Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,540 --> 00:02:21,780
They called it the
Age of Opportunity,
2
00:02:21,860 --> 00:02:24,900
and no title for its time
was ever more appropriate.
3
00:02:27,980 --> 00:02:31,780
The future hurtled toward the town of
Centennial on the winds of fortune.
4
00:02:32,340 --> 00:02:36,660
And men worked to harness those winds,
winds that swept new money westward.
5
00:02:37,300 --> 00:02:39,580
Fresh Eastern dollars
to swell Charlotte
6
00:02:39,580 --> 00:02:41,860
Seccombe's already vast
Venneford cattle ranch.
7
00:02:42,260 --> 00:02:45,620
To consolidate the holdings of
Messmore Garrett and his family.
8
00:02:46,100 --> 00:02:47,540
To enrich Hans Brumbaugh,
9
00:02:47,620 --> 00:02:51,460
whose farm poured product into the
newly organized Central Beet Factory.
10
00:02:52,740 --> 00:02:56,780
But the winds of fortune created
darker opportunities as well.
11
00:02:57,300 --> 00:02:59,100
Dreadful opportunities.
12
00:03:00,300 --> 00:03:01,980
Near the end of
the 19th century,
13
00:03:02,060 --> 00:03:06,900
a Minnesota businessman named Soren Sorenson
disappeared from the face of the earth.
14
00:03:08,300 --> 00:03:11,940
And a family named Wendell founded
its future power and prestige
15
00:03:11,980 --> 00:03:15,940
on 5,500 stolen
dollars and a murder.
16
00:03:42,540 --> 00:03:44,140
What's the matter, Philip?
Nobody home?
17
00:03:44,220 --> 00:03:47,500
Oh, hi, Miss Zendt.
No, I guess not.
18
00:03:48,780 --> 00:03:52,340
Well, Mr. Timkins says the
message isn't too important.
19
00:03:52,420 --> 00:03:53,780
So, I guess I can
put it under the...
20
00:03:53,860 --> 00:03:56,420
I can tell you where he was.
Beaver Creek.
21
00:03:56,940 --> 00:03:59,380
Something to do with that poor man, Mr.
Sorenson, I believe.
22
00:03:59,460 --> 00:04:02,980
Oh, well, does the Sheriff figure
that he drowned himself then?
23
00:04:03,660 --> 00:04:04,660
I guess he must.
24
00:04:04,740 --> 00:04:07,180
He's got I don't know how many men
out there dragging the creek bottom.
25
00:04:07,180 --> 00:04:11,940
Oh, well, maybe I better try to find Mr.
Dumire then.
26
00:04:12,180 --> 00:04:15,300
This might be more important than
I thought. Thanks, Miss Zendt.
27
00:04:20,980 --> 00:04:22,340
Hey, Vern!
28
00:04:22,380 --> 00:04:24,700
Try over there. All right.
29
00:04:28,620 --> 00:04:30,820
Maybe I ought to
head downstream.
30
00:04:32,300 --> 00:04:34,780
Yeah, there's a body in here.
31
00:04:40,620 --> 00:04:42,980
Vern! Vern!
32
00:04:43,620 --> 00:04:45,420
Poke through them
reeds behind you.
33
00:04:45,500 --> 00:04:47,740
There's a lot of roots right
under you there, Dave.
34
00:04:47,820 --> 00:04:49,700
Clean them all out. All right.
35
00:05:01,180 --> 00:05:02,220
Well.
36
00:05:03,220 --> 00:05:05,860
It's been a while since
you come calling.
37
00:05:06,340 --> 00:05:09,460
Well, you said you don't want
me around your office anymore.
38
00:05:09,540 --> 00:05:11,780
You know why, don't you?
No, sir.
39
00:05:12,980 --> 00:05:14,660
What you got there?
40
00:05:29,860 --> 00:05:31,420
Any answer? Nope.
41
00:05:37,260 --> 00:05:40,420
Phil, we was pretty good
friends there for a while.
42
00:05:41,100 --> 00:05:43,500
You almost wound up being
a Deputy, you know that?
43
00:05:43,540 --> 00:05:46,420
I know. That's what I
sure wanted, Sheriff.
44
00:05:47,660 --> 00:05:49,100
Can't pin a badge on a liar.
45
00:05:49,580 --> 00:05:51,140
I never lied to you, Sheriff.
46
00:05:51,500 --> 00:05:54,660
But you never told me the truth, either.
Not about Sorenson.
47
00:05:55,020 --> 00:05:57,500
Now let me give you the
facts in this case, Phil.
48
00:05:57,580 --> 00:05:59,460
Sorenson come into town.
49
00:06:00,740 --> 00:06:03,540
He had $5,500 with him
to buy some land.
50
00:06:03,620 --> 00:06:06,980
He went to see Miss Garrett's party.
Got there about 9:00.
51
00:06:07,060 --> 00:06:09,220
9:30, he left there
with your mom.
52
00:06:09,260 --> 00:06:11,660
Nobody's ever seen him
or his money since.
53
00:06:11,740 --> 00:06:15,340
Now, if they went home together and
your dad was to break in on 'em,
54
00:06:15,420 --> 00:06:17,340
they had a fight and
Sorenson got killed,
55
00:06:17,420 --> 00:06:20,700
there's no jury in the world that's
gonna call it first degree murder.
56
00:06:20,780 --> 00:06:23,740
You understand? I mean,
nobody's gonna get hung.
57
00:06:27,660 --> 00:06:29,380
Now, what happened
that night, Phil?
58
00:06:29,900 --> 00:06:31,460
Where's the body?
59
00:06:31,820 --> 00:06:32,780
Sheriff?
60
00:06:34,220 --> 00:06:35,340
I got ahold of something here.
61
00:06:35,340 --> 00:06:36,820
I don't know what it
is, but it's heavy.
62
00:06:36,860 --> 00:06:38,220
Give him a hand there.
63
00:06:47,020 --> 00:06:48,260
It's a log.
64
00:06:48,300 --> 00:06:50,340
No, that ain't him!
65
00:06:54,420 --> 00:06:56,580
Wait a minute. Wait
a minute, boy.
66
00:06:57,820 --> 00:07:01,260
Don't want your tip? Or don't
you need it so much anymore?
67
00:07:26,980 --> 00:07:28,420
Hey, Brumbaugh.
68
00:07:28,940 --> 00:07:30,180
Yep. Yep.
69
00:07:30,620 --> 00:07:31,620
Well, what's the
matter with you?
70
00:07:31,660 --> 00:07:33,260
You look like you're waiting
for the end of the world.
71
00:07:33,260 --> 00:07:34,820
Price of sugar beets gone down?
72
00:07:35,780 --> 00:07:37,380
Never been higher.
73
00:07:38,740 --> 00:07:41,260
And what the blazes you lollygagging
around here for anyhow?
74
00:07:41,340 --> 00:07:43,780
I thought a ranch foreman was supposed
to be out taking care of his cows.
75
00:07:43,820 --> 00:07:45,260
That's what I'm doing.
76
00:07:45,340 --> 00:07:47,020
I'm buying them fodder. Beets?
77
00:07:47,100 --> 00:07:48,940
Well, it's a sort of by-product.
78
00:07:48,980 --> 00:07:52,100
There's a sort of pulp left after
the beets are pressed and drained.
79
00:07:52,140 --> 00:07:54,060
Then I mix it with
low-grade black molasses.
80
00:07:54,140 --> 00:07:55,620
You'd feed those
poor beast anything.
81
00:07:55,660 --> 00:07:57,540
Oh, they love it.
They thrive on it.
82
00:07:57,580 --> 00:08:00,380
As a matter of fact, I just signed
a contract to buy half the pulp
83
00:08:00,460 --> 00:08:03,300
your factory here could produce
for the next five years.
84
00:08:03,340 --> 00:08:04,820
It's 50% of nothing.
85
00:08:05,780 --> 00:08:06,980
What do you mean?
86
00:08:08,020 --> 00:08:10,620
Well, you can't have
pulp without beets.
87
00:08:10,860 --> 00:08:13,100
And you can't have
beets without workers.
88
00:08:13,180 --> 00:08:15,740
Someone has got to plant
them, block them, thin them.
89
00:08:15,820 --> 00:08:17,580
I'll be danged if I can
find anyone around here
90
00:08:17,660 --> 00:08:19,340
that's willing to do
that next spring.
91
00:08:19,420 --> 00:08:21,700
Maybe you don't pay them enough.
92
00:08:21,740 --> 00:08:24,900
I could pay them the moon. It
wouldn't make any difference.
93
00:08:24,980 --> 00:08:27,940
Nobody wants to work that
hard for someone else.
94
00:08:28,140 --> 00:08:31,620
That's how I lost the Takemotos,
the Russians, the Germans.
95
00:08:32,340 --> 00:08:35,300
They want their own farms.
I can't blame them.
96
00:08:35,380 --> 00:08:37,060
Well, don't give up
on the Mexicans yet.
97
00:08:37,100 --> 00:08:39,460
I told you I wrote Nacho
Gomez down in Chihuahua.
98
00:08:39,500 --> 00:08:41,380
He'll probably send
half his town up here.
99
00:08:41,420 --> 00:08:43,020
Yeah, I'll believe
that when I see it.
100
00:08:43,100 --> 00:08:44,940
Hans, is this really
a serious problem?
101
00:08:45,020 --> 00:08:48,380
It's serious enough for me to think
about putting my farm on the market.
102
00:08:48,460 --> 00:08:50,100
I can't make it without
any help, Jim.
103
00:08:50,620 --> 00:08:52,700
Well, maybe I ought to
prod old Nacho a little.
104
00:08:53,340 --> 00:08:54,780
Yep. Yep.
105
00:09:07,780 --> 00:09:09,700
Is your husband here, Serafina?
106
00:09:14,140 --> 00:09:16,580
Captain, give me one
minute, please.
107
00:09:26,580 --> 00:09:29,900
Tranquilino, you told
me once you were a...
108
00:09:31,340 --> 00:09:33,380
What is all this crazy
racket out here?
109
00:09:33,460 --> 00:09:35,260
Soldiers. Soldiers?
110
00:09:35,740 --> 00:09:38,180
See, I told you,
civil war is coming.
111
00:09:42,060 --> 00:09:43,980
Yes. The workers
of the mine strike
112
00:09:44,060 --> 00:09:46,380
and the government
strikes back at them.
113
00:09:46,420 --> 00:09:47,860
This is a farming community,
114
00:09:47,940 --> 00:09:50,060
the silver mines
don't concern us.
115
00:09:50,860 --> 00:09:54,860
No, the soldiers are here,
there's a revolution coming.
116
00:09:56,620 --> 00:09:58,740
If it comes, it is God's will.
117
00:09:59,580 --> 00:10:01,460
It's General Terrayas' will!
118
00:10:01,540 --> 00:10:04,340
God doesn't own Chihuahua,
General Terrayas does!
119
00:10:04,420 --> 00:10:06,580
Just stay out of this, Nacho.
120
00:10:07,140 --> 00:10:09,260
I came to talk to Tranquilino.
121
00:10:09,940 --> 00:10:12,340
You told me once you
were a patriot.
122
00:10:12,780 --> 00:10:14,620
Was that true? True.
123
00:10:15,900 --> 00:10:17,180
Will you prove it?
124
00:10:18,380 --> 00:10:22,820
I've been asked to pick
six brave men to do...
125
00:10:23,660 --> 00:10:25,540
To do a very hard job.
126
00:10:26,540 --> 00:10:28,740
I want you to be one of the men.
127
00:10:31,100 --> 00:10:32,100
What job?
128
00:10:32,140 --> 00:10:34,980
Why don't you go back
to your nap, Nacho?
129
00:10:35,140 --> 00:10:36,260
What job?
130
00:10:38,860 --> 00:10:40,300
Executioners.
131
00:10:43,140 --> 00:10:44,620
Holy Mary.
132
00:10:45,500 --> 00:10:51,340
And just who is it that these
patriots are supposed to murder?
133
00:10:51,420 --> 00:10:54,300
They're not supposed
to murder anybody.
134
00:10:54,380 --> 00:10:58,820
They'll be asked to execute certain
criminals according to the law.
135
00:10:58,900 --> 00:11:01,300
Oh, strikers, the
silver miners, huh?
136
00:11:01,380 --> 00:11:04,980
These rebels happen to
be silver miners, yes.
137
00:11:12,700 --> 00:11:14,100
Tranquilino.
138
00:11:15,420 --> 00:11:19,300
I told you before,
I'm telling you now.
139
00:11:19,820 --> 00:11:22,020
Please, don't do this.
140
00:11:22,980 --> 00:11:24,300
Go to Colorado
141
00:11:24,340 --> 00:11:27,620
where you can earn a lot of
money, where there is no danger.
142
00:11:32,620 --> 00:11:33,580
Father?
143
00:11:33,660 --> 00:11:37,540
I don't think it's good for young
men to leave their families.
144
00:11:37,580 --> 00:11:40,500
And I believe in God,
and the government.
145
00:11:41,100 --> 00:11:45,500
I am unshakably opposed to a
rebellion against either.
146
00:11:45,580 --> 00:11:48,420
But, Father, I am a farmer.
147
00:11:48,500 --> 00:11:50,380
I feed the miners.
I can't kill them.
148
00:11:50,420 --> 00:11:53,780
Is that the answer you want
me to give Captain Salcedo?
149
00:11:53,860 --> 00:11:55,260
Salcedo?
150
00:11:55,940 --> 00:11:58,620
What Salcedo? Who is this?
151
00:11:58,700 --> 00:12:00,740
Is that the peacock on the horse?
I'll go tell him.
152
00:12:00,780 --> 00:12:02,060
Nacho!
153
00:12:02,860 --> 00:12:04,460
Hey, look, I'm not
afraid of these...
154
00:12:04,540 --> 00:12:07,140
I am afraid. I have a wife
and a child to think about.
155
00:12:07,180 --> 00:12:10,740
You're not supposed to do
this work out of fear,
156
00:12:10,820 --> 00:12:13,220
but out of love for the state.
157
00:12:13,300 --> 00:12:15,580
Of course, Father. Love.
158
00:12:16,020 --> 00:12:17,860
Keep your mouth shut
and let me do this.
159
00:12:17,900 --> 00:12:19,620
What? Listen to me.
160
00:12:19,700 --> 00:12:22,020
I will go to Colorado with
you when I come back.
161
00:12:22,220 --> 00:12:26,180
This could be a long, hard trip
with all that blood on your head.
162
00:12:28,180 --> 00:12:30,380
At least I will have a head.
163
00:13:03,500 --> 00:13:04,660
Six men.
164
00:13:31,060 --> 00:13:33,420
Jim! Jim!
165
00:13:40,300 --> 00:13:42,660
Oh, that looks good.
166
00:13:44,780 --> 00:13:46,820
What were you doing over
there by the corral?
167
00:13:47,100 --> 00:13:48,780
Oh, I was remembering.
168
00:13:48,860 --> 00:13:51,340
This was the first Line Camp
John Skimmerhorn had me build.
169
00:13:51,420 --> 00:13:52,860
Do you miss those days, Jim?
170
00:13:53,580 --> 00:13:54,820
I miss the people.
171
00:13:55,220 --> 00:13:58,540
All the men I worked with
on my first trail drive.
172
00:13:58,580 --> 00:14:04,460
Canby and Bufe Coker and
Nate Person, and Nacho.
173
00:14:04,700 --> 00:14:06,300
And now which one was Nacho?
174
00:14:06,380 --> 00:14:07,460
Nacho was the cook.
175
00:14:07,500 --> 00:14:09,620
He was the best cook I ever saw.
176
00:14:09,700 --> 00:14:12,380
Well, that's not a very
gentlemanly thing to say.
177
00:14:12,460 --> 00:14:14,260
Did you fry this chicken?
178
00:14:14,340 --> 00:14:16,620
Well, not exactly,
but I watched.
179
00:14:17,580 --> 00:14:20,740
Well, this is good, it's good.
But Nacho's was better.
180
00:14:21,100 --> 00:14:23,580
Maybe I'll have him take over
your kitchen when he comes up.
181
00:14:23,660 --> 00:14:24,660
If he comes up.
182
00:14:25,380 --> 00:14:28,420
He didn't answer my last letter.
I hope he's all right.
183
00:14:28,460 --> 00:14:30,900
He told me things were getting
a little tense in Chihuahua.
184
00:14:30,980 --> 00:14:32,660
Revolution? Wouldn't
surprise me.
185
00:14:33,420 --> 00:14:34,700
Oh, dear.
186
00:14:36,460 --> 00:14:39,460
You know, it's funny, the
things you live to regret.
187
00:14:39,540 --> 00:14:41,580
I thought about writing
him two years ago.
188
00:14:41,660 --> 00:14:42,820
Yes.
189
00:14:43,260 --> 00:14:45,380
Regret can tear one apart.
190
00:14:46,060 --> 00:14:48,340
I've always regretted
selling this camp.
191
00:14:48,780 --> 00:14:50,020
I thought you liked trespassing.
192
00:14:50,100 --> 00:14:52,180
Isn't that why we come up
here so often, Charlotte?
193
00:14:54,900 --> 00:14:59,540
Do you remember how long it
took you to call me that?
194
00:14:59,620 --> 00:15:02,100
Even after Oliver died and
you were appointed foreman,
195
00:15:02,180 --> 00:15:03,780
it was always "Mrs. Seccombe."
196
00:15:03,860 --> 00:15:05,460
We were talking about regret.
197
00:15:06,740 --> 00:15:08,740
Were we? Chances missed.
198
00:15:09,740 --> 00:15:11,660
Words that were never said.
199
00:15:12,740 --> 00:15:17,060
Well, I've got some words I've been
wanting to say to you for a long time.
200
00:15:17,420 --> 00:15:20,260
And I think this is just
about the best place.
201
00:15:20,300 --> 00:15:22,780
Before anything's said,
202
00:15:22,860 --> 00:15:26,420
I have to know how you
feel about Clemma Zendt.
203
00:15:28,020 --> 00:15:31,340
I was in love with her. But it's over.
She's gone.
204
00:15:31,980 --> 00:15:33,420
And I love you.
205
00:15:35,900 --> 00:15:37,540
Charlotte, will you marry me?
206
00:15:45,460 --> 00:15:48,980
Even though half the state's bound
to gossip about the poor foreman
207
00:15:49,060 --> 00:15:50,980
taking advantage
of the rich widow?
208
00:15:54,140 --> 00:15:56,420
You really worry about gossip?
209
00:15:57,820 --> 00:15:59,700
Not a damned bit.
210
00:16:11,380 --> 00:16:12,860
Ready.
211
00:16:13,660 --> 00:16:14,820
Aim.
212
00:16:15,260 --> 00:16:16,420
Fire!
213
00:16:38,980 --> 00:16:40,020
Next.
214
00:16:49,340 --> 00:16:51,100
Oh, Mother of God...
215
00:16:52,420 --> 00:16:54,340
There were no women
in the mines.
216
00:16:54,660 --> 00:16:57,540
You think strikers' wives are
incapable of causing trouble?
217
00:17:03,660 --> 00:17:05,100
Ready.
218
00:17:05,140 --> 00:17:06,540
Aim.
219
00:17:08,220 --> 00:17:09,180
Wait.
220
00:17:09,540 --> 00:17:11,220
Didn't you hear me, farmer?
221
00:17:12,900 --> 00:17:15,100
I will not kill women. Sergeant!
222
00:17:17,020 --> 00:17:19,460
- Find an extra blind-fold.
- Just a minute.
223
00:17:19,940 --> 00:17:22,140
Father! Do you see?
224
00:17:23,140 --> 00:17:25,340
I know. Be still.
225
00:17:27,340 --> 00:17:28,780
Well, Father,
226
00:17:29,900 --> 00:17:32,140
how good of you to
witness the executions.
227
00:17:32,220 --> 00:17:34,340
You didn't say there
would be women to shoot.
228
00:17:34,420 --> 00:17:36,020
I beg your pardon.
229
00:17:36,580 --> 00:17:38,660
I didn't realize I was
required to say so.
230
00:17:38,740 --> 00:17:43,300
It seems to me, Captain, that my villagers
have proven their patriotism by now.
231
00:17:43,660 --> 00:17:45,700
Surely your soldiers
can take over.
232
00:17:45,740 --> 00:17:46,980
That's not the point.
233
00:17:47,020 --> 00:17:49,300
I told you to be still.
234
00:17:49,380 --> 00:17:50,540
But he's right, you know.
235
00:17:50,620 --> 00:17:54,940
The point is that a conscript has
refused to obey his captain's command.
236
00:17:55,020 --> 00:17:56,420
And that he's been
condemned to die for it.
237
00:17:56,460 --> 00:18:01,140
Sir, I am absolutely astounded by
the government's lack of sense.
238
00:18:01,220 --> 00:18:03,580
Indeed? Tell me, for instance,
239
00:18:03,660 --> 00:18:06,500
how do you intend to
replace your strikers?
240
00:18:07,020 --> 00:18:08,460
There are Indians.
241
00:18:08,500 --> 00:18:11,820
Yes, frightened,
underfed creatures.
242
00:18:13,580 --> 00:18:16,540
Now, look at this mestizo.
Strong as an ox.
243
00:18:16,940 --> 00:18:19,620
And all you can think
to do is kill him.
244
00:18:21,380 --> 00:18:24,860
Well, I'm not vindictive.
All right.
245
00:18:26,900 --> 00:18:29,460
Life at hard labor in the mines.
246
00:18:34,140 --> 00:18:37,180
No! Don't shoot him!
247
00:18:39,140 --> 00:18:42,340
He's just going back to his
own stable like a good horse.
248
00:18:42,380 --> 00:18:44,340
We'll pick him up
when we finish here.
249
00:18:44,420 --> 00:18:45,540
Now then.
250
00:18:46,300 --> 00:18:47,460
Ready.
251
00:18:48,620 --> 00:18:49,740
Aim.
252
00:18:49,820 --> 00:18:50,900
Fire!
253
00:19:02,700 --> 00:19:03,940
Nacho!
254
00:19:05,260 --> 00:19:06,380
Nacho!
255
00:19:07,300 --> 00:19:09,860
I know. I know. I saw
it from the hill.
256
00:19:09,900 --> 00:19:12,060
It was terrible. Don't talk.
257
00:19:12,780 --> 00:19:14,580
Catch your breath.
We're leaving.
258
00:19:14,660 --> 00:19:16,580
I saddled two
horses in the back.
259
00:19:16,620 --> 00:19:19,780
Where's Serafina? I sent her to
your mother's with the children.
260
00:19:19,820 --> 00:19:21,100
Come on.
261
00:19:29,580 --> 00:19:33,260
All right. Ride all the
way out to Ciudad Juárez.
262
00:19:33,340 --> 00:19:35,460
Right across the river there's
a town called El Paso.
263
00:19:35,540 --> 00:19:38,740
I'll meet you in El Paso, at a
bar called Kate's. Understand?
264
00:19:38,820 --> 00:19:40,380
I got this. Aren't you coming?
265
00:19:40,460 --> 00:19:42,820
Another way. I want to send the
soldiers the wrong direction.
266
00:19:42,860 --> 00:19:44,460
They'll be here any minute.
Go on.
267
00:21:50,820 --> 00:21:52,700
Going somewhere, Mr. Wendell?
268
00:21:53,420 --> 00:21:55,820
Sheriff, good day.
Where you heading?
269
00:21:56,300 --> 00:21:58,620
To the saloon. It's
my lunch hour.
270
00:21:58,700 --> 00:22:00,740
Is that a crime, sir?
271
00:22:00,780 --> 00:22:02,260
No, that ain't.
272
00:22:02,860 --> 00:22:04,820
See you around, Mr. Dumire.
273
00:22:04,900 --> 00:22:06,300
You can count on that.
274
00:22:18,060 --> 00:22:20,740
Yes, the railroad owns land
all over this country.
275
00:22:20,780 --> 00:22:25,180
And I've seen it all. From Omaha
to Denver, Salt Lake City.
276
00:22:25,260 --> 00:22:29,140
The job is just too big for one
man, especially a stranger like me.
277
00:22:29,220 --> 00:22:31,940
What I need, really, is
a local representative.
278
00:22:32,580 --> 00:22:36,100
Someone who knows the town.
Someone with great enthusiasm.
279
00:22:36,180 --> 00:22:39,700
A salesman, farmer, scientist.
280
00:22:39,780 --> 00:22:41,820
That's a lot to ask
for in one package.
281
00:22:41,900 --> 00:22:43,140
I know it is.
282
00:22:43,220 --> 00:22:47,060
But if the man exists, I can promise
him a splendid opportunity.
283
00:22:47,140 --> 00:22:48,460
Excuse me.
284
00:22:50,540 --> 00:22:53,980
Excuse me, I wonder if I could
bother you for the salt, please.
285
00:22:54,060 --> 00:22:56,420
No bother at all, sir.
Thank you.
286
00:22:58,300 --> 00:23:01,100
Lovely weather we're having.
Beautiful.
287
00:23:01,580 --> 00:23:03,820
Is it typical of the area?
Oh, yes.
288
00:23:03,900 --> 00:23:07,460
As an agriculturist, I
can assure you of that.
289
00:23:07,500 --> 00:23:08,940
As a... Agriculturist.
290
00:23:08,980 --> 00:23:11,140
I took my degree at Bonn.
Really?
291
00:23:11,180 --> 00:23:15,860
And I can also assure you, sir, there is
no finer weather for farming on this earth
292
00:23:15,940 --> 00:23:18,020
than right here in Centennial.
293
00:23:18,060 --> 00:23:19,460
Really?
294
00:23:20,660 --> 00:23:22,940
My name is Norriss, Mr...
295
00:23:23,020 --> 00:23:24,900
Wendell. Wendell.
296
00:23:24,980 --> 00:23:26,540
And I'm with the Union Pacific.
297
00:23:26,620 --> 00:23:28,700
This is a remarkable
coincidence.
298
00:23:28,780 --> 00:23:32,260
I wonder if we might be more
comfortable at one of the tables.
299
00:23:32,300 --> 00:23:33,620
Of course.
300
00:23:40,020 --> 00:23:40,980
Now then...
301
00:23:41,060 --> 00:23:44,260
Mr. Wendell, have you had any
experience selling land?
302
00:23:44,300 --> 00:23:45,620
No, sir.
303
00:23:45,900 --> 00:23:48,100
No direct experience.
304
00:23:48,180 --> 00:23:52,380
But I've helped more than one
acquaintance transfer his property.
305
00:23:52,460 --> 00:23:55,140
And I'll wager you did
it with enthusiasm, too.
306
00:23:55,180 --> 00:23:56,260
Oh, well...
307
00:23:56,660 --> 00:24:00,420
If I were to ask you if you thought
it would be a good idea for me
308
00:24:00,460 --> 00:24:03,220
to buy farmland in Centennial,
309
00:24:03,300 --> 00:24:04,580
what would you say?
310
00:24:04,660 --> 00:24:07,460
I would say you were the
wisest man in all Christendom.
311
00:24:07,500 --> 00:24:10,140
We're in an undiscovered
Garden of Eden here.
312
00:24:10,220 --> 00:24:13,820
Then if you had the land, you feel
you could sell it fairly easily?
313
00:24:13,900 --> 00:24:16,220
My dear man, it
would sell itself!
314
00:24:16,300 --> 00:24:19,300
The only question is where
is the land to come from?
315
00:24:19,380 --> 00:24:24,940
My company, the Union Pacific owns
thousands of acres along its right-of-way.
316
00:24:25,020 --> 00:24:26,620
All empty.
317
00:24:26,700 --> 00:24:30,380
Which is a very poor bargain indeed for the
Union Pacific, if you follow my meaning.
318
00:24:30,460 --> 00:24:31,580
Oh, perfectly.
319
00:24:31,660 --> 00:24:34,340
A railroad needs freight to
haul, produce, population...
320
00:24:34,420 --> 00:24:37,380
Especially population, Mr.
Wendell.
321
00:24:37,420 --> 00:24:40,380
From the East, from the
South, from Europe.
322
00:24:40,620 --> 00:24:45,180
And for that we need photographs and
pamphlets to draw the people here.
323
00:24:45,740 --> 00:24:48,460
And agents to show the
property when they arrive.
324
00:24:48,540 --> 00:24:51,700
My Lord, what noble work.
325
00:24:51,780 --> 00:24:55,460
Something you might consider
undertaking yourself, Mr. Wendell?
326
00:24:56,180 --> 00:24:58,060
Myself, sir?
327
00:24:58,100 --> 00:25:00,260
It's an opportunity, Mr.
Wendell.
328
00:25:00,340 --> 00:25:02,740
An opportunity. Well, I...
329
00:25:02,820 --> 00:25:04,820
I have no background in sales.
330
00:25:04,900 --> 00:25:08,860
You have what it takes, Mr.
Wendell, enthusiasm and spirit.
331
00:25:08,940 --> 00:25:12,100
Well... And like you said,
the land will sell itself.
332
00:25:12,140 --> 00:25:16,340
Mr. Norriss, I must tell you I'm very
flattered by your suggestion, but...
333
00:25:16,780 --> 00:25:18,340
Well, we hardly know each other.
334
00:25:18,420 --> 00:25:23,740
Well, let me assure you, Mr. Wendell, that
my interest and my offer are legitimate.
335
00:25:23,820 --> 00:25:26,980
I pride myself on being enough
of a judge of character
336
00:25:27,020 --> 00:25:29,020
to say that you're
a man I can trust.
337
00:25:29,100 --> 00:25:32,300
A man our clients can
have real confidence in.
338
00:25:32,380 --> 00:25:36,420
By George, Mr. Norriss, I believe
you and I may have a deal!
339
00:25:57,820 --> 00:25:59,500
Well, hello, Phil.
340
00:26:00,660 --> 00:26:03,340
Afternoon, Sheriff.
Good day for fishing.
341
00:26:03,420 --> 00:26:05,820
Too bad we haven't got a pole.
Yeah.
342
00:26:07,980 --> 00:26:10,940
You've been coming up
here a lot lately.
343
00:26:11,020 --> 00:26:12,180
I don't see you
swimming anymore.
344
00:26:12,180 --> 00:26:14,140
You used to swim around here
all the time, didn't you?
345
00:26:14,180 --> 00:26:15,620
Well, because of
my job, you know.
346
00:26:16,740 --> 00:26:18,180
Where'd you hide him, Phil?
347
00:26:21,740 --> 00:26:24,420
It's too bad you don't know
nothing about the law.
348
00:26:25,140 --> 00:26:27,500
You'd realize they don't
send a little boy to prison.
349
00:26:27,580 --> 00:26:29,980
Especially if he was to
cooperate with the law.
350
00:26:30,980 --> 00:26:33,180
Wait a minute. You know what?
351
00:26:34,660 --> 00:26:37,220
That's pretty dumb. You
forget I said that.
352
00:26:37,260 --> 00:26:40,660
I know you're not keeping
quiet to protect yourself.
353
00:26:40,740 --> 00:26:42,420
You're thinking
about your folks.
354
00:26:42,500 --> 00:26:45,620
I wouldn't expect you to tell on them,
just so you could go scot-free.
355
00:26:48,380 --> 00:26:50,340
And I know you got
a conscience, too.
356
00:26:51,220 --> 00:26:53,460
They've laid one hell
of a load on you.
357
00:26:53,540 --> 00:26:55,900
You want to carry that
around all your life?
358
00:27:32,460 --> 00:27:34,380
Oh, Mrs. Harlow.
359
00:27:34,460 --> 00:27:37,980
Mrs. Seccombe! What a
pleasant surprise.
360
00:27:38,060 --> 00:27:40,340
We don't often get to see our
best customer in person.
361
00:27:40,420 --> 00:27:43,820
Well, I don't often have to
rearrange my accounts, Mr. Harlow.
362
00:27:43,900 --> 00:27:45,460
No, it's all right. I am
not leaving the bank.
363
00:27:45,460 --> 00:27:47,740
I just wanted to have a word
with your Trust Officer,
364
00:27:47,820 --> 00:27:52,060
warn him about a name change and
so forth, I've decided to remarry.
365
00:27:52,780 --> 00:27:55,420
No! Well, splendid!
366
00:27:55,500 --> 00:27:58,340
And who's the lucky man?
I am, sir.
367
00:27:59,500 --> 00:28:02,340
Well, congratulations, Mr. Lloyd!
Thank you very much.
368
00:28:02,420 --> 00:28:03,780
I hope you'll be
most happy, ma'am!
369
00:28:03,820 --> 00:28:05,300
I know I shall.
370
00:28:05,380 --> 00:28:09,140
Mrs. Seccombe, you just go right on
inside and tell Mr. Green what you want.
371
00:28:09,220 --> 00:28:10,620
My wife and I have
an errand to run.
372
00:28:10,700 --> 00:28:12,380
I'll leave you to business.
373
00:28:13,660 --> 00:28:14,820
Thank you.
374
00:28:17,980 --> 00:28:19,220
Morning.
375
00:28:37,420 --> 00:28:39,700
Hello, Jim. Axel, how are you?
376
00:28:39,780 --> 00:28:41,820
Not bad. What's so funny?
377
00:28:41,900 --> 00:28:44,060
Oh, nothing. It's
just human nature.
378
00:28:44,540 --> 00:28:46,500
Makes you laugh, huh? Yeah.
379
00:28:47,460 --> 00:28:49,740
Makes me wanna throw
up sometimes.
380
00:28:50,260 --> 00:28:51,820
No break in the Sorenson, huh?
381
00:28:52,460 --> 00:28:53,700
Sheriff!
382
00:28:54,420 --> 00:28:55,540
Wire just come in.
383
00:28:55,620 --> 00:28:58,220
Mr. Timkins said I should
find you right away.
384
00:29:04,060 --> 00:29:05,380
Trouble?
385
00:29:05,780 --> 00:29:08,220
Somebody spotted the Pettis
Gang outside of Cheyenne.
386
00:29:08,300 --> 00:29:11,300
Informant says they're on their way
down here to kill Amos Calendar.
387
00:29:11,340 --> 00:29:13,620
They'll be getting here now.
388
00:29:13,700 --> 00:29:16,660
Well, I'm gonna
round up a posse.
389
00:29:16,740 --> 00:29:18,140
Jim, you wanna go... Warn Amos?
390
00:29:18,220 --> 00:29:20,940
Yeah. Take Peterson's
horse right there. Hey!
391
00:29:35,700 --> 00:29:37,620
Fool! Why don't you watch
where you're going?
392
00:29:40,300 --> 00:29:42,540
Excuse me. Wasn't
that Jim Lloyd?
393
00:29:42,620 --> 00:29:46,620
Yes. That was Mr. Lloyd.
He a friend of yours?
394
00:29:46,700 --> 00:29:47,940
He was.
395
00:29:48,620 --> 00:29:51,940
I hope he still is. I don't
believe I've caught the name.
396
00:29:52,340 --> 00:29:53,820
Clemma Zendt.
397
00:30:17,260 --> 00:30:18,620
Anything else, Brumbaugh?
398
00:30:18,700 --> 00:30:21,780
Bound to be, but I won't
remember till I'm halfway home.
399
00:30:21,860 --> 00:30:24,020
Are you going to use those
new workers from Mexico?
400
00:30:24,100 --> 00:30:25,860
Yeah, maybe.
401
00:30:30,540 --> 00:30:31,780
How are you, Mama?
402
00:30:34,020 --> 00:30:36,500
It's Clemma, Mr. Brumbaugh.
Don't you remember me?
403
00:30:36,580 --> 00:30:38,140
Do I remember you?
404
00:30:38,820 --> 00:30:41,580
I remember the first time I saw
you at your papa's old place.
405
00:30:42,940 --> 00:30:44,140
Where is Papa?
406
00:30:48,140 --> 00:30:49,540
Well, I...
407
00:30:51,020 --> 00:30:53,460
I know you have a
lot to talk about.
408
00:31:15,820 --> 00:31:18,500
Go on down to the livery stable
there, tell Clay I want him up here.
409
00:31:18,540 --> 00:31:21,580
Don't just stand there, go in the
saloon and see who you can get!
410
00:31:21,660 --> 00:31:24,460
Axel! What's wrong?
Town on fire?
411
00:31:24,540 --> 00:31:25,580
Worse than that.
412
00:31:25,660 --> 00:31:28,060
Pettis Gang's coming down
here to kill Amos Calendar,
413
00:31:28,140 --> 00:31:29,620
and they ain't gonna
stop at killing him.
414
00:31:29,660 --> 00:31:31,460
You know that better
than I do, don't you?
415
00:31:31,900 --> 00:31:33,020
I'll get my gun.
416
00:31:33,940 --> 00:31:35,540
Meet us at Dooley's Road.
417
00:31:37,580 --> 00:31:39,980
Come on. Gonna make me a deputy?
418
00:31:40,060 --> 00:31:43,260
No, I ain't. Gonna write some wires.
Come on.
419
00:31:46,020 --> 00:31:49,060
Hey, why are they after Mr.
Calendar?
420
00:31:50,300 --> 00:31:52,940
Because they think he killed
Frank and Orvid Pettis.
421
00:31:53,620 --> 00:31:55,820
That was a few years
ago, before your time.
422
00:31:55,900 --> 00:31:58,660
I heard that there were a couple
of other fellows on that killing,
423
00:31:58,700 --> 00:32:00,420
like Mr. Brumbaugh
and Jim Lloyd.
424
00:32:01,220 --> 00:32:02,580
You hear a lot, don't you?
425
00:32:04,420 --> 00:32:06,940
Too bad you don't
tell me all you know.
426
00:32:07,060 --> 00:32:08,820
Might have the makings
of a sheriff yet.
427
00:32:19,980 --> 00:32:22,020
I was wondering when you
were gonna show up.
428
00:32:22,100 --> 00:32:23,860
You recognize any of them?
429
00:32:23,940 --> 00:32:26,740
They're all some kind
of kin to the Pettises.
430
00:32:26,820 --> 00:32:28,740
That's Roy Pearce
behind that rock there.
431
00:32:29,740 --> 00:32:32,940
You know, Amos, I got to tell you
I've seen better positions to defend.
432
00:32:33,020 --> 00:32:34,500
Yeah, I know.
433
00:32:34,580 --> 00:32:38,020
They'll all come splashing over
here soon as they get up the nerve.
434
00:32:38,100 --> 00:32:39,980
Howdy, Jake. Mr. Lloyd.
435
00:32:40,380 --> 00:32:42,340
You know, somebody ought to go
back and speed up the Sheriff.
436
00:32:42,380 --> 00:32:45,020
Where's your horses? They're
out there behind us someplace.
437
00:32:45,100 --> 00:32:46,500
We cut them loose.
438
00:32:54,540 --> 00:32:56,380
Hey, Son? Yes, sir?
439
00:32:56,900 --> 00:32:59,740
Do you think you could make it
back to town if we covered you?
440
00:33:01,260 --> 00:33:02,420
Yes, sir.
441
00:33:04,700 --> 00:33:06,660
I'm afraid that's
the only way, Amos.
442
00:33:09,340 --> 00:33:11,100
All right, Son, yell
when you're ready.
443
00:33:12,620 --> 00:33:14,020
Okay, I'm ready.
444
00:33:17,900 --> 00:33:18,980
Go, Jake.
445
00:33:37,700 --> 00:33:38,780
He made it.
446
00:33:40,220 --> 00:33:44,140
You know, in a way I'm glad this whole
thing's coming to a head, aren't you?
447
00:33:44,220 --> 00:33:46,780
Just as long as it's not my
head that it's coming to.
448
00:33:50,780 --> 00:33:52,580
Tell Timkins to get
them wires right off.
449
00:33:52,620 --> 00:33:55,460
Oh, Mr. Dumire, I can't
seem to locate my foreman.
450
00:33:55,500 --> 00:33:58,300
Oh, somebody should have told you.
I had to borrow him.
451
00:33:58,380 --> 00:34:00,940
Borrow? Oh, it's the
Pettis Gang, ma'am.
452
00:34:01,020 --> 00:34:03,340
But don't worry, the Sheriff
will run them down.
453
00:34:03,420 --> 00:34:04,900
Get them wires off!
454
00:34:04,980 --> 00:34:06,500
The Pettis Gang? Aren't
they the ones who...
455
00:34:06,540 --> 00:34:09,340
Yes, ma'am, and I'll get
somebody to drive you home.
456
00:34:09,420 --> 00:34:12,300
Oh, no, it's all right, Mr. Dumire,
but I can manage. Thank you.
457
00:34:20,940 --> 00:34:22,500
Sheriff! Sheriff!
458
00:34:22,580 --> 00:34:24,300
There's four of them
out at my Pa's wagon.
459
00:34:24,380 --> 00:34:25,980
Jim get there? Yes, sir.
460
00:34:35,100 --> 00:34:36,740
Who was that, Mama?
461
00:34:37,340 --> 00:34:40,140
Charlotte Seccombe. From
the Venneford Ranch.
462
00:34:40,340 --> 00:34:41,740
I thought so.
463
00:34:42,060 --> 00:34:43,980
She's prettier than ever.
464
00:34:44,860 --> 00:34:49,580
I guess that's what it's like when you
have a mansion to live in, money to burn.
465
00:34:50,060 --> 00:34:52,700
A rich, handsome
English husband.
466
00:34:52,780 --> 00:34:55,660
Her rich, handsome English
husband killed himself, Clemma.
467
00:34:56,540 --> 00:34:57,780
Oh.
468
00:34:57,860 --> 00:35:00,900
Well, she shouldn't have
any problem remarrying.
469
00:35:00,980 --> 00:35:02,980
Not the great lady of the manor.
470
00:35:03,020 --> 00:35:05,340
I hear she's already
made her choice.
471
00:35:05,420 --> 00:35:07,140
Who, for heaven's sake?
472
00:35:07,180 --> 00:35:08,500
Jim Lloyd.
473
00:35:09,300 --> 00:35:12,620
But that's crazy. Jim Lloyd would
never marry a woman like that.
474
00:35:12,700 --> 00:35:14,580
It wouldn't surprise me.
475
00:35:16,140 --> 00:35:17,500
It would me.
476
00:35:26,380 --> 00:35:27,860
It's awful quiet.
477
00:35:27,940 --> 00:35:29,540
Probably just reloading.
478
00:35:30,860 --> 00:35:32,820
Reminds me. Give me some shells.
479
00:35:32,900 --> 00:35:34,500
You are joking, I hope.
480
00:35:36,940 --> 00:35:38,260
You're out?
481
00:35:38,700 --> 00:35:39,940
I got one.
482
00:35:45,700 --> 00:35:47,980
I guess we can
always throw rocks.
483
00:35:50,300 --> 00:35:52,620
Maybe they won't be crazy enough
to try a straight-on rush.
484
00:35:52,700 --> 00:35:55,100
Roy Pearce is crazy
enough to try anything.
485
00:36:05,660 --> 00:36:06,620
Get him.
486
00:36:23,860 --> 00:36:25,300
You know, that's the
first time in my life,
487
00:36:25,300 --> 00:36:27,660
I've ever seen Roy
Pearce run from a fight.
488
00:36:27,740 --> 00:36:30,060
It's the first time he's
ever been outnumbered.
489
00:36:31,500 --> 00:36:33,180
You know, if you'd missed...
490
00:36:33,740 --> 00:36:35,660
Let's not think about it.
491
00:36:42,340 --> 00:36:45,820
That was just like our first trail
drive with Skimmerhorn and Poteet.
492
00:36:45,900 --> 00:36:47,900
The way you dropped
that Comanche Indian.
493
00:36:49,420 --> 00:36:51,540
Well, that seems like
such a long time ago.
494
00:37:00,260 --> 00:37:02,700
Some rescue. Party's over with.
495
00:37:03,220 --> 00:37:06,180
There are three of them, dead or wounded
on the other side of the stream.
496
00:37:06,260 --> 00:37:07,620
Roy Pearce done took off.
497
00:37:07,700 --> 00:37:09,580
Well, he ain't gonna get far.
498
00:37:09,620 --> 00:37:11,260
We sent wires to every peace
officer within 100 miles.
499
00:37:11,300 --> 00:37:12,820
There ain't a town
left he can hide in.
500
00:37:12,900 --> 00:37:14,620
Except one. Huh?
501
00:37:14,700 --> 00:37:16,380
Who's looking after Centennial?
502
00:37:17,100 --> 00:37:20,740
He wouldn't have the guts! He's as tough
as any man I ever knew, Mr. Brumbaugh.
503
00:37:21,340 --> 00:37:22,660
Well, when did he run?
504
00:37:23,020 --> 00:37:26,660
He's smart as any man I ever knew,
too, when it comes to fighting.
505
00:37:29,220 --> 00:37:31,300
If we don't get
him, he'll be back.
506
00:37:32,900 --> 00:37:35,260
This time with the
odds on his side.
507
00:37:36,140 --> 00:37:37,660
Let's check out his trail.
508
00:37:37,740 --> 00:37:39,620
The other side of
the stream there.
509
00:38:10,820 --> 00:38:13,300
But what makes you think Pearce
would ever come back into town?
510
00:38:13,380 --> 00:38:15,780
Tracks, Mr. Wendell.
He's in town.
511
00:38:16,780 --> 00:38:18,580
He's not in the hotel.
Well, he's someplace.
512
00:38:18,860 --> 00:38:21,300
Amos, you go on and go through
the rest of the railroad yard.
513
00:38:21,380 --> 00:38:22,340
Take three men with you.
514
00:38:22,420 --> 00:38:25,540
Jim, three men down. Down to
the alley behind the bank.
515
00:38:25,580 --> 00:38:28,340
Brumbaugh, you go through the cattle pens.
Take three men with you.
516
00:38:28,420 --> 00:38:30,180
The rest of you, come with me.
517
00:38:30,860 --> 00:38:33,220
Now what are you doing here?
Go on home!
518
00:38:33,260 --> 00:38:35,060
Yes, Philip, what do you
think you're doing?
519
00:38:35,140 --> 00:38:37,380
You want a good whipping now?
Go on!
520
00:38:37,420 --> 00:38:39,140
The Sheriff can handle this.
521
00:38:39,180 --> 00:38:42,180
If we're lucky, it may be the
last thing he ever handles.
522
00:38:43,500 --> 00:38:46,140
Sure let us off the
hook, wouldn't it, Son?
523
00:38:48,460 --> 00:38:50,980
Philip! Philip!
524
00:40:02,620 --> 00:40:04,420
Get back of the store.
525
00:40:50,180 --> 00:40:52,420
Axel, he's been here!
526
00:40:52,500 --> 00:40:55,020
Somebody's been here.
Back door's open.
527
00:41:05,740 --> 00:41:07,700
Sheriff! On the roof!
528
00:41:21,460 --> 00:41:23,740
He isn't dead. Get the doctor!
529
00:41:38,500 --> 00:41:39,700
Sun's up.
530
00:41:41,380 --> 00:41:43,020
Why don't you go back
to the ranch, Jim?
531
00:41:43,100 --> 00:41:44,580
I'll send for you
if there's any...
532
00:41:52,460 --> 00:41:53,500
Well?
533
00:41:53,580 --> 00:41:55,260
I'm sorry. There is no hope.
534
00:41:55,340 --> 00:41:58,820
We can't even operate. The
bullet's too close to his heart.
535
00:41:59,180 --> 00:42:02,340
I asked him if there was
anyone he wanted to see.
536
00:42:02,860 --> 00:42:06,140
His answer surprised me.
Young Philip Wendell.
537
00:42:07,700 --> 00:42:09,100
I'll get him.
538
00:42:16,940 --> 00:42:18,540
I don't know, I don't like it.
539
00:42:18,900 --> 00:42:21,260
Why should the Sheriff want to
talk to Philip? It's unnatural.
540
00:42:21,340 --> 00:42:23,580
Doesn't matter.
It's the last time.
541
00:42:23,980 --> 00:42:26,060
Give me his cap. No.
542
00:42:26,140 --> 00:42:27,980
I want my sheriff's hat.
543
00:42:28,260 --> 00:42:29,500
Philip...
544
00:42:50,500 --> 00:42:52,340
Can you believe it?
545
00:42:57,060 --> 00:42:59,100
Do you know what this means?
546
00:42:59,180 --> 00:43:01,540
No more spying, no more
prying, no more questions
547
00:43:01,620 --> 00:43:03,380
and, my darling,
548
00:43:03,460 --> 00:43:05,940
we can spend the money!
549
00:43:06,020 --> 00:43:08,980
Some of it. Some of it, as long
as it's not on anything foolish.
550
00:43:09,060 --> 00:43:12,340
No, nothing foolish. Nothing foolish.
Nothing foolish.
551
00:43:12,500 --> 00:43:14,940
Land? Land.
552
00:43:15,100 --> 00:43:16,900
Yes. Yes, yes, land.
553
00:43:16,940 --> 00:43:18,580
If it's cheap enough.
554
00:43:18,660 --> 00:43:21,900
The deserts east of town
along the railroad tracks.
555
00:43:21,980 --> 00:43:23,980
Oh, Mervin!
556
00:43:24,340 --> 00:43:26,540
What could be more
foolish than that?
557
00:43:26,620 --> 00:43:30,180
For twenty-five cents an acre, I
can pick up half of Colorado.
558
00:43:30,260 --> 00:43:34,060
Well, you could probably pick
up half the Sahara for less.
559
00:43:34,140 --> 00:43:37,620
But no one intends to irrigate
the Sahara or advertise it.
560
00:43:37,700 --> 00:43:40,100
And then appoint Mr.
Mervin Wendell
561
00:43:40,180 --> 00:43:43,300
as official real estate agent
for the entire shebang.
562
00:43:44,580 --> 00:43:46,460
What are you talking about?
563
00:43:46,540 --> 00:43:48,420
A fortune, Mrs. Wendell.
564
00:43:48,500 --> 00:43:51,380
I am talking about a fortune!
565
00:44:30,700 --> 00:44:34,380
Well... Good morning, Deputy.
566
00:44:36,060 --> 00:44:37,340
Morning, Sheriff.
567
00:44:37,420 --> 00:44:39,380
I wanna thank you for yelling.
568
00:44:39,460 --> 00:44:41,860
Yeah, but he still
got the shot off.
569
00:44:42,300 --> 00:44:43,740
I know.
570
00:44:44,620 --> 00:44:46,620
Point is you yelled.
571
00:44:53,700 --> 00:44:57,260
Listen, Phil, this...
572
00:44:57,860 --> 00:45:00,780
This game we've been
playing is about over.
573
00:45:03,180 --> 00:45:07,060
So I don't think it's gonna hurt
anybody if we cheat a little here.
574
00:45:08,220 --> 00:45:10,140
Nobody can hear us.
575
00:45:12,580 --> 00:45:15,860
I gotta know where you
hid that body, son.
576
00:45:19,420 --> 00:45:24,100
Now, it ain't the law this
time, you understand?
577
00:45:25,740 --> 00:45:29,020
It ain't so somebody's
gonna go to jail.
578
00:45:29,540 --> 00:45:32,220
Nothing like that. It's
too late for that.
579
00:45:32,900 --> 00:45:34,540
It's just for me.
580
00:45:36,820 --> 00:45:38,620
I got a right to know.
581
00:45:39,340 --> 00:45:43,140
It's my job, see. I gotta...
582
00:45:57,220 --> 00:45:59,460
It's down in the
creek, ain't it?
583
00:46:00,260 --> 00:46:02,060
Ain't that right, Phil?
584
00:46:02,380 --> 00:46:04,980
That day you was under
the water so long.
585
00:46:06,020 --> 00:46:09,540
You told me you was in the reeds.
But that was a lie, wasn't it?
586
00:46:11,340 --> 00:46:14,820
You was down under the water all that time.
You found a hiding place.
587
00:46:16,780 --> 00:46:20,020
One good one
nobody'd know about.
588
00:46:20,100 --> 00:46:21,580
Hole in the bank maybe?
589
00:46:22,140 --> 00:46:23,460
Cave.
590
00:46:26,260 --> 00:46:28,380
You lugged the body down there,
591
00:46:29,100 --> 00:46:31,980
but you was too smart to
just throw it in the reeds
592
00:46:32,060 --> 00:46:35,100
'cause you knew I'd find it
if I dragged the bottom.
593
00:46:36,940 --> 00:46:40,580
That's why you were so
scared that day, wasn't it?
594
00:46:40,820 --> 00:46:43,140
You knew I was coming close.
595
00:46:46,380 --> 00:46:47,660
I know, Phil.
596
00:46:50,140 --> 00:46:51,100
I know.
597
00:46:59,500 --> 00:47:03,740
Son, I ain't asking you
to betray anybody.
598
00:47:07,300 --> 00:47:09,580
You don't even have
to say nothing.
599
00:47:12,060 --> 00:47:14,060
Just nod your head
600
00:47:16,340 --> 00:47:18,100
if I'm right, will you?
601
00:47:24,700 --> 00:47:26,340
Just tell me...
602
00:47:38,020 --> 00:47:39,220
Sheriff?
603
00:47:40,140 --> 00:47:41,300
Sheriff?
604
00:47:45,900 --> 00:47:49,380
Sheriff! You were right!
You were right! We did!
605
00:47:51,580 --> 00:47:53,020
You were right!
606
00:48:46,780 --> 00:48:49,540
Nacho? Nacho?
607
00:48:58,780 --> 00:49:02,380
What are we doing in this
godforsaken wasteland?
608
00:49:11,020 --> 00:49:14,540
Are we talking about
the same thing?
609
00:49:16,500 --> 00:49:18,220
It's beautiful to me.
610
00:49:19,020 --> 00:49:20,340
It's a desert.
611
00:49:22,700 --> 00:49:23,900
No.
612
00:49:27,500 --> 00:49:28,860
Nacho
613
00:49:30,540 --> 00:49:33,940
my life has been a desert,
614
00:49:34,580 --> 00:49:37,340
except for Serafina and you
615
00:49:39,580 --> 00:49:43,740
and the little one, and this...
616
00:49:45,780 --> 00:49:47,100
This trail...
617
00:49:50,740 --> 00:49:53,500
This trail where I rode with men
618
00:49:53,540 --> 00:49:56,020
who judged you by
how you worked,
619
00:49:56,100 --> 00:49:58,940
not how you looked,
or how you spoke.
620
00:50:03,780 --> 00:50:06,140
Señor, I no steal.
621
00:50:06,180 --> 00:50:07,620
Don't worry.
622
00:50:14,580 --> 00:50:16,140
What's that you're cooking?
623
00:50:16,220 --> 00:50:18,460
Ends, señor, only ends.
624
00:50:21,140 --> 00:50:23,180
So it is, but it sure
smells like a lot more.
625
00:50:23,260 --> 00:50:24,660
You want some?
626
00:50:25,140 --> 00:50:27,060
Yeah, thanks.
627
00:50:30,180 --> 00:50:32,380
Mmm. Delicious.
628
00:50:33,180 --> 00:50:36,500
I haven't had anything tasted that
good since back home in Minnesota.
629
00:50:36,580 --> 00:50:38,740
Minnesota? Where is that?
630
00:50:39,140 --> 00:50:41,540
You never heard of Minnesota?
No, señor.
631
00:50:42,940 --> 00:50:45,500
Well, it's a place a
long way from here.
632
00:50:46,340 --> 00:50:47,700
Good farmland.
633
00:50:47,780 --> 00:50:49,660
A farm, yes. I come
from a farm, too.
634
00:50:49,740 --> 00:50:52,380
You know, Santa Ynez, in Mexico?
Hmm.
635
00:50:52,460 --> 00:50:54,660
You a farmer? No, señor.
636
00:50:54,740 --> 00:50:58,100
Everything I plant won't
even grow in Minnesota.
637
00:50:58,180 --> 00:51:00,860
But what I cook tastes good, sí?
638
00:51:02,980 --> 00:51:04,700
Best I ever tasted.
639
00:51:05,540 --> 00:51:07,100
So, what do you do?
640
00:51:07,180 --> 00:51:08,420
I cook.
641
00:51:08,500 --> 00:51:09,660
For who?
642
00:51:10,300 --> 00:51:11,620
No work now.
643
00:51:16,220 --> 00:51:17,660
How'd you like to ride for me?
644
00:51:17,740 --> 00:51:19,460
Tend to the horses,
do the cooking?
645
00:51:19,860 --> 00:51:21,940
Where are you heading to, señor?
646
00:51:22,020 --> 00:51:23,740
Who knows. Wherever I
can find a trail boss
647
00:51:23,820 --> 00:51:25,660
that'll drive a
herd north for me.
648
00:51:25,740 --> 00:51:27,260
Where, to Kansas? Colorado.
649
00:51:28,900 --> 00:51:30,060
What's the matter?
650
00:51:30,140 --> 00:51:32,580
I've always wanted
to see Colorado.
651
00:51:33,460 --> 00:51:35,660
Well, then, that's settled.
652
00:51:41,700 --> 00:51:43,220
R.J. Poteet!
653
00:51:46,380 --> 00:51:47,580
Poteet!
654
00:51:52,540 --> 00:51:53,820
I'm Poteet.
655
00:51:54,020 --> 00:51:56,260
I'm Skimmerhorn,
down from Colorado.
656
00:51:56,860 --> 00:51:59,660
Well, what can I do for you, Mr.
Skimmerhorn?
657
00:51:59,740 --> 00:52:02,140
I want you to put me
together a good mixed herd.
658
00:52:02,660 --> 00:52:03,980
How many you need?
659
00:52:04,060 --> 00:52:06,220
Two, three thousand.
660
00:52:06,740 --> 00:52:08,060
Well, we can get them for you.
661
00:52:08,140 --> 00:52:09,820
Can you get them north?
662
00:52:10,460 --> 00:52:11,940
Well, you know,
663
00:52:13,060 --> 00:52:15,420
if we tried pushing them
across Western Kansas,
664
00:52:15,500 --> 00:52:17,340
we'll be lucky to
keep half the herd.
665
00:52:17,380 --> 00:52:18,620
I've tried that.
666
00:52:18,700 --> 00:52:19,980
What can we do?
667
00:52:20,300 --> 00:52:22,740
Well, there's another way, but I
wouldn't want to force it on you.
668
00:52:22,820 --> 00:52:23,900
What way?
669
00:52:23,980 --> 00:52:26,780
Well, two years ago, a
man named Goodnight...
670
00:52:26,820 --> 00:52:28,100
He was something.
671
00:52:28,180 --> 00:52:31,100
He headed 2,000 critters
far south of here.
672
00:52:31,180 --> 00:52:35,340
Right straight across the desert then
swung them north to Colorado and Wyoming.
673
00:52:35,540 --> 00:52:37,100
The desert?
674
00:52:37,220 --> 00:52:41,500
That way his greatest risk was
nature not the Indians or outlaws.
675
00:52:41,540 --> 00:52:43,260
Could it be done again?
676
00:52:43,340 --> 00:52:44,780
It could.
677
00:52:44,860 --> 00:52:46,180
What are your terms?
678
00:52:46,660 --> 00:52:49,940
80 cents a head for
every animal I deliver.
679
00:52:50,020 --> 00:52:52,220
I pay the crew, you
furnish the horses.
680
00:52:52,740 --> 00:52:54,060
Mr. Poteet,
681
00:52:54,820 --> 00:52:56,740
you're the man I've
been looking for.
682
00:52:57,860 --> 00:52:59,260
Tomorrow we can put
together the herd.
683
00:52:59,300 --> 00:53:00,660
You pick your men and
we'll head north.
684
00:53:00,700 --> 00:53:02,700
Well, we can start buying right now.
Let's go.
685
00:53:02,780 --> 00:53:04,180
Who's the Mexican?
686
00:53:05,300 --> 00:53:06,980
Nacho, he'll be the cook.
687
00:53:08,140 --> 00:53:10,100
Not on my trail, he won't.
688
00:53:27,620 --> 00:53:30,220
Hey, wait just a minute.
689
00:53:30,300 --> 00:53:33,020
What kind of cocinero are
you to be calling me names?
690
00:53:33,060 --> 00:53:37,060
I am the cocinero who's gonna fill your
big overblown belly when it's empty,
691
00:53:37,140 --> 00:53:40,460
and pour a bottle of pain
killer in it when it's aching.
692
00:53:40,780 --> 00:53:44,660
I am the cocinero who's gonna hold
your bets, settle your quarrels,
693
00:53:45,060 --> 00:53:49,060
listen to your complaints,
and hear your confessions.
694
00:53:50,460 --> 00:53:53,820
I keep my wagon packed tight
and my coffee's always hot.
695
00:53:54,780 --> 00:53:57,460
If I didn't think that you
were testing me, señor,
696
00:54:00,620 --> 00:54:03,660
I would be holding this the
way it should be held.
697
00:54:04,460 --> 00:54:05,740
And you...
698
00:54:05,940 --> 00:54:09,260
You will be blowing hot air
out of more holes than one.
699
00:54:11,780 --> 00:54:13,300
He's a cook?
700
00:54:21,860 --> 00:54:24,940
I believe this is about the best
branding I've ever been to.
701
00:54:26,180 --> 00:54:28,140
Damn good whiskey, too.
702
00:54:28,220 --> 00:54:32,380
I ain't had none this good since I was
in Abilene with Old Old Dean Cleaver.
703
00:54:32,420 --> 00:54:35,580
Dean Cleaver? You
know Old Old Dean?
704
00:54:35,660 --> 00:54:39,260
Know him? Me and Old Old Dean was
in a brawl one night so bad,
705
00:54:39,340 --> 00:54:41,180
Old Old Dean woke
up in the morning
706
00:54:41,260 --> 00:54:44,180
with a broken leg and
one arm in a sling,
707
00:54:44,260 --> 00:54:47,700
his head in a bandage, one of
his eyes was all black shut.
708
00:54:48,300 --> 00:54:49,740
That's Old Dean all right.
709
00:54:49,820 --> 00:54:51,420
Well, now he come to
me the next morning.
710
00:54:51,460 --> 00:54:54,900
He says, "Bufe, what in the
world happened last night?"
711
00:54:54,980 --> 00:54:56,460
And I told him, "Well,
712
00:54:56,540 --> 00:54:57,900
"you know that old Drummer boy?
713
00:54:57,980 --> 00:55:01,060
"Well, you bet him that you
could jump out the window,
714
00:55:01,140 --> 00:55:02,900
"fly plum around the hotel
715
00:55:02,940 --> 00:55:05,540
"and come back in the
very same window."
716
00:55:06,260 --> 00:55:09,940
You mean to tell me he was your
friend and you let him do that?
717
00:55:10,260 --> 00:55:12,860
Let him, hell. I lost
$10 on him myself.
718
00:55:16,900 --> 00:55:18,100
Well...
719
00:55:19,100 --> 00:55:22,660
Better drink up. That's the last
whiskey anybody gets for months.
720
00:55:23,100 --> 00:55:24,860
There'll be no drinking.
721
00:55:24,900 --> 00:55:27,260
If I catch anybody on the
trail with a bottle,
722
00:55:27,340 --> 00:55:29,300
he gets paid off fast.
723
00:55:29,820 --> 00:55:34,500
Less the cost of one horse, which he
can take with him along with his own.
724
00:55:34,580 --> 00:55:36,220
Now, come on now, R.J.
725
00:55:36,300 --> 00:55:38,140
There'll be no gambling neither.
726
00:55:38,180 --> 00:55:39,420
What?
727
00:55:39,500 --> 00:55:42,300
None, absolutely none.
728
00:55:43,420 --> 00:55:47,740
Breeds discontent. I aim
to ride a peaceful trail.
729
00:56:45,300 --> 00:56:46,620
You all right, Jim?
730
00:56:46,660 --> 00:56:47,620
I think so.
731
00:56:47,980 --> 00:56:49,380
Here, let me see that.
732
00:56:50,180 --> 00:56:52,100
Yes, it's just the crease.
733
00:56:54,500 --> 00:56:55,780
You got him.
734
00:57:00,140 --> 00:57:01,180
Yeah.
735
00:57:02,860 --> 00:57:04,700
These outlaws, Bufe,
736
00:57:04,740 --> 00:57:06,060
killers.
737
00:57:06,140 --> 00:57:07,340
Confederates.
738
00:57:08,380 --> 00:57:10,180
They killed Lazziter.
739
00:57:10,260 --> 00:57:11,900
And I killed my own brother.
740
00:57:13,260 --> 00:57:15,940
Do you understand that, Jim?
I killed one of my own.
741
00:57:18,940 --> 00:57:20,260
Nacho,
742
00:57:22,660 --> 00:57:24,620
I'd like to have a
board off your wagon.
743
00:57:24,700 --> 00:57:25,820
A board?
744
00:57:27,260 --> 00:57:30,220
I gotta at least
put up a marker.
745
00:57:35,540 --> 00:57:38,900
Give us two, we'll
need one for Lazziter.
746
00:57:49,260 --> 00:57:52,660
This is a hard trail, but
it is a good trail, too,
747
00:57:52,740 --> 00:57:56,860
because it takes you to a good
place, a wonderful place.
748
00:57:59,460 --> 00:58:01,900
Go to Colorado, Tranquilino.
749
00:58:03,020 --> 00:58:06,820
Go to Skimmerhorn, and Calendar,
750
00:58:07,140 --> 00:58:08,580
and Jim Lloyd.
751
00:58:10,860 --> 00:58:12,620
Let me give you that.
752
00:58:16,700 --> 00:58:21,060
And let me rest here
where I was happy.
753
00:58:24,500 --> 00:58:25,780
Oh, Nacho.
754
00:58:32,100 --> 00:58:34,420
Beautiful, sir. Ravishing.
755
00:58:34,460 --> 00:58:36,380
Temperature for each month,
756
00:58:36,420 --> 00:58:38,300
rainfall, length of
growing season...
757
00:58:38,380 --> 00:58:39,780
Oh, this is perfect.
758
00:58:39,860 --> 00:58:42,700
If this doesn't attract buyers, Mr.
Wendell, nothing will.
759
00:58:42,780 --> 00:58:45,060
Well, sir, I'm pleased
that you approve.
760
00:58:45,140 --> 00:58:47,060
Of course, I can't
take all the credit.
761
00:58:47,140 --> 00:58:50,540
Well, I couldn't have done it without
my favorite amanuensis here.
762
00:58:50,620 --> 00:58:52,500
Oh, Miss Keller, the
English is impeccable.
763
00:58:52,580 --> 00:58:54,300
Finest teacher in the
West, in my opinion.
764
00:58:54,380 --> 00:58:55,580
Mervin, you flatter me.
765
00:58:55,620 --> 00:58:57,700
Oh, not at all, my
dear, not at all.
766
00:58:57,860 --> 00:59:00,420
Oh, Lord, 3:00. Can
that be right?
767
00:59:00,500 --> 00:59:03,180
I'm terribly sorry, Mr.
Norriss, I have a rehearsal.
768
00:59:03,260 --> 00:59:05,140
Oh, well, you go on,
my friend, please.
769
00:59:05,180 --> 00:59:09,460
It's very kind of you. I'll be
back in an hour. Maybe less.
770
00:59:12,700 --> 00:59:15,340
Rehearsal? Oh, there's a
social at the church tonight.
771
00:59:15,420 --> 00:59:17,620
He sings. He and his wife.
772
00:59:17,660 --> 00:59:20,380
Is there anything in the
world that man can't do?
773
00:59:20,460 --> 00:59:22,740
There's very little in the
world he won't try to do.
774
00:59:22,940 --> 00:59:23,940
Hmm?
775
00:59:24,020 --> 00:59:27,540
Well, he's an actor. He's got
the confidence of his breed.
776
00:59:27,620 --> 00:59:30,420
Well, how did he get from
acting to agriculture?
777
00:59:30,500 --> 00:59:31,540
He didn't.
778
00:59:31,620 --> 00:59:33,980
He's never farmed an inch
of land in his life.
779
00:59:34,060 --> 00:59:35,060
Never...
780
00:59:35,140 --> 00:59:37,500
Oh, he didn't write this either.
I did.
781
00:59:37,540 --> 00:59:40,380
You mean he... He hoodwinked me?
782
00:59:40,460 --> 00:59:43,620
I couldn't have written it without
his direction and his enthusiasm.
783
00:59:43,700 --> 00:59:45,460
And that's what's important.
784
00:59:45,860 --> 00:59:50,460
It won't be impeccable English that
draws people to Colorado, Mr. Norriss.
785
00:59:50,500 --> 00:59:52,180
It'll be enthusiasm.
786
00:59:52,220 --> 00:59:54,580
Yes. Yes.
787
00:59:55,300 --> 00:59:56,860
I'll tell you what you do.
788
00:59:56,940 --> 00:59:58,580
Stay over and come to the
social this evening.
789
00:59:58,620 --> 00:59:59,900
See him in his element,
790
00:59:59,940 --> 01:00:03,300
watch him manipulate a
whole crowd of people.
791
01:00:08,620 --> 01:00:10,380
Listen to the mockingbird
792
01:00:12,900 --> 01:00:14,500
Listen to the mockingbird
793
01:00:17,180 --> 01:00:20,660
The mockingbird still
singing o'er her grave
794
01:00:20,700 --> 01:00:22,860
Listen to the mockingbird
795
01:00:24,860 --> 01:00:27,540
Listen to the mockingbird
796
01:00:28,980 --> 01:00:35,140
Still singing where the
weeping willows wave
797
01:00:39,060 --> 01:00:40,020
Bravo!
798
01:00:51,140 --> 01:00:52,660
It was beautiful, John. Angelic.
799
01:00:52,740 --> 01:00:53,980
Yeah.
800
01:00:54,460 --> 01:00:58,140
But where was Philip tonight? I don't think
I've ever heard them sing without Philip.
801
01:00:58,820 --> 01:01:01,740
Oh, his mama says he's still
broken up about Axel.
802
01:01:01,820 --> 01:01:04,860
She says that he said he's
never gonna sing again.
803
01:01:04,940 --> 01:01:06,660
He'll get over it. Yeah.
804
01:01:08,860 --> 01:01:10,900
Listen, Hans, have you heard
from Nacho Gomez yet?
805
01:01:10,980 --> 01:01:14,940
Nothing. I guess he and that nephew
of his, they didn't need a job.
806
01:01:19,460 --> 01:01:22,100
Isn't it a little warm here?
Oh, no.
807
01:01:22,140 --> 01:01:23,780
In fact, I'll get a smoke.
808
01:01:23,860 --> 01:01:25,620
Yes, why don't you do that?
809
01:01:56,020 --> 01:01:57,180
Jim?
810
01:02:02,460 --> 01:02:03,780
Are you real?
811
01:02:04,980 --> 01:02:06,740
I'm afraid we're a
little late, Jim.
812
01:02:06,780 --> 01:02:08,020
You missed the singing.
813
01:02:08,100 --> 01:02:09,340
Well...
814
01:02:09,380 --> 01:02:12,260
You go ahead, Mama. I'll
be along in a second.
815
01:02:14,220 --> 01:02:15,420
Clemma.
816
01:02:15,460 --> 01:02:17,020
I'll be right in.
817
01:02:20,060 --> 01:02:21,980
How long have you been here?
818
01:02:22,020 --> 01:02:23,740
You watched us walk up.
819
01:02:23,780 --> 01:02:25,660
You know what I mean, Clemma.
820
01:02:25,700 --> 01:02:27,740
Why didn't you let me know?
821
01:02:27,820 --> 01:02:30,260
Why didn't you come
out to the ranch?
822
01:02:31,900 --> 01:02:34,180
I didn't know if you'd
wanna see me again or not.
823
01:02:34,260 --> 01:02:35,540
Oh.
824
01:02:37,340 --> 01:02:39,860
I've made some terrible
mistakes, Jim.
825
01:02:40,860 --> 01:02:43,180
But the worst of all
was leaving you.
826
01:02:44,180 --> 01:02:48,020
Well, that's one mistake
I'll never make again.
827
01:02:48,060 --> 01:02:49,660
You got a divorce?
828
01:02:55,260 --> 01:02:57,140
Mrs. Zendt, let me
take this for you.
829
01:02:57,220 --> 01:03:00,060
I'm surprised Jim didn't
help you in with it.
830
01:03:01,060 --> 01:03:02,460
Didn't you see him out there?
831
01:03:02,500 --> 01:03:04,140
Yes. I have seen him.
832
01:03:04,220 --> 01:03:05,940
Oh, is he all right?
833
01:03:07,500 --> 01:03:08,900
I don't know.
834
01:03:10,580 --> 01:03:11,780
Excuse me.
835
01:03:33,260 --> 01:03:34,540
Charlotte!
836
01:03:35,900 --> 01:03:37,980
Charlotte, let me explain.
You get away from me.
837
01:04:14,460 --> 01:04:15,500
Yes, sir?
838
01:04:15,580 --> 01:04:16,660
I want to see Mrs. Seccombe.
839
01:04:16,740 --> 01:04:18,940
Mrs. Seccombe has retired, Mr.
Lloyd.
840
01:04:18,980 --> 01:04:20,380
Mr. Lloyd!
841
01:04:25,220 --> 01:04:26,660
I'm sorry, Madam.
842
01:04:26,740 --> 01:04:28,300
It's all right, Wallace.
843
01:04:28,700 --> 01:04:30,540
Would you like me to...
Go to bed.
844
01:04:37,660 --> 01:04:38,820
Well...
845
01:04:39,260 --> 01:04:40,820
There seems to be no
end to the spectacle
846
01:04:40,860 --> 01:04:42,460
you're willing to
make of yourself.
847
01:04:42,500 --> 01:04:43,620
I wanna talk to you.
848
01:04:43,700 --> 01:04:46,580
That's all that matters, is it?
What you want?
849
01:04:46,660 --> 01:04:48,940
I thought I could get
her out of my mind.
850
01:04:49,380 --> 01:04:52,500
I was wrong. I apologize.
851
01:04:52,540 --> 01:04:54,300
Suppose I won't
accept your apology?
852
01:04:54,340 --> 01:04:56,820
Then that's how we're
gonna have to leave it.
853
01:04:57,980 --> 01:04:59,740
It's all I can offer,
854
01:05:02,380 --> 01:05:04,220
I'm gonna marry her, Charlotte.
855
01:05:14,180 --> 01:05:16,900
Are you drunk? Marry her?
856
01:05:16,980 --> 01:05:19,860
If she'll have me. Oh,
yes, she'll have you.
857
01:05:19,900 --> 01:05:21,980
Until the day she decides
to get the next train East.
858
01:05:22,060 --> 01:05:23,540
No. She's changed.
859
01:05:23,620 --> 01:05:25,700
This is preposterous. I
can't even get angry.
860
01:05:25,780 --> 01:05:28,500
Then you'll release me
from our engagement?
861
01:05:30,180 --> 01:05:34,020
Oh, Jim, just go and
ride your horse,
862
01:05:34,100 --> 01:05:36,580
or take a cold bath,
you'll calm down.
863
01:05:37,500 --> 01:05:40,620
Well. I'll go now.
864
01:05:42,940 --> 01:05:44,700
I didn't mean to
hurt you, Charlotte.
865
01:05:44,740 --> 01:05:47,980
What makes you think anything
so comic could hurt?
866
01:06:21,580 --> 01:06:23,140
You about through here? About.
867
01:06:23,220 --> 01:06:24,940
That's good. Because I
noticed another break over
868
01:06:24,940 --> 01:06:26,860
in the southeast corner, and I
was thinking maybe we could...
869
01:06:26,860 --> 01:06:29,420
We'll get to it when we can, John!
All right?
870
01:06:32,420 --> 01:06:33,820
You're the foreman.
871
01:06:39,420 --> 01:06:40,620
Cigar?
872
01:06:42,140 --> 01:06:43,660
No, thank you.
873
01:06:44,740 --> 01:06:45,980
You know,
874
01:06:47,260 --> 01:06:49,140
I bought these down
at Zendt's place.
875
01:06:50,580 --> 01:06:52,220
You'll never guess
who waited on me.
876
01:06:52,300 --> 01:06:53,820
I know she's back.
877
01:06:57,900 --> 01:07:00,060
You remember the first
time you saw her?
878
01:07:01,660 --> 01:07:03,980
Just at the end of the
first cattle drive.
879
01:07:04,060 --> 01:07:05,940
You asked me who she
was, and I told you
880
01:07:05,980 --> 01:07:07,380
and then you said...
881
01:07:07,420 --> 01:07:09,660
You said to me, "Mr.
Skimmerhorn,
882
01:07:10,180 --> 01:07:12,740
"that's the girl
I'm gonna marry."
883
01:07:14,900 --> 01:07:17,500
The Cowboy and the
Indian Princess, huh?
884
01:07:17,540 --> 01:07:19,380
Make a good title for a novel.
885
01:07:19,420 --> 01:07:20,900
Gee, I think I'll
check that break now.
886
01:07:20,900 --> 01:07:24,660
Wait, Jim, listen, do you
know what diplopia is?
887
01:07:24,700 --> 01:07:27,740
No, but I'll bet you're bound
and determined to tell me.
888
01:07:27,820 --> 01:07:29,180
It means double vision.
889
01:07:29,220 --> 01:07:32,900
It's when you can't get
two images into focus.
890
01:07:33,140 --> 01:07:34,580
Gives a man a terrible headache.
891
01:07:34,660 --> 01:07:36,980
Well, that's not my problem, Mr.
Bones.
892
01:07:37,020 --> 01:07:38,900
I never had a
headache in my life.
893
01:07:38,940 --> 01:07:41,940
Well, you've got one now,
partner, and it's a beaut.
894
01:07:41,980 --> 01:07:44,660
John, you don't know a damn
thing about Clemma and me.
895
01:07:44,700 --> 01:07:48,020
I know she's not a 14-year-old
Indian princess anymore.
896
01:07:48,660 --> 01:07:52,620
She's changed and so have you.
897
01:07:57,540 --> 01:07:59,420
You just can't go back
to that world, Jim.
898
01:07:59,460 --> 01:08:01,060
She came back.
899
01:08:01,140 --> 01:08:03,140
And this time I'm not
gonna let her down.
900
01:08:03,220 --> 01:08:06,220
"Let her down"? Now is that
what you said, "Let her down"?
901
01:08:06,300 --> 01:08:08,060
Now that is the dang thing...
902
01:08:08,100 --> 01:08:09,060
Hey!
903
01:08:14,620 --> 01:08:17,340
I don't see why I can't be
married in white if I want to.
904
01:08:17,380 --> 01:08:19,540
Who makes these
dumb rules anyway?
905
01:08:32,860 --> 01:08:36,220
Mrs. Zendt, would you mind if I had
a word with your daughter alone?
906
01:08:36,460 --> 01:08:37,980
You stay right where
you are, Mama.
907
01:08:38,060 --> 01:08:39,580
She's not the Queen of Sheba.
908
01:08:39,660 --> 01:08:42,460
Nobody has to bow down to her like some...
I'll be in the back.
909
01:08:56,980 --> 01:08:58,420
It's so funny.
910
01:08:59,300 --> 01:09:01,340
When I was a little girl, my
father used to say to me,
911
01:09:01,420 --> 01:09:03,860
"Charlotte, as long as
you hide in the corner,
912
01:09:03,940 --> 01:09:06,460
"the hobgoblins are
going to frighten you.
913
01:09:07,580 --> 01:09:10,220
"If you'd just open your
eyes and look at them,
914
01:09:10,300 --> 01:09:12,900
"you'd see how little and
weak they really are."
915
01:09:14,020 --> 01:09:15,580
And he was right.
916
01:09:15,660 --> 01:09:17,740
I can't imagine what in the
world you're talking about.
917
01:09:17,820 --> 01:09:19,140
Why did you come
back here, Clemma?
918
01:09:19,220 --> 01:09:20,820
I don't think that's
any of your business.
919
01:09:20,860 --> 01:09:22,620
Oh, yes, indeed. You
made it my business
920
01:09:22,700 --> 01:09:25,340
the minute you set up that
wretched scene outside the church.
921
01:09:25,380 --> 01:09:27,420
I didn't set up anything!
922
01:09:27,580 --> 01:09:29,940
Jim Lloyd has loved
me for 20 years.
923
01:09:31,540 --> 01:09:35,380
He wants to marry me, and he's going to
marry me whether you like it or not.
924
01:09:35,460 --> 01:09:37,220
Jim Lloyd loves you.
925
01:09:37,300 --> 01:09:39,780
Not a word about you
loving Jim Lloyd?
926
01:09:40,220 --> 01:09:44,100
I just figured you'd take that
for granted, Mrs. Seccombe.
927
01:09:44,180 --> 01:09:46,860
Clemma, the only thing
I take for granted
928
01:09:46,940 --> 01:09:50,380
is that you're going to be on the
train for Chicago tomorrow morning.
929
01:09:50,460 --> 01:09:52,060
Oh, do you?
930
01:09:52,580 --> 01:09:54,620
As I was driving over here
931
01:09:54,700 --> 01:09:57,220
I wondered whether or not I'd
have the nerve to do this,
932
01:09:57,300 --> 01:09:59,300
but you make it very easy.
933
01:09:59,380 --> 01:10:01,300
Your ticket money
934
01:10:01,340 --> 01:10:03,820
and a little left over
for fun and surprises.
935
01:10:04,900 --> 01:10:09,420
Mrs. Seccombe, can't you
tell when you've lost?
936
01:10:09,500 --> 01:10:11,580
No. I never could.
937
01:10:13,060 --> 01:10:15,740
Sometimes it takes me a
while to sort things out.
938
01:10:15,820 --> 01:10:18,460
I toss and turn and
stare at the ceiling.
939
01:10:18,860 --> 01:10:22,700
But sooner or later, I decide
what it is I really want
940
01:10:23,340 --> 01:10:25,180
and I go after it.
941
01:10:25,260 --> 01:10:27,500
And this time what you
really want is Jim.
942
01:10:27,580 --> 01:10:29,660
Yes. That's what I really want.
943
01:10:29,740 --> 01:10:32,900
Well, touch luck, Lady Bountiful,
he's already spoken for.
944
01:10:32,980 --> 01:10:34,820
No, Clemma, you're the
one with the tough luck
945
01:10:34,900 --> 01:10:37,020
because you're not dealing with
a bedazzled gentleman now.
946
01:10:37,020 --> 01:10:39,740
You're going to be fighting
toe-to-toe with me.
947
01:10:39,820 --> 01:10:42,900
And I'm the dirtiest fighter
you've ever seen in your life.
948
01:10:42,940 --> 01:10:46,420
I kick and scream,
scratch, gouge.
949
01:10:47,460 --> 01:10:49,820
I buy allies and information.
950
01:10:49,900 --> 01:10:53,140
I might even go so far
as to hire detectives
951
01:10:53,180 --> 01:10:56,700
to find out where you've
really been all these years.
952
01:10:57,020 --> 01:10:59,220
These long, lost years.
953
01:11:01,620 --> 01:11:03,380
You think about it.
954
01:11:06,100 --> 01:11:07,900
You forgot your money.
955
01:11:09,620 --> 01:11:11,420
I never forget anything.
956
01:11:11,740 --> 01:11:14,940
And when I dig up everything
there is to know about you,
957
01:11:15,020 --> 01:11:17,940
I'll make sure Jim Lloyd
never forgets, either.
958
01:11:33,020 --> 01:11:34,980
He's my last chance, Mama.
959
01:11:35,060 --> 01:11:36,380
No, Clemma.
960
01:11:37,660 --> 01:11:40,820
But this could be your last
chance for some self-respect.
961
01:11:59,420 --> 01:12:00,780
This man?
962
01:12:14,100 --> 01:12:15,700
You say he was looking
for Jim Lloyd?
963
01:12:15,740 --> 01:12:16,860
Well, I guess he was.
964
01:12:16,940 --> 01:12:20,100
He came in about an hour ago and
handed me this piece of paper.
965
01:12:20,180 --> 01:12:21,620
Jim Lloyd written on it.
966
01:12:21,700 --> 01:12:24,820
But I didn't like the look
of him so I acted dumb.
967
01:12:24,860 --> 01:12:26,980
Elkins says he saw him over
at the railroad station.
968
01:12:27,060 --> 01:12:29,860
Young fella.
Twenty-four, five...
969
01:12:29,940 --> 01:12:34,140
Didn't mention any names? Nacho Gomez?
Anything like that?
970
01:12:34,780 --> 01:12:36,060
Not to me.
971
01:12:36,980 --> 01:12:38,260
Well...
972
01:12:39,820 --> 01:12:41,900
I guess I better take a look.
973
01:12:45,660 --> 01:12:46,940
Thanks, Eddie.
974
01:13:03,540 --> 01:13:05,060
Excuse me, amigo.
975
01:13:05,980 --> 01:13:08,380
Were you looking for Jim Lloyd?
Sí.
976
01:13:08,460 --> 01:13:10,380
Good, because he's
a friend of mine.
977
01:13:10,460 --> 01:13:11,620
My name's Skimmerhorn.
978
01:13:11,700 --> 01:13:13,220
Skimmerhorn! Yeah.
979
01:13:19,900 --> 01:13:22,580
You know, my Spanish isn't too
good these days, Tranquilino.
980
01:13:22,620 --> 01:13:24,620
So maybe you could...
981
01:13:24,700 --> 01:13:26,260
It's okay...
982
01:13:27,140 --> 01:13:29,660
Nacho Gomez. Nacho
Gomez, yeah, sure.
983
01:13:29,740 --> 01:13:32,060
He told me...
984
01:13:32,140 --> 01:13:34,540
Take this? No, no, no.
985
01:13:35,380 --> 01:13:38,460
Told me come here
986
01:13:38,780 --> 01:13:40,700
and work.
987
01:13:41,340 --> 01:13:44,220
This man... His name...
988
01:13:44,260 --> 01:13:45,540
Brum...
989
01:13:45,620 --> 01:13:46,940
Brumbaugh. Brumbaugh.
990
01:13:47,020 --> 01:13:48,500
Brumbaugh. Brumbaugh.
991
01:13:48,580 --> 01:13:51,820
Right. Nacho was supposed to be here.
So where is he?
992
01:13:53,820 --> 01:13:55,100
He's...
993
01:13:55,700 --> 01:13:56,940
He's muerto.
994
01:13:57,020 --> 01:13:58,300
He's what?
995
01:14:00,060 --> 01:14:01,300
Dead.
996
01:14:10,940 --> 01:14:13,540
Well, I'm sorry. How?
997
01:14:13,860 --> 01:14:18,140
It's bad times in Chihuahua.
998
01:14:18,180 --> 01:14:19,620
It's guns...
999
01:14:20,020 --> 01:14:21,860
Shootings... Very bad.
1000
01:14:25,180 --> 01:14:26,820
Well, we'll talk about
that later, okay.
1001
01:14:26,900 --> 01:14:28,820
Right now I wanna get you
over to Brumbaugh's place.
1002
01:14:28,860 --> 01:14:30,900
He'll be very glad to see you.
1003
01:14:32,020 --> 01:14:36,140
Although I have a feeling he was
expecting a little bigger delegation.
1004
01:14:54,540 --> 01:14:56,700
Okay, are you ready?
1005
01:14:56,740 --> 01:14:57,980
Yeah, come on.
1006
01:15:30,180 --> 01:15:32,220
Morning, Jim. Morning.
1007
01:15:34,180 --> 01:15:35,740
Train to Chicago.
1008
01:15:41,740 --> 01:15:43,180
Clemma's on it.
1009
01:15:46,020 --> 01:15:47,900
I saw her get onboard myself.
1010
01:15:53,340 --> 01:15:55,300
The problem's over, Jim.
1011
01:16:11,580 --> 01:16:15,260
I guess I better start
at the beginning, huh?
1012
01:16:18,780 --> 01:16:22,340
I don't suppose you
know what these are?
1013
01:16:30,500 --> 01:16:32,020
It's beet.
1014
01:16:32,100 --> 01:16:34,780
Beet, yeah, but not an ordinary beet.
Field beet.
1015
01:16:34,820 --> 01:16:36,340
No, no... Sugar.
1016
01:16:37,500 --> 01:16:40,060
Is that sugar? Sugar, si.
I know.
1017
01:16:40,700 --> 01:16:42,460
Well, well, well.
1018
01:16:42,660 --> 01:16:45,340
Then you know what's
wrong with this field?
1019
01:16:47,580 --> 01:16:50,780
Plants... Too much...
1020
01:16:51,540 --> 01:16:53,460
It's too many...
1021
01:16:55,380 --> 01:16:56,820
More apart. Yeah.
1022
01:16:56,860 --> 01:16:58,260
Chop. Okay?
1023
01:16:58,300 --> 01:17:00,060
Oh, yeah, okay.
1024
01:17:05,260 --> 01:17:06,740
Yeah. Okay.
1025
01:17:08,300 --> 01:17:09,460
Yeah.
1026
01:17:11,580 --> 01:17:13,420
Oh, yeah, okay. Yeah!
1027
01:18:09,460 --> 01:18:11,220
What are you doing here?
1028
01:18:11,580 --> 01:18:12,860
Looking for you.
1029
01:18:13,980 --> 01:18:15,260
She's gone.
1030
01:18:16,460 --> 01:18:18,140
For good this time.
1031
01:18:22,500 --> 01:18:24,380
What do you feel about that?
1032
01:18:24,660 --> 01:18:25,820
Bruised.
1033
01:18:27,060 --> 01:18:28,300
Relieved.
1034
01:18:28,380 --> 01:18:31,620
Yes, I rather thought that
might be your reaction.
1035
01:18:32,460 --> 01:18:35,100
Where do you get your
patience, Charlotte?
1036
01:18:35,140 --> 01:18:36,860
Oh, God knows.
1037
01:18:37,060 --> 01:18:39,740
Some inexhaustible,
brainless source.
1038
01:18:39,820 --> 01:18:44,260
Well, I'm afraid you're
gonna need all you can find
1039
01:18:44,500 --> 01:18:46,740
if you continue dealing with me.
1040
01:18:47,980 --> 01:18:50,020
Unless I grow up damn fast.
1041
01:18:51,740 --> 01:18:53,420
You're not doing so badly.
1042
01:18:54,100 --> 01:18:58,420
At least you didn't go chasing
across the prairies after the train.
1043
01:18:58,860 --> 01:19:00,540
You came up here.
1044
01:19:01,180 --> 01:19:03,220
Because I connect it with you.
1045
01:19:04,860 --> 01:19:06,180
And picnics?
1046
01:19:06,380 --> 01:19:07,780
And peace.
1047
01:19:13,020 --> 01:19:15,820
You know, Jim, we really
ought to be careful.
1048
01:19:15,900 --> 01:19:18,620
Someday the new owner will
catch us on his property
1049
01:19:18,660 --> 01:19:20,220
and we'll wonder what's hit us.
1050
01:19:21,060 --> 01:19:23,540
You don't have to
wait until someday.
1051
01:19:23,860 --> 01:19:25,900
The owner's here now.
What do you mean?
1052
01:19:25,980 --> 01:19:27,860
Means I bought the place
1053
01:19:28,660 --> 01:19:30,780
back a little over a month ago.
1054
01:19:32,700 --> 01:19:33,900
Why?
1055
01:19:33,980 --> 01:19:35,500
To give to you
1056
01:19:38,460 --> 01:19:40,220
as a wedding present.
1057
01:20:12,300 --> 01:20:14,100
The honeymoon couple is back!
1058
01:20:22,660 --> 01:20:24,540
Welcome home, Mrs. Lloyd.
1059
01:20:24,620 --> 01:20:26,340
How did you like
the Pacific Ocean?
1060
01:20:27,580 --> 01:20:28,900
I tell you, the part we rode on
1061
01:20:28,980 --> 01:20:30,420
was rougher than a
cloud-hunting bronco
1062
01:20:30,500 --> 01:20:32,300
with a belly full
of bed-springs.
1063
01:20:32,980 --> 01:20:34,140
Everything's all right?
1064
01:20:34,220 --> 01:20:35,900
Couldn't be better.
Couldn't be better.
1065
01:20:40,780 --> 01:20:41,940
Well...
1066
01:20:43,660 --> 01:20:46,540
Well, I'll let you get
unpacked and settled in.
1067
01:20:46,620 --> 01:20:48,060
I'll be in the office, Jim.
1068
01:20:48,140 --> 01:20:49,500
Thanks, John.
1069
01:20:50,340 --> 01:20:51,540
Ma'am.
1070
01:20:54,780 --> 01:20:57,260
Oh, it's good to travel,
1071
01:20:57,340 --> 01:20:59,620
but it's so much better
to come home, isn't it?
1072
01:21:01,980 --> 01:21:04,140
Anything interesting?
Oh, Bristol.
1073
01:21:04,220 --> 01:21:05,180
Oh.
1074
01:21:13,540 --> 01:21:14,940
Oh, dear.
1075
01:21:15,300 --> 01:21:17,140
Well, is something wrong?
Got bad news?
1076
01:21:17,180 --> 01:21:19,780
Yeah, in a way. It's
from Finlay Perkin.
1077
01:21:19,860 --> 01:21:21,780
Oh, now what's the matter with Mr.
Doom, now?
1078
01:21:21,820 --> 01:21:23,340
Won't his books balance?
1079
01:21:23,420 --> 01:21:25,460
Aren't we earning enough
money for the stockholders?
1080
01:21:25,540 --> 01:21:27,900
I suppose we must be.
He doesn't say.
1081
01:21:27,980 --> 01:21:30,540
Oh, he congratulates
us on our wedding
1082
01:21:30,620 --> 01:21:32,980
and wishes us both long
life and happiness.
1083
01:21:33,060 --> 01:21:35,700
And... Then he mentions John.
Oh, Skimmerhorn?
1084
01:21:35,740 --> 01:21:37,660
"Of course, now that you
and James are married,
1085
01:21:37,740 --> 01:21:39,580
"it's no longer seemly
for James to occupy
1086
01:21:39,660 --> 01:21:42,100
"a secondary managerial
position there.
1087
01:21:42,180 --> 01:21:45,620
"The Bristol owners wish James to take
over the post of General Manager,
1088
01:21:45,660 --> 01:21:48,980
"and ask you to dispense with John
Skimmerhorn's services immediately."
1089
01:21:49,060 --> 01:21:50,140
Dispense?
1090
01:21:50,220 --> 01:21:52,700
"Naturally, we can and shall give
him the best recommendations."
1091
01:21:52,780 --> 01:21:54,220
No! Jim...
1092
01:21:54,300 --> 01:21:56,220
No! It's out of the question.
1093
01:21:56,780 --> 01:21:59,100
Well, why is it out
of the question?
1094
01:21:59,180 --> 01:22:01,980
I mean, you know as much about
running the ranch as he does
1095
01:22:02,020 --> 01:22:03,500
and he'll certainly
get another position.
1096
01:22:03,540 --> 01:22:05,060
It is out of the
question, Charlotte,
1097
01:22:05,140 --> 01:22:08,020
because I owe everything
in the world to that man.
1098
01:22:08,060 --> 01:22:11,220
He hired me, not Seccombe
and not Finlay Perkin.
1099
01:22:11,260 --> 01:22:12,380
Yes. But still...
1100
01:22:12,460 --> 01:22:15,740
Charlotte, John Skimmerhorn has
a lifetime job at this ranch.
1101
01:22:15,780 --> 01:22:17,180
You understand that.
1102
01:22:17,260 --> 01:22:20,660
Now he can fire me, but
he can't fire John.
1103
01:22:20,740 --> 01:22:23,380
Tell Perkin I turned
his damned offer down.
1104
01:22:25,180 --> 01:22:27,060
Oh, never mind, I'll
tell him myself.
1105
01:22:28,860 --> 01:22:32,380
No. No, Jim, darling, I'll do it.
I'll do it.
1106
01:22:33,700 --> 01:22:35,260
You're quite right.
1107
01:22:55,740 --> 01:22:57,300
Afternoon, Tranquilino.
1108
01:22:57,340 --> 01:22:58,940
I brought you some fresh water.
1109
01:22:59,020 --> 01:23:00,180
Gracie, señor.
1110
01:23:03,260 --> 01:23:06,420
I believe your friends are every
bit as good a worker as you are.
1111
01:23:06,460 --> 01:23:08,700
Yes, pretty good. Good work.
1112
01:23:11,900 --> 01:23:13,660
Tranquilino...
1113
01:23:14,140 --> 01:23:17,420
What are you gonna do when
the fields are thinned?
1114
01:23:17,500 --> 01:23:21,540
I don't know. Maybe go
to Oregon, pick fruit...
1115
01:23:21,620 --> 01:23:22,700
I don't know.
1116
01:23:22,780 --> 01:23:25,180
Wouldn't consider sticking
around Centennial, would you?
1117
01:23:28,700 --> 01:23:32,500
I need... I have...
I send money home.
1118
01:23:34,900 --> 01:23:38,860
Each week, I send money home.
It's important.
1119
01:23:38,940 --> 01:23:40,460
You got much of a
family back there?
1120
01:23:40,540 --> 01:23:42,820
Sí.
1121
01:23:46,620 --> 01:23:49,060
Ever consider bringing
them up here?
1122
01:23:50,460 --> 01:23:51,580
Well...
1123
01:23:51,660 --> 01:23:54,020
Well... Look it...
1124
01:23:55,260 --> 01:23:57,540
I'm getting to be an old man
1125
01:23:57,620 --> 01:24:01,220
and I need dependable
workers, you know.
1126
01:24:01,300 --> 01:24:02,460
I mean...
1127
01:24:04,060 --> 01:24:07,420
Year in and year out, men like you.
Now...
1128
01:24:07,500 --> 01:24:11,780
If I was to find you a
little house, rent-free,
1129
01:24:12,420 --> 01:24:15,380
and guarantee you a job
during the off-season,
1130
01:24:15,860 --> 01:24:19,180
would you consider staying?
1131
01:24:20,060 --> 01:24:22,100
Patrón... How I...
1132
01:24:23,420 --> 01:24:24,660
I have no money.
1133
01:24:24,700 --> 01:24:26,460
Well, I'll stake you.
1134
01:24:28,380 --> 01:24:29,700
What do you say?
1135
01:24:35,780 --> 01:24:36,980
Yes.
1136
01:24:37,020 --> 01:24:40,180
You'll be through blocking
next week and you'll leave.
1137
01:24:43,820 --> 01:24:46,140
Just don't run out on me.
Hey, no run out on you.
1138
01:24:46,180 --> 01:24:48,860
You never. Listen
to me, I swear.
1139
01:24:50,380 --> 01:24:51,740
Come back here. He good for you.
1140
01:24:51,820 --> 01:24:52,980
I believe you!
1141
01:24:53,020 --> 01:24:54,900
He's good boy, he's strong.
Working good for you.
1142
01:24:54,940 --> 01:24:56,580
I believe you.
1143
01:25:18,620 --> 01:25:20,620
Oh, there you are.
Mail just arrived.
1144
01:25:20,700 --> 01:25:22,740
Put it on the drawing room table.
I'll get it later.
1145
01:25:22,860 --> 01:25:27,500
Oh. Oh, there's one here
with a Texas postmark.
1146
01:25:27,580 --> 01:25:28,860
Oh, yeah? Who from?
1147
01:25:28,900 --> 01:25:30,620
R.J. something...
1148
01:25:30,700 --> 01:25:31,820
Poteet? Oh, God.
1149
01:25:31,900 --> 01:25:33,780
Who's R.J. Poteet?
1150
01:25:33,860 --> 01:25:36,060
He's a big rancher down
in Palo Pinto County.
1151
01:25:36,100 --> 01:25:38,700
He was the one who
organized the first drive.
1152
01:25:38,780 --> 01:25:40,620
Well, I'll be blasted. What?
1153
01:25:40,700 --> 01:25:43,580
He says he's going in with a
group of English financiers
1154
01:25:43,660 --> 01:25:46,300
to start a ranch
west of Jacksboro.
1155
01:25:46,340 --> 01:25:47,860
But he doesn't wanna
commit himself
1156
01:25:47,900 --> 01:25:50,100
until he can get a
good General Manager.
1157
01:25:50,140 --> 01:25:52,740
He wants John Skimmerhorn.
He wants John?
1158
01:25:52,820 --> 01:25:55,460
Said he didn't wanna do
anything behind my back.
1159
01:25:55,540 --> 01:25:57,860
That's why he's
writing to me first.
1160
01:25:58,700 --> 01:26:00,220
What are you going to do?
1161
01:26:00,300 --> 01:26:02,260
Talk to John. Do you
think he will accept?
1162
01:26:02,340 --> 01:26:03,620
I don't know.
1163
01:26:03,700 --> 01:26:07,060
Well, I think it's a splendid
offer for him. Don't you?
1164
01:26:07,140 --> 01:26:09,340
Well, it doesn't matter much
what we think, Charlotte.
1165
01:26:09,420 --> 01:26:11,380
John Skimmerhorn's a man
that carves his own trails.
1166
01:26:11,420 --> 01:26:13,300
Yes. Yes, I know.
1167
01:26:13,660 --> 01:26:15,500
Well, I guess I'll talk to John.
1168
01:26:45,060 --> 01:26:46,300
Good evening.
1169
01:26:47,220 --> 01:26:48,860
I need a room. You have?
1170
01:26:49,820 --> 01:26:50,900
No.
1171
01:26:51,620 --> 01:26:53,340
Sign.
1172
01:27:08,180 --> 01:27:09,260
Plenty money.
1173
01:27:09,340 --> 01:27:12,220
I don't give a damn
if you own the mint.
1174
01:27:12,300 --> 01:27:13,660
There ain't no rooms.
1175
01:27:18,140 --> 01:27:20,340
Just a minute, greaser!
No greaser!
1176
01:27:22,020 --> 01:27:23,300
I work!
1177
01:27:27,300 --> 01:27:28,540
You all right?
1178
01:27:28,620 --> 01:27:30,100
Yeah, yeah.
1179
01:27:30,140 --> 01:27:31,180
What the hell got into him?
1180
01:27:31,260 --> 01:27:33,620
I don't know. These
people are half crazy.
1181
01:27:33,700 --> 01:27:34,980
Get the police.
1182
01:27:36,260 --> 01:27:37,700
Matt, they're gonna
need a charge.
1183
01:27:37,780 --> 01:27:39,220
Well, anything! Assault!
1184
01:27:39,460 --> 01:27:40,500
Hey.
1185
01:27:41,940 --> 01:27:43,940
He robbed me, too.
1186
01:27:47,020 --> 01:27:48,260
$20, tell them.
1187
01:27:48,340 --> 01:27:50,060
That ought to put him
away for a while.
1188
01:27:50,140 --> 01:27:51,540
Yeah!
1189
01:28:09,340 --> 01:28:10,340
Board!
1190
01:28:10,420 --> 01:28:11,740
John. Yeah.
1191
01:28:11,820 --> 01:28:14,620
Sure is gonna seem funny
around here without you.
1192
01:28:14,660 --> 01:28:15,660
After all these years.
1193
01:28:15,740 --> 01:28:17,060
Well, you know I'd
never leave, Jim,
1194
01:28:17,100 --> 01:28:21,060
if I wasn't absolutely certain you
could do the job just as well as me.
1195
01:28:22,740 --> 01:28:25,980
Oh, and by the way, Mrs. Lloyd,
1196
01:28:27,100 --> 01:28:30,380
if the retiring General Manager
has any say about his successor,
1197
01:28:30,460 --> 01:28:34,140
I'd like to give this young man
my highest recommendation.
1198
01:28:34,180 --> 01:28:35,740
I'll surely take your suggestion
1199
01:28:35,820 --> 01:28:37,620
under the strongest advisement, Mr.
Skimmerhorn.
1200
01:28:38,460 --> 01:28:40,020
Good. Board!
1201
01:28:40,060 --> 01:28:41,340
Last call!
1202
01:28:41,380 --> 01:28:42,700
Well...
1203
01:28:46,180 --> 01:28:47,700
You take care of yourself
now, Jim, you hear me?
1204
01:28:47,740 --> 01:28:48,900
Yeah, you, too.
1205
01:28:48,980 --> 01:28:50,860
Mr. Poteet's getting the
best man in the business.
1206
01:28:50,940 --> 01:28:52,340
I guess you know that. Yeah.
1207
01:28:52,420 --> 01:28:53,940
But you know, it's
the luckiest thing
1208
01:28:53,980 --> 01:28:55,420
that ever happened
to me in my life.
1209
01:28:55,460 --> 01:28:56,940
The way this whole
thing turned out.
1210
01:28:57,020 --> 01:28:58,060
Yeah, how's that? Well...
1211
01:28:58,140 --> 01:29:00,020
John, you get aboard or they'll
run off and leave you.
1212
01:29:00,060 --> 01:29:01,460
Oh, yeah. Well, you see,
1213
01:29:01,540 --> 01:29:03,660
Mr. Poteet wrote
me a letter saying
1214
01:29:03,740 --> 01:29:07,220
that he'd just started looking
for a general manager.
1215
01:29:07,260 --> 01:29:12,140
When out of the clear blue sky he gets
this letter from Bristol, England,
1216
01:29:12,660 --> 01:29:15,580
saying I might be
available for the job.
1217
01:29:16,220 --> 01:29:17,420
Bristol?
1218
01:29:18,100 --> 01:29:19,220
Board!
1219
01:29:25,140 --> 01:29:26,460
Well...
1220
01:29:27,660 --> 01:29:30,260
Listen, Jim, I better
be getting along.
1221
01:29:30,300 --> 01:29:33,140
You take care of yourself, you hear?
And you keep in touch.
1222
01:29:33,180 --> 01:29:34,460
Ma'am. Goodbye. John.
1223
01:29:35,740 --> 01:29:37,500
Goodbye, John. Okay.
1224
01:29:38,700 --> 01:29:40,140
So long, Jim, ma'am.
1225
01:29:40,220 --> 01:29:42,940
Bye, John. Goodbye.
1226
01:29:50,420 --> 01:29:52,020
Are you mad at me?
1227
01:29:52,860 --> 01:29:53,980
How can I get mad?
1228
01:29:54,060 --> 01:29:56,780
I might as well get mad
at the sun for rising.
1229
01:29:57,100 --> 01:29:58,900
You ever gonna change?
1230
01:29:59,100 --> 01:30:01,660
Why should I change
when I'm always right?
1231
01:30:03,340 --> 01:30:05,180
You wait and see, Jim.
1232
01:30:05,220 --> 01:30:08,020
You're gonna be the best manager
that Venneford ever had.
92573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.