All language subtitles for Gomorrah.S05E06.Episode.6.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,680 --> 00:01:35,680 E' questa. 2 00:03:44,300 --> 00:03:45,300 Donna Nunzia... 3 00:03:46,140 --> 00:03:47,620 Donna Nunzia, non c'è bisogno. 4 00:03:48,260 --> 00:03:50,820 No. Devo vedere con gli occhi miei. 5 00:04:45,620 --> 00:04:47,180 Genny, quell'infame ci ha fottuti. 6 00:04:47,220 --> 00:04:49,340 Lo dobbiamo trovare prima che si organizzi un'altra volta. 7 00:04:49,380 --> 00:04:51,220 Oh! Dovete stare calmi. 8 00:04:52,140 --> 00:04:53,140 Ragionate! 9 00:04:56,620 --> 00:04:59,140 Se io fossi lui, senza una casa, senza difese, 10 00:04:59,660 --> 00:05:02,020 mi farei proteggere dalle persone che ho intorno. 11 00:05:04,060 --> 00:05:06,380 C'è solo un posto dove può stare Ciro Di Marzio. 12 00:05:06,420 --> 00:05:07,420 A Forcella. 13 00:05:09,540 --> 00:05:11,980 Ma noi a Forcella non abbiamo contatti, Don Gennaro. 14 00:05:12,020 --> 00:05:13,300 Non c'è bisogno, 'O Jaccio. 15 00:05:14,540 --> 00:05:16,140 Abbiamo qualcosa di meglio. 16 00:05:17,100 --> 00:05:19,100 I soldi per comprarci tutti quanti. 17 00:05:21,500 --> 00:05:24,420 - Pensaci tu, Munaciello. - Sarà fatto, Don Gennaro. 18 00:05:25,340 --> 00:05:26,660 Andiamo, 'O Maestrale. 19 00:05:46,140 --> 00:05:47,140 Allora? 20 00:05:49,620 --> 00:05:51,660 La vedova di 'O Galantommo non è più un problema. 21 00:05:51,700 --> 00:05:53,900 - L'hai uccisa? - Non ce n'era bisogno. 22 00:05:58,100 --> 00:05:59,220 Allora non è finita. 23 00:06:01,420 --> 00:06:02,420 E Ciro? 24 00:06:07,620 --> 00:06:08,940 Gennà... 25 00:06:08,980 --> 00:06:10,740 Così non siamo sicuri manco qua. 26 00:06:11,580 --> 00:06:14,580 E' successo quello che è successo perché tu non mi sei stata a sentire. 27 00:06:16,860 --> 00:06:17,860 Io non dormo più. 28 00:06:19,260 --> 00:06:20,740 L'hai capito che Pietro poteva morire? 29 00:06:20,780 --> 00:06:22,260 Eh, ma non è successo! 30 00:06:23,940 --> 00:06:25,660 Ora stai con me e stai al sicuro. 31 00:07:32,740 --> 00:07:34,940 Sono contento che siete così numerosi. 32 00:07:35,780 --> 00:07:37,620 La curiosità è una cosa buona. 33 00:07:38,340 --> 00:07:41,060 Mio fratello vi ha spiegato che ho una proposta da farvi. 34 00:07:46,180 --> 00:07:47,380 Questa è la proposta. 35 00:07:47,940 --> 00:07:50,060 Un sacco di soldi per chi ha informazioni 36 00:07:50,100 --> 00:07:52,180 su dove stanno Ciro Di Marzio e Sangue Blu. 37 00:07:52,660 --> 00:07:54,460 Ma perché, tu sei sicuro che stanno qua? 38 00:07:54,500 --> 00:07:57,100 Sono sicuro che i soldi fanno venire la vista ai ciechi. 39 00:07:57,620 --> 00:07:59,860 Chi vuole, mi trova qua. Dillo a tutti. 40 00:08:10,100 --> 00:08:12,340 E se uno, per esempio, non volesse questi soldi? 41 00:08:13,420 --> 00:08:15,420 Federico, lui stava con Sangue Blu. 42 00:08:16,220 --> 00:08:17,220 Erano compagni. 43 00:08:18,260 --> 00:08:19,700 Sì, ma questo è il passato. 44 00:08:20,340 --> 00:08:22,700 - Ora lo sai dove stanno? - Non lo so. 45 00:08:25,260 --> 00:08:28,220 Ma comunque, se lo venissi a sapere, non sono i soldi che voglio. 46 00:08:41,980 --> 00:08:43,180 Ho parlato con lui. 47 00:08:43,220 --> 00:08:45,100 Dice che se gli diamo qualche informazione in più 48 00:08:45,140 --> 00:08:47,100 per trovare quelli, torniamo di nuovo nel giro. 49 00:08:47,140 --> 00:08:50,060 E che tra un paio di giorni arriva un carico nuovo, perciò muoviamoci. 50 00:08:53,260 --> 00:08:55,460 Figlio di puttana, ma hai capito che ci riprendiamo le piazze 51 00:08:55,500 --> 00:08:57,100 e le facciamo lavorare? 52 00:08:57,140 --> 00:08:59,100 Solo così può tornare tutto com'era prima. 53 00:08:59,780 --> 00:09:01,060 E te lo dico ora, Cantonese. 54 00:09:01,100 --> 00:09:03,180 Io, questa occasione, non la voglio perdere. 55 00:09:03,980 --> 00:09:05,740 Io non so dove sta Sangue Blu. 56 00:09:07,540 --> 00:09:10,700 L'ultima volta che l'ho visto stava piangendo Maria, in ginocchio. 57 00:09:11,380 --> 00:09:13,020 E l'ultima volta che abbiamo visto Ciro Di Marzio 58 00:09:13,060 --> 00:09:14,940 l'abbiamo buttato in mezzo al mare. 59 00:09:14,980 --> 00:09:17,900 Questo è il passato, MMA! Io non voglio pensarci più. 60 00:09:18,380 --> 00:09:19,380 E invece pensaci. 61 00:09:20,420 --> 00:09:22,100 Ma non ti sei stancato di morire di fame? 62 00:09:24,980 --> 00:09:26,180 Mi faccio sentire io. 63 00:10:22,420 --> 00:10:23,420 E' 'O Cantonese. 64 00:10:33,020 --> 00:10:34,460 Oh, 'O Cantonese, allora? 65 00:10:34,980 --> 00:10:37,020 Gennaro ha mandato un uomo suo con un esercito 66 00:10:37,060 --> 00:10:39,140 e offre un sacco di soldi per chi gli dice dove state. 67 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 Eh... 68 00:10:41,140 --> 00:10:42,500 Ma alla fine lo sai solo tu, no? 69 00:10:42,540 --> 00:10:45,180 Che ti pensi, che prima o dopo non verrà a saperlo qualcun altro? 70 00:10:45,860 --> 00:10:47,860 MMA ha chiesto di farsi pagare in cocaina. 71 00:10:48,420 --> 00:10:50,460 E c'è un carico che arriva tra due giorni. 72 00:10:50,500 --> 00:10:52,460 - E allora, tu che hai detto? - Niente. 73 00:10:52,500 --> 00:10:55,740 Ma Forcella non è sicura. Gennaro ha occhi e orecchie dappertutto. 74 00:10:57,340 --> 00:10:58,700 Ce ne dobbiamo andare da qua. 75 00:10:59,460 --> 00:11:01,380 Ci serve un posto sicuro, ci serve aiuto. 76 00:11:02,340 --> 00:11:04,060 Devo andare a parlare con una persona. 77 00:11:04,100 --> 00:11:06,580 E devo vedere se il posto che dico io esiste ancora. 78 00:11:09,820 --> 00:11:11,340 Tu puoi farmi uscire stanotte? 79 00:11:12,180 --> 00:11:15,180 No, ci vado io. Se vado da solo, ho più possibilità. 80 00:11:15,220 --> 00:11:18,140 - Gennaro vuole me. - E per questo non puoi andarci tu. 81 00:11:24,340 --> 00:11:27,460 Cirù, lo sai che significano queste tre croci sul collo? 82 00:11:28,220 --> 00:11:29,220 Gesù Cristo... 83 00:11:30,020 --> 00:11:31,940 ..si fece uccidere per salvare tutti. 84 00:11:33,980 --> 00:11:35,900 Tu già sei morto una volta per colpa mia. 85 00:11:36,620 --> 00:11:37,820 Questo è il turno mio. 86 00:11:40,660 --> 00:11:42,300 Devi solo dirmi che devo fare. 87 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Azzurra. 88 00:12:10,780 --> 00:12:11,780 Che vuoi? 89 00:12:12,620 --> 00:12:13,620 Abbiamo ospiti. 90 00:12:15,260 --> 00:12:18,220 Sta arrivando Angelo 'O Maestrale e sua moglie, Donna Luciana. 91 00:12:18,700 --> 00:12:20,420 E' sveglia assai, ti piacerà. 92 00:12:24,860 --> 00:12:25,860 E se non mi piace? 93 00:12:28,860 --> 00:12:30,660 Un po' di compagnia ti farà bene. 94 00:12:31,580 --> 00:12:32,700 Ti aspetto di sotto. 95 00:12:53,780 --> 00:12:55,540 Potete stare tranquillo, Don Gennaro. 96 00:12:55,580 --> 00:12:58,620 Mia moglie ci sa fare con le persone, le capisce subito. 97 00:13:00,580 --> 00:13:03,660 A me basta solo sapere che c'è sempre qualcuno con lei. 98 00:13:03,700 --> 00:13:05,100 Così sto più tranquillo. 99 00:13:07,020 --> 00:13:09,620 E poi, al momento, abbiamo altri problemi. 100 00:13:09,660 --> 00:13:10,660 Forcella. 101 00:13:22,620 --> 00:13:23,620 Allora? 102 00:13:23,660 --> 00:13:25,900 Alla gente di qua piace chiacchierare. 103 00:13:26,700 --> 00:13:28,180 Ma con le chiacchiere si fa poco. 104 00:13:32,660 --> 00:13:34,460 Ma forse abbiamo un'ambasciata buona. 105 00:13:35,340 --> 00:13:38,620 - Stiamo andando a verificare adesso. - Bene. Sbrigatevi. 106 00:13:40,820 --> 00:13:42,460 - Ci sei? - Vai, vai. 107 00:14:03,380 --> 00:14:06,140 Gli uomini parlano d'affari e lasciano le donne a rassettare. 108 00:14:10,740 --> 00:14:11,940 Posso darvi una mano? 109 00:14:12,860 --> 00:14:14,580 Ma vorresti fare la cameriera? 110 00:14:16,820 --> 00:14:20,540 Ho conosciuto mio marito facendo la cameriera, avevo sedici anni. 111 00:14:21,300 --> 00:14:23,020 A diciotto ero sposata... 112 00:14:23,060 --> 00:14:24,780 ..e a diciannove ero peggio di una vedova, 113 00:14:24,820 --> 00:14:26,540 con un marito dietro le sbarre. 114 00:14:30,540 --> 00:14:32,300 Vent'anni l'ho aspettato... 115 00:14:35,460 --> 00:14:38,300 Ma benedico ogni giorno per averlo incontrato... 116 00:14:38,340 --> 00:14:39,740 ..facendo la cameriera. 117 00:14:42,940 --> 00:14:45,660 Però adesso andate a riferire tutto a mio marito. 118 00:14:48,660 --> 00:14:51,500 Mi ha comandato di stare con voi, su questo non ho scelta. 119 00:14:51,540 --> 00:14:52,700 E neanche voi l'avete. 120 00:14:57,740 --> 00:14:59,780 Però, su quello che ci diciamo noi... 121 00:15:01,100 --> 00:15:03,700 ..sono io che decido cosa devo dirgli e cosa no. 122 00:15:05,980 --> 00:15:08,620 Oppure voi potete decidere di non dirmi niente. 123 00:15:09,220 --> 00:15:10,660 Così state più tranquilla. 124 00:15:21,940 --> 00:15:23,140 Non ho segreti. 125 00:15:26,820 --> 00:15:27,820 Meglio così. 126 00:17:15,580 --> 00:17:18,820 - Non c'è nessuno, andiamocene. - Stai dormendo? Muoviti! 127 00:17:40,580 --> 00:17:42,100 Allora, come ti è parsa? 128 00:17:43,300 --> 00:17:44,700 Non è una donna facile. 129 00:17:46,420 --> 00:17:47,820 Hai capito Gennarino... 130 00:17:48,380 --> 00:17:50,100 'O Munaciello e quell'effeminato del fratello 131 00:17:50,140 --> 00:17:51,340 li manda a prendere l'Immortale, 132 00:17:51,380 --> 00:17:53,700 e a noi fa fare i badanti polacchi della moglie. 133 00:17:54,740 --> 00:17:55,740 Non hai capito. 134 00:17:57,580 --> 00:18:00,180 Per Gennaro, la moglie è la cosa più importante. 135 00:18:01,460 --> 00:18:03,780 E l'ha raccomandata a noi, non a lui. 136 00:18:05,420 --> 00:18:08,060 Se perde la guerra in casa, la perde anche fuori. 137 00:18:09,220 --> 00:18:11,740 Azzurra è la chiave per controllare Gennaro. 138 00:18:17,540 --> 00:18:20,140 E poi stasera 'O Munaciello ha sbagliato, o no? 139 00:18:23,420 --> 00:18:25,100 Verrà il momento tuo. 140 00:18:28,780 --> 00:18:30,180 Luciana, tu mi vuoi bene? 141 00:18:31,740 --> 00:18:34,460 Allora stai attenta a quella donna, perché non è scema. 142 00:18:39,620 --> 00:18:40,620 Hai ragione. 143 00:18:43,197 --> 00:18:45,757 Ma quando sei rinchiuso in una gabbia come lei, chi ha le chiavi 144 00:18:45,820 --> 00:18:48,700 per farti uscire, prima o dopo diventa il migliore amico tuo. 145 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 Cantonese! 146 00:19:19,760 --> 00:19:20,760 Oh. 147 00:19:25,680 --> 00:19:27,120 Ma che c'è, non mi hai chiamato più? 148 00:19:27,160 --> 00:19:28,600 Non avevo niente da dirti. 149 00:19:29,160 --> 00:19:30,400 Enzo non ti ha mai cercato? 150 00:19:36,840 --> 00:19:38,120 Io forse so dove sta. 151 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 E dove sta? 152 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 Ma tu stai con me? 153 00:19:45,080 --> 00:19:46,120 Sono stanco. 154 00:19:46,960 --> 00:19:48,920 E se tu veramente sapevi dove stava Sangue Blu, 155 00:19:48,960 --> 00:19:50,680 non venivi a dirlo a me. 156 00:19:51,280 --> 00:19:52,840 E non mi pare ancora che sei ricco. 157 00:19:52,880 --> 00:19:54,960 Se sto qua è perché pensavo che tu, più di tutti quanti, 158 00:19:55,000 --> 00:19:57,760 volevi chiudere questa situazione. - E come si chiude questa situazione? 159 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 Dobbiamo finire tutti al camposanto? 160 00:19:59,400 --> 00:20:02,640 Se non era per Ciro, staremmo tutti a mangiare le pizze da Carmela. 161 00:20:02,680 --> 00:20:04,440 E invece lui voleva l'esercito... 162 00:20:04,480 --> 00:20:07,800 Enzo gli è andato dietro e noi a fare gli scemi dietro a lui. 163 00:20:08,520 --> 00:20:10,880 Cantonese, la colpa è la loro se abbiamo pianto tutti quei morti. 164 00:20:10,920 --> 00:20:12,520 Io e te che siamo? Santi? 165 00:20:14,240 --> 00:20:15,440 Valerio te lo ricordi? 166 00:20:17,160 --> 00:20:18,160 Eliuccio? 167 00:20:20,240 --> 00:20:22,560 I fratelli nostri già li hai scordati? 168 00:20:25,240 --> 00:20:26,280 Allora sei sicuro? 169 00:20:32,120 --> 00:20:34,240 Sono stanco, fratello. Vado a dormire. 170 00:21:10,000 --> 00:21:11,840 Amore, stai attento. Non cadere. 171 00:21:17,280 --> 00:21:18,720 Il bambino non va a scuola? 172 00:21:20,360 --> 00:21:21,560 Qua sta più al sicuro. 173 00:21:23,880 --> 00:21:25,720 Eh, ma questo non è un parco giochi. 174 00:21:25,760 --> 00:21:27,880 Sempre meglio di stare chiusi in casa. 175 00:21:30,400 --> 00:21:31,400 Com'è bello. 176 00:21:32,840 --> 00:21:33,960 E' tutta la vita mia. 177 00:21:36,080 --> 00:21:37,400 Voi figli non ne volete? 178 00:21:39,240 --> 00:21:41,240 Mia sorella Lavinia me lo dice sempre. 179 00:21:41,280 --> 00:21:44,400 "Perché non fai un figlio, così gioca con i cugini suoi?" 180 00:21:46,920 --> 00:21:48,520 Io e Angelo stiamo bene così. 181 00:21:50,960 --> 00:21:52,400 Almeno non ti devi sentire in colpa 182 00:21:52,440 --> 00:21:55,440 perché tuo figlio è costretto a giocare in un posto come questo. 183 00:22:00,120 --> 00:22:01,320 E' un brutto momento. 184 00:22:02,440 --> 00:22:04,520 - Ma passerà. - Non è un momento. 185 00:22:05,760 --> 00:22:07,280 La vita nostra è tutta così. 186 00:22:08,640 --> 00:22:10,240 Gennaro si è fatto troppi nemici. 187 00:22:11,360 --> 00:22:12,600 Gennaro sta vincendo. 188 00:22:15,360 --> 00:22:16,640 Ciro non ha niente. 189 00:22:20,920 --> 00:22:22,840 E dopo, tutto può tornare com'era prima. 190 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 E com'era prima? 191 00:22:28,480 --> 00:22:30,200 Hai fatto bene a non fare figli. 192 00:22:32,200 --> 00:22:33,680 Io amo Pietro più di ogni cosa. 193 00:22:37,040 --> 00:22:39,160 Ma quando penso che è colpa mia se la sua vita è questa, 194 00:22:39,200 --> 00:22:41,440 vorrei tanto non averlo mai messo al mondo. 195 00:23:09,440 --> 00:23:11,440 Ci stanno cercando per tutta Forcella. 196 00:23:11,480 --> 00:23:14,320 Sì, però ieri a quell'infame di Munaciello è andata male. 197 00:23:14,360 --> 00:23:15,880 Noi stiamo ancora qua. 198 00:23:15,920 --> 00:23:17,880 Eh, ora sono ancora più incazzati. 199 00:23:17,920 --> 00:23:20,320 Non è più sicuro qua. Ce ne dobbiamo andare. 200 00:23:47,880 --> 00:23:49,320 - Cantonese! - Dobbiamo andarcene! 201 00:23:49,360 --> 00:23:51,120 - Ma che dici? - Ci stanno addosso! - Vai, vai! 202 00:23:51,160 --> 00:23:53,160 Dobbiamo fare presto, non abbiamo molto tempo! 203 00:23:53,840 --> 00:23:54,880 Vai, vai, vai! 204 00:24:14,600 --> 00:24:16,640 Questa è la dritta buona, me lo sento. 205 00:24:20,960 --> 00:24:22,800 Ora voglio sapere dove stanno Ciro e Enzo! 206 00:24:25,040 --> 00:24:26,840 Ronni, metti la pistola sul tavolo! 207 00:24:26,880 --> 00:24:29,400 Pure tu, Pitbull, metti la pistola a terra! Mettila giù! 208 00:24:31,240 --> 00:24:32,240 Mettila giù! 209 00:24:38,000 --> 00:24:39,720 - Bravo. - Sei un infame! 210 00:24:40,920 --> 00:24:42,320 Il tempo vostro è finito. 211 00:24:42,800 --> 00:24:44,800 Ora voglio sapere Ciro e Enzo dove stanno. 212 00:24:46,160 --> 00:24:47,160 Dove stanno? 213 00:24:48,240 --> 00:24:50,280 Se non me lo dici ti faccio saltare la testa! 214 00:24:52,800 --> 00:24:53,880 Vai! Vai, vai! 215 00:24:54,720 --> 00:24:55,720 Vai! 216 00:25:14,640 --> 00:25:15,640 Vai! 217 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 Cirù, scendi! 218 00:25:27,440 --> 00:25:29,760 Guagliù, dobbiamo muoverci! Ce ne dobbiamo andare da qua! Forza! 219 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 In fretta! 220 00:25:34,360 --> 00:25:36,320 Veloce, guagliù! Stanno venendo, veloce! 221 00:25:36,360 --> 00:25:38,360 Veloce! Via, via, via, via! 222 00:25:56,520 --> 00:25:58,840 Oh, Cosimino! Stai bene? 223 00:25:58,880 --> 00:26:01,440 Guarda che cazzo mi ha combinato questo bastardo! 224 00:26:01,480 --> 00:26:02,480 Fammi vedere. 225 00:26:03,680 --> 00:26:04,880 Non è niente. 226 00:26:04,920 --> 00:26:07,000 - Abbiamo sbagliato! - Stai tranquillo ora! 227 00:26:07,040 --> 00:26:08,040 Non ti muovere. 228 00:26:41,040 --> 00:26:42,840 Come cazzo avete fatto a farli scappare? 229 00:26:42,880 --> 00:26:44,080 - Sono stati aiutati. - Da chi? 230 00:26:44,120 --> 00:26:45,200 Non lo sappiamo, Gennaro. 231 00:26:45,240 --> 00:26:47,160 Eh, Madonna! Erano fantasmi pure loro? 232 00:26:47,200 --> 00:26:48,520 Dovete ribaltare Napoli! 233 00:26:48,560 --> 00:26:51,080 Voglio sapere se ha alleati, chi sono e quanti sono! 234 00:26:51,120 --> 00:26:53,080 Pigliate tutti gli uomini che vi servono. 235 00:26:53,680 --> 00:26:54,680 E il carico? 236 00:26:58,200 --> 00:27:00,040 Ce ne occupiamo io e 'O Maestrale. 237 00:27:20,880 --> 00:27:23,960 Lei ha detto che voleva conoscerti di persona prima di dire di sì. 238 00:27:27,040 --> 00:27:28,360 E i guaglioni dove stanno? 239 00:27:29,400 --> 00:27:31,120 Stanno andando dove volevi tu. 240 00:27:32,240 --> 00:27:33,240 L'hai trovato? 241 00:27:35,440 --> 00:27:36,880 - Sta ancora in piedi? - Eh. 242 00:28:23,320 --> 00:28:27,280 Lui è Akim. Sarà lui a venire alla consegna del carico domani. 243 00:28:27,320 --> 00:28:29,640 Non ti preoccupare più della vedova di 'O Galantommo. 244 00:28:29,680 --> 00:28:32,480 Finché rimane viva, preferisco essere prudente. 245 00:28:36,480 --> 00:28:38,080 Lo so che ti ho chiesto assai. 246 00:28:38,640 --> 00:28:39,680 Ma ne varrà la pena. 247 00:28:45,120 --> 00:28:46,200 Il posto è questo. 248 00:28:51,280 --> 00:28:55,200 L'orario lo saprete direttamente domani, un'ora prima dell'arrivo. 249 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 Per sicurezza. 250 00:29:44,960 --> 00:29:46,640 Mi fa piacere conoscerti. 251 00:29:47,960 --> 00:29:51,400 Io ho sempre pensato che immortale fosse solo il Padreterno. 252 00:29:52,240 --> 00:29:53,360 Grazie per l'aiuto. 253 00:29:56,080 --> 00:29:57,560 Ti piacciono i ciclamini? 254 00:29:58,880 --> 00:30:01,520 Sono un fiore strano, bello, colorato... 255 00:30:02,520 --> 00:30:04,680 Si regala per augurare buona fortuna. 256 00:30:06,880 --> 00:30:08,000 Ma è pericoloso. 257 00:30:08,520 --> 00:30:11,800 Perché, pure se è bello, è velenoso assai. 258 00:30:13,480 --> 00:30:16,200 Il suo vero significato è la diffidenza. 259 00:30:18,760 --> 00:30:20,080 Mio marito diceva... 260 00:30:20,760 --> 00:30:23,760 ..che la fortuna e la diffidenza sono la stessa cosa. 261 00:30:24,800 --> 00:30:28,400 Perché l'uomo fortunato non si fida mai di nessuno. 262 00:30:28,440 --> 00:30:30,280 Vostro marito era un uomo saggio. 263 00:30:30,840 --> 00:30:31,840 E tu? 264 00:30:34,000 --> 00:30:36,520 Pensavo che ero venuto qua a parlare di Gennaro Savastano. 265 00:30:36,560 --> 00:30:39,120 Lui lo conosco, pure se non l'ho mai visto. 266 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 A te, non conosco. 267 00:30:42,480 --> 00:30:43,520 Ero curiosa. 268 00:30:44,600 --> 00:30:47,320 L'amico tuo ha rischiato assai per trovarmi. 269 00:30:48,280 --> 00:30:51,640 Gennaro Savastano vi sta cercando dappertutto, pure qua. 270 00:30:53,400 --> 00:30:56,520 Ero curiosa di vedere un uomo per cui vale la pena morire. 271 00:31:17,800 --> 00:31:19,640 Perché mi hai chiesto di scendere con Pietro? 272 00:31:19,680 --> 00:31:22,000 Ho pensato che vi faceva bene prendere un po' d'aria. 273 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 Ti ha detto Gennaro che possiamo uscire? 274 00:31:25,280 --> 00:31:26,800 Mi ha incaricato di pensare a voi. 275 00:31:26,840 --> 00:31:29,400 Io penso che vi fa bene uscire un po' da qua dentro. 276 00:31:30,640 --> 00:31:32,760 Lo sai che diventerà un problema anche per te? 277 00:31:33,400 --> 00:31:34,400 Andiamo. 278 00:31:36,800 --> 00:31:37,800 Sali, amore. 279 00:32:02,800 --> 00:32:05,400 Fumare fa male, non te l'ha insegnato nessuno? 280 00:32:05,920 --> 00:32:07,200 Fanno male tante cose. 281 00:32:11,680 --> 00:32:12,680 Grazie. 282 00:32:22,080 --> 00:32:23,840 Perché dovrei allearmi con te? 283 00:32:27,040 --> 00:32:28,160 Perché vi conviene. 284 00:32:31,120 --> 00:32:33,000 Lo sapete bene, sennò non starei qua. 285 00:32:33,040 --> 00:32:34,360 E dove sta questa convenienza? 286 00:32:34,400 --> 00:32:36,600 Tu non hai niente, a parte la rabbia tua. 287 00:32:41,400 --> 00:32:44,360 Io ho l'unica cosa che vi può fare arrivare a Gennaro Savastano. 288 00:32:46,800 --> 00:32:48,800 Io lo conosco meglio di tutti quanti. 289 00:33:03,400 --> 00:33:05,800 E la conoscenza del nemico è la cosa più importante. 290 00:33:09,840 --> 00:33:11,160 Questo l'ho imparato bene. 291 00:33:17,080 --> 00:33:18,480 Vi ho preparato il caffè. 292 00:33:23,320 --> 00:33:25,120 E' un onore, signora Savastano. 293 00:33:26,560 --> 00:33:29,400 - Ma quale onore, Lavinia. - Guarda come sono belli! 294 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 Grazie, Luciana. 295 00:34:15,160 --> 00:34:16,560 Guagliù, siamo entrati. 296 00:34:18,760 --> 00:34:19,760 Va bene. 297 00:35:33,560 --> 00:35:34,880 Sei stanco, amore? 298 00:35:34,920 --> 00:35:35,960 - Sì. - Sì? 299 00:35:36,960 --> 00:35:38,280 Andiamo a dormire, dai. 300 00:35:44,400 --> 00:35:45,400 Dai, piccolo. 301 00:36:07,280 --> 00:36:10,120 Amore, vai a lavare i denti. Io arrivo subito, eh? 302 00:36:16,360 --> 00:36:19,240 Quando mi hanno detto che eri uscita non volevo crederci. 303 00:36:19,280 --> 00:36:21,720 Ho detto: "E' impossibile che mia moglie è diventata così scema," 304 00:36:21,760 --> 00:36:24,120 "che va a prendersi un caffè dopo che hanno cercato di ucciderla." 305 00:36:24,160 --> 00:36:26,680 Se tu mi chiudi qua dentro, io muoio lo stesso. 306 00:36:28,120 --> 00:36:31,640 C'erano uomini tuoi ovunque. Non ci poteva succedere niente. 307 00:36:32,400 --> 00:36:34,480 Potevano starci pure cento uomini dei miei. 308 00:36:35,240 --> 00:36:37,600 Se lui ti vuole uccidere, ti uccide. Hai capito? 309 00:36:39,040 --> 00:36:40,720 Da domani pure Donna Luciana non viene più. 310 00:36:40,760 --> 00:36:41,760 No, no. 311 00:36:42,400 --> 00:36:43,640 Domani Luciana viene. 312 00:36:45,280 --> 00:36:47,080 Ma tu davvero vuoi fare questo gioco, Azzurra? 313 00:36:47,120 --> 00:36:48,440 Non è un gioco, Gennaro. 314 00:36:49,480 --> 00:36:50,480 E' la vita mia. 315 00:37:06,160 --> 00:37:07,160 Com'è andata? 316 00:37:10,400 --> 00:37:11,440 Siete stati bravi. 317 00:37:16,240 --> 00:37:17,240 Tutto a posto. 318 00:37:17,960 --> 00:37:19,800 I guaglioni si sono fatti il carico. 319 00:37:29,160 --> 00:37:31,160 E' arrivato il momento di fare una telefonata. 320 00:37:38,480 --> 00:37:41,000 Il carico sta arrivando, dobbiamo muoverci. 321 00:37:53,640 --> 00:37:55,760 Che ha detto Gennaro che siete uscita? 322 00:37:56,880 --> 00:37:58,480 Solo che non devo uscire più. 323 00:37:59,360 --> 00:38:00,360 Mi dispiace. 324 00:38:01,480 --> 00:38:02,480 A me no. 325 00:38:04,080 --> 00:38:06,560 Io non vedevo Pietro così contento da un sacco di tempo. 326 00:38:08,360 --> 00:38:09,560 Ti devo ringraziare. 327 00:38:11,480 --> 00:38:12,640 Però lui ha ragione. 328 00:38:14,360 --> 00:38:16,760 Finché questa guerra con Ciro non finisce... 329 00:38:17,280 --> 00:38:18,520 ..io non posso uscire. 330 00:38:24,400 --> 00:38:27,120 Mi sono permessa di preparare una sorpresa per il bambino. 331 00:38:32,720 --> 00:38:33,720 Venite a vedere. 332 00:38:47,600 --> 00:38:50,360 Ho pensato che se lui non può andare al parco giochi, 333 00:38:50,400 --> 00:38:52,920 per una volta portiamo il parco giochi da lui. 334 00:38:57,360 --> 00:38:58,360 Pietro! 335 00:38:59,000 --> 00:39:00,640 Vieni, amore, vieni a vedere! 336 00:40:10,280 --> 00:40:11,280 Apri, è questo. 337 00:40:13,640 --> 00:40:15,240 Ma Akim e i Russi dove stanno? 338 00:41:54,320 --> 00:41:55,320 Io vi prego... 339 00:41:55,800 --> 00:41:58,000 Io vi ho detto a che ora arriva il carico. 340 00:41:58,480 --> 00:42:02,200 Ho chiamato Gennaro, ma adesso vi prego, lasciatemi andare. 341 00:42:02,760 --> 00:42:04,480 Non basta per i peccati vostri. 342 00:42:06,200 --> 00:42:09,520 Io... io ho fatto solo quello che mi chiedeva Gennaro! 343 00:42:10,480 --> 00:42:12,280 Io... io non avevo scelta, capite? 344 00:42:12,320 --> 00:42:14,480 Non è vero, potevi scegliere di morire. 345 00:42:15,280 --> 00:42:17,800 Voi avete il carico, avete vinto, adesso... 346 00:42:17,840 --> 00:42:19,760 Vi prego, lasciatemi andare! 347 00:42:19,800 --> 00:42:21,200 Sai chi non aveva scelta? 348 00:42:21,960 --> 00:42:22,960 Mio marito. 349 00:42:23,640 --> 00:42:28,520 Tu, quell'infame di Gennaro e il suo braccio destro avete deciso per lui. 350 00:42:29,200 --> 00:42:32,560 Avete deciso che, se moriva, non era importante per nessuno. 351 00:42:32,600 --> 00:42:34,120 Eh, ma vi siete sbagliati. 352 00:42:35,880 --> 00:42:37,280 Perché era importante per me. 353 00:42:38,600 --> 00:42:40,240 Lui era tutta la vita mia. 354 00:42:41,040 --> 00:42:44,480 E ho giurato sulla tomba sua che non mi fermavo 355 00:42:44,520 --> 00:42:46,520 fino a quando tutti quelli che lo hanno ucciso 356 00:42:46,560 --> 00:42:48,800 non andavano a ingrassare i vermi. 357 00:42:55,720 --> 00:42:57,200 Ma non ti preoccupare... 358 00:42:58,000 --> 00:42:59,680 Tu non sei nessuno. 359 00:43:01,280 --> 00:43:03,080 Per te una botta basta. 360 00:43:27,880 --> 00:43:30,000 Quello che avete chiesto, avete avuto. 361 00:43:30,040 --> 00:43:31,680 La vendetta vostra e pure il carico. 362 00:43:31,720 --> 00:43:35,480 Il carico ve lo potete tenere. La vendetta mia è appena cominciata. 363 00:43:36,320 --> 00:43:39,360 Però sei stato bravo. Hai fatto quello che avevi detto. 364 00:43:39,920 --> 00:43:40,920 Che vuoi ora? 365 00:43:43,400 --> 00:43:44,920 Voglio armare la gente mia. 366 00:44:25,080 --> 00:44:26,080 Era qua, vero? 367 00:44:30,040 --> 00:44:33,160 E tu vuoi fare una guerra e armare un esercito qua dentro? 368 00:44:34,720 --> 00:44:36,480 Dove sta crollando tutto? 369 00:44:37,520 --> 00:44:39,000 Ma che posto è questo? 370 00:44:42,920 --> 00:44:45,160 E' l'unico posto di cui avevo nostalgia. 27681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.