Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,060 --> 00:02:24,940
The final decades of the nineteenth
century marked the beginning of slow
2
00:02:25,020 --> 00:02:27,740
but far-reaching changes
throughout the American West.
3
00:02:29,100 --> 00:02:32,580
A violent adolescence gave
way to a raw-boned maturity.
4
00:02:35,300 --> 00:02:38,420
In Colorado, leaders of the
three major power bases,
5
00:02:39,180 --> 00:02:41,700
Oliver Seccombe of the
Stock Growers Association,
6
00:02:42,460 --> 00:02:44,540
Messmore Garrett of
the Wool Growers,
7
00:02:45,140 --> 00:02:46,740
and Hans Brumbaugh,
8
00:02:46,940 --> 00:02:50,420
representing Centennial's farmers,
shifted from open warfare
9
00:02:50,940 --> 00:02:52,820
toward an uneasy peace.
10
00:02:53,660 --> 00:02:57,540
The law officers like Axel Dumire
began to insist they keep it.
11
00:02:59,540 --> 00:03:01,340
The frontier was vanishing.
12
00:03:02,300 --> 00:03:05,180
There was time for a man
to take a quiet breath
13
00:03:06,140 --> 00:03:08,500
to think about the past
instead of the present,
14
00:03:09,780 --> 00:03:13,860
to wonder what had become of the
people and places he'd left behind.
15
00:03:14,740 --> 00:03:17,260
There was even time to
go back for a while
16
00:03:17,700 --> 00:03:20,540
if a man wanted to and dared to.
17
00:03:25,500 --> 00:03:28,220
There was time, but
it was borrowed.
18
00:03:28,780 --> 00:03:31,660
There was peace, but it lacked
any feeling of permanence.
19
00:03:32,540 --> 00:03:34,700
It was the calm
before the storm.
20
00:03:42,940 --> 00:03:44,940
Well, if there's anything
more ignorant in this world
21
00:03:45,020 --> 00:03:45,980
than the American cowboy,
22
00:03:46,060 --> 00:03:47,540
it's the ranchers
that hire them.
23
00:03:48,540 --> 00:03:50,140
Well, what brought
that on, Sheriff?
24
00:03:50,700 --> 00:03:52,300
Cartwright's
International Circus.
25
00:03:53,300 --> 00:03:55,220
You don't approve of circuses?
Oh, I love circuses.
26
00:03:55,300 --> 00:03:56,660
Love them, especially this one.
27
00:03:56,900 --> 00:03:59,180
Look there, Daring Dan.
The best act I ever seen.
28
00:03:59,980 --> 00:04:01,700
Well... No, it ain't the
circuses I object to.
29
00:04:01,780 --> 00:04:03,460
It's the rabble that
follows them around.
30
00:04:04,380 --> 00:04:09,300
These three-card-monte experts,
card cheats, shark con artists.
31
00:04:10,500 --> 00:04:11,940
The thing I can't understand is,
32
00:04:12,860 --> 00:04:16,340
take a man, who's got himself a good
education back east, comes out here,
33
00:04:16,940 --> 00:04:21,180
takes responsibility of managing a ranch,
millions of acres, thousands of dollars,
34
00:04:22,940 --> 00:04:24,260
comes the circus,
35
00:04:24,660 --> 00:04:27,660
he lets some fast-talking dude talk
him into buying Yellowstone Park.
36
00:04:27,780 --> 00:04:30,620
A third of it, the middle third,
that's what clinches the deal.
37
00:04:30,780 --> 00:04:32,140
Where the hot springs are
38
00:04:32,220 --> 00:04:34,300
so as his cattle won't
freeze up during the winter.
39
00:04:34,380 --> 00:04:35,780
You mean that really happened?
40
00:04:35,860 --> 00:04:38,900
Happens all the time. Yeah. Yeah.
Fast-talking swindlers
41
00:04:39,660 --> 00:04:42,540
come into a place, suck the town
dry before they're through.
42
00:04:43,860 --> 00:04:47,540
Well, they ain't gonna do it here.
Not in my town.
43
00:04:58,780 --> 00:05:00,140
Morning, Martin. Sheriff.
44
00:05:01,020 --> 00:05:02,940
Nice day, ain't it? Yes, sir.
45
00:05:03,060 --> 00:05:04,180
Hear from your dad?
46
00:05:04,260 --> 00:05:05,380
Well, nothing yet.
47
00:05:05,580 --> 00:05:07,700
But then he never was one
to write much, you know.
48
00:05:07,820 --> 00:05:10,620
No, me neither. I rather get
strung up than put pen to paper.
49
00:05:10,780 --> 00:05:12,140
Gonna go to the circus?
50
00:05:12,220 --> 00:05:14,900
Oh, well, Ma kind of wants to go
see it, so I thought I'd take her.
51
00:05:16,220 --> 00:05:20,380
Must be a funny way to live, wander
all over, see new places, new people.
52
00:05:22,140 --> 00:05:24,820
Centennial getting a
little small for you?
53
00:05:25,500 --> 00:05:26,980
I wouldn't say small exactly.
54
00:05:27,660 --> 00:05:31,300
It's just that, I don't know, sometimes a
man thinks about spreading out a little.
55
00:05:31,780 --> 00:05:32,820
Sure.
56
00:05:36,300 --> 00:05:37,780
Good morning, ma'am.
Good morning.
57
00:05:37,900 --> 00:05:39,860
Mr. Brumbaugh. Well, Axel.
58
00:05:40,380 --> 00:05:42,340
What's the matter, partner?
You sound a little peaked.
59
00:05:42,340 --> 00:05:45,900
No problem. Unless you count
age, rheumatism, poor crops,
60
00:05:47,220 --> 00:05:48,980
smell of winter in the air.
61
00:05:49,260 --> 00:05:50,740
A little early for
winter, ain't it?
62
00:05:50,940 --> 00:05:54,540
Ask the animals. I saw a half a dozen
wolves in the foothills already.
63
00:05:54,620 --> 00:05:57,420
Something's wrong, it's cold.
And they know it.
64
00:05:58,020 --> 00:05:59,740
I told him he was
working too hard.
65
00:06:00,060 --> 00:06:02,580
And I also told him he should
go to the circus tomorrow.
66
00:06:03,300 --> 00:06:04,780
Circuses.
67
00:06:06,260 --> 00:06:08,100
I ain't seen one yet
that's worth a hoot.
68
00:06:08,540 --> 00:06:11,780
Deliver you half of what they promise
and then they cheat you blind for that.
69
00:06:11,860 --> 00:06:13,220
It's a waste of money.
70
00:06:14,540 --> 00:06:16,620
I'll get the door, Hans.
71
00:06:19,100 --> 00:06:20,380
Here you go.
72
00:06:23,540 --> 00:06:25,540
There's two things you can
count on this time of year,
73
00:06:25,820 --> 00:06:27,540
the circus coming and
him getting grumpy.
74
00:06:28,260 --> 00:06:30,140
What can I do for you, Mr.
Dumire?
75
00:06:30,620 --> 00:06:32,860
I'd like a couple cigars. You
got my brand right there.
76
00:06:34,940 --> 00:06:37,180
Levi got these just
before he left.
77
00:06:37,260 --> 00:06:39,660
Seems kind of funny
around here without Levi.
78
00:06:40,100 --> 00:06:43,420
Yeah. Do you have a
family, Sheriff?
79
00:06:44,060 --> 00:06:45,380
Yes, ma'am. Back in Kansas.
80
00:06:45,700 --> 00:06:46,780
Why did you leave?
81
00:06:46,900 --> 00:06:48,340
Man's got to make a living.
82
00:06:48,380 --> 00:06:49,340
Mmm-hmm.
83
00:06:50,740 --> 00:06:52,820
I still think there's a
lot more to it though.
84
00:06:53,780 --> 00:06:56,180
Show a man a road, and right
away he wants to take it.
85
00:06:57,340 --> 00:07:00,940
Sometimes it gets so it seems
he doesn't know where home is.
86
00:07:02,660 --> 00:07:04,900
I don't believe I understand men, Mr.
Dumire.
87
00:07:05,700 --> 00:07:08,580
Well, just so you understand,
you're never going to change them.
88
00:07:10,180 --> 00:07:11,900
Oh, I've known that forever.
89
00:07:12,300 --> 00:07:13,940
That's good. You take
care now, ma'am.
90
00:07:14,060 --> 00:07:15,020
Bye.
91
00:07:35,460 --> 00:07:36,500
Whoa.
92
00:07:45,420 --> 00:07:46,780
Thank you, friend.
93
00:07:55,740 --> 00:07:56,820
You shaved.
94
00:07:56,900 --> 00:07:58,100
Years ago.
95
00:07:59,260 --> 00:08:01,100
Still the rebel, Levi?
96
00:08:02,900 --> 00:08:05,020
Not even a "Welcome
home" first, Mahlon?
97
00:08:05,980 --> 00:08:07,060
Welcome home.
98
00:08:10,300 --> 00:08:11,500
Brother.
99
00:08:12,700 --> 00:08:13,900
Brother.
100
00:08:15,260 --> 00:08:17,420
I'll take your case. No.
No, it's all right.
101
00:08:19,300 --> 00:08:21,180
Well, nothing's changed.
102
00:08:22,940 --> 00:08:24,420
Why should it be?
103
00:08:26,220 --> 00:08:29,620
It's just that, where
I've been, so much has.
104
00:09:19,940 --> 00:09:21,100
Thank you, Jonesy.
105
00:09:21,180 --> 00:09:22,460
Oliver, where have you been?
106
00:09:22,540 --> 00:09:25,420
Oh, riding, thinking. Did
Skimmerhorn get off all right?
107
00:09:25,500 --> 00:09:27,380
Yes, he left about an
hour ago with Jim Lloyd.
108
00:09:27,780 --> 00:09:30,180
They said this was one train
they'd better meet on time.
109
00:09:30,380 --> 00:09:32,020
You'd think the Queen
of England was on it
110
00:09:32,060 --> 00:09:34,500
instead of a sour little
Scottish accountant.
111
00:09:35,020 --> 00:09:36,980
You must have put the fear
of God into them. Mmm-hmm.
112
00:09:37,340 --> 00:09:39,020
Oliver, are you afraid of him?
113
00:09:39,300 --> 00:09:42,140
Afraid of him? Perkin? Certainly not.
What do you mean?
114
00:09:42,420 --> 00:09:44,340
Oh, perhaps I don't
understand business affairs,
115
00:09:44,380 --> 00:09:47,140
but I can't think why in the world
my uncle is sending him over here.
116
00:09:47,220 --> 00:09:49,300
It's simple enough. Lord
Venneford wants an accounting.
117
00:09:49,380 --> 00:09:50,820
There's never been an
official one, you know.
118
00:09:50,820 --> 00:09:53,900
What's he need an official one for? Isn't
your word good enough for him any longer?
119
00:09:53,940 --> 00:09:55,860
Darling, there's no need to be upset.
Well, you are.
120
00:09:56,300 --> 00:09:59,180
Well... Well, it's just that...
121
00:10:00,940 --> 00:10:03,340
I mean any accountant can
uncover a few discrepancies
122
00:10:03,420 --> 00:10:05,220
if he's bound and
determined to find them.
123
00:10:06,340 --> 00:10:10,820
And naturally, I've begged and borrowed
a bit from the ranch, here and there.
124
00:10:11,380 --> 00:10:13,300
For the new house, one
thing and another.
125
00:10:13,780 --> 00:10:14,820
A bit?
126
00:10:16,380 --> 00:10:19,380
A bit. A very little bit.
127
00:10:20,020 --> 00:10:22,580
Anyway, it's not Perkin that's
bothering me, it's this weather.
128
00:10:22,780 --> 00:10:25,900
Colder than usual, don't you think?
You know how I hate cold weather.
129
00:10:26,540 --> 00:10:29,460
Traveled 6,000 miles to get away
from the English rain and chill.
130
00:10:29,980 --> 00:10:32,500
Oliver, you wouldn't keep
anything from me would you?
131
00:10:32,580 --> 00:10:35,460
Darling, have I ever?
132
00:10:37,420 --> 00:10:38,660
Hmm?
133
00:11:02,780 --> 00:11:04,060
Howdy, Meurice.
134
00:11:04,900 --> 00:11:06,380
Well, Sheriff.
135
00:11:07,580 --> 00:11:10,580
"God bless us, every one."
How the Dickens are you?
136
00:11:15,180 --> 00:11:16,620
It's just a little joke.
137
00:11:19,740 --> 00:11:22,340
What you doing here in Colorado? I
thought Kansas was your bailiwick?
138
00:11:22,460 --> 00:11:24,860
It's kind of as though I was
following you around, ain't it?
139
00:11:24,900 --> 00:11:26,820
Like a guilty conscience.
140
00:11:27,020 --> 00:11:29,900
Well, it's a new season,
clean as a hound's tooth.
141
00:11:32,380 --> 00:11:35,140
Listen, I'd like to know
where we stand, though.
142
00:11:35,260 --> 00:11:37,140
I mean, you know,
what are the rules?
143
00:11:37,260 --> 00:11:38,620
Same as always, Meurice.
144
00:11:39,420 --> 00:11:41,940
No skin shows. No poker.
No shell game.
145
00:11:42,020 --> 00:11:44,860
No shell game? Now, sir,
that's a game of skill.
146
00:11:45,020 --> 00:11:47,700
If your eye is as quick as my hand,
you'll win. It's simple as that.
147
00:11:47,900 --> 00:11:51,060
Except there ain't been an eye
that quick since the world began.
148
00:11:52,900 --> 00:11:54,100
No shell game.
149
00:12:08,300 --> 00:12:09,780
Well, well, well.
150
00:12:10,620 --> 00:12:11,860
Well, it's the kids, Sheriff.
151
00:12:11,940 --> 00:12:13,900
They kept after me,
they kept after me.
152
00:12:13,980 --> 00:12:15,820
Did I say anything? No.
153
00:12:16,860 --> 00:12:18,660
Coming to the show tonight?
154
00:12:18,780 --> 00:12:20,700
Someone's got to take
the kids in town.
155
00:12:22,740 --> 00:12:24,820
See that dude there
with the derby hat on?
156
00:12:25,100 --> 00:12:26,100
Yeah.
157
00:12:26,260 --> 00:12:27,540
Played his shell game?
158
00:12:28,380 --> 00:12:30,980
Three walnuts and the bean. It's
another way to cheat an honest man.
159
00:12:31,540 --> 00:12:34,020
Do me a little favor
and play it tonight.
160
00:12:35,580 --> 00:12:37,140
Play it? With that dude.
161
00:12:37,340 --> 00:12:38,380
And I warned him.
162
00:12:38,460 --> 00:12:42,180
But I know sure as I'm standing here, he'll
be around the lot tonight with a table.
163
00:12:42,380 --> 00:12:44,660
County'll compensate you
for whatever you lose.
164
00:12:44,700 --> 00:12:47,020
And I'll make you temporary
deputy right now.
165
00:12:48,740 --> 00:12:51,260
You mean if I catch him
cheating, I can arrest him?
166
00:12:52,060 --> 00:12:54,180
It'll be a pleasure, Sheriff.
167
00:13:05,940 --> 00:13:08,700
Don't stare so hard, Mr.
Skimmerhorn, it's bad for your eyes.
168
00:13:08,740 --> 00:13:11,020
Well, now I wasn't staring,
Sheriff, I was just checking...
169
00:13:11,100 --> 00:13:12,340
How are you, Jim? Axel.
170
00:13:15,020 --> 00:13:17,060
Things must be pretty rosy
back at the Venneford
171
00:13:17,180 --> 00:13:20,700
if the foreman and top hand can both
come to town just to welcome the circus.
172
00:13:20,860 --> 00:13:23,300
We're in town on business.
Oh, that a fact?
173
00:13:23,380 --> 00:13:25,980
As a matter of fact, it is. Mr.
Seccombe asked us to pick up
174
00:13:26,060 --> 00:13:27,660
some fella coming in
on the noon express.
175
00:13:27,740 --> 00:13:29,060
Another one of them Englishmen?
176
00:13:29,140 --> 00:13:32,100
Scotchman, Finlay
Perkin is his name.
177
00:13:32,980 --> 00:13:35,740
He's an accountant for the Venneford
shareholders back in Bristol.
178
00:13:35,940 --> 00:13:37,020
Yeah.
179
00:13:37,380 --> 00:13:40,340
Just a routine visit. Check the books.
You know.
180
00:13:40,700 --> 00:13:42,180
Of course, it's bound to be
181
00:13:42,260 --> 00:13:45,620
a little sticky trying to explain
cattle operations to a clerk.
182
00:13:46,940 --> 00:13:49,060
Oh, main thing is, treat
the man like a king.
183
00:13:49,140 --> 00:13:50,940
You know, make him
feel important.
184
00:13:51,100 --> 00:13:52,780
Like meeting his train on time.
185
00:13:52,860 --> 00:13:53,860
Like that, yeah.
186
00:13:54,260 --> 00:13:56,180
You're 20 minutes
late, you know.
187
00:13:57,380 --> 00:13:58,580
We're what?
188
00:13:58,860 --> 00:14:01,780
The express got in early, and
pulled out a half hour ago, so...
189
00:14:02,500 --> 00:14:06,260
So your Scotsman's standing around there
at the station, while you're here ogling
190
00:14:06,660 --> 00:14:08,660
this lovely young... Oh, my...
191
00:14:09,460 --> 00:14:11,260
Don't talk, just run.
192
00:14:12,860 --> 00:14:14,900
Get that dang thing
out of my way.
193
00:14:15,420 --> 00:14:16,500
Mr. Skimmerhorn?
194
00:14:16,580 --> 00:14:17,540
What?
195
00:14:17,580 --> 00:14:18,540
Jim Lloyd?
196
00:14:18,620 --> 00:14:20,020
Nacho. Nacho!
197
00:14:20,060 --> 00:14:22,100
Gomez! It couldn't... The cook!
198
00:14:23,300 --> 00:14:24,980
What the devil are
you doing here?
199
00:14:25,020 --> 00:14:26,100
I'm working.
200
00:14:26,180 --> 00:14:28,580
For the circus? Part of the circus.
This part,
201
00:14:28,860 --> 00:14:31,420
Daring Dan, have you ever seen him?
Huh?
202
00:14:31,780 --> 00:14:33,700
No. Listen, Nacho, listen.
Come on, I'll introduce you.
203
00:14:33,740 --> 00:14:36,060
We're in a bind, you know,
we're a little late.
204
00:14:36,100 --> 00:14:37,980
Come, I'll introduce you.
Hey, you know who that is?
205
00:14:37,980 --> 00:14:39,140
Jim. That's Canby.
206
00:14:39,220 --> 00:14:40,460
It is. That's Mule Canby.
207
00:14:40,540 --> 00:14:41,580
What?
208
00:14:42,300 --> 00:14:44,220
Damn, it is Canby! Where is he?
209
00:14:44,260 --> 00:14:46,700
He's over there with the horses.
Come on, I'll show you...
210
00:14:46,780 --> 00:14:48,980
Nacho, now we got somebody
waiting at the train station.
211
00:14:49,100 --> 00:14:50,620
I'll get you tickets
for tonight then.
212
00:14:50,700 --> 00:14:52,620
No, not tonight. Well,
Saturday night.
213
00:14:52,700 --> 00:14:54,260
He will like to see
you before then.
214
00:14:54,300 --> 00:14:55,860
Well, then come out to
the ranch tomorrow.
215
00:14:55,900 --> 00:14:56,860
We'll get Amos Calendar.
216
00:14:56,900 --> 00:14:58,140
Calendar? Yeah.
217
00:14:58,620 --> 00:14:59,820
Sรญ, bueno. Tomorrow.
218
00:14:59,980 --> 00:15:01,820
Oh, Daring Dan. Don't
that beat all?
219
00:15:01,900 --> 00:15:03,740
Come on, Jim. We'll see
you tomorrow, Nacho.
220
00:15:03,820 --> 00:15:05,060
See you, Nacho.
221
00:15:05,140 --> 00:15:06,700
Maลana, amigos.
222
00:15:13,660 --> 00:15:16,020
Mule Canby, that takes
you back some don't it?
223
00:15:16,100 --> 00:15:18,380
Long time, good time.
224
00:15:29,260 --> 00:15:32,380
Mr. Perkin? Mr. Perkin?
225
00:15:32,700 --> 00:15:33,660
Aye.
226
00:15:33,700 --> 00:15:36,420
How do you do, sir? I'm...
I'm John Skimmerhorn.
227
00:15:36,500 --> 00:15:39,020
I'm the foreman at the Venneford.
This here is Jim Lloyd.
228
00:15:39,100 --> 00:15:41,380
You been waiting long, Mr.
Perkin?
229
00:15:41,460 --> 00:15:42,420
Aye.
230
00:15:43,380 --> 00:15:46,700
Well, why don't we get this luggage
over there into the wagon, Jim.
231
00:15:46,780 --> 00:15:50,940
I'm sure Mr. Perkin is anxious to
see the ranch. Am I right, sir?
232
00:15:51,820 --> 00:15:53,060
Very anxious.
233
00:15:55,580 --> 00:15:59,620
And I do hope that Americans can keep
books better than they can keep time.
234
00:16:16,180 --> 00:16:18,500
Hurry, hurry, hurry!
235
00:16:18,580 --> 00:16:22,580
Thrills and sights never before
seen on the face of the earth!
236
00:16:22,660 --> 00:16:24,060
Ladies and gentlemen, hurry!
237
00:16:24,140 --> 00:16:26,940
Hurry, hurry. How about you, sir?
And you, madam?
238
00:16:27,020 --> 00:16:30,100
And I know that the little ones don't
want to miss out on the big show.
239
00:16:30,220 --> 00:16:33,380
Ladies and gentlemen, the main event!
Daring Dan...
240
00:16:33,500 --> 00:16:36,060
Found the pea, all right, here we go now.
Where is the little pea?
241
00:16:36,140 --> 00:16:38,460
That is the question, that is all
you have to know in the game.
242
00:16:38,460 --> 00:16:40,220
Have you kept your eyes on it, sir?
Are you sure?
243
00:16:40,220 --> 00:16:42,820
How about you, sir, you
care to try your luck?
244
00:16:45,220 --> 00:16:47,060
Better luck next time.
245
00:16:47,420 --> 00:16:48,980
There's the little pea.
246
00:16:49,300 --> 00:16:50,500
Well, thank you,
come back again.
247
00:16:50,580 --> 00:16:52,660
All right, let's keep your
eye on the little pea.
248
00:16:52,740 --> 00:16:55,540
Here we go. That's all you have to
do, is keep your eye on the pea.
249
00:16:55,580 --> 00:16:58,900
Never take your eye off it. That's
the simple secret. Well, who's next?
250
00:16:59,900 --> 00:17:00,940
How much?
251
00:17:01,020 --> 00:17:03,780
One silver dollar sir. Double
your money every time you play.
252
00:17:04,100 --> 00:17:05,620
Go home a rich man.
253
00:17:07,260 --> 00:17:08,220
Well?
254
00:17:09,460 --> 00:17:10,420
Here.
255
00:17:11,740 --> 00:17:15,020
You're just too good for me, sir.
Well, that's it, gentlemen.
256
00:17:15,100 --> 00:17:17,940
Show's starting in the main tent,
don't want to keep you from that.
257
00:17:18,500 --> 00:17:19,540
Well, thank you.
258
00:17:20,380 --> 00:17:22,060
Thank you, Deputy.
259
00:17:38,820 --> 00:17:39,980
Tea, Mr. Perkin?
260
00:17:41,820 --> 00:17:43,100
Thank you, ma'am, no.
261
00:17:43,300 --> 00:17:45,900
Something, stronger then.
Whiskey?
262
00:17:47,620 --> 00:17:48,740
Mr. Seccombe.
263
00:17:49,540 --> 00:17:52,180
May I ask who's been auditing
these books for you?
264
00:17:52,340 --> 00:17:54,780
Those are un-audited records.
I keep them myself.
265
00:17:58,140 --> 00:17:59,300
Why? Is there a discrepancy?
266
00:18:01,180 --> 00:18:04,540
Well, if you can call 12,000 missing
cows a discrepancy, aye, well,
267
00:18:05,820 --> 00:18:07,180
a discrepancy there is.
268
00:18:07,740 --> 00:18:10,820
Twelve... Twelve
thousand, did you say?
269
00:18:11,380 --> 00:18:12,980
So far, ma'am.
270
00:18:15,740 --> 00:18:18,660
I don't suppose the poor beasties
were carried off by the devil.
271
00:18:18,740 --> 00:18:21,300
The poor beasties, as you
call them, Mr. Perkin,
272
00:18:21,380 --> 00:18:23,260
may never have existed
in the first place.
273
00:18:23,580 --> 00:18:26,180
And yet good money was paid for
each and every one of them.
274
00:18:26,340 --> 00:18:27,860
Mr. Perkin, I don't
know whether or not
275
00:18:27,940 --> 00:18:30,260
I can explain the facts of
western life to you, but...
276
00:18:30,300 --> 00:18:34,220
Try me, sir. I was considered
very quick at school.
277
00:18:34,940 --> 00:18:39,060
The truth is that we are not
a small shop in Piccadilly.
278
00:18:39,940 --> 00:18:43,860
One doesn't buy individual cattle out
here, one buys whole herds of cattle.
279
00:18:44,580 --> 00:18:49,340
A buyer can't demand a precise count because
a precise count is simply impossible.
280
00:18:53,540 --> 00:18:54,940
Mr. Seccombe,
281
00:18:56,380 --> 00:18:59,260
would you please ask your foreman
to bring every Venneford cow,
282
00:18:59,300 --> 00:19:02,540
steer, calf and bull to a central
line camp as soon as possible.
283
00:19:02,620 --> 00:19:04,340
I believe it's called a roundup.
Mr. Perkin...
284
00:19:04,420 --> 00:19:07,860
So that every Venneford cow, steer,
calf and bull can be counted.
285
00:19:09,220 --> 00:19:10,180
Precisely.
286
00:19:10,300 --> 00:19:13,620
Sir, you are out of your mind.
287
00:19:14,300 --> 00:19:16,340
No, sir. I am an accountant.
288
00:19:17,460 --> 00:19:19,220
And we will have an accounting.
289
00:19:48,900 --> 00:19:50,100
I did nothing evil.
290
00:19:50,260 --> 00:19:51,380
Child of the devil!
291
00:19:51,500 --> 00:19:53,300
I'll not have you lay
the blame on her
292
00:19:53,340 --> 00:19:54,580
for something you tried to do!
293
00:19:54,620 --> 00:19:55,940
Not for rape!
294
00:19:56,060 --> 00:19:57,140
What?
295
00:19:57,220 --> 00:19:59,100
Reverend told me you
tried to rape her.
296
00:19:59,300 --> 00:20:00,340
Mahlon, I...
297
00:20:00,420 --> 00:20:03,260
Before Miss Kruger, the blessed woman,
who gives her life to that home.
298
00:20:03,340 --> 00:20:04,300
Before the children.
299
00:20:04,380 --> 00:20:05,780
Before the eyes of God himself!
300
00:20:05,820 --> 00:20:07,540
Mahlon, you can't believe that!
You can't...
301
00:20:07,580 --> 00:20:09,340
You've disgraced
this family, Levi.
302
00:20:09,420 --> 00:20:11,860
You can never work at the market again.
Is that clear?
303
00:20:12,340 --> 00:20:13,940
And you will be shunned.
304
00:20:13,980 --> 00:20:15,100
No!
305
00:20:15,180 --> 00:20:17,900
No, I won't be shunned!
306
00:20:30,900 --> 00:20:32,140
Levi?
307
00:20:33,500 --> 00:20:34,860
Are you all right?
308
00:20:36,260 --> 00:20:38,260
Yes, yes, I'm fine.
309
00:20:38,780 --> 00:20:40,460
You hardly touched your supper.
310
00:20:41,180 --> 00:20:43,860
I'm sorry, Mahlon. I know
I'm being a poor guest.
311
00:20:45,020 --> 00:20:47,220
I guess I've just learned
some new habits.
312
00:20:47,620 --> 00:20:49,740
Levi, Rebecca told me
313
00:20:51,100 --> 00:20:52,500
what really happened.
314
00:20:53,020 --> 00:20:54,900
She felt bad after.
315
00:20:56,100 --> 00:20:57,260
And I...
316
00:20:58,660 --> 00:21:02,100
I have always wanted to tell
you how sorry I was, too.
317
00:21:03,460 --> 00:21:05,820
About the shunning
and the whole...
318
00:21:05,860 --> 00:21:07,380
Mahlon, it isn't necessary.
319
00:21:10,220 --> 00:21:12,500
Why, it was the best thing
that could have happened.
320
00:21:12,540 --> 00:21:14,100
It ruined your life.
321
00:21:14,300 --> 00:21:15,620
It gave me life.
322
00:21:16,100 --> 00:21:17,220
Gave?
323
00:21:18,780 --> 00:21:21,820
Are you trying to tell me
that you like the West?
324
00:21:23,380 --> 00:21:24,500
No.
325
00:21:25,340 --> 00:21:27,300
No, I'm trying to tell
you that I love it.
326
00:21:36,060 --> 00:21:37,020
Uh-oh.
327
00:21:48,060 --> 00:21:51,140
Dig that. I tell you what, boys, if
there's a hole in it, I missed. Huh?
328
00:21:51,300 --> 00:21:52,980
He does good with
his left hand, huh?
329
00:21:54,660 --> 00:21:56,460
Well, there's not even
a crease in there.
330
00:21:56,540 --> 00:21:58,620
You made it dance like
that by just coming close?
331
00:21:58,700 --> 00:22:00,700
Yeah, I had to learn a
living somehow you know,
332
00:22:00,780 --> 00:22:03,780
after old R.J. Poteet dumped me
off at Fort Union, you know.
333
00:22:04,180 --> 00:22:07,020
Ain't nobody gonna hire a
drover with one arm, you know.
334
00:22:07,380 --> 00:22:11,100
So I just started practicing, you know,
and then I finally got me up an act.
335
00:22:11,260 --> 00:22:12,580
I can't wait to see it.
336
00:22:12,700 --> 00:22:15,220
I hear it's the wildest half-hour
anybody ever lived through.
337
00:22:15,300 --> 00:22:17,420
Well, hell, we been just
about everywhere with it.
338
00:22:17,500 --> 00:22:20,500
We been to England, we been to Europe...
Haven't we, Nacho? We been all over.
339
00:22:20,540 --> 00:22:21,940
And I'll tell you
boys something.
340
00:22:22,140 --> 00:22:24,940
I'll never forget them days
on our first cattle drive.
341
00:22:25,220 --> 00:22:27,380
Seems like a hundred
years ago, don't it?
342
00:22:27,420 --> 00:22:31,180
The Llano Estacado. The
Pettis boys hitting the herd.
343
00:22:51,180 --> 00:22:52,340
You all right, Jim?
344
00:22:52,540 --> 00:22:53,820
I think so.
345
00:22:54,180 --> 00:22:57,700
Let me see it now, yeah,
it's just a crease.
346
00:23:07,900 --> 00:23:09,620
Shoot! Shoot!
347
00:23:18,140 --> 00:23:20,740
Yeah, yeah, and that other
one, the one I got my gun arm.
348
00:23:36,980 --> 00:23:38,180
Canby.
349
00:23:38,460 --> 00:23:39,780
I think it's coming off.
350
00:23:39,860 --> 00:23:42,100
Stay down, you hear?
You stay right there.
351
00:23:43,900 --> 00:23:45,660
He took a hatchet, Mr. Poteet.
352
00:23:51,100 --> 00:23:52,460
Mule?
353
00:23:54,140 --> 00:23:55,620
It's my shooting arm, R.J.
354
00:23:56,940 --> 00:23:58,860
It's near clean off.
355
00:23:59,820 --> 00:24:01,460
I can't lose my gun arm.
356
00:24:02,100 --> 00:24:03,980
I might as well die
as lose my gun arm.
357
00:24:04,140 --> 00:24:05,340
You're not gonna die.
358
00:24:05,500 --> 00:24:08,340
That R.J. Poteet, he was some
kind of man though, wasn't he?
359
00:24:09,220 --> 00:24:10,700
He got us through all of it.
360
00:24:11,100 --> 00:24:15,300
A place nobody had ever been
before, all the way to Colorado.
361
00:24:15,580 --> 00:24:18,060
Coker! They're
straying over there!
362
00:24:18,260 --> 00:24:19,300
You're the boss.
363
00:24:24,060 --> 00:24:26,900
Well, this is the trail's end.
Well, you think you'll be sticking
364
00:24:26,940 --> 00:24:27,900
with this kind of work?
365
00:24:29,540 --> 00:24:31,500
Yeah, if I can find it.
366
00:24:32,500 --> 00:24:35,700
Now, the trick is finding
men like you that'll do it.
367
00:24:37,900 --> 00:24:41,780
It's a big wind-blistered world
we're riding through, Jim.
368
00:24:43,540 --> 00:24:46,020
I just hope it'll last
a little while longer.
369
00:24:46,780 --> 00:24:48,100
Why wouldn't it?
370
00:24:48,860 --> 00:24:52,500
Well, because when
men like you and me
371
00:24:52,580 --> 00:24:54,660
point the way to where
a town can be built,
372
00:24:54,740 --> 00:24:57,660
then other men come along
and they build it.
373
00:24:58,260 --> 00:25:02,100
Settlers that want a home or
a title, a piece of ground.
374
00:25:02,500 --> 00:25:04,020
And they'll kill to keep it.
375
00:25:05,620 --> 00:25:08,820
But if you're as much like me, as I think
you are, you won't fight for that.
376
00:25:09,700 --> 00:25:13,300
You'll only care about what you're
responsible for. Your horse
377
00:25:13,900 --> 00:25:14,860
and your herd.
378
00:25:17,660 --> 00:25:19,580
I don't know, Jim, maybe...
379
00:25:21,060 --> 00:25:23,660
Maybe we're just too restless
to inherit the earth.
380
00:25:30,020 --> 00:25:33,340
I guess you never could
forget a man like that.
381
00:25:33,900 --> 00:25:36,660
Never could forget anything
that happened on that drive,
382
00:25:37,100 --> 00:25:38,460
or anybody you rode with.
383
00:25:38,580 --> 00:25:42,540
Yeah, it's funny how everybody feels so
close on a long drive like that and then
384
00:25:43,380 --> 00:25:45,740
it's over and everybody
goes their separate ways.
385
00:25:45,900 --> 00:25:48,340
Well, I'll tell you something,
separate ways is one thing,
386
00:25:48,860 --> 00:25:52,500
but herding sheep, I'll tell you
something, that is just plain wicked now.
387
00:25:54,620 --> 00:25:58,260
Hey, what ever happened to Bufe Coker.
Remember old Bufe?
388
00:26:01,260 --> 00:26:02,340
Bufe's dead.
389
00:26:04,060 --> 00:26:05,140
Bufe?
390
00:26:05,260 --> 00:26:06,580
Gunned down.
391
00:26:06,820 --> 00:26:07,980
Who done it?
392
00:26:08,060 --> 00:26:09,140
Pettis boys.
393
00:26:09,340 --> 00:26:11,540
They got him and
Nate Person, both.
394
00:26:12,540 --> 00:26:13,780
Nate? Yup.
395
00:26:16,180 --> 00:26:18,780
Him and Nate and me was
herding sheep up there
396
00:26:20,300 --> 00:26:22,460
and some of the ranchers
didn't like that too much.
397
00:26:22,540 --> 00:26:23,860
They were wrong.
398
00:26:25,020 --> 00:26:26,220
And that's over now.
399
00:26:26,700 --> 00:26:29,060
Yeah. It's over.
400
00:26:29,820 --> 00:26:31,940
What about the Pettises?
401
00:26:32,220 --> 00:26:36,580
Well, somebody surprised them
in a camp over by River's Edge.
402
00:26:37,420 --> 00:26:39,100
I guess the law's satisfied.
403
00:26:41,220 --> 00:26:42,740
Well, maybe the law is.
404
00:26:43,740 --> 00:26:45,780
But what about the rest
of the Pettis Gang?
405
00:26:49,980 --> 00:26:52,140
I'm gonna tell you
boys something, okay?
406
00:26:53,620 --> 00:26:56,100
You know, I could get here mighty quick
if you fellas ever needed any...
407
00:26:56,100 --> 00:26:57,060
Hey!
408
00:26:57,180 --> 00:26:59,900
Oh, no, I mean that. Now, you are
dealing with Daring Dan, now.
409
00:27:00,220 --> 00:27:01,380
Oh, yes, sir. Uh-huh.
410
00:27:04,540 --> 00:27:06,100
You see that hawk?
411
00:27:06,900 --> 00:27:07,860
Mule.
412
00:27:09,300 --> 00:27:10,860
He ain't hurting nobody.
413
00:27:11,500 --> 00:27:13,900
Come on, Jim. It's just a
little old bird, now come on.
414
00:27:13,980 --> 00:27:16,020
That's what they used to
say about the buffalo.
415
00:27:20,860 --> 00:27:23,380
Oh, my goodness gracious.
Me, oh, my.
416
00:27:23,460 --> 00:27:24,500
I want my money back.
417
00:27:24,580 --> 00:27:25,700
Nacho, you and me
better go practice.
418
00:27:25,700 --> 00:27:28,340
You better get back
to the circus.
419
00:27:28,460 --> 00:27:31,260
I got a lot of practicing to do.
I'll tell you that.
420
00:27:31,900 --> 00:27:34,140
So, how long you gonna
be in town for, Mule?
421
00:27:34,220 --> 00:27:36,100
Oh, I think we're fixing
to leave Sunday night.
422
00:27:36,180 --> 00:27:38,060
Oh, we'll see you at the
show Saturday night.
423
00:27:38,140 --> 00:27:39,500
Okay, we'll be looking
for you, now.
424
00:27:39,580 --> 00:27:40,540
Okay.
425
00:27:40,620 --> 00:27:43,180
Muchas gracias. See you, Amos.
426
00:27:43,500 --> 00:27:44,500
See you.
427
00:27:47,100 --> 00:27:48,260
Adiรณs, amigos.
428
00:27:48,660 --> 00:27:49,700
Buena suerte.
429
00:27:49,820 --> 00:27:50,900
Bye, Nacho.
430
00:27:50,980 --> 00:27:52,140
Adiรณs, Nacho.
431
00:27:52,660 --> 00:27:54,340
See you fellas
Saturday night, hear?
432
00:27:54,420 --> 00:27:55,700
Bye, Mule. Bye, Mule.
433
00:28:01,500 --> 00:28:02,620
Canby!
434
00:28:04,340 --> 00:28:05,540
What's the trouble?
435
00:28:05,660 --> 00:28:09,060
I owe that man ten bucks ever
since the Llano Estacado.
436
00:28:09,500 --> 00:28:12,060
He sold me one of his guns.
That old Army Colt.
437
00:28:12,140 --> 00:28:14,740
I promised I'd pay him as soon
as I drew my first wages.
438
00:28:14,940 --> 00:28:17,300
I been keeping it in a separate
pocket all these years.
439
00:28:17,340 --> 00:28:19,340
Well, you can pay him
on Saturday night.
440
00:28:19,740 --> 00:28:20,700
Yeah.
441
00:28:21,420 --> 00:28:23,700
Old Nacho, he hasn't changed
a bit though, has he?
442
00:28:25,260 --> 00:28:27,220
What's that he said
to you when he left?
443
00:28:27,260 --> 00:28:29,180
Buena suerte. It
means good luck.
444
00:28:30,820 --> 00:28:31,780
Well,
445
00:28:32,700 --> 00:28:34,580
we're sure gonna need it now.
446
00:28:34,620 --> 00:28:35,580
How you mean?
447
00:28:35,660 --> 00:28:37,260
Before we rode out here? Yeah.
448
00:28:37,340 --> 00:28:40,620
That little Scotchman was asking me about
the books. He's been checking them.
449
00:28:40,700 --> 00:28:41,660
So?
450
00:28:42,380 --> 00:28:45,060
So they don't square with how
much stock we been running.
451
00:28:45,140 --> 00:28:47,100
He wants a head count.
Not a book count.
452
00:28:47,180 --> 00:28:48,780
A head count? All of them?
453
00:28:48,860 --> 00:28:49,940
That's what he said.
454
00:28:49,980 --> 00:28:51,340
We gonna try that?
455
00:28:51,420 --> 00:28:53,700
Well, I reckon that's up to Mr.
Seccombe.
456
00:28:54,820 --> 00:28:56,820
He's the man we work for, Jim.
457
00:28:56,860 --> 00:28:58,420
Don't forget that.
458
00:28:58,500 --> 00:29:01,220
No matter what this Perkin
fella tries to stir up.
459
00:29:01,500 --> 00:29:03,180
Just what do you
figure he can do?
460
00:29:03,420 --> 00:29:06,100
I don't know anything
about English law.
461
00:29:06,220 --> 00:29:08,420
But in this country if a
man can't square his books
462
00:29:08,500 --> 00:29:09,740
with the money he's managing,
463
00:29:10,700 --> 00:29:13,060
he can find himself behind
bars for a long time.
464
00:29:36,220 --> 00:29:39,820
Did I ever tell you about the
first time I saw these plains?
465
00:29:40,860 --> 00:29:42,380
I was 25 years old.
466
00:29:44,820 --> 00:29:46,540
I wanted to write a book,
467
00:29:47,260 --> 00:29:51,740
Travels in the Great American
West: All about the noble savage.
468
00:29:52,100 --> 00:29:55,740
A work to rival Rousseau.
So I joined a wagon train
469
00:29:56,940 --> 00:29:59,460
with Levi Zendt and
his wife, first wife,
470
00:30:00,060 --> 00:30:01,100
Elly.
471
00:30:01,500 --> 00:30:04,300
We were led by a mountain
man named Sam Purchas.
472
00:30:05,460 --> 00:30:08,660
Well, pilgrims, you'll
see some country now.
473
00:30:09,740 --> 00:30:12,940
Hey, is that a new
bonnet you're wearing?
474
00:30:13,580 --> 00:30:14,580
Yes.
475
00:30:14,740 --> 00:30:18,740
I thought so. It frames
that pretty face real nice.
476
00:30:19,900 --> 00:30:22,180
Sorry, old boy. I really am.
477
00:30:22,620 --> 00:30:24,420
I mean, there just wasn't
another pilot at the fort,
478
00:30:24,420 --> 00:30:26,300
and unfortunately, we
are what he calls us.
479
00:30:26,340 --> 00:30:27,420
We're pilgrims.
480
00:30:29,860 --> 00:30:32,060
We were something else as well.
481
00:30:32,420 --> 00:30:35,420
We were naive. We trusted him.
482
00:30:38,940 --> 00:30:42,700
Please, would you gimme a hand with
your friend, Mr. Seccombe, here?
483
00:30:43,060 --> 00:30:44,460
Mr. Purchas?
484
00:30:44,540 --> 00:30:47,220
I hate to bother you, I don't
know what happened to him.
485
00:30:47,500 --> 00:30:50,820
I'm afraid... I'm afraid
he's hurt real bad.
486
00:30:53,180 --> 00:30:55,140
Just another step, all right?
487
00:30:55,900 --> 00:30:58,220
He's... He's just right in here.
488
00:30:58,300 --> 00:30:59,420
I don't see anything.
489
00:30:59,500 --> 00:31:00,820
Let me help you.
490
00:31:00,900 --> 00:31:01,860
What happened?
491
00:31:01,980 --> 00:31:04,500
I don't know ma'am.
I sure don't.
492
00:31:04,660 --> 00:31:06,660
But I know what I
want to happen now.
493
00:31:11,180 --> 00:31:12,140
Elly!
494
00:31:14,780 --> 00:31:16,020
Levi!
495
00:31:18,180 --> 00:31:19,260
Levi!
496
00:31:27,900 --> 00:31:29,140
Levi!
497
00:31:32,860 --> 00:31:35,380
Levi, stop! She's all right.
498
00:31:35,580 --> 00:31:38,300
Elly's all right!
Stop, don't kill him!
499
00:31:38,460 --> 00:31:40,580
You kill him, we'll all die!
500
00:31:58,860 --> 00:32:00,620
That was the end of
it for Levi and Elly.
501
00:32:00,700 --> 00:32:02,660
They turned back
the next morning,
502
00:32:02,860 --> 00:32:04,060
and I went on.
503
00:32:08,100 --> 00:32:10,260
But I never forgot that
young farmer and his wife.
504
00:32:13,060 --> 00:32:14,460
I never forgot this land.
505
00:32:16,820 --> 00:32:20,340
And when Lord Venneford asked me to
establish his American ranch, I remembered,
506
00:32:23,100 --> 00:32:27,260
and I came back. I can't
lose it now, Charlotte.
507
00:32:28,260 --> 00:32:29,260
I can't.
508
00:32:30,060 --> 00:32:32,060
We're not going to lose it.
509
00:32:33,420 --> 00:32:35,140
We will if Finlay
Perkin has his way.
510
00:32:36,820 --> 00:32:39,180
He'll be questioning Lloyd
and Skimmerhorn next.
511
00:32:39,700 --> 00:32:41,300
Well, won't they support you?
512
00:32:44,180 --> 00:32:46,580
I mean, can we trust
them to be fair?
513
00:32:48,380 --> 00:32:51,660
What I mean, Oliver, is, is it to
their advantage to betray you?
514
00:32:52,340 --> 00:32:55,540
No, that sounds wrong, it's like
you're guilty of something.
515
00:32:55,580 --> 00:32:56,820
What I mean... I know.
516
00:32:57,380 --> 00:32:58,900
I know what you mean.
517
00:33:00,540 --> 00:33:01,980
They're honest men.
518
00:33:02,940 --> 00:33:04,780
That's why the ranch
has done so well.
519
00:33:08,140 --> 00:33:10,060
Whether they're loyal or not...
520
00:33:14,780 --> 00:33:15,900
Cold?
521
00:33:16,380 --> 00:33:17,740
A little.
522
00:33:17,820 --> 00:33:18,780
There's a storm coming.
523
00:33:19,300 --> 00:33:20,380
The sky's clear.
524
00:33:23,900 --> 00:33:25,980
There's a storm
coming all the same.
525
00:33:49,460 --> 00:33:52,380
Elly! Elly Zahm!
526
00:33:53,180 --> 00:33:54,700
Get your things.
527
00:33:55,980 --> 00:33:56,940
Hurry up.
528
00:34:01,300 --> 00:34:02,900
What's going on down there?
529
00:34:03,020 --> 00:34:06,700
It's the day of judgment, Miss Kruger.
And you're looking at the devil himself.
530
00:34:11,900 --> 00:34:13,980
Elly Zahm, the sun is rising!
531
00:34:14,140 --> 00:34:16,700
Elly Zahm! You come back here.
532
00:34:17,020 --> 00:34:19,580
Do you hear me? You
come back here.
533
00:34:19,660 --> 00:34:22,100
I'm never coming back!
534
00:34:24,060 --> 00:34:26,100
Elly Zahm, I forbid you!
535
00:34:26,340 --> 00:34:28,020
You hold it right
there, Miss Kruger.
536
00:34:28,100 --> 00:34:29,380
This is a Lancaster rifle.
537
00:34:29,460 --> 00:34:32,260
It shoots straighter than the road to
hell and makes a hole twice as broad.
538
00:34:36,980 --> 00:34:38,740
Levi, you wouldn't shoot her?
539
00:34:38,780 --> 00:34:40,100
Oh, not without reloading first.
540
00:34:40,180 --> 00:34:42,660
And that still takes the fastest
man almost a full minute.
541
00:34:43,420 --> 00:34:45,180
Giddyup!
542
00:34:47,460 --> 00:34:49,420
Elly, Elly.
543
00:34:49,500 --> 00:34:52,460
Laura Lou Booker, you come back here.
You're as bad as she is!
544
00:34:52,540 --> 00:34:54,500
Levi, stop. Whoa!
545
00:34:55,940 --> 00:34:57,180
Here, take this.
546
00:34:57,860 --> 00:34:59,500
Laura Lou, no. No, take it.
547
00:34:59,740 --> 00:35:03,300
A wife has to have a little
money of her own. Take it.
548
00:35:07,260 --> 00:35:09,460
You're escaping for
all of us, Elly.
549
00:35:09,940 --> 00:35:11,300
Laura Lou.
550
00:35:15,100 --> 00:35:16,420
For all of us.
551
00:35:31,060 --> 00:35:36,460
Excuse me, are you Levi? Sir?
552
00:35:38,180 --> 00:35:41,220
Oh, I'm terribly sorry, I
didn't mean to startle you.
553
00:35:42,140 --> 00:35:44,180
You are Levi Zendt.
554
00:35:45,020 --> 00:35:46,100
Yes.
555
00:35:46,420 --> 00:35:47,820
You don't remember me.
556
00:35:48,700 --> 00:35:50,460
Laura Lou Booker.
557
00:35:50,780 --> 00:35:52,660
I was Elly's... I know.
558
00:35:53,620 --> 00:35:55,260
Elly's best friend.
559
00:35:55,580 --> 00:35:57,180
I live down the way now.
560
00:35:57,940 --> 00:35:59,420
I heard you were here,
561
00:35:59,740 --> 00:36:01,820
and I saw you walk
by and I thought,
562
00:36:01,940 --> 00:36:04,940
"My goodness, that looks
like Levi Zendt."
563
00:36:05,020 --> 00:36:07,980
Well, I just came
back for a visit.
564
00:36:08,220 --> 00:36:11,380
Oh, I'd love to see Elly again.
How is she?
565
00:36:12,060 --> 00:36:13,300
Elly died.
566
00:36:16,500 --> 00:36:19,500
Oh, I'm terribly sorry.
I didn't know.
567
00:36:19,580 --> 00:36:23,460
No, no. I should have written. But
I'm not much good at letters.
568
00:36:23,620 --> 00:36:24,820
Elly was.
569
00:36:25,180 --> 00:36:28,380
She wrote me dozens.
I've kept them all.
570
00:36:29,500 --> 00:36:31,620
And I wanted you to see them.
571
00:36:41,340 --> 00:36:44,500
I think we have finally realized
what moving west means.
572
00:36:45,980 --> 00:36:48,780
The strange rivers
flowing swift with mud,
573
00:36:48,860 --> 00:36:52,100
the lurking Indians,
the burden of rifles,
574
00:36:52,180 --> 00:36:55,780
the long, long trails with no
homes and no lights at dusk,
575
00:36:56,980 --> 00:36:58,540
and the awful loneliness.
576
00:36:59,540 --> 00:37:02,820
What a story we'll have to
tell when we reach Oregon.
577
00:37:05,300 --> 00:37:06,660
We never got to Oregon.
578
00:37:07,380 --> 00:37:09,980
She told me that, too.
In one of these.
579
00:37:11,100 --> 00:37:15,260
I suppose she told me just about everything
that happened to the both of you.
580
00:37:15,420 --> 00:37:17,220
It's a remarkable record.
581
00:37:17,820 --> 00:37:21,500
As a matter of fact, I showed
the letters to a publisher.
582
00:37:23,060 --> 00:37:24,660
He wants to put them in a book.
583
00:37:26,420 --> 00:37:27,860
Elly'd be very proud.
584
00:37:28,340 --> 00:37:29,380
Oh!
585
00:37:29,780 --> 00:37:31,460
She'd laugh, wouldn't she?
586
00:37:31,940 --> 00:37:35,500
To think she was writing
American history all that time.
587
00:37:36,380 --> 00:37:37,460
Hmm.
588
00:37:40,340 --> 00:37:41,300
But
589
00:37:42,220 --> 00:37:45,780
that's what history is,
women writing letters,
590
00:37:47,420 --> 00:37:49,940
old men telling stories,
591
00:37:51,860 --> 00:37:53,660
young women dying,
592
00:37:55,580 --> 00:37:58,220
new lives, new places.
593
00:38:00,620 --> 00:38:03,660
And of course, that's
where the past belongs,
594
00:38:04,460 --> 00:38:06,300
in the history books.
595
00:38:07,420 --> 00:38:09,780
Was it very hard for you
to come back home again?
596
00:38:10,620 --> 00:38:12,020
I'm not home.
597
00:38:13,460 --> 00:38:14,900
I'm going home.
598
00:38:15,460 --> 00:38:16,580
Tomorrow.
599
00:38:17,380 --> 00:38:18,980
Where is home now?
600
00:38:19,740 --> 00:38:23,500
Colorado. A little place that
Elly and I found together.
601
00:38:24,140 --> 00:38:25,460
Didn't have a name then.
602
00:38:26,100 --> 00:38:28,060
Now it's called Centennial.
603
00:38:40,260 --> 00:38:43,100
Now listen here, amigo, you
make sure them horses is ready.
604
00:38:43,180 --> 00:38:45,060
I'll make sure that
ammunition is right.
605
00:38:45,140 --> 00:38:47,380
I don't want no more misfires
like we had yesterday.
606
00:38:47,460 --> 00:38:49,220
You check them horses
out, now, hear?
607
00:38:50,180 --> 00:38:52,180
Gee, I sure can't
wait to see it.
608
00:38:52,260 --> 00:38:54,420
He showed me enough already.
609
00:38:54,460 --> 00:38:58,100
Well, I tell you one thing for sure,
boys, we're gonna get our money's worth.
610
00:38:58,460 --> 00:39:00,340
I thought Nacho said we
were getting in for free?
611
00:39:00,420 --> 00:39:01,460
He did.
612
00:39:06,140 --> 00:39:07,180
Fire!
613
00:39:10,340 --> 00:39:12,260
Hey, that's Canby's stable.
614
00:39:14,180 --> 00:39:16,340
The gun powder,
Canby's in there!
615
00:39:17,300 --> 00:39:18,980
You can't go in there
and that's all.
616
00:39:19,060 --> 00:39:20,300
Canby's in there.
617
00:39:20,380 --> 00:39:21,300
Canby?
618
00:39:21,540 --> 00:39:26,500
Let go! Let go! Let go!
619
00:39:27,900 --> 00:39:29,860
Get down! Get down!
620
00:40:03,260 --> 00:40:06,660
Earth to earth, ashes
to ashes, dust to dust,
621
00:40:07,820 --> 00:40:10,980
in sure and certain hope of the
resurrection unto eternal life.
622
00:40:11,820 --> 00:40:12,860
Amen.
623
00:40:15,500 --> 00:40:18,260
Now let us join in a
moment of silent prayer.
624
00:40:29,340 --> 00:40:30,380
Amen.
625
00:40:39,980 --> 00:40:41,020
Nacho.
626
00:40:43,380 --> 00:40:45,660
If you need another job.
Why don't you stay here?
627
00:40:45,860 --> 00:40:46,820
No.
628
00:40:48,020 --> 00:40:49,420
I'm going home.
629
00:40:50,260 --> 00:40:51,580
Texas?
630
00:40:52,260 --> 00:40:53,300
Chihuahua.
631
00:40:54,100 --> 00:40:56,540
A small town, Santa Ynez.
632
00:40:59,620 --> 00:41:01,100
Gracias, amigo.
633
00:41:08,620 --> 00:41:11,420
Vaya con Dios, amigo.
634
00:41:25,300 --> 00:41:27,900
Vaya con Dios, Mule.
635
00:41:53,420 --> 00:41:54,940
Move them that way, Jesse.
636
00:42:12,980 --> 00:42:14,180
Good afternoon, Jim.
637
00:42:14,300 --> 00:42:17,460
Well, Mrs. Seccombe, what in the world
brings you way out here in the boondocks?
638
00:42:17,500 --> 00:42:19,580
Oh, I just decided to let
Prince follow his nose.
639
00:42:19,860 --> 00:42:22,540
No, that's not true. I asked one
of the hands where you were.
640
00:42:22,620 --> 00:42:24,180
I want to talk to you, Jim.
641
00:42:27,220 --> 00:42:29,140
Have you spoken to Mr.
Seccombe lately?
642
00:42:29,220 --> 00:42:30,260
About what, ma'am?
643
00:42:30,340 --> 00:42:32,660
About the ranch, Mr.
Perkin, the roundup?
644
00:42:33,860 --> 00:42:35,860
Oh, well, yes, ma'am,
645
00:42:35,940 --> 00:42:38,620
Mr. Seccombe, he said Mr.
Perkin wants to count the cows.
646
00:42:39,260 --> 00:42:40,180
Yes.
647
00:42:40,620 --> 00:42:42,860
He seems to think he may
find some of them missing.
648
00:42:43,100 --> 00:42:46,220
Well, ma'am, there'll always be some
missing. Whenever you take a count.
649
00:42:46,540 --> 00:42:47,580
Always?
650
00:42:47,940 --> 00:42:52,420
Oh, yes, ma'am. I mean, how can you keep
an exact record on a spread this big?
651
00:42:52,540 --> 00:42:54,100
You know, calves are still-born.
652
00:42:54,180 --> 00:42:56,020
Wolves carry off the stragglers.
653
00:42:56,060 --> 00:42:57,020
Many?
654
00:42:57,100 --> 00:42:58,140
Well, a good many, yes, ma'am.
655
00:42:58,140 --> 00:43:00,060
As many as ten or
twelve thousand?
656
00:43:05,460 --> 00:43:06,540
I see.
657
00:43:07,860 --> 00:43:09,140
All right, you tell me this.
658
00:43:09,500 --> 00:43:13,220
If a roundup were to show that big a
discrepancy, what would you think had happened?
659
00:43:13,300 --> 00:43:14,500
Well, I wouldn't know, ma'am.
660
00:43:14,580 --> 00:43:17,420
Could Mr. Seccombe have sold
some of them on his own?
661
00:43:17,580 --> 00:43:20,180
Well, ma'am, there's one thing
I'm sure of around here,
662
00:43:20,380 --> 00:43:23,580
dead sure of, and that's your
husband loves this ranch.
663
00:43:23,740 --> 00:43:25,460
He started it, he built it up,
664
00:43:25,780 --> 00:43:28,460
and he'd cut his own throat before
he did anything to hurt it.
665
00:43:29,020 --> 00:43:31,420
If he sold some cows,
he had a good reason.
666
00:43:33,780 --> 00:43:35,660
Why don't you ask him about it?
667
00:43:35,740 --> 00:43:36,740
I have.
668
00:43:37,300 --> 00:43:38,340
What'd he say?
669
00:43:38,780 --> 00:43:39,820
Nothing.
670
00:43:40,980 --> 00:43:45,300
Well, he's worried to death, but he won't
talk to me. I can't get through to him.
671
00:43:45,860 --> 00:43:48,140
Now I'm afraid that Perkin
will force him out.
672
00:43:50,940 --> 00:43:53,780
If he succeeds, that'll be the
end of everything for all of us.
673
00:43:54,900 --> 00:43:57,220
Perkin doesn't understand.
Oliver's not a dishonest man.
674
00:43:57,300 --> 00:43:59,300
He's never done a dishonest
thing in his life.
675
00:44:04,060 --> 00:44:06,540
Well, I didn't get much
out of you, did I?
676
00:44:08,540 --> 00:44:10,300
But I thank you
for your loyalty.
677
00:44:44,180 --> 00:44:46,860
Well, how's she going, Jim?
678
00:44:47,260 --> 00:44:48,980
John, this is the A-number-one,
679
00:44:49,020 --> 00:44:51,380
rock-bottom, dumbest goldang
piece of foolishness
680
00:44:51,420 --> 00:44:52,540
I ever run up against.
681
00:44:52,620 --> 00:44:55,180
They're scattered half way
to Canada looking for grass.
682
00:44:55,500 --> 00:44:57,100
Well, just do the best you can.
683
00:44:57,940 --> 00:45:00,460
And don't worry about coming up short.
We expect that.
684
00:45:00,540 --> 00:45:01,980
Yeah, but how short?
685
00:45:02,620 --> 00:45:06,700
I mean, what happens if we're, say,
oh, ten or twelve thousand short?
686
00:45:06,820 --> 00:45:08,780
Well, then we thank
our lucky stars,
687
00:45:09,260 --> 00:45:12,380
'cause we're surer than blazes
due to end up shorter than that.
688
00:45:14,940 --> 00:45:16,020
Come on.
689
00:45:34,340 --> 00:45:35,300
Right here.
690
00:45:44,140 --> 00:45:46,420
All right. Go ahead.
691
00:45:49,740 --> 00:45:51,380
Come on, girl.
692
00:45:59,700 --> 00:46:00,820
Well,
693
00:46:01,660 --> 00:46:03,180
four loads and we'll be done.
694
00:46:06,300 --> 00:46:08,500
It'll be a real fine harvest, Mr.
Takemoto.
695
00:46:09,020 --> 00:46:10,260
Thanks to you and your family.
696
00:46:12,860 --> 00:46:14,020
Well.
697
00:46:14,820 --> 00:46:17,620
Kurt won't be back for an hour.
You might as well have lunch.
698
00:46:17,740 --> 00:46:19,180
I'm gonna go over to the house.
699
00:46:23,300 --> 00:46:24,380
Takemoto!
700
00:46:25,060 --> 00:46:26,620
Ain't that your lunch basket?
701
00:46:26,940 --> 00:46:28,140
Hai, lunch.
702
00:46:28,220 --> 00:46:30,540
All right, well,
where you going?
703
00:46:31,140 --> 00:46:32,220
Off.
704
00:46:35,460 --> 00:46:38,100
He say, we go to our garden now.
705
00:46:38,420 --> 00:46:39,620
Your vegetable garden?
706
00:46:40,540 --> 00:46:41,500
Huh.
707
00:46:41,820 --> 00:46:45,300
Don't you know that all work and
no play makes Takemoto a dull boy?
708
00:46:49,660 --> 00:46:53,500
Well... Well, anyway, you folks
can't work all the time.
709
00:46:53,580 --> 00:46:54,900
You gotta eat, you know.
710
00:46:57,140 --> 00:46:58,420
All right. Go on. Go on. Go on.
711
00:47:11,140 --> 00:47:12,180
Where's Kurt?
712
00:47:12,340 --> 00:47:14,500
With the wagon.
He'll eat in town.
713
00:47:15,620 --> 00:47:16,900
Now what?
714
00:47:17,180 --> 00:47:20,300
It's the Takemotos.
They're funny people.
715
00:47:20,420 --> 00:47:22,860
Why? Aren't they
working hard enough?
716
00:47:22,980 --> 00:47:24,420
"Aren't working hard enough?"
717
00:47:24,860 --> 00:47:26,540
They're the best
workers I ever hired.
718
00:47:26,740 --> 00:47:28,980
Better than the Germans,
better than the Russians.
719
00:47:29,180 --> 00:47:31,300
Trouble is they work too hard.
720
00:47:31,380 --> 00:47:33,020
Now they're digging up
their own vegetables.
721
00:47:33,180 --> 00:47:34,780
Sure, to sell.
722
00:47:35,460 --> 00:47:36,420
To what?
723
00:47:36,580 --> 00:47:39,700
They sell their crops in town.
Make real good money.
724
00:47:40,060 --> 00:47:41,300
They do, now?
725
00:47:41,500 --> 00:47:43,700
Save every penny of it, too.
726
00:47:43,900 --> 00:47:46,060
I saw them in the
bank the other day.
727
00:47:46,140 --> 00:47:48,500
They were asking
about land to buy.
728
00:47:49,620 --> 00:47:53,180
They'll be leaving you before
long, just like all the others.
729
00:47:56,700 --> 00:47:58,580
Come on, sit down.
730
00:48:00,420 --> 00:48:02,020
It's cold outside.
731
00:48:02,460 --> 00:48:06,780
Feels like an early winter. I better get
the hay in while I still have help.
732
00:48:12,060 --> 00:48:15,060
John, Dumire says it's
snowing already in Wyoming.
733
00:48:15,100 --> 00:48:16,260
I know, I don't like it.
734
00:48:17,340 --> 00:48:18,420
Snowing, you say?
735
00:48:18,460 --> 00:48:21,100
Mr. Perkin, afternoon, sir.
736
00:48:21,340 --> 00:48:22,420
Snowing, where?
737
00:48:22,500 --> 00:48:25,140
In Wyoming. Looks like we're in
for a mean stretch of weather.
738
00:48:25,180 --> 00:48:27,060
Well, you'd better hurry
up with your count.
739
00:48:27,100 --> 00:48:30,420
I thought you were supposed to be
in charge of that roundup, laddie.
740
00:48:30,620 --> 00:48:33,860
Yeah, well, we had about two
thousand cows penned up, Mr. Perkin,
741
00:48:33,940 --> 00:48:36,020
but then the main herd
busted loose again.
742
00:48:36,100 --> 00:48:38,980
I come to ask Mr. Skimmerhorn if
he could lend me some more hands.
743
00:48:39,060 --> 00:48:40,580
Unless you've changed
your mind about...
744
00:48:40,660 --> 00:48:43,500
I haven't changed my mind in 57 years, Mr.
Skimmerhorn,
745
00:48:43,580 --> 00:48:45,420
I certainly don't
intend to start now.
746
00:48:46,460 --> 00:48:48,580
Incidentally, Mr. Skimmerhorn,
747
00:48:49,260 --> 00:48:52,020
you're intimately acquainted
with the workings of this ranch.
748
00:48:52,060 --> 00:48:55,020
What exactly do you think has
happened to the missing cows?
749
00:48:55,940 --> 00:48:57,020
Well, sir,
750
00:48:58,020 --> 00:48:59,900
I think they may only
be missing on paper.
751
00:48:59,980 --> 00:49:02,100
I think your count might
turn them all up yet.
752
00:49:04,260 --> 00:49:07,100
And what's your opinion of Mr.
Seccombe as an administrator?
753
00:49:07,740 --> 00:49:09,060
Top-notch.
754
00:49:10,900 --> 00:49:11,980
And yours?
755
00:49:12,100 --> 00:49:14,740
Oh, he's the best boss
I ever worked for.
756
00:49:25,820 --> 00:49:26,780
Oh, darling.
757
00:49:27,340 --> 00:49:28,900
Oh, I thought it was Perkin.
758
00:49:28,980 --> 00:49:30,060
What are you doing?
759
00:49:30,140 --> 00:49:33,100
Oh, I'm going through the bills. I've
been terribly extravagant, haven't I?
760
00:49:33,180 --> 00:49:34,260
Not in my opinion.
761
00:49:34,300 --> 00:49:37,780
Yes, I have. A thoughtless, selfish
child, celebrating an eternal Christmas.
762
00:49:37,860 --> 00:49:40,700
And never giving a thought as to where St.
Nicholas is going to get the presents.
763
00:49:40,700 --> 00:49:41,940
Charlotte.
764
00:49:44,540 --> 00:49:45,620
My darling.
765
00:49:47,580 --> 00:49:48,500
Please.
766
00:49:49,740 --> 00:49:51,900
Let's stop these pretenses.
767
00:49:53,340 --> 00:49:55,020
Please, let me be your wife.
768
00:49:56,100 --> 00:49:58,500
It's dreadful never being
allowed to grow up.
769
00:49:58,580 --> 00:50:00,060
I'm not going to
have you worried.
770
00:50:00,140 --> 00:50:02,700
Oliver, the only thing in the
world that can worry me,
771
00:50:02,860 --> 00:50:06,340
is seeing you worried.
Can't you understand that?
772
00:50:08,980 --> 00:50:12,020
The only way you can hurt
me is to shut me out.
773
00:50:12,420 --> 00:50:14,980
I've made such an
unholy mess of it all.
774
00:50:15,260 --> 00:50:17,140
You haven't! Now, why
do you say that?
775
00:50:17,180 --> 00:50:20,740
Just because one sour little Scotsman
can't understand the cattle business.
776
00:50:20,820 --> 00:50:23,180
He understands money, and that's
what counts. Profit and loss.
777
00:50:23,260 --> 00:50:25,060
Even Perkin admits
that the shareholders
778
00:50:25,140 --> 00:50:26,940
have been receiving their
regular dividends.
779
00:50:27,020 --> 00:50:29,500
I've had to sell calves to
raise that cash. And I've...
780
00:50:32,180 --> 00:50:33,180
I've
781
00:50:34,780 --> 00:50:38,260
continued to carry the
missing cattle on the books.
782
00:50:51,220 --> 00:50:54,780
Oliver, listen to me. Are you the only
rancher who's ever done something like this?
783
00:50:54,860 --> 00:50:57,380
No, no, it's common practice.
784
00:50:57,460 --> 00:51:00,660
All right, then what would your
friends think if they knew?
785
00:51:00,700 --> 00:51:02,260
Well, they'd
understand, of course.
786
00:51:02,340 --> 00:51:04,780
All right, let's weigh Oliver
Seccombe in the balance
787
00:51:04,860 --> 00:51:06,940
and see whether or not
he's found wanting.
788
00:51:07,460 --> 00:51:11,100
Now, on the one hand, he has failed
to list certain cattle sold.
789
00:51:11,180 --> 00:51:12,580
Is that a fair statement?
790
00:51:12,700 --> 00:51:13,660
Yes.
791
00:51:13,700 --> 00:51:16,140
On the other, he started
literally from scratch
792
00:51:16,220 --> 00:51:18,820
and he built the Venneford into
the finest ranch in Colorado.
793
00:51:18,900 --> 00:51:20,940
His stockholders have never
missed a dividend, indeed,
794
00:51:21,020 --> 00:51:23,860
they've received their original
investments back half a dozen times.
795
00:51:23,940 --> 00:51:27,700
He's respected by every man who
knows him, he's adored by his wife.
796
00:51:27,780 --> 00:51:28,740
Oh, Charlotte...
797
00:51:28,820 --> 00:51:29,860
Wait, I'm not through.
798
00:51:29,940 --> 00:51:32,500
What a barrister you'd have made.
But you're wrong.
799
00:51:33,740 --> 00:51:35,740
You're wrong, but, my
Lord, you are comforting.
800
00:51:35,820 --> 00:51:37,460
I am not wrong!
801
00:51:38,220 --> 00:51:39,180
Well,
802
00:51:39,740 --> 00:51:42,500
in any event, my
darling, thank you.
803
00:51:44,380 --> 00:51:45,740
Thank you.
804
00:52:32,060 --> 00:52:33,140
Levi!
805
00:52:33,740 --> 00:52:36,860
What are you doing back so soon?
I didn't expect you till spring.
806
00:52:36,940 --> 00:52:37,900
I got homesick.
807
00:52:38,980 --> 00:52:42,100
Say, Axel, I don't suppose you ran
into my wife down here did you?
808
00:52:42,140 --> 00:52:43,100
Or Martin?
809
00:52:43,220 --> 00:52:44,220
Huh?
810
00:52:45,700 --> 00:52:48,100
His name is Mervin Wendell.
811
00:52:48,180 --> 00:52:51,020
I talked with him on the train.
He's an actor.
812
00:52:51,100 --> 00:52:53,980
Yeah, I know. I run into
him in Kansas once.
813
00:52:54,220 --> 00:52:57,420
He invited Lucinda and I to see
a show he's putting on tonight.
814
00:52:57,500 --> 00:52:58,580
Did he?
815
00:52:59,140 --> 00:53:01,020
Excuse me just a minute, Levi.
816
00:53:05,700 --> 00:53:07,380
Mr. Wendell, ain't it?
817
00:53:07,460 --> 00:53:08,460
Sheriff?
818
00:53:09,020 --> 00:53:12,340
What a surprise? Maude, for
heaven's sake look who's here.
819
00:53:12,420 --> 00:53:13,500
Yes.
820
00:53:13,820 --> 00:53:15,820
Well, how have you
been, old man?
821
00:53:15,940 --> 00:53:18,500
Your trunks are
on the cart, sir.
822
00:53:18,660 --> 00:53:21,100
Oh, thank you, lad.
Here we go...
823
00:53:22,100 --> 00:53:25,580
Oh, Lord, I don't
suppose you'd be able
824
00:53:25,660 --> 00:53:27,220
to change a $20 gold piece?
825
00:53:27,900 --> 00:53:29,580
I don't suppose I would.
826
00:53:29,660 --> 00:53:30,580
Oh.
827
00:53:30,780 --> 00:53:33,420
Well, no matter. I'll
catch you next time.
828
00:53:34,940 --> 00:53:38,020
There it is, the Railway
Arms, you see it, dear?
829
00:53:39,060 --> 00:53:39,940
Oh, yes.
830
00:53:40,020 --> 00:53:41,820
Have them send someone
for the trunks.
831
00:53:41,900 --> 00:53:43,340
Yes, come, Philip.
832
00:53:48,140 --> 00:53:51,060
How long are you planning to
stay with us in Centennial?
833
00:53:51,260 --> 00:53:52,820
Two performances, sir.
834
00:53:52,940 --> 00:53:55,740
And, of course, there will be a free
pass for you at the box office.
835
00:53:55,820 --> 00:53:58,580
And, of course, you're planning to
pay your bills before you leave.
836
00:54:00,980 --> 00:54:02,060
Sheriff.
837
00:54:17,060 --> 00:54:18,620
Where'd they get on the train?
838
00:54:20,220 --> 00:54:21,580
Them deadbeats? Mmm.
839
00:54:21,980 --> 00:54:24,220
Nebraska, Grand River.
840
00:54:27,100 --> 00:54:29,900
What was that all about?
Oh, nothing important.
841
00:54:30,580 --> 00:54:32,100
What were you saying,
a minute ago?
842
00:54:32,300 --> 00:54:33,620
Oh, nothing important.
843
00:54:35,140 --> 00:54:37,780
I just thought maybe somebody
might come down to meet me,
844
00:54:37,940 --> 00:54:40,260
but I guess they
couldn't make it.
845
00:54:40,380 --> 00:54:41,740
I'll see you later, Axel.
846
00:54:41,940 --> 00:54:45,980
Well, hang on to your teeth. You're in
for a little surprise when you get home.
847
00:54:46,780 --> 00:54:47,820
A surprise?
848
00:54:50,940 --> 00:54:52,420
Eight china plates.
849
00:54:52,860 --> 00:54:54,780
Eight china plates, check.
850
00:54:55,460 --> 00:54:56,820
Five china bowls.
851
00:54:56,940 --> 00:54:58,260
Five china bowls.
852
00:54:58,300 --> 00:54:59,820
Be with you in just a minute.
853
00:55:02,060 --> 00:55:03,100
Oh, no hurry.
854
00:55:04,380 --> 00:55:05,460
Levi!
855
00:55:10,300 --> 00:55:12,620
Oh, what are you doing here?
856
00:55:12,660 --> 00:55:13,940
Didn't you get my letter?
857
00:55:14,020 --> 00:55:15,340
Never heard a word.
858
00:55:15,420 --> 00:55:18,340
Oh, well, it looks like progress
hasn't speeded up the mails any.
859
00:55:18,420 --> 00:55:19,860
I guess I beat my news home.
860
00:55:20,660 --> 00:55:21,940
Did you have a good time?
861
00:55:22,020 --> 00:55:23,580
Going and coming.
862
00:55:23,820 --> 00:55:27,260
Met some interesting people.
But my brothers,
863
00:55:28,020 --> 00:55:32,060
and the people back there... Well,
it's just not like out here.
864
00:55:33,100 --> 00:55:34,780
I really got lonesome.
865
00:55:35,340 --> 00:55:38,340
Oh, Levi, we missed you so much.
866
00:55:39,060 --> 00:55:40,660
We really did, Papa.
867
00:55:41,980 --> 00:55:43,140
Clemma?
868
00:55:44,140 --> 00:55:45,940
So this is the surprise.
869
00:55:51,180 --> 00:55:52,860
There's another one, too.
870
00:55:53,980 --> 00:55:55,300
She's married now.
871
00:55:57,340 --> 00:55:58,580
Married?
872
00:55:59,100 --> 00:56:02,020
More or less. To a
man named Ferguson.
873
00:56:02,380 --> 00:56:05,140
What's more or less mean?
Where is he?
874
00:56:05,220 --> 00:56:07,380
I don't know. Around.
875
00:56:08,460 --> 00:56:10,940
He found out I was a
half-breed, so he left.
876
00:56:13,540 --> 00:56:14,900
He just left.
877
00:56:24,260 --> 00:56:25,700
Well, at least she's home.
878
00:56:26,780 --> 00:56:29,620
One comes and one goes.
It's like a teeter-totter.
879
00:56:29,700 --> 00:56:30,740
Ma.
880
00:56:30,820 --> 00:56:32,020
Excuse me.
881
00:56:33,940 --> 00:56:35,140
Teeter-totter?
882
00:56:39,020 --> 00:56:41,620
She still thinks
I'm 10 years old.
883
00:56:47,340 --> 00:56:50,020
Papa, I want to get
out on my own.
884
00:56:50,500 --> 00:56:52,940
So, do you now?
885
00:56:53,980 --> 00:56:56,380
I figured I'd wait until
you got home first.
886
00:56:56,740 --> 00:56:59,700
I mean, I wouldn't just run off.
887
00:57:00,340 --> 00:57:03,340
I know you probably think I haven't
got the sense of a 2-day-old pup.
888
00:57:03,460 --> 00:57:04,580
Martin.
889
00:57:04,660 --> 00:57:07,860
Any man who recognizes his own
responsibilities as clear as that
890
00:57:07,900 --> 00:57:09,420
has got all the sense he needs.
891
00:57:13,900 --> 00:57:15,140
Thanks, Pa.
892
00:57:32,420 --> 00:57:34,940
Good afternoon, Mr. Seccombe.
Lovely weather, eh?
893
00:57:35,020 --> 00:57:37,180
Don't tell me you enjoy these
chill winds, Mr. Perkin.
894
00:57:37,260 --> 00:57:39,860
Aye, I do, indeed! Brisk
as the Highlands!
895
00:57:40,500 --> 00:57:42,260
I shall be very sorry to leave.
896
00:57:42,660 --> 00:57:44,020
You're leaving? Aye.
897
00:57:44,540 --> 00:57:46,900
They told me there's a train
at 10:00 this evening.
898
00:57:46,940 --> 00:57:49,540
Plenty of time for me
to pack to meet it.
899
00:57:50,620 --> 00:57:53,100
Plenty of time for you to
write out your resignation.
900
00:57:54,260 --> 00:57:55,460
Mr. Perkin!
901
00:57:56,660 --> 00:57:58,860
I've never appreciated
Scottish humor.
902
00:57:59,700 --> 00:58:02,940
That last remark, for instance,
appears purely insulting.
903
00:58:03,780 --> 00:58:05,020
Then I apologize, sir.
904
00:58:05,620 --> 00:58:07,780
It was meant to be
purely practical.
905
00:58:08,340 --> 00:58:09,620
I don't understand you.
906
00:58:09,660 --> 00:58:12,020
Oh, I think you do,
but please yourself.
907
00:58:13,300 --> 00:58:17,580
You can resign, or you can wait to be
dismissed. It's all the same to me.
908
00:58:17,780 --> 00:58:20,700
Dismissed? For what reason?
909
00:58:22,060 --> 00:58:23,180
For fraud, sir.
910
00:58:24,100 --> 00:58:25,060
Fraud?
911
00:58:25,180 --> 00:58:26,140
Fraud!
912
00:58:27,100 --> 00:58:31,380
Do you think I'm an imbecile? Do you
think I have to wait for a final count
913
00:58:31,420 --> 00:58:34,660
to realize you've been selling
off animals to pay for
914
00:58:34,740 --> 00:58:36,380
this monstrous castle?
915
00:58:36,460 --> 00:58:39,700
Heaven knows how much of the
stockholders money you've thrown away.
916
00:58:41,140 --> 00:58:42,540
In any event,
917
00:58:43,540 --> 00:58:46,260
I shall report my findings to his Lordship.
And I warn you,
918
00:58:46,820 --> 00:58:48,580
he may want to start
legal proceedings.
919
00:58:48,660 --> 00:58:51,660
Certainly, if he seeks my
counsel, I shall advise him to.
920
00:58:52,540 --> 00:58:56,860
For if ever I've seen fraudulent
conversion of corporate funds, it's here!
921
00:58:57,980 --> 00:58:59,260
It's here!
922
00:59:06,100 --> 00:59:08,140
Howl, howl,
923
00:59:08,220 --> 00:59:10,700
howl, howl!
924
00:59:10,740 --> 00:59:12,980
O! You are men of stones.
925
00:59:13,060 --> 00:59:17,300
Had I your tongues and eyes, I'd use them
so that heaven's vault should crack.
926
00:59:18,060 --> 00:59:19,900
She's gone
927
00:59:20,500 --> 00:59:21,860
for ever.
928
00:59:22,420 --> 00:59:24,980
I know when one is dead,
and when one lives.
929
00:59:26,300 --> 00:59:27,900
She's dead as earth.
930
00:59:29,820 --> 00:59:31,100
O, my good master!
931
00:59:31,260 --> 00:59:32,180
Prithee, away.
932
00:59:33,380 --> 00:59:34,980
But, 'tis noble
Kent, your friend.
933
00:59:35,060 --> 00:59:37,940
A plague upon you,
murderers, traitors all!
934
00:59:38,020 --> 00:59:41,980
I might have sav'd her; now,
she's gone forever! Cordelia,
935
00:59:44,260 --> 00:59:45,620
Cordelia!
936
00:59:46,940 --> 00:59:48,420
Stay a little.
937
00:59:50,900 --> 00:59:51,860
Ha!
938
00:59:53,340 --> 00:59:55,460
What is't thou sayst?
939
00:59:56,900 --> 01:00:00,540
Her voice was ever
soft, gentle and low,
940
01:00:01,100 --> 01:00:03,380
an excellent thing in woman.
941
01:00:03,900 --> 01:00:08,420
Why should a dog, a
horse, a rat, have life,
942
01:00:08,940 --> 01:00:10,620
and thou no breath at all?
943
01:00:11,740 --> 01:00:13,140
Look on her,
944
01:00:13,940 --> 01:00:16,740
look, her lips,
945
01:00:17,340 --> 01:00:18,940
look there,
946
01:00:21,300 --> 01:00:23,780
look there!
947
01:00:26,580 --> 01:00:29,140
He faints! My lord, my lord!
948
01:00:33,580 --> 01:00:34,900
He is gone, indeed.
949
01:00:37,940 --> 01:00:40,380
The wonder is he hath
endur'd so long.
950
01:00:40,980 --> 01:00:44,700
The oldest hath borne most.
951
01:00:48,500 --> 01:00:51,740
And we, we that are young,
952
01:00:53,380 --> 01:00:55,180
shall never see so much,
953
01:00:57,580 --> 01:01:00,300
nor live so long.
954
01:01:09,940 --> 01:01:10,900
Bravo!
955
01:01:17,220 --> 01:01:18,180
Bravo!
956
01:01:52,820 --> 01:01:53,780
Oh!
957
01:01:56,700 --> 01:01:57,820
You're hurting me.
958
01:01:57,940 --> 01:01:59,420
Oh, I'm sorry, I'm sorry.
959
01:01:59,700 --> 01:02:02,220
It's just... It seems like a thousand
years since you've been gone.
960
01:02:03,260 --> 01:02:04,260
I missed you so much.
961
01:02:05,060 --> 01:02:07,900
You haven't changed, you're
as beautiful as ever.
962
01:02:10,420 --> 01:02:12,220
Don't say that. I
know how I look.
963
01:02:12,340 --> 01:02:14,260
Where did you go? I wrote to St.
Louis.
964
01:02:14,340 --> 01:02:15,540
Did some traveling.
965
01:02:16,180 --> 01:02:17,940
Cincinnati, Chicago.
966
01:02:18,020 --> 01:02:20,620
And you'd pick them
hell-holes over Centennial?
967
01:02:21,140 --> 01:02:23,260
Life's better when nobody
knows who you are.
968
01:02:23,340 --> 01:02:24,660
But Chicago?
969
01:02:24,980 --> 01:02:25,940
I mean...
970
01:02:26,860 --> 01:02:30,700
Chicago's not that bad.
Chicago's fun.
971
01:02:32,340 --> 01:02:33,700
Heard I got married?
972
01:02:34,900 --> 01:02:36,500
You can get divorced.
973
01:02:37,100 --> 01:02:38,420
I don't know where he is.
974
01:02:38,500 --> 01:02:40,100
You don't have to know.
975
01:02:40,180 --> 01:02:42,540
He deserted you. We can
go to court tomorrow.
976
01:02:44,780 --> 01:02:46,740
No court. Never again.
977
01:02:48,580 --> 01:02:51,180
What do you mean,
"never again," Clemma?
978
01:02:51,260 --> 01:02:52,980
I don't want to talk about it.
979
01:02:53,020 --> 01:02:55,660
Oh, all right, all right.
We won't talk about it.
980
01:02:56,940 --> 01:02:58,500
Where're your folks?
981
01:02:58,900 --> 01:03:00,700
Out. Some play or something.
982
01:03:01,060 --> 01:03:02,220
Get your coat.
983
01:03:02,900 --> 01:03:03,940
Why?
984
01:03:04,020 --> 01:03:07,380
Last time you asked me to have a
drink and I couldn't handle it.
985
01:03:07,740 --> 01:03:09,740
But things are a
little different now.
986
01:03:10,460 --> 01:03:12,820
Oh, Clemma, everything
is gonna be different,
987
01:03:13,140 --> 01:03:14,580
now that you're back.
988
01:03:15,100 --> 01:03:16,500
Come on get your coat.
989
01:03:17,700 --> 01:03:20,020
Where are we going?
To celebrate.
990
01:03:20,180 --> 01:03:21,220
In this town?
991
01:03:21,380 --> 01:03:23,300
The saloon serves ladies now.
992
01:03:24,020 --> 01:03:25,100
Not this lady.
993
01:03:25,260 --> 01:03:26,700
Oh, why not, Clemma?
994
01:03:26,820 --> 01:03:28,220
I'm Indian, Jim.
995
01:03:28,580 --> 01:03:30,780
And one thing that's never
going to change in this town
996
01:03:30,860 --> 01:03:33,140
is the way people
feel about Indians.
997
01:03:33,220 --> 01:03:34,380
You're with me.
998
01:03:34,500 --> 01:03:35,700
No, Jim. I'm not with you.
999
01:03:36,020 --> 01:03:38,620
I never have been with you and
I never will be with you.
1000
01:03:40,500 --> 01:03:41,620
You came back.
1001
01:03:41,700 --> 01:03:43,460
Not to be with you.
1002
01:03:43,700 --> 01:03:45,580
That can change, Clemma.
1003
01:03:45,820 --> 01:03:48,420
That can change if
you'll just let me...
1004
01:03:48,500 --> 01:03:51,340
Jim, leave me alone!
Just leave me alone!
1005
01:03:51,420 --> 01:03:53,780
All right, all right, all right.
But I don't understand why.
1006
01:03:54,900 --> 01:03:56,220
That's just it.
1007
01:03:56,420 --> 01:03:59,260
You don't understand anything
but what you wanna understand.
1008
01:03:59,540 --> 01:04:01,300
I'm not what you think I am.
1009
01:04:01,340 --> 01:04:03,180
I'm not what you want me to be.
1010
01:04:04,340 --> 01:04:07,220
You came back, Clemma.
That's a start.
1011
01:04:08,660 --> 01:04:12,740
Maybe it can be a start for the both of us.
If you just let it be.
1012
01:04:15,940 --> 01:04:20,100
And there I was standing on the balcony,
waiting for Mr. Wendell to say his line.
1013
01:04:20,180 --> 01:04:21,380
Excellent!
1014
01:04:21,460 --> 01:04:23,820
Oh, Sheriff, did you see
them, weren't they amazing?
1015
01:04:24,100 --> 01:04:25,060
Amazing.
1016
01:04:25,140 --> 01:04:27,380
Well, sir, those are
welcome words indeed.
1017
01:04:27,780 --> 01:04:28,860
Most welcome.
1018
01:04:29,180 --> 01:04:32,060
Perhaps you'll come back tomorrow
night, for our second performance.
1019
01:04:32,340 --> 01:04:34,540
Have you paid for the hall yet, Mr.
Wendell?
1020
01:04:36,100 --> 01:04:39,380
I beg your pardon? Paid for it?
1021
01:04:40,740 --> 01:04:42,460
I'm sure I don't know.
1022
01:04:42,700 --> 01:04:44,260
My dear, have we?
1023
01:04:45,460 --> 01:04:46,700
Not yet.
1024
01:04:47,780 --> 01:04:51,180
Well, there ain't gonna be a second
performance, then. Not here.
1025
01:04:51,260 --> 01:04:52,300
Mr. Dumire?
1026
01:04:52,380 --> 01:04:53,580
Ma'am, please!
1027
01:04:55,580 --> 01:04:58,380
Are you trying to tell me,
sir, that my credit's no good?
1028
01:04:58,780 --> 01:05:00,660
If you are, spit it out.
1029
01:05:00,980 --> 01:05:02,740
No need to be mealy-mouthed.
1030
01:05:03,540 --> 01:05:05,100
Your credit's no good.
1031
01:05:09,900 --> 01:05:12,420
May one ask why?
1032
01:05:13,940 --> 01:05:16,300
Got a telegram here from
1033
01:05:16,900 --> 01:05:18,820
the sheriff of Grand
River, Nebraska.
1034
01:05:19,460 --> 01:05:21,900
"Attached for numerous
unpaid bills all equipment
1035
01:05:21,980 --> 01:05:24,660
"belonging to Mervin Wendell
Troupe playing your city."
1036
01:05:26,260 --> 01:05:28,340
Axel, for heaven's sake,
they have to make a living.
1037
01:05:28,420 --> 01:05:31,180
So do other folks, that's why
they got to pay their bills.
1038
01:05:31,580 --> 01:05:34,940
And we will pay them, sir, with
the receipts from the box office.
1039
01:05:35,860 --> 01:05:38,380
Box office receipts have
already been impounded.
1040
01:05:44,500 --> 01:05:45,580
Maude?
1041
01:05:47,460 --> 01:05:48,700
We'll go on.
1042
01:05:49,020 --> 01:05:50,140
How?
1043
01:05:53,820 --> 01:05:55,260
With dignity.
1044
01:06:10,900 --> 01:06:14,420
What do you mean, bribe him?
Bribe him with what?
1045
01:06:14,460 --> 01:06:17,140
Anything, anything.
1046
01:06:17,820 --> 01:06:18,900
Promises!
1047
01:06:19,420 --> 01:06:21,900
That's always been your
strong suit, promises.
1048
01:06:21,980 --> 01:06:25,940
Not in front of the... Not in
front of the boy, Maude. Please.
1049
01:06:26,700 --> 01:06:29,620
Young man! My key please.
Room seven.
1050
01:06:30,460 --> 01:06:32,340
Yes, sir. Just a minute, Mr.
Wendell.
1051
01:06:36,020 --> 01:06:37,300
Excuse me. I...
1052
01:06:38,900 --> 01:06:40,700
I wonder if I could help.
1053
01:06:40,780 --> 01:06:42,220
I beg your pardon?
1054
01:06:42,740 --> 01:06:45,060
My name is Holly.
Reverend Holly.
1055
01:06:45,780 --> 01:06:47,860
I'm pastor of the Union Church.
1056
01:06:47,940 --> 01:06:49,060
How do you do, sir?
1057
01:06:49,620 --> 01:06:51,900
I saw the performance tonight.
1058
01:06:54,100 --> 01:06:56,100
I thought it was thrilling.
1059
01:06:57,660 --> 01:06:59,460
Thank you very much,
but I don't quite...
1060
01:06:59,540 --> 01:07:03,220
I also ran into Sheriff Dumire
and he told me what he'd done.
1061
01:07:03,540 --> 01:07:04,620
I see.
1062
01:07:04,780 --> 01:07:09,020
Now, the fact is that my church has
a fund for emergencies like this.
1063
01:07:09,700 --> 01:07:13,460
And, really, we'd be... Well, we'd be
honored if you'd let us pay the attachment.
1064
01:07:14,580 --> 01:07:15,820
Reverend,
1065
01:07:16,540 --> 01:07:18,780
that is a lovely offer.
1066
01:07:22,580 --> 01:07:25,340
But we can't possibly accept it.
1067
01:07:25,460 --> 01:07:27,700
Oh, it's not charity, Mrs.
Wendell.
1068
01:07:27,780 --> 01:07:31,540
Please don't think of it as charity.
Call it a loan.
1069
01:07:31,580 --> 01:07:33,100
Pay it back when you can.
1070
01:07:33,500 --> 01:07:34,860
Mr. Wendell.
1071
01:07:36,700 --> 01:07:38,540
There you are. My key please.
1072
01:07:38,620 --> 01:07:40,740
I'm afraid I have
some awkward news.
1073
01:07:40,820 --> 01:07:42,580
There was a mistake
in reservations.
1074
01:07:42,820 --> 01:07:46,140
We've had to give away your room.
I don't have anything else.
1075
01:07:46,220 --> 01:07:47,740
I don't quite understand.
1076
01:07:47,820 --> 01:07:49,180
I am sorry.
1077
01:07:49,260 --> 01:07:52,660
We've taken the liberty of
bringing down your belongings.
1078
01:07:52,780 --> 01:07:54,660
You've talked with
Sheriff Dumire.
1079
01:07:54,940 --> 01:07:56,660
He came by, yes, sir.
1080
01:07:56,740 --> 01:07:59,300
Oh, for heaven's sake.
1081
01:07:59,900 --> 01:08:02,260
All right, now that settles it.
1082
01:08:02,900 --> 01:08:06,860
Mrs. Wendell, I can't offer
you a fancy hotel suite,
1083
01:08:07,660 --> 01:08:12,180
but I do have a second home that my family
left me. It's very cozy and it's empty.
1084
01:08:12,900 --> 01:08:16,180
Please, please,
you must take it.
1085
01:08:16,660 --> 01:08:18,100
But I don't understand.
1086
01:08:18,700 --> 01:08:22,380
We're nothing to you. We're
just poor players...
1087
01:08:22,420 --> 01:08:27,100
Who strut and fret your hour upon the
stage and then are heard no more?
1088
01:08:27,180 --> 01:08:29,580
Bravo.
1089
01:08:30,900 --> 01:08:34,340
Oh. Oh, no, no, Mr. Wendell.
You're much more than that.
1090
01:08:34,740 --> 01:08:37,100
Now, in the first place
you're very good players.
1091
01:08:37,700 --> 01:08:41,100
And you provide Centennial with
a service that it badly needs.
1092
01:08:41,180 --> 01:08:44,900
You give us entertainment
and you give us beauty.
1093
01:08:48,460 --> 01:08:52,460
And then again there was a circus
performer died here recently
1094
01:08:52,500 --> 01:08:55,660
and... So that I think
this town in particular
1095
01:08:55,700 --> 01:08:57,500
owes something to
people like you.
1096
01:08:58,340 --> 01:09:03,180
Well, that... That is the most generous
gesture I've ever heard of, sir.
1097
01:09:04,140 --> 01:09:05,100
Thank you.
1098
01:09:06,140 --> 01:09:09,020
And, of course, we'll accept.
1099
01:09:10,540 --> 01:09:13,780
Well. Well, come on, then.
Let's go.
1100
01:09:14,380 --> 01:09:16,980
And bundle up. We don't want
you to catch pneumonia.
1101
01:09:19,820 --> 01:09:21,140
Thank you.
1102
01:09:37,540 --> 01:09:40,420
Come on, get those things
off, you're soaking wet.
1103
01:09:42,060 --> 01:09:43,980
I just don't think it's fair,
I mean for Dumire to...
1104
01:09:44,020 --> 01:09:46,060
Well, we'll talk about
it in the morning.
1105
01:09:46,140 --> 01:09:48,540
Just get in bed and I'll
fix you a hot drink.
1106
01:09:53,300 --> 01:09:54,740
Levi, where's the whiskey?
1107
01:09:55,820 --> 01:09:59,060
Whiskey? I don't know. It's
right there where it always is.
1108
01:09:59,700 --> 01:10:00,820
Looking for this?
1109
01:10:02,940 --> 01:10:04,260
Here you go, Papa.
1110
01:10:05,580 --> 01:10:06,540
Clemma!
1111
01:10:12,060 --> 01:10:14,900
Come on, Clemma, let's get you to bed.
I'm not sleepy.
1112
01:10:14,980 --> 01:10:15,940
You're drunk.
1113
01:10:16,980 --> 01:10:18,340
That's right, Papa.
1114
01:10:18,580 --> 01:10:21,980
Your little half-breed is drunk on
your wonderful white man's whiskey.
1115
01:10:24,340 --> 01:10:25,420
Go to bed.
1116
01:10:28,500 --> 01:10:30,100
That didn't hurt, Mama.
1117
01:10:32,500 --> 01:10:35,740
I've been hit a lot
harder than that.
1118
01:10:40,060 --> 01:10:44,340
And I've been locked in cells a lot
more depressing than the one up there.
1119
01:10:45,980 --> 01:10:48,140
So don't think you can
punish me anymore
1120
01:10:48,140 --> 01:10:50,300
like you used to when I
was seven and eight.
1121
01:10:52,700 --> 01:10:53,660
Clemma.
1122
01:10:55,700 --> 01:10:56,820
You said cells?
1123
01:10:57,460 --> 01:10:58,820
That's right, Papa.
1124
01:10:59,220 --> 01:11:01,340
Your little papoose
disappeared for so long
1125
01:11:01,420 --> 01:11:03,420
because they wouldn't
let her out of jail.
1126
01:11:03,540 --> 01:11:06,540
Jail? What for?
1127
01:11:06,860 --> 01:11:09,740
The first time? Selling my body.
1128
01:11:12,820 --> 01:11:15,820
At least not everyone back east
thought I was totally worthless.
1129
01:11:15,860 --> 01:11:17,540
Oh, Clemma.
1130
01:11:18,860 --> 01:11:19,820
The last time?
1131
01:11:22,260 --> 01:11:24,220
The last time it was for love.
1132
01:11:25,900 --> 01:11:27,140
Whatever that is.
1133
01:11:28,580 --> 01:11:29,980
He said he loved me.
1134
01:11:30,820 --> 01:11:33,140
He said when I
cashed the checks,
1135
01:11:33,220 --> 01:11:35,740
we'd go away together to a
place that was different.
1136
01:11:36,620 --> 01:11:39,660
To a place where nobody cared
what color your skin was.
1137
01:11:41,620 --> 01:11:43,060
So I cashed the checks.
1138
01:11:46,500 --> 01:11:48,820
When the police came, he
just left without me.
1139
01:11:49,980 --> 01:11:52,580
He just left. Clemma.
1140
01:11:56,980 --> 01:11:59,460
We should have never sent her to St.
Louis.
1141
01:11:59,660 --> 01:12:02,700
No, it wasn't St. Louis.
1142
01:12:05,140 --> 01:12:06,780
And it isn't Centennial.
1143
01:12:07,420 --> 01:12:08,380
It's just...
1144
01:12:10,100 --> 01:12:11,980
Just the times.
1145
01:12:14,780 --> 01:12:17,780
But you can't choose
the times you live in.
1146
01:12:18,940 --> 01:12:21,820
You can only try and change them
a little bit while we're here.
1147
01:12:24,820 --> 01:12:29,940
It's funny, I thought so much about
that coming back on the train.
1148
01:12:31,020 --> 01:12:34,140
How nothing in Lancaster
had changed after I left.
1149
01:12:35,700 --> 01:12:38,220
And so much in Centennial had.
1150
01:12:44,540 --> 01:12:45,500
Think of it.
1151
01:12:48,020 --> 01:12:52,340
Think of how it was before Pasquinel came.
And McKeag.
1152
01:12:52,820 --> 01:12:54,820
And what Clay Basket
saw in her lifetime.
1153
01:12:55,340 --> 01:12:57,700
Even what we've seen in ours.
1154
01:13:00,340 --> 01:13:02,580
It's a wonderful place, Lucinda.
1155
01:13:03,540 --> 01:13:06,260
Because it is changing.
It's growing.
1156
01:13:10,620 --> 01:13:13,580
Clemma can't see that right
now, because she's...
1157
01:13:13,660 --> 01:13:16,020
She's hurting.
1158
01:13:17,140 --> 01:13:19,380
But that's part of it, too.
The hurting.
1159
01:13:21,620 --> 01:13:25,980
We've all been hurt out here
because it's been hard.
1160
01:13:28,140 --> 01:13:31,940
We know what it is to
hurt, to see others hurt.
1161
01:13:32,980 --> 01:13:33,940
We care.
1162
01:13:40,060 --> 01:13:42,060
The way you cared for me
1163
01:13:42,740 --> 01:13:47,020
when you first came to McKeag's
cabin and stayed with me.
1164
01:13:53,380 --> 01:13:57,420
You saved my life then
because you cared.
1165
01:14:01,260 --> 01:14:03,300
And we'll save Clemma now
1166
01:14:05,100 --> 01:14:06,780
because we both care.
1167
01:14:15,380 --> 01:14:17,980
Jim, come in. John! John!
1168
01:14:18,060 --> 01:14:20,220
Yes. You're half frozen.
1169
01:14:20,740 --> 01:14:23,620
Jim, where in the
blazes have you been?
1170
01:14:23,940 --> 01:14:26,380
East draw, off Pine Creek. What?
1171
01:14:27,700 --> 01:14:29,140
Are you out of your mind?
In this storm?
1172
01:14:29,220 --> 01:14:31,500
Bring him over
here, by the fire.
1173
01:14:31,540 --> 01:14:32,740
Could I get by the fire, please?
1174
01:14:32,740 --> 01:14:34,140
Get him to the fire
and warm him up.
1175
01:14:34,220 --> 01:14:35,740
Get some brandy, Oliver.
1176
01:14:38,540 --> 01:14:40,540
It's like the end of the world.
1177
01:14:40,980 --> 01:14:44,540
If those were your bags out there, Mr.
Perkin, you can unpack them.
1178
01:14:44,700 --> 01:14:46,100
Unpack? Why?
1179
01:14:46,300 --> 01:14:49,740
Because there's no way in the world
you're gonna get into town tonight.
1180
01:14:49,780 --> 01:14:52,580
Temperature's 16 below
and still falling.
1181
01:14:53,620 --> 01:14:56,180
Keeps up, you're gonna be
lucky to get out by spring.
1182
01:14:56,740 --> 01:15:00,340
But the cattle? They'll
survive, won't they?
1183
01:15:00,380 --> 01:15:03,940
Not a chance. The
grass is sealed off.
1184
01:15:04,940 --> 01:15:09,460
What, can't they push the snow
aside and fend for themselves?
1185
01:15:11,820 --> 01:15:14,220
Not a cow, no, sir.
1186
01:15:14,660 --> 01:15:17,780
A cow is an animal least
fitted to fight a blizzard.
1187
01:15:18,420 --> 01:15:22,900
Now a buffalo has learned to push the
snow aside by swinging his head.
1188
01:15:23,180 --> 01:15:26,380
A horse will paw away
until he finds grass.
1189
01:15:26,420 --> 01:15:30,220
Sheep will eat the snow
if they can't find water.
1190
01:15:30,460 --> 01:15:33,500
Turkeys will roost in the
trees to avoid the drifts
1191
01:15:33,580 --> 01:15:36,340
and a chicken will peck away
until he reaches the ground.
1192
01:15:36,420 --> 01:15:37,820
But a cow, sir,
1193
01:15:38,580 --> 01:15:42,380
a cow will stand with the snow up
to his belly and die of thirst.
1194
01:15:42,780 --> 01:15:46,100
If they don't freeze
first, they'll suffocate.
1195
01:15:47,500 --> 01:15:49,900
I seen... I seen...
1196
01:15:49,940 --> 01:15:51,460
Take it easy, Jim, take it easy.
1197
01:15:51,540 --> 01:15:54,220
I seen dead cattle piled
one on top of another
1198
01:15:54,260 --> 01:15:56,180
till they seemed to
fill the whole draw.
1199
01:15:56,300 --> 01:16:00,020
I seen Pine Creek lined with what
must have been a thousand carcasses.
1200
01:16:00,060 --> 01:16:02,260
I seen a whole field of ice
1201
01:16:02,340 --> 01:16:04,780
with nothing but horns
and noses sticking out.
1202
01:16:05,060 --> 01:16:07,380
Mr. Seccombe, half our
herd must be dead.
1203
01:16:09,020 --> 01:16:11,020
So that's the end of
all the gambling.
1204
01:16:13,660 --> 01:16:15,020
What gambling?
1205
01:16:18,220 --> 01:16:20,660
The risk we all took when we
ran cattle on the open range
1206
01:16:20,740 --> 01:16:22,660
without storing
hay to feed them.
1207
01:16:23,340 --> 01:16:26,900
Now, Mr. Seccombe, we do have
some feed left in the barns.
1208
01:16:26,940 --> 01:16:29,620
And I can scout around and see
if I can scare up some more.
1209
01:16:29,700 --> 01:16:33,220
And if you did, John, how would you get
it out to the cattle on the range?
1210
01:16:41,980 --> 01:16:44,020
Maybe it is the
end of the world.
1211
01:16:46,940 --> 01:16:50,100
Clemma? Darling, if you
need some more blankets...
1212
01:16:52,500 --> 01:16:53,580
Clemma?
1213
01:16:55,660 --> 01:16:57,140
Levi!
1214
01:17:17,220 --> 01:17:18,180
Clemma?
1215
01:18:32,980 --> 01:18:34,060
Well, as they say...
1216
01:18:34,100 --> 01:18:38,740
Mr. Perkin, if you come out with
one more clichรฉ about the weather,
1217
01:18:38,820 --> 01:18:41,300
I will get up and hit
you right in the mouth.
1218
01:18:42,780 --> 01:18:45,420
Will you indeed? I will indeed.
1219
01:18:46,140 --> 01:18:48,460
Then you'll limit the
conversation severely, madam.
1220
01:18:48,500 --> 01:18:50,900
Unless you can come up
with a sounder topic.
1221
01:18:50,980 --> 01:18:53,660
Ha! I could think of a thousand.
Such as?
1222
01:18:53,780 --> 01:18:57,300
Such as the atrocious bad luck that
led you here in the first place.
1223
01:19:00,460 --> 01:19:02,740
You don't suppose it's been
a bonny picnic for me, eh?
1224
01:19:02,820 --> 01:19:05,340
Oh, Mr. Perkin, I don't suppose
anything bonny has happened to you
1225
01:19:05,420 --> 01:19:06,780
since the day you were born.
1226
01:19:06,860 --> 01:19:08,260
Now, now, now.
1227
01:19:08,340 --> 01:19:10,140
Well, look at him,
what do you see?
1228
01:19:12,060 --> 01:19:14,180
A guest in my house.
1229
01:19:18,580 --> 01:19:20,700
Let's not forget our
British breeding.
1230
01:19:24,140 --> 01:19:25,580
He's quite right.
1231
01:19:26,820 --> 01:19:28,140
Madam,
1232
01:19:29,140 --> 01:19:30,900
I apologize.
1233
01:19:33,740 --> 01:19:34,860
Yes, Wallace?
1234
01:19:34,900 --> 01:19:37,140
Mr. Skimmerhorn is here,
ma'am, to see Mr. Seccombe.
1235
01:19:37,220 --> 01:19:39,060
John, come in.
1236
01:19:39,100 --> 01:19:41,060
Ma'am. Mr. Perkin.
1237
01:19:41,140 --> 01:19:42,540
I'm sorry to interrupt, sir,
1238
01:19:42,580 --> 01:19:45,580
but we're starting
to run low on feed.
1239
01:19:45,660 --> 01:19:49,780
Now, I understand Hans Brumbaugh's
got some... Oh, thank you sir.
1240
01:19:50,100 --> 01:19:51,940
Hans Brumbaugh's got
some over at his place.
1241
01:19:52,020 --> 01:19:55,500
I would like permission to buy
whatever he's willing to sell.
1242
01:19:55,580 --> 01:19:57,900
I can send Jim over
to pick it up.
1243
01:19:58,060 --> 01:19:59,540
How? I mean we...
1244
01:19:59,620 --> 01:20:03,980
Jim's come up with quite an idea. We've
been using it to get feed out to the range.
1245
01:20:04,020 --> 01:20:06,820
He puts runners on the
bottom of the hay wagon,
1246
01:20:06,900 --> 01:20:09,700
we use it like a sled. Runners?
1247
01:20:10,740 --> 01:20:12,060
That's very clever.
1248
01:20:12,380 --> 01:20:15,340
Yes, sir, Jim's a
real bright boy.
1249
01:20:15,660 --> 01:20:17,460
Oh, yes. Fine.
1250
01:20:17,500 --> 01:20:19,500
Yeah. Thank you, sir. Ma'am.
1251
01:20:22,260 --> 01:20:23,540
Very clever.
1252
01:20:25,500 --> 01:20:26,460
Very clever.
1253
01:20:37,300 --> 01:20:39,340
Would you look at that storm?
1254
01:20:42,660 --> 01:20:45,100
Well, you know what they say,
1255
01:20:45,940 --> 01:20:48,020
"It never rains but it pours."
1256
01:20:58,580 --> 01:21:00,020
Just about loaded up.
1257
01:21:03,700 --> 01:21:04,940
Hi, Sheriff.
1258
01:21:08,100 --> 01:21:10,220
What's happened? Levi's dead.
1259
01:21:13,620 --> 01:21:16,140
Dead? How?
1260
01:21:23,540 --> 01:21:25,340
Train accident last night.
1261
01:21:25,460 --> 01:21:28,820
Station master said he was running
alongside the train, so...
1262
01:21:30,260 --> 01:21:31,780
Must have slipped.
1263
01:21:31,860 --> 01:21:34,060
What was he doing at
the train station?
1264
01:21:34,220 --> 01:21:36,540
Well, I suppose he was
seeing his girl off.
1265
01:21:36,980 --> 01:21:38,780
She's leaving again.
1266
01:21:39,780 --> 01:21:42,060
Bought herself a
ticket to Chicago.
1267
01:21:44,620 --> 01:21:46,540
You all right? Yeah, sure.
1268
01:21:50,260 --> 01:21:52,460
Where you going? To see Lucinda.
1269
01:21:54,060 --> 01:21:55,660
Don't go out now.
1270
01:21:55,740 --> 01:21:59,700
I got to. I never had
a friend like Levi.
1271
01:22:15,420 --> 01:22:18,900
It was lovely meeting you. Yes.
Hopefully we'll see you on Sunday.
1272
01:22:18,980 --> 01:22:20,660
Thank you so much for coming.
Bye.
1273
01:22:20,700 --> 01:22:22,380
Bye. Well,
1274
01:22:22,420 --> 01:22:24,260
what a house warming,
huh, Reverend Holly?
1275
01:22:24,380 --> 01:22:26,380
I told you everyone would
want to welcome you.
1276
01:22:26,420 --> 01:22:28,660
It's just that we had to wait for the
blizzard to subside, that's all.
1277
01:22:28,660 --> 01:22:29,620
Yes.
1278
01:22:29,700 --> 01:22:32,180
By the way, if you need more firewood,
there's plenty of it at the church.
1279
01:22:32,180 --> 01:22:33,860
And if you need somebody
to carry it over for
1280
01:22:33,900 --> 01:22:35,580
you. I think maybe we
can supply that, too.
1281
01:22:35,820 --> 01:22:37,060
Oh.
1282
01:22:39,420 --> 01:22:41,140
Oh, I almost forgot.
1283
01:22:41,220 --> 01:22:45,700
Now, Mr. Wendell, we can't expect you
to perform all the time, can we?
1284
01:22:45,820 --> 01:22:48,740
So I've found you a
temporary job as well.
1285
01:22:50,460 --> 01:22:53,420
Reverend Holly, I don't
know what to say.
1286
01:22:53,500 --> 01:22:55,860
Oh, there's no need to say
anything at all, my friend.
1287
01:22:55,900 --> 01:22:59,060
It's not much, but
it's honest work.
1288
01:22:59,140 --> 01:23:01,820
Baggage handler at the
local railway station.
1289
01:23:05,300 --> 01:23:07,140
Splendid. Really.
1290
01:23:07,780 --> 01:23:09,940
I'm overwhelmed.
1291
01:23:10,420 --> 01:23:12,100
Oh, please, please.
1292
01:23:13,100 --> 01:23:15,820
Well... Goodbye, Reverend.
1293
01:23:17,340 --> 01:23:20,980
Thank you. Thank you, thank you.
1294
01:23:26,340 --> 01:23:27,300
Oh.
1295
01:23:29,460 --> 01:23:32,260
Goodbye. Goodbye, sir.
1296
01:23:37,140 --> 01:23:40,540
Baggage handler at
the railway station.
1297
01:23:41,100 --> 01:23:43,260
Well, you'll do very well at it, Mervin.
I'm sure.
1298
01:23:43,340 --> 01:23:45,260
Baggage handler?
1299
01:23:46,380 --> 01:23:50,020
Oh, just think of
it as another role.
1300
01:23:50,460 --> 01:23:54,100
Oh, they want to help us
1301
01:23:55,100 --> 01:23:57,300
because they loved
our performance.
1302
01:23:57,380 --> 01:23:59,340
Dumire didn't.
1303
01:23:59,380 --> 01:24:01,340
He doesn't count. He's the law.
1304
01:24:01,420 --> 01:24:02,700
The law serves the people.
1305
01:24:02,780 --> 01:24:06,420
Yes, those who have
power, who have money.
1306
01:24:06,900 --> 01:24:08,780
We have nothing.
1307
01:24:09,180 --> 01:24:12,940
We have this house. On loan.
It's charity.
1308
01:24:13,460 --> 01:24:16,180
Out of the goodness of Reverend
Holly's heart? Yes, whatever.
1309
01:24:16,220 --> 01:24:19,860
His heart isn't all
that good, my darling.
1310
01:24:20,180 --> 01:24:22,740
No man's is. Yes,
yes, yes, I know.
1311
01:24:22,820 --> 01:24:25,060
It's obvious he finds
you attractive.
1312
01:24:25,140 --> 01:24:26,380
Most men do.
1313
01:24:27,700 --> 01:24:30,380
Some, a few
1314
01:24:31,300 --> 01:24:32,980
that we recall more
vividly than others.
1315
01:24:35,060 --> 01:24:37,220
Are you suggesting
the badger game?
1316
01:24:37,900 --> 01:24:40,140
Here? Why not?
1317
01:24:41,140 --> 01:24:43,860
On a preacher? Who better?
1318
01:24:44,060 --> 01:24:45,020
Maude...
1319
01:24:45,100 --> 01:24:47,180
How can he tell his parish
1320
01:24:47,300 --> 01:24:51,380
that you caught him in a compromising
position with your wife?
1321
01:24:52,180 --> 01:24:53,140
I don't know.
1322
01:24:55,380 --> 01:24:57,260
We belong here, Mervin.
1323
01:24:58,220 --> 01:24:59,940
I can feel it.
1324
01:25:00,660 --> 01:25:03,340
This house is going to be ours.
1325
01:25:04,460 --> 01:25:06,900
This town is going to be ours.
1326
01:25:11,660 --> 01:25:15,940
When I first came to this
town, many years ago,
1327
01:25:17,300 --> 01:25:19,940
Centennial was known
as Zendt's Farm.
1328
01:25:22,060 --> 01:25:23,860
And I, for one,
1329
01:25:24,620 --> 01:25:27,580
will probably always think
of it as Zendt's Farm
1330
01:25:29,060 --> 01:25:30,580
until the day I die.
1331
01:25:32,820 --> 01:25:35,700
We live on land that
Levi Zendt developed,
1332
01:25:37,100 --> 01:25:39,540
among people that
he helped to shape.
1333
01:25:41,340 --> 01:25:43,540
He founded our community.
1334
01:25:44,500 --> 01:25:45,740
But more than that,
1335
01:25:48,340 --> 01:25:50,020
much more than that,
1336
01:25:51,660 --> 01:25:52,940
he shared it.
1337
01:25:55,340 --> 01:25:56,860
He shared it with farmers,
1338
01:25:58,220 --> 01:26:00,340
and he shared it with ranchers,
1339
01:26:01,620 --> 01:26:02,780
shepherds,
1340
01:26:03,860 --> 01:26:06,660
men of every color
and every religion,
1341
01:26:08,380 --> 01:26:09,940
and no religion at all.
1342
01:26:11,540 --> 01:26:12,980
He shared his land
1343
01:26:14,700 --> 01:26:16,740
and he shared himself.
1344
01:26:18,180 --> 01:26:20,100
And no man who does that
1345
01:26:21,740 --> 01:26:23,980
will ever really die.
1346
01:26:30,260 --> 01:26:32,620
May God continue
to bless you all
1347
01:26:34,020 --> 01:26:36,460
as he already blessed us
1348
01:26:38,060 --> 01:26:39,420
with the friendship
1349
01:26:41,100 --> 01:26:42,540
and the example
1350
01:26:43,980 --> 01:26:46,700
of the man called Levi Zendt.
1351
01:26:47,380 --> 01:26:50,260
- Amen.
- Amen.
1352
01:27:09,100 --> 01:27:12,020
How very kind of you
to join us today.
1353
01:27:12,460 --> 01:27:15,660
I wanted to show my respect for
the man who founded this town.
1354
01:27:17,020 --> 01:27:19,060
I hope I wasn't intruding.
1355
01:27:19,420 --> 01:27:21,260
No, never.
1356
01:27:24,220 --> 01:27:26,700
Come I'll get my coat
and escort you home.
1357
01:27:30,420 --> 01:27:32,900
We came to this land
together, Levi and I.
1358
01:27:35,380 --> 01:27:38,260
We began together and
we end together.
1359
01:27:38,940 --> 01:27:41,500
What are you talking about?
Nothing has ended for you.
1360
01:27:42,100 --> 01:27:43,540
Oh, it has.
1361
01:27:43,700 --> 01:27:44,660
It's ended.
1362
01:27:53,140 --> 01:27:55,540
We can't choose the
times we live in.
1363
01:27:59,540 --> 01:28:03,540
We can only try to change the way
they are a little while we're here.
1364
01:28:06,660 --> 01:28:08,260
Think how it was, Lucinda,
1365
01:28:10,900 --> 01:28:12,580
before Pasquinel came.
1366
01:28:16,340 --> 01:28:18,260
And McKeag.
1367
01:28:39,100 --> 01:28:40,780
And think about Clay Basket,
1368
01:28:42,540 --> 01:28:44,820
what she saw in her life time.
1369
01:28:47,060 --> 01:28:49,180
Even what we've seen in ours.
1370
01:28:51,140 --> 01:28:54,540
Men come and go, they talk
about my this and my that,
1371
01:28:54,900 --> 01:28:56,820
my land, my part of the river,
1372
01:28:56,900 --> 01:28:59,340
my range, my crops, my town.
1373
01:29:00,380 --> 01:29:03,380
But the truth is, it never
belongs to any of us.
1374
01:29:03,460 --> 01:29:04,660
It can't.
1375
01:29:04,980 --> 01:29:07,420
Men can never claim the land.
1376
01:29:07,940 --> 01:29:10,660
But the land always
claims man in the end.
1377
01:29:12,060 --> 01:29:14,340
And if a man has to die,
1378
01:29:15,180 --> 01:29:17,340
this is a wonderful
place, Lucinda.
1379
01:29:18,860 --> 01:29:21,300
This is a wonderful place.
104458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.