All language subtitles for Deadlock.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,259 --> 00:01:18,639 Det var et av de mest traumatiserende Ăžyeblikk i mitt liv. 2 00:01:18,806 --> 00:01:21,767 Skru ned den dritten! 3 00:01:21,934 --> 00:01:26,731 Da jeg fylte Ă„tte Ă„r skrek mor: "Du skulle vĂŠrt i klovnefengsel. 4 00:01:26,897 --> 00:01:31,444 Ellers kommer sirkuset og tar deg og de andre klovnene." 5 00:01:31,611 --> 00:01:36,950 Hun sa det fordi mor var en klovn, som dere som spiller sĂ„nt NSA-piss. 6 00:01:37,117 --> 00:01:41,288 To jĂŠvla klovner! Jeg mĂ„ drite. 7 00:01:43,540 --> 00:01:45,375 TØMMING FORBUDT 8 00:02:00,600 --> 00:02:04,646 Er dere klare? Rakestraw, vi tar inngangsdĂžra. 9 00:02:04,813 --> 00:02:09,318 Bledsoe, Manningham, ta bakdĂžra. La oss ta de svina. 10 00:02:47,316 --> 00:02:49,694 Ligg ned! 11 00:02:49,861 --> 00:02:53,698 Ligg ned, for faen! 12 00:02:55,784 --> 00:02:59,079 Opp med hendene, for helvete! 13 00:03:18,850 --> 00:03:23,063 Skudd avfyrt. En betjent er skutt. 14 00:03:45,754 --> 00:03:47,547 Faen! 15 00:04:03,231 --> 00:04:06,234 Er du klar? Her. 16 00:04:08,445 --> 00:04:11,990 Forsiktig. SĂ„nn. 17 00:04:26,130 --> 00:04:28,007 Ja. 18 00:04:40,395 --> 00:04:44,066 Han hadde en pistol. Ikke vĂ„r skyld. 19 00:04:44,233 --> 00:04:47,695 Nei, det var ikke vĂ„r feil. 20 00:04:51,741 --> 00:04:58,331 - Vi gjĂžr bare jobben vĂ„r. - Ja. 21 00:05:09,093 --> 00:05:15,683 Nytt fra Fitzgerald. Politiet foretok en narkorazzia i dag. 22 00:05:15,850 --> 00:05:21,397 Fulbright og laget hans stĂžtte pĂ„ vĂŠpnede beboere, og ble beskutt. 23 00:05:21,564 --> 00:05:26,278 Fulbright og laget hans skjĂžt og drepte tre av de fire beboerne. 24 00:05:26,444 --> 00:05:29,239 En betjent ble sĂ„ret. 25 00:05:29,406 --> 00:05:36,580 Narkoreiret var Peach Avenue 1308, et av flere av politiets mĂ„l. 26 00:05:36,747 --> 00:05:43,546 Sean Whitlock ble siktet for narkobesittelse og vĂŠpnet overfall. 27 00:05:43,713 --> 00:05:48,259 Seans bror, Kyle, var blant de omkomne i skyteepisoden. 28 00:05:48,426 --> 00:05:55,308 IfĂžlge kilder delte brĂždrene hus med de to andre drepte. 29 00:05:55,475 --> 00:05:58,770 Etterforskningen fortsetter. 30 00:06:10,366 --> 00:06:13,244 - Ronald Whitlock? - Kanskje. 31 00:06:13,411 --> 00:06:16,373 Har du hĂžrt om hendelsen? 32 00:06:17,666 --> 00:06:20,544 Har du problemer? 33 00:06:22,546 --> 00:06:27,426 - Hva er det for et spĂžrsmĂ„l? - Du trenger ikke vĂŠre sĂ„ fiendtlig. 34 00:06:27,593 --> 00:06:32,056 - Purken drepte dem. - Saken er litt mer kompleks. 35 00:06:32,223 --> 00:06:37,353 Nei, den er glassklar. Kom dere vekk, - 36 00:06:37,520 --> 00:06:41,274 - fĂžr jeg gjĂžr noe skikkelig ille. 37 00:06:47,531 --> 00:06:52,036 - Jeg har kone og to barn. - Det hadde jeg ogsĂ„. 38 00:07:17,771 --> 00:07:20,149 Huet mitt... 39 00:07:26,531 --> 00:07:29,117 Au, dette var ille. 40 00:07:29,284 --> 00:07:33,580 Hvor mye drakk vi i gĂ„r kveld, Cal? 41 00:07:35,373 --> 00:07:40,712 Du endte ikke i slĂ„sskamp eller i seng med noen. 42 00:07:40,879 --> 00:07:44,258 Og vi kjĂžrte ikke bil. Ett poeng. 43 00:07:49,722 --> 00:07:54,936 Dette er ille, Cal. Nei, gi deg... 44 00:08:04,321 --> 00:08:06,824 Faen heller. 45 00:08:10,744 --> 00:08:14,373 - Hva skjer, Mack? - Gi deg, Tanner. 46 00:08:14,540 --> 00:08:18,836 - Du ser forjĂŠvlig ut. - Sa narkovraket pĂ„ trammen. 47 00:08:19,003 --> 00:08:24,551 - Hva faen vil du? - Bomme en rĂžyk og litt spenn? 48 00:08:26,178 --> 00:08:31,558 - Har du tenkt pĂ„ Ă„ bli rusfri? - Har du sett den store nyheten? 49 00:08:31,725 --> 00:08:35,729 Purken pĂ„grep feil mann. Kyle Whitlock er uskyldig. 50 00:08:35,896 --> 00:08:40,902 - Og de drepte Sean. - Gjorde de? Hvordan vet du det? 51 00:08:41,068 --> 00:08:47,492 - Jeg var der. De dekker over det. - Og romvesener tar over staten. 52 00:08:49,911 --> 00:08:53,415 Kan jeg henge her et par timer? 53 00:08:57,252 --> 00:09:01,465 - Takk, Mack. - Greit det, Tanner. 54 00:10:01,279 --> 00:10:04,366 VAKTPOST 55 00:10:04,532 --> 00:10:06,826 FITZGERALD VANNKRAFTVERK 56 00:10:11,081 --> 00:10:13,625 Kom igjen, fortsett. 57 00:10:17,087 --> 00:10:19,173 Faen... 58 00:10:21,425 --> 00:10:26,139 God morgen, Mack. Godt Ă„ se deg. 59 00:10:26,306 --> 00:10:31,269 - Jeg hĂžrer du havna utpĂ„ i gĂ„r. - Og god morgen til deg, Decks. 60 00:10:31,436 --> 00:10:34,815 FĂ„ se skiltet ditt, sĂ„ du fĂ„r kommet deg inn. 61 00:10:36,566 --> 00:10:40,112 - VĂŠr sĂ„ god. - Skal vi se... 62 00:10:40,279 --> 00:10:45,409 Faen. Vent litt. Det stĂ„r at det utlĂžper i dag. 63 00:10:45,576 --> 00:10:50,248 Hvis du vil bli, mĂ„ du ned til HR og fornye det. 64 00:10:50,415 --> 00:10:54,127 - Gi deg, Decks. - SĂ„nn er reglene. 65 00:10:54,294 --> 00:10:58,298 - Okay. Ha en god dag. - I like mĂ„te. 66 00:11:00,384 --> 00:11:05,597 Neste. Kom igjen, fortsett. Fort. 67 00:11:10,019 --> 00:11:14,857 - God morgen. Er du her ennĂ„? - Jada. Elsker hvert minutt. 68 00:11:15,024 --> 00:11:20,155 - Du holder jo pĂ„ Ă„ sprekke. - Hvert Ăžyeblikk. Enda en kul dag... 69 00:11:20,321 --> 00:11:25,077 Paula, hils gubben din at jeg ikke betaler den fartsbota. 70 00:11:25,243 --> 00:11:28,914 - Det skal jeg hilse og si. - Jeg mener det. 71 00:11:29,081 --> 00:11:30,749 RasshĂžl. 72 00:11:35,212 --> 00:11:40,927 - Jeg tror vi har noe i dag. - Ærlig talt. 73 00:11:50,437 --> 00:11:55,776 Kom igjen. Videre, hepp, hepp. Dere kan opplegget. SĂ„nn. 74 00:11:55,943 --> 00:12:01,073 Fy fader. Hvem har vi der? M-A-C-K Karr, mr. Touchdown. 75 00:12:01,240 --> 00:12:07,038 Hva skjer? I gĂ„r kveld gnĂ„la du om at du ville stikke. 76 00:12:07,205 --> 00:12:10,959 Jeg vet det, Blaylock. Jeg var der. 77 00:12:11,126 --> 00:12:16,923 - Jeg har bare ombestemt meg. - Ombestemt deg? Siden i gĂ„r? 78 00:12:19,051 --> 00:12:22,513 Kom igjen, fortsett. Dere kan opplegget. 79 00:12:26,350 --> 00:12:30,688 Jeg trodde neigu ikke du kom pĂ„ jobb i dag. 80 00:12:30,855 --> 00:12:36,361 Du var pĂ„ baren i gĂ„r. Jeg husker bare at jeg drakk Ăžl. 81 00:12:36,528 --> 00:12:40,073 Å nei, vi kjĂžrte hardt etterpĂ„. 82 00:12:40,240 --> 00:12:44,244 Det kjennes som om noen heiv en sovetablett i Ăžlen min. 83 00:12:44,411 --> 00:12:50,835 - Hvorfor tar du ikke fri i dag? - Vi er laget av seigere stoff. 84 00:12:51,001 --> 00:12:54,839 - Rangers gĂ„r foran. - Hele veien! 85 00:13:09,021 --> 00:13:12,941 NSA, REGIONSHOVEDKVARTERET ALBANY, GEORGIA 86 00:13:14,526 --> 00:13:18,656 - Sikkerhetstjenesten. - Cranbrook fra Fitzgerald. 87 00:13:18,823 --> 00:13:21,993 - Hei. GĂ„r det bra? - Veldig bra. 88 00:13:22,160 --> 00:13:26,122 Det er bare en liten skolebuss pĂ„ vei. Det er alt. 89 00:13:26,289 --> 00:13:30,710 - Jeg fĂžlger med. - Flott. Takk for det. 90 00:13:44,600 --> 00:13:47,812 Se der. Jeg fikk par i toere. 91 00:13:49,606 --> 00:13:53,026 Hva fikk du, Cranbrook? 92 00:13:57,030 --> 00:14:01,660 - Fader, da... - Hei, Mack. 93 00:14:01,827 --> 00:14:07,333 - Hva er du satt til i dag? - Jeg skal vĂŠre pĂ„ sluseport 8. 94 00:14:07,500 --> 00:14:12,630 - Har du fĂ„tt svar fra UGA? - Nei. Jeg mĂ„ fortsette som sveiser. 95 00:14:12,797 --> 00:14:16,593 Hei, Amy. Har du fĂ„tt svar fra GT? 96 00:14:17,635 --> 00:14:20,555 - Vi ses, Mack. - Ja. 97 00:14:20,722 --> 00:14:23,433 Hvorfor ignorerer hun meg? 98 00:14:23,600 --> 00:14:28,856 GT er Georgia Teknisk Skole. Amy sikter etter universitetet. 99 00:14:29,023 --> 00:14:32,443 Jeg hĂžrer du laget drama i gĂ„r. 100 00:14:32,610 --> 00:14:36,781 Drama? Moi? Nei. 101 00:14:36,948 --> 00:14:42,453 Du kauka om at du ville slutte. Du har bare vĂŠrt tilbake en mĂ„ned. 102 00:14:42,620 --> 00:14:45,457 - Fikk du kassen fra meg? - Ja. 103 00:14:45,624 --> 00:14:51,713 MĂ„tte du sende alle bildene? Ville du ikke beholde et par stykker? 104 00:14:51,880 --> 00:14:55,801 Jeg gjorde det. I tilfelle du ikke kommer hjem fra en tur - 105 00:14:55,968 --> 00:14:58,721 - med elitesoldatvennene dine. 106 00:14:58,888 --> 00:15:04,018 Ikke alle kan vĂŠre gullhĂ„r i rĂŠva-byrĂ„krater som Smith. 107 00:15:04,185 --> 00:15:08,273 Hvis jeg hadde lĂŠrt litt mindre enn deg - 108 00:15:08,440 --> 00:15:14,821 - om Ă„ drive stedet og blitt driftssjef og hakka pĂ„ deg, - 109 00:15:14,988 --> 00:15:18,242 - ville vi vĂŠrt sammen, hva? 110 00:15:18,408 --> 00:15:24,290 Nei. Hvis du hadde sluttet Ă„ vĂŠre en kĂždd, ville vi vĂŠrt sammen. 111 00:15:24,457 --> 00:15:27,919 Men det skjer aldri, gjĂžr det vel? 112 00:15:29,337 --> 00:15:32,841 Jeg er mye mer kvalifisert enn ham. 113 00:15:33,007 --> 00:15:39,181 - Husk, det var du som gikk fra meg. - Har vi problemer her? 114 00:15:41,391 --> 00:15:44,895 Nei. Alt er fint. 115 00:15:49,275 --> 00:15:53,905 Hvem spiste frokosten din, Cranbrook? Opp med humĂžret. 116 00:16:18,764 --> 00:16:21,976 Ha en fin dag. Vi ses. 117 00:16:41,706 --> 00:16:46,419 Kom igjen. Velkommen til Fitzgerald vannkraftverk. 118 00:16:46,586 --> 00:16:51,383 Rekk opp hĂ„nden hvis dere har vĂŠrt inni en demning fĂžr. 119 00:16:53,134 --> 00:16:55,887 Okay. Hvem er klar? 120 00:16:58,390 --> 00:17:02,102 - Klarer du det? Jeg mĂ„ pĂ„ do. - PĂ„ sekundet, da. 121 00:17:02,269 --> 00:17:04,647 Faste vaner er best. 122 00:17:49,903 --> 00:17:54,283 Pokker. Vaktpost A her. Skal det komme flere i dag? 123 00:17:54,450 --> 00:17:57,161 Hallo? Er dere der? 124 00:17:57,328 --> 00:17:59,872 Mottar dere? 125 00:18:00,039 --> 00:18:02,375 Hallo? Hallo? 126 00:18:30,572 --> 00:18:33,700 Jeg prĂžvde Ă„ fĂ„ deg med, Jared. 127 00:18:46,088 --> 00:18:48,174 Boone er pĂ„ nett. 128 00:18:56,391 --> 00:18:58,601 Hei, du... 129 00:19:04,399 --> 00:19:08,112 - Hva faen skjer? - Be Cranbrook gĂ„ til alarmtrinn 3. 130 00:19:08,278 --> 00:19:11,407 Han skal ringe sikkerhetsdirektoratet. 131 00:19:11,574 --> 00:19:15,328 Smith til NSA, det haster. 132 00:19:26,715 --> 00:19:30,761 Ta den nĂ„. Kom igjen, Cranbrook, for faen. 133 00:19:32,095 --> 00:19:34,723 Opp med hendene! 134 00:19:34,890 --> 00:19:38,978 Kom igjen, ned! NĂ„! Fort! 135 00:19:39,145 --> 00:19:43,775 - Opp med hendene, for helvete! - Fort! 136 00:19:43,941 --> 00:19:48,613 FĂ„ opp de hendene nĂ„, svin! GĂ„ ned med dere! 137 00:19:55,704 --> 00:20:00,167 - Hei, Skip. Det er Cranbrook. - Smith har prĂžvd Ă„ ringe. 138 00:20:00,334 --> 00:20:04,839 NĂ„ ser jeg deaktiveringen, beklager. Det kom en skolebuss til. 139 00:20:05,006 --> 00:20:09,802 SĂ„ merkelig. Si fra hvis det er noe. 140 00:20:09,969 --> 00:20:14,891 NĂ„ er den oppe og gĂ„r igjen. Ha en fin dag. 141 00:20:43,046 --> 00:20:47,259 Fy fader! Okay, okay, okay. 142 00:20:57,019 --> 00:21:01,357 Å nei. Dette har jeg ikke meldt meg pĂ„. 143 00:21:01,524 --> 00:21:05,945 SĂŠrlig ikke for dammen til en eller annen hvit kar. 144 00:21:06,112 --> 00:21:09,366 - Vis hendene! - Opp mot veggen! 145 00:21:09,533 --> 00:21:12,619 - Hendene opp! - Opp mot veggen! 146 00:21:12,786 --> 00:21:17,833 - Ikke rĂžr dere! - Og ikke si et ord! 147 00:21:20,419 --> 00:21:24,298 Kom igjen. Opp mot veggen. 148 00:21:24,465 --> 00:21:29,679 - Hva faen foregĂ„r her? - Det ser du snart. 149 00:21:37,270 --> 00:21:40,023 Hvem holder Ăžye med Smith? 150 00:21:40,190 --> 00:21:45,905 Jeg vil snakke med ham. Jeg vil snakke med ham nĂ„! 151 00:21:46,072 --> 00:21:50,618 Jeg advarte deg om den siste fagforeningsavtalen. 152 00:21:50,785 --> 00:21:53,204 Jeg har ham. 153 00:21:56,875 --> 00:22:00,003 Det er ikke noe personlig. 154 00:22:02,172 --> 00:22:05,843 Dette er Smith. Politiet er pĂ„ vei. 155 00:22:06,009 --> 00:22:10,473 Smith, dette er vĂ„r fĂžrste uenighet. 156 00:22:10,639 --> 00:22:14,185 Et par til, sĂ„ gĂ„r dette galt. 157 00:22:18,731 --> 00:22:22,277 Vis meg Paula. Paula Fulbright. 158 00:22:27,282 --> 00:22:31,161 Slipp den telefonen! Ut! 159 00:22:33,414 --> 00:22:37,877 - Nei! - Hva faen gjĂžr du, Boone? 160 00:22:38,044 --> 00:22:41,672 Hun er gravid. Det er barn her i dag. 161 00:22:41,839 --> 00:22:46,553 - Og sĂ„? - Du er ikke sĂ„ tĂžff som du tror. 162 00:22:50,182 --> 00:22:52,476 BĂž! 163 00:22:52,642 --> 00:22:57,523 To for at du skvatt. Kom her. Ta denne. 164 00:22:57,690 --> 00:23:00,192 - Pass pĂ„ henne. - Kom her. 165 00:23:00,359 --> 00:23:04,822 - Ta henne. - Opp mot veggen. 166 00:23:07,325 --> 00:23:10,954 Samle alle. Barna ogsĂ„. 167 00:23:11,120 --> 00:23:14,124 - Videre, kom igjen! - Kom igjen. 168 00:23:14,291 --> 00:23:18,670 - Kom igjen! - Henda i vĂŠret! Fort! 169 00:23:18,837 --> 00:23:22,841 FĂ„ dem ned hit nĂ„! FĂ„ dem bort dit! 170 00:23:23,008 --> 00:23:25,928 FĂ„ de ungene hit med en gang! 171 00:23:26,095 --> 00:23:29,682 Lett pĂ„ rĂŠva! Lett pĂ„ rĂŠva, sa jeg. 172 00:23:29,849 --> 00:23:35,813 - Hei. Hvordan kunne du gjĂžre dette? - Det som skjedde var galt. 173 00:23:35,980 --> 00:23:40,068 - Var du der? - Du skal ikke vĂŠre frekk nĂ„. 174 00:23:40,235 --> 00:23:45,574 - Fjern deg! FĂ„ de ungene bort dit! - Kom igjen, fort! 175 00:23:46,742 --> 00:23:51,330 Ned pĂ„ kne, for helvete! Ned pĂ„ kne! 176 00:23:51,497 --> 00:23:56,544 NĂ„ hĂžrer dere her. Hvis jeg ser den minste lille bevegelse, - 177 00:23:56,711 --> 00:24:01,716 - blir dere sendt hjem til mor og far i hver deres likpose. 178 00:24:01,883 --> 00:24:05,595 ForstĂ„tt? Og vi fleiper ikke. 179 00:24:10,642 --> 00:24:15,230 Er du okay? Han mĂ„ ha hjelp. Boone, han mĂ„ ha hjelp. 180 00:24:15,397 --> 00:24:19,944 - Hva vil du jeg skal gjĂžre? - FĂ„ Smith hit. 181 00:24:20,111 --> 00:24:22,613 - Mottatt. - KĂždder du? 182 00:24:22,780 --> 00:24:26,826 - Jeg har dem. - Ta det med ro. Vi skaffer hjelp. 183 00:24:26,993 --> 00:24:32,499 Vi skal ordne dette. Er alle okay? Dette skal gĂ„ bra. 184 00:24:39,048 --> 00:24:44,220 - Ja vel, tĂžffing, da er det din tur. - Hvor skal vi? 185 00:24:52,187 --> 00:24:54,731 Dra meg opp! 186 00:26:07,350 --> 00:26:14,065 Holliday, Connecticut. Damlag, meld tilbake. 187 00:26:14,232 --> 00:26:18,570 Holliday, Connecticut, damlag, meld tilbake! 188 00:26:18,737 --> 00:26:22,408 Har noen sett Connecticut eller Holliday? 189 00:26:30,583 --> 00:26:32,669 Fort. 190 00:26:36,881 --> 00:26:39,384 FĂ„ med deg rĂŠva. 191 00:26:41,261 --> 00:26:47,893 - Alle ansatte er nĂ„ gisler. - Bra. Jeg vil ha en opptelling. 192 00:26:48,060 --> 00:26:52,898 Sjekk at alle mannskaper er her, og at vi vet hvor de er. 193 00:26:53,065 --> 00:26:58,196 Vi mĂ„ ha vaktposter. Jeg vil ikke ha noe purk her. 194 00:26:59,489 --> 00:27:02,409 - Mottatt. - Greit. 195 00:27:49,375 --> 00:27:53,922 - Hvor ble han av? - Vi sjekker her borte. 196 00:27:54,923 --> 00:27:57,551 Kan noen se ham? 197 00:27:59,511 --> 00:28:02,389 Han er ikke her. 198 00:28:04,183 --> 00:28:06,602 Leo er her. 199 00:28:08,354 --> 00:28:11,649 - Sjekk trappa. - Mottatt. 200 00:29:26,646 --> 00:29:29,315 Hold kjeft, for faen! 201 00:29:38,742 --> 00:29:41,245 Beklager, bror. 202 00:30:06,396 --> 00:30:10,025 - Ikke skyt. Det er meg. - Blaylock. 203 00:30:10,192 --> 00:30:14,363 - Hva gjĂžr du pĂ„ dass? - Det folk pleier Ă„ gjĂžre her. 204 00:30:14,530 --> 00:30:18,576 Jeg hĂžrte skudd, og jeg sĂ„ soldater dytte folk rundt. 205 00:30:18,743 --> 00:30:21,704 - Og du er sikkerhetsvakt, liksom. - De har vĂ„pen. 206 00:30:21,871 --> 00:30:25,542 - Det har du ogsĂ„. - Men de har bedre vĂ„pen. 207 00:30:25,709 --> 00:30:29,671 - Har du meldt det? - Jeg har ikke dekning. 208 00:30:29,838 --> 00:30:34,051 - Hva vil de folka? - Hvordan skal jeg vite det? 209 00:30:34,218 --> 00:30:39,056 Jeg stiller ikke opp pĂ„ dette. Var ikke du i militĂŠret? 210 00:30:39,223 --> 00:30:42,018 Jo, og vel sĂ„ det. Kom. 211 00:30:45,730 --> 00:30:50,652 - Cranbrook, hvor er du? - En tur pĂ„ Starbucks. Vil du ha noe? 212 00:30:50,819 --> 00:30:54,781 - Hvor faen tror du jeg er? - Hvor er sveiseren? 213 00:30:54,948 --> 00:30:57,534 Hvor faen er Mack Karr? 214 00:30:57,701 --> 00:31:01,413 Du har driti deg ut. Mack Karr skal ikke vĂŠre her. 215 00:31:01,580 --> 00:31:07,878 - Har du sett pĂ„ de fine skjermene? - Jeg har ikke sett en dritt, Gator. 216 00:31:08,045 --> 00:31:11,674 Dette er bortkastet. Jeg gĂ„r til demningen. 217 00:31:19,432 --> 00:31:23,478 - Er det barn her i dag? Hvor mange? - Rundt 20. 218 00:31:23,645 --> 00:31:28,484 - Faen. Er Sophia hos dem? - Jeg tror det. 219 00:31:48,630 --> 00:31:54,595 Hva vil dere ha? Penger? Vi kan ordne noe. 220 00:31:55,971 --> 00:31:59,892 - Familien... - Jeg kjenner familien din. 221 00:32:00,059 --> 00:32:04,856 Jeg vil ikke ha noen jĂŠvla penger. Du er en privilegert liten dritt. 222 00:32:05,023 --> 00:32:09,778 En rik, bortskjemt drittunge. Tror du soldater er gratis? 223 00:32:09,945 --> 00:32:15,534 Jeg har penger nok. Og jeg bruker alt sammen. SĂ„nn er jeg. 224 00:32:15,701 --> 00:32:21,457 Okay. SĂ„ dette handler bare om Ă„ gjĂžre opprĂžr mot systemet? 225 00:32:21,624 --> 00:32:25,086 Riktig. Noe du ikke har peiling pĂ„. 226 00:32:27,004 --> 00:32:31,509 - Tast koden til manuell styring. - Unnskyld? 227 00:32:31,676 --> 00:32:36,181 GjĂžr som jeg sier, for faen. Tast koden din. 228 00:32:40,060 --> 00:32:43,439 Og hvis jeg ikke gjĂžr det? 229 00:32:45,816 --> 00:32:51,197 Hvis du ikke taster koden, beveger jeg fingeren sĂ„nn - 230 00:32:51,364 --> 00:32:55,243 - og sender en fin kule inn i det faens huet ditt. 231 00:32:55,410 --> 00:32:58,038 Kom deg bort dit, for faen. 232 00:33:02,709 --> 00:33:04,795 GjĂžr det. 233 00:33:14,096 --> 00:33:19,477 Flink gutt. GjĂžr det samme med sluseportene. 234 00:33:19,644 --> 00:33:23,523 Det vil jeg virkelig frarĂ„de. 235 00:33:23,690 --> 00:33:28,570 - Åpne port 3. - Da blir det oversvĂžmmelse. 236 00:33:28,737 --> 00:33:33,617 - Ikke tving meg til det. - LĂžd det som om jeg ber pent? 237 00:33:33,784 --> 00:33:37,621 HĂžr her. Det bor 100 000 mennesker her. 238 00:33:37,788 --> 00:33:42,752 Familier, hjem, forretninger som blir skylt bort. Folk vil dĂž. 239 00:33:42,919 --> 00:33:48,800 - Fint. Dette blir mitt ettermĂŠle. - EttermĂŠle? 240 00:33:50,010 --> 00:33:56,141 - Du er faen meg knall sprĂž. - Takk. Du burde prĂžve det. 241 00:33:56,975 --> 00:34:00,104 Jeg oversvĂžmmer hele sulamitten. 242 00:34:02,481 --> 00:34:06,694 Jeg sa jo "to for at du skvatt". 243 00:34:08,696 --> 00:34:11,699 Åpne den jĂŠvla porten! 244 00:34:21,043 --> 00:34:25,839 - OperatĂžrrommet. - Det er Smith, 476. 245 00:34:27,675 --> 00:34:29,760 Åpne sluseport 3. 246 00:34:52,451 --> 00:34:57,206 - NĂ„ har jeg gjort stor skade. - Ja. 247 00:34:57,373 --> 00:35:03,296 Faren din kan ha flere milliarder, og det ville ikke hjulpet. 248 00:35:03,463 --> 00:35:06,883 Hele byen ville blitt oversvĂžmt. 249 00:35:08,093 --> 00:35:13,390 Alle ville druknet, selv jeg. 250 00:35:14,475 --> 00:35:18,437 - Du er en syk mann. - Det tar vi senere. 251 00:35:18,604 --> 00:35:22,942 - GjĂžr vi? - Jeg sa jo det. 252 00:35:25,361 --> 00:35:28,072 KjĂžr kamera. 253 00:35:31,409 --> 00:35:33,578 Alle skal se meg. 254 00:35:51,097 --> 00:35:55,894 Da kjĂžrer vi. Direkte fra gokk i Georgia. 255 00:35:57,479 --> 00:36:03,026 Hei, alle sammen. Jeg hĂ„per dere har satt dere godt til rette. 256 00:36:04,069 --> 00:36:09,784 Hvis alt gĂ„r bra, blir sluseportene lukket. 257 00:36:10,993 --> 00:36:19,043 Men hvis ikke ting utvikler seg tilfredsstillende, - 258 00:36:19,210 --> 00:36:24,299 - blir det orkanen Katrina om igjen. 259 00:36:25,258 --> 00:36:29,930 Bare at denne gangen blir det her i South Georgia. 260 00:36:31,724 --> 00:36:34,226 La oss sette i gang. 261 00:36:34,393 --> 00:36:38,606 Mrs. Fulbright. Hvor er du, elefantfot? 262 00:36:46,573 --> 00:36:50,869 - Godt. Kom igjen, Paula. - Nei. 263 00:36:53,288 --> 00:36:56,625 - Nei! - Pakken er pĂ„ vei. 264 00:36:56,792 --> 00:36:58,669 Glimrende. 265 00:36:59,753 --> 00:37:05,301 Tre av vĂ„re menn er drept. To arbeidere vet vi ikke hvor er. 266 00:37:05,468 --> 00:37:09,347 Har du bare ansatt pingler? 267 00:37:11,766 --> 00:37:16,229 Mack Karr, jegerregimentet. 268 00:37:16,396 --> 00:37:18,857 - Stemmer det? - Ja. 269 00:37:21,318 --> 00:37:23,946 Jobber han pĂ„ en demning? 270 00:37:24,113 --> 00:37:29,452 - Og jeg har ikke hĂžrt om ham fĂžr nĂ„? - SpĂžr muldvarpen din. 271 00:37:29,619 --> 00:37:34,123 - Han blir ikke noe problem. - Han er et problem alt. 272 00:37:34,290 --> 00:37:37,752 - Han var ikke i min sektor. - KjĂžss meg i rĂŠva. 273 00:37:37,919 --> 00:37:44,426 Hold kjeft. Vil dere pyser slĂ„ss i skolegĂ„rden? Greit for meg. 274 00:37:45,427 --> 00:37:48,555 Finn ham. Med en gang. 275 00:37:48,722 --> 00:37:50,808 Mottatt. 276 00:37:56,606 --> 00:38:00,485 - Hva er det med deg og Mack Karr? - Ikke noe. 277 00:38:00,652 --> 00:38:07,284 - Er dere pulevenner? - Alt Ron betaler deg, er for mye. 278 00:38:11,997 --> 00:38:16,627 Vet du hvem jeg er? Ikke det? 279 00:38:17,878 --> 00:38:24,969 Jeg kjenner jo ikke deg. Du er bare et utilsiktet offer. 280 00:38:27,180 --> 00:38:30,934 Gutter, skaff henne en telefon, - 281 00:38:31,101 --> 00:38:35,522 - en linje ut av huset og en eske papirlommetĂžrklĂŠr. 282 00:38:36,732 --> 00:38:39,526 Det vil hun trenge. 283 00:38:45,866 --> 00:38:49,037 Alle mann til dynga! 284 00:38:52,540 --> 00:38:56,545 - Kom igjen! - Fort! 285 00:39:06,847 --> 00:39:11,978 Du skulle sett kona mi da hun var gravid. 286 00:39:12,144 --> 00:39:15,982 Hun var nesten sengeliggende. 287 00:39:16,149 --> 00:39:19,486 Hun hadde aldri klart dette. 288 00:39:21,321 --> 00:39:24,241 Gutt eller jente? 289 00:39:24,408 --> 00:39:28,912 - Det er en jente. - Gratulerer. 290 00:39:30,748 --> 00:39:32,750 Pass pĂ„ skarpskytteren! 291 00:39:38,840 --> 00:39:40,758 Kast vĂ„penet! 292 00:39:45,263 --> 00:39:47,140 I dekning! 293 00:39:48,892 --> 00:39:52,896 - Hva nĂ„? - Der ligger det en bĂ„t. 294 00:40:07,412 --> 00:40:10,081 Mack! Skytter pĂ„ taket! 295 00:40:21,093 --> 00:40:24,430 - FĂ„ lĂžs den jĂŠvla bĂ„ten! - Ja, men dekk meg! 296 00:40:45,452 --> 00:40:50,499 - Vi mĂ„ skaffe hjelp! - Ungene har null sjanser. 297 00:40:53,794 --> 00:40:57,090 Bare pust. 298 00:40:59,300 --> 00:41:02,095 Hva faen er dette? 299 00:41:02,262 --> 00:41:05,807 Har dere elevĂžvelse, eller?! Trekk unna! 300 00:41:05,974 --> 00:41:09,728 Skal jeg vise dere hva en kule gjĂžr med kroppen? 301 00:41:09,895 --> 00:41:13,858 Han dĂžr, Boone! Vi mĂ„ ringe etter en sykebil. 302 00:41:16,026 --> 00:41:18,446 Det gĂ„r ikke. Ikke ennĂ„. 303 00:41:25,495 --> 00:41:29,749 Kan jeg fĂ„ en sanitetsmann til kantina nĂ„? 304 00:41:33,545 --> 00:41:36,090 Jeg blir kvalm av deg. 305 00:41:50,188 --> 00:41:55,527 - De kom seg unna kaien. Rykk inn. - Mottatt. 306 00:41:55,694 --> 00:41:57,779 Har du et navn? 307 00:41:59,573 --> 00:42:02,618 Enten Lynn eller Laura. 308 00:42:02,785 --> 00:42:06,914 Laura. Det er nydelig. 309 00:42:08,874 --> 00:42:12,420 SĂžsteren min het det. Hun dĂžde. 310 00:42:12,587 --> 00:42:16,966 Det var leit. Av naturlige Ă„rsaker? 311 00:42:18,426 --> 00:42:22,472 En fyllekjĂžrer. Hun ble pĂ„kjĂžrt utenfor Austin. 312 00:42:22,639 --> 00:42:24,391 Faen. 313 00:42:29,521 --> 00:42:34,735 - Fryktelig. Fikk de tatt fyren? - Det var en kvinne. 314 00:42:35,778 --> 00:42:39,741 Og ja, hun kan sĂžke om prĂžvelĂžslatelse om fem Ă„r. 315 00:42:39,908 --> 00:42:43,036 Det suger, ikke sant? 316 00:42:44,579 --> 00:42:46,998 Jeg beklager. 317 00:42:58,719 --> 00:43:03,933 Du mĂ„ gjĂžre meg en tjeneste. Ring mannen din. 318 00:43:08,313 --> 00:43:11,650 Fortell ham akkurat det jeg sier. 319 00:43:24,997 --> 00:43:27,542 - Hei, skatt. - Hei. 320 00:43:28,418 --> 00:43:33,006 Stikk innom demningen sĂ„ snart du fĂ„r sjansen. 321 00:43:35,425 --> 00:43:39,721 Ja, jeg kan godt komme innom. Er alt i orden? 322 00:43:39,888 --> 00:43:44,101 - De melder at vannet stiger. - Ja, alt er i orden. 323 00:43:44,268 --> 00:43:48,564 - Fint, skatt. Da ses vi snart. - Ja, vi ses. 324 00:43:55,989 --> 00:43:59,868 Jeg drar en tur opp til demningen, til kona. 325 00:44:00,035 --> 00:44:04,873 Okay, pass pĂ„ deg selv. Jeg ringer hvis jeg trenger deg. 326 00:44:07,292 --> 00:44:09,461 Takk, Paula. 327 00:44:12,173 --> 00:44:15,760 Har dere funnet en barnehage? 328 00:44:18,179 --> 00:44:21,099 Dere mĂ„ begynne Ă„ sĂžke nĂ„. 329 00:44:21,266 --> 00:44:26,146 Ja vel, mine herrer. Noe nytt om sveiseren? 330 00:44:32,110 --> 00:44:35,072 GĂ„ opp stigen. Kom igjen. 331 00:44:37,491 --> 00:44:40,536 - Kom igjen nĂ„. - Jeg prĂžver. 332 00:44:46,000 --> 00:44:49,170 Mack! Hvor er du, din plagsomme jĂŠvel? 333 00:45:06,314 --> 00:45:09,358 Hvis du gĂ„r opp der, plaffer han oss ned. 334 00:45:09,525 --> 00:45:12,654 Mack Karr! HĂžrer du meg, ditt jĂŠvla svin? 335 00:45:12,820 --> 00:45:16,491 Jeg skal faen meg drepe deg, Tommy Blaylock! 336 00:45:21,622 --> 00:45:24,583 Innstill skytingen. Kom. 337 00:45:33,342 --> 00:45:38,389 - Gator, sjefen vil ha en status. - Han er bare kunde, ikke sjef. 338 00:45:40,475 --> 00:45:44,771 - Har du Mack i sikte? - Han gjemmer seg oppe i verket. 339 00:45:44,938 --> 00:45:50,110 - Der oppe er vi lette mĂ„l. - SĂ„ finn en annen rute opp. 340 00:45:51,028 --> 00:45:52,071 Makan... 341 00:46:12,801 --> 00:46:15,804 Fulbright nĂŠrmer seg porten. 342 00:46:15,971 --> 00:46:21,185 Ikke la sveiseren rĂžre pĂ„ seg. Jeg tar meg av purken. 343 00:46:37,911 --> 00:46:41,165 Sendte de bare Ă©n purk? 344 00:46:41,331 --> 00:46:44,668 De mĂ„ faen meg kĂždde. Og sĂ„ Fulbright! 345 00:46:44,835 --> 00:46:50,007 Svinet ga meg bot forrige uke. Han er sikkert med pĂ„ det. 346 00:46:50,174 --> 00:46:54,053 - Jeg har en gave til deg. - Hva var det? 347 00:46:57,182 --> 00:47:02,312 - Jeg er bare sikkerhetsvakt. - Hei, du er ikke bare vakt. 348 00:47:02,479 --> 00:47:05,899 - Er jeg ikke? - Nei, du er jo konge. 349 00:47:06,066 --> 00:47:10,362 - Er jeg? - Ja. Ta denne walkie-talkien. 350 00:47:10,529 --> 00:47:16,202 Hent bussen, kjĂžr opp til porten, og fĂ„ de ungene vekk herfra. 351 00:47:16,369 --> 00:47:19,414 - Helt alene? - Ja. Og hvorfor? 352 00:47:19,581 --> 00:47:22,542 - Fordi jeg er konge? - Nemlig. 353 00:47:22,709 --> 00:47:28,715 NĂ„r du er der, sĂ„ gĂ„ inn pĂ„ kanal fem og anrop til du fĂ„r tak i meg. 354 00:47:28,882 --> 00:47:32,928 Jeg er konge. Jeg er faen meg helt konge. 355 00:47:40,228 --> 00:47:44,107 - Hva faen foregĂ„r? - Husker du meg? 356 00:47:44,274 --> 00:47:48,069 Gator. Faen ogsĂ„! 357 00:47:48,236 --> 00:47:50,864 - Da gĂ„r vi. - Slipp meg! 358 00:47:51,031 --> 00:47:54,076 Pistolen! Ta pistolen! 359 00:47:55,160 --> 00:47:56,995 Ta ham. 360 00:47:57,913 --> 00:48:01,917 - Snakk til meg, Red Five. - Jeg har Fulbright. 361 00:48:02,084 --> 00:48:06,214 Fremragende. FĂ„ det jĂŠvla kreket inn her. 362 00:48:06,380 --> 00:48:10,134 Til kontrollrommet. Og skynd deg. 363 00:48:11,553 --> 00:48:14,597 Jeg har en hĂžne Ă„ plukke med ham. 364 00:51:21,839 --> 00:51:23,841 Unnskyld, unger. 365 00:51:24,008 --> 00:51:29,013 - Du skremte vettet av dem! - Jeg improviserer her. 366 00:51:31,933 --> 00:51:36,521 Jeg har den lille grisen her. Inn og sett deg. 367 00:51:36,688 --> 00:51:40,025 JĂŠvla purk! 368 00:51:52,329 --> 00:51:58,127 Hva er dette? Du er pĂ„ flukt. Du drepte to politifolk. 369 00:52:02,340 --> 00:52:07,054 Det kan jeg ikke endre nĂ„. Det har vi til felles. 370 00:52:09,723 --> 00:52:12,851 Hva faen snakker du om? 371 00:52:14,520 --> 00:52:17,231 Husker du sĂžnnen min? 372 00:52:18,983 --> 00:52:21,611 Det gjĂžr du, ikke sant? 373 00:52:23,363 --> 00:52:26,324 Husker du Kyle Whitlock? 374 00:52:28,535 --> 00:52:32,205 Hva med Sean? Husker du ham? 375 00:52:36,043 --> 00:52:38,545 Det var et uhell. 376 00:52:50,767 --> 00:52:52,227 Din jĂŠvel! 377 00:52:57,566 --> 00:53:00,611 Din jĂŠvel! NĂ„ blir du grilla! 378 00:53:00,777 --> 00:53:03,906 Vil du ha mer? Vil du? 379 00:53:05,699 --> 00:53:08,160 Kom deg opp. 380 00:53:17,253 --> 00:53:19,464 - Faen ta deg. - Nei. 381 00:53:21,925 --> 00:53:24,302 Han lĂžy en gang. 382 00:53:27,181 --> 00:53:30,142 Ikke gjĂžr det igjen. 383 00:53:30,309 --> 00:53:34,730 Hva skjedde egentlig den 25. juli? 384 00:53:34,897 --> 00:53:37,066 Si det! 385 00:54:32,959 --> 00:54:37,631 - Dette er bare guttunger. - Ikke vĂ„re karer. 386 00:54:37,797 --> 00:54:39,508 Henda i vĂŠret! 387 00:54:44,638 --> 00:54:46,724 Hva var det? 388 00:54:51,228 --> 00:54:56,651 - Todelt boenhet. - Det er faen meg feil hus. 389 00:54:56,818 --> 00:55:01,072 - Faen! - Okay, kom. Vi stikker. 390 00:55:06,495 --> 00:55:09,790 Jeg vil du skal si navnet hans. 391 00:55:14,420 --> 00:55:16,797 Si navnet hans! 392 00:55:16,964 --> 00:55:19,884 Kyle. Kyle Whitlock. 393 00:55:20,927 --> 00:55:25,056 Riktig. Kyle Whitlock. 394 00:55:25,849 --> 00:55:31,772 - Han hadde en pistol. - SĂ„ han kunne beskytte seg selv. 395 00:55:34,024 --> 00:55:37,653 Du Ăždela alt. Alt! 396 00:55:46,412 --> 00:55:48,248 Drittsekk. 397 00:55:49,666 --> 00:55:53,545 Hei, hĂžr her. Du skal hĂžre pĂ„ meg. 398 00:55:53,712 --> 00:55:56,506 Du kan skade meg. 399 00:55:56,673 --> 00:56:02,972 Men rĂžrer du henne, gĂ„r jeg i graven med fingrene i Ăžynene pĂ„ deg! 400 00:56:03,138 --> 00:56:07,727 Du har ikke en dritt Ă„ si der du sitter. 401 00:56:09,896 --> 00:56:14,067 Nei, ikke gjĂžr det. Jeg har et barn pĂ„ vei. 402 00:56:15,568 --> 00:56:18,613 Jeg har en liten datter. 403 00:56:19,781 --> 00:56:23,327 - Nei. - SĂ„ skjerp deg. 404 00:56:26,747 --> 00:56:31,252 Skjerp deg, ellers fĂ„r du en kule i pannen. 405 00:56:35,298 --> 00:56:38,426 Fortell meg det jeg vil hĂžre! 406 00:56:40,053 --> 00:56:42,305 Ja vel, greit. 407 00:56:43,640 --> 00:56:47,227 Unnskyld. Er det det du vil hĂžre? 408 00:56:49,438 --> 00:56:54,360 Jeg kan skaffe deg et fly. Jeg kan fĂ„ deg vekk. 409 00:56:54,526 --> 00:56:59,198 Jeg kan skaffe penger, hva du vil. Hva vil du ha? 410 00:57:03,828 --> 00:57:07,749 - Er det sĂ„nn det er? - Jeg er lei for det. 411 00:57:07,916 --> 00:57:10,877 Ja, det tror jeg sĂ„ gjerne. 412 00:57:11,044 --> 00:57:14,214 Alle sier de er lei for det. 413 00:57:16,008 --> 00:57:20,721 Han var en god gutt. Og du tok ham fra oss. 414 00:57:29,314 --> 00:57:32,776 Du drepte en sĂžnn - 415 00:57:32,942 --> 00:57:36,530 - og fikk den andre sperret inne. 416 00:57:39,157 --> 00:57:40,993 Ikke gjĂžr det. 417 00:57:43,829 --> 00:57:45,456 Nei! 418 00:57:47,833 --> 00:57:51,212 FĂ„ henne vekk. Jeg er ikke ferdig. 419 00:58:04,101 --> 00:58:06,520 Du er et udyr! 420 00:58:11,567 --> 00:58:13,319 Nei! 421 00:58:17,198 --> 00:58:19,909 Nei! Nei! 422 00:58:21,369 --> 00:58:23,163 Nei! 423 00:58:38,637 --> 00:58:41,307 La alligatorene fĂ„ ham. 424 00:58:46,062 --> 00:58:48,732 Og gisselet pĂ„ frifot? 425 00:58:50,609 --> 00:58:54,529 De har drevet ham opp i toppen av verket. 426 00:58:55,364 --> 00:58:58,742 Fint. Fint arbeid. 427 00:59:02,246 --> 00:59:05,541 Du vet at han er gal, ikke sant? 428 00:59:05,708 --> 00:59:10,463 GĂ„r dette sĂ„nn som du tenkte? Som han sa det ville? 429 00:59:12,257 --> 00:59:16,344 Han har nok sagt at dere skulle storme inn med vĂ„pen, - 430 00:59:16,511 --> 00:59:21,433 - fĂ„ hevn, fĂ„ lĂžnna deres, og at bare de slemme blir skadet. 431 00:59:23,352 --> 00:59:27,523 - Lyder det noenlunde riktig? - Hold kjeft. 432 00:59:29,191 --> 00:59:33,905 - Det gĂ„r ikke sĂ„nn, gjĂžr det? - Hold kjeft, sa jeg! 433 00:59:39,494 --> 00:59:43,957 Er du klar over at sĂ„ mange Ă„r etter Katrina, - 434 00:59:44,124 --> 00:59:47,836 - er det familier som sliter den dag i dag? 435 00:59:48,003 --> 00:59:55,094 Jeg vet hva sĂ„nt betyr. 436 00:59:55,803 --> 00:59:59,307 - Faen ogsĂ„. - Det er for farlig. 437 00:59:59,474 --> 01:00:04,687 SĂ„ du det samme som meg? Han er gal. Han dreper flere tusen. 438 01:00:04,854 --> 01:00:10,610 - Det er farlig Ă„ flytte dem. - Det er farlig Ă„ bli her. 439 01:00:10,777 --> 01:00:16,408 - Jeg kan kjĂžre ungene vekk. - Hvem kjĂžrer bussen? 440 01:00:42,353 --> 01:00:44,188 Faen heller... 441 01:01:33,741 --> 01:01:37,953 - Jeg mĂ„ skikkelig pĂ„ do. - Nei. 442 01:01:39,163 --> 01:01:41,082 GĂ„! 443 01:02:05,650 --> 01:02:11,030 - Hold kjeft, og stĂ„ stille! - Okay, jeg gĂ„r, jeg gĂ„r. 444 01:02:17,871 --> 01:02:19,873 Nesa mi... 445 01:02:29,759 --> 01:02:32,512 Hvem er konge? 446 01:02:40,979 --> 01:02:44,942 Hvem er konge? Jeg er faen meg helt konge, mann! 447 01:02:45,108 --> 01:02:49,780 Alt i orden? Er alle okay? Kom igjen. Skynd dere! 448 01:02:49,947 --> 01:02:52,825 Ut til bussen. Kom igjen! Kom igjen! 449 01:02:52,992 --> 01:02:56,579 Kom igjen, kom igjen, kom igjen! Fort. 450 01:03:21,230 --> 01:03:24,108 Heng i. Inn pĂ„ bussen! 451 01:03:34,995 --> 01:03:40,334 Mack, det er Blaylock. Jeg er pĂ„ vei bort til dere nĂ„. 452 01:03:41,126 --> 01:03:46,591 Eh, unger... Mine herrer. NĂ„ vil jeg at dere skal stĂ„ opp. 453 01:03:46,757 --> 01:03:49,927 StĂ„ opp, alle sammen. 454 01:03:53,306 --> 01:03:57,227 Ingen av gissellagene svarer. Og Mack slapp unna. 455 01:03:57,394 --> 01:04:00,022 Faen. Pass pĂ„ ham. 456 01:04:16,456 --> 01:04:18,666 Klar bane. 457 01:04:32,181 --> 01:04:34,892 Kom igjen, kom igjen. 458 01:04:59,752 --> 01:05:02,255 LĂžp. Raska pĂ„. 459 01:05:21,066 --> 01:05:24,945 Kom igjen, da. FĂ„ det unnagjort. 460 01:05:55,978 --> 01:05:58,189 Faen... 461 01:06:02,152 --> 01:06:05,947 Stopp der. Du kan opplegget. 462 01:06:12,079 --> 01:06:14,582 GĂ„. GĂ„! 463 01:06:27,929 --> 01:06:32,017 - Faen, Mack! - Du? Du, Boone? 464 01:06:32,184 --> 01:06:36,146 - Er du med pĂ„ dette? - Du skulle ikke vĂŠrt her. 465 01:06:36,313 --> 01:06:39,108 Å ja, pĂ„ baren i gĂ„r. 466 01:06:39,275 --> 01:06:43,904 Jeg skulle ant urĂ„d sĂ„ snart du ville spandere! 467 01:06:44,071 --> 01:06:48,993 - Men fĂ„ hĂžre. Hvorfor? - De drepte barna hans. 468 01:06:49,160 --> 01:06:52,789 Og derfor vil dere drepe 100 000 mennesker? 469 01:06:52,956 --> 01:06:57,252 - Det skulle ikke skje sĂ„nn! - Hvordan faen skulle det skje da? 470 01:06:57,419 --> 01:07:01,548 Du sverget en jĂŠvla ed pĂ„ Ă„ beskytte dette landet - 471 01:07:01,715 --> 01:07:06,387 - mot alle fiender, ute og hjemme. 472 01:07:06,554 --> 01:07:10,182 Mot hvem? Mot folk som deg? 473 01:07:12,727 --> 01:07:15,355 Herregud, mann. 474 01:07:19,401 --> 01:07:24,239 GjĂžr det rette. Dette tar seg ikke ut. 475 01:07:45,303 --> 01:07:48,557 Nei, Sophia, du skulle vĂŠre med bussen! 476 01:07:48,724 --> 01:07:52,269 - Hva gjĂžr du her? - Jeg gĂ„r ikke fra deg. 477 01:07:52,436 --> 01:07:57,233 Det var ikke planen. Du skulle i sikkerhet sammen med Blaylock. 478 01:07:57,399 --> 01:08:01,028 - Hva gjĂžr vi? - Jeg vet ikke. 479 01:08:01,195 --> 01:08:07,702 Jeg har en idĂ©. Vaktposten. Vi mĂ„ se hvor Cranbrook stĂ„r. 480 01:08:20,215 --> 01:08:25,304 Det fĂžltes ikke sĂ„ bra som du trodde Ă„ drepe politimannen, hva? 481 01:08:26,556 --> 01:08:30,727 Vi mĂ„ slutte nĂ„, Ron. Vi har nye pass, nye navn. 482 01:08:30,893 --> 01:08:34,230 Vi kan stikke nĂ„, og si det skar seg. 483 01:08:36,233 --> 01:08:42,447 Den purken lĂžy meg rett opp i ansiktet. 484 01:08:44,199 --> 01:08:47,786 Hvordan kan du vite det? 485 01:08:49,080 --> 01:08:54,836 - Jeg trodde du var med hele veien. - Jeg visste ikke at du var gal. 486 01:08:56,045 --> 01:08:58,214 Ærlig talt... 487 01:08:58,381 --> 01:09:00,508 Jeg... 488 01:09:01,968 --> 01:09:06,139 ...trenger styrken din. 489 01:09:07,349 --> 01:09:09,935 Og hjelpen din. 490 01:09:10,102 --> 01:09:14,565 Du skal faen meg hjelpe meg Ă„... Du skal hjelpe meg, okay? 491 01:09:14,732 --> 01:09:18,778 - Vi har kjent hverandre lenge. - Det har vi. 492 01:09:18,945 --> 01:09:24,492 Jeg gjĂžr alt for deg. Men jeg trodde ikke det ville skli helt ut. 493 01:09:24,659 --> 01:09:28,121 ForstĂ„ at du mĂ„ gi tapt. 494 01:09:28,288 --> 01:09:32,793 - Han visste ikke at de var politi. - Er du sikker? 495 01:09:32,960 --> 01:09:36,213 Tenk om det var sĂžnnen din som lĂžy. 496 01:09:36,380 --> 01:09:40,634 Tenk om de ga seg til kjenne, og sĂžnnen din skjĂžt fĂžrst. 497 01:09:40,801 --> 01:09:44,639 - Han skjĂžt ikke fĂžrst. - Hvordan kan du vite det? 498 01:09:44,806 --> 01:09:47,100 Jeg kjenner gutten min. 499 01:09:51,521 --> 01:09:57,152 Å bevise det krever ikke Ă„ drepe hver eneste kĂždd som var med. 500 01:10:00,656 --> 01:10:06,871 Si meg, fant vi ut hvem som er i slekt med Larry Rakestraw? 501 01:10:08,915 --> 01:10:11,334 Amy Rakestraw. 502 01:10:13,419 --> 01:10:15,547 HĂžr her, vesla. 503 01:10:15,714 --> 01:10:19,759 - Du liker sprelske jenter, liksom? - Noe sĂ„nt. 504 01:10:33,858 --> 01:10:36,611 - Cranbrook? - Mack. 505 01:10:36,778 --> 01:10:41,658 Du var jaggu gretten i morges. Du er da ikke med pĂ„ denne dritten? 506 01:10:41,825 --> 01:10:44,119 Du kjenner da meg... 507 01:10:47,664 --> 01:10:52,670 Hele byen har blitt gal. Vi var pĂ„ samme fotballag. 508 01:10:54,004 --> 01:10:58,384 - Er du okay? - Ja. Han ga meg alltid gĂ„sehud. 509 01:11:04,349 --> 01:11:07,519 Åpne en port til. NĂ„! 510 01:11:24,370 --> 01:11:28,458 Borgere i Cherokee-omrĂ„det bes bli hjemme. 511 01:11:28,625 --> 01:11:32,921 Det meldes om problemer med demningsportene. 512 01:11:41,013 --> 01:11:44,224 Du vet hvorfor vi er her. 513 01:11:46,393 --> 01:11:50,356 Jeg trodde du hadde gode kilder. 514 01:11:52,233 --> 01:11:55,403 Betjent Rakestraw. 515 01:11:58,531 --> 01:12:01,326 Er dere ikke i slekt? 516 01:12:01,493 --> 01:12:05,330 Dessverre er den udugelige dritten broren min. 517 01:12:06,748 --> 01:12:11,378 - Stebror. - Da har jo kildene mine rett. 518 01:12:13,381 --> 01:12:17,009 Men hvis du tror svinet kommer lĂžpende - 519 01:12:17,176 --> 01:12:21,639 - fordi jeg ringer, er kildene dine bare dritt. 520 01:12:21,806 --> 01:12:24,392 Sier du det? 521 01:12:24,559 --> 01:12:30,065 Han er en lusen, korrupt purk. Han er faen meg verre enn Fulbright. 522 01:12:30,232 --> 01:12:34,320 Fulbright rotet seg uti det. Bror min er bare medlĂžper. 523 01:12:34,486 --> 01:12:36,989 Og trofast som en hund. 524 01:12:44,956 --> 01:12:47,292 Jeg kjenner fĂžlelsen. 525 01:12:49,210 --> 01:12:55,008 Folk flest her i byen syntes det med Kyle var forjĂŠvlig. 526 01:12:56,385 --> 01:13:00,556 Han holdt pĂ„ med sitt, og brydde aldri noen andre. 527 01:13:00,723 --> 01:13:04,935 Gikk pĂ„ skole. Jeg kjente ham ikke, men... 528 01:13:06,562 --> 01:13:10,233 Men han virket som en skikkelig bra fyr. 529 01:13:10,400 --> 01:13:15,030 Det er bedre mĂ„ter Ă„ oppnĂ„ rettferdighet pĂ„. 530 01:13:16,406 --> 01:13:22,496 Gid det var sant. Men jeg lever i den virkelige verden. 531 01:13:22,663 --> 01:13:25,624 Da bĂžr du av alle vite - 532 01:13:25,791 --> 01:13:32,507 - at den verste dritten ogsĂ„ skjer med gode folk igjen og igjen. 533 01:13:32,673 --> 01:13:35,802 Men forskjellen pĂ„ deg og dem - 534 01:13:35,969 --> 01:13:40,348 - er at du tror svaret er Ă„ skylle vekk alt. 535 01:13:45,228 --> 01:13:48,482 Jeg liker deg, Amy. 536 01:13:52,444 --> 01:13:55,990 SĂ„ jeg vil veldig nĂždig drepe deg. 537 01:13:58,493 --> 01:14:01,204 Ring betjenten nĂ„. 538 01:14:11,006 --> 01:14:16,387 Jeg vedder en million jeg ikke har pĂ„ at idioten ikke svarer. 539 01:14:29,776 --> 01:14:32,821 Slo du det av eller pĂ„? 540 01:14:35,031 --> 01:14:38,160 Hvor lenge var det slĂ„tt av? 541 01:14:40,037 --> 01:14:41,413 Skatt... 542 01:14:50,673 --> 01:14:55,178 Jeg tror min kunnskap om din wifi er uttĂžmt nĂ„. 543 01:14:55,345 --> 01:14:57,597 Nei, jeg vet det. 544 01:14:57,764 --> 01:15:02,019 Jeg mĂ„ stikke. Vi ser pĂ„ det nĂ„r jeg er hjemme. 545 01:15:10,236 --> 01:15:15,992 God dag. Jeg kommer med en buss full av barn som mĂ„ ha hjelp nĂ„. 546 01:15:17,118 --> 01:15:18,912 Herregud. 547 01:15:19,078 --> 01:15:21,122 Ring igjen. 548 01:15:29,715 --> 01:15:33,135 Skaff en sykebil. Ring foreldrene. 549 01:15:33,302 --> 01:15:36,180 - Skynd dere! - Vi ordner det. Rolig. 550 01:15:36,347 --> 01:15:39,433 Rolig? Bussen er full av barn. 551 01:15:39,600 --> 01:15:45,648 - Jeg vet hvorfor du ringer. - Ja, og du skal komme alene. 552 01:15:45,815 --> 01:15:49,069 Hei, Amy. Legg pĂ„. Hjelp oss nĂ„! 553 01:15:53,073 --> 01:15:55,659 Han er pĂ„ vei. 554 01:15:56,744 --> 01:15:59,413 Fremragende. 555 01:16:10,133 --> 01:16:13,178 Mack Karr! Slipp vĂ„penet. 556 01:16:21,103 --> 01:16:25,483 Du mĂ„ vĂŠre Gator. Du er nok en stor Floridafan. 557 01:16:26,692 --> 01:16:30,404 - Bulldogs. - Virkelig? Jeg ogsĂ„. 558 01:16:30,571 --> 01:16:33,992 Ja. Jeg har ventet pĂ„ dette. 559 01:17:09,529 --> 01:17:11,573 Jeg skal ta deg! 560 01:17:52,116 --> 01:17:57,622 - Sikkerhetstjenesten, det er Skip. - Bledsoe fra Fitzgerald Politi her. 561 01:17:57,789 --> 01:17:59,291 Okay... 562 01:17:59,458 --> 01:18:03,879 Vi mĂžttes i selskapet pĂ„ samfunnshuset der du... 563 01:18:04,046 --> 01:18:09,301 Ikke egentlig noe selskap, men et foredrag om sikkerhetsrutiner. 564 01:18:09,468 --> 01:18:14,557 Jeg vil bare si at sikkerheten deres suger. 565 01:18:14,724 --> 01:18:17,811 - Hva for noe? - Mottatt. 566 01:18:26,820 --> 01:18:30,699 Hei. Ta det rolig, Eastwood. 567 01:18:30,866 --> 01:18:33,619 - Fikk du ham? - Nei. 568 01:18:33,786 --> 01:18:37,915 Men svinet er der ute og prĂžver hindre meg. 569 01:18:38,082 --> 01:18:42,587 - Se pĂ„ dette. - Rakestraw. 570 01:18:42,754 --> 01:18:46,591 Hvorfor kommer purken en og en? 571 01:18:46,758 --> 01:18:51,263 - FĂžrst Fulbright, nĂ„ han der. - Blaylock kjĂžrte nok til stasjonen. 572 01:18:51,430 --> 01:18:54,641 - Hvis politiet vet det... - ...sĂ„ vet NSA det. 573 01:18:54,808 --> 01:18:58,854 Hvor faen er de, da? De tar seg jaggu god tid. 574 01:18:59,021 --> 01:19:04,444 Jeg mĂ„ prĂžve Ă„ komme inn i kontrollrommet og stoppe svinet. 575 01:19:05,862 --> 01:19:08,948 - Jeg kommer tilbake. - Jeg blir med. 576 01:19:09,115 --> 01:19:13,370 - Nei. - Jeg kan lukke portene for deg. 577 01:19:13,537 --> 01:19:15,622 Sophia, nei. 578 01:19:24,924 --> 01:19:27,510 SĂ„ du er politi nĂ„? 579 01:19:31,764 --> 01:19:36,645 SĂžsteren din bekreftet det jeg allerede visste. 580 01:19:36,811 --> 01:19:41,149 - Det gjorde hun sikkert. - Vi er enige. 581 01:19:43,735 --> 01:19:49,283 Du er den stĂžrste drittsekken i mils omkrets. 582 01:19:50,993 --> 01:19:55,748 Du ville ikke gjenkjent sannheten om den sĂ„ beit deg i rĂŠva. 583 01:19:55,915 --> 01:19:58,418 Jeg er uenig. 584 01:20:00,503 --> 01:20:06,635 Beklager ventetiden. Ron Whitlock, tidligere sikkerhetssjef pĂ„ verket. 585 01:20:06,802 --> 01:20:11,014 SĂ„ vidt jeg forstĂ„r har et gissel med militĂŠr bakgrunn - 586 01:20:11,181 --> 01:20:15,936 - befridd barna. Ellers ville alt ligget under vann allerede. 587 01:20:16,103 --> 01:20:20,566 Jeg vil sterkt anbefale en stor militĂŠroperasjon. 588 01:20:20,733 --> 01:20:26,406 Vi gĂ„r inn, sikrer vannkraftverket, og gĂ„r ut igjen. ForstĂ„tt? 589 01:20:26,573 --> 01:20:28,491 Sett i gang. 590 01:21:16,418 --> 01:21:21,590 Jeg er politi. Ikke skyt meg. Da dreper de deg faen meg. 591 01:21:25,093 --> 01:21:29,306 Hvor er de? Jeg ser dem ikke her borte. 592 01:21:29,473 --> 01:21:31,100 LĂžp. 593 01:21:43,905 --> 01:21:46,783 La meg gjette. Gator? 594 01:21:46,950 --> 01:21:50,829 Fant mora di pĂ„ navnet, eller var det deg? 595 01:21:50,996 --> 01:21:56,585 - Kom ut hit, sĂ„ fĂ„r du hĂžre! - Jeg har ikke flere kuler. 596 01:21:58,713 --> 01:22:00,673 Nevekamp. 597 01:22:00,840 --> 01:22:04,385 En nevekamp mann mot mann? 598 01:22:04,552 --> 01:22:06,596 Jepp. 599 01:22:14,521 --> 01:22:15,772 JĂŠvel. 600 01:22:22,446 --> 01:22:26,325 Beklager, jeg mĂ„ redde en by. 601 01:22:35,585 --> 01:22:39,464 - Jeg hĂžrer trafikk. - Hva slags trafikk? 602 01:22:39,631 --> 01:22:42,843 NSA har sikkert mobilisert. Vi mĂ„ dra. 603 01:22:43,010 --> 01:22:45,679 Ikke faen! 604 01:22:45,846 --> 01:22:50,393 Vi prĂžvde, men det er slutt. Dette gĂ„r ikke. 605 01:22:50,559 --> 01:22:55,481 Dere gjĂžr faen ikke noe hvis ikke jeg sier det. 606 01:22:55,648 --> 01:23:00,862 ForstĂ„tt? Jeg bestemmer. Jeg, basta. Bare jeg. 607 01:23:01,029 --> 01:23:04,491 Jeg vil ikke hĂžre noe brĂ„k fra deg. 608 01:23:06,410 --> 01:23:11,999 NĂ„ skyller vi vekk hele dritten. Smith, Ă„pne en port til. 609 01:23:13,542 --> 01:23:15,586 Hei! NĂ„! 610 01:23:42,907 --> 01:23:44,951 Tenk deg om. 611 01:23:45,118 --> 01:23:49,664 BlĂ„ser du bare i at du Ăždelegger hele landsdelen? 612 01:23:49,831 --> 01:23:55,212 - Hold kjeft. - Dette ender ikke bra. 613 01:23:56,088 --> 01:23:59,007 Du tenker bare pĂ„ deg selv. 614 01:24:08,100 --> 01:24:10,311 Det er nydelig. 615 01:24:12,564 --> 01:24:16,443 Vil du se alt bli skylt vekk? 616 01:24:17,360 --> 01:24:20,280 Vi drukner alle sammen! 617 01:24:22,241 --> 01:24:24,827 Boone, vi mĂ„ dra. 618 01:24:24,993 --> 01:24:30,416 - Vi kan ikke etterlate dem. - Det kan vi, og det gjĂžr vi. 619 01:24:32,293 --> 01:24:35,880 - Lukk porten. - Det kan jeg ikke tillate. 620 01:24:36,047 --> 01:24:38,550 Lukk den jĂŠvla porten! 621 01:24:38,716 --> 01:24:44,806 Jeg ville fĂ„ bare en purk til Ă„ innrĂžmme at det var politiets feil. 622 01:24:46,391 --> 01:24:49,478 Og det kan de ikke. 623 01:24:49,645 --> 01:24:54,817 De Ăždelegger heller hele byen enn Ă„ renvaske sĂžnnen min. 624 01:24:56,569 --> 01:25:00,156 NĂ„ er det du som dreper alle sammen. 625 01:25:00,323 --> 01:25:03,243 Jeg skal bĂŠre den byrden. 626 01:25:04,869 --> 01:25:08,039 Det er forskjellen pĂ„ meg og dem. 627 01:25:12,878 --> 01:25:15,506 Jeg stĂ„r for dette! 628 01:25:21,971 --> 01:25:24,182 FĂ„ ham ut. 629 01:26:04,433 --> 01:26:07,436 NĂ„ blir jeg snart forbanna pĂ„ dere. 630 01:26:11,398 --> 01:26:14,068 Jeg hater dette her. 631 01:26:43,349 --> 01:26:47,145 - Kom, kom, kom! - B-laget tar vestsiden. 632 01:26:48,521 --> 01:26:50,148 LĂžp! 633 01:26:57,448 --> 01:27:00,659 Bort til sidedĂžren. Kom igjen! 634 01:27:07,583 --> 01:27:11,713 Det er slutt, Ron. Hvis du gjĂžr noe, dĂžr sjefen. 635 01:27:13,089 --> 01:27:15,926 - Det lĂžpske gisselet? - Det er meg. 636 01:27:16,092 --> 01:27:21,056 LĂžpsk gissel, lĂžpsk sveiser, lĂžpsk over hele linja. 637 01:27:21,223 --> 01:27:24,226 - Du ser godt ut. - Takk. 638 01:27:24,393 --> 01:27:27,688 Jeg leste mappa di. Jeg var ogsĂ„ i militĂŠret. 639 01:27:27,855 --> 01:27:31,901 Det skjĂžnte jeg selv. 640 01:27:32,068 --> 01:27:35,488 Jeg trodde alt dette betĂžd noe. 641 01:27:50,796 --> 01:27:53,299 Du dreper alle. 642 01:27:59,764 --> 01:28:02,684 Selv hvis du kan styre vannet. 643 01:28:02,851 --> 01:28:05,562 Jeg vet det. 644 01:28:05,729 --> 01:28:10,484 Jeg sjekket saken din. Jeg vet hva du er forbanna for. 645 01:28:10,651 --> 01:28:13,320 Ikke begynn med pisspreiket. 646 01:28:13,487 --> 01:28:17,825 En venn av meg var der, og sĂ„ hva som skjedde med sĂžnnen din. 647 01:28:20,786 --> 01:28:25,541 - Han sier han var uskyldig. - Pisspreik. 648 01:28:25,708 --> 01:28:28,753 Æresord som soldat. 649 01:28:31,298 --> 01:28:33,383 Kom igjen. 650 01:28:33,550 --> 01:28:36,511 Kom igjen, Ron! Trekk dem tilbake. 651 01:28:36,678 --> 01:28:40,099 - Hvor er den fyren? - Jeg vet hvor han er. 652 01:28:40,265 --> 01:28:46,147 Jeg lover at hvis du trekker karene tilbake, fĂ„r vi frem sannheten. 653 01:28:49,400 --> 01:28:52,779 - Den har jeg ogsĂ„ hĂžrt fĂžr. - Faen! 654 01:28:59,786 --> 01:29:03,332 Kom igjen. Faen! 655 01:29:03,499 --> 01:29:08,128 - Steng portene med en gang. - De portene skal stĂ„ Ă„pne. 656 01:29:08,295 --> 01:29:12,800 Si til merra at hun skal slutte, ellers dĂžr Smith. 657 01:29:12,967 --> 01:29:14,510 Faen. 658 01:29:21,768 --> 01:29:25,897 Sophia, ikke lukk portene. Da skyter de meg. 659 01:29:26,064 --> 01:29:29,276 Vekk med hendene. HĂžrer du? 660 01:29:29,443 --> 01:29:33,364 Mener du det? Da drukner de hele stedet. 661 01:29:33,531 --> 01:29:38,035 Vi mĂ„ lukke de portene. Ærlig talt! 662 01:29:38,202 --> 01:29:40,079 RasshĂžl! 663 01:29:58,098 --> 01:30:01,811 Henda i vĂŠret. Vi skrur av strĂžmmen. 664 01:30:04,564 --> 01:30:06,733 Lukk de portene! 665 01:30:08,526 --> 01:30:12,155 - Kast vĂ„pnene! - Ikke skyt! 666 01:30:12,322 --> 01:30:16,201 Overgi dere. Nei, ikke skyt, Ron. 667 01:30:16,368 --> 01:30:19,872 Be mennene dine slippe vĂ„pnene. Kom igjen. 668 01:30:20,038 --> 01:30:23,918 Ron. Ikke la det ende sĂ„nn. 669 01:30:24,084 --> 01:30:28,464 Kom igjen. Slipp vĂ„penet. Det er slutt nĂ„. 670 01:30:30,508 --> 01:30:34,637 Kom igjen. Ikke la det ende sĂ„nn. 671 01:30:36,306 --> 01:30:40,811 - Det er slutt. - Bare se til at min sĂžnn slipper ut. 672 01:30:43,814 --> 01:30:47,484 En tjeneste fra en soldat til en annen. 673 01:31:30,030 --> 01:31:34,826 Hele Fitzgerald prĂžver Ă„ komme seg over damkapringen. 674 01:31:34,993 --> 01:31:39,915 Alles Ăžyne er rettet mot den saken som fĂžrte til kapringen. 675 01:31:40,082 --> 01:31:45,254 Etter nye Ăžyenvitneutsagn har Sean Whitlock blitt lĂžslatt. 676 01:31:45,421 --> 01:31:49,801 Han var i retten da brorens sak ble gjenĂ„pnet. 677 01:31:49,968 --> 01:31:53,346 Aktoratet hĂ„per pĂ„ en rask avgjĂžrelse, - 678 01:31:53,513 --> 01:31:58,352 - for lokalsamfunnet vil leve lenge med konsekvensene. 679 01:32:00,062 --> 01:32:03,065 Mack Karr! VĂ„r nye sikkerhetssjef. 680 01:32:03,232 --> 01:32:05,860 - Hold munn. - Du er konge. 681 01:32:06,026 --> 01:32:09,030 - Helt konge. - Riktig, skatt. 682 01:32:09,196 --> 01:32:12,366 Hei, Trevor. GĂ„r det bra? 683 01:32:37,059 --> 01:32:40,229 - Jeg elsker deg. - GjĂžr du? 684 01:32:41,564 --> 01:32:44,025 SĂ„ fint. 685 01:33:01,127 --> 01:33:03,963 Hei, Calvin. Kom hit. 686 01:33:05,131 --> 01:33:08,676 - Kom igjen, smĂ„en. - Calvin? 687 01:33:08,843 --> 01:33:12,264 Kom hit nĂ„. Kom da. 688 01:33:14,683 --> 01:33:18,312 Kom igjen, Calvin. Opp med deg. Ja, sĂ„nn. 689 01:36:28,264 --> 01:36:30,892 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 53238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.