All language subtitles for Deadlock.2021
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,259 --> 00:01:18,639
Det var et av de mest
traumatiserende Ăžyeblikk i mitt liv.
2
00:01:18,806 --> 00:01:21,767
Skru ned den dritten!
3
00:01:21,934 --> 00:01:26,731
Da jeg fylte Ätte Är skrek mor:
"Du skulle vĂŠrt i klovnefengsel.
4
00:01:26,897 --> 00:01:31,444
Ellers kommer sirkuset og tar deg
og de andre klovnene."
5
00:01:31,611 --> 00:01:36,950
Hun sa det fordi mor var en klovn,
som dere som spiller sÄnt NSA-piss.
6
00:01:37,117 --> 00:01:41,288
To jÊvla klovner! Jeg mÄ drite.
7
00:01:43,540 --> 00:01:45,375
TĂMMING FORBUDT
8
00:02:00,600 --> 00:02:04,646
Er dere klare?
Rakestraw, vi tar inngangsdĂžra.
9
00:02:04,813 --> 00:02:09,318
Bledsoe, Manningham, ta bakdĂžra.
La oss ta de svina.
10
00:02:47,316 --> 00:02:49,694
Ligg ned!
11
00:02:49,861 --> 00:02:53,698
Ligg ned, for faen!
12
00:02:55,784 --> 00:02:59,079
Opp med hendene, for helvete!
13
00:03:18,850 --> 00:03:23,063
Skudd avfyrt.
En betjent er skutt.
14
00:03:45,754 --> 00:03:47,547
Faen!
15
00:04:03,231 --> 00:04:06,234
Er du klar? Her.
16
00:04:08,445 --> 00:04:11,990
Forsiktig. SÄnn.
17
00:04:26,130 --> 00:04:28,007
Ja.
18
00:04:40,395 --> 00:04:44,066
Han hadde en pistol.
Ikke vÄr skyld.
19
00:04:44,233 --> 00:04:47,695
Nei, det var ikke vÄr feil.
20
00:04:51,741 --> 00:04:58,331
- Vi gjÞr bare jobben vÄr.
- Ja.
21
00:05:09,093 --> 00:05:15,683
Nytt fra Fitzgerald. Politiet
foretok en narkorazzia i dag.
22
00:05:15,850 --> 00:05:21,397
Fulbright og laget hans stÞtte pÄ
vĂŠpnede beboere, og ble beskutt.
23
00:05:21,564 --> 00:05:26,278
Fulbright og laget hans skjĂžt
og drepte tre av de fire beboerne.
24
00:05:26,444 --> 00:05:29,239
En betjent ble sÄret.
25
00:05:29,406 --> 00:05:36,580
Narkoreiret var Peach Avenue 1308,
et av flere av politiets mÄl.
26
00:05:36,747 --> 00:05:43,546
Sean Whitlock ble siktet for
narkobesittelse og vĂŠpnet overfall.
27
00:05:43,713 --> 00:05:48,259
Seans bror, Kyle, var blant
de omkomne i skyteepisoden.
28
00:05:48,426 --> 00:05:55,308
IfĂžlge kilder delte brĂždrene hus
med de to andre drepte.
29
00:05:55,475 --> 00:05:58,770
Etterforskningen fortsetter.
30
00:06:10,366 --> 00:06:13,244
- Ronald Whitlock?
- Kanskje.
31
00:06:13,411 --> 00:06:16,373
Har du hĂžrt om hendelsen?
32
00:06:17,666 --> 00:06:20,544
Har du problemer?
33
00:06:22,546 --> 00:06:27,426
- Hva er det for et spÞrsmÄl?
- Du trenger ikke vÊre sÄ fiendtlig.
34
00:06:27,593 --> 00:06:32,056
- Purken drepte dem.
- Saken er litt mer kompleks.
35
00:06:32,223 --> 00:06:37,353
Nei, den er glassklar.
Kom dere vekk, -
36
00:06:37,520 --> 00:06:41,274
- fĂžr jeg gjĂžr noe skikkelig ille.
37
00:06:47,531 --> 00:06:52,036
- Jeg har kone og to barn.
- Det hadde jeg ogsÄ.
38
00:07:17,771 --> 00:07:20,149
Huet mitt...
39
00:07:26,531 --> 00:07:29,117
Au, dette var ille.
40
00:07:29,284 --> 00:07:33,580
Hvor mye drakk vi i gÄr kveld, Cal?
41
00:07:35,373 --> 00:07:40,712
Du endte ikke i slÄsskamp
eller i seng med noen.
42
00:07:40,879 --> 00:07:44,258
Og vi kjĂžrte ikke bil.
Ett poeng.
43
00:07:49,722 --> 00:07:54,936
Dette er ille, Cal.
Nei, gi deg...
44
00:08:04,321 --> 00:08:06,824
Faen heller.
45
00:08:10,744 --> 00:08:14,373
- Hva skjer, Mack?
- Gi deg, Tanner.
46
00:08:14,540 --> 00:08:18,836
- Du ser forjĂŠvlig ut.
- Sa narkovraket pÄ trammen.
47
00:08:19,003 --> 00:08:24,551
- Hva faen vil du?
- Bomme en rĂžyk og litt spenn?
48
00:08:26,178 --> 00:08:31,558
- Har du tenkt pÄ Ä bli rusfri?
- Har du sett den store nyheten?
49
00:08:31,725 --> 00:08:35,729
Purken pÄgrep feil mann.
Kyle Whitlock er uskyldig.
50
00:08:35,896 --> 00:08:40,902
- Og de drepte Sean.
- Gjorde de? Hvordan vet du det?
51
00:08:41,068 --> 00:08:47,492
- Jeg var der. De dekker over det.
- Og romvesener tar over staten.
52
00:08:49,911 --> 00:08:53,415
Kan jeg henge her et par timer?
53
00:08:57,252 --> 00:09:01,465
- Takk, Mack.
- Greit det, Tanner.
54
00:10:01,279 --> 00:10:04,366
VAKTPOST
55
00:10:04,532 --> 00:10:06,826
FITZGERALD
VANNKRAFTVERK
56
00:10:11,081 --> 00:10:13,625
Kom igjen, fortsett.
57
00:10:17,087 --> 00:10:19,173
Faen...
58
00:10:21,425 --> 00:10:26,139
God morgen, Mack.
Godt Ă„ se deg.
59
00:10:26,306 --> 00:10:31,269
- Jeg hÞrer du havna utpÄ i gÄr.
- Og god morgen til deg, Decks.
60
00:10:31,436 --> 00:10:34,815
FĂ„ se skiltet ditt,
sÄ du fÄr kommet deg inn.
61
00:10:36,566 --> 00:10:40,112
- VÊr sÄ god.
- Skal vi se...
62
00:10:40,279 --> 00:10:45,409
Faen. Vent litt.
Det stÄr at det utlÞper i dag.
63
00:10:45,576 --> 00:10:50,248
Hvis du vil bli,
mÄ du ned til HR og fornye det.
64
00:10:50,415 --> 00:10:54,127
- Gi deg, Decks.
- SÄnn er reglene.
65
00:10:54,294 --> 00:10:58,298
- Okay. Ha en god dag.
- I like mÄte.
66
00:11:00,384 --> 00:11:05,597
Neste. Kom igjen, fortsett. Fort.
67
00:11:10,019 --> 00:11:14,857
- God morgen. Er du her ennÄ?
- Jada. Elsker hvert minutt.
68
00:11:15,024 --> 00:11:20,155
- Du holder jo pÄ Ä sprekke.
- Hvert Ăžyeblikk. Enda en kul dag...
69
00:11:20,321 --> 00:11:25,077
Paula, hils gubben din
at jeg ikke betaler den fartsbota.
70
00:11:25,243 --> 00:11:28,914
- Det skal jeg hilse og si.
- Jeg mener det.
71
00:11:29,081 --> 00:11:30,749
RasshĂžl.
72
00:11:35,212 --> 00:11:40,927
- Jeg tror vi har noe i dag.
- Ărlig talt.
73
00:11:50,437 --> 00:11:55,776
Kom igjen. Videre, hepp, hepp.
Dere kan opplegget. SÄnn.
74
00:11:55,943 --> 00:12:01,073
Fy fader. Hvem har vi der?
M-A-C-K Karr, mr. Touchdown.
75
00:12:01,240 --> 00:12:07,038
Hva skjer? I gÄr kveld
gnÄla du om at du ville stikke.
76
00:12:07,205 --> 00:12:10,959
Jeg vet det, Blaylock.
Jeg var der.
77
00:12:11,126 --> 00:12:16,923
- Jeg har bare ombestemt meg.
- Ombestemt deg? Siden i gÄr?
78
00:12:19,051 --> 00:12:22,513
Kom igjen, fortsett.
Dere kan opplegget.
79
00:12:26,350 --> 00:12:30,688
Jeg trodde neigu ikke
du kom pÄ jobb i dag.
80
00:12:30,855 --> 00:12:36,361
Du var pÄ baren i gÄr.
Jeg husker bare at jeg drakk Ăžl.
81
00:12:36,528 --> 00:12:40,073
Ă
nei, vi kjÞrte hardt etterpÄ.
82
00:12:40,240 --> 00:12:44,244
Det kjennes som om noen
heiv en sovetablett i Ăžlen min.
83
00:12:44,411 --> 00:12:50,835
- Hvorfor tar du ikke fri i dag?
- Vi er laget av seigere stoff.
84
00:12:51,001 --> 00:12:54,839
- Rangers gÄr foran.
- Hele veien!
85
00:13:09,021 --> 00:13:12,941
NSA, REGIONSHOVEDKVARTERET
ALBANY, GEORGIA
86
00:13:14,526 --> 00:13:18,656
- Sikkerhetstjenesten.
- Cranbrook fra Fitzgerald.
87
00:13:18,823 --> 00:13:21,993
- Hei. GÄr det bra?
- Veldig bra.
88
00:13:22,160 --> 00:13:26,122
Det er bare en liten skolebuss
pÄ vei. Det er alt.
89
00:13:26,289 --> 00:13:30,710
- Jeg fĂžlger med.
- Flott. Takk for det.
90
00:13:44,600 --> 00:13:47,812
Se der.
Jeg fikk par i toere.
91
00:13:49,606 --> 00:13:53,026
Hva fikk du, Cranbrook?
92
00:13:57,030 --> 00:14:01,660
- Fader, da...
- Hei, Mack.
93
00:14:01,827 --> 00:14:07,333
- Hva er du satt til i dag?
- Jeg skal vÊre pÄ sluseport 8.
94
00:14:07,500 --> 00:14:12,630
- Har du fÄtt svar fra UGA?
- Nei. Jeg mÄ fortsette som sveiser.
95
00:14:12,797 --> 00:14:16,593
Hei, Amy.
Har du fÄtt svar fra GT?
96
00:14:17,635 --> 00:14:20,555
- Vi ses, Mack.
- Ja.
97
00:14:20,722 --> 00:14:23,433
Hvorfor ignorerer hun meg?
98
00:14:23,600 --> 00:14:28,856
GT er Georgia Teknisk Skole.
Amy sikter etter universitetet.
99
00:14:29,023 --> 00:14:32,443
Jeg hÞrer du laget drama i gÄr.
100
00:14:32,610 --> 00:14:36,781
Drama? Moi? Nei.
101
00:14:36,948 --> 00:14:42,453
Du kauka om at du ville slutte.
Du har bare vÊrt tilbake en mÄned.
102
00:14:42,620 --> 00:14:45,457
- Fikk du kassen fra meg?
- Ja.
103
00:14:45,624 --> 00:14:51,713
MÄtte du sende alle bildene?
Ville du ikke beholde et par stykker?
104
00:14:51,880 --> 00:14:55,801
Jeg gjorde det. I tilfelle
du ikke kommer hjem fra en tur -
105
00:14:55,968 --> 00:14:58,721
- med elitesoldatvennene dine.
106
00:14:58,888 --> 00:15:04,018
Ikke alle kan vÊre gullhÄr
i rÊva-byrÄkrater som Smith.
107
00:15:04,185 --> 00:15:08,273
Hvis jeg hadde lĂŠrt
litt mindre enn deg -
108
00:15:08,440 --> 00:15:14,821
- om Ă„ drive stedet og blitt
driftssjef og hakka pÄ deg, -
109
00:15:14,988 --> 00:15:18,242
- ville vi vĂŠrt sammen, hva?
110
00:15:18,408 --> 00:15:24,290
Nei. Hvis du hadde sluttet Ă„ vĂŠre
en kĂždd, ville vi vĂŠrt sammen.
111
00:15:24,457 --> 00:15:27,919
Men det skjer aldri, gjĂžr det vel?
112
00:15:29,337 --> 00:15:32,841
Jeg er mye mer kvalifisert
enn ham.
113
00:15:33,007 --> 00:15:39,181
- Husk, det var du som gikk fra meg.
- Har vi problemer her?
114
00:15:41,391 --> 00:15:44,895
Nei. Alt er fint.
115
00:15:49,275 --> 00:15:53,905
Hvem spiste frokosten din,
Cranbrook? Opp med humĂžret.
116
00:16:18,764 --> 00:16:21,976
Ha en fin dag. Vi ses.
117
00:16:41,706 --> 00:16:46,419
Kom igjen. Velkommen
til Fitzgerald vannkraftverk.
118
00:16:46,586 --> 00:16:51,383
Rekk opp hÄnden hvis dere
har vĂŠrt inni en demning fĂžr.
119
00:16:53,134 --> 00:16:55,887
Okay. Hvem er klar?
120
00:16:58,390 --> 00:17:02,102
- Klarer du det? Jeg mÄ pÄ do.
- PĂ„ sekundet, da.
121
00:17:02,269 --> 00:17:04,647
Faste vaner er best.
122
00:17:49,903 --> 00:17:54,283
Pokker. Vaktpost A her.
Skal det komme flere i dag?
123
00:17:54,450 --> 00:17:57,161
Hallo? Er dere der?
124
00:17:57,328 --> 00:17:59,872
Mottar dere?
125
00:18:00,039 --> 00:18:02,375
Hallo? Hallo?
126
00:18:30,572 --> 00:18:33,700
Jeg prÞvde Ä fÄ deg med, Jared.
127
00:18:46,088 --> 00:18:48,174
Boone er pÄ nett.
128
00:18:56,391 --> 00:18:58,601
Hei, du...
129
00:19:04,399 --> 00:19:08,112
- Hva faen skjer?
- Be Cranbrook gÄ til alarmtrinn 3.
130
00:19:08,278 --> 00:19:11,407
Han skal ringe
sikkerhetsdirektoratet.
131
00:19:11,574 --> 00:19:15,328
Smith til NSA, det haster.
132
00:19:26,715 --> 00:19:30,761
Ta den nÄ.
Kom igjen, Cranbrook, for faen.
133
00:19:32,095 --> 00:19:34,723
Opp med hendene!
134
00:19:34,890 --> 00:19:38,978
Kom igjen, ned!
NĂ„! Fort!
135
00:19:39,145 --> 00:19:43,775
- Opp med hendene, for helvete!
- Fort!
136
00:19:43,941 --> 00:19:48,613
FÄ opp de hendene nÄ, svin!
GĂ„ ned med dere!
137
00:19:55,704 --> 00:20:00,167
- Hei, Skip. Det er Cranbrook.
- Smith har prĂžvd Ă„ ringe.
138
00:20:00,334 --> 00:20:04,839
NĂ„ ser jeg deaktiveringen, beklager.
Det kom en skolebuss til.
139
00:20:05,006 --> 00:20:09,802
SĂ„ merkelig.
Si fra hvis det er noe.
140
00:20:09,969 --> 00:20:14,891
NÄ er den oppe og gÄr igjen.
Ha en fin dag.
141
00:20:43,046 --> 00:20:47,259
Fy fader!
Okay, okay, okay.
142
00:20:57,019 --> 00:21:01,357
Ă
nei.
Dette har jeg ikke meldt meg pÄ.
143
00:21:01,524 --> 00:21:05,945
SĂŠrlig ikke for dammen
til en eller annen hvit kar.
144
00:21:06,112 --> 00:21:09,366
- Vis hendene!
- Opp mot veggen!
145
00:21:09,533 --> 00:21:12,619
- Hendene opp!
- Opp mot veggen!
146
00:21:12,786 --> 00:21:17,833
- Ikke rĂžr dere!
- Og ikke si et ord!
147
00:21:20,419 --> 00:21:24,298
Kom igjen. Opp mot veggen.
148
00:21:24,465 --> 00:21:29,679
- Hva faen foregÄr her?
- Det ser du snart.
149
00:21:37,270 --> 00:21:40,023
Hvem holder Ăžye med Smith?
150
00:21:40,190 --> 00:21:45,905
Jeg vil snakke med ham.
Jeg vil snakke med ham nÄ!
151
00:21:46,072 --> 00:21:50,618
Jeg advarte deg om
den siste fagforeningsavtalen.
152
00:21:50,785 --> 00:21:53,204
Jeg har ham.
153
00:21:56,875 --> 00:22:00,003
Det er ikke noe personlig.
154
00:22:02,172 --> 00:22:05,843
Dette er Smith.
Politiet er pÄ vei.
155
00:22:06,009 --> 00:22:10,473
Smith,
dette er vÄr fÞrste uenighet.
156
00:22:10,639 --> 00:22:14,185
Et par til, sÄ gÄr dette galt.
157
00:22:18,731 --> 00:22:22,277
Vis meg Paula.
Paula Fulbright.
158
00:22:27,282 --> 00:22:31,161
Slipp den telefonen! Ut!
159
00:22:33,414 --> 00:22:37,877
- Nei!
- Hva faen gjĂžr du, Boone?
160
00:22:38,044 --> 00:22:41,672
Hun er gravid.
Det er barn her i dag.
161
00:22:41,839 --> 00:22:46,553
- Og sÄ?
- Du er ikke sÄ tÞff som du tror.
162
00:22:50,182 --> 00:22:52,476
BĂž!
163
00:22:52,642 --> 00:22:57,523
To for at du skvatt.
Kom her. Ta denne.
164
00:22:57,690 --> 00:23:00,192
- Pass pÄ henne.
- Kom her.
165
00:23:00,359 --> 00:23:04,822
- Ta henne.
- Opp mot veggen.
166
00:23:07,325 --> 00:23:10,954
Samle alle.
Barna ogsÄ.
167
00:23:11,120 --> 00:23:14,124
- Videre, kom igjen!
- Kom igjen.
168
00:23:14,291 --> 00:23:18,670
- Kom igjen!
- Henda i vĂŠret! Fort!
169
00:23:18,837 --> 00:23:22,841
FÄ dem ned hit nÄ!
FĂ„ dem bort dit!
170
00:23:23,008 --> 00:23:25,928
FĂ„ de ungene hit med en gang!
171
00:23:26,095 --> 00:23:29,682
Lett pÄ rÊva!
Lett pÄ rÊva, sa jeg.
172
00:23:29,849 --> 00:23:35,813
- Hei. Hvordan kunne du gjĂžre dette?
- Det som skjedde var galt.
173
00:23:35,980 --> 00:23:40,068
- Var du der?
- Du skal ikke vÊre frekk nÄ.
174
00:23:40,235 --> 00:23:45,574
- Fjern deg! FĂ„ de ungene bort dit!
- Kom igjen, fort!
175
00:23:46,742 --> 00:23:51,330
Ned pÄ kne, for helvete!
Ned pÄ kne!
176
00:23:51,497 --> 00:23:56,544
NĂ„ hĂžrer dere her. Hvis jeg ser
den minste lille bevegelse, -
177
00:23:56,711 --> 00:24:01,716
- blir dere sendt hjem til mor og far
i hver deres likpose.
178
00:24:01,883 --> 00:24:05,595
ForstÄtt?
Og vi fleiper ikke.
179
00:24:10,642 --> 00:24:15,230
Er du okay? Han mÄ ha hjelp.
Boone, han mÄ ha hjelp.
180
00:24:15,397 --> 00:24:19,944
- Hva vil du jeg skal gjĂžre?
- FĂ„ Smith hit.
181
00:24:20,111 --> 00:24:22,613
- Mottatt.
- KĂždder du?
182
00:24:22,780 --> 00:24:26,826
- Jeg har dem.
- Ta det med ro. Vi skaffer hjelp.
183
00:24:26,993 --> 00:24:32,499
Vi skal ordne dette.
Er alle okay? Dette skal gÄ bra.
184
00:24:39,048 --> 00:24:44,220
- Ja vel, tĂžffing, da er det din tur.
- Hvor skal vi?
185
00:24:52,187 --> 00:24:54,731
Dra meg opp!
186
00:26:07,350 --> 00:26:14,065
Holliday, Connecticut.
Damlag, meld tilbake.
187
00:26:14,232 --> 00:26:18,570
Holliday, Connecticut,
damlag, meld tilbake!
188
00:26:18,737 --> 00:26:22,408
Har noen sett Connecticut
eller Holliday?
189
00:26:30,583 --> 00:26:32,669
Fort.
190
00:26:36,881 --> 00:26:39,384
FĂ„ med deg rĂŠva.
191
00:26:41,261 --> 00:26:47,893
- Alle ansatte er nÄ gisler.
- Bra. Jeg vil ha en opptelling.
192
00:26:48,060 --> 00:26:52,898
Sjekk at alle mannskaper er her,
og at vi vet hvor de er.
193
00:26:53,065 --> 00:26:58,196
Vi mÄ ha vaktposter.
Jeg vil ikke ha noe purk her.
194
00:26:59,489 --> 00:27:02,409
- Mottatt.
- Greit.
195
00:27:49,375 --> 00:27:53,922
- Hvor ble han av?
- Vi sjekker her borte.
196
00:27:54,923 --> 00:27:57,551
Kan noen se ham?
197
00:27:59,511 --> 00:28:02,389
Han er ikke her.
198
00:28:04,183 --> 00:28:06,602
Leo er her.
199
00:28:08,354 --> 00:28:11,649
- Sjekk trappa.
- Mottatt.
200
00:29:26,646 --> 00:29:29,315
Hold kjeft, for faen!
201
00:29:38,742 --> 00:29:41,245
Beklager, bror.
202
00:30:06,396 --> 00:30:10,025
- Ikke skyt. Det er meg.
- Blaylock.
203
00:30:10,192 --> 00:30:14,363
- Hva gjÞr du pÄ dass?
- Det folk pleier Ă„ gjĂžre her.
204
00:30:14,530 --> 00:30:18,576
Jeg hĂžrte skudd,
og jeg sÄ soldater dytte folk rundt.
205
00:30:18,743 --> 00:30:21,704
- Og du er sikkerhetsvakt, liksom.
- De har vÄpen.
206
00:30:21,871 --> 00:30:25,542
- Det har du ogsÄ.
- Men de har bedre vÄpen.
207
00:30:25,709 --> 00:30:29,671
- Har du meldt det?
- Jeg har ikke dekning.
208
00:30:29,838 --> 00:30:34,051
- Hva vil de folka?
- Hvordan skal jeg vite det?
209
00:30:34,218 --> 00:30:39,056
Jeg stiller ikke opp pÄ dette.
Var ikke du i militĂŠret?
210
00:30:39,223 --> 00:30:42,018
Jo, og vel sÄ det. Kom.
211
00:30:45,730 --> 00:30:50,652
- Cranbrook, hvor er du?
- En tur pÄ Starbucks. Vil du ha noe?
212
00:30:50,819 --> 00:30:54,781
- Hvor faen tror du jeg er?
- Hvor er sveiseren?
213
00:30:54,948 --> 00:30:57,534
Hvor faen er Mack Karr?
214
00:30:57,701 --> 00:31:01,413
Du har driti deg ut.
Mack Karr skal ikke vĂŠre her.
215
00:31:01,580 --> 00:31:07,878
- Har du sett pÄ de fine skjermene?
- Jeg har ikke sett en dritt, Gator.
216
00:31:08,045 --> 00:31:11,674
Dette er bortkastet.
Jeg gÄr til demningen.
217
00:31:19,432 --> 00:31:23,478
- Er det barn her i dag? Hvor mange?
- Rundt 20.
218
00:31:23,645 --> 00:31:28,484
- Faen. Er Sophia hos dem?
- Jeg tror det.
219
00:31:48,630 --> 00:31:54,595
Hva vil dere ha? Penger?
Vi kan ordne noe.
220
00:31:55,971 --> 00:31:59,892
- Familien...
- Jeg kjenner familien din.
221
00:32:00,059 --> 00:32:04,856
Jeg vil ikke ha noen jĂŠvla penger.
Du er en privilegert liten dritt.
222
00:32:05,023 --> 00:32:09,778
En rik, bortskjemt drittunge.
Tror du soldater er gratis?
223
00:32:09,945 --> 00:32:15,534
Jeg har penger nok. Og jeg bruker
alt sammen. SÄnn er jeg.
224
00:32:15,701 --> 00:32:21,457
Okay. SĂ„ dette handler bare om
Ă„ gjĂžre opprĂžr mot systemet?
225
00:32:21,624 --> 00:32:25,086
Riktig.
Noe du ikke har peiling pÄ.
226
00:32:27,004 --> 00:32:31,509
- Tast koden til manuell styring.
- Unnskyld?
227
00:32:31,676 --> 00:32:36,181
GjĂžr som jeg sier, for faen.
Tast koden din.
228
00:32:40,060 --> 00:32:43,439
Og hvis jeg ikke gjĂžr det?
229
00:32:45,816 --> 00:32:51,197
Hvis du ikke taster koden,
beveger jeg fingeren sÄnn -
230
00:32:51,364 --> 00:32:55,243
- og sender en fin kule
inn i det faens huet ditt.
231
00:32:55,410 --> 00:32:58,038
Kom deg bort dit, for faen.
232
00:33:02,709 --> 00:33:04,795
GjĂžr det.
233
00:33:14,096 --> 00:33:19,477
Flink gutt.
GjĂžr det samme med sluseportene.
234
00:33:19,644 --> 00:33:23,523
Det vil jeg virkelig frarÄde.
235
00:33:23,690 --> 00:33:28,570
- Ă
pne port 3.
- Da blir det oversvĂžmmelse.
236
00:33:28,737 --> 00:33:33,617
- Ikke tving meg til det.
- LĂžd det som om jeg ber pent?
237
00:33:33,784 --> 00:33:37,621
HĂžr her.
Det bor 100 000 mennesker her.
238
00:33:37,788 --> 00:33:42,752
Familier, hjem, forretninger
som blir skylt bort. Folk vil dĂž.
239
00:33:42,919 --> 00:33:48,800
- Fint. Dette blir mitt ettermĂŠle.
- EttermĂŠle?
240
00:33:50,010 --> 00:33:56,141
- Du er faen meg knall sprĂž.
- Takk. Du burde prĂžve det.
241
00:33:56,975 --> 00:34:00,104
Jeg oversvĂžmmer hele sulamitten.
242
00:34:02,481 --> 00:34:06,694
Jeg sa jo
"to for at du skvatt".
243
00:34:08,696 --> 00:34:11,699
Ă
pne den jĂŠvla porten!
244
00:34:21,043 --> 00:34:25,839
- OperatĂžrrommet.
- Det er Smith, 476.
245
00:34:27,675 --> 00:34:29,760
Ă
pne sluseport 3.
246
00:34:52,451 --> 00:34:57,206
- NĂ„ har jeg gjort stor skade.
- Ja.
247
00:34:57,373 --> 00:35:03,296
Faren din kan ha flere milliarder,
og det ville ikke hjulpet.
248
00:35:03,463 --> 00:35:06,883
Hele byen ville blitt oversvĂžmt.
249
00:35:08,093 --> 00:35:13,390
Alle ville druknet, selv jeg.
250
00:35:14,475 --> 00:35:18,437
- Du er en syk mann.
- Det tar vi senere.
251
00:35:18,604 --> 00:35:22,942
- GjĂžr vi?
- Jeg sa jo det.
252
00:35:25,361 --> 00:35:28,072
KjĂžr kamera.
253
00:35:31,409 --> 00:35:33,578
Alle skal se meg.
254
00:35:51,097 --> 00:35:55,894
Da kjĂžrer vi.
Direkte fra gokk i Georgia.
255
00:35:57,479 --> 00:36:03,026
Hei, alle sammen. Jeg hÄper
dere har satt dere godt til rette.
256
00:36:04,069 --> 00:36:09,784
Hvis alt gÄr bra,
blir sluseportene lukket.
257
00:36:10,993 --> 00:36:19,043
Men hvis ikke ting
utvikler seg tilfredsstillende, -
258
00:36:19,210 --> 00:36:24,299
- blir det orkanen Katrina om igjen.
259
00:36:25,258 --> 00:36:29,930
Bare at denne gangen
blir det her i South Georgia.
260
00:36:31,724 --> 00:36:34,226
La oss sette i gang.
261
00:36:34,393 --> 00:36:38,606
Mrs. Fulbright.
Hvor er du, elefantfot?
262
00:36:46,573 --> 00:36:50,869
- Godt. Kom igjen, Paula.
- Nei.
263
00:36:53,288 --> 00:36:56,625
- Nei!
- Pakken er pÄ vei.
264
00:36:56,792 --> 00:36:58,669
Glimrende.
265
00:36:59,753 --> 00:37:05,301
Tre av vÄre menn er drept.
To arbeidere vet vi ikke hvor er.
266
00:37:05,468 --> 00:37:09,347
Har du bare ansatt pingler?
267
00:37:11,766 --> 00:37:16,229
Mack Karr, jegerregimentet.
268
00:37:16,396 --> 00:37:18,857
- Stemmer det?
- Ja.
269
00:37:21,318 --> 00:37:23,946
Jobber han pÄ en demning?
270
00:37:24,113 --> 00:37:29,452
- Og jeg har ikke hÞrt om ham fÞr nÄ?
- SpĂžr muldvarpen din.
271
00:37:29,619 --> 00:37:34,123
- Han blir ikke noe problem.
- Han er et problem alt.
272
00:37:34,290 --> 00:37:37,752
- Han var ikke i min sektor.
- KjĂžss meg i rĂŠva.
273
00:37:37,919 --> 00:37:44,426
Hold kjeft. Vil dere pyser slÄss
i skolegÄrden? Greit for meg.
274
00:37:45,427 --> 00:37:48,555
Finn ham. Med en gang.
275
00:37:48,722 --> 00:37:50,808
Mottatt.
276
00:37:56,606 --> 00:38:00,485
- Hva er det med deg og Mack Karr?
- Ikke noe.
277
00:38:00,652 --> 00:38:07,284
- Er dere pulevenner?
- Alt Ron betaler deg, er for mye.
278
00:38:11,997 --> 00:38:16,627
Vet du hvem jeg er?
Ikke det?
279
00:38:17,878 --> 00:38:24,969
Jeg kjenner jo ikke deg.
Du er bare et utilsiktet offer.
280
00:38:27,180 --> 00:38:30,934
Gutter, skaff henne en telefon, -
281
00:38:31,101 --> 00:38:35,522
- en linje ut av huset
og en eske papirlommetĂžrklĂŠr.
282
00:38:36,732 --> 00:38:39,526
Det vil hun trenge.
283
00:38:45,866 --> 00:38:49,037
Alle mann til dynga!
284
00:38:52,540 --> 00:38:56,545
- Kom igjen!
- Fort!
285
00:39:06,847 --> 00:39:11,978
Du skulle sett kona mi
da hun var gravid.
286
00:39:12,144 --> 00:39:15,982
Hun var nesten sengeliggende.
287
00:39:16,149 --> 00:39:19,486
Hun hadde aldri klart dette.
288
00:39:21,321 --> 00:39:24,241
Gutt eller jente?
289
00:39:24,408 --> 00:39:28,912
- Det er en jente.
- Gratulerer.
290
00:39:30,748 --> 00:39:32,750
Pass pÄ skarpskytteren!
291
00:39:38,840 --> 00:39:40,758
Kast vÄpenet!
292
00:39:45,263 --> 00:39:47,140
I dekning!
293
00:39:48,892 --> 00:39:52,896
- Hva nÄ?
- Der ligger det en bÄt.
294
00:40:07,412 --> 00:40:10,081
Mack! Skytter pÄ taket!
295
00:40:21,093 --> 00:40:24,430
- FÄ lÞs den jÊvla bÄten!
- Ja, men dekk meg!
296
00:40:45,452 --> 00:40:50,499
- Vi mÄ skaffe hjelp!
- Ungene har null sjanser.
297
00:40:53,794 --> 00:40:57,090
Bare pust.
298
00:40:59,300 --> 00:41:02,095
Hva faen er dette?
299
00:41:02,262 --> 00:41:05,807
Har dere elevĂžvelse, eller?!
Trekk unna!
300
00:41:05,974 --> 00:41:09,728
Skal jeg vise dere
hva en kule gjĂžr med kroppen?
301
00:41:09,895 --> 00:41:13,858
Han dĂžr, Boone!
Vi mÄ ringe etter en sykebil.
302
00:41:16,026 --> 00:41:18,446
Det gÄr ikke. Ikke ennÄ.
303
00:41:25,495 --> 00:41:29,749
Kan jeg fÄ en sanitetsmann
til kantina nÄ?
304
00:41:33,545 --> 00:41:36,090
Jeg blir kvalm av deg.
305
00:41:50,188 --> 00:41:55,527
- De kom seg unna kaien. Rykk inn.
- Mottatt.
306
00:41:55,694 --> 00:41:57,779
Har du et navn?
307
00:41:59,573 --> 00:42:02,618
Enten Lynn eller Laura.
308
00:42:02,785 --> 00:42:06,914
Laura. Det er nydelig.
309
00:42:08,874 --> 00:42:12,420
SĂžsteren min het det. Hun dĂžde.
310
00:42:12,587 --> 00:42:16,966
Det var leit.
Av naturlige Ärsaker?
311
00:42:18,426 --> 00:42:22,472
En fyllekjĂžrer.
Hun ble pÄkjÞrt utenfor Austin.
312
00:42:22,639 --> 00:42:24,391
Faen.
313
00:42:29,521 --> 00:42:34,735
- Fryktelig. Fikk de tatt fyren?
- Det var en kvinne.
314
00:42:35,778 --> 00:42:39,741
Og ja, hun kan sĂžke
om prÞvelÞslatelse om fem Är.
315
00:42:39,908 --> 00:42:43,036
Det suger, ikke sant?
316
00:42:44,579 --> 00:42:46,998
Jeg beklager.
317
00:42:58,719 --> 00:43:03,933
Du mÄ gjÞre meg en tjeneste.
Ring mannen din.
318
00:43:08,313 --> 00:43:11,650
Fortell ham akkurat det jeg sier.
319
00:43:24,997 --> 00:43:27,542
- Hei, skatt.
- Hei.
320
00:43:28,418 --> 00:43:33,006
Stikk innom demningen
sÄ snart du fÄr sjansen.
321
00:43:35,425 --> 00:43:39,721
Ja, jeg kan godt komme innom.
Er alt i orden?
322
00:43:39,888 --> 00:43:44,101
- De melder at vannet stiger.
- Ja, alt er i orden.
323
00:43:44,268 --> 00:43:48,564
- Fint, skatt. Da ses vi snart.
- Ja, vi ses.
324
00:43:55,989 --> 00:43:59,868
Jeg drar en tur opp til demningen,
til kona.
325
00:44:00,035 --> 00:44:04,873
Okay, pass pÄ deg selv.
Jeg ringer hvis jeg trenger deg.
326
00:44:07,292 --> 00:44:09,461
Takk, Paula.
327
00:44:12,173 --> 00:44:15,760
Har dere funnet en barnehage?
328
00:44:18,179 --> 00:44:21,099
Dere mÄ begynne Ä sÞke nÄ.
329
00:44:21,266 --> 00:44:26,146
Ja vel, mine herrer.
Noe nytt om sveiseren?
330
00:44:32,110 --> 00:44:35,072
GĂ„ opp stigen. Kom igjen.
331
00:44:37,491 --> 00:44:40,536
- Kom igjen nÄ.
- Jeg prĂžver.
332
00:44:46,000 --> 00:44:49,170
Mack! Hvor er du,
din plagsomme jĂŠvel?
333
00:45:06,314 --> 00:45:09,358
Hvis du gÄr opp der,
plaffer han oss ned.
334
00:45:09,525 --> 00:45:12,654
Mack Karr!
HĂžrer du meg, ditt jĂŠvla svin?
335
00:45:12,820 --> 00:45:16,491
Jeg skal faen meg drepe deg,
Tommy Blaylock!
336
00:45:21,622 --> 00:45:24,583
Innstill skytingen.
Kom.
337
00:45:33,342 --> 00:45:38,389
- Gator, sjefen vil ha en status.
- Han er bare kunde, ikke sjef.
338
00:45:40,475 --> 00:45:44,771
- Har du Mack i sikte?
- Han gjemmer seg oppe i verket.
339
00:45:44,938 --> 00:45:50,110
- Der oppe er vi lette mÄl.
- SĂ„ finn en annen rute opp.
340
00:45:51,028 --> 00:45:52,071
Makan...
341
00:46:12,801 --> 00:46:15,804
Fulbright nĂŠrmer seg porten.
342
00:46:15,971 --> 00:46:21,185
Ikke la sveiseren rÞre pÄ seg.
Jeg tar meg av purken.
343
00:46:37,911 --> 00:46:41,165
Sendte de bare én purk?
344
00:46:41,331 --> 00:46:44,668
De mÄ faen meg kÞdde.
Og sÄ Fulbright!
345
00:46:44,835 --> 00:46:50,007
Svinet ga meg bot forrige uke.
Han er sikkert med pÄ det.
346
00:46:50,174 --> 00:46:54,053
- Jeg har en gave til deg.
- Hva var det?
347
00:46:57,182 --> 00:47:02,312
- Jeg er bare sikkerhetsvakt.
- Hei, du er ikke bare vakt.
348
00:47:02,479 --> 00:47:05,899
- Er jeg ikke?
- Nei, du er jo konge.
349
00:47:06,066 --> 00:47:10,362
- Er jeg?
- Ja. Ta denne walkie-talkien.
350
00:47:10,529 --> 00:47:16,202
Hent bussen, kjĂžr opp til porten,
og fÄ de ungene vekk herfra.
351
00:47:16,369 --> 00:47:19,414
- Helt alene?
- Ja. Og hvorfor?
352
00:47:19,581 --> 00:47:22,542
- Fordi jeg er konge?
- Nemlig.
353
00:47:22,709 --> 00:47:28,715
NÄr du er der, sÄ gÄ inn pÄ kanal fem
og anrop til du fÄr tak i meg.
354
00:47:28,882 --> 00:47:32,928
Jeg er konge.
Jeg er faen meg helt konge.
355
00:47:40,228 --> 00:47:44,107
- Hva faen foregÄr?
- Husker du meg?
356
00:47:44,274 --> 00:47:48,069
Gator. Faen ogsÄ!
357
00:47:48,236 --> 00:47:50,864
- Da gÄr vi.
- Slipp meg!
358
00:47:51,031 --> 00:47:54,076
Pistolen! Ta pistolen!
359
00:47:55,160 --> 00:47:56,995
Ta ham.
360
00:47:57,913 --> 00:48:01,917
- Snakk til meg, Red Five.
- Jeg har Fulbright.
361
00:48:02,084 --> 00:48:06,214
Fremragende.
FĂ„ det jĂŠvla kreket inn her.
362
00:48:06,380 --> 00:48:10,134
Til kontrollrommet.
Og skynd deg.
363
00:48:11,553 --> 00:48:14,597
Jeg har en hĂžne
Ă„ plukke med ham.
364
00:51:21,839 --> 00:51:23,841
Unnskyld, unger.
365
00:51:24,008 --> 00:51:29,013
- Du skremte vettet av dem!
- Jeg improviserer her.
366
00:51:31,933 --> 00:51:36,521
Jeg har den lille grisen her.
Inn og sett deg.
367
00:51:36,688 --> 00:51:40,025
JĂŠvla purk!
368
00:51:52,329 --> 00:51:58,127
Hva er dette? Du er pÄ flukt.
Du drepte to politifolk.
369
00:52:02,340 --> 00:52:07,054
Det kan jeg ikke endre nÄ.
Det har vi til felles.
370
00:52:09,723 --> 00:52:12,851
Hva faen snakker du om?
371
00:52:14,520 --> 00:52:17,231
Husker du sĂžnnen min?
372
00:52:18,983 --> 00:52:21,611
Det gjĂžr du, ikke sant?
373
00:52:23,363 --> 00:52:26,324
Husker du Kyle Whitlock?
374
00:52:28,535 --> 00:52:32,205
Hva med Sean?
Husker du ham?
375
00:52:36,043 --> 00:52:38,545
Det var et uhell.
376
00:52:50,767 --> 00:52:52,227
Din jĂŠvel!
377
00:52:57,566 --> 00:53:00,611
Din jĂŠvel!
NĂ„ blir du grilla!
378
00:53:00,777 --> 00:53:03,906
Vil du ha mer?
Vil du?
379
00:53:05,699 --> 00:53:08,160
Kom deg opp.
380
00:53:17,253 --> 00:53:19,464
- Faen ta deg.
- Nei.
381
00:53:21,925 --> 00:53:24,302
Han lĂžy en gang.
382
00:53:27,181 --> 00:53:30,142
Ikke gjĂžr det igjen.
383
00:53:30,309 --> 00:53:34,730
Hva skjedde egentlig den 25. juli?
384
00:53:34,897 --> 00:53:37,066
Si det!
385
00:54:32,959 --> 00:54:37,631
- Dette er bare guttunger.
- Ikke vÄre karer.
386
00:54:37,797 --> 00:54:39,508
Henda i vĂŠret!
387
00:54:44,638 --> 00:54:46,724
Hva var det?
388
00:54:51,228 --> 00:54:56,651
- Todelt boenhet.
- Det er faen meg feil hus.
389
00:54:56,818 --> 00:55:01,072
- Faen!
- Okay, kom. Vi stikker.
390
00:55:06,495 --> 00:55:09,790
Jeg vil du skal si navnet hans.
391
00:55:14,420 --> 00:55:16,797
Si navnet hans!
392
00:55:16,964 --> 00:55:19,884
Kyle. Kyle Whitlock.
393
00:55:20,927 --> 00:55:25,056
Riktig. Kyle Whitlock.
394
00:55:25,849 --> 00:55:31,772
- Han hadde en pistol.
- SĂ„ han kunne beskytte seg selv.
395
00:55:34,024 --> 00:55:37,653
Du Ăždela alt. Alt!
396
00:55:46,412 --> 00:55:48,248
Drittsekk.
397
00:55:49,666 --> 00:55:53,545
Hei, hĂžr her.
Du skal hÞre pÄ meg.
398
00:55:53,712 --> 00:55:56,506
Du kan skade meg.
399
00:55:56,673 --> 00:56:02,972
Men rÞrer du henne, gÄr jeg i graven
med fingrene i Þynene pÄ deg!
400
00:56:03,138 --> 00:56:07,727
Du har ikke en dritt Ă„ si
der du sitter.
401
00:56:09,896 --> 00:56:14,067
Nei, ikke gjĂžr det.
Jeg har et barn pÄ vei.
402
00:56:15,568 --> 00:56:18,613
Jeg har en liten datter.
403
00:56:19,781 --> 00:56:23,327
- Nei.
- SĂ„ skjerp deg.
404
00:56:26,747 --> 00:56:31,252
Skjerp deg,
ellers fÄr du en kule i pannen.
405
00:56:35,298 --> 00:56:38,426
Fortell meg det jeg vil hĂžre!
406
00:56:40,053 --> 00:56:42,305
Ja vel, greit.
407
00:56:43,640 --> 00:56:47,227
Unnskyld.
Er det det du vil hĂžre?
408
00:56:49,438 --> 00:56:54,360
Jeg kan skaffe deg et fly.
Jeg kan fÄ deg vekk.
409
00:56:54,526 --> 00:56:59,198
Jeg kan skaffe penger, hva du vil.
Hva vil du ha?
410
00:57:03,828 --> 00:57:07,749
- Er det sÄnn det er?
- Jeg er lei for det.
411
00:57:07,916 --> 00:57:10,877
Ja, det tror jeg sÄ gjerne.
412
00:57:11,044 --> 00:57:14,214
Alle sier de er lei for det.
413
00:57:16,008 --> 00:57:20,721
Han var en god gutt.
Og du tok ham fra oss.
414
00:57:29,314 --> 00:57:32,776
Du drepte en sĂžnn -
415
00:57:32,942 --> 00:57:36,530
- og fikk den andre sperret inne.
416
00:57:39,157 --> 00:57:40,993
Ikke gjĂžr det.
417
00:57:43,829 --> 00:57:45,456
Nei!
418
00:57:47,833 --> 00:57:51,212
FĂ„ henne vekk. Jeg er ikke ferdig.
419
00:58:04,101 --> 00:58:06,520
Du er et udyr!
420
00:58:11,567 --> 00:58:13,319
Nei!
421
00:58:17,198 --> 00:58:19,909
Nei! Nei!
422
00:58:21,369 --> 00:58:23,163
Nei!
423
00:58:38,637 --> 00:58:41,307
La alligatorene fÄ ham.
424
00:58:46,062 --> 00:58:48,732
Og gisselet pÄ frifot?
425
00:58:50,609 --> 00:58:54,529
De har drevet ham opp
i toppen av verket.
426
00:58:55,364 --> 00:58:58,742
Fint. Fint arbeid.
427
00:59:02,246 --> 00:59:05,541
Du vet at han er gal, ikke sant?
428
00:59:05,708 --> 00:59:10,463
GÄr dette sÄnn som du tenkte?
Som han sa det ville?
429
00:59:12,257 --> 00:59:16,344
Han har nok sagt at dere
skulle storme inn med vÄpen, -
430
00:59:16,511 --> 00:59:21,433
- fÄ hevn, fÄ lÞnna deres,
og at bare de slemme blir skadet.
431
00:59:23,352 --> 00:59:27,523
- Lyder det noenlunde riktig?
- Hold kjeft.
432
00:59:29,191 --> 00:59:33,905
- Det gÄr ikke sÄnn, gjÞr det?
- Hold kjeft, sa jeg!
433
00:59:39,494 --> 00:59:43,957
Er du klar over
at sÄ mange Är etter Katrina, -
434
00:59:44,124 --> 00:59:47,836
- er det familier som sliter
den dag i dag?
435
00:59:48,003 --> 00:59:55,094
Jeg vet hva sÄnt betyr.
436
00:59:55,803 --> 00:59:59,307
- Faen ogsÄ.
- Det er for farlig.
437
00:59:59,474 --> 01:00:04,687
SĂ„ du det samme som meg?
Han er gal. Han dreper flere tusen.
438
01:00:04,854 --> 01:00:10,610
- Det er farlig Ă„ flytte dem.
- Det er farlig Ă„ bli her.
439
01:00:10,777 --> 01:00:16,408
- Jeg kan kjĂžre ungene vekk.
- Hvem kjĂžrer bussen?
440
01:00:42,353 --> 01:00:44,188
Faen heller...
441
01:01:33,741 --> 01:01:37,953
- Jeg mÄ skikkelig pÄ do.
- Nei.
442
01:01:39,163 --> 01:01:41,082
GĂ„!
443
01:02:05,650 --> 01:02:11,030
- Hold kjeft, og stÄ stille!
- Okay, jeg gÄr, jeg gÄr.
444
01:02:17,871 --> 01:02:19,873
Nesa mi...
445
01:02:29,759 --> 01:02:32,512
Hvem er konge?
446
01:02:40,979 --> 01:02:44,942
Hvem er konge?
Jeg er faen meg helt konge, mann!
447
01:02:45,108 --> 01:02:49,780
Alt i orden? Er alle okay?
Kom igjen. Skynd dere!
448
01:02:49,947 --> 01:02:52,825
Ut til bussen.
Kom igjen! Kom igjen!
449
01:02:52,992 --> 01:02:56,579
Kom igjen, kom igjen, kom igjen!
Fort.
450
01:03:21,230 --> 01:03:24,108
Heng i. Inn pÄ bussen!
451
01:03:34,995 --> 01:03:40,334
Mack, det er Blaylock.
Jeg er pÄ vei bort til dere nÄ.
452
01:03:41,126 --> 01:03:46,591
Eh, unger... Mine herrer.
NÄ vil jeg at dere skal stÄ opp.
453
01:03:46,757 --> 01:03:49,927
StÄ opp, alle sammen.
454
01:03:53,306 --> 01:03:57,227
Ingen av gissellagene svarer.
Og Mack slapp unna.
455
01:03:57,394 --> 01:04:00,022
Faen. Pass pÄ ham.
456
01:04:16,456 --> 01:04:18,666
Klar bane.
457
01:04:32,181 --> 01:04:34,892
Kom igjen, kom igjen.
458
01:04:59,752 --> 01:05:02,255
LÞp. Raska pÄ.
459
01:05:21,066 --> 01:05:24,945
Kom igjen, da.
FĂ„ det unnagjort.
460
01:05:55,978 --> 01:05:58,189
Faen...
461
01:06:02,152 --> 01:06:05,947
Stopp der.
Du kan opplegget.
462
01:06:12,079 --> 01:06:14,582
GĂ„. GĂ„!
463
01:06:27,929 --> 01:06:32,017
- Faen, Mack!
- Du? Du, Boone?
464
01:06:32,184 --> 01:06:36,146
- Er du med pÄ dette?
- Du skulle ikke vĂŠrt her.
465
01:06:36,313 --> 01:06:39,108
Ă
ja, pÄ baren i gÄr.
466
01:06:39,275 --> 01:06:43,904
Jeg skulle ant urÄd
sÄ snart du ville spandere!
467
01:06:44,071 --> 01:06:48,993
- Men fÄ hÞre. Hvorfor?
- De drepte barna hans.
468
01:06:49,160 --> 01:06:52,789
Og derfor vil dere drepe
100 000 mennesker?
469
01:06:52,956 --> 01:06:57,252
- Det skulle ikke skje sÄnn!
- Hvordan faen skulle det skje da?
470
01:06:57,419 --> 01:07:01,548
Du sverget en jĂŠvla ed
pÄ Ä beskytte dette landet -
471
01:07:01,715 --> 01:07:06,387
- mot alle fiender, ute og hjemme.
472
01:07:06,554 --> 01:07:10,182
Mot hvem?
Mot folk som deg?
473
01:07:12,727 --> 01:07:15,355
Herregud, mann.
474
01:07:19,401 --> 01:07:24,239
GjĂžr det rette.
Dette tar seg ikke ut.
475
01:07:45,303 --> 01:07:48,557
Nei, Sophia,
du skulle vĂŠre med bussen!
476
01:07:48,724 --> 01:07:52,269
- Hva gjĂžr du her?
- Jeg gÄr ikke fra deg.
477
01:07:52,436 --> 01:07:57,233
Det var ikke planen. Du skulle i
sikkerhet sammen med Blaylock.
478
01:07:57,399 --> 01:08:01,028
- Hva gjĂžr vi?
- Jeg vet ikke.
479
01:08:01,195 --> 01:08:07,702
Jeg har en idé. Vaktposten.
Vi mÄ se hvor Cranbrook stÄr.
480
01:08:20,215 --> 01:08:25,304
Det fÞltes ikke sÄ bra som du trodde
Ă„ drepe politimannen, hva?
481
01:08:26,556 --> 01:08:30,727
Vi mÄ slutte nÄ, Ron.
Vi har nye pass, nye navn.
482
01:08:30,893 --> 01:08:34,230
Vi kan stikke nÄ,
og si det skar seg.
483
01:08:36,233 --> 01:08:42,447
Den purken
lĂžy meg rett opp i ansiktet.
484
01:08:44,199 --> 01:08:47,786
Hvordan kan du vite det?
485
01:08:49,080 --> 01:08:54,836
- Jeg trodde du var med hele veien.
- Jeg visste ikke at du var gal.
486
01:08:56,045 --> 01:08:58,214
Ărlig talt...
487
01:08:58,381 --> 01:09:00,508
Jeg...
488
01:09:01,968 --> 01:09:06,139
...trenger styrken din.
489
01:09:07,349 --> 01:09:09,935
Og hjelpen din.
490
01:09:10,102 --> 01:09:14,565
Du skal faen meg hjelpe meg Ă„...
Du skal hjelpe meg, okay?
491
01:09:14,732 --> 01:09:18,778
- Vi har kjent hverandre lenge.
- Det har vi.
492
01:09:18,945 --> 01:09:24,492
Jeg gjĂžr alt for deg. Men jeg
trodde ikke det ville skli helt ut.
493
01:09:24,659 --> 01:09:28,121
ForstÄ at du mÄ gi tapt.
494
01:09:28,288 --> 01:09:32,793
- Han visste ikke at de var politi.
- Er du sikker?
495
01:09:32,960 --> 01:09:36,213
Tenk om det var sĂžnnen din
som lĂžy.
496
01:09:36,380 --> 01:09:40,634
Tenk om de ga seg til kjenne,
og sĂžnnen din skjĂžt fĂžrst.
497
01:09:40,801 --> 01:09:44,639
- Han skjĂžt ikke fĂžrst.
- Hvordan kan du vite det?
498
01:09:44,806 --> 01:09:47,100
Jeg kjenner gutten min.
499
01:09:51,521 --> 01:09:57,152
Ă
bevise det krever ikke Ă„ drepe
hver eneste kĂždd som var med.
500
01:10:00,656 --> 01:10:06,871
Si meg, fant vi ut hvem
som er i slekt med Larry Rakestraw?
501
01:10:08,915 --> 01:10:11,334
Amy Rakestraw.
502
01:10:13,419 --> 01:10:15,547
HĂžr her, vesla.
503
01:10:15,714 --> 01:10:19,759
- Du liker sprelske jenter, liksom?
- Noe sÄnt.
504
01:10:33,858 --> 01:10:36,611
- Cranbrook?
- Mack.
505
01:10:36,778 --> 01:10:41,658
Du var jaggu gretten i morges.
Du er da ikke med pÄ denne dritten?
506
01:10:41,825 --> 01:10:44,119
Du kjenner da meg...
507
01:10:47,664 --> 01:10:52,670
Hele byen har blitt gal.
Vi var pÄ samme fotballag.
508
01:10:54,004 --> 01:10:58,384
- Er du okay?
- Ja. Han ga meg alltid gÄsehud.
509
01:11:04,349 --> 01:11:07,519
Ă
pne en port til. NĂ„!
510
01:11:24,370 --> 01:11:28,458
Borgere i Cherokee-omrÄdet
bes bli hjemme.
511
01:11:28,625 --> 01:11:32,921
Det meldes om problemer
med demningsportene.
512
01:11:41,013 --> 01:11:44,224
Du vet hvorfor vi er her.
513
01:11:46,393 --> 01:11:50,356
Jeg trodde du hadde gode kilder.
514
01:11:52,233 --> 01:11:55,403
Betjent Rakestraw.
515
01:11:58,531 --> 01:12:01,326
Er dere ikke i slekt?
516
01:12:01,493 --> 01:12:05,330
Dessverre er
den udugelige dritten broren min.
517
01:12:06,748 --> 01:12:11,378
- Stebror.
- Da har jo kildene mine rett.
518
01:12:13,381 --> 01:12:17,009
Men hvis du tror
svinet kommer lĂžpende -
519
01:12:17,176 --> 01:12:21,639
- fordi jeg ringer,
er kildene dine bare dritt.
520
01:12:21,806 --> 01:12:24,392
Sier du det?
521
01:12:24,559 --> 01:12:30,065
Han er en lusen, korrupt purk.
Han er faen meg verre enn Fulbright.
522
01:12:30,232 --> 01:12:34,320
Fulbright rotet seg uti det.
Bror min er bare medlĂžper.
523
01:12:34,486 --> 01:12:36,989
Og trofast som en hund.
524
01:12:44,956 --> 01:12:47,292
Jeg kjenner fĂžlelsen.
525
01:12:49,210 --> 01:12:55,008
Folk flest her i byen
syntes det med Kyle var forjĂŠvlig.
526
01:12:56,385 --> 01:13:00,556
Han holdt pÄ med sitt,
og brydde aldri noen andre.
527
01:13:00,723 --> 01:13:04,935
Gikk pÄ skole.
Jeg kjente ham ikke, men...
528
01:13:06,562 --> 01:13:10,233
Men han virket
som en skikkelig bra fyr.
529
01:13:10,400 --> 01:13:15,030
Det er bedre mÄter
Ä oppnÄ rettferdighet pÄ.
530
01:13:16,406 --> 01:13:22,496
Gid det var sant.
Men jeg lever i den virkelige verden.
531
01:13:22,663 --> 01:13:25,624
Da bĂžr du av alle vite -
532
01:13:25,791 --> 01:13:32,507
- at den verste dritten ogsÄ skjer
med gode folk igjen og igjen.
533
01:13:32,673 --> 01:13:35,802
Men forskjellen pÄ deg og dem -
534
01:13:35,969 --> 01:13:40,348
- er at du tror svaret
er Ă„ skylle vekk alt.
535
01:13:45,228 --> 01:13:48,482
Jeg liker deg, Amy.
536
01:13:52,444 --> 01:13:55,990
SĂ„ jeg vil veldig nĂždig drepe deg.
537
01:13:58,493 --> 01:14:01,204
Ring betjenten nÄ.
538
01:14:11,006 --> 01:14:16,387
Jeg vedder en million jeg ikke har
pÄ at idioten ikke svarer.
539
01:14:29,776 --> 01:14:32,821
Slo du det av eller pÄ?
540
01:14:35,031 --> 01:14:38,160
Hvor lenge var det slÄtt av?
541
01:14:40,037 --> 01:14:41,413
Skatt...
542
01:14:50,673 --> 01:14:55,178
Jeg tror min kunnskap om din wifi
er uttÞmt nÄ.
543
01:14:55,345 --> 01:14:57,597
Nei, jeg vet det.
544
01:14:57,764 --> 01:15:02,019
Jeg mÄ stikke.
Vi ser pÄ det nÄr jeg er hjemme.
545
01:15:10,236 --> 01:15:15,992
God dag. Jeg kommer med en buss
full av barn som mÄ ha hjelp nÄ.
546
01:15:17,118 --> 01:15:18,912
Herregud.
547
01:15:19,078 --> 01:15:21,122
Ring igjen.
548
01:15:29,715 --> 01:15:33,135
Skaff en sykebil.
Ring foreldrene.
549
01:15:33,302 --> 01:15:36,180
- Skynd dere!
- Vi ordner det. Rolig.
550
01:15:36,347 --> 01:15:39,433
Rolig? Bussen er full av barn.
551
01:15:39,600 --> 01:15:45,648
- Jeg vet hvorfor du ringer.
- Ja, og du skal komme alene.
552
01:15:45,815 --> 01:15:49,069
Hei, Amy.
Legg pÄ. Hjelp oss nÄ!
553
01:15:53,073 --> 01:15:55,659
Han er pÄ vei.
554
01:15:56,744 --> 01:15:59,413
Fremragende.
555
01:16:10,133 --> 01:16:13,178
Mack Karr! Slipp vÄpenet.
556
01:16:21,103 --> 01:16:25,483
Du mÄ vÊre Gator.
Du er nok en stor Floridafan.
557
01:16:26,692 --> 01:16:30,404
- Bulldogs.
- Virkelig? Jeg ogsÄ.
558
01:16:30,571 --> 01:16:33,992
Ja. Jeg har ventet pÄ dette.
559
01:17:09,529 --> 01:17:11,573
Jeg skal ta deg!
560
01:17:52,116 --> 01:17:57,622
- Sikkerhetstjenesten, det er Skip.
- Bledsoe fra Fitzgerald Politi her.
561
01:17:57,789 --> 01:17:59,291
Okay...
562
01:17:59,458 --> 01:18:03,879
Vi mĂžttes i selskapet
pÄ samfunnshuset der du...
563
01:18:04,046 --> 01:18:09,301
Ikke egentlig noe selskap, men
et foredrag om sikkerhetsrutiner.
564
01:18:09,468 --> 01:18:14,557
Jeg vil bare si
at sikkerheten deres suger.
565
01:18:14,724 --> 01:18:17,811
- Hva for noe?
- Mottatt.
566
01:18:26,820 --> 01:18:30,699
Hei.
Ta det rolig, Eastwood.
567
01:18:30,866 --> 01:18:33,619
- Fikk du ham?
- Nei.
568
01:18:33,786 --> 01:18:37,915
Men svinet er der ute
og prĂžver hindre meg.
569
01:18:38,082 --> 01:18:42,587
- Se pÄ dette.
- Rakestraw.
570
01:18:42,754 --> 01:18:46,591
Hvorfor kommer purken
en og en?
571
01:18:46,758 --> 01:18:51,263
- FÞrst Fulbright, nÄ han der.
- Blaylock kjĂžrte nok til stasjonen.
572
01:18:51,430 --> 01:18:54,641
- Hvis politiet vet det...
- ...sÄ vet NSA det.
573
01:18:54,808 --> 01:18:58,854
Hvor faen er de, da?
De tar seg jaggu god tid.
574
01:18:59,021 --> 01:19:04,444
Jeg mÄ prÞve Ä komme inn
i kontrollrommet og stoppe svinet.
575
01:19:05,862 --> 01:19:08,948
- Jeg kommer tilbake.
- Jeg blir med.
576
01:19:09,115 --> 01:19:13,370
- Nei.
- Jeg kan lukke portene for deg.
577
01:19:13,537 --> 01:19:15,622
Sophia, nei.
578
01:19:24,924 --> 01:19:27,510
SÄ du er politi nÄ?
579
01:19:31,764 --> 01:19:36,645
SĂžsteren din bekreftet
det jeg allerede visste.
580
01:19:36,811 --> 01:19:41,149
- Det gjorde hun sikkert.
- Vi er enige.
581
01:19:43,735 --> 01:19:49,283
Du er den stĂžrste drittsekken
i mils omkrets.
582
01:19:50,993 --> 01:19:55,748
Du ville ikke gjenkjent sannheten
om den sÄ beit deg i rÊva.
583
01:19:55,915 --> 01:19:58,418
Jeg er uenig.
584
01:20:00,503 --> 01:20:06,635
Beklager ventetiden. Ron Whitlock,
tidligere sikkerhetssjef pÄ verket.
585
01:20:06,802 --> 01:20:11,014
SÄ vidt jeg forstÄr
har et gissel med militĂŠr bakgrunn -
586
01:20:11,181 --> 01:20:15,936
- befridd barna. Ellers ville alt
ligget under vann allerede.
587
01:20:16,103 --> 01:20:20,566
Jeg vil sterkt anbefale
en stor militĂŠroperasjon.
588
01:20:20,733 --> 01:20:26,406
Vi gÄr inn, sikrer vannkraftverket,
og gÄr ut igjen. ForstÄtt?
589
01:20:26,573 --> 01:20:28,491
Sett i gang.
590
01:21:16,418 --> 01:21:21,590
Jeg er politi. Ikke skyt meg.
Da dreper de deg faen meg.
591
01:21:25,093 --> 01:21:29,306
Hvor er de?
Jeg ser dem ikke her borte.
592
01:21:29,473 --> 01:21:31,100
LĂžp.
593
01:21:43,905 --> 01:21:46,783
La meg gjette. Gator?
594
01:21:46,950 --> 01:21:50,829
Fant mora di pÄ navnet,
eller var det deg?
595
01:21:50,996 --> 01:21:56,585
- Kom ut hit, sÄ fÄr du hÞre!
- Jeg har ikke flere kuler.
596
01:21:58,713 --> 01:22:00,673
Nevekamp.
597
01:22:00,840 --> 01:22:04,385
En nevekamp
mann mot mann?
598
01:22:04,552 --> 01:22:06,596
Jepp.
599
01:22:14,521 --> 01:22:15,772
JĂŠvel.
600
01:22:22,446 --> 01:22:26,325
Beklager, jeg mÄ redde en by.
601
01:22:35,585 --> 01:22:39,464
- Jeg hĂžrer trafikk.
- Hva slags trafikk?
602
01:22:39,631 --> 01:22:42,843
NSA har sikkert mobilisert.
Vi mÄ dra.
603
01:22:43,010 --> 01:22:45,679
Ikke faen!
604
01:22:45,846 --> 01:22:50,393
Vi prĂžvde, men det er slutt.
Dette gÄr ikke.
605
01:22:50,559 --> 01:22:55,481
Dere gjĂžr faen ikke noe
hvis ikke jeg sier det.
606
01:22:55,648 --> 01:23:00,862
ForstÄtt? Jeg bestemmer.
Jeg, basta. Bare jeg.
607
01:23:01,029 --> 01:23:04,491
Jeg vil ikke hÞre noe brÄk fra deg.
608
01:23:06,410 --> 01:23:11,999
NĂ„ skyller vi vekk hele dritten.
Smith, Äpne en port til.
609
01:23:13,542 --> 01:23:15,586
Hei! NĂ„!
610
01:23:42,907 --> 01:23:44,951
Tenk deg om.
611
01:23:45,118 --> 01:23:49,664
BlÄser du bare i
at du Ăždelegger hele landsdelen?
612
01:23:49,831 --> 01:23:55,212
- Hold kjeft.
- Dette ender ikke bra.
613
01:23:56,088 --> 01:23:59,007
Du tenker bare pÄ deg selv.
614
01:24:08,100 --> 01:24:10,311
Det er nydelig.
615
01:24:12,564 --> 01:24:16,443
Vil du se alt bli skylt vekk?
616
01:24:17,360 --> 01:24:20,280
Vi drukner alle sammen!
617
01:24:22,241 --> 01:24:24,827
Boone, vi mÄ dra.
618
01:24:24,993 --> 01:24:30,416
- Vi kan ikke etterlate dem.
- Det kan vi, og det gjĂžr vi.
619
01:24:32,293 --> 01:24:35,880
- Lukk porten.
- Det kan jeg ikke tillate.
620
01:24:36,047 --> 01:24:38,550
Lukk den jĂŠvla porten!
621
01:24:38,716 --> 01:24:44,806
Jeg ville fÄ bare en purk til
Ă„ innrĂžmme at det var politiets feil.
622
01:24:46,391 --> 01:24:49,478
Og det kan de ikke.
623
01:24:49,645 --> 01:24:54,817
De Ăždelegger heller hele byen
enn Ă„ renvaske sĂžnnen min.
624
01:24:56,569 --> 01:25:00,156
NĂ„ er det du
som dreper alle sammen.
625
01:25:00,323 --> 01:25:03,243
Jeg skal bĂŠre den byrden.
626
01:25:04,869 --> 01:25:08,039
Det er forskjellen pÄ meg og dem.
627
01:25:12,878 --> 01:25:15,506
Jeg stÄr for dette!
628
01:25:21,971 --> 01:25:24,182
FĂ„ ham ut.
629
01:26:04,433 --> 01:26:07,436
NÄ blir jeg snart forbanna pÄ dere.
630
01:26:11,398 --> 01:26:14,068
Jeg hater dette her.
631
01:26:43,349 --> 01:26:47,145
- Kom, kom, kom!
- B-laget tar vestsiden.
632
01:26:48,521 --> 01:26:50,148
LĂžp!
633
01:26:57,448 --> 01:27:00,659
Bort til sidedĂžren. Kom igjen!
634
01:27:07,583 --> 01:27:11,713
Det er slutt, Ron.
Hvis du gjĂžr noe, dĂžr sjefen.
635
01:27:13,089 --> 01:27:15,926
- Det lĂžpske gisselet?
- Det er meg.
636
01:27:16,092 --> 01:27:21,056
LĂžpsk gissel, lĂžpsk sveiser,
lĂžpsk over hele linja.
637
01:27:21,223 --> 01:27:24,226
- Du ser godt ut.
- Takk.
638
01:27:24,393 --> 01:27:27,688
Jeg leste mappa di.
Jeg var ogsÄ i militÊret.
639
01:27:27,855 --> 01:27:31,901
Det skjĂžnte jeg selv.
640
01:27:32,068 --> 01:27:35,488
Jeg trodde
alt dette betĂžd noe.
641
01:27:50,796 --> 01:27:53,299
Du dreper alle.
642
01:27:59,764 --> 01:28:02,684
Selv hvis du kan styre vannet.
643
01:28:02,851 --> 01:28:05,562
Jeg vet det.
644
01:28:05,729 --> 01:28:10,484
Jeg sjekket saken din.
Jeg vet hva du er forbanna for.
645
01:28:10,651 --> 01:28:13,320
Ikke begynn med pisspreiket.
646
01:28:13,487 --> 01:28:17,825
En venn av meg var der, og sÄ
hva som skjedde med sĂžnnen din.
647
01:28:20,786 --> 01:28:25,541
- Han sier han var uskyldig.
- Pisspreik.
648
01:28:25,708 --> 01:28:28,753
Ăresord som soldat.
649
01:28:31,298 --> 01:28:33,383
Kom igjen.
650
01:28:33,550 --> 01:28:36,511
Kom igjen, Ron!
Trekk dem tilbake.
651
01:28:36,678 --> 01:28:40,099
- Hvor er den fyren?
- Jeg vet hvor han er.
652
01:28:40,265 --> 01:28:46,147
Jeg lover at hvis du trekker karene
tilbake, fÄr vi frem sannheten.
653
01:28:49,400 --> 01:28:52,779
- Den har jeg ogsÄ hÞrt fÞr.
- Faen!
654
01:28:59,786 --> 01:29:03,332
Kom igjen. Faen!
655
01:29:03,499 --> 01:29:08,128
- Steng portene med en gang.
- De portene skal stÄ Äpne.
656
01:29:08,295 --> 01:29:12,800
Si til merra at hun skal slutte,
ellers dĂžr Smith.
657
01:29:12,967 --> 01:29:14,510
Faen.
658
01:29:21,768 --> 01:29:25,897
Sophia, ikke lukk portene.
Da skyter de meg.
659
01:29:26,064 --> 01:29:29,276
Vekk med hendene. HĂžrer du?
660
01:29:29,443 --> 01:29:33,364
Mener du det?
Da drukner de hele stedet.
661
01:29:33,531 --> 01:29:38,035
Vi mÄ lukke de portene.
Ărlig talt!
662
01:29:38,202 --> 01:29:40,079
RasshĂžl!
663
01:29:58,098 --> 01:30:01,811
Henda i vĂŠret.
Vi skrur av strĂžmmen.
664
01:30:04,564 --> 01:30:06,733
Lukk de portene!
665
01:30:08,526 --> 01:30:12,155
- Kast vÄpnene!
- Ikke skyt!
666
01:30:12,322 --> 01:30:16,201
Overgi dere.
Nei, ikke skyt, Ron.
667
01:30:16,368 --> 01:30:19,872
Be mennene dine slippe vÄpnene.
Kom igjen.
668
01:30:20,038 --> 01:30:23,918
Ron. Ikke la det ende sÄnn.
669
01:30:24,084 --> 01:30:28,464
Kom igjen. Slipp vÄpenet.
Det er slutt nÄ.
670
01:30:30,508 --> 01:30:34,637
Kom igjen.
Ikke la det ende sÄnn.
671
01:30:36,306 --> 01:30:40,811
- Det er slutt.
- Bare se til at min sĂžnn slipper ut.
672
01:30:43,814 --> 01:30:47,484
En tjeneste
fra en soldat til en annen.
673
01:31:30,030 --> 01:31:34,826
Hele Fitzgerald prĂžver
Ă„ komme seg over damkapringen.
674
01:31:34,993 --> 01:31:39,915
Alles Ăžyne er rettet mot den saken
som fĂžrte til kapringen.
675
01:31:40,082 --> 01:31:45,254
Etter nye Ăžyenvitneutsagn
har Sean Whitlock blitt lĂžslatt.
676
01:31:45,421 --> 01:31:49,801
Han var i retten
da brorens sak ble gjenÄpnet.
677
01:31:49,968 --> 01:31:53,346
Aktoratet
hÄper pÄ en rask avgjÞrelse, -
678
01:31:53,513 --> 01:31:58,352
- for lokalsamfunnet
vil leve lenge med konsekvensene.
679
01:32:00,062 --> 01:32:03,065
Mack Karr!
VÄr nye sikkerhetssjef.
680
01:32:03,232 --> 01:32:05,860
- Hold munn.
- Du er konge.
681
01:32:06,026 --> 01:32:09,030
- Helt konge.
- Riktig, skatt.
682
01:32:09,196 --> 01:32:12,366
Hei, Trevor. GÄr det bra?
683
01:32:37,059 --> 01:32:40,229
- Jeg elsker deg.
- GjĂžr du?
684
01:32:41,564 --> 01:32:44,025
SĂ„ fint.
685
01:33:01,127 --> 01:33:03,963
Hei, Calvin. Kom hit.
686
01:33:05,131 --> 01:33:08,676
- Kom igjen, smÄen.
- Calvin?
687
01:33:08,843 --> 01:33:12,264
Kom hit nÄ.
Kom da.
688
01:33:14,683 --> 01:33:18,312
Kom igjen, Calvin.
Opp med deg. Ja, sÄnn.
689
01:36:28,264 --> 01:36:30,892
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
53238