
1007
00:55:17,447 --> 00:55:19,677
Spent all savings. Stop.
1008
00:55:19,749 --> 00:55:22,309
Send more money. Stop.
1009
00:55:22,385 --> 00:55:24,580
Love, Nello."
1010
00:55:32,295 --> 00:55:35,128
-How much did we give him?-A fortune.
1011
00:55:35,198 --> 00:55:37,860
-What does "very special" mean?
1012
00:55:37,934 --> 00:55:40,732
-That she's spent all his money.
1013
00:55:43,506 --> 00:55:46,441
-Stand. -Sit down.
1014
00:55:59,255 --> 00:56:02,053
-Checcacci. -Present.
1015
00:56:02,125 --> 00:56:03,956
Professor Osti tested you twice
1016
00:56:04,027 --> 00:56:05,824
on your Latin.
1017
00:56:05,895 --> 00:56:07,692
-Isn't that so? -Yes.
1018
00:56:07,764 --> 00:56:11,928
Here I see an "unprepared" and a 4.
1019
00:56:12,001 --> 00:56:14,697
But three days ago, Prof. Balocchi
1020
00:56:14,804 --> 00:56:18,069
actually gave you an 8!
1021
00:56:18,141 --> 00:56:20,405
-8! -Yes, I believe so.
1022
00:56:20,477 --> 00:56:21,637
-What book are you studying?
1023
00:56:21,711 --> 00:56:22,871
-The second.
1024
00:56:22,946 --> 00:56:24,538
Read and translate.
1025
00:56:30,954 --> 00:56:36,722
"Suave mari magno turban-"
"tibus aequora ventis..."
1026
00:56:36,793 --> 00:56:39,728
But this isn't Aeneid or Virgil!
1027
00:56:39,796 --> 00:56:42,287
No, it's Lucrezio."De Rerum Natura".
1028
00:56:42,365 --> 00:56:44,731
A suicidal maniac with venereal
1029
00:56:44,801 --> 00:56:46,291
disease!
1030
00:56:46,369 --> 00:56:48,303
Read Lattanzio and you'll see
1031
00:56:48,371 --> 00:56:50,066
why it's not our programme.
1032
00:56:50,173 --> 00:56:52,004
Professor,is there a reason
1033
00:56:52,075 --> 00:56:55,044
for your insubordination?
1034
00:56:55,145 --> 00:56:57,841
I always loved Lucrezio,
1035
00:56:57,914 --> 00:57:00,576
I thought the students would too.
1036
00:57:00,650 --> 00:57:03,346
-I didn't think I'd displease you.
1037
00:57:03,420 --> 00:57:05,752
-Please go.
1038
00:57:09,292 --> 00:57:12,386
I'll tell you something that will please you.
1039
00:57:12,462 --> 00:57:14,794
I know a girl who studied here.
1040
00:57:14,864 --> 00:57:17,526
She said you left love letters
1041
00:57:17,600 --> 00:57:20,194
in her homework.
1042
00:57:20,303 --> 00:57:21,565
Perhaps you remember her?
1043
00:57:21,671 --> 00:57:22,603
Angela Gardini.
1044
00:57:22,705 --> 00:57:27,665
-Long hair... -Her?
1045
00:57:27,777 --> 00:57:31,178
-How do you know her?
-There's a strong bond.
1046
00:57:31,247 --> 00:57:34,341
-With her? -At least on my part.
1047
00:57:34,417 --> 00:57:36,078
Well then, you don't know her
1048
00:57:36,152 --> 00:57:38,450
or what she's capable of!
1049
00:57:38,521 --> 00:57:41,513
Get away from her!
1050
00:58:09,052 --> 00:58:09,882
-May I help you?
1051
00:58:09,953 --> 00:58:11,352
-I'd like to see Miss Gardini.
1052
00:58:11,421 --> 00:58:13,651
-It's not possible. -Why?
1053
00:58:13,723 --> 00:58:14,747
Ask her father.
1054
00:58:14,824 --> 00:58:16,416
He's in the office downstairs.
1055
00:58:16,493 --> 00:58:20,020
-I mustn't let anyone in. -I'm her friend.
1056
00:58:20,096 --> 00:58:23,691
It's not possible. I’m sorry.
1057
00:58:37,280 --> 00:58:38,804
Please.
1058
00:58:43,620 --> 00:58:45,645
What's the problem?
1059
00:58:45,722 --> 00:58:47,747
Your daughter.
1060
00:58:56,599 --> 00:58:58,066
You dare to come here after
1061
00:58:58,134 --> 00:58:59,066
what happened?
1062
00:58:59,135 --> 00:59:00,898
Because of that, Angela won't be
1063
00:59:01,004 --> 00:59:03,438
invited anywhere!
1064
00:59:03,540 --> 00:59:05,974
You caused a disaster.
1065
00:59:06,042 --> 00:59:10,103
I'm hopelessly in love with your daughter.
1066
00:59:10,179 --> 00:59:12,113
No one in literature has
1067
00:59:12,181 --> 00:59:15,344
described similar feelings.
1068
00:59:15,418 --> 00:59:17,784
It's a serious case.
1069
00:59:17,854 --> 00:59:20,618
-How old are you? -35.
1070
00:59:20,690 --> 00:59:24,319
-Last birthday.-It's not a serious case.
1071
00:59:24,394 --> 00:59:28,296
You're too immature for your age.
1072
00:59:28,364 --> 00:59:30,264
I'm immature.
1073
00:59:30,333 --> 00:59:33,632
You think you're immaturity
1074
00:59:33,736 --> 00:59:35,465
will make my daughter happy?
1075
00:59:35,572 --> 00:59:38,507
I want to marry her.
1076
00:59:38,575 --> 00:59:41,237
-But she still loves that idiot!
1077
00:59:41,311 --> 00:59:42,778
-Tastes change, don’t they?
1078
00:59:42,879 --> 00:59:44,938
Not Angela's.
1079
00:59:45,014 --> 00:59:49,075
Every season she renew her whole wardrobe.
1080
00:59:49,152 --> 00:59:50,915
Summer in Rimini, winter in the alps.
1081
00:59:50,987 --> 00:59:53,785
Can you give her all that
1082
00:59:53,856 --> 00:59:57,314
on your teachers wages?
1083
00:59:58,795 --> 01:00:00,888
The next patient.
1084
01:00:01,698 --> 01:00:04,166
I'm saying this for your own good,
1085
01:00:04,233 --> 01:00:06,394
keep looking around.
1086
01:00:06,469 --> 01:00:10,303
Perhaps you'll find the right girl for you.
1087
01:00:10,373 --> 01:00:13,137
A simpler girl.
1088
01:00:13,209 --> 01:00:17,077
-I sincerely hope so. -I don't think one exists.
1089
01:00:17,146 --> 01:00:19,239
Good-bye.
1090
01:00:21,951 --> 01:00:25,512
Votes for women means
politics in the bedroom!
1091
01:00:25,588 --> 01:00:29,854
It's better suited to another activity!
1092
01:00:29,926 --> 01:00:31,120
It they'd allowed it, what’d
1093
01:00:31,194 --> 01:00:33,424
be left for us?
1094
01:00:33,496 --> 01:00:36,158
Death in war. But these women
1095
01:00:36,232 --> 01:00:36,857
don't lay claim to that.
1096
01:00:36,933 --> 01:00:40,232
-What do you think, professor?
1097
01:00:40,303 --> 01:00:40,826
-Of what?
1098
01:00:40,937 --> 01:00:43,371
-Votes for women? -I don't know.
1099
01:00:43,473 --> 01:00:45,907
I wouldn't tell you anyway.
1100
01:00:45,975 --> 01:00:50,571
-Anything wrong? -Yes, lots of things.
1101
01:00:50,647 --> 01:00:52,877
And to top it all there's the
1102
01:00:52,949 --> 01:00:55,247
negation of music and pitch!
1103
01:01:01,624 --> 01:01:05,253
Good morning, professor.
1104
01:01:17,707 --> 01:01:19,607
My idea of studying Lucrezio
1105
01:01:19,676 --> 01:01:22,611
was not appreciated.
1106
01:01:22,712 --> 01:01:27,240
I wasn't appreciated either.
1107
01:01:27,316 --> 01:01:29,682
Lucrezio and I have been rejected.
1108
01:01:29,752 --> 01:01:32,346
Scrap everything.
1109
01:01:32,422 --> 01:01:34,913
The notes, theories and translations.
1110
01:01:34,991 --> 01:01:38,518
We've got to start again.
1111
01:01:38,594 --> 01:01:41,529
Take the first canto of Aeneid.
1112
01:01:41,597 --> 01:01:46,330
-How that's possible? -It's possible. Go on.
1113
01:01:54,110 --> 01:01:55,407
Let's read.
1114
01:01:55,478 --> 01:01:57,742
"Arma virumque cano,
1115
01:01:57,814 --> 01:02:00,840
Troiae qui primus ab oris
1116
01:02:00,917 --> 01:02:03,249
Italiam fato profogus Laviniaque
1117
01:02:03,319 --> 01:02:05,787
venit litora
1118
01:02:05,855 --> 01:02:12,590
multum ille et terris iactatus."
1119
01:02:26,008 --> 01:02:28,033
He's asleep!
1120
01:02:33,683 --> 01:02:36,743
Professor.
1121
01:02:36,819 --> 01:02:39,617
Excuse me. A letter for you.
1122
01:02:48,231 --> 01:02:52,065
Excuse me. This letter has flustered me.
1123
01:02:52,135 --> 01:02:54,797
I can't continue the lesson.
1124
01:02:54,904 --> 01:02:58,635
I must absent myself for personal reasons.
1125
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
-Are you coming back? -It depends.
1126
01:03:01,611 --> 01:03:05,342
Definitely to say goodbye.
1127
01:03:09,318 --> 01:03:11,047
See you soon.
1128
01:03:22,265 --> 01:03:23,664
Please.
1129
01:03:38,514 --> 01:03:41,176
That gentleman's here, miss.
1130
01:03:41,250 --> 01:03:43,343
Already? Incredible.
1131
01:03:43,419 --> 01:03:44,408
Let him in.
1132
01:03:44,487 --> 01:03:46,352
Come in.
1133
01:03:47,990 --> 01:03:52,484
-You came immediately.
-Yes, as soon as I could.
1134
01:03:52,562 --> 01:03:53,995
-May I go?
1135
01:03:54,063 --> 01:03:56,031
-Yes, Maria. Regards to the children.
1136
01:03:56,098 --> 01:03:58,293
All right. If you need anything,
1137
01:03:58,367 --> 01:04:00,767
call down to Taddeo.
1138
01:04:00,870 --> 01:04:04,237
Thanks. Have a nice trip.
1139
01:04:07,043 --> 01:04:08,340
Father wants me to go to
1140
01:04:08,411 --> 01:04:10,777
my mother's in Milan.
1141
01:04:10,847 --> 01:04:12,610
It's my final night here,
1142
01:04:12,682 --> 01:04:15,048
I wanted to tell you.
1143
01:04:15,117 --> 01:04:21,056
After what I made you do,
you asked to marry me!
1144
01:04:21,123 --> 01:04:25,355
Not everyone would have
done such a lovely thing!
1145
01:04:25,428 --> 01:04:29,125
-I didn't do anything. -You did a lot.
1146
01:04:29,198 --> 01:04:33,396
I did it because I like you.
1147
01:04:33,469 --> 01:04:34,629
I'd do it every day.
1148
01:04:34,737 --> 01:04:38,332
-Even twice a day.-Thank you.
1149
01:04:38,441 --> 01:04:41,569
I know you still love him.
1150
01:04:41,644 --> 01:04:45,136
Perhaps you always will.
1151
01:04:45,214 --> 01:04:49,981
Perhaps he'll come looking
for you one day.
1152
01:04:50,052 --> 01:04:54,011
Probably you'll have an affair.
1153
01:04:54,090 --> 01:04:58,652
It'll be a lovely day for you.
1154
01:04:58,728 --> 01:05:02,027
But I'd still like to marry you.
1155
01:05:02,098 --> 01:05:04,032
With those predictions, marrying me
1156
01:05:04,100 --> 01:05:06,625
will only increase your suffering!
1157
01:05:06,702 --> 01:05:10,763
-I have no alternative. -Why?
1158
01:05:10,873 --> 01:05:13,774
The place where I don't love you
1159
01:05:13,843 --> 01:05:17,006
doesn't exist.
1160
01:05:17,079 --> 01:05:22,107
And if it did, I wouldn't go.
1161
01:05:22,184 --> 01:05:27,451
I like it like this.
1162
01:05:27,523 --> 01:05:32,051
Being in love with you
is the only thing that has
1163
01:05:32,128 --> 01:05:33,789
made me feel alive.
1164
01:05:33,863 --> 01:05:35,922
The only thing. If you want it or not.
1165
01:05:35,998 --> 01:05:39,126
Is it dark outside?
1166
01:05:39,201 --> 01:05:40,998
Yes, it's almost evening.
1167
01:05:41,103 --> 01:05:46,905
Can you turn off the lamp? It's on, right?
1168
01:05:47,410 --> 01:05:49,640
Can you turn it off?
1169
01:06:01,257 --> 01:06:03,748
-Can you see me? -More or less.
1170
01:06:03,826 --> 01:06:07,193
-Now we're equals. -Yes, almost.
1171
01:06:07,263 --> 01:06:10,562
Would you like to sleep with me?
1172
01:06:10,633 --> 01:06:14,899
-Me?
-Yes, tonight.
1173
01:06:15,004 --> 01:06:18,337
-And your father? -He's in Florence.
1174
01:06:18,407 --> 01:06:19,772
-The lady who answered the door?
1175
01:06:19,842 --> 01:06:21,571
-At her family's.
1176
01:06:21,644 --> 01:06:23,976
I'm alone till tomorrow.
1177
01:06:24,046 --> 01:06:25,877
I don't expect other girls
1178
01:06:25,948 --> 01:06:28,815
have asked you like this.
1179
01:06:28,884 --> 01:06:30,112
You pity me, don't you?
1180
01:06:30,186 --> 01:06:35,351
It's to say good-bye before I vanish.
1181
01:06:35,424 --> 01:06:36,948
Will you help me undress
1182
01:06:37,026 --> 01:06:39,324
or do you want to leave?
1183
01:06:39,395 --> 01:06:42,228
I'll help you willingly.
1184
01:06:45,868 --> 01:06:50,862
It's difficult to undo the hooks.
1185
01:06:50,973 --> 01:06:55,706
The habits of the Urseline
order have these.
1186
01:06:55,778 --> 01:06:59,407
A different make, but similar.
1187
01:06:59,482 --> 01:07:01,814
-You're trembling. -A bit.
1188
01:07:01,884 --> 01:07:04,546
-It can't be your first time!
1189
01:07:04,620 --> 01:07:05,712
-I think it is.
1190
01:07:05,788 --> 01:07:08,416
-I'm happy. -What for?
1191
01:07:08,491 --> 01:07:10,288
That it's your first time.
1192
01:07:10,359 --> 01:07:14,056
It'll be a bit like that for me too.
1193
01:07:15,398 --> 01:07:19,095
-Aren't you undressing? -Yes.
1194
01:07:24,840 --> 01:07:26,933
It's freezing.
1195
01:07:32,848 --> 01:07:36,841
Hurry, I’m cold here on my own.
1196
01:07:58,574 --> 01:08:01,042
-May I? -Of course.
1197
01:08:12,354 --> 01:08:15,050
-It's lovely, isn't it. -Yes.
1198
01:08:15,124 --> 01:08:18,719
Come on, warm me up.
1199
01:08:18,794 --> 01:08:19,852
My feet are freezing.
1200
01:08:19,929 --> 01:08:21,726
Can I put them on your stomach?
1201
01:08:21,797 --> 01:08:24,163
Of course.
1202
01:08:25,034 --> 01:08:29,300
They're just cold feet on your cold stomach!
1203
01:08:29,405 --> 01:08:30,702
I know.
1204
01:08:30,773 --> 01:08:34,231
-So stop trembling. -Yes.
1205
01:08:34,343 --> 01:08:37,005
Calm down.
1206
01:08:37,079 --> 01:08:39,547
Don't be afraid.
1207
01:08:39,615 --> 01:08:44,211
Can you control yourself?
1208
01:08:44,286 --> 01:08:46,584
You've got to be sensible.
1209
01:08:46,655 --> 01:08:49,453
Keep your wits about you.
1210
01:08:49,525 --> 01:08:53,791
-What's 1 3 plus 9? -40.
1211
01:08:53,863 --> 01:08:56,297
No, it's not 40.
1212
01:08:56,365 --> 01:09:01,302
Do you want to have good
memories of tonight?
1213
01:09:01,403 --> 01:09:04,839
-The two of us, alone? -Yes.
1214
01:09:04,940 --> 01:09:06,271
Well, you mustn't be in too
1215
01:09:06,342 --> 01:09:09,072
much of a rush
1216
01:09:09,145 --> 01:09:11,079
and you must do what I say.
1217
01:09:11,180 --> 01:09:12,477
-What you tell me.
1218
01:09:12,548 --> 01:09:15,073
-Don't take the initiative.
1219
01:09:15,151 --> 01:09:17,119
-I won't take the initiative.
1220
01:09:17,186 --> 01:09:19,711
-Good.
1221
01:09:19,788 --> 01:09:24,657
We have the whole night ahead of us.
1222
01:09:25,694 --> 01:09:28,094
It has to happen calmly. Something will tell us
1223
01:09:28,164 --> 01:09:31,861
when the right moment arrives.
1224
01:09:32,535 --> 01:09:35,663
Do you want to talk for a bit?
1225
01:09:35,771 --> 01:09:39,138
Tell what you've wanted but never had.
1226
01:09:39,208 --> 01:09:41,733
It's difficult.
1227
01:09:41,844 --> 01:09:45,302
Try, go on.
1228
01:09:45,981 --> 01:09:50,042
All right.
1229
01:09:50,119 --> 01:09:53,145
A true friend.
1230
01:09:53,222 --> 01:09:55,690
A real fiancée.
1231
01:09:55,758 --> 01:10:00,252
A life belt that never deflates.
1232
01:10:00,329 --> 01:10:01,796
It was a quip.
1233
01:10:01,864 --> 01:10:04,094
I'm pleased you liked that one.
1234
01:10:04,166 --> 01:10:07,966
Now you've got a girl all to yourself.
1235
01:10:08,070 --> 01:10:09,503
Do you want me more than
1236
01:10:09,572 --> 01:10:11,870
the friend or the life belt?
1237
01:10:11,941 --> 01:10:14,432
Much more.
1238
01:10:14,543 --> 01:10:16,773
Do you know what I'd like?
1239
01:10:16,845 --> 01:10:22,078
To see in your eyes how much you want me.
1240
01:10:23,252 --> 01:10:26,346
-Are you crying? -A little.
1241
01:10:26,422 --> 01:10:29,118
-Why? -Just because.
1242
01:10:29,191 --> 01:10:33,059
Come here.
1243
01:10:33,128 --> 01:10:36,564
Come on.
1244
01:10:41,270 --> 01:10:45,604
That's right.
1245
01:10:45,674 --> 01:10:48,074
Not like that.
1246
01:10:48,777 --> 01:10:51,211
Yes, like that.
1247
01:11:18,540 --> 01:11:20,565
Where are you?
1248
01:11:20,676 --> 01:11:22,473
Here.
1249
01:11:23,078 --> 01:11:25,569
Is it morning already?
1250
01:11:27,549 --> 01:11:29,141
Why did you get up?
1251
01:11:29,218 --> 01:11:30,480
I wanted to see the start of
1252
01:11:30,552 --> 01:11:33,043
the worst day of my life.
1253
01:11:37,159 --> 01:11:39,423
What's the matter?
1254
01:11:41,463 --> 01:11:43,658
I don't want to leave.
1255
01:11:43,732 --> 01:11:47,566
I don't want to leave here.
1256
01:11:49,705 --> 01:11:53,698
Hold me tightly.
1257
01:11:53,809 --> 01:11:56,744
As hard as you can.
1258
01:11:58,714 --> 01:12:01,080
-Were you happy last night?
1259
01:12:01,150 --> 01:12:03,880
-Yes.
1260
01:12:03,952 --> 01:12:06,443
-Me too. -It's not true.
1261
01:12:06,522 --> 01:12:10,083
I don't want to lose you.
1262
01:12:10,159 --> 01:12:10,784
You're just saying that because
1263
01:12:10,859 --> 01:12:13,293
you don't want to leave.
1264
01:12:13,362 --> 01:12:17,958
-Do you want me to leave? -No.
1265
01:12:19,201 --> 01:12:21,863
Otello, I want to surprise you.
1266
01:12:21,970 --> 01:12:25,997
You'll see. I swear it.
1267
01:12:26,108 --> 01:12:29,168
I'll be a wife capable of surprising you.
1268
01:12:29,278 --> 01:12:33,612
-Nello. -Nello.
1269
01:12:38,420 --> 01:12:40,980
Cesare!
1270
01:12:44,560 --> 01:12:47,028
-You're sure Cesare's up here?
1271
01:12:47,096 --> 01:12:49,564
-I think so. An hour ago.
1272
01:12:49,631 --> 01:12:51,223
Cesare!
1273
01:12:51,300 --> 01:12:52,824
Where are you?
1274
01:12:52,901 --> 01:12:55,028
I've got important news for you!
1275
01:12:55,137 --> 01:12:56,365
-What news?
1276
01:12:56,472 --> 01:12:59,270
-What are you doing in the dark?
1277
01:13:00,909 --> 01:13:03,377
Ah, it's you. I was worried.
1278
01:13:03,479 --> 01:13:06,209
-He was showing me some lining.
1279
01:13:06,281 --> 01:13:07,305
-Yes, some lining.
1280
01:13:07,383 --> 01:13:08,577
-I know what you were doing.
1281
01:13:08,650 --> 01:13:11,414
-Don't get the wrong idea.
1282
01:13:11,487 --> 01:13:14,786
-What's the news? -A telegram from Nello.
1283
01:13:14,857 --> 01:13:17,189
-Another?-It's special!
1284
01:13:17,259 --> 01:13:18,886
Don't moan!
1285
01:13:18,961 --> 01:13:21,156
"Deepened acquaintance
1286
01:13:21,230 --> 01:13:23,664
Angela Gardini. Stop.
1287
01:13:23,732 --> 01:13:26,166
Last night she realised
1288
01:13:26,235 --> 01:13:29,227
marriage necessary. Stop.
1289
01:13:29,338 --> 01:13:33,365
Beautiful, sweet, singular. Stop.
1290
01:13:33,475 --> 01:13:35,409
Your presence urgently
1291
01:13:35,511 --> 01:13:38,275
required for introduction. Stop.
1292
01:13:38,347 --> 01:13:40,781
Love, Nello."
1293
01:13:48,390 --> 01:13:51,917
-Come here. -Her or me?
1294
01:13:51,994 --> 01:13:54,019
You, mother of the groom!
1295
01:13:54,096 --> 01:13:55,188
Come here!
1296
01:13:55,264 --> 01:13:58,427
Come here!
1297
01:14:02,371 --> 01:14:05,204
I've treated you badly.
1298
01:14:05,274 --> 01:14:09,301
But this is wonderful news.
1299
01:14:09,411 --> 01:14:10,844
-You've got to forgive me!
1300
01:14:10,913 --> 01:14:13,279
-Don't cry, you’ve got to be happy.
1301
01:14:13,348 --> 01:14:14,781
Forgive me.
1302
01:14:35,304 --> 01:14:38,171
Long live the groom!
1303
01:14:38,240 --> 01:14:39,400
Give me a kiss!
1304
01:14:48,717 --> 01:14:50,184
Nello!
1305
01:15:13,041 --> 01:15:15,339
There used to be a brothel there.
1306
01:15:15,410 --> 01:15:16,900
Wish there still was!
1307
01:15:17,012 --> 01:15:19,071
Then there's the Falcone place
1308
01:15:19,147 --> 01:15:21,980
and the one on Via delle Oche.
1309
01:15:22,050 --> 01:15:23,984
Marvellous!
1310
01:15:24,052 --> 01:15:26,077
-You know the Torleone place?
1311
01:15:26,154 --> 01:15:27,212
-No.
1312
01:15:27,289 --> 01:15:29,120
What's Angela like?
1313
01:15:29,191 --> 01:15:30,180
Why did you write that
1314
01:15:30,259 --> 01:15:31,988
she was singular?
1315
01:15:32,060 --> 01:15:33,152
Because she is.
1316
01:15:33,228 --> 01:15:35,719
She's beautiful, but special.
1317
01:15:35,797 --> 01:15:37,458
For some it'd be a defect,
1318
01:15:37,533 --> 01:15:38,261
but for me it's a strength.
1319
01:15:38,333 --> 01:15:40,528
What is it?
1320
01:15:41,837 --> 01:15:43,702
Poppa, momma,
1321
01:15:46,308 --> 01:15:48,173
this is Angela.
1322
01:15:51,346 --> 01:15:55,043
-She's beautiful! -Like a painting!
1323
01:15:55,117 --> 01:15:58,609
Angela, my parents.
1324
01:16:00,188 --> 01:16:03,123
Nice to meet you.
1325
01:16:10,065 --> 01:16:13,694
Didn't he tell you I'm blind?
1326
01:16:16,038 --> 01:16:18,836
Of course!
1327
01:16:19,708 --> 01:16:23,701
So why are you so quiet?
1328
01:16:24,513 --> 01:16:27,448
-It's just that... -What?
1329
01:16:27,516 --> 01:16:31,475
We're tired from the journey.
1330
01:16:31,553 --> 01:16:34,249
It's a long way from Rome!
1331
01:16:34,323 --> 01:16:36,450
-You're Cesare, aren't you?
1332
01:16:36,525 --> 01:16:38,516
-Yes.
1333
01:16:41,897 --> 01:16:43,125
Do you prefer poppa
1334
01:16:43,198 --> 01:16:45,530
or daddy?
1335
01:16:45,601 --> 01:16:48,627
I don't know. As you like.
1336
01:16:48,737 --> 01:16:50,796
I don't know what to say.
1337
01:16:50,906 --> 01:16:52,464
Momma Lina's here too.
1338
01:16:52,574 --> 01:16:54,838
I smell essence of violets.
1339
01:16:54,910 --> 01:16:57,242
It's me. I put on my brother's
1340
01:16:57,312 --> 01:17:00,179
cologne by mistake.
1341
01:17:00,248 --> 01:17:02,978
-But she is here. -Yes.
1342
01:17:03,051 --> 01:17:05,315
Say something, she's talking to you!
1343
01:17:05,387 --> 01:17:06,615
-I'm here.
1344
01:17:06,688 --> 01:17:08,212
-Will you give me your hand?
1345
01:17:08,290 --> 01:17:11,487
Oh, all right then!
1346
01:17:12,461 --> 01:17:14,395
Don't you like me?
1347
01:17:14,463 --> 01:17:16,124
Were you expecting a different girl?
1348
01:17:16,198 --> 01:17:17,893
No, I like you.
1349
01:17:17,966 --> 01:17:21,129
We're not used to seeing
1350
01:17:21,236 --> 01:17:22,794
Nello with girls...
1351
01:17:22,904 --> 01:17:25,395
We expected someone different.
1352
01:17:25,507 --> 01:17:28,874
-Someone who could see!
-Let's not exaggerate!
1353
01:17:28,944 --> 01:17:32,903
-Different in what way? -More common.
1354
01:17:32,981 --> 01:17:34,414
More like us.
1355
01:17:34,483 --> 01:17:37,577
-More ordinary. -It's a compliment.
1356
01:17:37,653 --> 01:17:39,052
I don't know.
1357
01:17:39,121 --> 01:17:41,282
May I kiss you.
1358
01:17:41,356 --> 01:17:45,258
Yes, if you like.
1359
01:17:51,099 --> 01:17:52,532
If we'd known, we would not
1360
01:17:52,601 --> 01:17:55,126
ever have come!
1361
01:17:55,237 --> 01:17:56,101
...would never have come.
1362
01:17:56,204 --> 01:17:58,138
Don't correct your father.
1363
01:17:58,206 --> 01:17:59,969
Listen to what he's saying.
1364
01:18:00,042 --> 01:18:03,239
You gave us a big surprise!
1365
01:18:03,311 --> 01:18:04,938
I even asked the Cardinal for help
1366
01:18:05,013 --> 01:18:06,742
to get you moved here!
1367
01:18:06,815 --> 01:18:09,875
And you take up with a blind girl!
1368
01:18:09,951 --> 01:18:11,885
Nello, you couldn't have
1369
01:18:11,953 --> 01:18:13,682
caused me more heartache!
1370
01:18:13,755 --> 01:18:15,723
Let's hope the Pope doesn't
1371
01:18:15,791 --> 01:18:17,986
find out. He'll go crazy!
1372
01:18:18,060 --> 01:18:19,357
He won't want any more Easter
1373
01:18:19,428 --> 01:18:20,554
outfits! How’s it possible!
1374
01:18:20,629 --> 01:18:23,962
I'll have grilled meat and chicory tips.
1375
01:18:24,032 --> 01:18:26,865
The chef recommends grenouilles frites.
1376
01:18:26,935 --> 01:18:29,995
Fried frogs, our specialty.
1377
01:18:30,105 --> 01:18:32,005
It's your speciality, but I'm
1378
01:18:32,074 --> 01:18:34,167
better off without it.
1379
01:18:34,276 --> 01:18:36,574
Thank you.
1380
01:18:36,645 --> 01:18:39,239
They serve cockroaches on Saturdays!
1381
01:18:39,314 --> 01:18:42,340
Remember what it's like being in love?
1382
01:18:42,417 --> 01:18:46,911
You think I remember? You tell him!
1383
01:18:46,988 --> 01:18:49,786
Of course he remembers!
1384
01:18:49,858 --> 01:18:53,089
-You know how old I am? -Too old.
1385
01:18:53,161 --> 01:18:56,130
Too old to still be in this state.
1386
01:18:56,198 --> 01:18:58,428
Just for once, I find a girl who
1387
01:18:58,500 --> 01:18:59,762
wants me!
1388
01:18:59,835 --> 01:19:02,269
That's because no one wants her!
1389
01:19:02,370 --> 01:19:05,771
Is there anyone blind in our family?
1390
01:19:05,841 --> 01:19:09,277
Got any blind relatives?
1391
01:19:09,377 --> 01:19:11,436
The only one I can remember played
1392
01:19:11,513 --> 01:19:12,537
the accordion at the Pantheon.
1393
01:19:12,614 --> 01:19:16,448
-He's dead. -There. That's the lot.
1394
01:19:16,518 --> 01:19:18,850
Believe me, I’m not a bad person.
1395
01:19:18,920 --> 01:19:22,720
Otherwise I wouldn't have
outfitted three Popes.
1396
01:19:22,791 --> 01:19:24,554
I've got nothing against the blind.
1397
01:19:24,626 --> 01:19:26,025
If nature's punished them,
1398
01:19:26,094 --> 01:19:29,461
they need to be helped.
1399
01:19:29,531 --> 01:19:33,262
We provide hospices and dogs,
1400
01:19:33,335 --> 01:19:35,098
but we mustn't marry them!
1401
01:19:35,203 --> 01:19:38,070
You'd better come back to Rome.
1402
01:19:38,740 --> 01:19:41,300
I'm not coming back.
1403
01:19:41,409 --> 01:19:43,570
-Not even if he orders you to?
1404
01:19:43,645 --> 01:19:46,239
-No, I've decided.
1405
01:19:46,314 --> 01:19:48,179
We'll live here. Angela doesn't
1406
01:19:48,250 --> 01:19:50,844
want to leave Bologna.
1407
01:19:58,693 --> 01:20:02,720
Who are the portraits of in the shop?
1408
01:20:02,798 --> 01:20:04,356
Great-granddad, granddad and then you.
1409
01:20:04,432 --> 01:20:10,803
Mine's the last one.
The shop'll close forever.
1410
01:20:10,872 --> 01:20:13,272
Someone else will dress the Pope!
1411
01:20:13,341 --> 01:20:16,071
You don't know what it means to wait
1412
01:20:16,144 --> 01:20:17,839
in front of the Sistine Chapel
1413
01:20:17,913 --> 01:20:20,006
to know who's the new Pope.
1414
01:20:20,081 --> 01:20:22,777
Then St. Peter's square shakes
1415
01:20:22,851 --> 01:20:24,876
like an earthquake
1416
01:20:24,953 --> 01:20:27,854
when white smoke comes out the chimney.
1417
01:20:27,923 --> 01:20:32,451
Then the door open and you
see this decrepit old man,
1418
01:20:32,527 --> 01:20:34,392
sweating, crying and laughing
1419
01:20:34,462 --> 01:20:37,488
because he can't believe it!
1420
01:20:37,566 --> 01:20:39,431
The cardinal's feel down there to
1421
01:20:39,501 --> 01:20:41,526
make sure he's a man.
1422
01:20:41,603 --> 01:20:46,040
They give him to you naked
you have to dress him.
1423
01:20:46,141 --> 01:20:47,369
All in white.
1424
01:20:47,442 --> 01:20:49,239
Nello, it's you who makes him Pope!
1425
01:20:49,311 --> 01:20:51,745
When you dress him, he change.
1426
01:20:51,847 --> 01:20:56,284
His way of looking changes
1427
01:20:56,351 --> 01:20:58,615
his way of offering his hand.
1428
01:20:58,687 --> 01:21:00,018
Everyone kneels down
1429
01:21:00,088 --> 01:21:02,716
and he's taken to the balcony.
1430
01:21:02,791 --> 01:21:06,750
When the windows open...
1431
01:21:07,529 --> 01:21:11,226
You want to give up
1432
01:21:11,299 --> 01:21:14,359
all that to eat frogs with a blind girl?
1433
01:21:14,436 --> 01:21:17,894
I'm coming.
1434
01:21:19,407 --> 01:21:24,674
You said you knew what
being in love meant.
1435
01:21:25,614 --> 01:21:28,515
-Cesare, give him that thing.
1436
01:21:31,953 --> 01:21:35,980
-It's double the amount. -Thank you.
1437
01:21:39,127 --> 01:21:41,857
-Let us know the date. -Of what?
1438
01:21:41,930 --> 01:21:45,889
-The wedding.-So you'll come!
1439
01:21:48,403 --> 01:21:50,598
-We haven't even hugged! -What?
1440
01:21:50,705 --> 01:21:56,769
-We've not even hugged! -What did you say?
1441
01:21:59,915 --> 01:22:01,815
Please.
1442
01:22:12,494 --> 01:22:15,725
-Is it the eye specialist? -Yes.
1443
01:22:18,266 --> 01:22:22,168
-Where is the young lady? -In her father's office?
1444
01:22:22,270 --> 01:22:25,296
-Is she still alive? -Of course!
1445
01:22:25,407 --> 01:22:28,035
I heard yelling.
1446
01:22:28,143 --> 01:22:29,235
-Has something happened?
1447
01:22:29,344 --> 01:22:32,643
-It's incredible! Come down.
1448
01:22:37,085 --> 01:22:38,245
Pack the bags, my daughter and I
1449
01:22:38,320 --> 01:22:41,380
are leaving tonight.
1450
01:22:41,456 --> 01:22:44,619
You're here. Come in.
1451
01:22:49,965 --> 01:22:52,024
Well doctor?
1452
01:22:53,301 --> 01:22:55,394
Excuse me, but no one
1453
01:22:55,503 --> 01:22:57,562
told me what...
1454
01:22:57,672 --> 01:23:00,436
-Is it you? -Yes.
1455
01:23:05,313 --> 01:23:11,252
A short while ago Maria came in with a lamp.
1456
01:23:11,319 --> 01:23:13,719
I saw a bit of light!
1457
01:23:13,788 --> 01:23:16,416
You should be in Switzerland.
1458
01:23:16,491 --> 01:23:18,755
You should complete the therapy.
1459
01:23:18,827 --> 01:23:25,357
You and your father will have fewer worries.
1460
01:23:25,433 --> 01:23:26,866
Are you happy?
1461
01:23:26,935 --> 01:23:28,095
-Of course.
1462
01:23:28,169 --> 01:23:31,138
-Maybe this ordeal's ending.
1463
01:23:31,239 --> 01:23:33,833
Well?
1464
01:23:34,943 --> 01:23:39,312
If you hadn't had this terrible experience,
1465
01:23:39,381 --> 01:23:45,980
you'd never have noticed me.
1466
01:23:46,054 --> 01:23:48,352
-Your father wants you to come down.
1467
01:23:48,423 --> 01:23:50,755
-I'm coming.
1468
01:23:50,825 --> 01:23:53,259
Shouldn't we embrace?
1469
01:23:56,398 --> 01:23:58,764
You're hurting me!
1470
01:23:58,833 --> 01:24:06,399
Are you crazy?
1471
01:24:10,278 --> 01:24:11,973
I'm sorry.
1472
01:24:12,047 --> 01:24:15,414
Just think, when I get back
1473
01:24:15,483 --> 01:24:17,849
I'll be able to see you!
1474
01:24:17,919 --> 01:24:20,979
I'll find out how ugly you are!
1475
01:24:23,291 --> 01:24:25,851
Will do your fiancée a
favour before she leaves?
1476
01:24:25,927 --> 01:24:27,952
-What?
1477
01:24:28,029 --> 01:24:30,725
-Come closer, so they won't hear.
1478
01:24:36,604 --> 01:24:39,198
Will you do it?
1479
01:24:40,809 --> 01:24:44,176
-Will you do it? -I don't know.
1480
01:24:55,523 --> 01:24:57,548
Good-bye.
1481
01:25:14,642 --> 01:25:17,372
I'll wait for you.
1482
01:25:25,887 --> 01:25:29,186
Good-bye and good luck!
1483
01:25:29,257 --> 01:25:32,351
Good-bye, miss.
1484
01:25:52,413 --> 01:25:55,246
Good evening.
1485
01:25:55,316 --> 01:25:57,341
-Are you Angela's new fiancé?
1486
01:25:57,418 --> 01:25:58,407
-Yes.
1487
01:25:58,486 --> 01:26:00,215
-It's kind of you to visit me.
1488
01:26:00,288 --> 01:26:02,017
-I have a message for you.
1489
01:26:02,090 --> 01:26:04,115
-From Angela. -Yes.
1490
01:26:04,192 --> 01:26:05,420
Come in, we can listen
1491
01:26:05,493 --> 01:26:06,585
to the gramophone.
1492
01:26:06,661 --> 01:26:09,425
No, I must inform you...
1493
01:26:09,497 --> 01:26:11,055
-of something extraordinary.
1494
01:26:11,132 --> 01:26:12,429
-What?
1495
01:26:12,500 --> 01:26:17,938
She's started to sense the presence of light.
1496
01:26:18,006 --> 01:26:19,564
It happened because of the
1497
01:26:19,674 --> 01:26:22,108
cure started in Switzerland...
1498
01:26:22,210 --> 01:26:23,541
-that she interrupted. -She'll see again?
1499
01:26:23,611 --> 01:26:26,102
Angela's getting her sight back?
1500
01:26:26,181 --> 01:26:28,479
It's not certain but she's
1501
01:26:28,550 --> 01:26:30,415
gone to Zurich with her father.
1502
01:26:30,485 --> 01:26:34,717
-She wanted you to know. -What?
1503
01:26:34,789 --> 01:26:40,887
-What's happening. -Why did she send you?
1504
01:26:40,962 --> 01:26:44,363
She didn't say.
1505
01:26:44,432 --> 01:26:46,366
I must be going.
1506
01:26:46,434 --> 01:26:51,133
-You're very kind. -Don't mention it.
1507
01:26:51,239 --> 01:26:52,433
Don't you want to listen
1508
01:26:52,540 --> 01:26:53,802
to the gramophone?
1509
01:26:53,875 --> 01:26:57,777
No, thanks. I already heard it.
1510
01:27:05,019 --> 01:27:07,214
I'm coming.
1511
01:27:12,227 --> 01:27:14,457
-It's you. -Hello.
1512
01:27:14,529 --> 01:27:16,554
Sorry to bother you.
1513
01:27:16,631 --> 01:27:18,064
I'd like some news.
1514
01:27:18,132 --> 01:27:19,827
-Did you talk to her father?
1515
01:27:19,901 --> 01:27:22,699
-They said he's not in.
1516
01:27:22,804 --> 01:27:24,066
-lf you know anything...-The cure's going well.
1517
01:27:24,172 --> 01:27:26,299
She's making progress.
1518
01:27:26,407 --> 01:27:28,500
She's in Switzerland.
1519
01:27:28,610 --> 01:27:32,376
Her father's here for a few days.
1520
01:27:32,447 --> 01:27:35,075
He goes back tomorrow.
1521
01:27:35,149 --> 01:27:38,482
It's a miracle.
1522
01:27:38,553 --> 01:27:39,679
Certainly.
1523
01:27:39,754 --> 01:27:45,920
If you have to send her anything
1524
01:27:45,994 --> 01:27:47,689
please send this letter.
1525
01:27:47,762 --> 01:27:48,990
It's the third on this month.
1526
01:27:49,063 --> 01:27:50,223
-All right.
1527
01:27:50,298 --> 01:27:52,698
-Thank you. Good-bye.
1528
01:28:15,356 --> 01:28:18,792
Is she patron saint of the Blind?
1529
01:28:18,860 --> 01:28:22,523
-Has she answered prayers?
-Lots of them.
1530
01:28:22,597 --> 01:28:26,499
My fiancée is sightless.
1531
01:28:26,567 --> 01:28:29,627
Pray to Saint Lucy, but with pure intent.
1532
01:28:29,737 --> 01:28:31,637
Like you were asking
something of your mother.
1533
01:28:31,706 --> 01:28:38,043
Your fiancée will see like
the blind in the Gospels.
1534
01:28:38,112 --> 01:28:41,411
-It's not like that. -What?
1535
01:28:41,482 --> 01:28:45,646
I want Saint Lucy to keep her like she is.
1536
01:28:45,720 --> 01:28:50,885
-Blind? -lf possible.
1537
01:28:50,958 --> 01:28:52,926
I love her very much.
1538
01:28:52,994 --> 01:28:55,485
It's the only way I won't lose her.
1539
01:28:55,563 --> 01:28:58,794
-Are you sick in the head?
1540
01:28:58,866 --> 01:29:01,096
-No. I don't think so, yet.
1541
01:29:01,169 --> 01:29:05,367
I don't know who to turn
to so as not to lose her.
1542
01:29:09,377 --> 01:29:12,505
Good morning, professor.
1543
01:29:16,417 --> 01:29:19,944
"Claustria pandite ianuae, virgo adest."
1544
01:29:20,021 --> 01:29:22,649
-What's that? -Catullus.
1545
01:29:22,724 --> 01:29:24,954
"Throw open the doors, come maiden
1546
01:29:25,026 --> 01:29:26,516
and see how brightly the
1547
01:29:26,594 --> 01:29:28,858
torch flames burn in the wind."
1548
01:29:28,930 --> 01:29:30,693
It's beautiful.
1549
01:29:33,401 --> 01:29:35,631
Professor Balocchi!
1550
01:29:35,737 --> 01:29:37,068
Come with me. I have news
1551
01:29:37,171 --> 01:29:40,231
for you! Perhaps we're saved!
1552
01:29:40,341 --> 01:29:42,172
Come in.
1553
01:29:44,579 --> 01:29:46,774
Look.
1554
01:29:49,650 --> 01:29:53,086
GIRL MARRIES DOCTOR WHO
RESTORED HER SIGHT.
1555
01:29:54,555 --> 01:29:57,080
Impossible! So soon!
1556
01:29:57,158 --> 01:29:59,820
Impossible!
1557
01:30:06,167 --> 01:30:09,136
Are you all right?
1558
01:30:15,243 --> 01:30:19,475
Professor!
1559
01:30:19,547 --> 01:30:21,481
I thought it was good news!
1560
01:30:21,549 --> 01:30:26,919
I have just received some terrible news.
1561
01:30:26,988 --> 01:30:35,293
I'm not able to stand it.
I don't know what to do.
1562
01:30:35,363 --> 01:30:39,925
I can't stay in this city any more.
1563
01:30:40,001 --> 01:30:44,097
I can't even stand living for another day.
1564
01:30:44,205 --> 01:30:46,366
You must forgive me.
1565
01:30:46,474 --> 01:30:51,844
You made me believe
I was teaching you something.
1566
01:30:51,913 --> 01:30:55,679
That I was becoming a real professor.
1567
01:30:55,750 --> 01:31:03,714
Thank you.
1568
01:31:03,791 --> 01:31:06,885
Perhaps we can help you.
1569
01:31:06,961 --> 01:31:11,728
You're not alone, we're here with you.
1570
01:31:11,799 --> 01:31:20,070
It's not possible, thank you.
1571
01:31:24,111 --> 01:31:27,808
What'll we do without you?
1572
01:32:01,182 --> 01:32:05,141
Good morning!
1573
01:32:05,653 --> 01:32:06,381
-Well?
1574
01:32:06,454 --> 01:32:09,685
-He's very good at embroidery!
1575
01:32:09,757 --> 01:32:11,588
-Let me see. -It's not finished.
1576
01:32:11,659 --> 01:32:13,627
Give it to me.
1577
01:32:13,694 --> 01:32:17,255
We had Michelangelo at home
1578
01:32:17,331 --> 01:32:18,298
and we didn't know!
1579
01:32:18,366 --> 01:32:21,460
He'll steal your jobs from you!
1580
01:32:26,240 --> 01:32:28,105
-Lella taught you everything.
1581
01:32:28,175 --> 01:32:28,937
-Yes.
1582
01:32:29,010 --> 01:32:34,380
-Every type of stitch. -No, I meant...
1583
01:32:34,448 --> 01:32:37,246
I meant she's not one to let slip away!
1584
01:32:37,318 --> 01:32:41,880
She's got perfect eyesight
1585
01:32:42,423 --> 01:32:45,119
You don't have to talk about embroidery.
1586
01:32:45,192 --> 01:32:48,161
You can touch on other subjects.
1587
01:32:48,229 --> 01:32:51,096
She's got a passion for you!
1588
01:32:51,165 --> 01:32:54,259
When she sees you her legs shake.
1589
01:32:54,335 --> 01:32:59,204
-Poppa, she's getting on! -Trust me!
1590
01:32:59,273 --> 01:33:02,299
She's still young enough to have children.
1591
01:33:02,410 --> 01:33:07,313
Anyway, you don't have to make any decisions.
1592
01:33:07,381 --> 01:33:09,645
With time in the future...
1593
01:33:09,717 --> 01:33:11,048
Think how happy you'd make
1594
01:33:11,118 --> 01:33:14,053
your poor mother!
1595
01:33:23,097 --> 01:33:25,429
He can try the robes for the Feast
1596
01:33:25,499 --> 01:33:27,057
of the Immaculate Conception.
1597
01:33:27,134 --> 01:33:30,501
If he doesn't get angry like last month.
1598
01:33:31,839 --> 01:33:33,431
Perhaps not then.
1599
01:34:14,081 --> 01:34:19,314
This way, gentlemen.
1600
01:34:31,966 --> 01:34:36,926
He won't like this. Too much embroidery!
1601
01:34:37,038 --> 01:34:41,498
You did it in the style of your friends.
1602
01:34:41,609 --> 01:34:43,474
-Someone with needle and thread!
1603
01:34:43,544 --> 01:34:47,139
-We've only got two hands
1604
01:34:48,716 --> 01:34:51,446
-You go. -Me?
1605
01:34:51,519 --> 01:34:53,544
Of course.
1606
01:34:53,621 --> 01:34:55,282
Take the sewing box.
1607
01:35:07,702 --> 01:35:10,830
Show them who we are.
1608
01:35:20,014 --> 01:35:23,006
Excuse us, please.
1609
01:35:23,084 --> 01:35:24,108
It's the official presentation
1610
01:35:24,185 --> 01:35:25,846
of new diplomats.
1611
01:35:32,059 --> 01:35:35,722
Please hurry, there's little time.
1612
01:35:41,135 --> 01:35:42,864
Thank goodness!
1613
01:35:42,970 --> 01:35:45,837
The seam ripped as I got out of the car.
1614
01:35:45,906 --> 01:35:47,305
My husband's very nervous.
1615
01:35:47,374 --> 01:35:48,636
He doesn't want to miss the
1616
01:35:48,709 --> 01:35:52,145
presentation of the Swiss diplomats.
1617
01:35:53,347 --> 01:35:56,043
Aren't you going to help me?
1618
01:36:06,794 --> 01:36:09,228
Did you understand?
1619
01:36:24,812 --> 01:36:27,872
-His Holiness is coming. -I'm coming.
1620
01:36:28,682 --> 01:36:30,616
Finished?
1621
01:37:10,324 --> 01:37:12,315
It's fine like this.
1622
01:37:15,196 --> 01:37:16,561
thanks.
1623
01:37:19,667 --> 01:37:24,434
"Candida me capiet, "capiet me flava puella."
1624
01:37:42,923 --> 01:37:45,448
This way, please.
98765