All language subtitles for Gomorra.La.Serie.2021.S05E07.iTALiAN.HDTV.1080p.HSubbedITA.H264-SpyRo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,320 --> 00:02:37,479 Ce Lo hanno fatto trovare qua fuori mezz'ora fa. 2 00:02:47,720 --> 00:02:50,359 Ciro Di Marzio si è alleato con la vedova di '0 Galantommo. 3 00:02:51,080 --> 00:02:53,319 Dopo che ci siamo fatti fottere il carico sotto gli occhi, 4 00:02:53,440 --> 00:02:54,679 ci mancava solo questo. GBNA GIARDINI 5 00:02:55,720 --> 00:02:57,319 Che dobbiamo fare, Don Gennaro? 6 00:03:18,040 --> 00:03:21,719 questo broker? Eh! 7 00:03:27,880 --> 00:03:29,559 Domani stesso lo faccio arrivare. 8 00:03:30,840 --> 00:03:31,959 Di Gennaro cosa pensi? 9 00:03:32,760 --> 00:03:35,559 faccio venire una persona Lì. 10 00:03:36,200 --> 00:03:39,079 lo penso che è spacciato. 11 00:03:43,720 --> 00:03:47,159 Davanti a Lui sorridi. E togliti dalla testa queste stronzate. 12 00:03:52,360 --> 00:03:55,639 Vaffanculo! Ho rivoltato il mondo per trovare un nuovo broker. 13 00:03:55,760 --> 00:03:57,559 ma dobbiamo sbrigarci. 14 00:03:59,800 --> 00:04:01,479 Manca solo una cosa per risolvere. 15 00:04:03,000 --> 00:04:05,639 Domani mattina devi partire per Trieste. Devi incontrarlo. 16 00:04:06,200 --> 00:04:07,799 è un figlio di puttana. 17 00:04:08,000 --> 00:04:10,199 Ha voluto il doppio dell'anticipo e il saldo alla partenza 18 00:04:10,400 --> 00:04:12,439 e non alla consegna, come si fa di solito. 19 00:04:12,640 --> 00:04:13,879 Ma non avevo alternative. 20 00:04:15,160 --> 00:04:16,759 Ora, se tu sei bravo 21 00:04:16,880 --> 00:04:19,959 gli dici che sulla questione economica non ci sono problemi. 22 00:04:20,080 --> 00:04:23,319 - Ma i tempi si devono accorciare. - E1 un momento delicato. 23 00:04:25,520 --> 00:04:28,279 Lo so. Ma se La roba arriva in fretta, La gente nostra è contenta. 24 00:04:28,400 --> 00:04:30,839 Nessuno si accorge di niente e noi ripariamo al danno. 25 00:05:07,640 --> 00:05:10,999 - Ma con Gennaro che vuoi fare? - Gennaro sta perdendo i pezzi. 26 00:05:11,880 --> 00:05:14,759 Senza soldi e senza La roba, gli uomini suoi lo lasciano solo. 27 00:05:16,040 --> 00:05:18,679 Noi invece La gente nostra ce La dobbiamo tenere vicino. 28 00:05:18,800 --> 00:05:20,759 Le piazze devono partire 29 00:05:20,960 --> 00:05:22,999 E tutti devono sapere che questo è solo L'inizio. 30 00:05:23,800 --> 00:05:25,639 Tanto dopo abbiamo La roba della vedova. 31 00:05:28,440 --> 00:05:30,999 Voglio sentire il coltello che affonda nella carne. 32 00:05:54,360 --> 00:05:56,759 Già sei sveglia? Sono Le sei. 33 00:06:01,480 --> 00:06:03,639 - Avevo un problema. - Che problema è? 34 00:06:07,720 --> 00:06:09,319 Niente che non posso risolvere. 35 00:06:09,520 --> 00:06:11,799 A me non pare che stai risolvendo qualcosa, Gennaro. 36 00:06:14,200 --> 00:06:15,479 Sono stanco, Azzurra. 37 00:06:17,720 --> 00:06:19,479 che non dovevo venire qua. 38 00:06:22,920 --> 00:06:25,799 Però quando ti ho protetta da tuo padre andavo bene, eh? 39 00:06:25,920 --> 00:06:26,999 Allora andavo bene? 40 00:06:29,000 --> 00:06:30,359 Prima era un'altra cosa. 41 00:06:36,360 --> 00:06:40,519 Non vedo L'ora di prendere mio figlio e andarmene Lontano da te. 42 00:06:43,800 --> 00:06:46,039 - Non scherzare, Azzurra. 43 00:06:47,320 --> 00:06:49,159 Tu non sai quello che posso fare. 44 00:07:07,560 --> 00:07:07,999 Sangue Blu! Guagliù! 45 00:07:08,000 --> 00:07:10,039 GuagLiù, sta venendo Sangue Blu! GuagLiù! 46 00:07:17,640 --> 00:07:21,719 GuagLiù! Ci dobbiamo muovere! Per stasera dobbiamo essere operativi. 47 00:07:26,920 --> 00:07:28,359 Questa roba deve volare. 48 00:07:34,440 --> 00:07:35,799 Sta arrivando pure Ciro. 49 00:07:53,800 --> 00:07:57,079 Ciro, Lui è '0 Caicco. Lui ci ha dato una mano per aprire questa piazza. 50 00:07:57,280 --> 00:07:59,319 E' un piacere conoscervi di persona. 51 00:08:00,840 --> 00:08:03,319 Questa è tutta La gente sua che Lavora per noi. 52 00:08:15,720 --> 00:08:17,719 Alzate gli occhi, guagliù. 53 00:08:17,920 --> 00:08:19,879 E' arrivato il tempo di tirare fuori La testa. 54 00:08:21,720 --> 00:08:23,799 Sentite quanto è importante questo momento? 55 00:08:26,360 --> 00:08:29,159 Dobbiamo tornare un'altra volta a comandare a casa nostra. 56 00:08:29,880 --> 00:08:31,799 E faccio una promessa a tutti. 57 00:08:32,840 --> 00:08:34,359 Qualsiasi cosa succeda... 58 00:09:39,400 --> 00:09:42,199 L'anticipo gliel'ho dato come avete comandato voi. 59 00:09:43,920 --> 00:09:45,799 Lo sloveno il probLema 60 00:09:46,760 --> 00:09:49,159 Il resto non Lo vuole più alla partenza del carico. 61 00:09:49,400 --> 00:09:51,959 Sennò il carico non parte proprio. 62 00:10:31,480 --> 00:10:33,399 - Buongiorno, Don Gennaro. 63 00:10:33,960 --> 00:10:36,359 Ma vi rendete conto di quello che mi state chiedendo? 64 00:10:42,120 --> 00:10:44,439 un piccolo imprevisto. 65 00:10:45,160 --> 00:10:48,439 I patti però non erano così. I due milioni che mi chiedete 66 00:10:48,640 --> 00:10:50,679 sono un milione in più di quello che mi avete dato voi. 67 00:10:50,800 --> 00:10:53,399 te ne faccio tornare indietro tre. 68 00:10:53,440 --> 00:10:55,479 Tu la conosci una banca più generosa? 69 00:11:25,160 --> 00:11:28,279 Con così poco preavviso, non è semplice, Don Gennaro. 70 00:11:28,480 --> 00:11:31,159 Ma io so che voi troverete una soluzione. 0 no? 71 00:11:59,800 --> 00:12:01,559 Gennaro sta sistemando tutto. 72 00:12:02,280 --> 00:12:04,999 Abbiamo trovato un contatto nuovo, dobbiamo solo pagarlo subito. 73 00:12:05,200 --> 00:12:07,639 E i soldi Li stiamo cercando dagli imprenditori suoi. 74 00:12:07,840 --> 00:12:09,399 E quando arriva questo carico? 75 00:12:10,040 --> 00:12:13,079 La cocaina di '0 Galantommo sta finendo. Le piazze non stanno bene. 76 00:12:14,200 --> 00:12:17,879 Le piazze staranno tranquille fino a quando non faranno cattivi pensieri. 77 00:12:18,000 --> 00:12:20,599 I cattivi pensieri sono come Le coltellate dietro i reni, Luciana. 78 00:12:20,840 --> 00:12:22,839 Perciò posa questi coltelli, perché non c'è alternativa. 79 00:12:22,960 --> 00:12:25,239 E invece L'alternativa c'è 80 00:12:25,880 --> 00:12:28,839 E come Lo vedo io, Angelo... Lo vedono pure gli altri. 81 00:12:29,640 --> 00:12:31,239 Gennaro sta fallendo. 82 00:12:31,360 --> 00:12:34,119 E se L'Immortale si è alleato con La vedova, è un problema grosso assai. 83 00:12:34,240 --> 00:12:35,879 A Gennaro ho dato la parola mia 84 00:12:39,240 --> 00:12:41,159 Ma pure Lui ci ha dato 85 00:12:41,720 --> 00:12:44,759 Ci aveva detto che crescevamo, che comandavamo insieme... 86 00:12:47,280 --> 00:12:48,079 solo a Ciro Di Marzio... 87 00:12:48,400 --> 00:12:50,119 ..e ai guai che ha con La moglie. 88 00:12:50,360 --> 00:12:52,919 Noi non possiamo permetterci di fare una guerra che non abbiamo deciso 89 00:12:52,960 --> 00:12:54,679 stando dalla parte sbagliata. 90 00:13:03,640 --> 00:13:05,479 Dillo un'altra volta, Luciana. 91 00:13:08,680 --> 00:13:10,119 Se non lo vedi tu... 92 00:13:11,480 --> 00:13:13,719 ..sono io che devo farti aprire gli occhi. 93 00:14:58,040 --> 00:15:00,359 Perché La moglie della merda che ha ucciso mio marito 94 00:15:00,480 --> 00:15:03,959 sta qua davanti agli occhi miei a vendersi L'alleato suo? 95 00:15:06,280 --> 00:15:08,919 Dovete essere disperata davvero. 96 00:15:15,480 --> 00:15:17,079 0 Maestrale lo sa che sei qua? 97 00:15:32,280 --> 00:15:33,319 Come ho capito io. 98 00:15:35,960 --> 00:15:38,039 Gennaro Savastano questa guerra la perderà. 99 00:15:40,120 --> 00:15:41,719 E tu come Lo sai che La perde? 100 00:15:45,400 --> 00:15:49,079 Perché ho visto la paura nei suoi occhi ogni volta che l'hai attaccato. 101 00:15:50,200 --> 00:15:53,399 Questa è una guerra, Luciana. A me non bastano queste parole. 102 00:15:54,920 --> 00:15:57,999 Se vuoi vincere, gli alleati tuoi devono farti guadagnare soldi. 103 00:15:58,760 --> 00:16:00,439 Devono farti uccidere uomini. 104 00:16:07,240 --> 00:16:08,439 Gennaro è disperato. 105 00:16:09,960 --> 00:16:13,719 Chiede denaro a tutti per comprarsi un altro carico. 106 00:16:16,440 --> 00:16:18,039 Agli imprenditori amici suoi. 107 00:16:19,320 --> 00:16:21,959 A quelli che ha finanziato per portarseli dalla parte sua. 108 00:16:31,880 --> 00:16:33,479 ..se troviamo un accordo. 109 00:16:38,880 --> 00:16:41,959 Se volete che prendiamo in considerazione La cosa seriamente. 110 00:16:53,080 --> 00:16:55,559 Pigliatelo come un segno 111 00:17:06,840 --> 00:17:07,959 Sapete contare, sì? 112 00:17:45,200 --> 00:17:47,559 E' salito in montagna. Mi ha detto che sta venendo. 113 00:17:49,960 --> 00:17:51,879 e ancora poca pero. 114 00:17:52,000 --> 00:17:54,519 Sì, ma La roba è buona. E grazie a Gennaro il prezzo è basso. 115 00:17:54,640 --> 00:17:57,479 - Tra un po' avremo La fila. - BeLLebbuono L'hai sentito? 116 00:17:57,680 --> 00:18:00,439 Sì. Ha detto che La Piazza della Sanità parte domani. 117 00:18:01,880 --> 00:18:04,759 Secondo me ci siamo portati a casa qualcosa di buono. 118 00:18:16,840 --> 00:18:18,759 Ho sbagliato a dire quello che ho detto. 119 00:18:24,440 --> 00:18:26,119 E' solo che sono preoccupata. 120 00:18:29,480 --> 00:18:31,719 E non c'è motivo di essere preoccupati, Luciana. 121 00:18:32,440 --> 00:18:35,719 Abbiamo dato già L'anticipo per il carico nuovo, ci manca solo il saldo. 122 00:18:36,440 --> 00:18:39,079 Ma pure per quello Gennaro si è organizzato bene. 123 00:18:41,400 --> 00:18:42,999 Ancora gli imprenditori... 124 00:18:47,240 --> 00:18:49,319 Ma il fatto non era che non dovevamo spremerli? 125 00:18:49,480 --> 00:18:51,319 Ma a chi vuoi che rompano il cazzo? 126 00:18:51,440 --> 00:18:53,319 con gli interessi a sei mesi. 127 00:18:53,480 --> 00:18:55,559 E' come se comprassero 128 00:18:59,240 --> 00:19:01,479 - Così dice Gennaro? 129 00:19:09,960 --> 00:19:12,999 Beh, e chi si è comprato questi buoni nel rione nostro? 130 00:19:16,440 --> 00:19:18,039 Don Paolo, quello della cartiera. 131 00:19:27,480 --> 00:19:28,519 E a SecondigLiano? 132 00:19:33,560 --> 00:19:34,759 Mi fai mangiare, ora? 133 00:19:43,320 --> 00:19:44,839 Ora sto un po' più tranquilla. 134 00:20:02,840 --> 00:20:05,319 Va bene alle 16:30? Va bene. 135 00:20:18,760 --> 00:20:19,799 - E voi chi siete? 136 00:20:22,680 --> 00:20:23,719 Tu sei Don Paolo? 137 00:20:24,520 --> 00:20:26,439 E allora noi siamo la salvezza tua. 138 00:20:28,600 --> 00:20:30,919 Sono cinquecentomila, da parte di Ciro Di Marzio. 139 00:20:31,640 --> 00:20:34,919 E ce ne sono altri cinquecento. Ma a una condizione... 140 00:20:36,280 --> 00:20:38,919 Non devi dare a Gennaro Savastano i soldi che ti ha chiesto. 141 00:20:39,800 --> 00:20:42,199 - E voi come Lo sapete? - Noi sappiamo tutto. 142 00:20:43,000 --> 00:20:44,199 Fuori c'è una guerra. 143 00:20:44,840 --> 00:20:47,559 Noi La stiamo vincendo e Gennaro La sta perdendo. 144 00:20:49,400 --> 00:20:50,679 Tu da che parte vuoi stare? 145 00:21:18,120 --> 00:21:19,959 Buongiorno, signor Savastano. 146 00:21:20,840 --> 00:21:22,599 Purtroppo il Cavaliere non c'è. 147 00:21:25,800 --> 00:21:27,239 Ma Lui sapeva che passavo. 148 00:21:28,040 --> 00:21:30,199 Infatti ha Lasciato 149 00:21:37,800 --> 00:21:40,919 Ma quello che il Cavaliere doveva darci, doveva stare in una borsa... 150 00:21:49,640 --> 00:21:52,039 forse qualche euro in meno. 151 00:22:03,160 --> 00:22:04,439 Non ci sono problemi. 152 00:22:06,040 --> 00:22:07,879 Portate i miei saluti al Cavaliere. 153 00:22:24,360 --> 00:22:25,479 E' appena andato via. 154 00:22:34,280 --> 00:22:36,039 Questo è il resto dei soldi tuoi. 155 00:22:37,160 --> 00:22:40,359 - Oh! Hai fatto La scelta giusta. 156 00:22:42,040 --> 00:22:44,119 quando Gennaro viene a cercarmi? 157 00:22:44,240 --> 00:22:47,319 Hai mai avuto L'angelo custode? 158 00:22:47,800 --> 00:22:49,159 u a gen e nos ra. 159 00:22:49,480 --> 00:22:51,319 Loro stanno a casa con te. 160 00:22:51,400 --> 00:22:53,239 Se esci, Loro vengono dietro a te. 161 00:22:54,360 --> 00:22:55,959 E se hai qualche problema... 162 00:23:00,440 --> 00:23:02,359 ..Loro il problema te lo uccidono. 163 00:23:37,880 --> 00:23:40,279 Avete portato quello che ci eravamo detti? 164 00:23:45,160 --> 00:23:46,199 E vorresti dirmi perché? 165 00:23:46,320 --> 00:23:48,679 Eh, perché secondo me L'accordo non è concluso. 166 00:23:48,800 --> 00:23:50,119 lo però un nome te L'ho dato. 167 00:23:50,240 --> 00:23:52,679 un nome è poco tutti i soldi che chiedi. 168 00:23:52,920 --> 00:23:53,719 A noi basta un nome? 169 00:23:57,480 --> 00:23:58,999 I nomi Li vogliamo tutti. 170 00:24:01,880 --> 00:24:03,479 lo però così rischio troppo. 171 00:24:07,240 --> 00:24:08,439 lo a te non ti conosco. 172 00:24:09,560 --> 00:24:11,079 Ma io capisco Le persone... 173 00:24:11,960 --> 00:24:13,319 che ti ho visto, ho capito 174 00:24:13,440 --> 00:24:15,079 che sei una donna intelligente, o no? 175 00:24:15,720 --> 00:24:16,919 Allora lo sai bene... 176 00:24:18,040 --> 00:24:20,279 Quando stai in mezzo al mare in tempesta, non ti puoi fermare. 177 00:24:20,400 --> 00:24:22,279 Pure se la corrente ti tira... 178 00:24:22,320 --> 00:24:24,279 ..quello è il momento di rischiare. 179 00:24:25,000 --> 00:24:27,799 Ma stare in mezzo, da una parte o da un'altra... 180 00:24:29,800 --> 00:24:31,959 ..quella è la posizione 181 00:24:54,680 --> 00:24:56,839 ai un e isegno, poi me Lo fai vedere. 182 00:25:11,800 --> 00:25:13,479 Non ce La faccio più, Luciana. 183 00:25:14,200 --> 00:25:15,719 lo lo so quello che pensi. 184 00:25:19,080 --> 00:25:20,759 Tuo marito è in difficoltà... 185 00:25:22,280 --> 00:25:23,959 ..e pure mio marito, Azzurra. 186 00:25:34,760 --> 00:25:38,199 Da quando lo conosco, è la prima volta che la vedo così pure io. 187 00:25:41,080 --> 00:25:44,119 Se Gennaro perde questa guerra, Lo sai pure tu quello che succede. 188 00:25:45,560 --> 00:25:47,959 Chi perde Le guerre non può difendere il suo castello. 189 00:25:49,720 --> 00:25:51,479 E neanche quello che c'è dentro. 190 00:25:55,560 --> 00:25:57,719 Un modo per risolvere 191 00:26:00,760 --> 00:26:01,799 ..ma ipen e a e. 192 00:26:10,680 --> 00:26:12,839 di tradire mio marito? 193 00:26:21,320 --> 00:26:22,839 ..pensa solo a te stessa. 194 00:26:55,720 --> 00:26:56,919 Sei tornato, Gennaro. 195 00:26:59,080 --> 00:27:00,199 Tu che stai facendo? 196 00:27:01,000 --> 00:27:03,079 Ho passato il pomeriggio con Luciana. 197 00:27:03,880 --> 00:27:06,759 Ha fatto pure un regalo a Pietro. Era contentissimo. 198 00:28:05,000 --> 00:28:07,799 Volevo vedere con gli occhi miei 199 00:28:07,920 --> 00:28:10,759 Non è facile tirare su un palazzo. Ma le fondamenta sono buone. 200 00:28:10,840 --> 00:28:11,879 Un passo alla volta. 201 00:28:12,000 --> 00:28:15,239 Tanto Gennaro Lo sa che ormai gli stiamo arrivando addosso. 202 00:28:15,360 --> 00:28:18,039 Tu però devi giurarmi che mi darai la vendetta mia. 203 00:28:18,520 --> 00:28:19,719 Ve l'ho giurato già. 204 00:28:20,520 --> 00:28:21,799 Ma Luciana ha chiamato? 205 00:28:21,920 --> 00:28:24,839 Dice che stasera ci dà La Lista dei nomi. Ma vuole subito i soldi. 206 00:28:24,920 --> 00:28:26,839 E vuole un posto sicuro 207 00:28:26,960 --> 00:28:30,759 Ha paura che dopo che ci ha dato La Lista, i giorni suoi sono finiti. 208 00:28:32,760 --> 00:28:34,679 E magari ha pure ragione. 209 00:28:37,800 --> 00:28:40,199 che sono soldi spesi bene. 210 00:28:43,960 --> 00:28:46,439 Stasera devi venire a cena da me. Dobbiamo festeggiare. 211 00:28:46,640 --> 00:28:48,199 E dobbiamo parlare del futuro. 212 00:29:01,160 --> 00:29:02,439 Qua ci sono tutti i nomi. 213 00:29:08,160 --> 00:29:08,679 Ma come hai fatto? 214 00:29:09,960 --> 00:29:12,759 Alcuni Li sapevo già quando lavoravo al consorzio. 215 00:29:15,720 --> 00:29:17,319 Gli altri, ho visto tra le sue carte. 216 00:29:19,000 --> 00:29:20,519 Lo so che è stato difficile. 217 00:29:23,560 --> 00:29:26,119 Azzurra, stammi a sentire. 218 00:29:26,240 --> 00:29:29,399 E' l'unica cosa che potevi fare per proteggere tuo figlio. 219 00:29:32,200 --> 00:29:33,719 Lui è la cosa più importante. 220 00:30:41,720 --> 00:30:42,879 - Buonasera, Donna Luciana. 221 00:30:42,880 --> 00:30:44,439 - Buonasera, Donna Luciana. - Aspettavo Ciro. 222 00:30:45,240 --> 00:30:46,999 Se parli con me è La stessa cosa. 223 00:30:48,680 --> 00:30:49,719 Tu sei Sangue Blu? 224 00:30:51,560 --> 00:30:52,759 Quello era il nome mio. 225 00:30:58,360 --> 00:30:59,799 Ti posso fare una domanda? 226 00:31:03,320 --> 00:31:05,799 tutti dicono che è morto, 227 00:31:05,920 --> 00:31:07,559 e dopo un po' di tempo Lui torna. 228 00:31:08,440 --> 00:31:10,679 casa, rione, famiglia... 229 00:31:11,320 --> 00:31:13,719 Ma come se niente fosse, tutti tornano da lui. 230 00:31:20,520 --> 00:31:21,879 Che ha di così speciale? 231 00:31:25,480 --> 00:31:27,639 Se ti fai queste domande, vuol dire che un giorno sarai pronta 232 00:32:22,200 --> 00:32:23,319 Andiamocene da qua. 233 00:32:24,120 --> 00:32:26,679 Oh, Ronni! Ro! Ro'! 234 00:32:26,880 --> 00:32:30,599 - Uomo di merda! Vieni, schifoso! - Toglimi Le mani di dosso, stronzo! 235 00:34:00,360 --> 00:34:03,319 Tutto a posto. Sangue Blu ci ha dato quello che gli abbiamo chiesto. 236 00:34:05,560 --> 00:34:07,799 intelligente, Luciana. 237 00:34:08,760 --> 00:34:09,959 Ma c'è un problema... 238 00:34:10,600 --> 00:34:11,799 ..non sei una madre. 239 00:34:16,280 --> 00:34:17,319 Ah, è per Gennaro? 240 00:34:21,480 --> 00:34:23,959 pure odiare suo marito, 241 00:34:24,040 --> 00:34:25,719 ma se è il padre di suo figlio... 242 00:34:37,640 --> 00:34:40,999 Mio marito diceva che qua c'è il panorama più bello del mondo. 243 00:34:41,560 --> 00:34:43,799 Il Vesuvio che brilla 244 00:34:45,160 --> 00:34:48,119 Sento il profumo della terra senza vederla e penso... 245 00:34:48,840 --> 00:34:50,359 ..al giorno che è finito... 246 00:34:51,000 --> 00:34:52,919 Un giorno in meno nella vita mia. 247 00:34:54,680 --> 00:34:57,159 Questo non è il momento di pensare alla morte. 248 00:35:01,880 --> 00:35:04,039 Eppure tu dovresti saperlo 249 00:35:05,720 --> 00:35:07,879 Quando perdi una persona 250 00:35:08,040 --> 00:35:10,999 il pensiero della morte è l'unica cosa che ti fa campare. 251 00:35:14,520 --> 00:35:17,799 Quando è morto mio figlio, io volevo morire insieme a lui. 252 00:35:19,800 --> 00:35:23,479 Mio marito non sapeva più come fare per farmi smettere di piangere. 253 00:35:24,440 --> 00:35:26,999 mi ha portata in una chiesa. 254 00:35:28,280 --> 00:35:29,799 E' questo che vi ha salvata? 255 00:35:34,680 --> 00:35:35,959 Loro mi hanno salvata. 256 00:35:45,200 --> 00:35:47,239 ..e sentivo il dolore loro. 257 00:35:53,000 --> 00:35:54,999 Chi soffre ha una ricchezza sola... 258 00:35:56,680 --> 00:35:57,879 ..La sofferenza sua. 259 00:36:00,600 --> 00:36:02,839 nessuno può togliercela. 260 00:36:20,760 --> 00:36:23,479 Non sai da quanto tempo aspettavo questo momento. 261 00:36:25,800 --> 00:36:26,999 Lo so bene, invece. 262 00:36:34,440 --> 00:36:36,199 Per colpa tua ho sparato a Ciro. 263 00:36:39,240 --> 00:36:40,439 Tu gli hai sparato... 264 00:36:41,000 --> 00:36:42,199 ..ma Lui non è morto. 265 00:36:47,560 --> 00:36:50,359 Il fratello che conoscevo è morto su quella barca. 266 00:37:05,480 --> 00:37:06,599  267 00:37:21,080 --> 00:37:22,519 Tu non stai picchiando me. 268 00:37:23,240 --> 00:37:24,759 Stai picchiando te stesso. 269 00:37:31,000 --> 00:37:32,919 che perde sangue sei tu. 270 00:37:48,200 --> 00:37:49,639 Tu non puoi farmi niente. 271 00:37:52,760 --> 00:37:54,999 Perché sono diventato immortale pure io. 272 00:37:57,960 --> 00:38:01,879 Te Lo dissi quella notte su quella barca, lo e lui siamo fratelli. 273 00:38:03,720 --> 00:38:05,879 è L'unica cosa che conta. 274 00:41:56,280 --> 00:41:57,799 Non credo che si sveglierà. 275 00:42:06,200 --> 00:42:08,439 E per come L'hanno ridotto, 276 00:42:13,160 --> 00:42:14,359 Lasciami solo con Lui. 277 00:43:53,880 --> 00:43:55,959 Ora non devi avere paura più di niente. 278 00:44:11,720 --> 00:44:12,919 E questa è La pace tua. 279 00:45:49,320 --> 00:45:51,239 Che ci fai qua? Che sta succedendo? 280 00:45:52,680 --> 00:45:55,399 Succede che ti ho riportato indietro tua moglie. 281 00:46:00,760 --> 00:46:03,999 Un milione di euro, da parte di Ciro Di Marzio. Per Lei. 282 00:46:08,360 --> 00:46:10,759 gaio per venderci 283 00:46:21,400 --> 00:46:23,319 La volevo uccidere con Le mani mie. 284 00:46:23,960 --> 00:46:26,519 che non è una cosa che spetta a me. 285 00:47:21,880 --> 00:47:24,039 Hai visto che cazzo hai combinato, Luciana? 286 00:47:24,240 --> 00:47:25,879 Hai capito tutto questo 287 00:47:26,000 --> 00:47:28,679 - Che ora sono morto, stronza! 288 00:47:28,800 --> 00:47:31,959 Sali in macchina. Sali in macchina! Togliti di mezzo, tu! 289 00:48:47,480 --> 00:48:49,959 - E' permesso, Don Gennaro? 290 00:49:07,400 --> 00:49:08,599 Grazie, Don Gaetano. 291 00:50:56,200 --> 00:50:57,879 Enzo non è morto solo per me. 292 00:51:00,920 --> 00:51:02,119 E1 morto pure per voi. 293 00:51:07,080 --> 00:51:09,559 E da questo momento, starà sempre qua con noi. 294 00:51:10,680 --> 00:51:13,319 Ma da questo sacrificio deve nascere un mondo nuovo. 295 00:51:20,360 --> 00:51:23,399 Ma chi vuole far parte di questo mondo, deve giurare sul sangue suo. 296 00:51:37,240 --> 00:51:39,239 Perché il sangue suo è il sangue mio. 297 00:51:59,400 --> 00:52:01,959 è il sangue deLL'Immortale. 298 00:52:30,200 --> 00:52:33,319 è il sangue tuo, Immortale! 299 00:52:53,320 --> 00:52:55,559 è il sangue deLL'Immortale. 300 00:53:07,800 --> 00:53:10,039 Immortale, il sangue mio è il sangue tuo 24073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.