Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,123 --> 00:01:19,614
This is the valley of Ling...
2
00:01:19,792 --> 00:01:23,660
... as it was in the early summer of 1937.
3
00:01:23,829 --> 00:01:26,889
The people who lived here were farmers.
4
00:01:27,066 --> 00:01:31,526
They'd heard there was a world beyondthe hills that bounded their little valley...
5
00:01:31,704 --> 00:01:35,606
... but as yet, no one had climbedthose hills to see for himself.
6
00:01:35,775 --> 00:01:39,768
Perhaps it is becausethey were more fortunate than most.
7
00:01:39,946 --> 00:01:43,712
The land was rich,and their bellies were full.
8
00:01:43,883 --> 00:01:47,011
On this farm, lived Ling Tanand his family.
9
00:01:47,186 --> 00:01:49,552
And they were among the most fortunate.
10
00:01:49,722 --> 00:01:52,418
They were neither too wealthy,nor too poor.
11
00:01:52,592 --> 00:01:56,961
And they were greatly respectedin the nearby village.
12
00:01:58,898 --> 00:02:00,661
They owned a strong house...
13
00:02:00,833 --> 00:02:04,496
... and tilled the soilthat belonged to their ancestors.
14
00:02:04,670 --> 00:02:08,538
They were both good and bad,both wise and foolish...
15
00:02:08,708 --> 00:02:11,700
... and sometimes all these thingsat the same moment.
16
00:02:11,877 --> 00:02:16,940
And therefore, they were very muchlike such families in any other land.
17
00:02:22,388 --> 00:02:25,380
It was time for the rice seedlingsto be planted...
18
00:02:25,558 --> 00:02:28,550
... and Ling Tan was eagerfor but one thing:
19
00:02:28,728 --> 00:02:30,992
To finish as much of the workas could be done...
20
00:02:31,163 --> 00:02:34,599
... before the sun was gone from the sky.
21
00:02:34,767 --> 00:02:38,362
But Ling's first and second sonswere eager for many other things as well.
22
00:02:38,537 --> 00:02:40,869
For they were young.
23
00:02:41,040 --> 00:02:42,701
Hey!
24
00:02:42,875 --> 00:02:45,275
- Is that your mother?
- Yes, my father.
25
00:02:45,444 --> 00:02:47,776
Come, old man. I want to speak to you.
26
00:02:47,947 --> 00:02:50,347
Time enough to speak with women
when the sun is gone.
27
00:02:50,516 --> 00:02:53,713
I know you hear me, you old turnip.
28
00:02:55,488 --> 00:02:58,150
You two do not stop for anything
until the field is done.
29
00:02:58,324 --> 00:03:00,849
Ease your heart about that, Father.
30
00:03:14,540 --> 00:03:16,167
What is it, old woman? What is it?
31
00:03:16,342 --> 00:03:19,004
You grow deaf?
Must I bawl like an ox to make you hear?
32
00:03:19,178 --> 00:03:21,339
There is work
and you call me from the fields.
33
00:03:21,514 --> 00:03:23,539
Come. Come.
34
00:03:23,716 --> 00:03:26,776
You work too hard and too long.
You have sons to labor for you.
35
00:03:26,952 --> 00:03:28,977
What nonsense is this?
I'm not yet so feeble.
36
00:03:29,155 --> 00:03:31,282
You're no longer young
and you must not strain.
37
00:03:31,457 --> 00:03:34,119
I do not strain myself.
I'm as much a man as I ever was.
38
00:03:34,293 --> 00:03:36,955
Come now. Wash your legs.
39
00:03:38,030 --> 00:03:40,965
The very weight of the mud
can tire a man of your great age.
40
00:03:41,133 --> 00:03:45,866
Well, perhaps a younger wife with a softer
will might be added to a man's household.
41
00:03:46,038 --> 00:03:48,063
Bring her on, old man.
42
00:03:48,240 --> 00:03:50,674
I shall have someone
to help me with my work.
43
00:03:50,843 --> 00:03:53,141
And you shall be in your grave
before your time.
44
00:03:53,312 --> 00:03:55,746
I think I would survive.
I may try it to see.
45
00:03:55,915 --> 00:03:58,975
What of those teeth marks
behind your right ear, old turnip?
46
00:03:59,151 --> 00:04:02,917
A hill tiger bit me.
It was a long time ago.
47
00:04:03,089 --> 00:04:05,319
I was the hill tiger.
48
00:04:05,491 --> 00:04:08,358
You made the mistake of treating me
like a tame house cat.
49
00:04:08,527 --> 00:04:10,119
It could happen again.
50
00:04:10,296 --> 00:04:13,493
Not so long as the scars remain
to remind me.
51
00:04:14,600 --> 00:04:16,568
Is it not good with me here?
52
00:04:16,736 --> 00:04:21,070
Yes, it is, but a man with his juices
still in him should not so indulge himself.
53
00:04:21,240 --> 00:04:24,801
- I should go back to the fields.
- The field will be finished without you.
54
00:04:25,244 --> 00:04:29,112
Here. If you must be useful,
help me prepare these ducks for market.
55
00:04:29,281 --> 00:04:32,478
Ducks. That is woman's work.
56
00:04:32,651 --> 00:04:36,314
If heaven sends a woman too much work,
heaven will also send help to do it.
57
00:04:36,489 --> 00:04:40,653
How is it, old woman, that heaven's will
and yours are always the same?
58
00:04:53,005 --> 00:04:55,599
The grass is good in the hills
and the ox grows fat.
59
00:04:55,908 --> 00:04:59,002
Which is the ox and which is our brother?
60
00:05:09,822 --> 00:05:11,050
Is our brother dreaming?
61
00:05:11,223 --> 00:05:13,487
No, that vacant look
is his usual expression.
62
00:05:13,659 --> 00:05:16,093
You are very dirty.
Have you been playing in the mud?
63
00:05:16,262 --> 00:05:19,254
We have. It was very pleasant.
Why do you not join us tomorrow?
64
00:05:19,431 --> 00:05:20,659
Oh, you ask too much.
65
00:05:20,833 --> 00:05:23,393
Where you find hard work,
you will not find our brother.
66
00:05:23,569 --> 00:05:27,505
There is work for all. For those with strong
backs and for those with strong minds.
67
00:05:27,673 --> 00:05:29,766
If the mind is strong,
the back need not bend.
68
00:05:29,942 --> 00:05:32,206
Nor need the feet get muddy.
69
00:05:36,749 --> 00:05:38,683
He has no mind, only a temper.
70
00:05:44,690 --> 00:05:47,454
Brother, your mind is absent these days.
Why is this?
71
00:05:47,626 --> 00:05:49,491
I think, and my thoughts trouble me.
72
00:05:49,662 --> 00:05:52,222
What is a brother for
if not to share your troubles?
73
00:05:52,398 --> 00:05:55,697
Well, then, here is one of the things:
74
00:05:55,868 --> 00:05:57,859
Women are not the same as we are.
75
00:05:58,037 --> 00:06:00,198
Married four months
and you just found this out?
76
00:06:00,372 --> 00:06:02,932
But here is another thing:
Women do not think as men do.
77
00:06:03,108 --> 00:06:05,269
Women should not think.
They're not equal to it.
78
00:06:05,444 --> 00:06:07,105
My wife Jade is equal to it.
79
00:06:07,279 --> 00:06:09,270
You worry too much
about that one of yours.
80
00:06:09,448 --> 00:06:11,746
When she has a son,
a son will be more important.
81
00:06:11,917 --> 00:06:15,182
A son. I have not yet a wife...
As I would have her.
82
00:06:15,354 --> 00:06:18,187
She is like a western wind.
When I reach for her, she's gone.
83
00:06:18,357 --> 00:06:20,325
Even western wind
can be caught and tamed.
84
00:06:20,492 --> 00:06:22,960
I do not want her tame.
Only, I do not understand her.
85
00:06:23,128 --> 00:06:25,096
She is mine and yet she is not mine.
86
00:06:25,264 --> 00:06:29,792
When I touch her, it is as if her spirit goes
and only her body is left.
87
00:06:29,969 --> 00:06:33,200
She is beautiful and sweet-smelling.
Is that not enough?
88
00:06:33,372 --> 00:06:35,169
It is your fault. I've watched you.
89
00:06:35,341 --> 00:06:37,809
When the men sit and smoke,
you're the first to leave.
90
00:06:37,977 --> 00:06:41,242
Can I help it
if the desire for sleep overcomes me?
91
00:06:41,413 --> 00:06:44,871
Do you not know that with a woman,
eagerness passes for weakness?
92
00:06:45,050 --> 00:06:48,679
- Sit with the old men until the last as I do.
- That is easy for you.
93
00:06:48,854 --> 00:06:50,845
I've not found Jade
in the same place twice.
94
00:06:51,023 --> 00:06:53,082
And never waiting for me.
95
00:06:53,259 --> 00:06:55,750
- Do you think that is the answer?
- Yes.
96
00:06:55,928 --> 00:06:59,762
Then I will not go to her until dawn.
And perhaps not even then.
97
00:06:59,932 --> 00:07:04,028
Jade, Orchid.
The men of the house are at home.
98
00:07:04,203 --> 00:07:07,730
Now, where are the women
my sons married?
99
00:07:07,907 --> 00:07:11,035
Jade, Orchid. Oh, there you are.
100
00:07:11,210 --> 00:07:14,043
- Your husband comes. Attend him.
- I go, Mother.
101
00:07:14,213 --> 00:07:16,078
Take this clean towel I have made ready.
102
00:07:16,248 --> 00:07:18,443
Mother, I must tell you
about my youngest child.
103
00:07:18,617 --> 00:07:20,380
My grandchild? What about her?
104
00:07:20,552 --> 00:07:25,421
She was lying there and all at once,
she opened her mouth and I thought...
105
00:07:25,591 --> 00:07:27,149
I thought she was going to speak.
106
00:07:27,760 --> 00:07:30,024
You are surely one of those
who has given birth...
107
00:07:30,195 --> 00:07:32,220
...and remains in a daze
at what you've done.
108
00:07:32,398 --> 00:07:33,660
- Your husband waits.
- Yes.
109
00:07:33,832 --> 00:07:35,231
Jade.
110
00:07:35,401 --> 00:07:36,891
Jade.
111
00:07:47,313 --> 00:07:49,941
- Take care.
- You take care.
112
00:08:01,493 --> 00:08:03,984
I wish you would take
that squealing thing from him.
113
00:08:04,163 --> 00:08:07,655
You should get him a wife. It's time
he brought grandsons into this house.
114
00:08:07,833 --> 00:08:10,267
- In time. In time.
- If you told him to marry...
115
00:08:10,436 --> 00:08:12,097
...you're not sure he would obey.
116
00:08:12,271 --> 00:08:16,139
- So you spare yourself dealing with him.
- There is no need to deal with him.
117
00:08:16,308 --> 00:08:19,903
- Shall I tell you a secret thing in your heart?
- No.
118
00:08:20,079 --> 00:08:23,276
Our third son is the son you love best,
but most uneasily.
119
00:08:23,449 --> 00:08:25,679
He's different from the others.
You fear that.
120
00:08:25,851 --> 00:08:28,149
That's why you go on the far side
of an argument.
121
00:08:28,320 --> 00:08:30,652
Our sons wait for their towels.
122
00:08:30,823 --> 00:08:34,589
Jade. Jade, where is my towel? Jade?
123
00:08:34,760 --> 00:08:35,988
Thank you, Jade.
124
00:08:36,161 --> 00:08:39,028
I've not seen her since the sun
was in the middle of the sky.
125
00:08:39,198 --> 00:08:40,756
The matchmaker cheated us.
126
00:08:40,933 --> 00:08:43,629
- What? My wife is not in the house?
- I could not find her.
127
00:08:43,802 --> 00:08:47,499
This comes of women having their feet free.
Nowadays they run around like goats.
128
00:08:47,673 --> 00:08:49,834
- May I help you, Mother?
- Have you ever done so?
129
00:08:50,009 --> 00:08:51,499
Or has your worthless one?
130
00:08:51,677 --> 00:08:54,168
All that is done in this house, I do.
131
00:08:54,346 --> 00:08:57,838
- At least my wife stays at home.
- Jade has a reason to go to the village.
132
00:08:58,017 --> 00:09:01,145
When a woman knows a man wants her,
she will ever display herself.
133
00:09:01,320 --> 00:09:04,585
That is true. Have you not seen
our fourth cousin look at Jade?
134
00:09:04,757 --> 00:09:06,691
He resembles a sick cat:
135
00:09:06,859 --> 00:09:09,521
I would beat her until she was
not so good to look upon.
136
00:09:09,695 --> 00:09:12,823
If more of that were done,
there will be less trouble with wives.
137
00:09:12,998 --> 00:09:15,159
Only men should make sure first
they are able.
138
00:09:15,334 --> 00:09:17,598
These new-fashioned women
are not easily beaten.
139
00:09:17,770 --> 00:09:21,706
I will dress and go find her.
Then we will see who is able.
140
00:09:23,308 --> 00:09:26,505
Eat first, my son, and your arm
will be stronger for all this beating.
141
00:09:55,240 --> 00:09:59,802
Who tries to see within our house
without himself being seen?
142
00:09:59,978 --> 00:10:02,606
Are you eating, wife of my third cousin?
143
00:10:02,781 --> 00:10:07,775
Our rice is poor and scanty.
And we have no pork at all.
144
00:10:07,953 --> 00:10:11,650
- But will you share it with us?
- Thank you. But I cannot.
145
00:10:11,824 --> 00:10:14,952
Are you alone, then?
Is my fourth cousin not here?
146
00:10:15,127 --> 00:10:17,254
My son is not home yet.
147
00:10:17,429 --> 00:10:21,490
But your third cousin,
my honored husband, is here.
148
00:10:21,667 --> 00:10:25,103
How are you, sir? What new thing
have you found in your book?
149
00:10:25,270 --> 00:10:28,501
Nothing his family can chew, swallow
and grow fat on, I can tell you.
150
00:10:29,007 --> 00:10:31,066
My fourth cousin is in the city perhaps?
151
00:10:31,243 --> 00:10:34,406
I do not know. My son
has been gone since the noon meal.
152
00:10:35,013 --> 00:10:40,246
Well, I must get on.
I have business in the village.
153
00:10:41,019 --> 00:10:42,850
He lies.
154
00:10:43,021 --> 00:10:46,081
He has no business in the village
at this hour.
155
00:10:46,658 --> 00:10:49,126
He looks for his wife, Jade.
156
00:10:49,294 --> 00:10:51,922
And if he finds her with our son,
as he well may...
157
00:10:52,097 --> 00:10:56,659
Jade is married to Lao Er.
The thing my son felt for her has ended.
158
00:10:56,835 --> 00:11:00,566
It will never be ended
until one of them is dead.
159
00:11:00,739 --> 00:11:04,607
You old book fool, it is your fault.
It is your fault we starve.
160
00:11:04,776 --> 00:11:07,768
It is your fault we did not get Jade
for our son.
161
00:11:07,946 --> 00:11:12,246
- Can I control a woman's choice?
- A woman's choice?
162
00:11:12,417 --> 00:11:15,011
Did not your cousin Ling Tan
give you 30 silver dollars?
163
00:11:15,187 --> 00:11:17,587
Did you not tell our son
he could not have the girl?
164
00:11:17,756 --> 00:11:19,587
Quiet, woman. I read.
165
00:11:19,758 --> 00:11:23,660
Out of all this,
something terrible will happen.
166
00:11:23,829 --> 00:11:26,229
We are students
who have come from the university...
167
00:11:26,398 --> 00:11:29,526
...to travel through the country
and tell you and others like you...
168
00:11:29,701 --> 00:11:31,896
...news of the war in the North.
169
00:11:32,070 --> 00:11:34,630
The Japanese march toward us.
170
00:11:34,806 --> 00:11:37,604
These are two pictures
of what the Japanese are doing.
171
00:11:37,776 --> 00:11:39,368
They are doing it now.
172
00:11:39,545 --> 00:11:42,514
While you sit here and watch,
these very things are happening.
173
00:11:42,681 --> 00:11:44,410
Shen, have you seen my fourth cousin?
174
00:11:44,583 --> 00:11:47,279
These are your people
they are murdering and mine.
175
00:11:47,452 --> 00:11:49,886
This is our country they are looting.
176
00:11:50,055 --> 00:11:52,990
The enemy is ruthless.
He regards us only as slaves.
177
00:11:53,158 --> 00:11:55,922
We cannot deal with him.
We must resist him.
178
00:11:56,094 --> 00:11:58,619
- I'm sorry.
- Seeking someone perhaps?
179
00:11:58,797 --> 00:12:01,823
- Not the one who would sit near you.
- If she were my wife...
180
00:12:02,000 --> 00:12:03,831
It is with pleasure that I leave you.
181
00:12:04,002 --> 00:12:05,902
When the Japanese reach your village...
182
00:12:06,071 --> 00:12:09,700
...they will come with lies in their mouths
and death in their hands.
183
00:12:09,875 --> 00:12:13,174
And you must resist them,
even to your own deaths.
184
00:12:13,345 --> 00:12:15,006
And beyond.
185
00:12:15,180 --> 00:12:16,909
Are you able to do this?
186
00:12:17,216 --> 00:12:20,708
Tell me you are.
All of you rise and tell me you are able.
187
00:12:20,886 --> 00:12:22,820
We are able.
188
00:12:26,792 --> 00:12:28,783
See? There is one who speaks.
189
00:12:28,961 --> 00:12:31,794
Are there not others? Tell me. Come.
190
00:12:31,964 --> 00:12:33,932
Yes. Come.
191
00:12:34,466 --> 00:12:36,024
You come. I'm hungry.
192
00:12:37,970 --> 00:12:40,666
The woman should have food ready
when her man is hungry.
193
00:12:40,839 --> 00:12:42,739
My wife is at home where she should be.
194
00:12:49,648 --> 00:12:51,548
Am I speaking into the wind?
195
00:12:51,717 --> 00:12:54,948
Have you not understood
what you have seen and heard?
196
00:12:55,120 --> 00:12:58,419
I know you have. Tell me you will
resist the enemy when he comes.
197
00:12:58,724 --> 00:13:03,218
- How then can we resist?
- Can we fight machines with our hands?
198
00:13:22,914 --> 00:13:25,508
Why do you shame me
by showing yourself off to everybody?
199
00:13:25,684 --> 00:13:28,016
I come home, my belly roaring
like a hungry lion.
200
00:13:28,186 --> 00:13:30,017
Why did you not eat and silence it?
201
00:13:30,188 --> 00:13:33,589
How can I when you're not in your place?
I'm ashamed before my parents.
202
00:13:33,759 --> 00:13:35,920
- I wish you'd not go in the street alone.
- Why?
203
00:13:36,094 --> 00:13:37,959
- Other men will see you.
- I do not look.
204
00:13:38,130 --> 00:13:40,394
I do not want them to look at you.
You're my wife.
205
00:13:40,565 --> 00:13:44,194
But I cannot stay always in the courtyard.
These are not ancient times.
206
00:13:44,369 --> 00:13:46,769
I wish it were those times.
I'd like to lock you up.
207
00:13:46,938 --> 00:13:49,065
If you lock me up,
I wouldn't eat and then die.
208
00:13:49,241 --> 00:13:50,469
I would not let you.
209
00:13:50,642 --> 00:13:53,805
But these are the new times,
and I will come and go as I please.
210
00:13:53,979 --> 00:13:56,209
- I should beat you.
- I have done nothing.
211
00:13:56,381 --> 00:13:59,612
But you are not
where a woman should be at...
212
00:14:02,754 --> 00:14:05,621
At home, waiting for her husband.
213
00:14:22,908 --> 00:14:24,273
And there is this thing.
214
00:14:24,443 --> 00:14:27,241
Before we were wed,
when the choice was put to you...
215
00:14:27,412 --> 00:14:30,313
...why did you not choose me
above my fourth cousin?
216
00:14:34,252 --> 00:14:36,243
If you could choose now,
which would it be?
217
00:14:36,421 --> 00:14:39,322
You both have two arms and legs,
and all your fingers and toes.
218
00:14:39,491 --> 00:14:41,823
Neither of you are
scabby-headed, nor cross-eyed.
219
00:14:41,993 --> 00:14:45,053
- What, then, is the difference between you?
- You used me very ill.
220
00:14:45,230 --> 00:14:50,827
You look so pale and so thin.
You are so to be pitied, you big turnip.
221
00:14:51,002 --> 00:14:52,867
I wish I were a man of learning.
222
00:14:53,038 --> 00:14:57,566
I wish I knew the words to ease myself
so I could tell you what I feel.
223
00:14:58,477 --> 00:15:00,172
What do you feel?
224
00:15:00,345 --> 00:15:02,142
I know, but...
225
00:15:02,748 --> 00:15:04,978
I do not have the words.
226
00:15:05,650 --> 00:15:08,380
I too am not very learned.
227
00:15:08,553 --> 00:15:11,920
Is that why
you do not often speak to me?
228
00:15:12,090 --> 00:15:14,615
Two must speak for understanding.
229
00:15:14,793 --> 00:15:19,662
If I tell you everything that is in me,
will you tell me all that is in you?
230
00:15:21,566 --> 00:15:26,196
- Yes.
- Then tonight we will speak together?
231
00:15:26,371 --> 00:15:28,066
Yes.
232
00:15:48,760 --> 00:15:51,092
Fetch me my food.
I will eat here in the courtyard.
233
00:15:51,263 --> 00:15:53,959
- Yes, my husband.
- And since you did not cook the meal...
234
00:15:54,132 --> 00:15:57,067
...you may clean up after it.
- Yes, my husband.
235
00:15:59,938 --> 00:16:02,031
He must have beaten her.
236
00:16:04,075 --> 00:16:06,043
I do not take too much credit to myself...
237
00:16:06,211 --> 00:16:09,112
...that I'm the only man in these parts
who can read and write.
238
00:16:09,281 --> 00:16:12,842
But how would I find time for my books
if you did not send me rice...
239
00:16:13,018 --> 00:16:15,816
...and a new coat now and then,
and sometimes even meat?
240
00:16:15,987 --> 00:16:17,852
You are a scholar and my honored cousin.
241
00:16:18,023 --> 00:16:20,719
It is only proper
that your needs and comforts be supplied.
242
00:16:20,892 --> 00:16:22,826
My land yields enough for all.
243
00:16:22,994 --> 00:16:25,485
Orchid, it is time my grandson
was in his bed.
244
00:16:25,664 --> 00:16:28,758
- Yes, my mother.
- But, cousin, have you ever thought of this:
245
00:16:28,934 --> 00:16:31,402
When your time comes
to go into the earth yourself...
246
00:16:31,570 --> 00:16:34,130
...shall you divide your land
between your sons?
247
00:16:34,306 --> 00:16:36,866
Yes, I have thought of that.
248
00:16:37,042 --> 00:16:39,977
You have made a good beginning.
Do not spoil it.
249
00:16:41,546 --> 00:16:43,537
Will there still be enough for all?
250
00:16:43,715 --> 00:16:46,377
Or will they quarrel
because their bellies are not full?
251
00:16:46,551 --> 00:16:48,985
As my eldest son,
you must answer our cousin.
252
00:16:49,154 --> 00:16:52,681
Can this land feed three men and
their wives and children after I am gone?
253
00:16:52,858 --> 00:16:57,295
It can. For I will eat less meat, if my
brothers will, and leave in peace with them.
254
00:16:57,462 --> 00:17:01,023
If I have taught my sons
that peace is good, I am content.
255
00:17:01,933 --> 00:17:06,802
If you had been with me today, you would
not speak so easily of peace, my father.
256
00:17:09,107 --> 00:17:11,974
If it were proper for a man
to speak to his daughter-in-law...
257
00:17:12,143 --> 00:17:14,839
...l'd ask her why should not
peaceful men speak of peace.
258
00:17:15,013 --> 00:17:18,847
Forgive my wife, Father, for speaking
so boldly, but today at the teahouse...
259
00:17:19,017 --> 00:17:21,747
...students came and showed
the magic pictures and talked.
260
00:17:21,920 --> 00:17:24,445
They told of the war in the North
and how the dwarfs...
261
00:17:24,623 --> 00:17:27,615
...from the East Ocean islands
burn cities and kill our people.
262
00:17:27,792 --> 00:17:29,453
I wonder if my daughter remembers...
263
00:17:29,628 --> 00:17:32,119
...when other students
brought the pictures of flies.
264
00:17:32,297 --> 00:17:34,959
I remember.
Flies as large as water buffalo.
265
00:17:35,133 --> 00:17:38,364
Yes, and they told us
they were more dangerous than tigers.
266
00:17:38,537 --> 00:17:40,198
And everyone knows that our flies...
267
00:17:40,372 --> 00:17:42,704
...are as small as a grain of rice
and as harmless.
268
00:17:42,874 --> 00:17:45,342
And so does it not follow
that today also perhaps...
269
00:17:45,510 --> 00:17:49,344
...both words and pictures were made
too large to be either truth or life?
270
00:17:50,682 --> 00:17:54,243
Does that not quiet
the woman's fear of my daughter?
271
00:17:54,419 --> 00:17:58,412
Of course it does.
And it is time she was in her bed.
272
00:17:59,357 --> 00:18:03,418
But we who are men know that
there is killing and suffering in the North.
273
00:18:03,595 --> 00:18:05,893
And do you not believe
it will come here, Father?
274
00:18:06,064 --> 00:18:08,225
I believe something else.
275
00:18:08,400 --> 00:18:10,868
If a man lives his life in decency
and as he should...
276
00:18:11,036 --> 00:18:14,403
...and then evil comes to him,
it cannot harm him.
277
00:18:14,573 --> 00:18:18,100
And he can conquer and overcome it.
This, I live by.
278
00:18:18,276 --> 00:18:21,404
And so I think do all the kinsmen
in our village.
279
00:18:21,580 --> 00:18:24,481
- We are men of peace.
- True, true, true.
280
00:18:24,649 --> 00:18:30,178
Also, the North is a long way from here.
And so is my bed, and I must get to it.
281
00:18:33,391 --> 00:18:37,885
She still is not cured.
Wait 500 heartbeats. Then go to her.
282
00:18:40,699 --> 00:18:42,724
I will have my shadow
to walk home with.
283
00:18:42,901 --> 00:18:46,234
Yes, the moon is round tonight
and the color of a ripe peach.
284
00:18:46,404 --> 00:18:48,395
I have read that the Earth, too, is round.
285
00:18:48,573 --> 00:18:50,905
You have told me that
but one thing troubles me.
286
00:18:51,076 --> 00:18:55,536
How is it then if the world is round
that men on the bottom side can walk?
287
00:18:55,714 --> 00:18:57,477
Everything is opposite there.
288
00:18:57,649 --> 00:19:00,948
Children are born
with white hair and blue eyes.
289
00:19:01,119 --> 00:19:03,952
Scholars begin to the write
from the wrong side of the page...
290
00:19:04,122 --> 00:19:06,750
...and youth is admired instead of age.
291
00:19:06,925 --> 00:19:10,554
So why can we not believe they walk
with their heads hanging down?
292
00:19:10,729 --> 00:19:13,129
And enjoy it too.
293
00:19:14,866 --> 00:19:18,131
Old woman, have you ever thought
that somewhere very far below...
294
00:19:18,303 --> 00:19:20,863
...the spot where we stand,
our land goes on and on...
295
00:19:21,039 --> 00:19:23,200
...until at last a stranger stands on it?
296
00:19:23,375 --> 00:19:26,936
And plants seed and takes his harvest
from it as though it were his own?
297
00:19:27,112 --> 00:19:30,309
But it is not. It is ours.
And our sons' after us.
298
00:19:30,482 --> 00:19:33,679
Yes, the land is ours
as deep as it goes beneath our feet.
299
00:19:33,852 --> 00:19:37,845
And the stars above our heads belong to us,
and whatever there is beyond them.
300
00:19:38,023 --> 00:19:40,253
But I'm troubled
about that stranger on our land.
301
00:19:40,425 --> 00:19:42,655
Somewhere he reaps his grain
without telling you.
302
00:19:42,827 --> 00:19:44,954
- You should ask him for rent.
- That I would do.
303
00:19:45,130 --> 00:19:49,191
I would have the law on him
if I knew how to tell him so.
304
00:19:50,035 --> 00:19:54,165
Do not be troubled, my son.
It is often good to beat a woman.
305
00:19:54,339 --> 00:19:56,136
Oh, yes. Yes, my mother.
306
00:20:06,818 --> 00:20:09,719
Old man, there is something here and now
that troubles me.
307
00:20:09,888 --> 00:20:11,549
It is Jade.
308
00:20:11,723 --> 00:20:14,283
Orchid is stupid
but she does what I tell her to do.
309
00:20:14,459 --> 00:20:16,893
While Jade...
I do not think I like her.
310
00:20:17,062 --> 00:20:20,088
Do you know why? Because
she is the same as you are yourself.
311
00:20:20,265 --> 00:20:23,826
No man can tell what will come out of her.
And here is another thing:
312
00:20:24,002 --> 00:20:29,235
Our second son will never tire of her
as I have never tired of you.
313
00:20:49,861 --> 00:20:53,126
This is the first time
I found you waiting for me.
314
00:20:58,870 --> 00:21:01,202
Who will speak first, then?
315
00:21:03,141 --> 00:21:06,110
You. Ask me what you will.
316
00:21:06,277 --> 00:21:09,007
Well, then...
317
00:21:09,848 --> 00:21:12,214
What are you thinking all day?
318
00:21:12,383 --> 00:21:15,318
I think 20 and 30 things at a time.
319
00:21:15,487 --> 00:21:18,422
My thoughts are like a chain,
and one is fast to the other.
320
00:21:18,590 --> 00:21:22,754
- But what are they?
- I think of the bird and how it flies.
321
00:21:22,927 --> 00:21:25,794
And why is it I cannot lift myself
above the earth.
322
00:21:25,964 --> 00:21:29,365
But now, what are you thinking now?
323
00:21:30,735 --> 00:21:32,225
Now?
324
00:21:32,837 --> 00:21:34,964
I think nothing.
325
00:21:37,041 --> 00:21:38,906
Well, then...
326
00:21:39,511 --> 00:21:42,947
...what did you think of me
the first time you saw me?
327
00:21:44,215 --> 00:21:48,174
- I cannot remember.
- No, I mean... I mean...
328
00:21:49,053 --> 00:21:51,180
...after we were married.
329
00:21:53,057 --> 00:21:56,493
I was glad you were taller than I.
For a woman, I am too tall.
330
00:21:56,661 --> 00:21:59,824
No, you are not.
Then what did you think?
331
00:22:00,832 --> 00:22:04,598
And then I wondered
what you thought of me.
332
00:22:04,769 --> 00:22:07,135
But you knew that I wanted you.
333
00:22:07,305 --> 00:22:10,240
- And then I wondered...
- Yes?
334
00:22:10,408 --> 00:22:13,741
I wondered if you would give me
the thing I would have.
335
00:22:14,579 --> 00:22:17,104
Tell me. I will buy it for you.
336
00:22:18,917 --> 00:22:20,475
Buy?
337
00:22:20,652 --> 00:22:23,177
Perhaps all the things I want
cannot be bought.
338
00:22:23,354 --> 00:22:27,188
All women like presents.
Tell me what it is.
339
00:22:27,358 --> 00:22:29,121
I want...
340
00:22:31,196 --> 00:22:32,629
Earrings.
341
00:22:32,797 --> 00:22:35,459
Yes, that is it. A pair of earrings.
342
00:22:35,633 --> 00:22:38,227
I will buy them for you tomorrow.
343
00:22:40,638 --> 00:22:43,835
- Now have I made you happy?
- Yes.
344
00:22:44,008 --> 00:22:48,775
No. You have not made me happy.
I do not want earrings.
345
00:22:48,947 --> 00:22:52,439
But there is something that can be bought
that I would have.
346
00:22:52,617 --> 00:22:55,643
- Buy me a book.
- A book?
347
00:22:56,654 --> 00:22:58,315
- But you cannot read.
- I can read.
348
00:22:58,489 --> 00:23:00,821
- Women like you never read.
- I learned.
349
00:23:00,992 --> 00:23:04,189
A word or two at a time. My brother
could read and I learned from him.
350
00:23:04,362 --> 00:23:06,592
A little every day.
351
00:23:06,764 --> 00:23:08,356
But I have no book of my own.
352
00:23:10,435 --> 00:23:12,960
I never thought to see a woman read
in this house.
353
00:23:13,137 --> 00:23:16,698
There must be changes even in a household
if there is to be life and growth.
354
00:23:16,875 --> 00:23:20,106
I do not know that.
My mother and my father have done well.
355
00:23:20,278 --> 00:23:24,840
- But they are of the old. We are of the new.
- Oh, I am not sure if I am of the new.
356
00:23:26,951 --> 00:23:29,044
I will buy you the book.
357
00:23:29,687 --> 00:23:33,179
- You are angry?
- There is no room in my mind for anger.
358
00:23:33,358 --> 00:23:34,916
It is...
359
00:23:35,460 --> 00:23:38,361
It is just that I do not understand.
360
00:24:11,162 --> 00:24:14,188
- Ten thousand greetings, Mr. Chow.
- Thank you.
361
00:24:14,365 --> 00:24:16,356
- You are well, young sir?
- Yes.
362
00:24:16,534 --> 00:24:22,439
- I would see my brother-in-law, Wu Lien.
- He is within. He takes his morning rest.
363
00:24:31,983 --> 00:24:34,645
Are all asleep in this house?
364
00:24:36,788 --> 00:24:40,349
I greet you, my brother-in-law.
And your honored mother.
365
00:24:40,525 --> 00:24:43,289
Welcome, welcome. Sit down.
366
00:24:43,461 --> 00:24:45,725
Here's your second brother,
mother of my children.
367
00:24:45,897 --> 00:24:47,694
- Sit down, sit down.
- Thanks.
368
00:24:47,865 --> 00:24:50,857
Well, then, you're a farmer
and one who looks it.
369
00:24:51,035 --> 00:24:54,232
The dirt is still beneath your fingernails.
370
00:24:54,405 --> 00:24:57,841
My brother, how are the old ones
and all of the others?
371
00:24:58,009 --> 00:24:59,306
- Well, thank you.
- Tell me...
372
00:24:59,477 --> 00:25:02,503
...is my sister-in-law, Jade,
with child yet?
373
00:25:03,982 --> 00:25:05,415
Can it be you take no interest?
374
00:25:05,583 --> 00:25:08,245
It would seem
you take interest enough for both.
375
00:25:08,419 --> 00:25:10,944
- My interest will never make him a father.
- No.
376
00:25:11,122 --> 00:25:13,522
But you are hungry. I can tell.
377
00:25:13,691 --> 00:25:17,388
In each generation,
a city man should do as I have done.
378
00:25:17,562 --> 00:25:19,496
Take for a wife
a woman from the country.
379
00:25:19,664 --> 00:25:24,567
Thus the line...
Thus the line is kept strong and hard.
380
00:25:25,636 --> 00:25:28,366
And here is the proof of your wisdom.
381
00:25:31,042 --> 00:25:32,873
Brother-in-law?
382
00:25:33,344 --> 00:25:35,642
Will you dip into your wisdom
and tell me a thing?
383
00:25:35,813 --> 00:25:37,542
- Yeah?
- I know you're a man who reads.
384
00:25:37,715 --> 00:25:39,580
Yes. Yes, I read.
385
00:25:39,751 --> 00:25:43,312
Often in the winter to warm my blood.
Sometimes in the summer to cool it.
386
00:25:43,488 --> 00:25:46,480
If you were to buy a book,
what book would it be?
387
00:25:46,657 --> 00:25:50,320
Well, there are books for every need.
388
00:25:52,463 --> 00:25:56,593
If a man wishes to read secretly
for his own private pleasure...
389
00:25:56,768 --> 00:25:58,395
...there are books for that.
390
00:25:58,569 --> 00:26:00,867
No? Well then,
for what is your book wanted?
391
00:26:01,039 --> 00:26:04,600
I married my woman thinking her
like any other one and...
392
00:26:04,776 --> 00:26:08,371
Now I find out she can read
and wants a book.
393
00:26:08,546 --> 00:26:10,173
So.
394
00:26:10,348 --> 00:26:12,509
You're only a woman,
mother of my children...
395
00:26:12,683 --> 00:26:15,413
...but if you could read,
what would you like to read?
396
00:26:15,586 --> 00:26:17,679
- I never thought...
- I have thought of the one.
397
00:26:17,855 --> 00:26:21,586
It has everything in it. The good prosper
and the wicked are punished.
398
00:26:21,759 --> 00:26:25,923
The name of the book
is All Men Are Brothers.
399
00:26:26,097 --> 00:26:28,565
- Thank you. I will remember what you...
- Sir.
400
00:26:28,733 --> 00:26:31,258
Sir. Sir, there is something.
401
00:26:31,436 --> 00:26:34,303
- As before?
- Worse than before. Much louder, sir.
402
00:26:34,472 --> 00:26:38,738
They said they have warned you many times
and their patience is at an end.
403
00:26:38,910 --> 00:26:40,935
These students cause trouble.
404
00:26:41,112 --> 00:26:45,105
An honest merchant
cannot live in peace these times.
405
00:26:45,550 --> 00:26:46,778
Well, what is this?
406
00:26:46,951 --> 00:26:49,442
We ask you once more,
do not deal with the Japanese.
407
00:26:49,620 --> 00:26:53,420
We're at war. You cannot buy and sell
Japanese goods and call yourself a patriot.
408
00:26:53,591 --> 00:26:55,923
Do you ask me
to stop breathing in and out?
409
00:26:56,094 --> 00:26:58,255
There's a call for these,
and a profit in them.
410
00:26:58,429 --> 00:27:00,397
Save your breath for arguments
you can win.
411
00:27:00,565 --> 00:27:03,557
Then we must speak to you
in words you can hear.
412
00:27:08,940 --> 00:27:12,637
- Leave nothing.
- Stop. You are vandals. Stop.
413
00:27:12,810 --> 00:27:15,802
Destroy all Japanese goods.
414
00:27:15,980 --> 00:27:18,744
We must make him understand
what he has done.
415
00:27:18,916 --> 00:27:23,853
Bandits. Thieves.
You'll pay for this. Thieves.
416
00:27:24,021 --> 00:27:25,955
This is the only way to make him see.
417
00:27:37,635 --> 00:27:41,002
What's happens here will happen
to every shop that sells Japanese goods.
418
00:27:41,172 --> 00:27:43,003
No. No.
419
00:27:43,174 --> 00:27:46,041
Wu Lien walks hand in hand
with those who deal in your blood.
420
00:27:46,210 --> 00:27:49,270
I'm only a merchant.
Why do you destroy my goods?
421
00:27:49,447 --> 00:27:53,042
He pays for Japanese goods in money
that'll come back to us in pain and death.
422
00:27:53,217 --> 00:27:57,278
No, no, I deal only in innocent things
that harm no one.
423
00:27:57,455 --> 00:28:00,015
This man, Wu Lien,
loves his cash box above his country.
424
00:28:00,191 --> 00:28:02,159
That is not true. That's not true.
425
00:28:02,326 --> 00:28:05,261
Turn away from this traitor
as you would turn from the Japanese.
426
00:28:05,429 --> 00:28:06,657
Come.
427
00:28:07,465 --> 00:28:10,093
How can you say that?
428
00:28:11,636 --> 00:28:13,968
Can it be that the thing
I have done all my life...
429
00:28:14,138 --> 00:28:17,005
...is now held against me as a crime?
430
00:28:19,310 --> 00:28:21,403
Did you see...?
431
00:28:21,579 --> 00:28:25,345
Did you see those merchants
turn away from me as from a bad odor?
432
00:28:25,516 --> 00:28:29,111
- They are of my own kind.
- Be of stout heart, my brother. It will pass.
433
00:28:29,287 --> 00:28:32,450
No, no, I do not think it will
and I'm not a stupid man.
434
00:28:32,623 --> 00:28:36,719
I must turn this thing over in my mind.
Decide what to do in the days I see ahead.
435
00:28:36,894 --> 00:28:40,227
I must think and weigh what comes out.
436
00:28:40,398 --> 00:28:41,729
And think again.
437
00:28:57,748 --> 00:29:02,208
And then this strange young man
jumped down, ran away and was gone.
438
00:29:02,386 --> 00:29:05,412
- Was he a bandit, then?
- No, it was said he was a student.
439
00:29:05,590 --> 00:29:08,559
First you encounter this trouble
and then you buy a book.
440
00:29:08,726 --> 00:29:11,820
This book that Jade now has, what is it?
441
00:29:11,996 --> 00:29:14,521
- Books have names.
- So has this one.
442
00:29:14,699 --> 00:29:18,635
- It is called All Men Are Brothers.
- All Men Are Brothers?
443
00:29:18,803 --> 00:29:21,863
What of the stranger who lives
on the other side of the earth...
444
00:29:22,039 --> 00:29:25,202
...and reaps his grain on my land?
Is he my brother? I think not.
445
00:29:25,676 --> 00:29:28,304
Today I pulled a turnip.
They grow small this year.
446
00:29:28,479 --> 00:29:31,642
Can it be this strange brother is
pulling at the roots to plague us?
447
00:29:31,816 --> 00:29:34,478
It's good to have him to blame.
448
00:29:36,120 --> 00:29:39,112
A book. And Jade can read in it.
449
00:29:39,523 --> 00:29:42,617
You see? An idea spreads. A book.
450
00:29:42,793 --> 00:29:46,388
I have said and say again it is wrong
to give a woman such a dangerous thing.
451
00:29:46,564 --> 00:29:48,759
It is unnatural
and mine will never have one.
452
00:29:48,933 --> 00:29:52,630
What if a child comes? What will your
woman do if she has not finished the book?
453
00:29:52,803 --> 00:29:55,363
Will she read on
and let the child be born anyhow?
454
00:29:55,539 --> 00:29:57,439
She will manage.
455
00:29:58,075 --> 00:30:00,475
The day has been full.
456
00:30:00,645 --> 00:30:02,078
There's work tomorrow.
457
00:30:02,246 --> 00:30:05,272
Yes, my son.
Your eyes are heavy with weariness.
458
00:30:05,449 --> 00:30:08,145
Your wife waits for you, brother,
with a book in her hands.
459
00:30:08,319 --> 00:30:10,810
Even a book can be closed
and put away.
460
00:30:20,464 --> 00:30:23,763
It is but a book,
and yet it keeps your eyes from me.
461
00:30:25,503 --> 00:30:26,868
Come sit beside me.
462
00:30:29,573 --> 00:30:32,064
I will tell you what I have read.
463
00:30:32,677 --> 00:30:34,269
How shall I know if you read truly?
464
00:30:34,445 --> 00:30:37,414
You will know I could not make up
such things.
465
00:30:38,749 --> 00:30:42,879
In this place, it tells what happens
when men know only greed.
466
00:30:43,054 --> 00:30:46,990
It tells how peace is then lost,
and what men may do to each other.
467
00:30:47,158 --> 00:30:48,455
It is magic.
468
00:30:48,626 --> 00:30:53,063
Your eyes pick up those bird tracks
and your eyes give them to your voice...
469
00:30:53,230 --> 00:30:55,596
...and your voice gives them to my ears.
470
00:30:55,766 --> 00:31:01,033
And here,
it tells how then there is killing...
471
00:31:01,205 --> 00:31:03,070
...and fighting and even torture.
472
00:31:03,240 --> 00:31:05,674
Oh, it is wrong to torture.
473
00:31:07,812 --> 00:31:11,179
- That is what it says.
- It is magic.
474
00:31:13,317 --> 00:31:15,444
You do not listen.
475
00:31:16,020 --> 00:31:17,578
I try.
476
00:31:17,755 --> 00:31:20,121
You must try harder.
477
00:31:21,559 --> 00:31:24,824
Money was spent for this book.
We must not waste it.
478
00:31:24,995 --> 00:31:27,725
We must waste nothing
that is given to us.
479
00:31:27,898 --> 00:31:32,028
Neither money,
nor the hours we have together.
480
00:31:35,239 --> 00:31:37,605
I cannot read
when you keep watching me.
481
00:31:37,775 --> 00:31:40,369
Since I cannot look at the book
and know what it means...
482
00:31:40,544 --> 00:31:42,102
...I must look at you...
483
00:31:42,279 --> 00:31:46,079
...so the money will not be wasted,
and nothing else.
484
00:31:46,250 --> 00:31:48,878
Then I will teach you to read.
485
00:31:57,595 --> 00:32:02,555
There is word here...
486
00:32:02,733 --> 00:32:08,228
...of how men must rise up and resist
the things that make them weak.
487
00:32:08,406 --> 00:32:10,533
That is advice I cannot take.
488
00:32:10,708 --> 00:32:12,369
Can you?
489
00:32:14,145 --> 00:32:16,636
Well, you will not listen.
490
00:32:16,981 --> 00:32:19,711
And now you place the book
where my hand cannot reach it.
491
00:32:19,884 --> 00:32:23,183
- Shall I put it back within your grasp?
- Yes.
492
00:32:29,827 --> 00:32:31,351
No.
493
00:32:37,001 --> 00:32:39,970
I will rest my eyes now.
494
00:32:45,142 --> 00:32:47,508
I will teach you to read another time.
495
00:32:47,678 --> 00:32:51,375
I will remind you
when I'm ready for reading.
496
00:32:51,916 --> 00:32:55,147
Let the gods forgive me for saying this
but I am wicked.
497
00:32:55,319 --> 00:32:57,947
I love you more than I love my father
and my mother.
498
00:32:58,122 --> 00:33:01,353
I am more wicked than you.
I want to hear you tell me this.
499
00:33:01,525 --> 00:33:03,993
If there were food enough
only for them or for you...
500
00:33:04,161 --> 00:33:06,959
...I would give it to you
and let them starve.
501
00:33:08,365 --> 00:33:12,734
You turn to me of your own will,
and it is the first time this has been so.
502
00:33:12,903 --> 00:33:17,636
Yes, for this night, you have told me
the thing my heart needed to hear.
503
00:33:17,808 --> 00:33:21,471
Now I know that you'll care
what I think and feel, and what I am.
504
00:33:21,645 --> 00:33:24,808
Not only that I give you children
and make your food.
505
00:33:24,982 --> 00:33:27,450
I know that I'm not only to belong
to your house...
506
00:33:27,618 --> 00:33:29,483
...but I am to be yours.
507
00:33:29,653 --> 00:33:32,213
And I am content.
508
00:34:25,409 --> 00:34:27,673
You're late.
Did you once more have trouble...
509
00:34:27,845 --> 00:34:29,335
...escaping my mother's eyes?
510
00:34:29,513 --> 00:34:32,346
From this day on,
I will come to you openly.
511
00:34:32,516 --> 00:34:34,040
She will say nothing.
512
00:34:34,218 --> 00:34:36,482
I cannot believe my mother
will change that much.
513
00:34:36,654 --> 00:34:39,088
No. But I have changed.
514
00:34:39,256 --> 00:34:41,156
Do you not see it?
515
00:34:41,458 --> 00:34:43,483
Your eyes are as soft.
516
00:34:43,661 --> 00:34:45,993
Your hair as pleasant to my touch.
517
00:34:46,163 --> 00:34:48,927
No, I cannot see this change...
518
00:34:49,099 --> 00:34:51,226
...and I do not wish a change.
519
00:34:51,402 --> 00:34:53,632
It is within me.
520
00:34:54,838 --> 00:34:57,739
But it is so great
I thought it must show on my face.
521
00:34:57,908 --> 00:35:01,969
What is the cause of this great difference?
And when did it begin?
522
00:35:02,613 --> 00:35:06,549
On the night we first opened our hearts
to each other, my husband.
523
00:35:06,717 --> 00:35:10,483
Even if it is only a girl,
I shall be very happy.
524
00:35:12,089 --> 00:35:13,784
We shall be ancestors?
525
00:35:13,958 --> 00:35:16,950
- Oh, it will be a son.
- I shall ask the gods for one.
526
00:35:17,127 --> 00:35:19,527
But if it is only a girl,
she still will be welcome?
527
00:35:19,697 --> 00:35:21,631
If you're her mother,
she will be welcome.
528
00:35:21,799 --> 00:35:24,165
And she will be taught to read...
529
00:35:24,335 --> 00:35:28,032
...even if her father is always too busy
with lesser things.
530
00:35:28,205 --> 00:35:30,105
Where would this upstart daughter be...
531
00:35:30,274 --> 00:35:33,505
...if I did not busy myself
with those lesser things?
532
00:35:37,214 --> 00:35:39,182
Oh, this is a good moment.
533
00:35:39,350 --> 00:35:42,046
The best in my life so far.
534
00:36:11,849 --> 00:36:14,477
- Something falls.
- It shines like silver.
535
00:36:21,725 --> 00:36:24,216
Look at the earth. It's a black fountain.
536
00:36:40,144 --> 00:36:43,443
A hole big enough to bury 50 men.
537
00:36:43,614 --> 00:36:45,809
And smokes still comes from it.
538
00:36:46,650 --> 00:36:49,312
If one of us had stood near here,
he would no longer live.
539
00:36:49,486 --> 00:36:53,388
I've wanted to dig a pond on my land
for 10 years, and here it is.
540
00:36:53,557 --> 00:36:56,583
It would be better if the barbarians
did use the sky ships...
541
00:36:56,760 --> 00:36:58,193
...to dig ponds and wells.
542
00:36:58,362 --> 00:37:01,559
- Maybe it is an idea.
- Look. Look, rolling smoke.
543
00:37:02,633 --> 00:37:05,500
It was the same in the magic pictures.
544
00:37:06,770 --> 00:37:09,671
There are many fires over the city wall
and small ones outside.
545
00:37:09,840 --> 00:37:12,570
- Flying ships come out of the smoke.
- What shall we do?
546
00:37:12,743 --> 00:37:15,211
Someone of us should go to the city.
547
00:37:16,046 --> 00:37:19,174
My... My wife thinks of our elder sister
and what happens to her.
548
00:37:19,349 --> 00:37:21,078
We should all think of that. I'll go.
549
00:37:21,251 --> 00:37:24,652
I would not be hasty, cousin.
If it is good news, it will not spoil.
550
00:37:24,822 --> 00:37:27,017
The more slowly one hears bad news,
the better.
551
00:37:27,191 --> 00:37:30,092
My woman wouldn't let me rest
if I didn't go, nor could I rest.
552
00:37:30,260 --> 00:37:32,785
- Let me go in your place.
- All right, go quickly.
553
00:37:32,963 --> 00:37:35,955
Do what you can. The rest of us
should go back to our work.
554
00:37:49,413 --> 00:37:52,974
Can it be our son at last?
I'm afraid to believe it is.
555
00:37:55,319 --> 00:37:57,310
We're all but dead. We're all but dead.
556
00:37:57,488 --> 00:38:00,651
We might have been killed
had we been 10 feet nearer to street.
557
00:38:00,824 --> 00:38:04,487
There was such noise.
There was such noise.
558
00:38:04,661 --> 00:38:06,629
The shop half gone.
559
00:38:06,797 --> 00:38:09,425
We have nothing
but our bare lives in our hands.
560
00:38:09,600 --> 00:38:12,330
We're lost. All is lost. All.
561
00:38:12,503 --> 00:38:14,403
All day the flying ships came.
562
00:38:14,571 --> 00:38:18,132
And everywhere the silver eggs dropped,
they burst the buildings into dust.
563
00:38:18,308 --> 00:38:21,141
And the shops
and all the goods within are waste.
564
00:38:21,311 --> 00:38:23,040
- But what of the people?
- The people...
565
00:38:23,213 --> 00:38:25,147
Into pieces,
as if they were made of clay.
566
00:38:25,315 --> 00:38:28,284
- Here an arm, there a head, there a piece...
- But why? Why?
567
00:38:28,452 --> 00:38:31,478
How can men do this to other men?
The sky is over us all.
568
00:38:31,655 --> 00:38:33,748
Our own servants
and the clerks are dead.
569
00:38:33,924 --> 00:38:37,291
And one such an honest young man.
Where shall we find one like him again?
570
00:38:37,461 --> 00:38:41,158
What is the use, even of an honest man,
if there's no shop to put him in?
571
00:38:41,532 --> 00:38:43,727
Our shops, our goods, gone, all gone.
572
00:38:43,901 --> 00:38:45,766
I'm a man who can prosper only in peace.
573
00:38:45,936 --> 00:38:48,837
Can it be those students who cried out
spoke the truth?
574
00:38:49,006 --> 00:38:50,974
The truth? Now, what is the truth?
575
00:38:51,141 --> 00:38:53,234
Each men sees it differently.
576
00:38:53,410 --> 00:38:56,072
The truth I see
is that the East Ocean people will come...
577
00:38:56,246 --> 00:38:58,840
...and enter the city, and the city will fall.
578
00:38:59,016 --> 00:39:01,541
- Yes, and so will the nation.
- Can that be?
579
00:39:01,752 --> 00:39:04,152
The nation is only the people,
and we are the people.
580
00:39:04,321 --> 00:39:07,381
- And while we remain, so does the nation.
- We're not strong enough.
581
00:39:07,558 --> 00:39:10,994
Why are we not strong enough?
Why do we not have things to kill with too?
582
00:39:11,161 --> 00:39:14,221
They have no use to people like us
who love only to live.
583
00:39:14,398 --> 00:39:16,059
Then we will die.
584
00:39:16,633 --> 00:39:21,195
Death is each men's natural end,
and that I know. But not this kind.
585
00:39:21,371 --> 00:39:25,865
This is beyond the mind of man
unless he sees it for himself.
586
00:39:26,443 --> 00:39:28,673
That I must do.
587
00:40:02,379 --> 00:40:05,439
Hurry. It is my husband.
588
00:40:05,616 --> 00:40:08,779
He's here beneath this rubbish.
589
00:40:11,922 --> 00:40:15,949
It is his hand! I would know it anywhere.
590
00:40:17,327 --> 00:40:19,693
Oh, my God!
591
00:40:21,632 --> 00:40:24,100
It is too much to bear,
and I do not blame you.
592
00:40:24,268 --> 00:40:26,964
We must see what can be done here.
Come.
593
00:40:52,529 --> 00:40:55,965
Our village has become an island
in a river of fleeing people.
594
00:40:56,133 --> 00:41:00,297
But they cannot run fast enough
to forget the horror behind them.
595
00:41:01,104 --> 00:41:04,096
My grandfather will speak to you now.
596
00:41:15,886 --> 00:41:19,447
I know that you are looking to me
to save you from this great trouble.
597
00:41:19,623 --> 00:41:21,955
I've been trying to find a way
but I cannot.
598
00:41:22,125 --> 00:41:24,059
I cannot save myself.
599
00:41:24,227 --> 00:41:28,129
I know that what today was
will be again tomorrow.
600
00:41:28,298 --> 00:41:32,029
You, my three sons, are men.
And you, Wu Lien, are older than they.
601
00:41:32,202 --> 00:41:35,660
- If you have anything to say, then say it.
- I...
602
00:41:35,839 --> 00:41:39,104
I have not yet thought of any way
to save any of us.
603
00:41:39,543 --> 00:41:42,444
There are two things which can be done.
604
00:41:42,612 --> 00:41:45,775
One is to escape the evil
by running away.
605
00:41:45,949 --> 00:41:49,214
And the other is to let it come down
and bear it.
606
00:41:49,386 --> 00:41:52,719
In this, my father,
I ask, what will you do yourself?
607
00:41:52,889 --> 00:41:55,153
Stay here where I was born
and where I have lived.
608
00:41:55,325 --> 00:41:57,725
Then I say I will do what you do.
609
00:41:57,894 --> 00:41:59,953
I, too, will stay.
610
00:42:00,497 --> 00:42:02,431
But I, my father, will escape it.
611
00:42:06,536 --> 00:42:08,265
I will say nothing to any who do go.
612
00:42:08,438 --> 00:42:11,874
Let those who will stay with me,
and those who would go, let them go.
613
00:42:14,544 --> 00:42:16,136
You blame me, my father?
614
00:42:16,446 --> 00:42:18,471
No, no. I do not blame you, my son.
615
00:42:18,648 --> 00:42:21,014
Then do as I will do. Leave this place.
616
00:42:21,184 --> 00:42:24,017
If I could roll up my land like a cloth
and take it with me...
617
00:42:24,187 --> 00:42:26,747
...but that is impossible. No.
618
00:42:26,923 --> 00:42:29,323
No. I stay, my son. You are free to go.
619
00:42:31,094 --> 00:42:34,495
I do not run away because I'm afraid.
620
00:42:36,600 --> 00:42:38,830
I only fear for my coming child.
621
00:42:40,504 --> 00:42:42,495
A grandchild?
622
00:42:42,806 --> 00:42:44,797
That is good news, my son.
623
00:42:44,975 --> 00:42:46,772
And I think it well that you go.
624
00:42:46,943 --> 00:42:48,672
When will you leave us, brother?
625
00:42:48,845 --> 00:42:51,405
We have yet time.
626
00:42:51,581 --> 00:42:53,913
We will wait until we find those
we would go with.
627
00:42:54,351 --> 00:42:58,287
I do not like this talk. I do not see
why Jade should be taken away.
628
00:42:58,989 --> 00:43:02,686
It is only that I may finish
what I was made to do, my mother.
629
00:43:02,859 --> 00:43:05,259
But who will look after you
when your time comes?
630
00:43:05,429 --> 00:43:08,557
Why should our grandson be born
somewhere in a field like an animal?
631
00:43:08,732 --> 00:43:10,597
It may be better that they go.
632
00:43:10,767 --> 00:43:14,635
We do not know what lies ahead.
Strange feet may enter our gate.
633
00:43:14,805 --> 00:43:18,241
If my son wants to go, he will go.
But let Jade stay.
634
00:43:18,809 --> 00:43:21,573
- Her duty to you comes first.
- I think it does not.
635
00:43:22,212 --> 00:43:23,804
A woman should go with her man.
636
00:43:49,506 --> 00:43:53,033
There are so many who flee
these past weeks.
637
00:43:53,210 --> 00:43:56,145
The whole face of the earth
must be changing.
638
00:44:05,555 --> 00:44:07,523
Cousin, what comes now?
639
00:44:07,691 --> 00:44:10,524
These carry different burdens.
640
00:44:10,961 --> 00:44:14,158
Move along!
641
00:44:17,134 --> 00:44:18,761
Move along!
642
00:44:33,617 --> 00:44:36,347
Keep to the road!
643
00:44:43,527 --> 00:44:45,119
What foolishness is this?
644
00:44:45,295 --> 00:44:48,230
Only a city man would break his back
under the weight of iron...
645
00:44:48,398 --> 00:44:50,696
...when he might carry a bag of rice.
646
00:44:50,867 --> 00:44:53,961
Why did you not take two wheels
and make a cart and ride?
647
00:44:54,404 --> 00:44:57,840
Look at those fools.
They will eat iron if they eat at all.
648
00:44:58,008 --> 00:45:03,002
This is not iron, my wise country friend.
This is a factory we carry on our backs.
649
00:45:03,180 --> 00:45:05,842
And you may as well
get used to seeing such things...
650
00:45:06,016 --> 00:45:08,746
...for a whole city follows behind us.
651
00:45:08,919 --> 00:45:13,083
These are not as the others were.
They seem to have a plan.
652
00:45:17,561 --> 00:45:19,119
- Halt!
- Halt!
653
00:45:19,296 --> 00:45:21,457
- We will rest now for a little while.
- Halt!
654
00:45:21,631 --> 00:45:24,862
- Rest!
- Rest!
655
00:45:25,035 --> 00:45:26,366
I've never been so tired.
656
00:45:30,607 --> 00:45:32,370
Why do you not sleep here in our land?
657
00:45:32,542 --> 00:45:35,067
There is water, and we will share
what we can with you.
658
00:45:35,245 --> 00:45:38,703
You are good to us as all have been,
or we could not have come this far.
659
00:45:39,549 --> 00:45:43,451
We will rest here tonight with these,
our friends.
660
00:46:17,254 --> 00:46:19,279
These are the people we will join,
my father.
661
00:46:21,791 --> 00:46:24,954
Yes. They are the ones
we have waited for.
662
00:46:25,128 --> 00:46:27,119
They are strong and full of courage.
663
00:46:32,669 --> 00:46:35,797
I would ask you, my friend,
where do you go?
664
00:46:35,972 --> 00:46:38,634
Our eyes are on the mountains,
a thousand miles from here.
665
00:46:38,808 --> 00:46:40,105
What will you do there, sir?
666
00:46:40,277 --> 00:46:43,337
We'll set up these machines we carry,
and they will be a factory.
667
00:46:43,513 --> 00:46:45,606
Then we'll make bullets and guns
for the army.
668
00:46:45,782 --> 00:46:47,579
Where is our brave army now?
669
00:46:47,984 --> 00:46:50,350
They fight between you
and the Japanese.
670
00:46:50,520 --> 00:46:54,354
Many thousands of them have already died
to delay the evil dwarfs from coming here.
671
00:46:54,524 --> 00:46:57,516
My son would join you in your journey
if he is welcome.
672
00:46:57,694 --> 00:47:00,356
We would be happy
to take something of yours with us.
673
00:47:00,530 --> 00:47:02,430
And what is a man without his wife?
674
00:47:03,099 --> 00:47:05,499
I, too, am strong and can be of help.
675
00:47:06,169 --> 00:47:08,433
You are welcome also.
676
00:47:10,573 --> 00:47:13,098
The wind has brought rain.
It is good for our land...
677
00:47:13,276 --> 00:47:17,269
...but is it not bad for travelers?
- If it helps you, then it must help us.
678
00:47:34,030 --> 00:47:36,464
Now that we are to go,
I wonder if it's too far.
679
00:47:36,633 --> 00:47:38,498
I will be on my feet when others drop.
680
00:47:38,668 --> 00:47:42,434
- I wish I could carry the child for you.
- One of these days you shall.
681
00:47:42,605 --> 00:47:45,199
I never thought a child of mine
would be born anywhere...
682
00:47:45,375 --> 00:47:47,036
...except here on this land.
683
00:47:47,210 --> 00:47:48,905
He will find a place of his own.
684
00:47:49,079 --> 00:47:51,809
It is very meaningful to a man
where he is born.
685
00:47:51,981 --> 00:47:53,676
We must mark the place.
686
00:47:53,850 --> 00:47:56,512
A man begins his life before he is born.
687
00:47:56,686 --> 00:48:00,178
So, what better place to mark for him
than our tree.
688
00:48:08,431 --> 00:48:12,128
There. Now it will be his also.
689
00:48:14,838 --> 00:48:17,398
All right, take your places!
690
00:48:17,574 --> 00:48:21,135
- Take you places.
- Take your places!
691
00:48:21,311 --> 00:48:24,940
We must cross those hills
before the midday rest.
692
00:48:25,115 --> 00:48:28,448
Take your places!
693
00:48:28,618 --> 00:48:31,086
I've looked everywhere
but I cannot find our mother...
694
00:48:31,254 --> 00:48:32,653
...to say goodbye.
695
00:48:32,822 --> 00:48:35,313
Tell her it is our sorrow
that we could not find her.
696
00:48:35,492 --> 00:48:40,020
I will tell her.
You must not keep your friends waiting.
697
00:48:55,445 --> 00:48:57,777
Send me word somehow
when the child is born.
698
00:48:57,947 --> 00:49:00,575
If it is a boy,
send a red cord in the envelope.
699
00:49:00,750 --> 00:49:03,412
If it is a girl, let it be a blue one.
700
00:49:03,920 --> 00:49:05,478
Remember, my child...
701
00:49:05,655 --> 00:49:08,215
...that the woman is a root,
and the man the tree.
702
00:49:08,391 --> 00:49:11,383
The tree grows only as high
as the root is strong.
703
00:49:11,561 --> 00:49:13,961
I will remember, my father.
704
00:49:14,130 --> 00:49:15,620
Go.
705
00:49:19,135 --> 00:49:21,433
This place is yours.
706
00:49:21,671 --> 00:49:25,971
- March!
- March!
707
00:50:44,420 --> 00:50:48,481
So this is where you have been.
708
00:50:51,494 --> 00:50:53,121
They looked for you.
709
00:50:53,296 --> 00:50:56,129
I would not come to see him go.
710
00:50:56,299 --> 00:51:00,065
Pulling, straining like an ox
and bawling like one.
711
00:51:01,804 --> 00:51:04,136
- You have been weeping.
- I have not.
712
00:51:04,307 --> 00:51:06,832
Splashed water on my face.
713
00:51:07,777 --> 00:51:10,575
He looked so small beside the others.
714
00:51:10,747 --> 00:51:15,207
He did not.
He was the largest by far.
715
00:51:15,418 --> 00:51:20,048
You are the best mother in the province.
Where is there one better beyond the seas?
716
00:51:20,223 --> 00:51:22,020
I'm a fool.
717
00:51:22,191 --> 00:51:25,251
I miss them already. Even Jade.
718
00:51:25,428 --> 00:51:29,797
Yes, yes, some sort of strength
has left the house with their going.
719
00:51:29,966 --> 00:51:32,833
I would not say I want them back.
720
00:51:33,202 --> 00:51:36,694
They want to go, they go.
721
00:51:36,873 --> 00:51:41,037
I would not have you a cool, thin soul.
I like you hot-tempered and gusty.
722
00:51:41,210 --> 00:51:43,371
You old turnip.
723
00:51:46,182 --> 00:51:50,516
Come here, old man.
Let me see that spot on your neck.
724
00:51:50,687 --> 00:51:54,282
- See if you have boil after all these years...
- It's where a mosquito bit me.
725
00:51:54,457 --> 00:51:57,051
Do not tell me what it is.
I can see for myself.
726
00:51:59,596 --> 00:52:02,497
Well, can you not
catch a mosquito anymore?
727
00:52:02,665 --> 00:52:05,190
Must you be bitten like a child?
728
00:52:05,368 --> 00:52:06,892
You're clumsy.
729
00:52:07,070 --> 00:52:09,903
I like your quick tongue
even when it is turned on me.
730
00:52:10,073 --> 00:52:11,631
Old woman, I tell you this.
731
00:52:11,808 --> 00:52:15,073
If you should die before I die,
even then I would not marry another.
732
00:52:15,244 --> 00:52:19,112
For after you, any would be
like a carrot dried without salt.
733
00:52:25,989 --> 00:52:29,049
The guns of the enemy came ever closer.
734
00:52:29,225 --> 00:52:31,989
And still the people fled before them.
735
00:52:32,161 --> 00:52:35,130
Some of the kinsmen of Ling Tanfled also.
736
00:52:35,298 --> 00:52:39,291
But most of them stayedand went into the fields to reap the grain.
737
00:52:39,469 --> 00:52:41,528
And each man helped his neighbor...
738
00:52:41,704 --> 00:52:45,606
... for the harvest was at hand,and they were farmers.
739
00:52:45,775 --> 00:52:50,075
And war or no war, they knewthey must bring their food from the earth...
740
00:52:50,246 --> 00:52:54,182
... so that whatever came,they could feed their families.
741
00:52:59,856 --> 00:53:02,620
Day after day, the flying ships came...
742
00:53:02,792 --> 00:53:05,522
... and then flew on and bombed the city.
743
00:53:05,695 --> 00:53:08,823
The people of the valley of Lingwere afraid.
744
00:53:08,998 --> 00:53:12,593
But they stopped only to look upand then turn back to their work...
745
00:53:12,769 --> 00:53:15,533
... for they'd heardthat the Japanese had taken the land...
746
00:53:15,705 --> 00:53:17,798
... a hundred miles deep from the sea...
747
00:53:18,241 --> 00:53:21,699
... and were even nowapproaching the nearby city.
748
00:53:21,878 --> 00:53:24,244
Time, too, had become their enemy.
749
00:53:25,281 --> 00:53:28,478
It seemed nature itself was against them.
750
00:53:28,651 --> 00:53:30,642
The rains were early that year.
751
00:53:30,820 --> 00:53:35,018
And the farmers fought the windand the water as they always had.
752
00:53:35,191 --> 00:53:39,218
Here was a thing they understoodand, understanding, could defeat.
753
00:53:39,395 --> 00:53:42,728
But they could not defeat the fearthat was in them.
754
00:53:42,899 --> 00:53:47,233
For always in their ears was the soundof the bombardment.
755
00:53:47,403 --> 00:53:49,701
A sound that was louder now...
756
00:53:49,872 --> 00:53:54,673
... and they knew that the enemywas storming the gates of the city.
757
00:54:03,920 --> 00:54:06,411
Then the day came.
758
00:54:06,589 --> 00:54:10,355
The day that Ling Tan dreadedabove all others.
759
00:54:10,993 --> 00:54:13,018
The guns were silent...
760
00:54:13,196 --> 00:54:17,155
... and the flying shipswere gone from the air.
761
00:54:19,102 --> 00:54:21,866
I fear this quiet more
than the noise of battle.
762
00:54:22,038 --> 00:54:24,097
It does not mean peace.
763
00:54:24,273 --> 00:54:27,709
It means but one thing,
and we must face it.
764
00:54:27,877 --> 00:54:30,311
The defenders of our city
have been overcome.
765
00:54:30,480 --> 00:54:33,847
And even now as I speak to you,
the enemy is at our gates.
766
00:54:34,016 --> 00:54:36,382
- Within hours, they will be upon us.
- That is true.
767
00:54:36,552 --> 00:54:38,645
The enemy moves swiftly,
and we have no arms.
768
00:54:38,821 --> 00:54:41,790
How can we resist him?
Are we to fight him with our hands?
769
00:54:41,958 --> 00:54:45,086
I speak for myself
but you are welcome to listen.
770
00:54:45,261 --> 00:54:46,888
We cannot stop the Japanese, no.
771
00:54:47,063 --> 00:54:49,327
But as soon as they have
occupied a city...
772
00:54:49,499 --> 00:54:51,729
...I believe we shall be able
to deal with them.
773
00:54:51,901 --> 00:54:53,129
How can you say this?
774
00:54:53,302 --> 00:54:56,328
I bought and sold their goods
as did my father before me...
775
00:54:56,506 --> 00:54:59,839
...and I have found no great evil
in the face they turned to me.
776
00:55:00,009 --> 00:55:02,637
I did find evil in my own people,
in green boys...
777
00:55:02,812 --> 00:55:05,610
...who burned my goods without reason.
778
00:55:05,782 --> 00:55:09,013
Wu Lien, if when they come, you are right,
I will say you are.
779
00:55:09,185 --> 00:55:12,951
But even if you are not, what can we do
but take their rule for ours also?
780
00:55:13,122 --> 00:55:15,590
All we want is peace
and to be left alone to live.
781
00:55:15,758 --> 00:55:19,558
- Our time is short. What is the plan?
- How shall we meet them?
782
00:55:19,729 --> 00:55:21,788
How can we show them
what is in our hearts?
783
00:55:21,964 --> 00:55:24,865
What ways do we know but our own?
Let us do what we would do...
784
00:55:25,034 --> 00:55:29,027
...for any new ruler coming to our village,
but let us keep our pride.
785
00:56:08,878 --> 00:56:10,436
But they are machines.
786
00:56:10,613 --> 00:56:13,878
How can you talk to machines
when they're belching smoke?
787
00:56:19,355 --> 00:56:23,519
- Speak, here is the enemy.
- Do not use that word.
788
00:56:23,793 --> 00:56:25,260
Sirs...
789
00:56:25,428 --> 00:56:28,829
Sirs, I am come...
790
00:56:28,998 --> 00:56:32,126
We are come, sirs...
791
00:56:32,301 --> 00:56:33,666
Sir, we are only farmers...
792
00:56:33,836 --> 00:56:36,566
...a small merchant or two,
and my cousin here the scholar.
793
00:56:36,739 --> 00:56:39,572
- We are men of peace and reason...
- Where is your inn, farmer?
794
00:56:39,742 --> 00:56:41,573
- Lead us there.
- But...
795
00:56:56,392 --> 00:56:58,860
Waiter. Waiter. Service for my soldiers.
796
00:56:59,028 --> 00:57:01,588
You there, line up against the wall.
797
00:57:03,833 --> 00:57:07,030
- Steady, now. Give us no trouble.
- Let's get out of here.
798
00:57:08,537 --> 00:57:10,334
Get him over here, right now.
799
00:57:13,876 --> 00:57:16,640
- You are ill, my father.
- No, no, no. It's nothing.
800
00:57:17,380 --> 00:57:19,245
- Wine with it.
- Wine, wine.
801
00:57:21,384 --> 00:57:22,612
Over here.
802
00:57:23,119 --> 00:57:25,417
- Wine.
- Bring the wine or we'll shoot you.
803
00:57:27,223 --> 00:57:29,714
Tea. We want wine, not tea.
804
00:57:29,892 --> 00:57:32,656
- Wine?
- Yes, wine.
805
00:57:33,529 --> 00:57:35,724
We... We have no wine.
806
00:57:35,898 --> 00:57:37,889
We have that only on feast days.
807
00:57:38,067 --> 00:57:40,126
Oh, no wine, huh?
808
00:57:40,303 --> 00:57:41,702
And where are your women?
809
00:57:41,871 --> 00:57:43,634
There are other things than wine.
810
00:57:43,806 --> 00:57:45,330
Women.
811
00:57:45,508 --> 00:57:47,135
Bring them. Bring me a young one.
812
00:57:47,310 --> 00:57:51,041
I do not care if mine is young or not.
What matters so long as they are...
813
00:57:53,349 --> 00:57:56,409
Does anyone else care to run?
814
00:58:01,057 --> 00:58:03,582
We have wine in our homes. Good wine.
815
00:58:03,759 --> 00:58:06,159
We will have our women bring it to you.
816
00:58:07,063 --> 00:58:09,190
See that they do, then.
817
00:58:17,039 --> 00:58:19,030
No, do not stop.
818
00:58:29,652 --> 00:58:31,711
Get to your homes.
819
00:58:35,825 --> 00:58:38,988
Old woman. Old woman.
820
00:58:39,161 --> 00:58:43,154
Get the household together inside
quickly. The enemy comes.
821
00:58:43,466 --> 00:58:45,127
Orchid, eldest daughter, all of you.
822
00:58:45,301 --> 00:58:46,529
- What?
- Bring the children.
823
00:58:46,702 --> 00:58:48,966
- Lao San, my son.
- What of the speech?
824
00:58:49,138 --> 00:58:52,073
Our mouths spoke
into the mouths of guns.
825
00:58:57,513 --> 00:58:59,140
Come with me.
826
00:59:05,021 --> 00:59:08,013
You must scatter over the lands.
Each man look after his own.
827
00:59:08,190 --> 00:59:10,681
My third son, his mother.
I'll stay with the house.
828
00:59:10,860 --> 00:59:12,452
- I'll stay by you.
- No, you cannot.
829
00:59:12,628 --> 00:59:15,529
- I'll climb the rafters and hide there.
- Then I'll climb also.
830
00:59:15,698 --> 00:59:17,131
They come by the road.
831
00:59:17,299 --> 00:59:19,494
- Mother.
- Oh, no, no, wait.
832
00:59:19,668 --> 00:59:21,898
No, this way.
They will see us there.
833
00:59:22,071 --> 00:59:25,006
We must hide. Find the hole in the wall.
834
00:59:30,780 --> 00:59:33,214
Here. My son.
835
00:59:33,682 --> 00:59:36,776
Orchid. Take the baby.
836
00:59:41,457 --> 00:59:44,255
Come, my son, you must be brave.
We will be soon be safe.
837
00:59:44,427 --> 00:59:47,260
Safety. Where is safety?
838
00:59:48,364 --> 00:59:50,696
Mother, please. Please, Mother.
839
00:59:50,866 --> 00:59:52,128
She can go no further.
840
00:59:52,301 --> 00:59:56,294
- Go. I will do my best for your mother.
- Yes. Yes, I...
841
01:00:02,912 --> 01:00:04,539
- My mother.
- Remember...
842
01:00:04,713 --> 01:00:08,740
...let each look out for those in his charge
and pay no heed to the others.
843
01:00:11,020 --> 01:00:13,113
We must hide safely,
and each group to itself.
844
01:00:13,289 --> 01:00:18,056
Yes, yes. Then if one is found,
only they perish.
845
01:00:20,963 --> 01:00:24,956
Go. We must hide you. Quiet, quiet.
846
01:00:25,134 --> 01:00:29,764
Do not move. Do not speak.
We will not be far away.
847
01:00:33,576 --> 01:00:36,067
- Old man, hermit.
- The door is locked.
848
01:00:38,681 --> 01:00:41,275
Our old dog. They will kill him.
849
01:01:14,579 --> 01:01:17,207
Take what you want and destroy the rest.
850
01:01:17,683 --> 01:01:20,208
Is there anything here worth having?
851
01:01:22,654 --> 01:01:26,454
All of them are gone.
No one is in the house.
852
01:01:32,597 --> 01:01:36,897
You will stay here, my eldest son,
like a man and by yourself.
853
01:01:46,511 --> 01:01:49,537
Lie down,
make yourself small against the ground.
854
01:01:53,618 --> 01:01:57,452
And you here, my wife.
Do not move for anything.
855
01:01:57,622 --> 01:01:59,317
Where will you go?
856
01:01:59,791 --> 01:02:03,625
Back a little, between you
and the evil thing there.
857
01:02:03,795 --> 01:02:05,592
Yes, my husband.
858
01:02:06,365 --> 01:02:08,094
You tremble.
859
01:02:08,266 --> 01:02:10,962
Your nose twitches like a little rabbit.
860
01:02:15,707 --> 01:02:18,267
Come, do not waste time here.
Find the farmer.
861
01:02:18,443 --> 01:02:20,070
Search the courtyard.
862
01:02:20,479 --> 01:02:24,210
And the first woman we find
belongs with me.
863
01:02:28,153 --> 01:02:30,383
Is there a way out of this courtyard?
864
01:02:30,555 --> 01:02:32,182
Here. Here's a hole in the wall.
865
01:02:32,357 --> 01:02:35,622
Pull aside the vine.
Someone has crawled through here.
866
01:02:35,794 --> 01:02:38,422
Come, see what I found.
867
01:02:38,964 --> 01:02:40,454
Something they left behind.
868
01:02:40,632 --> 01:02:42,600
No wonder. Look at it.
869
01:02:43,869 --> 01:02:48,329
Here is the first woman
and she belongs to you.
870
01:02:49,241 --> 01:02:52,210
No. She is old.
871
01:02:52,377 --> 01:02:54,242
There are the young to think of.
872
01:02:54,413 --> 01:02:57,041
Do not be afraid.
873
01:03:11,296 --> 01:03:13,025
My husband.
874
01:03:14,633 --> 01:03:16,066
My husband.
875
01:03:20,705 --> 01:03:23,731
Come, my son,
we'll be safer in another place.
876
01:03:49,468 --> 01:03:50,867
I heard a child.
877
01:03:51,036 --> 01:03:53,197
Where there is a child,
there is a woman.
878
01:04:22,033 --> 01:04:27,903
Remember, a little man does not cry out.
No matter what he sees.
879
01:06:35,367 --> 01:06:37,835
The sounds of death are far away now.
880
01:06:38,670 --> 01:06:41,867
My good red pigskin boxes...
881
01:06:43,408 --> 01:06:45,899
...that I brought here as a bride.
882
01:06:52,817 --> 01:06:54,648
Come, old woman.
883
01:06:57,956 --> 01:07:00,618
There's worse to see in the courtyard.
884
01:07:19,177 --> 01:07:20,439
Wait here.
885
01:07:20,612 --> 01:07:23,376
Do not spare me what you must see.
886
01:07:41,666 --> 01:07:42,894
Someone comes.
887
01:07:45,003 --> 01:07:46,766
Is anybody here?
888
01:07:52,911 --> 01:07:54,173
It's our third son.
889
01:07:54,345 --> 01:07:56,973
Mother. Father.
890
01:07:57,348 --> 01:07:59,475
- You are safe.
- Yes, yes, we are safe.
891
01:07:59,651 --> 01:08:02,643
We're safe.
Where's your brother and his family?
892
01:08:02,821 --> 01:08:05,790
I don't know. We lost each other
and did not come together again.
893
01:08:05,957 --> 01:08:08,050
- Sit down.
- Where are the others?
894
01:08:08,226 --> 01:08:12,185
We met people who told us it was safe
in the foreign school in the city.
895
01:08:12,363 --> 01:08:17,062
- My sister and her children are there.
- Where then is Wu Lien?
896
01:08:17,235 --> 01:08:19,396
Perhaps he stayed in safety
with our daughter.
897
01:08:19,571 --> 01:08:22,870
He went back to his shop
and he will stay there, he said.
898
01:08:23,742 --> 01:08:26,973
But how he can, I do not know.
899
01:08:27,512 --> 01:08:32,848
The women, little children.
Streets run with their blood.
900
01:08:33,017 --> 01:08:36,851
In the village, the young women
are dead in the grass.
901
01:08:37,155 --> 01:08:39,680
And no one knows
how many others still live...
902
01:08:39,858 --> 01:08:41,849
...but would be better dead.
903
01:08:42,827 --> 01:08:45,455
Oh, what I have seen this night.
904
01:08:45,630 --> 01:08:48,622
Oh, I cannot. I cannot.
905
01:09:16,427 --> 01:09:21,194
There, there, my meat dumpling.
906
01:09:30,241 --> 01:09:35,543
She was ever a poor, foolish little thing,
without courage.
907
01:09:37,348 --> 01:09:39,179
But she was my wife.
908
01:09:39,350 --> 01:09:41,716
And the mother of my children.
909
01:09:55,567 --> 01:09:59,401
I cannot stay here. I cannot.
910
01:09:59,571 --> 01:10:02,301
Quiet, my son. This is your home.
911
01:10:02,473 --> 01:10:05,840
No longer. I hate it.
912
01:10:06,010 --> 01:10:10,071
I do not care where I go,
but I cannot stay here.
913
01:10:10,915 --> 01:10:14,476
I will go with those in the hills
who fight this horror.
914
01:10:14,652 --> 01:10:16,586
Rest today first. Do not think of it now.
915
01:10:16,754 --> 01:10:20,349
I cannot rest. I must go.
916
01:10:22,961 --> 01:10:25,794
Help our third son
make ready for his journey.
917
01:10:34,672 --> 01:10:38,631
Remember, my son,
all weeping ceases at last.
918
01:10:54,726 --> 01:10:57,627
Your brother's rash and foolish,
and I will keep an eye on him.
919
01:10:57,795 --> 01:11:00,229
If not my own, then one that I can trust.
920
01:11:00,398 --> 01:11:03,458
I would have you follow him to the hills
and watch over him for me.
921
01:11:03,635 --> 01:11:06,263
- Do you so command me, Father?
- I do.
922
01:11:06,437 --> 01:11:08,564
The hills.
923
01:11:08,740 --> 01:11:11,368
There I, too, could fight.
924
01:11:11,743 --> 01:11:14,803
Yes, I can pay these dwarfs
some of what I owe them.
925
01:11:14,979 --> 01:11:17,971
I could kill them like lice in a winter coat.
926
01:11:23,821 --> 01:11:28,758
Since this time yesterday, cousin,
we have both lost sons.
927
01:11:35,266 --> 01:11:39,999
- Can a cock still crow?
- It does not seem one should.
928
01:11:42,473 --> 01:11:45,169
I feel there is no tomorrow.
929
01:12:35,026 --> 01:12:37,051
Come in. Come in, sirs.
930
01:12:37,228 --> 01:12:39,355
- Salted fish.
- Fish, yes. Yes, sir.
931
01:12:39,530 --> 01:12:43,796
Here, here is fish. Oh, no.
932
01:12:44,602 --> 01:12:46,035
What...?
933
01:12:47,071 --> 01:12:49,301
I'm of all creatures,
the most unfortunate.
934
01:12:49,474 --> 01:12:52,602
These fish are not salted. No, no, sir.
They are only soaked in oil.
935
01:12:52,777 --> 01:12:56,008
- I will take them.
- Then take them as a gift, please.
936
01:12:56,180 --> 01:12:59,581
I bought them from your country
and now I return them to you.
937
01:12:59,751 --> 01:13:03,346
- Thank you. You are Wu Lien?
- Yes, sir.
938
01:13:03,521 --> 01:13:07,981
- And you do not hate us?
- Why, no. I hate no one, sir.
939
01:13:08,159 --> 01:13:11,458
Thank you.
For all this damage we are sorry.
940
01:13:11,629 --> 01:13:15,827
- Our soldiers very brave, angry.
- Oh, yes, I know. I know how soldiers are.
941
01:13:16,000 --> 01:13:20,767
But now... Now let us hope for peace.
Only in peace can we do business.
942
01:13:24,942 --> 01:13:28,571
I am glad to meet a man
who hates no one.
943
01:13:29,781 --> 01:13:34,081
What can I say except that
whatever you want me to do I will do.
944
01:13:34,252 --> 01:13:36,777
You maybe useful to us, if you will.
945
01:13:37,922 --> 01:13:39,150
Will I not be...?
946
01:13:39,323 --> 01:13:41,450
We shall set up
a people's government here.
947
01:13:41,626 --> 01:13:44,527
And those who rule, shall rule for us.
Can you read and write?
948
01:13:44,695 --> 01:13:48,529
Oh, certainly, sir. I'm a man of culture.
949
01:13:51,803 --> 01:13:55,000
- You know the address written there?
- Yes. Yes, sir.
950
01:13:55,173 --> 01:13:59,303
I have delivered goods there.
It is the house of a very rich man.
951
01:13:59,477 --> 01:14:03,379
And now he shares it with us,
his friends.
952
01:14:03,881 --> 01:14:08,614
You will come there tomorrow.
And live there.
953
01:14:09,353 --> 01:14:12,618
You'll see how merciful we are
with those who do not resist us.
954
01:14:12,790 --> 01:14:14,223
Yes.
955
01:14:14,926 --> 01:14:18,657
Our flag above your door
will protect you until you come to us.
956
01:14:18,830 --> 01:14:24,234
All my thanks, great one.
Oh, even to 10,000 thousand.
957
01:14:32,543 --> 01:14:36,343
I'm more cheered than I've been for months.
Now I can be with my household again.
958
01:14:36,514 --> 01:14:40,507
How wise am I
to arrange my own affairs so well.
959
01:14:41,853 --> 01:14:45,380
- Another patriot has died.
- Patriot. What, then, is a patriot?
960
01:14:45,556 --> 01:14:48,855
To be one must a man die
and let the worms eat his flesh?
961
01:14:49,026 --> 01:14:52,189
No, no, no. I think not.
962
01:14:52,363 --> 01:14:54,957
All these thing that happen
are not my affair.
963
01:14:55,133 --> 01:14:57,260
Whatever comes, I'm a man of peace.
964
01:14:57,435 --> 01:15:00,962
And whatever heaven sends
I will take and go on with my business.
965
01:15:01,139 --> 01:15:03,869
If this foolish resistance will stop
there will be peace.
966
01:15:04,041 --> 01:15:05,872
Do you not agree?
967
01:15:49,020 --> 01:15:52,183
Farmer, this country now belongs to us,
your conquerors.
968
01:15:52,356 --> 01:15:54,187
You must produce on your land
as we say.
969
01:15:54,358 --> 01:15:57,623
And the harvest is to come to us
at the price we tell you it shall be.
970
01:15:57,795 --> 01:16:01,458
And those who disobey us
will need their land no longer.
971
01:16:01,632 --> 01:16:04,601
- But they take all the fish. The pond is mine.
- Nothing is yours.
972
01:16:04,769 --> 01:16:07,329
Will you village men never learn
that you are conquered?
973
01:16:07,672 --> 01:16:10,732
If they take all the rice,
how can we live and plant in the spring?
974
01:16:10,908 --> 01:16:14,708
You can live off your own fat and you
will be given seed when the time come.
975
01:16:14,879 --> 01:16:16,676
You don't even leave us breeding stock.
976
01:16:16,847 --> 01:16:20,908
We will raise the animals henceforth
and also eat them.
977
01:16:21,085 --> 01:16:24,350
My ox. Who will pull the plow?
978
01:16:24,522 --> 01:16:27,184
Your own back looks strong.
979
01:16:28,459 --> 01:16:30,484
How would we feed
our grandchildren now?
980
01:16:30,661 --> 01:16:34,722
- Why did you not defy him?
- Alive, I can hold my land.
981
01:16:34,899 --> 01:16:38,335
Dead, I can only hold so much
as I am buried in.
982
01:16:41,772 --> 01:16:46,869
So while Ling Tan and his kinsmentried somehow to live on...
983
01:16:47,044 --> 01:16:49,911
... those who had taken machines apartwith their hands...
984
01:16:50,081 --> 01:16:55,212
... so they could be carried piece by piece,were making their way forward.
985
01:16:57,321 --> 01:17:00,586
Mud could not stop them. Nor could rain.
986
01:17:00,758 --> 01:17:04,285
Rain that so filled the airthat fish could have lived in it.
987
01:17:04,462 --> 01:17:09,195
Mud so thick that it held them backlike evil hands.
988
01:17:10,501 --> 01:17:13,698
Water was made to crossand it was crossed many times.
989
01:17:13,871 --> 01:17:16,863
And when it could not be walked in,boats were built.
990
01:17:17,041 --> 01:17:19,066
And the people rowed upon the water.
991
01:17:19,243 --> 01:17:23,145
And were grateful for the momentthat they need not walk.
992
01:17:27,151 --> 01:17:29,779
Time came when the earth openedat their feet...
993
01:17:29,954 --> 01:17:31,888
... but they did not stop.
994
01:17:32,056 --> 01:17:37,460
They took what they had, rags and beltsand ropes, and made bridges...
995
01:17:37,628 --> 01:17:39,755
... and passed over.
996
01:17:43,701 --> 01:17:46,568
And then they reachedthe high mountain passes...
997
01:17:46,737 --> 01:17:48,637
... where no one had gone before.
998
01:17:48,806 --> 01:17:53,368
And many faltered, for food was goneand strength was near an end.
999
01:17:53,544 --> 01:17:55,944
Many faltered but did not stop.
1000
01:17:56,113 --> 01:17:58,911
Nothing could stop thembut their own will.
1001
01:17:59,083 --> 01:18:02,280
Nor could it stop Jade and Lao Er.
1002
01:18:02,453 --> 01:18:05,183
Although now and then, they rested...
1003
01:18:05,356 --> 01:18:08,382
... and she yearnedfor the end of the journey...
1004
01:18:08,559 --> 01:18:12,427
... for she knewthat her time was at hand.
1005
01:18:14,365 --> 01:18:19,393
The enemy was everywhere,leaving footprints on the sick earth...
1006
01:18:19,570 --> 01:18:22,869
... and many of Ling Tan's kinsmen died.
1007
01:18:23,040 --> 01:18:27,101
Some met death quicklybut they were the fortunate ones.
1008
01:18:27,278 --> 01:18:31,544
For others found a longer,harder way to die.
1009
01:18:36,754 --> 01:18:40,520
And then starvation came,and pestilence...
1010
01:18:40,691 --> 01:18:44,127
... and did not sparethe house of Ling Tan.
1011
01:18:44,295 --> 01:18:49,096
The little children were struck downfor they were the weakest.
1012
01:18:50,601 --> 01:18:53,399
So Ling Tan and his wifewent into the fields...
1013
01:18:53,571 --> 01:18:56,904
... to dig for rootsand forgotten kernels of grain.
1014
01:18:57,074 --> 01:19:00,066
All about themwere the other people of the valley.
1015
01:19:00,244 --> 01:19:04,146
And the hunger pain in their belliesdrove some of them mad...
1016
01:19:04,315 --> 01:19:08,809
... and they became as animalsand fought each other.
1017
01:19:15,326 --> 01:19:17,453
Some of them fell upon their knees...
1018
01:19:17,628 --> 01:19:20,995
... and fought for swillthat not even swine would eat...
1019
01:19:21,165 --> 01:19:22,826
... while the enemy laughed.
1020
01:19:27,238 --> 01:19:31,868
But still, Ling Tan and others like himclung to their land.
1021
01:19:40,384 --> 01:19:42,079
Old woman?
1022
01:19:51,595 --> 01:19:53,426
I have found food for them.
1023
01:19:53,597 --> 01:19:55,121
Girl is dead.
1024
01:20:05,075 --> 01:20:07,168
But the boy... There is food.
We can help him.
1025
01:20:07,344 --> 01:20:10,745
It's too late. He is past all help.
1026
01:20:31,035 --> 01:20:34,095
What is a house where no children are?
1027
01:20:36,373 --> 01:20:40,002
They brought only happiness
and they have taken it away.
1028
01:20:40,778 --> 01:20:43,542
What need
could the gods have of them?
1029
01:20:45,049 --> 01:20:48,177
That should I go on living
when my grandchildren die.
1030
01:20:48,819 --> 01:20:50,616
Curse all these men
who would make wars.
1031
01:20:50,788 --> 01:20:52,779
Curse all women
who give birth to these men.
1032
01:20:52,957 --> 01:20:55,585
And curse their grandmothers
and all who are their kin.
1033
01:20:55,926 --> 01:20:58,258
Why do not men of peace and sense
band together...
1034
01:20:58,429 --> 01:21:01,193
...and forbid life
to those who would make wars?
1035
01:21:04,468 --> 01:21:06,493
Yet what can I do?
1036
01:21:07,137 --> 01:21:09,367
One man upon my land.
1037
01:21:13,344 --> 01:21:17,246
Cousin, cousin? Are you here, then?
1038
01:21:21,418 --> 01:21:25,411
Cousin, are you here, then?
Cousin, cousin? Where is the man?
1039
01:21:25,589 --> 01:21:27,284
I come with big news in my mouth.
1040
01:21:28,826 --> 01:21:33,456
See. See, they have food
and did not share it.
1041
01:21:38,335 --> 01:21:41,236
This is from your son.
A messenger brought it to the teahouse.
1042
01:21:41,405 --> 01:21:44,636
A letter from a son
is something I will never have now.
1043
01:21:44,808 --> 01:21:47,038
We have all lost much.
1044
01:21:47,211 --> 01:21:49,145
Well, then, open it.
1045
01:21:54,485 --> 01:21:56,453
The cord is red.
1046
01:21:57,154 --> 01:22:00,385
- It is a son.
- We have a grandson.
1047
01:22:00,691 --> 01:22:03,626
But you weep. This is a time for joy.
1048
01:22:03,794 --> 01:22:06,627
Two grandchildren lie dead in our house.
1049
01:22:06,797 --> 01:22:09,265
Shall I thank heaven
for sending us back but one?
1050
01:22:09,433 --> 01:22:12,869
Quiet, woman, or heaven will hear you
and take even him away.
1051
01:22:13,737 --> 01:22:17,537
Thank you, cousin.
This news lightens our heavy hearts.
1052
01:22:17,708 --> 01:22:19,300
A grandson is no small thing.
1053
01:22:19,476 --> 01:22:22,570
By rights, this child of Jade's
is not yours.
1054
01:22:22,746 --> 01:22:24,475
You talk with no thought.
1055
01:22:24,648 --> 01:22:27,617
Pray excuse her.
Bitterness has turned her words to gall.
1056
01:22:27,785 --> 01:22:29,980
Had Jade married my son as she ought...
1057
01:22:30,154 --> 01:22:33,419
...he would be alive today
and safe there with her.
1058
01:22:33,591 --> 01:22:38,221
And so before the gods,
her child is our grandchild.
1059
01:22:38,395 --> 01:22:41,762
I should drive you from my house...
1060
01:22:42,232 --> 01:22:44,894
...but it would soil this moment.
1061
01:22:53,310 --> 01:22:55,778
This joyful moment.
1062
01:23:00,817 --> 01:23:03,650
But not even the enemycould stop the seasons.
1063
01:23:03,820 --> 01:23:05,481
And at last it was spring.
1064
01:23:05,655 --> 01:23:10,024
And each farmer was given grain.Not to eat, but to plant.
1065
01:23:10,193 --> 01:23:12,423
And it was said that each seedwas counted...
1066
01:23:12,596 --> 01:23:16,589
... and the man would answer for itif each seed did not yield.
1067
01:23:16,767 --> 01:23:20,703
So Ling Tan harnessed himselfto his plow like an ox.
1068
01:23:20,871 --> 01:23:26,639
And together, he and his old womanfelt the earth turn beneath their feet.
1069
01:23:37,054 --> 01:23:39,113
The grain grew straight and tall.
1070
01:23:39,289 --> 01:23:42,918
But Ling Tan and his wife could no longertake pleasure in it's promise...
1071
01:23:43,093 --> 01:23:47,757
... for they knew that what they worked forwould not be theirs.
1072
01:23:50,901 --> 01:23:54,200
Now what, old woman? Has the enemy
not done enough damage to my house?
1073
01:23:54,371 --> 01:23:55,838
Must you dig up the foundations?
1074
01:23:56,006 --> 01:23:58,531
We will keep our seed
and the vegetables we grow...
1075
01:23:58,708 --> 01:24:00,073
...and hide them in this hole.
1076
01:24:00,243 --> 01:24:02,768
- I will make it big enough to hold a pig.
- What pig?
1077
01:24:03,547 --> 01:24:05,947
The one you'll steal
from the enemy's breeding farm.
1078
01:24:06,116 --> 01:24:07,777
But it will have to be big.
1079
01:24:07,951 --> 01:24:11,114
How can you dig such a thing without help.
The earth is stubborn.
1080
01:24:11,288 --> 01:24:13,950
Heaven gave me the thought.
Heaven will provide the help.
1081
01:24:14,124 --> 01:24:15,614
The shovel is there.
1082
01:24:16,059 --> 01:24:18,789
We will steal food from ourselves
and eat it.
1083
01:24:19,129 --> 01:24:23,498
I am too just a man to deny sense
even to a woman, when I hear it from her.
1084
01:24:23,667 --> 01:24:27,125
If all do this, we'll harry the enemy
like fleas in a dog's tail.
1085
01:24:27,304 --> 01:24:31,798
And it may be that he will make little
headway for stopping to gnaw at his rear.
1086
01:24:49,292 --> 01:24:52,227
- My son.
- My father.
1087
01:24:53,597 --> 01:24:55,792
Oh, what gladness.
1088
01:24:55,966 --> 01:24:57,695
My mother.
1089
01:24:59,436 --> 01:25:02,701
Have I no grandson?
Where is he? Where is he?
1090
01:25:02,873 --> 01:25:06,206
Quiet, woman. Before you burst,
and the enemy hears the sound you make.
1091
01:25:06,376 --> 01:25:08,139
Where have you left
my little dumpling?
1092
01:25:08,311 --> 01:25:10,871
Books, still books.
You've crushed him beneath them.
1093
01:25:11,047 --> 01:25:13,709
You seem to love them
more than you love your child.
1094
01:25:36,673 --> 01:25:39,665
How sweet his flesh smells.
1095
01:25:41,478 --> 01:25:43,810
Bring the lamp close so I can see him.
1096
01:25:43,980 --> 01:25:47,211
Oh, my little meat dumpling.
1097
01:25:47,384 --> 01:25:51,753
Oh, how firm he is of body,
and his hair like black silk.
1098
01:25:51,922 --> 01:25:53,913
He's exactly as I thought he would be.
1099
01:25:54,090 --> 01:25:56,820
I knew you'd bring him back to me.
I knew. I knew.
1100
01:25:56,993 --> 01:25:59,393
Else I could not have lived.
1101
01:25:59,563 --> 01:26:03,522
Night after night,
I've dreamed of holding him like this.
1102
01:26:03,700 --> 01:26:05,930
Guard you heart, old woman.
Guard your heart.
1103
01:26:06,102 --> 01:26:08,832
Yes, my mother, too much joy
is as bad as too much sorrow.
1104
01:26:09,005 --> 01:26:12,668
Here, my mother, drink down this cold tea.
Then the words can come out.
1105
01:26:14,811 --> 01:26:20,113
Why, this is no usual child.
Look at his face, how square it is.
1106
01:26:20,283 --> 01:26:22,683
And he has a square mouth.
1107
01:26:22,852 --> 01:26:26,219
- Now give him back to me.
- In a moment, old woman. In a moment.
1108
01:26:28,692 --> 01:26:31,855
What can the enemy do to us
when our family goes on like this?
1109
01:26:32,028 --> 01:26:36,158
There, now.
You are in your home and you must eat.
1110
01:26:39,002 --> 01:26:40,993
I beg you not be angry with me, Mother...
1111
01:26:41,171 --> 01:26:43,765
...but do not put food from your mouth
into the child's.
1112
01:26:43,940 --> 01:26:46,204
Well, I fed my own son so.
It did him no harm.
1113
01:26:46,376 --> 01:26:50,312
But it is not thought good now. I bought
a book and it told how to care for children.
1114
01:26:50,480 --> 01:26:53,847
- And it spoke against such things.
- Why, you better take your child back.
1115
01:26:54,017 --> 01:26:58,215
- Doubtless, I pollute him when I hold him.
- Mother, it was for you I brought him home.
1116
01:26:58,388 --> 01:27:01,983
Cool your anger, both of you.
Should we quarrel this night, of all nights...
1117
01:27:02,158 --> 01:27:04,626
...and over the child
who is the center of our hearts?
1118
01:27:04,794 --> 01:27:06,853
Did I ever have a book
to feed my children?
1119
01:27:07,030 --> 01:27:09,157
Did I ever lose a son?
1120
01:27:09,332 --> 01:27:13,325
Indulge her with the child.
It will heal her for everything.
1121
01:27:18,708 --> 01:27:21,700
Our house has come alive again, old man.
1122
01:27:29,853 --> 01:27:31,286
- Good day, friends.
- Good day.
1123
01:27:31,454 --> 01:27:34,946
My son comes from the free land.
He has a message from the high command.
1124
01:27:35,125 --> 01:27:38,185
There are many like me
and we spread among the villagers...
1125
01:27:38,361 --> 01:27:41,057
...to tell such men as you
what we must do.
1126
01:27:41,231 --> 01:27:42,960
This enemy must be resisted.
1127
01:27:43,133 --> 01:27:47,126
Openly where the land is free
and secretly where the land is lost.
1128
01:27:47,304 --> 01:27:50,535
We, who must resist secretly,
have a harder task than the others.
1129
01:27:50,707 --> 01:27:53,335
We must work together
as the fingers on one hand.
1130
01:27:53,510 --> 01:27:56,070
We must track down this enemy
and kill him.
1131
01:27:56,246 --> 01:27:57,838
What we should do is this...
1132
01:27:58,014 --> 01:28:01,040
Join with the hill men?
You're inviting us to die.
1133
01:28:01,217 --> 01:28:03,981
Yes, but to die like men,
not sheep on the butchering block.
1134
01:28:04,154 --> 01:28:05,519
You must not blame our cousin.
1135
01:28:05,689 --> 01:28:08,055
A scholar can never be as brave
as one unlettered.
1136
01:28:08,224 --> 01:28:11,387
We must build the hole under
my father's house into one strong room.
1137
01:28:11,561 --> 01:28:14,291
And there we will hide the men
that must be hidden.
1138
01:28:18,134 --> 01:28:21,501
- Where did you find these guns?
- Some have foreign writing on them.
1139
01:28:21,671 --> 01:28:25,232
A wise man does not question a gift
too closely.
1140
01:28:40,824 --> 01:28:42,815
I will take the guard now.
1141
01:28:42,992 --> 01:28:45,392
No, eat first. I am not weary.
1142
01:28:47,864 --> 01:28:50,560
One of our kinsmen wants to know
where you found the guns.
1143
01:28:50,734 --> 01:28:55,068
Tell him they are easiest found by sticking
a knife into the belly of an enemy soldier:
1144
01:28:56,439 --> 01:28:59,931
And there is the gun for you,
as if from his insides.
1145
01:29:01,144 --> 01:29:03,977
My sons, all my sons.
1146
01:29:04,147 --> 01:29:06,138
What more can I ask,
who am only a woman?
1147
01:29:06,316 --> 01:29:09,683
To hear our third son speak,
one would think he'd like to kill.
1148
01:29:09,919 --> 01:29:11,147
Oh, how well he looks.
1149
01:29:11,321 --> 01:29:13,448
And not on my cooking.
I do not understand it.
1150
01:29:13,623 --> 01:29:15,955
Oh, you should see the women
admire him now.
1151
01:29:16,126 --> 01:29:18,651
- And still he has yet to choose one.
- Women.
1152
01:29:18,828 --> 01:29:20,489
Do not turn your nose toward heaven.
1153
01:29:20,663 --> 01:29:23,530
It's time you brought home
a daughter-in-law. See that you do.
1154
01:29:23,700 --> 01:29:26,931
What would become of us if we did not
have the women to keep at us?
1155
01:29:27,103 --> 01:29:29,264
If you had no women,
none of you would be born.
1156
01:29:29,439 --> 01:29:31,066
I want grandsons before I die.
1157
01:29:31,241 --> 01:29:33,641
Let fat men like Wu Lien
bother with such nonsense.
1158
01:29:33,810 --> 01:29:36,335
I'm lean enough to fight.
That is what I'm going to do.
1159
01:29:36,513 --> 01:29:38,879
I wanted to ask, what news of Wu Lien?
1160
01:29:39,048 --> 01:29:41,915
He and his family live in the city
and are protected, I heard.
1161
01:29:42,085 --> 01:29:45,282
Yes, we have heard, but they haven't
come to tell us so themselves.
1162
01:29:45,455 --> 01:29:47,650
Nor has Wu Lien been here
to his mother's grave.
1163
01:29:47,824 --> 01:29:50,384
I have known of others
who are protected.
1164
01:29:50,927 --> 01:29:53,122
Could this mean
he deals with the enemy?
1165
01:29:53,296 --> 01:29:56,060
- I will not believe that until I know it is so.
- Nor will I.
1166
01:29:56,232 --> 01:29:58,223
Someone comes.
1167
01:29:58,401 --> 01:30:00,869
It is Neighbor Shen, the lookout.
1168
01:30:02,439 --> 01:30:04,430
Enemy soldiers are in the village.
1169
01:30:04,607 --> 01:30:06,939
They look for young men
to slave for them.
1170
01:30:07,110 --> 01:30:09,442
Well, then, let us help them
find what they seek.
1171
01:30:09,612 --> 01:30:13,275
- How many of the enemy?
- A line from here to the door.
1172
01:30:17,420 --> 01:30:19,411
Kinsman, come out
and bring enough guns...
1173
01:30:19,589 --> 01:30:21,580
...for the others who will act with us.
1174
01:30:38,141 --> 01:30:39,733
This is the beginning of it, then.
1175
01:30:47,984 --> 01:30:51,579
- You will be safe?
- Let them come, the bandy-legs.
1176
01:31:00,163 --> 01:31:01,630
Get into the cart.
1177
01:31:01,798 --> 01:31:03,823
These Chinese pigs do not fight.
1178
01:31:04,000 --> 01:31:06,594
They were born to be slaves.
1179
01:31:07,370 --> 01:31:09,600
But this one is strong.
1180
01:31:09,772 --> 01:31:12,400
Yes, a good work animal.
1181
01:31:13,042 --> 01:31:16,808
- This one will be sent to the mine.
- We made a good catch tonight.
1182
01:31:17,614 --> 01:31:20,242
This is almost too easy.
1183
01:31:20,416 --> 01:31:22,680
Bring the rest to the cart.
1184
01:31:22,852 --> 01:31:25,218
They're the ones I found.
1185
01:31:25,388 --> 01:31:27,879
We need more work animals like this.
1186
01:31:28,057 --> 01:31:29,456
Search the houses again.
1187
01:31:30,426 --> 01:31:32,792
Some of them are still hiding.
1188
01:31:32,962 --> 01:31:34,930
Shoot any that resist.
1189
01:31:35,098 --> 01:31:38,261
We must teach them
that it is an honor to serve the emperor.
1190
01:32:04,193 --> 01:32:06,093
- Stop him.
- Catch him.
1191
01:32:06,262 --> 01:32:09,026
If he escapes, we are lost.
He will bring others to kill us.
1192
01:32:18,207 --> 01:32:20,835
- Don't shoot. Don't shoot.
- Do not be afraid.
1193
01:32:21,010 --> 01:32:24,138
I am not going to shoot you.
1194
01:32:43,700 --> 01:32:46,863
Come to bed, old man.
Or have you learned to sleep standing up?
1195
01:32:47,036 --> 01:32:49,197
The name of the book
that Jade once read...
1196
01:32:49,372 --> 01:32:51,897
...was it not All Men Are Brothers?
1197
01:32:52,075 --> 01:32:54,703
It was. But is that something
to steal your rest?
1198
01:32:54,877 --> 01:32:56,708
This is what troubles me.
1199
01:32:56,879 --> 01:33:02,078
How can Jade send forth her husband
to kill other men if all men are his brothers?
1200
01:33:02,251 --> 01:33:05,948
Perhaps because the bandy-legs
are no longer men but beasts.
1201
01:33:06,122 --> 01:33:08,420
But must we, too, become as beasts?
1202
01:33:09,459 --> 01:33:12,951
Tonight, I learned
that men kill differently.
1203
01:33:13,129 --> 01:33:16,360
I saw our third son with his knife and...
1204
01:33:17,100 --> 01:33:18,533
He came back into this house...
1205
01:33:18,701 --> 01:33:22,193
...and picked up food and ate it
with the blood still upon his hands.
1206
01:33:22,372 --> 01:33:23,999
I say that is wrong.
1207
01:33:24,173 --> 01:33:26,767
Yet the enemy is upon us.
We must kill them or be killed.
1208
01:33:26,943 --> 01:33:32,040
But there is one thing we must remember,
old woman, or we have killed ourselves too.
1209
01:33:34,150 --> 01:33:36,243
Peace is good.
1210
01:33:36,552 --> 01:33:38,452
The young cannot remember it.
1211
01:33:38,621 --> 01:33:40,179
And it is we who must remember...
1212
01:33:40,356 --> 01:33:44,315
...and teach them again
that peace is man's great food.
1213
01:34:19,529 --> 01:34:22,464
If you had two sons,
there would be no work done.
1214
01:34:34,043 --> 01:34:36,011
Someone comes.
1215
01:34:44,821 --> 01:34:46,311
It is only your elder sister.
1216
01:34:46,723 --> 01:34:50,250
- Do not tell them we are here, Mother.
- We will go to the hidden room.
1217
01:34:52,161 --> 01:34:55,358
This is a strange day when brothers
and sisters hide from each other.
1218
01:34:55,531 --> 01:34:57,829
All days are strange now.
1219
01:35:01,971 --> 01:35:03,666
Soldiers.
1220
01:35:08,311 --> 01:35:10,302
They look rich.
1221
01:35:10,513 --> 01:35:12,606
Were they always so fat?
1222
01:35:12,815 --> 01:35:16,615
Perhaps our eyes have grown
used to people afraid and hungry.
1223
01:35:23,059 --> 01:35:25,459
My old ones, here we are to see you.
1224
01:35:25,628 --> 01:35:27,220
A thousand fortunes.
1225
01:35:27,396 --> 01:35:29,796
I trust you are well.
1226
01:35:32,235 --> 01:35:34,897
Are we then welcome to come within?
1227
01:35:35,071 --> 01:35:37,301
You and your family are welcome.
1228
01:35:37,607 --> 01:35:40,440
But I cannot let others into my house.
1229
01:35:40,943 --> 01:35:44,037
You need not fear.
These two only came to guard me.
1230
01:35:44,213 --> 01:35:46,647
What guard do you need in my house?
1231
01:35:47,517 --> 01:35:49,747
My father-in-law is old and afraid.
1232
01:35:49,919 --> 01:35:52,319
I'm not afraid.
But I will not have them in my house.
1233
01:35:52,488 --> 01:35:55,719
Then I must wait here with the guards.
1234
01:35:56,893 --> 01:36:00,852
- Will you bring stools to sit upon?
- I will.
1235
01:36:02,732 --> 01:36:06,361
Country people, they have no manners.
1236
01:36:08,538 --> 01:36:09,903
Where, then, are my brothers?
1237
01:36:10,072 --> 01:36:12,370
They are gone, and we are alone.
1238
01:36:12,542 --> 01:36:15,306
Even your elder brother's children
are dead.
1239
01:36:15,478 --> 01:36:18,038
They died of sickness and starvation.
1240
01:36:18,214 --> 01:36:19,511
It is the times.
1241
01:36:19,682 --> 01:36:23,675
I grieve for my elder brother
and for you also. I weep for you.
1242
01:36:23,853 --> 01:36:27,619
Do not waste your tears.
My own have dried.
1243
01:36:30,760 --> 01:36:32,091
Why are you so stiff?
1244
01:36:32,261 --> 01:36:34,855
You must know that what I do
is done only for the best.
1245
01:36:35,031 --> 01:36:36,589
I do not know what you do.
1246
01:36:36,766 --> 01:36:40,099
Times are times, and the wise man
takes his time as he finds it.
1247
01:36:40,269 --> 01:36:42,464
Compromise is sometimes
better than valor.
1248
01:36:42,638 --> 01:36:44,401
Where do you live now?
1249
01:36:45,408 --> 01:36:47,603
At the 10th house
of the North Gate Street.
1250
01:36:47,777 --> 01:36:50,940
That is a street of fine houses.
How can you live there?
1251
01:36:51,314 --> 01:36:53,942
I am told to live there.
I work for the new government.
1252
01:36:54,116 --> 01:36:56,346
I'm well-paid and I'm content.
1253
01:36:56,519 --> 01:36:58,487
You see what I would say,
my father-in-law?
1254
01:36:58,654 --> 01:37:00,315
I am a common man. I am so stupid...
1255
01:37:00,489 --> 01:37:04,050
...I understand only a thing when it
is said to me, and when I hear it.
1256
01:37:04,493 --> 01:37:06,427
I come here today to help you.
1257
01:37:06,596 --> 01:37:09,087
If you do as I say, your life will be easier.
1258
01:37:09,265 --> 01:37:12,496
- What must I do?
- Do whatever is told you to do.
1259
01:37:12,668 --> 01:37:15,501
And I will manage for you
here and there as I'm able.
1260
01:37:15,671 --> 01:37:17,138
What had you to do, son-in-law?
1261
01:37:17,306 --> 01:37:19,774
For one thing, I'm a controller
of all incoming goods.
1262
01:37:19,942 --> 01:37:22,502
Rice and wheat, fish, opium, salt...
1263
01:37:22,678 --> 01:37:26,546
Opium? Opium? That evil was driven from
our country by great pain and suffering.
1264
01:37:26,716 --> 01:37:30,482
- And now you bring it back.
- But I'm not my own master.
1265
01:37:33,823 --> 01:37:36,121
How can you be so hard?
1266
01:37:36,292 --> 01:37:39,955
After all, there are only
you two old people left.
1267
01:37:40,129 --> 01:37:42,256
- And we are all you have.
- We can live.
1268
01:37:42,431 --> 01:37:46,424
You do well to leave.
We are not wanted here.
1269
01:37:59,916 --> 01:38:01,884
What our son feared was true.
1270
01:38:02,051 --> 01:38:04,178
Curse this enemy.
1271
01:38:04,353 --> 01:38:07,584
He has made me quarrel
with my daughter.
1272
01:38:12,328 --> 01:38:17,265
See? Silk coats and enemy soldiers
to serve him.
1273
01:38:18,034 --> 01:38:22,368
It is plain Wu Lien
has got his fingers into the fat.
1274
01:38:24,840 --> 01:38:29,607
Of what value is a rich relative
unless you can put him to use?
1275
01:38:39,689 --> 01:38:41,987
We are his kinsmen
and would see Wu Lien.
1276
01:38:42,158 --> 01:38:45,150
Go in. Wu Lien sees anybody.
1277
01:38:55,938 --> 01:38:59,066
Where are the rooms of Wu Lien,
our rich relative?
1278
01:38:59,241 --> 01:39:00,868
In there.
1279
01:39:04,814 --> 01:39:08,580
What greater pleasure is there
than a short visit from relatives?
1280
01:39:08,751 --> 01:39:12,710
But next time, eat the fish.
Do not bring it to us.
1281
01:39:12,888 --> 01:39:16,016
Wu Lien, you're a kind, good man.
1282
01:39:16,192 --> 01:39:19,684
Can you not find my old man
a worthless little piece of work...
1283
01:39:19,862 --> 01:39:22,092
...here in these walls
to pay us something?
1284
01:39:22,264 --> 01:39:25,961
But will my father-in-law
let him come here?
1285
01:39:26,135 --> 01:39:29,332
My husband by right should have
more power than your father-in-law...
1286
01:39:29,505 --> 01:39:32,633
...because he is older.
And it is time he took that power.
1287
01:39:32,808 --> 01:39:35,299
Do you think the same way,
elder cousin?
1288
01:39:35,478 --> 01:39:39,175
- My husband always thinks as I do.
- And how's that?
1289
01:39:39,348 --> 01:39:43,808
I think we must save ourselves
at all cost...
1290
01:39:43,986 --> 01:39:45,681
...and bow before what is upon us...
1291
01:39:45,855 --> 01:39:48,551
...and do what we can
to make something of it.
1292
01:39:50,326 --> 01:39:53,727
Yes, perhaps you will be more content
to remain in the village...
1293
01:39:53,896 --> 01:39:56,490
...where you are known
and know everybody.
1294
01:39:56,665 --> 01:39:59,828
But you are welcome to visit us here.
We'll give you food, money.
1295
01:40:00,002 --> 01:40:02,937
And then you can give us the news.
1296
01:40:03,139 --> 01:40:05,972
We have very little to tell.
Nothing happens in our village.
1297
01:40:06,142 --> 01:40:08,838
Much has happened and more will.
Wu Lien.
1298
01:40:09,011 --> 01:40:12,879
My old man and I will be
as one eye and one ear.
1299
01:40:13,049 --> 01:40:17,418
And all that we see and hear,
you shall see and hear also.
1300
01:40:17,586 --> 01:40:22,216
We always like to hear how you do,
and my wife's father and mother.
1301
01:40:22,391 --> 01:40:24,757
- And her brothers also?
- Of course, of course.
1302
01:40:24,927 --> 01:40:26,554
They are also our kin.
1303
01:40:26,729 --> 01:40:30,290
But since they are away,
there must be little news of them.
1304
01:40:30,466 --> 01:40:33,492
True, true, they're all in the free land
and not at home.
1305
01:40:33,669 --> 01:40:36,069
Then perhaps I saw Jade
and her fat child in a dream.
1306
01:40:36,238 --> 01:40:38,502
Oh, Jade has a child, then?
1307
01:40:38,674 --> 01:40:41,199
Yes, yes, the news came in a letter
from the free land.
1308
01:40:41,377 --> 01:40:45,643
- But we've not seen the child.
- Child is a fine boy. Too fine.
1309
01:40:45,815 --> 01:40:49,512
Death sits on his eyebrows, I say,
whenever I look at him...
1310
01:40:49,685 --> 01:40:51,016
...which is often.
1311
01:40:55,157 --> 01:40:58,524
You live well here, cousin.
Your position must be good.
1312
01:40:59,095 --> 01:41:02,155
It is smooth on the top
but under it is another thing.
1313
01:41:02,331 --> 01:41:07,064
Our conquerors feel a rising anger
that may engulf us all.
1314
01:41:07,236 --> 01:41:08,464
How then?
1315
01:41:08,637 --> 01:41:11,834
Too many soldiers have gone forth
from the city for food and goods...
1316
01:41:12,007 --> 01:41:13,372
...and have not returned.
1317
01:41:13,776 --> 01:41:16,210
Not even their bodies have been found.
1318
01:41:16,378 --> 01:41:19,575
It is a great mystery,
and one that may destroy all of us.
1319
01:41:20,282 --> 01:41:22,307
Even the innocent.
1320
01:41:22,485 --> 01:41:26,819
Now, now, I will speak and fully.
1321
01:41:27,089 --> 01:41:30,320
The enemy is sure to find out
that the killing started in our village.
1322
01:41:30,493 --> 01:41:32,154
Then what will our lives be worth?
1323
01:41:32,328 --> 01:41:35,559
Wu Lien, we had nothing to do with it.
It is Ling Tan.
1324
01:41:35,731 --> 01:41:39,064
Ling Tan and his sons. They are
all returned and work with the hill men.
1325
01:41:39,235 --> 01:41:43,001
- I've seen them and they are the leaders.
- The woman's blind as a mole and crazy.
1326
01:41:43,172 --> 01:41:46,198
Not too blind to see enemy dead
piled in the streets and buried...
1327
01:41:46,375 --> 01:41:49,572
...in the hidden room beneath
Ling Tan's house where men and guns are.
1328
01:41:49,745 --> 01:41:53,272
Yes, other young men have died,
my son among them.
1329
01:41:53,449 --> 01:41:55,917
But not the sons of Ling Tan.
1330
01:41:56,085 --> 01:41:59,919
No, they still spit
and stride about and boast.
1331
01:42:00,089 --> 01:42:03,115
Woman, how can you utter
such lies against Ling Tan?
1332
01:42:03,292 --> 01:42:05,283
He has been good to us.
He has fed us often.
1333
01:42:05,461 --> 01:42:07,224
- Can you forget this?
- I can forget it.
1334
01:42:07,396 --> 01:42:10,593
He likes to give us small gifts.
It makes him bigger in his own eyes.
1335
01:42:10,766 --> 01:42:14,202
- Shall we thank him for his own pride?
- I'm not concerned with his pride.
1336
01:42:14,370 --> 01:42:17,897
- I'd rather have some of my own.
- And you shall have. I will see to it.
1337
01:42:18,073 --> 01:42:20,598
When you wear a silk coat
over a full round belly...
1338
01:42:20,776 --> 01:42:22,903
...you will have pride in yourself then.
1339
01:42:23,078 --> 01:42:26,377
What use to speak to you of pride
when we use the same word...
1340
01:42:26,549 --> 01:42:28,346
...but mean different things by it?
1341
01:42:28,517 --> 01:42:31,486
Of all men on earth,
you are least like a man.
1342
01:42:33,622 --> 01:42:36,250
- Do not worry about that one.
- Yes.
1343
01:42:36,425 --> 01:42:39,258
He will follow me, or answer to me.
1344
01:42:39,428 --> 01:42:42,158
We will always be glad to see you,
kinswoman.
1345
01:42:42,331 --> 01:42:47,166
Another time? Another quiet little talk
such as this one has been.
1346
01:42:47,336 --> 01:42:50,794
Yes. Yes, as soon as we have
fresh news.
1347
01:42:53,909 --> 01:42:58,073
My poor father and his household
walk on a rope above a pit.
1348
01:42:58,581 --> 01:43:01,448
I have forgotten
the things we have heard.
1349
01:43:01,617 --> 01:43:03,608
Have you, my husband?
1350
01:43:03,786 --> 01:43:07,278
No, I have a mind that lets go of nothing.
1351
01:43:08,457 --> 01:43:09,924
Captain Sato calls for you.
1352
01:43:10,092 --> 01:43:14,256
- He says, bring the work you have finished.
- Oh, yes, yes. Yes, at once.
1353
01:43:20,736 --> 01:43:23,068
The Chinese people
welcome their good neighbor...
1354
01:43:23,239 --> 01:43:26,470
...who gives them food,
peace and safety.
1355
01:43:27,109 --> 01:43:28,872
- It is a clever work.
- Thank you.
1356
01:43:29,044 --> 01:43:33,003
And perhaps it will help us
to put an end to all these killings.
1357
01:43:39,555 --> 01:43:42,820
I will put the poster
in all the usual places.
1358
01:43:45,060 --> 01:43:46,755
Chinaman!
1359
01:43:49,898 --> 01:43:51,593
Come here.
1360
01:43:53,502 --> 01:43:55,993
Did I not instruct you
to obtain information for me...
1361
01:43:56,171 --> 01:43:59,299
...about the disappearance of our soldiers?
- Sir, I...
1362
01:44:01,343 --> 01:44:03,311
I have found nothing as yet.
1363
01:44:03,479 --> 01:44:06,414
Do you think that one village
is the center of this rebellion?
1364
01:44:06,582 --> 01:44:09,642
And if it is, how can we find it?
1365
01:44:09,818 --> 01:44:14,050
Perhaps we should burn all the villages
and shoot all the farmers.
1366
01:44:14,223 --> 01:44:17,192
Will that end this stupid resistance?
1367
01:44:17,359 --> 01:44:19,554
Perhaps, sir. Perhaps, but then...
1368
01:44:19,728 --> 01:44:22,891
...who would plant and harvest
the crop next year if you did that?
1369
01:44:23,065 --> 01:44:26,262
And if there was no crop,
how could your army here be fed?
1370
01:44:26,435 --> 01:44:30,735
- How would you yourselves eat, great ones?
- We thought of that, Chinaman.
1371
01:44:30,906 --> 01:44:33,397
We only wondered if you had also.
1372
01:44:33,575 --> 01:44:35,702
- And so we are all agreed.
- Yes, great one.
1373
01:44:35,878 --> 01:44:38,438
We are agreed
that we must find that center.
1374
01:44:38,614 --> 01:44:40,445
- And destroy it.
- Yes, great one.
1375
01:44:40,616 --> 01:44:43,084
- And it will be your privilege to help us.
- Thank you.
1376
01:44:43,252 --> 01:44:48,087
I will have information soon.
If it is possible, very soon.
1377
01:44:48,257 --> 01:44:49,781
Thank you.
1378
01:44:51,093 --> 01:44:55,325
How could we conquer a country
without its traitors?
1379
01:44:58,267 --> 01:45:02,363
They order me to broaden the smile
on the face of the soldier.
1380
01:45:03,639 --> 01:45:08,736
Do they not know a broader smile will only
make him resemble a shark the more?
1381
01:45:09,011 --> 01:45:11,502
You did not speak
of your new knowledge?
1382
01:45:12,981 --> 01:45:14,642
I did not.
1383
01:45:14,817 --> 01:45:16,114
Will you ever speak of it?
1384
01:45:16,985 --> 01:45:19,852
As long as I am able, I will not.
1385
01:45:20,022 --> 01:45:22,149
But when you are no longer able,
what then?
1386
01:45:22,324 --> 01:45:24,451
How can I tell that?
1387
01:45:24,760 --> 01:45:27,092
How does a man know today
what he must do tomorrow?
1388
01:45:27,262 --> 01:45:29,924
You are afraid. You are in danger here.
1389
01:45:30,099 --> 01:45:32,363
Where am I not in danger?
1390
01:45:32,534 --> 01:45:35,867
In these times, one chooses to live
in the den of the tiger or the lion.
1391
01:45:36,038 --> 01:45:37,733
There is no other place.
1392
01:45:37,906 --> 01:45:40,101
And I am a man in the middle.
1393
01:45:40,809 --> 01:45:44,768
How can a man in the middle stay there
without splitting himself?
1394
01:45:45,147 --> 01:45:48,241
And if he does that,
he is only half a man.
1395
01:45:48,550 --> 01:45:53,010
Half. Can half a man still live?
1396
01:45:55,090 --> 01:45:56,785
Here is our third cousin.
1397
01:45:57,059 --> 01:45:58,993
How are you, cousin?
1398
01:46:00,062 --> 01:46:01,586
What is it?
1399
01:46:02,331 --> 01:46:05,061
I should have killed her
even as she spoke.
1400
01:46:05,234 --> 01:46:06,997
Who would you kill then?
1401
01:46:07,169 --> 01:46:08,932
The female I call my wife.
1402
01:46:09,104 --> 01:46:11,470
Has that woman been snapping
at your heels again?
1403
01:46:11,640 --> 01:46:14,131
Had I killed her,
I myself would have been killed...
1404
01:46:14,309 --> 01:46:16,641
...but at least our village
would now be safe...
1405
01:46:16,812 --> 01:46:18,245
...and all our kinsmen.
1406
01:46:18,414 --> 01:46:19,676
What is this, cousin?
1407
01:46:21,283 --> 01:46:23,683
This is not easy for me to say
but I must.
1408
01:46:23,852 --> 01:46:25,479
My wife is a traitor.
1409
01:46:25,921 --> 01:46:29,118
She has told Wu Lien all she knows
of what happens here.
1410
01:46:29,291 --> 01:46:32,624
Of the secret room
and your sons and the resistance.
1411
01:46:33,729 --> 01:46:36,596
Wu Lien, the running dog.
1412
01:46:37,499 --> 01:46:38,932
He must be silenced.
1413
01:46:39,101 --> 01:46:40,932
But he may not speak.
1414
01:46:41,103 --> 01:46:43,936
There is another who has already spoken
and may do so again...
1415
01:46:44,106 --> 01:46:45,903
...the wife of our cousin here.
1416
01:46:46,074 --> 01:46:49,475
I can say only this.
She will speak no more.
1417
01:46:50,078 --> 01:46:51,443
You have killed her.
1418
01:46:51,613 --> 01:46:54,912
No, no, I did not kill her.
Although there was a moment...
1419
01:46:55,083 --> 01:46:57,074
...when I thought she no longer breathed.
1420
01:46:57,252 --> 01:46:58,480
I beat her.
1421
01:46:58,654 --> 01:47:01,987
I beat her until she leaned
against the wall to keep from falling.
1422
01:47:05,661 --> 01:47:07,322
What then of Wu Lien?
1423
01:47:07,496 --> 01:47:09,862
We must remember this:
He is of our family.
1424
01:47:10,032 --> 01:47:11,863
Our sons return
from the hills tonight.
1425
01:47:12,034 --> 01:47:15,902
They will know how to deal with him.
There is but one way.
1426
01:47:16,071 --> 01:47:19,837
I know my husband will see it as I see it
and be willing to do what must be done.
1427
01:47:20,275 --> 01:47:22,436
Would you have him
kill his brother-in-law?
1428
01:47:22,978 --> 01:47:25,572
Rather than have
his brother-in-law kill him.
1429
01:47:27,950 --> 01:47:30,316
I cannot decide this alone.
1430
01:47:31,086 --> 01:47:32,849
Come, cousin.
1431
01:47:33,021 --> 01:47:35,421
It concerns us all in the village.
1432
01:47:37,459 --> 01:47:40,257
Can anything ever be the same again
even though peace comes?
1433
01:47:40,429 --> 01:47:45,298
Some small good has come of this.
Out of it, I am born a man again.
1434
01:47:48,737 --> 01:47:50,637
I must go to the city.
1435
01:47:50,806 --> 01:47:53,001
I read what you would do in your eyes.
1436
01:47:53,175 --> 01:47:55,973
- You are with me on this, Mother?
- I am with you, Daughter.
1437
01:47:56,144 --> 01:47:59,307
Women ever must act
while men waste time in talk.
1438
01:48:01,216 --> 01:48:03,241
The great power of this...
1439
01:48:03,418 --> 01:48:08,913
...is that a grain kills in a second
and is as tasteless as flour.
1440
01:48:09,091 --> 01:48:13,050
Many women buy this poison
in these times.
1441
01:48:13,228 --> 01:48:17,255
Some for themselves
and some for others.
1442
01:48:17,432 --> 01:48:19,491
How much will you need?
1443
01:48:19,668 --> 01:48:23,365
I may not need any at all.
I hope I do not.
1444
01:48:23,539 --> 01:48:26,770
But I will take as much
as I have money to buy.
1445
01:48:47,062 --> 01:48:48,654
Wu Lien?
1446
01:49:21,863 --> 01:49:24,229
Jade. It cannot be.
1447
01:49:24,399 --> 01:49:26,629
How are you, sister-in-law?
1448
01:49:27,102 --> 01:49:28,865
This house is well-guarded.
1449
01:49:29,037 --> 01:49:32,302
But when I told them I was your relative,
the gate opened like magic.
1450
01:49:32,474 --> 01:49:36,137
Yes, they guard themselves,
but not against my husband.
1451
01:49:36,478 --> 01:49:38,946
Why do you stare so at me?
Are you not glad to see me?
1452
01:49:39,114 --> 01:49:41,207
Yes. Yes, I am glad.
1453
01:49:41,383 --> 01:49:44,181
You look well, if not fat.
1454
01:49:44,353 --> 01:49:48,312
I have not rested yet. I returned
from the free land only yesterday.
1455
01:49:48,490 --> 01:49:50,583
- Only yesterday?
- Where's my silk coat, I...
1456
01:49:50,759 --> 01:49:53,694
Here is Jade to see us. She tells me
she returned but yesterday.
1457
01:49:53,862 --> 01:49:57,025
Together with my husband and son.
And today, they still sleep.
1458
01:49:57,199 --> 01:49:59,997
Welcome, sister-in-law,
we're glad you are home again.
1459
01:50:00,168 --> 01:50:02,159
The old ones have been too long alone.
1460
01:50:04,673 --> 01:50:09,303
- Now, where is my coat?
- Here it is. Ready for you to wear.
1461
01:50:10,812 --> 01:50:14,043
My husband will be honored tonight
at a banquet for the conquerors.
1462
01:50:14,216 --> 01:50:17,208
Yes, and now I must dress for it.
1463
01:50:18,220 --> 01:50:20,586
Will not our women's prattle disturb him?
1464
01:50:20,756 --> 01:50:23,589
Oh, no, no. I will not hear it.
1465
01:50:28,030 --> 01:50:30,726
As I came through the city,
I found many changes.
1466
01:50:30,899 --> 01:50:33,026
My husband says
the conqueror prides himself...
1467
01:50:33,201 --> 01:50:35,169
...on the public improvements
he has made.
1468
01:50:35,337 --> 01:50:36,736
Improvements?
1469
01:50:36,905 --> 01:50:39,806
Today, I saw enemy soldiers
pasting up a picture...
1470
01:50:39,975 --> 01:50:44,412
...which showed another enemy soldier
smiling and giving food to our people...
1471
01:50:44,780 --> 01:50:46,145
...who knelt before him.
1472
01:50:46,581 --> 01:50:51,177
That is my husband's handiwork.
Is it not good to look upon?
1473
01:50:51,353 --> 01:50:52,911
Very.
1474
01:50:53,355 --> 01:50:56,916
Beneath the picture and looking up at it
stood hungry people.
1475
01:50:57,092 --> 01:50:59,822
And they brought bowls
and crept close...
1476
01:50:59,995 --> 01:51:03,590
...and scooped up some of the paste
that the soldiers were using.
1477
01:51:03,765 --> 01:51:06,734
And then they ran away
and hid and ate it.
1478
01:51:06,902 --> 01:51:09,234
Ate the paste?
1479
01:51:09,805 --> 01:51:11,534
Even that is better than nothing.
1480
01:51:11,707 --> 01:51:13,504
But the conqueror does give food.
1481
01:51:13,675 --> 01:51:16,906
He gives it to us
and there must be others.
1482
01:51:17,846 --> 01:51:19,837
Yes, there are others.
1483
01:51:20,348 --> 01:51:24,341
The enemy sometimes gives sweets,
and often to children.
1484
01:51:24,519 --> 01:51:28,478
Well, then, you must admit
that giving sweets to children is not evil.
1485
01:51:29,524 --> 01:51:32,493
Is it not? In the sweets is opium.
1486
01:51:33,161 --> 01:51:37,359
When once the children eat it, they have
the hunger that is fire in their veins.
1487
01:51:37,532 --> 01:51:40,330
And so they are spoiled forever.
1488
01:51:42,804 --> 01:51:44,328
Your own children look well.
1489
01:51:48,410 --> 01:51:51,538
He has learned the tongue of the enemy
very quickly.
1490
01:51:52,914 --> 01:51:54,973
Who knows what
he may grow up to say in it.
1491
01:51:55,150 --> 01:51:57,812
We will remember
our own things to tell him.
1492
01:51:57,986 --> 01:52:00,386
Then do not forget
to tell him of the other children.
1493
01:52:00,555 --> 01:52:02,819
And the mothers and fathers
of those children...
1494
01:52:03,625 --> 01:52:06,185
...all tied together and soaked with oil.
1495
01:52:06,361 --> 01:52:08,727
And burned alive
while they cried for mercy.
1496
01:52:08,897 --> 01:52:11,422
I will hear no more of this.
All the killing.
1497
01:52:11,600 --> 01:52:14,330
Tell your wife not to shudder,
brother-in-law.
1498
01:52:14,503 --> 01:52:18,530
People now take these as things
that may happen to any one of us.
1499
01:52:18,707 --> 01:52:21,267
- And any day.
- I will get tea.
1500
01:52:22,844 --> 01:52:24,471
I trust I did not disturb you.
1501
01:52:24,646 --> 01:52:26,841
I heard very little.
1502
01:52:28,350 --> 01:52:32,252
Can it be that you have trained your ears
not to hear what you do not wish to hear?
1503
01:52:32,420 --> 01:52:34,081
You...
1504
01:52:35,557 --> 01:52:40,256
You must forgive my wife.
She is but a woman and not as we are.
1505
01:52:40,428 --> 01:52:42,760
I do not think we are the same.
1506
01:52:42,931 --> 01:52:45,399
I think you are against me
and all who are with me.
1507
01:52:45,567 --> 01:52:47,660
I am against no one.
1508
01:52:48,436 --> 01:52:50,768
Are you for us, then?
1509
01:53:01,183 --> 01:53:02,980
I'm neither for nor against anything.
1510
01:53:03,151 --> 01:53:05,949
What you are not for, you are against.
1511
01:53:07,155 --> 01:53:10,283
You have changed
while you were away in the free land.
1512
01:53:10,458 --> 01:53:13,154
I'm not sure the change becomes you.
1513
01:53:13,328 --> 01:53:15,558
No. No, it does not.
1514
01:53:15,730 --> 01:53:18,995
A woman should be soft,
like the skin of a peach.
1515
01:53:19,167 --> 01:53:21,931
Not hard like the stone
which does no one any good.
1516
01:53:22,103 --> 01:53:25,698
Do not forget that the tree itself
grows from the stone.
1517
01:53:25,874 --> 01:53:28,775
Surely that is the beginning
of everything.
1518
01:53:29,678 --> 01:53:33,045
If I could see my parents sometimes,
I would be content.
1519
01:53:33,215 --> 01:53:35,240
Your husband is content
and so must you be.
1520
01:53:35,417 --> 01:53:38,978
Yes, I am what I am. And so is my wife.
1521
01:53:39,154 --> 01:53:43,056
And she is one who has always known
her place as a woman and kept to it.
1522
01:53:43,225 --> 01:53:45,819
Will you tell my parents this for me?
1523
01:53:45,994 --> 01:53:49,122
- Will you tell them I think of them often?
- Yes, she will tell them.
1524
01:53:49,297 --> 01:53:53,358
And now, if you wish to feed
your children, we will excuse you.
1525
01:53:55,837 --> 01:53:58,567
Will you not share some tea with me,
brother-in-law...
1526
01:53:58,740 --> 01:54:01,140
...although I am only a woman?
1527
01:54:01,309 --> 01:54:03,334
Come, I will pour it for you.
1528
01:54:03,511 --> 01:54:05,411
No. Although I thank you.
1529
01:54:05,580 --> 01:54:07,980
I cannot eat when I have
something on my mind to do.
1530
01:54:08,149 --> 01:54:11,016
My stomach growls and takes offense.
1531
01:54:11,186 --> 01:54:14,815
Surely you are a man who should
nourish himself at every opportunity.
1532
01:54:14,990 --> 01:54:18,482
Do not worry about me.
I will eat myself full tonight.
1533
01:54:18,660 --> 01:54:21,527
There is duck
and I am very fond of duck.
1534
01:54:21,696 --> 01:54:23,664
Oh, enter, enter.
1535
01:54:23,832 --> 01:54:27,393
Well, then, cook,
I trust everything in the kitchen is well.
1536
01:54:27,569 --> 01:54:30,470
You sent for me. I am here.
Do not waste time on idle talk.
1537
01:54:30,639 --> 01:54:32,504
Yes, I sent for you, but only to ask...
1538
01:54:32,674 --> 01:54:35,575
...if the food will be prepared
in fashion as I have ordered.
1539
01:54:35,744 --> 01:54:37,735
Steamed duck,
pullets with Chinese herbs...
1540
01:54:37,913 --> 01:54:40,438
...pigeon eggs in soup,
and shark's fins with crabmeat.
1541
01:54:40,615 --> 01:54:44,551
All will be ready.
You have too many words.
1542
01:54:47,789 --> 01:54:50,883
- Be sure everything is ready...
- It will be ready when it is ready.
1543
01:54:51,059 --> 01:54:53,721
- I am not a man to be hurried.
- Yes.
1544
01:54:55,931 --> 01:55:00,027
You see, we have plenty of food here.
More than enough.
1545
01:55:00,201 --> 01:55:02,192
- Will you not take some home with you?
- No.
1546
01:55:02,370 --> 01:55:06,067
Oh, but why? It will only be thrown
to the dogs. Why do you not take it?
1547
01:55:06,241 --> 01:55:09,267
Because, brother-in-law,
we are not dogs.
1548
01:55:43,511 --> 01:55:47,072
Wait. You cannot enter.
Strangers are not allowed in the kitchen.
1549
01:55:47,248 --> 01:55:48,943
What is the...?
1550
01:55:51,353 --> 01:55:53,947
Did you not send for someone?
1551
01:55:54,389 --> 01:55:56,220
A new cook, perhaps?
1552
01:55:56,391 --> 01:55:59,792
Well, I would not think
cooking is one of your talents.
1553
01:55:59,961 --> 01:56:03,294
How can you know that
until you have tried me?
1554
01:56:05,066 --> 01:56:06,727
I will throw her into the street.
1555
01:56:06,901 --> 01:56:10,496
I will do that myself. Later, perhaps.
1556
01:56:12,774 --> 01:56:14,708
Get on with your work.
1557
01:56:18,279 --> 01:56:20,440
How did you get into this house?
1558
01:56:20,615 --> 01:56:23,448
Is it not plain? Wu Lien sent for me.
1559
01:56:23,618 --> 01:56:25,108
Why?
1560
01:56:25,487 --> 01:56:28,149
Oh, you need not answer.
I have seen his wife.
1561
01:56:28,323 --> 01:56:31,724
It is time to baste the pigs.
Get them ready.
1562
01:56:37,866 --> 01:56:41,427
Now, tell me,
why did you come into the kitchen, huh?
1563
01:56:41,603 --> 01:56:43,503
I am hungry. There is food here.
1564
01:56:43,671 --> 01:56:46,162
Why, did you not get food from Wu Lien?
1565
01:56:46,341 --> 01:56:49,674
Wu Lien will not last.
He could not feed me for long.
1566
01:56:49,844 --> 01:56:53,177
Nor can I.
Chinese are not allowed in the kitchen.
1567
01:56:53,348 --> 01:56:56,840
But I am one who is of no country.
I am only a woman.
1568
01:56:57,619 --> 01:57:02,215
Can you blame me if I would be
with those who have conquered here?
1569
01:57:02,390 --> 01:57:05,188
- So you like us, then?
- No, I do not.
1570
01:57:05,360 --> 01:57:08,193
But I like hunger even less.
1571
01:57:10,598 --> 01:57:12,429
Oh, so you're not afraid.
1572
01:57:12,600 --> 01:57:16,127
Can it be that I have found
a woman of my own liking?
1573
01:57:16,304 --> 01:57:19,865
- You will feed me then?
- Feed you? Food is dear.
1574
01:57:20,508 --> 01:57:22,032
How will you pay for it?
1575
01:57:22,210 --> 01:57:27,443
How? How else then
to make myself useful?
1576
01:57:27,615 --> 01:57:31,574
Useful? Oh, yes, I will make you useful.
1577
01:57:31,753 --> 01:57:34,278
Noodles, bring the noodles. Hurry.
1578
01:57:35,623 --> 01:57:39,059
Here, you. You, bring the noodles, quick.
1579
01:57:41,296 --> 01:57:42,524
I am busy.
1580
01:57:42,697 --> 01:57:46,326
Stay out of my way until I finish my work.
Then we shall eat.
1581
01:57:46,501 --> 01:57:49,231
Yes, we shall eat together.
1582
01:57:52,307 --> 01:57:55,674
Alone and in private.
1583
01:57:56,778 --> 01:57:59,144
Here. Soup noodles,
are they ready? Come.
1584
01:58:00,181 --> 01:58:02,479
Where are the pigeon's eggs?
1585
01:58:21,136 --> 01:58:23,001
These are the fish.
1586
01:58:23,571 --> 01:58:27,063
Have you not finished yet?
It's almost time to serve them.
1587
01:58:32,347 --> 01:58:36,215
Fine duck. Gravy. Gravy for the duck.
1588
01:58:41,189 --> 01:58:43,885
Mushrooms. Where are the mushrooms?
1589
01:58:45,026 --> 01:58:46,891
- These are not fine enough.
- The fish.
1590
01:58:47,061 --> 01:58:49,359
Noodles. More noodles, hurry.
1591
01:58:52,000 --> 01:58:55,128
You fool. Do not burn the sauce.
1592
01:59:07,382 --> 01:59:10,044
The crabmeat. Cut it fine.
1593
01:59:18,560 --> 01:59:21,188
I have said stay out of my way.
1594
01:59:45,987 --> 01:59:48,956
So you have eyes only for the food,
not for me, huh?
1595
01:59:49,724 --> 01:59:52,454
Very well, if you are so greedy,
take some of the duck.
1596
01:59:55,196 --> 01:59:57,357
Go on, take it.
1597
02:00:04,739 --> 02:00:06,229
Eat it.
1598
02:00:11,779 --> 02:00:17,240
No. No, little one, it would be my head
if I were to let you have any of that.
1599
02:00:18,253 --> 02:00:21,984
Here, now, take these.
Serve them while they're hot.
1600
02:00:26,928 --> 02:00:30,091
I have your own word for it, little one.
1601
02:00:30,298 --> 02:00:34,462
The hungrier you are,
the better it is for me.
1602
02:00:35,570 --> 02:00:37,003
Duck.
1603
02:00:37,739 --> 02:00:40,037
Duck, swimming in its own juices.
1604
02:00:40,208 --> 02:00:43,803
I went to great trouble to get them
and have them cooked to your orders, sirs.
1605
02:00:43,978 --> 02:00:45,843
The wine for the duck, where is it?
1606
02:00:46,014 --> 02:00:47,311
Wine?
1607
02:00:47,482 --> 02:00:49,950
Well, it will be served soon,
I have ordered it.
1608
02:00:50,118 --> 02:00:53,087
- Order it again.
- Yes, great one.
1609
02:00:55,056 --> 02:00:58,287
He sweats a great deal,
even for a Chinese.
1610
02:00:58,459 --> 02:01:00,256
He will sweat even more tonight.
1611
02:01:00,428 --> 02:01:04,728
We will amuse ourselves a little with him
before we make him talk for us.
1612
02:01:04,899 --> 02:01:09,199
Excellency, admiral, major, captain,
please.
1613
02:01:49,911 --> 02:01:52,402
Be patient, little one.
1614
02:01:54,015 --> 02:01:57,280
Now, they call these shrimp?
I asked for fresh shrimp.
1615
02:01:57,719 --> 02:01:59,209
Here now.
1616
02:01:59,387 --> 02:02:02,379
You would not be leaving
before you have eaten.
1617
02:02:02,557 --> 02:02:05,424
I was weary of waiting.
I would eat elsewhere.
1618
02:02:05,593 --> 02:02:07,458
- You will not...
- Where is the wine?
1619
02:02:07,628 --> 02:02:11,155
- The wine will come later. I am trying to...
- That woman! Stop her. Stop her.
1620
02:02:11,332 --> 02:02:14,460
Stop her. That woman.
Stop that woman.
1621
02:02:14,635 --> 02:02:17,297
Do not let her get away.
Stop. Stop her.
1622
02:02:17,472 --> 02:02:21,431
- You. You frightened her away.
- How long has she been in this kitchen?
1623
02:02:21,609 --> 02:02:24,339
Why the difference?
A woman like that is too good for you.
1624
02:02:24,512 --> 02:02:26,707
Now neither of us will have her.
1625
02:02:26,881 --> 02:02:28,508
Was she...?
1626
02:02:48,236 --> 02:02:50,466
Call the guard. Call the guard.
1627
02:02:51,906 --> 02:02:53,430
Family.
1628
02:02:55,009 --> 02:02:56,840
Call the guard.
1629
02:03:20,334 --> 02:03:21,961
Chinaman!
1630
02:04:03,411 --> 02:04:05,140
What is it?
1631
02:04:08,015 --> 02:04:09,880
The enemy...
1632
02:04:10,384 --> 02:04:12,215
...was poisoned.
1633
02:04:13,287 --> 02:04:14,720
They blame me.
1634
02:04:14,889 --> 02:04:16,880
Go to your father. Take children. Quick.
1635
02:04:17,058 --> 02:04:19,253
- Quick, quick.
- No. No, I cannot.
1636
02:04:19,427 --> 02:04:21,088
Who did this?
1637
02:04:21,262 --> 02:04:22,695
Go.
1638
02:04:49,423 --> 02:04:52,221
Our kinsmen are not agreed
among themselves.
1639
02:04:52,627 --> 02:04:55,095
Some say kill Wu Lien at once.
1640
02:04:55,396 --> 02:04:59,162
I say kill Wu Lien. Yes, kill him
and let me do it.
1641
02:04:59,333 --> 02:05:03,292
Heaven will lead me to the place and time
and heaven will put power in my hand.
1642
02:05:03,471 --> 02:05:05,564
Do not say heaven this and heaven that.
1643
02:05:05,740 --> 02:05:08,208
If we kill, let us not say
it is heaven who bids it.
1644
02:05:08,376 --> 02:05:10,606
It is not heaven's will
that men kill each other.
1645
02:05:10,778 --> 02:05:13,406
We know better.
You lie dead with your ancestors...
1646
02:05:13,581 --> 02:05:16,982
...instead of living.
- How could you have borne such a son?
1647
02:05:17,151 --> 02:05:20,609
- How could you have fathered him?
- Wu Lien is of our family.
1648
02:05:20,788 --> 02:05:24,019
It is our one hope that he cannot
bring himself to destroy us.
1649
02:05:24,191 --> 02:05:26,716
But we must be sure.
1650
02:05:28,729 --> 02:05:31,994
My mother, my father,
it is your daughter.
1651
02:05:32,166 --> 02:05:33,724
I will go.
1652
02:05:38,539 --> 02:05:40,564
- Mother. Mother.
- What is it?
1653
02:05:40,741 --> 02:05:43,835
My husband is dead.
1654
02:05:46,714 --> 02:05:50,616
And so poison was put into the food
of the high enemy officials by someone...
1655
02:05:50,785 --> 02:05:53,310
...and they blamed my husband for it
and killed him.
1656
02:05:53,487 --> 02:05:55,284
- The enemy killed him?
- They shot him.
1657
02:05:55,456 --> 02:05:59,392
And he came to me holding
the last of his life inside him with his hands.
1658
02:05:59,560 --> 02:06:03,553
He lived only for his family,
and now he is dead.
1659
02:06:03,731 --> 02:06:06,723
- He was so good.
- I have been cheated of my pleasure.
1660
02:06:06,901 --> 02:06:11,031
You were there today, Jade.
You saw him. And now he's dead.
1661
02:06:11,205 --> 02:06:14,766
My husband is gone and I'm a widow.
1662
02:06:38,466 --> 02:06:40,525
Poison is a woman's weapon.
1663
02:06:42,770 --> 02:06:44,670
Yes, it is.
1664
02:06:44,839 --> 02:06:47,273
And it was I who used it.
1665
02:06:48,009 --> 02:06:49,704
I thought so.
1666
02:06:50,177 --> 02:06:53,044
I saw the look that passed
between you and my mother.
1667
02:06:53,781 --> 02:06:56,181
You said we must be sure.
1668
02:06:56,550 --> 02:06:58,450
I was sure.
1669
02:06:59,186 --> 02:07:01,416
He would have betrayed us.
1670
02:07:01,856 --> 02:07:05,019
I would not have killed him
had I thought he would not.
1671
02:07:08,696 --> 02:07:10,561
You did not kill him.
1672
02:07:12,366 --> 02:07:14,027
The enemy did.
1673
02:07:14,201 --> 02:07:15,634
No.
1674
02:07:16,404 --> 02:07:20,238
No, I killed him as surely
as I'm now here.
1675
02:07:20,408 --> 02:07:22,808
And he was one of ours.
1676
02:07:23,344 --> 02:07:25,608
It was right that he should die.
1677
02:07:33,454 --> 02:07:35,615
And will you hate me?
1678
02:07:36,390 --> 02:07:38,415
Why would I hate you?
1679
02:07:40,795 --> 02:07:43,093
I am so thin.
1680
02:07:44,065 --> 02:07:47,228
My flesh is so hard.
1681
02:07:47,802 --> 02:07:52,933
My face is dark
and not like a woman's face.
1682
02:07:55,076 --> 02:07:58,603
You do not look as you did
when I married you, it is true.
1683
02:07:59,580 --> 02:08:03,539
Would you have married me then
if I had looked as I do now?
1684
02:08:03,718 --> 02:08:05,652
Doubtless, I would not.
1685
02:08:10,591 --> 02:08:13,958
But I myself was not the same man
that I am now.
1686
02:08:14,595 --> 02:08:17,689
And what pleased me then
would not please me now.
1687
02:08:20,501 --> 02:08:24,164
- Do I please you now?
- You do.
1688
02:08:25,740 --> 02:08:28,300
As always, this feeling between us...
1689
02:08:28,476 --> 02:08:30,774
...we can return to it from anything.
1690
02:08:35,649 --> 02:08:37,549
And then summer was gone.
1691
02:08:37,718 --> 02:08:40,050
And the grain had kept its promise.
1692
02:08:40,221 --> 02:08:44,157
Again, the old ones waited for the returnof Jade and her husband...
1693
02:08:44,325 --> 02:08:48,261
... who'd been summonedto the meeting place in the hills.
1694
02:08:55,202 --> 02:08:56,897
Someone comes.
1695
02:08:58,272 --> 02:09:01,036
It is our children, home from the hills.
1696
02:09:03,744 --> 02:09:05,769
- Well, then, you are back.
- Father, Mother.
1697
02:09:05,946 --> 02:09:07,470
- You are well.
- Well enough.
1698
02:09:07,648 --> 02:09:09,275
You are in time to help us harvest.
1699
02:09:09,450 --> 02:09:11,714
If we are clever,
we can pass this winter safely.
1700
02:09:11,886 --> 02:09:15,344
The crop is good this year
and the grain lies heavy in the hand.
1701
02:09:15,523 --> 02:09:17,047
Yes.
1702
02:09:17,224 --> 02:09:19,749
This field would feed many people.
1703
02:09:21,128 --> 02:09:23,426
Father, will you call
the heads of the village?
1704
02:09:23,597 --> 02:09:25,326
We have a task for them to do.
1705
02:09:25,499 --> 02:09:28,730
A meeting? But there is a danger
in a meeting while it is still light.
1706
02:09:29,270 --> 02:09:31,761
Tell them to gather
at the first hour of the darkness.
1707
02:09:31,939 --> 02:09:34,271
There is a thing we must do,
and at once.
1708
02:09:34,441 --> 02:09:37,035
The enemy will never be defeated
if we feed him...
1709
02:09:37,211 --> 02:09:39,076
...but without our food, he will starve.
1710
02:09:39,246 --> 02:09:41,737
- I will not destroy food nor my house.
- It's too much.
1711
02:09:41,916 --> 02:09:45,875
- It's against the law of man to do it.
- It is the task the high command has set.
1712
02:09:46,053 --> 02:09:48,954
You must burn all you have
and leave only the ashes behind you.
1713
02:09:49,123 --> 02:09:52,524
Can it be that you, my son,
ask this of me and our kinsmen?
1714
02:09:52,693 --> 02:09:54,661
I ask it that the enemy may be destroyed.
1715
02:09:54,829 --> 02:09:57,923
Not only do we feed them
but we stay here as their work animals.
1716
02:09:58,098 --> 02:10:00,089
What we hear are the words
of a young fool.
1717
02:10:00,267 --> 02:10:02,428
I, for one, will not listen to any more.
1718
02:10:02,603 --> 02:10:04,935
I will not burn my house,
nor leave what I have.
1719
02:10:05,105 --> 02:10:07,630
But we... We resist here.
1720
02:10:07,808 --> 02:10:09,776
We keep what food we can
from the enemy...
1721
02:10:09,944 --> 02:10:11,935
...and we kill him how and when we can.
1722
02:10:12,112 --> 02:10:14,080
- It is enough.
- It is not enough.
1723
02:10:14,248 --> 02:10:16,682
- Do you not love your country?
- Love my country?
1724
02:10:16,851 --> 02:10:20,514
You say that to me? Do I not love this earth
and is this earth not my country?
1725
02:10:20,688 --> 02:10:22,383
Though I die, I stay with it.
1726
02:10:22,556 --> 02:10:24,547
Can a man love his country
better than that?
1727
02:10:24,725 --> 02:10:27,990
But, my father,
this earth is only your country...
1728
02:10:28,162 --> 02:10:29,959
...in peacetime when there is freedom.
1729
02:10:30,731 --> 02:10:33,928
I know only this. We must hold the land.
1730
02:10:34,101 --> 02:10:36,092
You will hold only a handful of dead soil.
1731
02:10:36,270 --> 02:10:38,295
You will lose
your whole country doing it.
1732
02:10:38,472 --> 02:10:41,066
- I will not listen.
- Ling Tan is right as always.
1733
02:10:41,242 --> 02:10:44,700
Yes, we will not leave our land.
We will hold it.
1734
02:11:00,561 --> 02:11:03,587
Now, what's wrong
with all these long faces?
1735
02:11:03,764 --> 02:11:05,561
We have failed.
1736
02:11:07,468 --> 02:11:13,031
Our kinsmen and our father among them
have refused our plan.
1737
02:11:13,207 --> 02:11:16,870
- You will not do as you're told to do?
- I will not, nor will the other kinsmen.
1738
02:11:17,077 --> 02:11:20,103
There's an answer. Hold a gun
at their heads and make them do it.
1739
02:11:20,281 --> 02:11:23,250
- It must be their own will.
- The old should be allowed no will.
1740
02:11:23,417 --> 02:11:25,942
The old and the new again.
There must be some meeting.
1741
02:11:26,120 --> 02:11:28,384
There's no meeting
what is dead and what is alive.
1742
02:11:28,555 --> 02:11:31,422
Father and men like him grow too old
and have walked too long.
1743
02:11:31,592 --> 02:11:33,958
Others need the room they take.
1744
02:11:38,299 --> 02:11:40,665
You may not strike me.
1745
02:11:41,268 --> 02:11:42,997
I should beat you.
1746
02:11:43,170 --> 02:11:45,798
Killing and love of killing,
that is all you know.
1747
02:11:45,973 --> 02:11:48,703
Yes, but I know it well.
These are other times.
1748
02:11:48,876 --> 02:11:51,674
And I can kill you as well as any other.
1749
02:11:52,646 --> 02:11:55,581
Yes, you can kill me.
1750
02:11:56,417 --> 02:11:59,386
I think you can kill anyone now.
1751
02:12:03,891 --> 02:12:05,290
But I will kill no more.
1752
02:12:10,230 --> 02:12:12,027
- Come back here.
- I will not.
1753
02:12:12,199 --> 02:12:15,965
I've eaten enough foolishness
in this house, and for the last time.
1754
02:12:21,108 --> 02:12:22,871
I must go with him.
1755
02:12:25,512 --> 02:12:29,107
You will find us in the hills,
for you will follow us.
1756
02:12:30,517 --> 02:12:32,917
Happiness in this family is over.
1757
02:12:37,257 --> 02:12:38,884
Nothing is left to anyone...
1758
02:12:39,059 --> 02:12:42,187
...if the old can no longer
look to the young for obedience.
1759
02:12:42,363 --> 02:12:44,331
I have come to this.
1760
02:12:44,531 --> 02:12:47,728
I will not grieve the day they tell me
my third son is dead.
1761
02:12:52,406 --> 02:12:56,604
He has become the sort of man
I hate and fear most.
1762
02:12:57,544 --> 02:13:00,809
Such men will not allow peace
in the world.
1763
02:13:00,981 --> 02:13:04,041
War springs from them
as fire does from tinder...
1764
02:13:04,218 --> 02:13:06,709
...and is their pleasure in their life.
1765
02:13:08,622 --> 02:13:11,352
Such men should die for the good of all.
1766
02:13:13,560 --> 02:13:15,721
You blame your son for what he is.
1767
02:13:16,497 --> 02:13:18,465
Who should I blame, then?
1768
02:13:18,966 --> 02:13:22,367
It was his own arm he raised against me
and his own voice.
1769
02:13:22,736 --> 02:13:24,931
You cannot blame him.
1770
02:13:25,606 --> 02:13:28,074
Has his life been as it should?
1771
02:13:28,542 --> 02:13:33,343
Has he had peace to live and find a wife?
1772
02:13:33,514 --> 02:13:35,505
Have sons of his own?
1773
02:13:36,583 --> 02:13:38,448
No, he put the will
he would have used...
1774
02:13:38,619 --> 02:13:41,019
...into another thing: The will to kill.
1775
02:13:41,188 --> 02:13:44,453
So changed from the boy who wretched
at the sight of the first dead...
1776
02:13:44,625 --> 02:13:47,719
...that he would strike his own father.
1777
02:13:48,695 --> 02:13:51,255
Well, are we not all changed?
1778
02:13:51,432 --> 02:13:55,596
Can we get our old selves back
if the devils are not driven out soon?
1779
02:13:57,838 --> 02:13:59,362
Can you?
1780
02:14:01,375 --> 02:14:02,842
You...
1781
02:14:03,243 --> 02:14:05,234
You hate to kill above all else.
1782
02:14:05,412 --> 02:14:07,243
Yet you have killed...
1783
02:14:07,414 --> 02:14:10,611
...as skillfully as you once tilled the land.
- I will not hear this.
1784
02:14:10,784 --> 02:14:13,617
But you shall hear it.
And our mother, has she not changed?
1785
02:14:13,787 --> 02:14:16,278
Now she runs, takes up her hoe
and buries the enemy...
1786
02:14:16,457 --> 02:14:18,391
...as though the human flesh
were animal.
1787
02:14:18,559 --> 02:14:21,528
Can she get back to the old way?
Can she forget what she's done?
1788
02:14:21,695 --> 02:14:25,358
And your sons, they all kill. Your third son
because he has come to love it.
1789
02:14:25,532 --> 02:14:28,899
Your eldest because it's the easiest thing
to do and my...
1790
02:14:29,069 --> 02:14:32,971
Your second son because he must.
But we all kill.
1791
02:14:33,140 --> 02:14:35,574
We kill and kill again. Can you deny this?
1792
02:14:35,742 --> 02:14:37,004
No, no, I cannot.
1793
02:14:37,177 --> 02:14:40,613
I've learned to hold a gun and fire it
from the doorway.
1794
02:14:40,781 --> 02:14:42,749
And then go in and feed my son.
1795
02:14:42,916 --> 02:14:46,317
And what is the child eat into himself
with the food?
1796
02:14:47,154 --> 02:14:49,145
Look at him. Look at him.
1797
02:14:49,323 --> 02:14:51,291
Do not turn away.
1798
02:14:51,692 --> 02:14:55,992
Even now your grandchild sharpens
his little teeth on an empty shell...
1799
02:14:56,163 --> 02:14:59,064
...and does not hate
the taste of gunpowder.
1800
02:14:59,900 --> 02:15:03,996
He's young still. His mind, at least,
is untouched.
1801
02:15:04,171 --> 02:15:06,469
He can be saved
and taught a decent way to live...
1802
02:15:06,640 --> 02:15:08,904
...if the enemy is driven
from our country.
1803
02:15:10,511 --> 02:15:13,878
What will become of him
if this horror goes on?
1804
02:15:14,381 --> 02:15:19,478
How can I teach him honesty
when he must lie and cheat to live?
1805
02:15:19,653 --> 02:15:24,386
How can I teach him mercy when
he must either kill first or be killed?
1806
02:15:24,558 --> 02:15:27,049
How can I teach him faith in mankind...
1807
02:15:27,227 --> 02:15:31,027
...when he sees nothing but distrust and
when even in his own family are traitors.
1808
02:15:31,198 --> 02:15:33,223
- Am I to blame for these things?
- You're not.
1809
02:15:33,400 --> 02:15:35,732
But you will be to blame,
we'll all be to blame...
1810
02:15:35,903 --> 02:15:39,202
...unless we defeat the Japanese
and drive them from this country...
1811
02:15:39,373 --> 02:15:41,603
...and prevent them
from ever doing this again.
1812
02:15:41,775 --> 02:15:45,176
How will you answer your son when
he asks you why you left our land?
1813
02:15:45,345 --> 02:15:46,835
I will tell him...
1814
02:15:47,014 --> 02:15:51,508
I will tell him it was to save him
and his family...
1815
02:15:51,685 --> 02:15:54,153
...and his whole country.
1816
02:15:57,224 --> 02:15:58,589
You had no...
1817
02:15:59,359 --> 02:16:00,656
I cannot...
1818
02:16:01,828 --> 02:16:04,558
For a cloud covers my mind.
1819
02:16:12,239 --> 02:16:14,207
What will you do now, my son?
1820
02:16:14,374 --> 02:16:17,775
We will join our brothers in the hills
where at least we can fight on.
1821
02:16:17,945 --> 02:16:21,972
We will leave this house during
the last hours of the darkness before dawn.
1822
02:16:26,587 --> 02:16:29,147
Here is food for your journey.
1823
02:16:33,393 --> 02:16:35,725
We are glad you have come.
1824
02:16:35,996 --> 02:16:38,260
It would have been a bitter thing
if you had not.
1825
02:16:41,168 --> 02:16:43,227
If you can wait, we will go with you.
1826
02:16:43,403 --> 02:16:44,768
Go with us?
1827
02:16:44,938 --> 02:16:47,668
Yes, I will burn my fields and my house
and go with you.
1828
02:16:48,809 --> 02:16:51,334
Do my ears hear what you are saying,
old man?
1829
02:16:51,511 --> 02:16:56,380
They hear what we must do,
for the cloud is now gone from my mind.
1830
02:16:56,583 --> 02:16:58,847
I have spoken to all our kinsmen
in the village...
1831
02:16:59,019 --> 02:17:01,044
...and told them the things you told me.
1832
02:17:01,221 --> 02:17:03,621
I gave them the hour
that I would fire my house...
1833
02:17:03,790 --> 02:17:05,621
...and asked them to do the same thing.
1834
02:17:05,792 --> 02:17:08,386
- But will they?
- I do not know.
1835
02:17:08,562 --> 02:17:11,725
It is a great deal to ask of them,
and against their natures.
1836
02:17:11,898 --> 02:17:14,423
But what will become of me
and my children?
1837
02:17:14,601 --> 02:17:17,832
You will go and take your children
to where my sons are in the hills.
1838
02:17:18,005 --> 02:17:21,497
- The son of Neighbor Shen can guide her.
- Yes. We will meet you there.
1839
02:17:21,675 --> 02:17:24,041
And you will take our son too.
1840
02:17:34,821 --> 02:17:36,482
These things will mark our land...
1841
02:17:36,657 --> 02:17:39,490
...so when we come back
we can prove it is ours and claim it.
1842
02:17:49,169 --> 02:17:50,397
What nonsense is this?
1843
02:17:50,570 --> 02:17:54,006
In a while, these things will be ashes,
so, what matter how they look now?
1844
02:17:54,174 --> 02:17:57,166
Would you bury a friend
without first arranging him decently?
1845
02:18:02,282 --> 02:18:06,946
In these rooms, your father
and his father before him died.
1846
02:18:07,587 --> 02:18:12,718
And our children were born here
and should die here.
1847
02:18:15,829 --> 02:18:17,763
I helped you dig once, now you help me.
1848
02:18:32,412 --> 02:18:34,812
- A worry has struck me.
- What now, woman?
1849
02:18:34,981 --> 02:18:37,973
What if the stranger who walks
on the other side of your land...
1850
02:18:38,151 --> 02:18:40,051
...finds these things and steals them?
1851
02:18:40,220 --> 02:18:42,916
- He will not steal from us.
- How can you know that?
1852
02:18:43,090 --> 02:18:47,288
I see clearly now, and for the first time.
1853
02:18:47,461 --> 02:18:50,658
Third cousin once said that there
is one sun and one moon for all.
1854
02:18:50,831 --> 02:18:53,129
If that is true,
all share the sun and moon...
1855
02:18:53,300 --> 02:18:55,768
...why should we not also
all share the earth?
1856
02:18:56,436 --> 02:18:59,633
This valley is not the world
but only part of the world.
1857
02:18:59,806 --> 02:19:03,264
And there are others like me
whose faces I have never seen.
1858
02:19:03,443 --> 02:19:05,343
Elsewhere,
there are men who love peace...
1859
02:19:05,512 --> 02:19:08,345
...and long for good and who will fight
to get these things.
1860
02:19:08,515 --> 02:19:12,849
So the stranger is no longer
a stranger to me but a man like me.
1861
02:19:13,720 --> 02:19:15,915
If I could but know him.
1862
02:19:16,523 --> 02:19:18,115
If I could but see him.
1863
02:19:18,792 --> 02:19:21,226
What good to see him
if you could not speak?
1864
02:19:21,395 --> 02:19:23,420
You would not need speech.
1865
02:19:23,597 --> 02:19:26,964
If what you wish is the same,
there would be understanding between you.
1866
02:19:27,134 --> 02:19:28,726
Yes, that is true.
1867
02:19:28,902 --> 02:19:32,360
Somehow tonight, I feel that there
is a power sweeping around the world...
1868
02:19:32,539 --> 02:19:34,837
...bringing us all together
with that stranger.
1869
02:19:35,008 --> 02:19:37,602
- And I, too, feel it, my father.
- So do I.
1870
02:19:37,778 --> 02:19:40,975
- Why am I left out of this?
- It is time now, my father.
1871
02:19:41,148 --> 02:19:43,343
- Shall I fire the house?
- No.
1872
02:19:44,484 --> 02:19:45,974
Your mother and I will do this.
1873
02:19:48,722 --> 02:19:51,452
We will fire the east field first, then.
1874
02:19:52,325 --> 02:19:55,817
Leave the north fields for the last,
so that we may escape that way.
1875
02:20:12,579 --> 02:20:13,978
Look back once, old woman.
1876
02:20:14,514 --> 02:20:16,675
Then look back no more.
1877
02:22:05,592 --> 02:22:07,583
Keep to the hill road.
1878
02:22:32,452 --> 02:22:35,387
My father, look.
1879
02:22:43,263 --> 02:22:46,130
Can it be even one of our kinsmen
is with us?
1880
02:22:46,299 --> 02:22:48,699
It is only a lantern.
1881
02:22:51,605 --> 02:22:54,768
No. No, it is a fire.
1882
02:22:55,442 --> 02:22:58,411
- And there's another.
- And another.
1883
02:22:58,578 --> 02:23:03,538
- Can it be? The whole village?
- It is, old woman. We are not alone.
1884
02:23:15,862 --> 02:23:19,958
- I'm weary, my lord.
- But you are not bruised as yet.
1885
02:24:17,857 --> 02:24:19,324
Why can you not come with us?
1886
02:24:19,492 --> 02:24:21,824
No, my mother.
My place is here with my brothers.
1887
02:24:21,995 --> 02:24:25,089
The enemy fears to come here.
My sister will be safe and have food.
1888
02:24:25,298 --> 02:24:31,032
I think it best. Our road ahead will be hard,
old woman. And our daughter...
1889
02:24:41,448 --> 02:24:45,407
My father, I have seen what you have done,
and the others also.
1890
02:24:45,585 --> 02:24:46,882
I am ashamed.
1891
02:24:47,554 --> 02:24:48,987
No more than I, my son.
1892
02:24:49,155 --> 02:24:51,817
Well, then, I would have you
take your place of command...
1893
02:24:51,991 --> 02:24:53,754
...as head of our family once more.
1894
02:24:53,993 --> 02:24:57,520
I think there is now another command,
even above that.
1895
02:24:57,697 --> 02:25:00,996
We have each been told what we must do,
and we will do it.
1896
02:25:01,167 --> 02:25:04,568
- You that our young will stay here and fight.
- And you, Father?
1897
02:25:04,904 --> 02:25:07,771
I would be where these hands
can be used.
1898
02:25:07,941 --> 02:25:10,068
I and my old woman
will go into free China...
1899
02:25:10,243 --> 02:25:12,905
...and raise food to fill your bellies
while you fight.
1900
02:25:13,079 --> 02:25:16,776
Let us go, then,
while the strength is still in us.
1901
02:25:18,852 --> 02:25:20,319
There is a thing.
1902
02:25:20,487 --> 02:25:23,456
If one of us lives, he must go back one day
to claim the land.
1903
02:25:23,623 --> 02:25:25,420
I so charge you all.
1904
02:25:25,592 --> 02:25:27,685
If you live, you must do this.
1905
02:25:27,861 --> 02:25:30,091
My wife and I will walk
a little way with you.
1906
02:25:30,263 --> 02:25:32,561
We would see you out of sight.
1907
02:25:46,412 --> 02:25:49,176
At this moment we part,
we are closer than ever before.
1908
02:25:49,349 --> 02:25:51,317
When will this one begin to read?
1909
02:25:51,484 --> 02:25:53,042
As soon as he can be taught.
1910
02:25:53,253 --> 02:25:58,247
He will learn quickly,
for he is the hope of us all.
1911
02:25:58,825 --> 02:26:00,588
His eyes are open.
1912
02:26:01,294 --> 02:26:04,491
Make sure that the one who teaches him
has his eyes open also.
1913
02:26:08,168 --> 02:26:11,763
We will do that. We do it now.
1914
02:26:12,272 --> 02:26:13,864
Take your grandchild with you.
1915
02:26:16,643 --> 02:26:19,111
Yes, my father, take him with you.
1916
02:26:26,886 --> 02:26:29,184
Care for him and teach him.
1917
02:26:30,323 --> 02:26:31,620
He will be as our own.
1918
02:26:31,791 --> 02:26:35,192
What else? For that is what he is.
1919
02:26:39,399 --> 02:26:43,802
So it came about that while Ling Tanleft the land behind him...
1920
02:26:43,970 --> 02:26:46,063
... he did not leave hope.
1921
02:26:46,239 --> 02:26:49,140
For he carried it with him in Jade's child.
1922
02:26:49,309 --> 02:26:53,040
That child so truly,the seed of the dragon.
164054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.