Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,500 --> 00:00:34,500
(∮The Clash: Complete Control)
2
00:00:44,000 --> 00:00:48,800
Callas Forever (2002)
3
00:01:31,800 --> 00:01:34,600
(People shouting) Mr Kelly!
(Man) Mr Kelly, where are they?
4
00:01:34,720 --> 00:01:37,000
Where's who?
Where are 'Bad Dreams'?
5
00:01:37,080 --> 00:01:40,510
'Bad Dreams' are probably still in bed.
We assumed you'd be on the same flight.
6
00:01:40,630 --> 00:01:43,350
My office said I was arriving alone.
We thought that meant you weren't.
7
00:01:43,430 --> 00:01:44,910
So we fooled you.
8
00:01:45,030 --> 00:01:46,910
Mr Kelly, why are you
bringing this band to Paris?
9
00:01:47,030 --> 00:01:49,590
Because Paris adores stars -
10
00:01:49,670 --> 00:01:52,350
Mistinguett, Piaf, Chevalier.
11
00:01:52,470 --> 00:01:54,750
Piaf didn't urinate on her audience.
That's not what I heard.
12
00:01:54,830 --> 00:01:56,830
Chevalier didn't drop his trousers
and flash his arse.
13
00:01:56,910 --> 00:01:58,590
Oh, please. Thank God!
14
00:01:58,710 --> 00:02:00,550
Aren't 'Bad Dreams' a comedown for you?
What do you mean?
15
00:02:00,670 --> 00:02:02,590
You've presented Nureyev and Fonteyn,
16
00:02:02,710 --> 00:02:04,870
Menuhin, uh, Callas.
17
00:02:04,990 --> 00:02:07,270
And don't forget Bob Dylan and the Stones.
18
00:02:07,390 --> 00:02:08,990
No, but don't be boring.
19
00:02:09,070 --> 00:02:12,630
I mean, it's 1977, the kids want
groups like 'Bad Dreams' today.
20
00:02:12,750 --> 00:02:15,550
Will you be seeing Madame Callas
while you're in Paris?
21
00:02:15,630 --> 00:02:16,550
Maybe.
22
00:02:16,670 --> 00:02:18,910
You produced her last tour to Japan,
didn't you, Larry?
23
00:02:19,030 --> 00:02:20,510
Yeah.
It was a disaster, though.
24
00:02:20,590 --> 00:02:23,070
The Titanic was a disaster.
Have a sense of proportion.
25
00:02:23,150 --> 00:02:24,870
But we're not here
to talk about Maria Callas,
26
00:02:24,990 --> 00:02:26,150
we're here to talk about 'Bad Dreams'.
27
00:02:26,270 --> 00:02:28,470
I hope you're all going to cover
the concert on Wednesday.
28
00:02:28,550 --> 00:02:30,430
Maybe I'll see you tomorrow
at the Gare du Nord.
29
00:02:30,550 --> 00:02:32,390
(All shouting)
(Man) They're coming on the boat train?
30
00:02:32,510 --> 00:02:34,310
Yes, yes, yes,
they're coming on the boat train
31
00:02:34,390 --> 00:02:36,710
because the airlines won't take them.
All right?
32
00:02:36,830 --> 00:02:37,710
Thank you, gentlemen.
33
00:02:37,790 --> 00:02:39,590
(All shouting)
34
00:02:44,100 --> 00:02:50,140
(PA) Alitalia flight AZ21 5 from Milan Linate
is delayed by 20 minutes
35
00:02:53,380 --> 00:02:55,300
You ever get tired of all that?
36
00:02:55,940 --> 00:02:57,100
All what?
37
00:02:57,220 --> 00:02:59,540
All that bullshit.
38
00:02:59,620 --> 00:03:01,460
Publicity is never bullshit.
39
00:03:01,580 --> 00:03:03,620
(Electrical whistling)
40
00:03:05,540 --> 00:03:08,260
You're buzzing.
Am I?
41
00:03:08,340 --> 00:03:09,700
It's this.
42
00:03:09,780 --> 00:03:11,700
(Whistling stops)
43
00:03:13,260 --> 00:03:15,700
I've never seen a good-looking guy
with one of those.
44
00:03:15,820 --> 00:03:17,820
Sorry, I can't hear you flirting.
45
00:03:17,900 --> 00:03:19,980
(Larry chuckles)
46
00:03:20,100 --> 00:03:21,780
Larry Kelly.
47
00:03:22,420 --> 00:03:23,340
Oh, I know.
48
00:03:23,420 --> 00:03:26,780
Larry, really sorry I'm late.
Don't worry, we're early, I think.
49
00:03:26,900 --> 00:03:29,660
No problems, really. We dealt with
the press, everything's good.
50
00:03:29,780 --> 00:03:32,860
How was the flight?
Erm
51
00:03:32,980 --> 00:03:34,900
the flight was fine.
52
00:03:35,860 --> 00:03:38,020
(Larry) So, how are the tickets doing?
Sold out.
53
00:03:38,100 --> 00:03:41,580
Good! What are the problems?
Faulty wiring at the stadium.
54
00:03:41,660 --> 00:03:44,850
Well, don't forget. Cancel dinner
with Rocco tomorrow night.
55
00:03:44,980 --> 00:03:47,540
Listen, get Annie to call
Philip Pope in London.
56
00:03:47,660 --> 00:03:49,820
When Wembley blew
he fixed it in ten minutes.
57
00:04:03,770 --> 00:04:06,330
I can hear you from over here!
What?
58
00:04:06,410 --> 00:04:09,050
Your thing. I can hear it.
59
00:04:13,810 --> 00:04:15,370
Bullshit.
60
00:04:17,410 --> 00:04:19,170
Don't you just hate big cars?
61
00:04:21,210 --> 00:04:23,130
Depends what happens in them.
62
00:04:31,330 --> 00:04:32,490
Fancy a lift?
63
00:04:33,570 --> 00:04:34,970
Why not?
64
00:04:58,490 --> 00:05:01,050
When I offered to carry your bags,
you didn't mention it was six flights.
65
00:05:01,130 --> 00:05:02,850
Oh, didn't I?
66
00:05:04,160 --> 00:05:05,560
Hmm.
67
00:05:08,600 --> 00:05:10,400
(Larry groans)
68
00:05:11,960 --> 00:05:13,280
Hmm.
69
00:05:13,400 --> 00:05:15,160
Is this your work?
Yes.
70
00:05:16,200 --> 00:05:20,040
I'm part of a group show here
in the Place des Vosges next week.
71
00:05:20,120 --> 00:05:21,880
And then I think I have a show,
72
00:05:22,000 --> 00:05:24,120
my own, only me,
73
00:05:24,200 --> 00:05:26,320
coming up in Tel Aviv.
74
00:05:27,160 --> 00:05:30,240
And then maybe Cape Town,
where I was born.
75
00:05:32,720 --> 00:05:34,280
Are you impressed?
76
00:05:34,360 --> 00:05:36,400
Give me time.
77
00:05:47,040 --> 00:05:50,040
(∮Maria Callas: Bellini's Casta Diva)
78
00:05:53,560 --> 00:05:54,680
Maria.
79
00:05:54,760 --> 00:05:58,440
I need her voice
whenever I come home.
80
00:05:58,520 --> 00:06:00,160
Oh, God.
81
00:06:01,120 --> 00:06:04,160
You're not one of those ghastly
Callas queens, are you?
82
00:06:05,240 --> 00:06:06,990
Hardly.
83
00:06:07,110 --> 00:06:10,590
I'm too young to have seen her perform,
unfortunately.
84
00:06:10,670 --> 00:06:12,160
'Unfortunately'.
85
00:06:15,150 --> 00:06:17,310
When I had my operation
86
00:06:17,390 --> 00:06:20,270
to try to restore my hearing,
87
00:06:20,350 --> 00:06:22,950
my mother
88
00:06:23,950 --> 00:06:27,510
sneaked a cassette player
into the hospital room
89
00:06:29,070 --> 00:06:31,750
so that the first sound
90
00:06:32,550 --> 00:06:34,350
I would hear
91
00:06:34,430 --> 00:06:36,510
would be
92
00:06:37,230 --> 00:06:39,030
I don't know.
93
00:06:40,550 --> 00:06:42,150
Unearthly.
94
00:06:42,990 --> 00:06:44,870
Beauty not of this earth.
95
00:06:45,390 --> 00:06:46,950
Callas.
96
00:06:53,590 --> 00:06:55,070
(Larry) Callas.
97
00:07:01,390 --> 00:07:03,790
Are you gonna be doing
more concerts with her?
98
00:07:03,910 --> 00:07:05,150
No.
99
00:07:06,150 --> 00:07:07,590
Her voice is shot.
100
00:07:09,190 --> 00:07:10,750
I do have plans, though.
101
00:07:13,550 --> 00:07:15,700
(Sighs) Look, I've got to go.
102
00:07:18,220 --> 00:07:19,980
Can I give you my card?
103
00:07:20,100 --> 00:07:22,820
I don't want your card.
Oh. OK.
104
00:07:22,940 --> 00:07:25,900
Why don't we just have dinner
tomorrow night?
105
00:07:26,020 --> 00:07:29,060
You mean a date?
What, are you too modern for that?
106
00:07:29,780 --> 00:07:32,340
(Lighter clicks)
I'll pick you up at nine.
107
00:07:34,300 --> 00:07:35,620
Eight.
108
00:07:36,780 --> 00:07:38,700
All right, eight.
109
00:07:39,900 --> 00:07:41,740
But I'll be late.
110
00:07:44,700 --> 00:07:46,020
(Door shuts)
111
00:07:46,140 --> 00:07:48,060
(Discordant electric guitar)
112
00:07:50,060 --> 00:07:51,980
Whoa, whoa, whoa, whoa!
113
00:07:52,900 --> 00:07:54,380
Whoa!
114
00:07:54,460 --> 00:07:55,780
There's nothing Philip!
115
00:07:55,900 --> 00:07:58,260
Philip, there's nothing coming out
of number nine, it's dead.
116
00:07:58,340 --> 00:08:00,540
What number?
Number nine is dead completely.
117
00:08:00,620 --> 00:08:02,500
It's crackling, there's something
Get me a coffee.
118
00:08:02,620 --> 00:08:04,180
(Woman) OK, Larry.
119
00:08:04,260 --> 00:08:07,060
Just a minute. Listen, how are they
going to know about the click track?
120
00:08:07,140 --> 00:08:09,580
If we ever get this working.
They'll hear it on the earphones as usual.
121
00:08:09,660 --> 00:08:11,140
And is the backing track all right?
Yes.
122
00:08:11,260 --> 00:08:12,940
Cheating, are we?
123
00:08:13,020 --> 00:08:15,100
Sarah.
Vocals on a soundtrack?
124
00:08:15,180 --> 00:08:16,780
I thought this was supposed to be live.
125
00:08:16,860 --> 00:08:19,490
Don't you try to wind me up.
Every group does it, you know.
126
00:08:19,570 --> 00:08:20,660
What are you doing here?
127
00:08:20,740 --> 00:08:23,730
The magazine asked me
to do an article on Wet Dreams.
128
00:08:23,810 --> 00:08:25,890
'Bad Dreams'. Did I OK this?
129
00:08:25,970 --> 00:08:27,530
(Sarah) You did.
130
00:08:27,650 --> 00:08:29,330
Well, I'm surprised your rag's interested.
131
00:08:29,410 --> 00:08:32,530
Well, they're not at all interested
in their music, it's appalling.
132
00:08:32,610 --> 00:08:35,210
But their arrest record is fantastic.
133
00:08:35,290 --> 00:08:38,130
Yes, well, the kids love 'em
and they earn a fortune.
134
00:08:38,210 --> 00:08:40,770
Aren't you a bit long in the tooth
to be covering a punk band?
135
00:08:40,850 --> 00:08:44,050
Well, you're not exactly a teenybopper
yourself. Or hadn't you noticed?
136
00:08:44,130 --> 00:08:46,690
Those are nice. Are they for me?
She wouldn't take them.
137
00:08:46,770 --> 00:08:47,690
What?
138
00:08:47,770 --> 00:08:50,050
Apparently her maid noticed they were
from you and sent them back.
139
00:08:50,130 --> 00:08:51,970
She This is your friend.
140
00:08:52,050 --> 00:08:55,130
But, anyway, she said that Madame Callas
is sailing in the Greek islands.
141
00:08:55,250 --> 00:08:58,050
That's bullshit. She hasn't been in
the Greek islands since Onassis died.
142
00:08:58,130 --> 00:09:00,690
She does the same to me.
She's cancelled four lunches.
143
00:09:00,810 --> 00:09:03,850
I haven't seen her in months.
Friendship isn't in her repertoire.
144
00:09:03,930 --> 00:09:06,450
Do you have a light?
Brendan, give her a light.
145
00:09:06,530 --> 00:09:08,730
Why are you so upset
about an old has-been?
146
00:09:08,850 --> 00:09:10,770
Don't you dare call her that.
Your arm.
147
00:09:10,890 --> 00:09:11,770
What?
Your arm.
148
00:09:11,890 --> 00:09:13,130
Oh, right.
149
00:09:13,210 --> 00:09:16,090
Good God. I thought
only musicians did that.
150
00:09:16,170 --> 00:09:17,850
Did what?
Shot up backstage.
151
00:09:17,970 --> 00:09:21,010
It's vitamins, Sarah.
Get her on the phone again.
152
00:09:21,090 --> 00:09:23,690
OK. Don't throw those flowers away.
Ooh.
153
00:09:23,770 --> 00:09:26,130
We'll throw them on the stage
at the end of the show. Is that Bruna?
154
00:09:26,250 --> 00:09:28,320
It's the maid, yeah.
Bruna, it's Larry.
155
00:09:28,440 --> 00:09:31,360
Bruna, just put me through
to Madame Callas, would you?
156
00:09:31,480 --> 00:09:33,160
Bruna I just want
157
00:09:33,280 --> 00:09:34,840
Don't Shit!
158
00:09:35,880 --> 00:09:38,600
A has-been? Did you ever hear her?
159
00:09:38,720 --> 00:09:40,840
She was before my time.
(Larry sighs)
160
00:09:41,680 --> 00:09:44,280
I'm surrounded by children.
Why do I always hire children?
161
00:09:44,360 --> 00:09:46,760
Well, that question has been asked.
162
00:09:46,880 --> 00:09:50,080
Of course, this only proves my point.
What point?
163
00:09:50,160 --> 00:09:52,280
The point of my idea.
What idea?
164
00:09:52,360 --> 00:09:54,480
I'm not going to tell you.
Oh!
165
00:09:55,640 --> 00:09:58,000
A has-been!
The greatest opera singer in the world?
166
00:09:58,080 --> 00:09:59,960
I could fire you for saying that.
I think I will.
167
00:10:00,040 --> 00:10:01,840
You're fired.
168
00:10:01,960 --> 00:10:03,800
(Larry) Of course, you're right,
you're absolutely right.
169
00:10:03,880 --> 00:10:06,360
Forget the flowers, forget the phone.
I've got to go and see her.
170
00:10:06,440 --> 00:10:08,640
Did I say that?
No, but you were thinking it.
171
00:10:08,720 --> 00:10:10,080
Brendan, get the car.
172
00:10:11,080 --> 00:10:12,520
(Car approaching)
173
00:10:42,550 --> 00:10:43,870
(Ringing)
174
00:10:47,470 --> 00:10:49,310
Signor Larry.
Bruna.
175
00:10:49,430 --> 00:10:50,510
Tell madame I've come to call.
176
00:10:50,590 --> 00:10:54,150
No, she is not at home.
No, she is at home.
177
00:10:54,230 --> 00:10:55,990
No, no
Liar!
178
00:10:56,070 --> 00:10:57,270
I'm not a liar.
179
00:10:57,350 --> 00:11:00,070
Maria! Maria!
Where are you going?
180
00:11:01,310 --> 00:11:02,670
Maria!
181
00:11:02,750 --> 00:11:04,270
(Maria) Bruna, who is it?
182
00:11:07,710 --> 00:11:09,070
Signor Larry.
183
00:11:10,510 --> 00:11:12,710
(Maria) Bruna, I'm not in for anybody.
184
00:11:22,550 --> 00:11:24,790
Who do you think you are?
185
00:11:24,910 --> 00:11:26,950
How dare you push your way
into my house?
186
00:11:27,030 --> 00:11:28,790
I've been trying to get
in touch with you for days.
187
00:11:28,870 --> 00:11:33,230
Ferruccio, see this gentleman out, please.
188
00:11:33,310 --> 00:11:35,670
I just want to speak to you.
Would you mind leaving, please?
189
00:11:35,750 --> 00:11:36,950
I just want to speak to Madame Callas.
190
00:11:37,070 --> 00:11:39,150
Sorry, madame doesn't want
to see anybody.
191
00:11:39,230 --> 00:11:41,750
Just leave me alone!
Let go of him.
192
00:11:41,820 --> 00:11:45,020
I'm sorry, Ferruccio.
You're all right. You'll live.
193
00:11:45,100 --> 00:11:47,020
Well, well. Violence.
194
00:11:50,580 --> 00:11:53,740
When a lady says she's not at home,
it means she's not at home.
195
00:11:53,860 --> 00:11:55,020
But, Maria, you are at home.
196
00:11:55,140 --> 00:11:58,220
That is, how do you call it,
a manner of speaking.
197
00:11:58,340 --> 00:12:00,940
Well, in a manner of speaking,
I was just passing by.
198
00:12:01,020 --> 00:12:04,100
Hmm. Nobody passes by Maria Callas.
199
00:12:04,180 --> 00:12:05,060
(Chuckles)
200
00:12:05,180 --> 00:12:07,140
Either they come to see me or they don't.
201
00:12:08,180 --> 00:12:10,060
What do you want?
202
00:12:10,180 --> 00:12:12,100
I just wanted to say hello.
203
00:12:12,180 --> 00:12:14,220
OK. Hello.
204
00:12:14,340 --> 00:12:16,260
Now goodbye.
205
00:12:16,340 --> 00:12:19,020
And I've got something
I wanted to talk to you about.
206
00:12:19,660 --> 00:12:21,660
Another proposal?
207
00:12:21,740 --> 00:12:23,500
After Japan?
208
00:12:23,620 --> 00:12:25,540
Japan wasn't my idea.
209
00:12:26,180 --> 00:12:28,700
And whose idea was it, then? Mine?
210
00:12:28,780 --> 00:12:30,420
Yes, as a matter of fact.
211
00:12:32,740 --> 00:12:36,420
The genesis, so to speak, of an idea
212
00:12:36,500 --> 00:12:38,580
is immaterial.
213
00:12:38,700 --> 00:12:40,380
It happened.
214
00:12:40,460 --> 00:12:42,340
Japan happened.
215
00:12:43,370 --> 00:12:45,170
That's enough.
216
00:12:49,720 --> 00:12:52,720
(∮Callas: Puccini's O Mio Babbino Caro)
217
00:12:52,720 --> 00:12:58,100
∮E se I'amassi indarno∮
218
00:12:58,510 --> 00:13:10,400
∮andrei sul Ponte Vecchio,∮
∮ma per buttarmi in Arno!∮
219
00:13:10,560 --> 00:13:13,980
∮Mi struggo∮
There. Japan.
220
00:13:15,570 --> 00:13:17,490
I keep it to remind me.
221
00:13:18,810 --> 00:13:20,050
Remind you of what?
222
00:13:20,130 --> 00:13:22,970
Never to step foot on a stage again.
223
00:13:32,930 --> 00:13:36,530
No, no matter what you thought
of your voice that night,
224
00:13:36,610 --> 00:13:38,530
the audience still loved you.
225
00:13:40,170 --> 00:13:42,650
People wouldn't notice if I barked.
226
00:13:43,210 --> 00:13:45,410
Which I almost did that night.
227
00:13:46,770 --> 00:13:48,050
So?
228
00:13:48,130 --> 00:13:52,010
Have you come to suggest another way
for me to make a fool of myself?
229
00:13:52,130 --> 00:13:54,450
Do you want me to join a Chinese circus
230
00:13:54,530 --> 00:13:57,400
or show my derrière (Hips) in public?
231
00:13:58,690 --> 00:14:00,090
I do read the papers.
232
00:14:00,210 --> 00:14:03,520
That's just show business.
What I'm suggesting here is serious.
233
00:14:03,600 --> 00:14:05,560
It's a It's revolutionary.
234
00:14:06,080 --> 00:14:09,840
Oh, don't. It's too late.
I'm no longer on the market.
235
00:14:09,920 --> 00:14:11,840
Let's talk about something else.
236
00:14:12,840 --> 00:14:14,680
Tell me about yourself.
No, no, I
237
00:14:14,800 --> 00:14:17,400
When did you become a hippy?
Don't play around.
238
00:14:17,520 --> 00:14:19,440
You look tired, mm?
No, I'm fine.
239
00:14:19,520 --> 00:14:21,360
Do you eat enough?
Yes, I eat enough.
240
00:14:21,440 --> 00:14:23,920
Doesn't anyone take care of you?
I don't need anyone to take care of me.
241
00:14:24,040 --> 00:14:25,880
You need a proper boyfriend, you know.
242
00:14:26,000 --> 00:14:27,560
Ah, well
Have you met someone?
243
00:14:27,640 --> 00:14:30,080
Maybe.
(Gasps) Thank God, gossip!
244
00:14:30,160 --> 00:14:32,600
I'd like details, please, hmm? Bruna?
245
00:14:32,720 --> 00:14:34,280
I thought you wanted me to leave.
246
00:14:34,360 --> 00:14:35,640
I do, but later.
247
00:14:37,080 --> 00:14:39,280
Bruna, bring some tea for Mr Kelly, please.
248
00:14:39,400 --> 00:14:42,280
Ah, yes. Right away, yes.
249
00:14:44,240 --> 00:14:47,120
(Larry) And it turned out that
he was an artist, a painter.
250
00:14:47,240 --> 00:14:48,560
What's his name?
251
00:14:50,800 --> 00:14:52,080
I don't know.
252
00:14:52,200 --> 00:14:53,600
(Laughs)
253
00:14:53,680 --> 00:14:56,240
But he he's hearing-impaired.
254
00:14:56,360 --> 00:14:58,240
What do you mean?
Mm.
255
00:14:58,320 --> 00:15:01,400
He doesn't hear very well,
he's got he's a little deaf.
256
00:15:01,520 --> 00:15:04,200
(Chuckles) You mean he doesn't
have to listen to you.
257
00:15:04,270 --> 00:15:06,470
Matter of fact, he listens to you.
He's got all your records.
258
00:15:06,550 --> 00:15:09,040
Can he hear them?
Oh, yeah. He wears a thing.
259
00:15:09,120 --> 00:15:11,750
You mean a
No, no, a little thing
260
00:15:11,830 --> 00:15:13,790
that, you know, sits in there.
You can't see it.
261
00:15:13,910 --> 00:15:17,110
Oh. He'd better be attractive. Is he?
262
00:15:17,750 --> 00:15:19,390
Ohhh
263
00:15:19,510 --> 00:15:21,790
(Laughs) Bravo.
264
00:15:23,430 --> 00:15:25,350
What are they doing up there?
265
00:15:28,390 --> 00:15:30,310
(Piano playing)
266
00:15:35,630 --> 00:15:37,310
Are you practising?
267
00:15:37,390 --> 00:15:39,270
Practising for what?
268
00:15:39,390 --> 00:15:41,990
Singing. This piano's out of tune.
You're an opera singer, for Christ's sake.
269
00:15:42,070 --> 00:15:45,870
I told you, I don't want to sing again.
Are you deaf like your friend?
270
00:15:45,990 --> 00:15:48,670
Maria. What are you going to do,
just vegetate here?
271
00:15:48,790 --> 00:15:51,350
Come on, there's a whole new generation
out there who's never seen you.
272
00:15:51,430 --> 00:15:54,070
Well, they've missed their chance.
273
00:15:54,150 --> 00:15:56,030
Well, why don't you give them
a second chance?
274
00:15:56,110 --> 00:15:59,870
Oh, please. Don't speak to me
about a second chance.
275
00:15:59,950 --> 00:16:02,510
Did Icarus have a second chance?
No, but
276
00:16:02,630 --> 00:16:04,550
No! He flew too close to the sun
277
00:16:04,670 --> 00:16:05,950
and, pow, into the water.
278
00:16:06,030 --> 00:16:08,710
But what if Icarus,
if he'd had artificial wings?
279
00:16:08,830 --> 00:16:11,070
What do you mean?
Well, the world is changing, Maria.
280
00:16:11,150 --> 00:16:13,820
We have to change with it.
There are new technologies we can use.
281
00:16:13,940 --> 00:16:17,420
Humph! Callas Forever, what a title.
282
00:16:17,500 --> 00:16:21,140
What I plan to do is to film you
singing your most famous roles
283
00:16:21,260 --> 00:16:23,420
and match it to the soundtrack you made
284
00:16:23,540 --> 00:16:26,020
on your old recordings
when your voice was in its prime.
285
00:16:26,100 --> 00:16:29,660
Technically that's perfectly possible.
I've laid it all out in here.
286
00:16:29,780 --> 00:16:31,700
Do me a favour, eh?
287
00:16:31,780 --> 00:16:34,900
Take it to bed tonight and read it
and tell me what you think.
288
00:16:35,860 --> 00:16:38,140
I know what it is.
289
00:16:38,220 --> 00:16:40,500
I know why you look different.
Oh, come on.
290
00:16:40,580 --> 00:16:42,900
You dye your hair.
Maria, don't change
291
00:16:42,980 --> 00:16:47,020
Callas Forever! Don't humiliate me.
There is no Callas.
292
00:16:47,100 --> 00:16:50,980
Oh, Jesus Christ.
I denounce Maria Callas.
293
00:16:51,060 --> 00:16:53,700
And, please, let me alone.
I have so many things to do.
294
00:16:53,820 --> 00:16:56,020
I'm supposed to be on holidays.
295
00:16:56,100 --> 00:16:58,460
I have to leave tomorrow for Sicily
and then the Greek islands.
296
00:16:58,580 --> 00:17:00,660
Bruna, have you packed?
297
00:17:00,740 --> 00:17:03,540
And then in several months
I'm to visit Egypt.
298
00:17:03,620 --> 00:17:05,460
I want to see pyramids again.
Oh, yeah?
299
00:17:05,580 --> 00:17:07,740
And make sure not to forget anything.
300
00:17:10,260 --> 00:17:12,260
You're still here. What are you waiting for?
301
00:17:12,340 --> 00:17:14,500
You think there is still money
to be made off me?
302
00:17:14,580 --> 00:17:16,660
I don't entertain leeches.
303
00:17:16,740 --> 00:17:19,980
I don't know why I'm here.
I've got a band opening tomorrow night.
304
00:17:20,060 --> 00:17:22,100
They may eat chicken heads on stage
but at least they want to work,
305
00:17:22,220 --> 00:17:23,410
at least they're professional.
306
00:17:23,530 --> 00:17:26,090
Professional? They piss on the audience.
307
00:17:26,170 --> 00:17:27,860
Oh, come on, Maria.
308
00:17:27,940 --> 00:17:31,330
It doesn't matter how long it is since
I've seen you, you haven't changed one jot.
309
00:17:31,410 --> 00:17:34,530
You're still a stupid
stubborn cow.
310
00:17:34,610 --> 00:17:37,170
How dare you speak to me like that?
311
00:17:37,290 --> 00:17:38,290
Get out.
All right.
312
00:17:38,410 --> 00:17:41,450
Don't dare set foot
in my house ever again!
313
00:17:41,570 --> 00:17:42,650
Don't worry!
314
00:17:42,730 --> 00:17:44,250
Do you hear me?
315
00:17:44,370 --> 00:17:46,650
I never want to see you again.
316
00:17:46,730 --> 00:17:48,290
(Door slams)
317
00:17:57,010 --> 00:17:59,330
'Bad Dreams' wants ice cream
flown in from America.
318
00:17:59,450 --> 00:18:00,970
Good. Get it.
But where do we send it?
319
00:18:01,090 --> 00:18:03,130
What do you mean?
They've just been thrown out of the Ritz.
320
00:18:03,210 --> 00:18:05,090
They wrecked four suites
and a news stand.
321
00:18:05,170 --> 00:18:07,010
Have they? Well, good for them.
322
00:18:07,090 --> 00:18:08,650
Rock stars are easy, believe me.
323
00:18:08,730 --> 00:18:12,210
Compared with divas,
they're com-fucking-paratively easy.
324
00:18:12,770 --> 00:18:14,690
(Bell tolling, telephone ringing)
325
00:18:18,490 --> 00:18:20,450
(Bell and telephone continue)
326
00:18:23,210 --> 00:18:24,850
Hello.
327
00:18:26,890 --> 00:18:28,210
Maria.
328
00:18:31,450 --> 00:18:33,250
(Maria) Some wine?
(Sarah) Lovely.
329
00:18:33,370 --> 00:18:34,560
How was your omelette?
330
00:18:34,640 --> 00:18:36,400
It was fine.
Oh, good.
331
00:18:36,960 --> 00:18:38,920
Didn't expect to eat alone.
332
00:18:39,040 --> 00:18:40,960
I thought we might be going out.
333
00:18:41,080 --> 00:18:44,640
Hm, I don't go out. Out is overrated.
334
00:18:44,720 --> 00:18:48,080
What about fresh air? Sunshine?
(Lighter clicks)
335
00:18:48,160 --> 00:18:51,240
This is Paris,
the most beautiful city in the world.
336
00:18:52,320 --> 00:18:55,200
What's a city? Just a place.
337
00:18:55,960 --> 00:18:57,840
It's not home.
338
00:18:57,920 --> 00:19:00,720
Oh, don't be ridiculous, Maria,
this is your home,
339
00:19:00,800 --> 00:19:02,720
you've been here for 20 years.
340
00:19:04,360 --> 00:19:06,280
I don't have a home.
341
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
I lived in Italy many years as well,
342
00:19:09,920 --> 00:19:12,120
and Greece, and America.
343
00:19:12,960 --> 00:19:15,960
Do you think I have ever
been attached to a place,
344
00:19:16,040 --> 00:19:17,720
a country?
345
00:19:18,280 --> 00:19:20,680
I don't speak correctly any language.
346
00:19:21,600 --> 00:19:24,000
I don't know who I am.
347
00:19:24,080 --> 00:19:26,760
I was born Maria Kalogeropoulou.
348
00:19:28,160 --> 00:19:31,520
And now I'm Maria Callas.
349
00:19:31,640 --> 00:19:33,560
And I'm neither one.
350
00:19:36,080 --> 00:19:37,760
I just float.
351
00:19:39,790 --> 00:19:43,710
Well, that's a very interesting rendition
of Chekhov, thank you.
352
00:19:43,830 --> 00:19:45,710
Why don't you just float over here
353
00:19:45,790 --> 00:19:48,830
and sit down and have some food?
354
00:19:48,950 --> 00:19:50,870
I'm not interested in food.
355
00:19:50,950 --> 00:19:53,310
What What was that for?
356
00:19:53,430 --> 00:19:56,110
Oh, something or other. Does it matter?
357
00:19:58,670 --> 00:20:00,470
There hasn't been a reason
358
00:20:00,550 --> 00:20:01,430
(Lighter clicks)
359
00:20:01,550 --> 00:20:03,630
..not a single reason
360
00:20:04,670 --> 00:20:07,790
to leave this house since he died.
361
00:20:09,350 --> 00:20:10,630
Oh.
362
00:20:11,470 --> 00:20:13,230
I need a better frame for this.
363
00:20:14,190 --> 00:20:16,030
He is beautiful, isn't he?
364
00:20:16,150 --> 00:20:18,070
Beautiful? Onassis?
365
00:20:18,190 --> 00:20:20,870
Were you wearing your glasses
when you looked at him?
366
00:20:20,950 --> 00:20:23,470
I saw the beauty. She didn't.
367
00:20:24,430 --> 00:20:26,110
Mrs Kennedy.
368
00:20:27,230 --> 00:20:29,430
She never understood him.
369
00:20:29,550 --> 00:20:31,870
You never understood him either, Maria.
370
00:20:31,950 --> 00:20:33,950
He was a shit, and you know it.
371
00:20:34,830 --> 00:20:37,910
Turned you into a slave on that stupid boat.
372
00:20:38,020 --> 00:20:41,220
Just lying in the sun,
no piano, no practising,
373
00:20:41,300 --> 00:20:42,950
losing your voice,
374
00:20:43,030 --> 00:20:45,110
and losing all your friends.
375
00:20:45,230 --> 00:20:47,980
Let's not argue. I don't have the energy.
376
00:21:04,540 --> 00:21:05,860
Sarah!
377
00:21:05,980 --> 00:21:08,500
I'm naked, for Christ's sake.
I have to talk to you.
378
00:21:08,580 --> 00:21:10,900
Don't reporters knock?
No, never.
379
00:21:10,980 --> 00:21:13,060
What do you want?
Just five minutes.
380
00:21:13,140 --> 00:21:16,140
Later, if you want to talk about
the concert last night.
381
00:21:16,260 --> 00:21:19,220
They were great, weren't they?
If you like self-mutilation.
382
00:21:19,300 --> 00:21:20,940
It's not them, this is serious.
383
00:21:21,060 --> 00:21:22,820
A massage is serious.
384
00:21:22,940 --> 00:21:25,540
It's Maria I'm here about.
She needs your help.
385
00:21:25,620 --> 00:21:27,620
Oh, look, er
386
00:21:27,740 --> 00:21:30,540
Get This is private.
387
00:21:30,660 --> 00:21:32,500
If you've got something to say, say it.
388
00:21:32,580 --> 00:21:34,700
(Larry) The feet, please.
389
00:21:34,820 --> 00:21:37,140
You've got no idea how tense I get.
390
00:21:37,220 --> 00:21:39,460
Look, we have to get her
out of that apartment.
391
00:21:39,580 --> 00:21:41,340
So hire a forklift.
392
00:21:41,420 --> 00:21:46,340
Bruna tells me she's up all night every night
listening to her recordings
393
00:21:46,420 --> 00:21:48,940
and taking pills, a lot of them.
394
00:21:49,020 --> 00:21:50,540
God knows what they are.
395
00:21:50,620 --> 00:21:52,380
Do you have a light anywhere?
396
00:21:52,460 --> 00:21:54,380
Oh, Sarah, please.
397
00:21:54,500 --> 00:21:55,500
Sorry.
398
00:21:55,580 --> 00:21:57,650
Ah, yes. Look, I saw what you sent.
399
00:21:57,770 --> 00:21:59,770
I I read your proposal.
400
00:21:59,890 --> 00:22:02,370
What?
I think it's a marvellous idea.
401
00:22:02,490 --> 00:22:04,730
I mean, it might just work.
It could give her back her life.
402
00:22:04,850 --> 00:22:07,450
Of course it will work.
You tell her that, not me.
403
00:22:07,570 --> 00:22:09,610
No, look, listen to me.
404
00:22:09,690 --> 00:22:12,690
She doesn't eat, she's wasting away.
405
00:22:12,810 --> 00:22:16,490
She's in mourning for her voice,
406
00:22:16,570 --> 00:22:20,330
for her career, for Onassis.
407
00:22:20,410 --> 00:22:23,290
It's like the last act
of one of her damned operas.
408
00:22:23,410 --> 00:22:25,970
And she's only 53.
Larry, you have to help her.
409
00:22:26,090 --> 00:22:27,690
I'm not a Good Samaritan.
410
00:22:30,410 --> 00:22:33,930
Don't you care what happens to her?
No, absolutely not.
411
00:22:35,530 --> 00:22:38,050
Ow! Jesus, Sarah.
412
00:22:39,290 --> 00:22:41,250
(Groans) What was that for?
413
00:22:41,370 --> 00:22:43,090
For lying.
414
00:22:47,890 --> 00:22:50,050
If you can't sleep, you should phone her.
415
00:23:05,040 --> 00:23:06,920
(Sarah) Hello?
Sarah.
416
00:23:07,000 --> 00:23:10,320
lt's two o'clock in the morning.
Is it? Two o'clock?
417
00:23:10,440 --> 00:23:12,320
I'm sorry.
Well, l'm glad you're sorry.
418
00:23:12,400 --> 00:23:14,440
Listen, erm
419
00:23:14,560 --> 00:23:16,400
where does she get the pills?
420
00:23:16,520 --> 00:23:18,720
How do l know where she gets the pills?
421
00:23:18,800 --> 00:23:21,720
Yeah, but who gives them to her?
The doctor prescribes them.
422
00:23:21,840 --> 00:23:24,800
Bruna gets them
Yeah, all right. All ri
423
00:23:24,880 --> 00:23:27,560
All right, Sarah, I'll
(Sarah continues, indistinct)
424
00:23:27,680 --> 00:23:30,880
I'll talk to Bruna
when I get back from Hamburg.
425
00:23:30,960 --> 00:23:32,080
OK.
Good night.
426
00:23:32,200 --> 00:23:33,720
I'm sorry.
427
00:23:34,360 --> 00:23:36,320
I woke her up.
428
00:23:37,840 --> 00:23:39,760
She was not pleased.
429
00:23:40,580 --> 00:23:43,580
(∮Callas: Puccini's Un Bel Di Vedremo
(playing on stereo)
430
00:23:43,580 --> 00:23:48,670
∮Nave appare.∮
431
00:23:49,260 --> 00:24:01,270
∮Poi la nave bianca∮
∮entra nel porto,∮
432
00:24:02,060 --> 00:24:17,610
∮romba il suo saluto!∮
∮Vedi! È venuto!∮
433
00:24:18,950 --> 00:24:34,460
∮Io non gli scendo incontro. Io no∮
∮Mi metto là, sul ciglio del colle∮
434
00:24:34,840 --> 00:24:41,970
∮e aspetto,∮
∮aspetto gran tempo∮
435
00:24:42,170 --> 00:24:51,680
∮e non mi pesa∮
∮la lunga attesa.∮
436
00:24:53,180 --> 00:24:58,860
∮È uscito dalla folla cittadina∮
437
00:24:59,150 --> 00:25:15,580
∮un uomo, un picciol punto∮
∮s'avvia per la collina.∮
438
00:25:18,540 --> 00:25:24,250
∮Chi sarà? Chi sarà?∮
∮E come sarà giunto?∮
439
00:25:24,500 --> 00:25:38,510
∮Che dirà? Che dirà?∮
∮Chiamerà 'Butterfly' dalla lontana?∮
440
00:25:38,680 --> 00:25:46,060
∮Io senza dar risposta∮
∮me ne starò nascosta∮
441
00:25:46,350 --> 00:25:54,730
∮un po' per celia∮
∮e un po'∮
442
00:25:55,110 --> 00:26:04,870
∮per non morir∮
∮al primo incontro,∮
443
00:26:05,490 --> 00:26:13,790
∮ed egli alquanto in pena∮
∮chiamerà, chiamerà:∮
444
00:26:14,420 --> 00:26:22,050
∮'Piccina mogliettina,∮
∮olezzo di verbena',∮
445
00:26:23,010 --> 00:26:31,720
∮I nomi che mi dava∮
∮al suo venire.∮
446
00:26:33,720 --> 00:26:37,690
∮Tutto questo avverrà,∮
∮te lo prometto!∮
447
00:26:39,060 --> 00:26:53,240
∮Tienti la tua paura,∮
∮io con sicura fede I'aspetto!∮
448
00:27:09,330 --> 00:27:11,250
Signor Larry.
449
00:27:16,770 --> 00:27:19,210
Signora.
(Sobbing)
450
00:27:19,330 --> 00:27:21,330
Signora, signora.
That's enough.
451
00:27:22,130 --> 00:27:24,530
That's enough, signora.
452
00:27:24,610 --> 00:27:27,160
Come now.
453
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
What will you have?
454
00:28:09,040 --> 00:28:11,000
An espresso, please.
Right.
455
00:28:21,920 --> 00:28:24,120
There you go. And sugar.
456
00:28:24,240 --> 00:28:25,600
Thank you.
457
00:28:42,510 --> 00:28:44,270
(Maria moans softly)
458
00:28:46,190 --> 00:28:48,990
Good morning.
(Birdsong)
459
00:28:50,510 --> 00:28:51,790
What are you doing here?
460
00:28:51,870 --> 00:28:53,470
I've made you some breakfast.
461
00:28:55,110 --> 00:28:57,510
With a little bit of help from Bruna.
462
00:28:57,590 --> 00:29:00,070
Up-a-daisy, come on, it's two o'clock.
Bruna?
463
00:29:00,190 --> 00:29:01,670
It's a beautiful day.
464
00:29:01,790 --> 00:29:04,870
The sun is shining,
the birds are singing.
465
00:29:05,870 --> 00:29:08,470
And you can't spend all your time in bed.
466
00:29:10,630 --> 00:29:11,950
There.
467
00:29:15,910 --> 00:29:17,310
Well, go on.
468
00:29:17,390 --> 00:29:19,310
Drink your coffee.
469
00:29:27,470 --> 00:29:29,070
Better now?
470
00:29:29,510 --> 00:29:30,790
Mm.
471
00:29:34,150 --> 00:29:37,070
Maria, your friends are
very worried about you.
472
00:29:41,830 --> 00:29:44,220
You do know you have friends, don't you?
473
00:29:48,220 --> 00:29:50,740
Have you ever really trusted anybody else?
474
00:29:50,860 --> 00:29:52,540
I mean really trusted.
475
00:29:55,580 --> 00:30:00,220
Well, if you have,
I want you to trust me today.
476
00:30:02,460 --> 00:30:06,060
No questions, just trust me.
477
00:30:09,100 --> 00:30:10,780
I beg you, Maria.
478
00:30:14,180 --> 00:30:16,900
I actually beg you.
479
00:30:21,700 --> 00:30:23,820
Think about it. Finish your breakfast.
480
00:30:27,460 --> 00:30:29,700
I want to see Maria Callas again.
481
00:30:48,170 --> 00:30:50,100
Afternoon, Madame Callas.
482
00:30:52,860 --> 00:30:54,610
(People muttering)
483
00:30:56,250 --> 00:30:57,170
(Gasps)
484
00:30:57,290 --> 00:30:58,730
(Muttering continues)
(Woman) Callas.
485
00:30:58,810 --> 00:31:00,730
(Woman) Do you see? It's Callas.
486
00:31:02,050 --> 00:31:03,250
(Man) Maria Callas.
487
00:31:03,330 --> 00:31:04,970
(Woman) Madame Callas.
488
00:31:08,250 --> 00:31:09,970
(Larry) Everything all right?
489
00:31:13,050 --> 00:31:14,930
(Man) Morning, sir.
Good morning.
490
00:31:15,010 --> 00:31:16,890
(Woman) Good morning, sir.
491
00:31:18,450 --> 00:31:20,010
We're going in here.
492
00:31:25,170 --> 00:31:26,450
(Maria) Ah, Sarah.
493
00:31:26,570 --> 00:31:29,490
Oh, Maria!
(Sarah) Oh, my God!
494
00:31:29,610 --> 00:31:31,290
Oh!
Maria!
495
00:31:31,370 --> 00:31:32,730
So beautiful!
496
00:31:32,850 --> 00:31:35,490
I'm very suspicious
if my record company is present.
497
00:31:35,570 --> 00:31:38,490
You are absolutely sublime.
Oh, you are charming.
498
00:31:38,570 --> 00:31:40,210
What is this?
(Sarah) A conspiracy.
499
00:31:40,330 --> 00:31:42,610
Ah. Come and sit down, Maria.
500
00:31:44,090 --> 00:31:46,490
We have a surprise.
A surprise?
501
00:31:46,570 --> 00:31:47,930
Madame Callas,
would you like a coffee?
502
00:31:48,010 --> 00:31:50,050
No, thank you.
And you, madame?
503
00:31:50,130 --> 00:31:51,410
Yes.
504
00:31:51,490 --> 00:31:53,330
Roll the film.
(Maria whispering)
505
00:31:53,450 --> 00:31:55,370
(Piano playing)
(Sarah) Shhh!
506
00:31:58,740 --> 00:32:01,740
(∮Callas: Puccini's O Mio Babbino Caro)
507
00:32:01,740 --> 00:32:09,210
∮O mio babbino caro,∮
∮mi pia∮
508
00:32:09,280 --> 00:32:10,880
Is this a joke?
509
00:32:10,960 --> 00:32:13,200
Sorry, there's something wrong with
the sound. What's wrong with the sound?
510
00:32:13,280 --> 00:32:14,640
Will you deal with that soundtrack?
511
00:32:14,760 --> 00:32:16,280
You invaded my house,
512
00:32:16,360 --> 00:32:17,880
virtually kidnap me,
513
00:32:17,960 --> 00:32:19,560
so you could bring me here to watch
514
00:32:19,680 --> 00:32:22,440
the most shameful performance
I have ever given in my life?
515
00:32:22,560 --> 00:32:24,640
How could you do this to me?
As a matter of fact you're wrong.
516
00:32:24,720 --> 00:32:28,320
If you'd wait till they fixed the sound
you'll find you've never sounded better.
517
00:32:28,400 --> 00:32:31,080
You're mad! He's completely mad!
(Sarah) It was a mistake.
518
00:32:31,200 --> 00:32:33,120
Come and sit down.
519
00:32:40,840 --> 00:32:42,240
Go again.
520
00:32:42,360 --> 00:32:44,280
(Orchestra playing)
521
00:32:47,450 --> 00:32:50,450
(∮Callas: Puccini's O Mio Babbino Caro)
522
00:32:50,450 --> 00:33:04,920
∮O mio babbino caro,∮
∮mi piace, è bello, è bello∮
523
00:33:05,090 --> 00:33:08,760
∮vo' andare in Porta Rossa∮
524
00:33:09,680 --> 00:33:10,990
I told you so.
525
00:33:11,070 --> 00:33:12,710
You've never been in better voice.
526
00:33:12,830 --> 00:33:15,230
I was in terrible voice, you know that.
527
00:33:15,350 --> 00:33:17,270
What have you done?
528
00:33:18,270 --> 00:33:20,950
What kind of trick is this?
529
00:33:21,070 --> 00:33:23,790
The concert is of course
your Japanese concert,
530
00:33:23,870 --> 00:33:27,830
but the sound comes from a recording
you made 22 years ago.
531
00:33:27,950 --> 00:33:31,310
All we've done is we've married
the sound to the picture.
532
00:33:31,430 --> 00:33:33,190
It's simple.
533
00:33:33,270 --> 00:33:35,710
But it's dishonest.
534
00:33:35,830 --> 00:33:37,190
Why?
535
00:33:37,270 --> 00:33:39,390
But it's not me singing.
536
00:33:39,470 --> 00:33:40,910
Then who is it?
537
00:33:41,030 --> 00:33:42,750
Renata Tebaldi?
538
00:33:42,870 --> 00:33:44,670
(Laughter)
539
00:33:44,790 --> 00:33:47,670
No, Maria, it's your image
it's your voice.
540
00:33:48,950 --> 00:33:50,190
It has to be you.
541
00:33:51,630 --> 00:34:02,220
∮Buttarmi in Arno!∮
∮Mi struggo e mi tormento!∮
542
00:34:02,430 --> 00:34:18,270
∮O Dio, vorrei morir!∮
543
00:34:23,820 --> 00:34:51,340
∮Babbo, pietà, pietà!∮
∮Babbo, pietà, pietà!∮
544
00:34:56,260 --> 00:34:57,860
(Cheering)
545
00:35:07,300 --> 00:35:09,220
I'm very confused.
546
00:35:11,420 --> 00:35:13,500
Am I selling my soul to Satan?
547
00:35:16,090 --> 00:35:18,010
This is 1977.
548
00:35:18,130 --> 00:35:20,570
Satan is redundant.
549
00:35:20,690 --> 00:35:23,490
Anyhow, in theory he can
make you live forever.
550
00:35:23,610 --> 00:35:25,570
Hmm, vampires live forever.
551
00:35:25,690 --> 00:35:29,690
Humph! If anyone qualifies
as a vampire, it's me.
552
00:35:31,010 --> 00:35:32,570
Why do you say that?
553
00:35:32,650 --> 00:35:34,970
I'm a journalist, remember.
554
00:35:35,050 --> 00:35:36,490
We suck blood.
555
00:35:37,410 --> 00:35:38,850
Because, of course,
556
00:35:38,970 --> 00:35:41,210
we can't sing or dance
557
00:35:41,290 --> 00:35:43,450
or paint or whatever.
558
00:35:43,570 --> 00:35:46,530
I'd give anything to be Maria Callas.
559
00:35:47,290 --> 00:35:49,650
You are, and you don't want to be.
560
00:36:31,890 --> 00:36:34,890
(∮Callas: Bizet's Habanera)
561
00:36:34,890 --> 00:36:41,270
∮L'amour est un oiseau rebelle
que nul ne peut apprivoiser∮
562
00:36:41,850 --> 00:36:45,140
∮et c'est bien en vain∮
∮qu'on I'appelle∮
563
00:36:45,310 --> 00:36:50,730
∮s'il lui convient de ref user.∮
∮Rien n'y fait,∮
564
00:36:51,070 --> 00:36:56,700
∮menace ou prière,∮
∮I'un parle bien, I'autre se tait.∮
565
00:36:56,820 --> 00:37:00,280
∮Et c'est I'autre∮
∮que je préfère.∮
566
00:37:00,450 --> 00:37:04,490
∮Il n'a rien dit,∮
∮mais il me plaît.∮
567
00:37:05,840 --> 00:37:07,880
(Music stops)
568
00:37:09,960 --> 00:37:12,360
They came last night,
569
00:37:12,480 --> 00:37:13,880
my phantoms -
570
00:37:13,960 --> 00:37:16,760
Medea, Violetta, Norma.
571
00:37:17,840 --> 00:37:20,000
But one in particular
572
00:37:20,080 --> 00:37:21,680
is haunting me.
573
00:37:22,880 --> 00:37:24,160
Who?
574
00:37:27,440 --> 00:37:28,880
Carmen.
575
00:37:30,590 --> 00:37:33,520
You know, I never sang her on stage.
576
00:37:34,480 --> 00:37:36,390
I only recorded her.
577
00:37:37,520 --> 00:37:39,440
I never completed her.
578
00:37:41,520 --> 00:37:43,160
And maybe
579
00:37:43,750 --> 00:37:44,910
Maybe?
580
00:37:45,030 --> 00:37:47,470
No, I shouldn't say it. It's too crazy.
581
00:37:47,590 --> 00:37:50,710
Maybe Carmen could be the exception.
582
00:37:50,790 --> 00:37:51,870
(Maria) Mm
583
00:37:53,190 --> 00:37:56,910
It will be fresh.
I would not be dredging up the past.
584
00:37:57,630 --> 00:38:00,030
And perhaps it could work.
585
00:38:00,150 --> 00:38:02,790
Perhaps?
Yes, perhaps.
586
00:38:02,870 --> 00:38:05,150
Maria, no more perhaps.
587
00:38:05,270 --> 00:38:08,030
No more maybes. I need a yes.
588
00:38:09,150 --> 00:38:11,310
No.
It's not a hard word to say. Yes.
589
00:38:11,430 --> 00:38:12,790
Y-E-S, yes.
590
00:38:12,870 --> 00:38:15,590
You know it, you can say it,
you can form the word.
591
00:38:15,710 --> 00:38:17,550
Please.
592
00:38:17,630 --> 00:38:19,430
(Chuckles)
593
00:38:19,550 --> 00:38:21,070
All right.
594
00:38:22,270 --> 00:38:23,630
Yes.
595
00:38:24,350 --> 00:38:25,990
You're sure?
596
00:38:26,750 --> 00:38:28,310
Well, I
597
00:38:29,830 --> 00:38:31,230
Yes.
598
00:38:32,710 --> 00:38:34,630
I have your guarantee?
599
00:38:35,950 --> 00:38:37,110
Yes.
600
00:38:38,830 --> 00:38:41,900
Then it's the most beautiful yes in the world!
601
00:38:41,980 --> 00:38:45,180
And you are the most
beautiful woman in the world!
602
00:38:45,300 --> 00:38:48,020
(Larry) The first film that we propose
603
00:38:48,100 --> 00:38:53,060
is a role Madame Callas
has never performed on stage.
604
00:38:53,140 --> 00:38:58,340
It's also one of the most
popular operas in the world.
605
00:38:58,460 --> 00:38:59,340
Carmen.
606
00:38:59,420 --> 00:39:02,300
(Man) Carmen?
(All muttering)
607
00:39:02,420 --> 00:39:05,220
I've already spoken to the distinguished
Spanish film-maker
608
00:39:05,300 --> 00:39:07,140
Esteban Gomez,
609
00:39:07,220 --> 00:39:08,980
who is very keen to direct.
610
00:39:09,060 --> 00:39:11,900
Callas is really committed?
Carmen is her idea.
611
00:39:12,020 --> 00:39:13,860
Come on, she's famous
for reneging on contracts.
612
00:39:13,940 --> 00:39:15,300
Peter, Peter, Peter, come on.
613
00:39:15,380 --> 00:39:19,460
I've known and worked with Maria Callas
for many years, as you know well.
614
00:39:20,300 --> 00:39:22,180
She is a consummate artist.
615
00:39:22,260 --> 00:39:24,140
In fact, in my experience,
616
00:39:24,220 --> 00:39:27,140
her record of honouring her commitments
is better than many.
617
00:39:27,260 --> 00:39:29,660
Nevertheless, Larry, we're gonna need
some guarantees here.
618
00:39:29,780 --> 00:39:31,340
And I am your guarantee.
619
00:39:31,420 --> 00:39:33,220
She is my guarantee.
620
00:39:34,020 --> 00:39:37,460
I've never before put up money
into my own projects,
621
00:39:37,580 --> 00:39:40,660
but since I'm so convinced
of the importance
622
00:39:40,740 --> 00:39:43,580
and, indeed, good investment
of this particular project,
623
00:39:43,700 --> 00:39:47,290
I'm putting up 50% of the initial capital.
624
00:39:47,370 --> 00:39:49,770
(Man) 50%?
(Muttering)
625
00:39:50,890 --> 00:39:54,410
So, what we are offering is involvement
in what could turn out to be
626
00:39:54,530 --> 00:39:57,770
one of the greatest cultural events
of the 20th century.
627
00:39:57,850 --> 00:40:02,170
Maria Callas on film, the greatest opera star
the world has ever seen,
628
00:40:02,250 --> 00:40:04,370
singing her greatest roles.
629
00:40:04,490 --> 00:40:09,370
These films could open up
a whole new generation to her work.
630
00:40:09,450 --> 00:40:11,610
(Quiet chatter)
631
00:40:11,690 --> 00:40:15,690
After Carmen, we will film
her other great roles -
632
00:40:15,810 --> 00:40:18,330
Traviata, Norma, Tosca.
633
00:40:18,410 --> 00:40:21,690
And I believe that with the emergence
of the new market in video cassette players,
634
00:40:21,770 --> 00:40:24,770
it won't only be the sales of her records
that will go through the roof
635
00:40:24,850 --> 00:40:27,970
but the sales of her videos.
636
00:40:28,050 --> 00:40:30,530
And the royalties from those, gentlemen,
637
00:40:30,610 --> 00:40:32,890
will keep many of us warm in our old age.
638
00:40:32,970 --> 00:40:34,570
(Laughter)
639
00:40:34,690 --> 00:40:35,570
(Chatter)
640
00:40:35,690 --> 00:40:37,610
(Woman) She's coming!
641
00:40:40,530 --> 00:40:42,730
(Man) Excuse me. Excuse me.
642
00:40:44,450 --> 00:40:46,450
(Cheering)
643
00:40:46,530 --> 00:40:47,970
(People calling out)
644
00:40:49,450 --> 00:40:50,890
(Brendan) Oh, Jesus.
645
00:40:52,490 --> 00:40:54,010
It'll be all right.
646
00:40:55,840 --> 00:40:57,320
(Crowd noise continues)
647
00:40:58,400 --> 00:41:01,680
Ah, there he is.
(Larry) Maria! You're looking wonderful.
648
00:41:01,760 --> 00:41:04,640
You didn't tell me the press would be here.
I'm sorry, I tried to avoid this.
649
00:41:04,760 --> 00:41:06,080
Either they go, or I go.
650
00:41:06,160 --> 00:41:08,000
Now look, I can't ask them to leave.
651
00:41:08,120 --> 00:41:10,200
You have to speak to them sometime.
652
00:41:10,320 --> 00:41:12,440
(Man) Madame Callas!
You can handle them.
653
00:41:12,520 --> 00:41:15,040
(Man) This way!
Madame Callas has nothing to say.
654
00:41:15,120 --> 00:41:16,920
(All shouting)
655
00:41:17,000 --> 00:41:19,400
Madame Callas, could this
be your great comeback?
656
00:41:19,480 --> 00:41:20,440
Perhaps.
657
00:41:20,560 --> 00:41:22,160
Madame Callas,
why did you change your mind?
658
00:41:22,240 --> 00:41:24,160
Because I'm a woman
and a woman can change her mind.
659
00:41:24,280 --> 00:41:26,480
Madame Callas, are you going
to make a movie or what?
660
00:41:26,560 --> 00:41:28,880
Stop pushing, please!
661
00:41:28,960 --> 00:41:30,280
Please, please, don't push!
662
00:41:30,360 --> 00:41:31,840
When will you sing again at La Scala?
663
00:41:31,960 --> 00:41:34,520
When the Milanese audience
have learned better manners.
664
00:41:34,600 --> 00:41:36,080
(Woman) How much money
are you getting?
665
00:41:36,160 --> 00:41:38,840
Oh, use your mind a bit, if you have one!
666
00:41:38,920 --> 00:41:41,360
Have you signed a contract?
667
00:41:41,440 --> 00:41:43,720
I don't want to talk about it.
668
00:41:43,840 --> 00:41:45,120
Would you like to sing Isolde?
669
00:41:45,240 --> 00:41:46,920
I'm not fat enough.
670
00:41:47,040 --> 00:41:49,480
Madame Callas, will you have
a percentage of the profits?
671
00:41:49,560 --> 00:41:52,480
Frankly, my dear, why should I tell you that?
672
00:41:52,600 --> 00:41:56,080
You haven't come to terms yet
about my percentage, have you?
673
00:41:56,160 --> 00:41:58,040
I'm glad they reminded me.
674
00:41:58,120 --> 00:42:00,440
You must always have the press around.
675
00:42:03,440 --> 00:42:04,750
Come on.
676
00:42:04,870 --> 00:42:06,790
(All shouting)
Larry! Larry!
677
00:42:07,950 --> 00:42:09,830
From the top of the Habanera,
please, Antoine.
678
00:42:09,910 --> 00:42:11,790
Is everything to your satisfaction?
Oh, yes.
679
00:42:11,870 --> 00:42:13,790
(Orchestra playing)
680
00:42:16,830 --> 00:42:18,750
(Singing on recording)
681
00:42:28,510 --> 00:42:29,710
(Coughing)
682
00:42:29,830 --> 00:42:30,710
Sorry.
683
00:42:30,830 --> 00:42:33,350
Hold it.
I need to know where I took a breath.
684
00:42:33,430 --> 00:42:34,950
It's very simple.
Show me, show me.
685
00:42:35,030 --> 00:42:36,830
(Both singing)
686
00:42:41,630 --> 00:42:44,030
OK, OK, I'll try, I'll do my best.
Once more, Antoine, please.
687
00:42:44,110 --> 00:42:45,710
Madame, could you also
remove your necklace?
688
00:42:45,790 --> 00:42:47,590
Oh, yes, of course.
689
00:42:47,950 --> 00:42:49,750
Thank you.
OK.
690
00:42:49,870 --> 00:42:52,310
I'm ready.
Thank you.
691
00:42:52,430 --> 00:42:54,350
(Orchestra playing)
692
00:42:54,490 --> 00:42:57,490
(∮Callas: Bizet's Habanera - Carmen)
(Singing on recording)
693
00:42:57,490 --> 00:43:04,460
∮L'amour est un oiseau rebelle∮
∮que nul ne peut apprivoiser∮
694
00:43:04,790 --> 00:43:08,000
∮et c'est bien en vain∮
∮qu'on I'appelle∮
695
00:43:08,290 --> 00:43:13,710
∮s'il lui convient de ref user.∮
∮Rien n'y fait,∮
696
00:43:13,840 --> 00:43:19,550
∮menace ou prière,∮
∮I'un parle bien, I'autre se tait.∮
697
00:43:19,800 --> 00:43:28,390
∮Et c'est I'autre que je préfère.∮
∮Il n'a rien dit, mais il me plaît.∮
698
00:43:29,310 --> 00:43:31,440
∮L'amour.∮
699
00:43:32,310 --> 00:43:34,320
∮L'amour.∮
700
00:43:35,780 --> 00:43:38,530
∮L'amour.∮
701
00:43:39,150 --> 00:43:40,820
∮L'amour.∮
702
00:43:40,950 --> 00:43:47,580
∮L'amour est enfant de bohème.∮
∮Il n'a jamais, jamais connu de loi.∮
703
00:43:47,910 --> 00:43:55,540
∮Si tu ne m'aimes pas, je t'aime,∮
∮si je t'aime, prends garde à toi.∮
704
00:43:57,290 --> 00:44:03,920
∮Si tu ne m'aimes pas,∮
∮si tu ne m'aimes pas, je t'aime.∮
705
00:44:05,800 --> 00:44:11,640
∮Et si je t'aime,∮
∮si je t'aime,∮
706
00:44:12,010 --> 00:44:18,480
∮prends garde à toi!∮
707
00:44:19,290 --> 00:44:21,010
Yes! It works!
708
00:44:21,090 --> 00:44:23,570
Marvellous! Marvellous!
709
00:44:23,690 --> 00:44:26,610
Ah, actually this is very difficult.
710
00:44:26,690 --> 00:44:28,690
You know, I have to really
sing along to the tape,
711
00:44:28,770 --> 00:44:32,090
I can't just move my lips. Isn't that right?
Yes, even though nobody will hear it.
712
00:44:32,210 --> 00:44:34,050
So, really, everything -
713
00:44:34,130 --> 00:44:37,130
the vocal cords, the muscles of the neck,
the diaphragm -
714
00:44:37,210 --> 00:44:39,450
everything is singing.
Exactly.
715
00:44:40,170 --> 00:44:41,610
Which means also
716
00:44:41,690 --> 00:44:45,290
when we cast Escamillo
and Don José
717
00:44:45,370 --> 00:44:48,490
they must be able to sing, even if
we will not be hearing the voices.
718
00:44:48,570 --> 00:44:49,850
Am I correct?
Mm-hm.
719
00:44:49,970 --> 00:44:51,210
Yes, yes, yes, Maria,
720
00:44:51,290 --> 00:44:56,050
but first we must find actors
who have the right look.
721
00:44:56,070 --> 00:44:57,230
Beautiful actors.
722
00:44:57,310 --> 00:44:59,270
When can we start seeing people?
723
00:44:59,350 --> 00:45:00,990
Tomorrow morning at noon, if you like.
724
00:45:01,010 --> 00:45:02,090
OK, I'll be there.
725
00:45:02,090 --> 00:45:02,550
(∮Puccini's Donna Non Vidi Mai)
726
00:45:02,550 --> 00:45:13,190
(∮Puccini's Donna Non Vidi Mai)
∮Donna non vidi mai∮
∮simile a questa.∮
727
00:45:14,440 --> 00:45:18,230
∮A dirle io t'amo,∮
728
00:45:19,230 --> 00:45:25,950
∮a nuova vita∮
∮l'alma mia si desta.∮
729
00:45:27,450 --> 00:45:31,500
∮Manon Lescaut∮
730
00:45:31,600 --> 00:45:34,200
Beautiful voice. Interesting.
731
00:45:34,760 --> 00:45:36,360
And if he's able to match
732
00:45:36,480 --> 00:45:39,400
And, Eugene, you think there's no
problem with the match? Matching it?
733
00:45:39,520 --> 00:45:41,680
I think he'll be fine.
OK.
734
00:45:41,800 --> 00:45:44,800
(Singing continues)
735
00:45:56,800 --> 00:45:58,180
(Esteban) Music and action!
736
00:45:58,180 --> 00:46:00,180
(∮Carmen overture)
737
00:46:05,720 --> 00:46:07,640
(Children shouting)
738
00:46:08,880 --> 00:46:10,800
(Lively chatter)
739
00:46:16,040 --> 00:46:17,560
(Thunder)
740
00:46:19,600 --> 00:46:21,080
(Chatter)
741
00:46:21,160 --> 00:46:23,200
Studio.
lt's Michael. ls Larry there?
742
00:46:23,280 --> 00:46:25,640
I'm sorry, Michael, he's not here yet.
743
00:46:25,720 --> 00:46:27,510
Oh, hang on, he's just arriving.
744
00:46:27,590 --> 00:46:29,320
Larry
(Brendan) Hold on.
745
00:46:29,400 --> 00:46:30,920
Arrested?
746
00:46:32,800 --> 00:46:34,040
OK.
747
00:46:34,120 --> 00:46:35,630
Hey.
(Brendan) Larry!
748
00:46:35,710 --> 00:46:37,510
Who is it?
It's the painter.
749
00:46:37,590 --> 00:46:38,550
Ah.
750
00:46:38,630 --> 00:46:40,030
Michael.
751
00:46:40,150 --> 00:46:42,470
It's a madhouse here,
I've just got in from Florence.
752
00:46:42,590 --> 00:46:44,870
Everything's in chaos.
Just post bail.
753
00:46:45,470 --> 00:46:46,750
What? I can't hear you.
754
00:46:46,870 --> 00:46:48,630
Forget bail, he's just the drummer.
755
00:46:48,710 --> 00:46:50,230
Erm, listen, why don't you come on over?
756
00:46:50,350 --> 00:46:53,470
Look, l didn't forget, it's just l didn't
know how to get in touch with you.
757
00:46:53,550 --> 00:46:55,230
Larry, look, I
Jump in a taxi, l'll pay for it.
758
00:46:55,310 --> 00:46:57,950
Look, I'll see you in a minute.
I can't hear a word you're
759
00:46:58,070 --> 00:47:00,030
I'll see you later. Big kiss. Bye.
760
00:47:03,910 --> 00:47:04,990
This shawl is far too small!
761
00:47:05,110 --> 00:47:06,310
Maria, what the hell's going on?
762
00:47:06,390 --> 00:47:08,710
They're all waiting.
Huh? What the hell's going on?
763
00:47:08,830 --> 00:47:10,270
Yes.
I've no wig, I've no costume.
764
00:47:10,390 --> 00:47:12,630
She doesn't need a wig.
How can you expect me to rehearse?
765
00:47:12,750 --> 00:47:14,550
You have a rehearsal costume
and you look wonderful.
766
00:47:14,670 --> 00:47:16,470
You're just nervous
cos it's the first big scene.
767
00:47:16,550 --> 00:47:18,710
Nervous? I'm terrified.
768
00:47:18,830 --> 00:47:19,710
Why?
769
00:47:19,830 --> 00:47:22,430
All the men of Sevilla
are waiting for Carmen.
770
00:47:22,510 --> 00:47:24,350
Well!
Desiring her.
771
00:47:24,470 --> 00:47:26,910
Look at me.
How can I fulfil that at my age?
772
00:47:26,990 --> 00:47:28,510
You're wonderful and you're ageless.
773
00:47:28,630 --> 00:47:31,910
Mm-hm. Ageless is a nice word for decrepit.
774
00:47:32,310 --> 00:47:36,230
What? Are you saying that a mature person
cannot attract a young man?
775
00:47:36,310 --> 00:47:37,780
Larry, the minister is ready.
776
00:47:37,910 --> 00:47:41,300
Are you?
Maria, I've got an extraordinary idea.
777
00:47:41,420 --> 00:47:43,620
In this scene I have put Escamillo.
778
00:47:43,700 --> 00:47:46,780
What?
Yes! He is Spain's greatest matador
779
00:47:46,860 --> 00:47:48,220
and he wants Carmen.
780
00:47:48,340 --> 00:47:50,740
That's a clever touch.
Something Bizet didn't think of.
781
00:47:50,820 --> 00:47:51,700
Let's try it.
782
00:47:51,710 --> 00:47:53,320
Come on, then.
783
00:47:53,320 --> 00:47:55,320
(∮Bizet's Carmen)
784
00:47:55,320 --> 00:47:58,320
∮Carmen! Sur tes pas∮
∮nous nous pressons tous!∮
785
00:47:59,910 --> 00:48:02,830
∮Carmen! Sois gentille,∮
∮au moins réponds.nous∮
786
00:48:04,340 --> 00:48:07,440
Why are you all here waiting for me?
787
00:48:07,460 --> 00:48:11,130
∮Et dis-nous∮
∮quel jour tu nous aimeras!∮
788
00:48:15,250 --> 00:48:17,210
Excellent. I lovin' it.
789
00:48:18,090 --> 00:48:19,880
∮Quand je vous aimerai∮
790
00:48:21,380 --> 00:48:23,970
∮ma foi, je ne sais pas.∮
791
00:48:25,010 --> 00:48:33,350
∮Peut.être jamais!∮
∮Peut-être demain!∮
792
00:48:35,900 --> 00:48:44,200
∮Mais pas aujourd'hui,∮
∮c'est certain.∮
793
00:48:48,730 --> 00:48:50,250
I'm looking for Larry.
794
00:48:50,370 --> 00:48:52,930
Well, he's not here, is he?
795
00:48:53,010 --> 00:48:55,050
Do you know where he is?
In a meeting.
796
00:48:56,250 --> 00:48:58,050
Ah, so what else is new?
797
00:48:58,130 --> 00:49:00,850
And now comes the moment of destiny
798
00:49:00,930 --> 00:49:03,970
when Carmen sees Don José
for the first time.
799
00:49:04,090 --> 00:49:06,370
Where is he? Where did you place him?
800
00:49:06,450 --> 00:49:07,890
Oh, there.
801
00:49:07,970 --> 00:49:12,170
Mamma mia, even more handsome
in a soldier's uniform.
802
00:49:13,090 --> 00:49:16,890
He is the only man in Sevilla
who ignores her.
803
00:49:18,250 --> 00:49:21,810
And she's attracted by that, hm?
Yes. The danger of it.
804
00:49:21,890 --> 00:49:25,090
Like in a bullfight.
The bravery of the matador
805
00:49:25,210 --> 00:49:28,530
is almost a dance with death.
806
00:49:29,810 --> 00:49:31,730
(Orchestra playing)
807
00:50:04,280 --> 00:50:06,000
(Gate clunks)
808
00:50:27,720 --> 00:50:29,440
(Laughter)
809
00:50:31,280 --> 00:50:35,240
∮L'amour est enfant de bohème.∮
∮Il n'a jamais, jamais connu de loi.∮
810
00:50:35,410 --> 00:50:40,420
∮Si tu ne m'aimes pas, je t'aime,∮
∮si je t'aime, prends garde à toi.∮
811
00:51:07,430 --> 00:51:09,190
(Piano playing, castanets clicking)
812
00:51:29,750 --> 00:51:31,000
(Dancers) Olé!
813
00:51:32,430 --> 00:51:35,070
Come, Maria, let's rehearse a bit.
814
00:51:35,150 --> 00:51:36,470
Come, let's go.
815
00:51:36,550 --> 00:51:38,110
So, remember,
816
00:51:38,190 --> 00:51:40,870
it's very important to keep
your shoulders back.
817
00:51:40,950 --> 00:51:44,430
And the chest high.
Tummy in.
818
00:51:45,110 --> 00:51:47,270
So that everybody looks at you.
819
00:51:47,350 --> 00:51:48,790
All right? Good.
820
00:51:48,870 --> 00:51:52,870
Now, keep this posture
but let's pick up the skirt.
821
00:51:52,950 --> 00:51:55,870
Hey! Remember.
822
00:51:55,950 --> 00:51:59,190
Don't crouch.
Like this, see?
823
00:51:59,270 --> 00:52:01,030
Come on.
824
00:52:01,150 --> 00:52:02,950
That's it.
825
00:52:03,070 --> 00:52:05,790
With the right foot, all right?
One and two.
826
00:52:05,870 --> 00:52:07,460
One and two.
827
00:52:07,590 --> 00:52:09,300
Come on, watch the head.
828
00:52:09,380 --> 00:52:12,060
..and two. Lower the shoulders.
Watch the arms.
829
00:52:12,140 --> 00:52:15,940
With a nice face, as if you were
looking at the man of your life.
830
00:52:16,060 --> 00:52:19,500
Conquer him!
Conquer your man. That's good.
831
00:52:19,580 --> 00:52:22,660
Come on with the skirt.
Come on.
832
00:52:22,740 --> 00:52:24,860
Look at her eyes. She's just loving it.
(Piano playing)
833
00:52:24,980 --> 00:52:26,980
(Whispering) One, two, three, four, five
834
00:52:28,740 --> 00:52:29,860
No, no, stop, stop.
835
00:52:29,980 --> 00:52:33,260
It's not good, it's not good!
Again, please, again.
836
00:52:33,340 --> 00:52:34,340
Music!
837
00:52:34,460 --> 00:52:35,780
(Piano)
838
00:52:36,220 --> 00:52:38,900
One, two, three, four, five, six, seven
839
00:52:38,980 --> 00:52:40,540
Pam, pam, sha!
840
00:52:42,140 --> 00:52:43,260
No, no!
841
00:52:43,380 --> 00:52:44,620
She's, er, in good form.
842
00:52:44,700 --> 00:52:47,900
No, I don't know when I can do that.
I've got the notes somewhere, but
843
00:52:47,980 --> 00:52:48,940
Music!
844
00:52:50,940 --> 00:52:53,340
One, two, three, four, five, six, seven
Marvellous.
845
00:52:53,460 --> 00:52:56,660
Wonderful. OK, OK.
Thank you, Maria, that's marvellous,
846
00:52:56,740 --> 00:52:58,580
but now we are going to take a break.
A break?
847
00:52:58,700 --> 00:53:00,940
We have union rules.
848
00:53:01,020 --> 00:53:02,460
We have to stop.
849
00:53:02,580 --> 00:53:04,260
I don't care about the rules.
850
00:53:04,380 --> 00:53:05,500
Call you back.
851
00:53:05,580 --> 00:53:07,300
I don't tolerate laziness!
852
00:53:07,420 --> 00:53:09,580
If you want to work with Maria Callas,
853
00:53:09,660 --> 00:53:12,850
you must be ready to work day and night!
Do you understand?
854
00:53:12,980 --> 00:53:15,740
I don't care about Maria Callas!
855
00:53:15,820 --> 00:53:18,570
I can't be surrounded
by people with stopwatches!
856
00:53:18,650 --> 00:53:20,610
Well, I know, but
Every move I make,
857
00:53:20,690 --> 00:53:22,690
every gesture, must be perfect!
I know.
858
00:53:22,770 --> 00:53:25,610
If I can't be a perfect Gypsy,
I will not go on with this project.
859
00:53:25,690 --> 00:53:27,730
I did not realise this was
an amateur production.
860
00:53:27,810 --> 00:53:31,010
Please, don't say that
Go back to your 'Bad Dreams'!
861
00:53:31,090 --> 00:53:33,130
Will you can it, Maria?
I should have known this was a
862
00:53:33,250 --> 00:53:35,410
third-rate operation!
It's not a third-rate operation!
863
00:53:35,530 --> 00:53:39,250
You are nothing but
a tiny, stupid predator! Shyster!
864
00:53:39,370 --> 00:53:40,570
Stop shouting at me! Shut up!
865
00:53:40,650 --> 00:53:41,970
Son of a bitch!
866
00:53:44,090 --> 00:53:45,570
(Laughs)
867
00:53:48,370 --> 00:53:50,290
Ah, I've missed it.
868
00:53:50,410 --> 00:53:52,170
(Both laugh)
869
00:53:52,290 --> 00:53:53,610
I've missed it.
870
00:53:53,730 --> 00:53:56,650
Ah, a good crisis, a good tantrum.
871
00:53:56,770 --> 00:53:58,970
Mmm! I've been so bored.
872
00:53:59,730 --> 00:54:02,130
(Sighs) Aaah, I'm exhausted.
873
00:54:02,130 --> 00:54:03,770
(Chuckles)
874
00:54:03,850 --> 00:54:05,130
No, I'm not!
875
00:54:05,210 --> 00:54:06,770
I'd like to do something.
876
00:54:06,850 --> 00:54:09,050
Let's go out. We never go out.
877
00:54:09,890 --> 00:54:12,090
What about a dinner? Hm?
Erm
878
00:54:12,210 --> 00:54:13,290
You are not free?
879
00:54:13,370 --> 00:54:15,530
Could I bring Michael?
Michael?
880
00:54:15,610 --> 00:54:16,850
My friend.
881
00:54:16,930 --> 00:54:19,210
Ah, now you know his name, ah?
882
00:54:19,290 --> 00:54:21,370
Mm, my God, it must be serious.
883
00:54:23,370 --> 00:54:24,370
He's dying to meet you.
884
00:54:24,490 --> 00:54:27,450
I'd like to meet him.
I will be ready in five minutes.
885
00:54:27,530 --> 00:54:29,480
All right. Put on something (Clicks tongue)
886
00:54:29,560 --> 00:54:31,210
Chanel.
887
00:54:31,330 --> 00:54:33,120
(Engine roars)
888
00:54:45,800 --> 00:54:47,200
My God.
889
00:54:48,440 --> 00:54:52,280
It's exactly like the first act of Bohème.
(Larry chuckles)
890
00:54:52,360 --> 00:54:55,560
All your paintings, mm-hm.
891
00:54:55,680 --> 00:54:57,480
Mm, wonderful red.
892
00:54:57,600 --> 00:54:59,400
I adore red.
893
00:54:59,520 --> 00:55:01,560
Oh, it's beautiful.
894
00:55:03,200 --> 00:55:05,560
It's you.
What?
895
00:55:05,640 --> 00:55:07,680
It's what I feel when I hear you.
896
00:55:08,320 --> 00:55:12,080
Because I feel colours, vibrations,
897
00:55:13,000 --> 00:55:15,800
waves of sound woven into the air.
898
00:55:18,320 --> 00:55:21,000
He's very good, this boy, ah? Very good.
899
00:55:21,120 --> 00:55:24,000
I want to show you
something very special to me.
900
00:55:26,480 --> 00:55:28,360
This is my favourite.
901
00:55:28,440 --> 00:55:30,480
Norma.
902
00:55:30,560 --> 00:55:32,840
The splendour of the moon
903
00:55:32,960 --> 00:55:36,640
with that incredible music of Casta Diva,
904
00:55:37,800 --> 00:55:42,350
a feeling of peace and serenity
905
00:55:42,430 --> 00:55:43,590
Shh.
906
00:55:43,670 --> 00:55:47,270
(∮Piano playing Casta Diva)
907
00:55:47,350 --> 00:55:49,430
You know that sometimes
908
00:55:50,430 --> 00:55:53,230
I have visions inside my head.
909
00:55:56,470 --> 00:55:58,390
You've read my heart.
910
00:56:25,950 --> 00:56:30,350
Are you saying 'Bad Dreams' don't want to
go to Korea because they eat dogs? Look
911
00:56:30,430 --> 00:56:32,990
they're a rock band, for fuck's sake,
they're not gourmets.
912
00:56:33,110 --> 00:56:36,340
Oh, Jesus, fuck 'em.
I can't be bothered with them any more.
913
00:56:36,460 --> 00:56:39,390
I'm trying to edit a film here,
I've got a very nervous leading lady.
914
00:56:39,510 --> 00:56:41,430
(Chatter)
915
00:56:41,550 --> 00:56:43,190
(Maria) Hello.
(Esteban) Have a seat.
916
00:56:43,310 --> 00:56:44,580
Good morning.
Hi, Michael.
917
00:56:44,660 --> 00:56:46,700
Ah, I can't wait to see it, mm.
918
00:56:46,820 --> 00:56:49,980
It's just very early stages, just a rough cut,
919
00:56:50,060 --> 00:56:51,860
and we've just finished it now.
920
00:56:51,940 --> 00:56:53,660
Finished this morning?
Yeah.
921
00:56:53,740 --> 00:56:54,660
Right.
922
00:56:54,740 --> 00:56:56,140
OK, go on.
923
00:56:56,260 --> 00:56:58,340
(Orchestra playing)
924
00:56:59,460 --> 00:57:01,860
(Laughter, lively chatter)
925
00:57:30,540 --> 00:57:32,700
Esteban, it's really spectacular.
926
00:57:32,780 --> 00:57:34,140
It looks like something out of MGM.
927
00:57:34,220 --> 00:57:38,300
It's a real Gypsy atmosphere. That's why
I brought the Gypsies from Spain.
928
00:57:38,380 --> 00:57:40,060
(Larry) Yes.
Uh-huh.
929
00:57:40,140 --> 00:57:43,020
Where's Carmen?
Shh. Hush, she's coming.
930
00:57:44,330 --> 00:57:46,130
Here she comes.
931
00:57:53,610 --> 00:57:55,530
I love that red shawl.
Mmm.
932
00:57:55,610 --> 00:57:57,690
Red's your favourite colour.
Yes.
933
00:57:57,700 --> 00:57:58,730
It's very sexy.
Mm.
934
00:57:58,860 --> 00:58:00,860
(∮Les Tringles Des Sistres Tintaient)
935
00:58:00,860 --> 00:58:02,900
∮Les Bohémiens à tour de bras∮
936
00:58:03,570 --> 00:58:05,410
∮de leurs instruments∮
∮faisaient rage.∮
937
00:58:05,530 --> 00:58:10,910
∮Et cet éblouissant tapage∮
∮ensorcelait les zingaras.∮
938
00:58:13,040 --> 00:58:17,670
∮Sous les rythmes de la chanson,∮
∮sous les rythmes de la chanson,∮
939
00:58:17,960 --> 00:58:22,960
∮ardentes, folles, enfiévrées,∮
∮elles se laissaient, enivrées,∮
940
00:58:23,420 --> 00:58:29,470
∮emporter par le tourbillon!∮
941
00:58:29,590 --> 00:58:37,980
∮Tra la la la, tra la la la,∮
∮tra la la la, tra la la la,∮
942
00:58:38,180 --> 00:58:51,360
∮Tra la la la, tra la la la,∮
∮tra la la la, tra la la la,∮
943
00:59:10,920 --> 00:59:14,000
∮Olé! Olé!∮
944
00:59:14,000 --> 00:59:15,560
(Larry) Bravo!
945
00:59:15,680 --> 00:59:18,120
Ah, bravo, bravo, bravo, Esteban!
Bravo! Wonderful.
946
00:59:18,240 --> 00:59:20,440
Thank you so much!
947
00:59:20,560 --> 00:59:23,800
She dances like a Spanish one.
Ah! (Laughs)
948
00:59:23,920 --> 00:59:26,360
And you know, Lucia told me,
949
00:59:26,480 --> 00:59:29,040
Gypsies dance to relieve the tension.
950
00:59:29,160 --> 00:59:31,360
And I know Carmen is very tense.
Exactly.
951
00:59:31,440 --> 00:59:35,600
Yes, because she doesn't know
if Don José will come or not.
952
00:59:35,680 --> 00:59:37,800
She asks the cards.
953
00:59:37,880 --> 00:59:39,720
The cards never lie.
954
01:00:36,320 --> 01:00:37,660
My God.
955
01:00:37,660 --> 01:00:38,700
(∮La Fleur Que Tu M'avais Jetée)
956
01:00:38,700 --> 01:00:50,830
∮Je me prenais à te maudire,∮
∮à te détester, à me dire:∮
957
01:00:52,090 --> 01:01:06,100
∮Pourquoi faut.il que le destin∮
∮I'ait mise là sur mon chemin!∮
958
01:01:06,430 --> 01:01:17,810
∮Puis je m'accusais de blasphème∮
∮et je ne sentais en moi.même∮
959
01:01:18,700 --> 01:01:21,860
Perfect sync.
What's his real voice like?
960
01:01:21,940 --> 01:01:24,220
Oh, very good.
Mm.
961
01:01:24,340 --> 01:01:26,620
Who did he study with?
Michelangelo.
962
01:01:26,740 --> 01:01:28,370
Oh, shut up, please.
Well
963
01:01:28,370 --> 01:01:28,530
∮Un seul espoir:∮
∮Te revoir, ô Carmen, oui, te revoir.∮
Oh, shut up, please.
Well
964
01:01:28,530 --> 01:01:41,170
∮Un seul espoir:∮
∮Te revoir, ô Carmen, oui, te revoir.∮
965
01:01:41,380 --> 01:01:48,630
∮Car tu n'avais eu∮
∮qu'à paraître,∮
966
01:01:48,920 --> 01:01:56,140
∮qu'à jeter∮
∮un regard sur moi∮
967
01:01:56,430 --> 01:02:03,640
∮pour t'emparer∮
∮de tout mon être,∮
968
01:02:04,650 --> 01:02:20,370
∮ô ma Carmen!∮
∮Et j'étais une chose à toi.∮
969
01:02:22,030 --> 01:02:37,420
∮Carmen, je t'aime.∮
970
01:02:53,810 --> 01:02:55,370
(Music ends, loud click)
971
01:03:04,010 --> 01:03:05,930
Who is it?
972
01:03:06,050 --> 01:03:08,210
It's Marco.
Oh, Marco.
973
01:03:10,410 --> 01:03:12,170
I just wanted to say thank you.
974
01:03:13,010 --> 01:03:14,850
What on earth for?
975
01:03:14,970 --> 01:03:16,810
Oh, they're beautiful.
976
01:03:16,930 --> 01:03:19,250
What beautiful flowers.
977
01:03:19,370 --> 01:03:21,650
My favourite colour.
978
01:03:21,770 --> 01:03:23,400
Please, sit down.
Thank you.
979
01:03:24,410 --> 01:03:28,570
Bruna, why don't you look for a nice vase
for these wonderful flowers?
980
01:03:29,080 --> 01:03:31,640
And I'm not in for anyone.
981
01:03:31,720 --> 01:03:35,560
All right.
I want to have a quiet chat with Marco.
982
01:03:37,160 --> 01:03:39,000
Please, sit down.
983
01:03:48,040 --> 01:03:50,720
May I ask you a question, Madame Callas?
984
01:03:50,840 --> 01:03:52,520
Of course.
985
01:03:52,640 --> 01:03:57,480
Do you think I would be able
to sing José one day?
986
01:03:57,560 --> 01:04:01,360
With my own voice.
I mean in an opera house.
987
01:04:01,440 --> 01:04:03,360
Yes. It's very possible.
988
01:04:03,480 --> 01:04:06,960
You know, your voice
has a beautiful quality.
989
01:04:07,040 --> 01:04:10,800
And if you study well
and watch your breathing,
990
01:04:10,880 --> 01:04:13,720
if you remember what I showed you
991
01:04:13,800 --> 01:04:15,400
I will never forget.
992
01:04:15,480 --> 01:04:17,280
Have a drink. Please.
993
01:04:17,400 --> 01:04:19,480
Oh, I don't usually drink.
994
01:04:19,560 --> 01:04:20,920
Ah?
995
01:04:22,160 --> 01:04:25,440
It helps the voice
if you relax every so often.
996
01:04:34,840 --> 01:04:36,550
Thank you.
997
01:04:36,630 --> 01:04:38,110
Cheers.
998
01:04:55,110 --> 01:04:58,270
So, your parents were upset
when you left, hmm?
999
01:04:58,350 --> 01:04:59,790
(Clears throat)
1000
01:04:59,870 --> 01:05:03,750
Ours is wine country. They worked
in the vineyards for generations.
1001
01:05:03,830 --> 01:05:07,110
They expected you to stamp on grapes?
1002
01:05:07,870 --> 01:05:09,830
I suppose.
Mm.
1003
01:05:09,950 --> 01:05:12,830
But you were meant
to stand on other things.
1004
01:05:12,910 --> 01:05:16,190
Come on, you are a very handsome man.
1005
01:05:16,270 --> 01:05:19,310
You must have a string of broken hearts
lying behind you.
1006
01:05:19,390 --> 01:05:21,630
No. Not that many.
1007
01:05:23,430 --> 01:05:25,910
But you are meant to break hearts.
1008
01:05:25,990 --> 01:05:28,710
That is your destiny. (Laughs)
1009
01:05:30,470 --> 01:05:32,110
Mmm.
1010
01:05:34,910 --> 01:05:37,060
Tell me a little bit more about yourself.
1011
01:05:38,420 --> 01:05:41,300
Haven't you left something out?
1012
01:05:41,380 --> 01:05:42,430
Mm?
1013
01:05:42,510 --> 01:05:44,420
(Chuckles) I don't understand.
1014
01:05:45,180 --> 01:05:48,580
Isn't there someone
you haven't mentioned?
1015
01:05:48,700 --> 01:05:50,580
Let me guess.
1016
01:05:50,660 --> 01:05:53,420
A girlfriend, perhaps?
1017
01:05:53,540 --> 01:05:55,500
Well, yes.
1018
01:05:55,620 --> 01:05:57,820
I have known her since
You were children.
1019
01:05:58,340 --> 01:06:00,620
No, teenagers.
1020
01:06:01,340 --> 01:06:05,340
And I suppose you are faithful to her, mm?
1021
01:06:05,420 --> 01:06:07,780
(Chuckles) Well
1022
01:06:07,900 --> 01:06:12,500
Because someday
you plan to marry her, hm?
1023
01:06:12,580 --> 01:06:14,140
(Clears throat)
1024
01:06:14,220 --> 01:06:17,500
Well, yes, that's the idea.
1025
01:06:18,460 --> 01:06:20,740
But that's a long way off.
1026
01:06:21,980 --> 01:06:24,220
I'm not ready to marry yet.
1027
01:06:24,300 --> 01:06:26,820
So many things have to
happen still in my life.
1028
01:06:27,420 --> 01:06:29,660
So many things to experience.
1029
01:06:31,620 --> 01:06:33,540
So much to discover.
1030
01:06:49,090 --> 01:06:50,490
(She sighs)
1031
01:06:52,260 --> 01:06:54,610
Oh I don't know what I'm saying.
1032
01:06:54,730 --> 01:06:56,930
It's the brandy. I'm not used to it myself.
1033
01:07:01,810 --> 01:07:04,050
Where's Bruna? Bruna!
1034
01:07:30,930 --> 01:07:32,970
We have to work together,
1035
01:07:33,050 --> 01:07:37,490
and at the end of the day,
work is the only thing that counts.
1036
01:07:37,570 --> 01:07:38,770
Hm?
1037
01:07:38,850 --> 01:07:41,010
But, madame
Mm.
1038
01:07:42,410 --> 01:07:44,330
It's been a long day.
1039
01:07:44,970 --> 01:07:46,890
I'll see you tomorrow.
1040
01:08:04,240 --> 01:08:05,680
(Sobs)
1041
01:08:05,690 --> 01:08:07,690
(Crowd cheering)
1042
01:08:07,700 --> 01:08:10,500
(∮Carmen - motto theme)
1043
01:08:15,960 --> 01:08:17,800
(∮Crowd) Olé!
1044
01:08:55,040 --> 01:08:56,960
(∮Choir singing Les Voici)
1045
01:09:48,400 --> 01:09:52,160
∮Carmen. - Il est là.∮
∮Qui donc? Lui,∮
1046
01:09:52,160 --> 01:09:53,410
(∮Carmen, Un Bon Conseil)
1047
01:09:53,410 --> 01:09:56,740
∮Don José.∮
∮Prends garde.∮
1048
01:09:57,740 --> 01:10:01,120
∮Je ne suis pas femme∮
∮à trembler devant lui.∮
1049
01:10:01,370 --> 01:10:02,830
∮Prends garde.∮
1050
01:10:16,430 --> 01:10:18,680
∮C'est toi.∮
∮C'est moi.∮
1051
01:10:18,680 --> 01:10:19,390
(∮Final Duet)
1052
01:10:19,390 --> 01:10:23,430
∮L'on m'avait avertie∮
∮que tu n'étais pas loin,∮
1053
01:10:24,060 --> 01:10:25,970
∮que tu devais venir∮
1054
01:10:27,140 --> 01:10:31,440
∮I'on m'avait même dit∮
∮de craindre pour ma vie∮
1055
01:10:34,360 --> 01:10:36,820
∮mais je suis brave!∮
1056
01:10:37,570 --> 01:10:40,360
∮Je n'ai pas voulu fuir!∮
1057
01:10:44,240 --> 01:10:53,040
∮Tu ne m'aimes donc plus?∮
1058
01:10:59,460 --> 01:11:04,880
∮Tu ne m'aimes donc plus?∮
1059
01:11:05,670 --> 01:11:06,670
∮Non,∮
1060
01:11:08,220 --> 01:11:10,640
∮je ne t'aime plus.∮
1061
01:11:14,010 --> 01:11:19,020
∮Mais ne me quitte pas,∮
∮ô ma Carmen!∮
1062
01:11:19,230 --> 01:11:24,230
∮Ah, souviens.toi,∮
∮souviens.toi du passé.∮
1063
01:11:25,850 --> 01:11:28,850
(∮Audience cheering and applauding, faint)
1064
01:11:32,290 --> 01:11:33,210
Are you all right?
1065
01:11:33,290 --> 01:11:35,890
It was a triumph, wasn't it?
1066
01:11:35,970 --> 01:11:38,130
It was magnificent.
1067
01:11:38,930 --> 01:11:40,890
A triumph is worse than a failure.
1068
01:11:40,970 --> 01:11:42,130
What?
1069
01:11:42,210 --> 01:11:45,450
If the price is too high.
Oh, what are you on about now?
1070
01:11:45,530 --> 01:11:48,010
It is like Faust, isn't it?
1071
01:11:48,130 --> 01:11:49,770
You know Faust.
1072
01:11:49,890 --> 01:11:52,050
He won back his youth. So did I.
1073
01:11:52,130 --> 01:11:54,050
The sound of my youth.
1074
01:11:54,170 --> 01:11:57,930
Oh, come on, Maria. You only know Faust
because he's a character in an opera.
1075
01:11:58,050 --> 01:11:59,330
He's fiction, not real.
1076
01:11:59,450 --> 01:12:02,690
It was a fraud. Carmen was a fraud.
1077
01:12:02,810 --> 01:12:04,570
All right! Yes!
1078
01:12:05,730 --> 01:12:08,570
Only in the way
all performance art is a fraud.
1079
01:12:09,410 --> 01:12:12,330
I mean, when you were giving
those great performances before,
1080
01:12:12,450 --> 01:12:14,640
weren't you standing
in front of painted scenery?
1081
01:12:14,730 --> 01:12:17,890
Yes, but
And when you played Medea,
1082
01:12:18,010 --> 01:12:22,000
when you were deciding
to murder your children,
1083
01:12:22,080 --> 01:12:24,290
weren't you also looking at a man
standing in front of you
1084
01:12:24,360 --> 01:12:26,680
with a stick in his hand
conducting an orchestra?
1085
01:12:26,760 --> 01:12:29,680
I mean, what's real about that?
It's all a fake.
1086
01:12:29,760 --> 01:12:32,760
But you gave it its own truth, Maria.
1087
01:12:32,840 --> 01:12:34,880
That is the same thing with Carmen.
No!
1088
01:12:34,960 --> 01:12:37,880
What does it matter
if it's the young voice, if it works?
1089
01:12:38,000 --> 01:12:39,800
And it does work.
1090
01:12:39,920 --> 01:12:42,240
It's given you a second chance
and you should take hold of it.
1091
01:12:42,360 --> 01:12:46,040
You should damn well take hold of it
and stop all this bloody nonsense.
1092
01:12:46,160 --> 01:12:49,200
I don't want to have to worry
about you when I'm gone.
1093
01:12:49,280 --> 01:12:50,560
Gone?
1094
01:12:51,960 --> 01:12:56,080
I've got to do my column from New York
for six months, and I
1095
01:12:56,160 --> 01:12:57,920
I leave on Wednesday.
1096
01:12:58,040 --> 01:12:59,920
Oh, well, then goodbye.
1097
01:13:01,240 --> 01:13:02,520
Hoh!
1098
01:13:02,640 --> 01:13:04,240
(Chuckles)
1099
01:13:08,800 --> 01:13:10,440
(Maria) I'll miss you.
1100
01:13:14,800 --> 01:13:16,520
I'll miss you.
1101
01:13:18,160 --> 01:13:20,000
Oh, you
I'll miss you.
1102
01:13:20,080 --> 01:13:21,800
Oh, Maria.
1103
01:13:24,760 --> 01:13:26,120
And
1104
01:13:27,080 --> 01:13:29,000
I'm sure you're right.
1105
01:13:30,510 --> 01:13:33,040
And you don't have to worry about me.
1106
01:13:34,030 --> 01:13:36,760
I'm back on, er What is it in English?
1107
01:13:38,070 --> 01:13:39,870
On the trail?
Track.
1108
01:13:39,950 --> 01:13:40,760
Hm, whatever.
1109
01:13:40,760 --> 01:13:41,670
∮Libiam' ne' lieti calici∮
∮che la bellezza infiora∮
Hm, whatever.
1110
01:13:41,670 --> 01:13:44,150
∮Libiam' ne' lieti calici∮
∮che la bellezza infiora∮
1111
01:13:44,150 --> 01:13:46,070
(∮Tenor singing)
∮Libiam' ne' lieti calici∮
∮che la bellezza infiora∮
1112
01:13:46,070 --> 01:13:47,470
∮Libiam' ne' lieti calici∮
∮che la bellezza infiora∮
1113
01:13:49,990 --> 01:13:51,750
What on earth?
Traviata.
1114
01:13:51,870 --> 01:13:54,150
I know it's Traviata.
Our next project?
1115
01:13:54,520 --> 01:13:55,610
(∮Chorus singing)
1116
01:13:55,610 --> 01:14:01,780
∮Libiam' ne' dolci fremiti∮
∮che suscita I'amore,∮
1117
01:14:01,900 --> 01:14:09,990
∮poiché quell'occhio al core∮
∮onnipotente va.∮
1118
01:14:10,160 --> 01:14:17,670
∮Libiamo amore, amor fra I calici∮
∮più caldi baci avrà.∮
1119
01:14:19,420 --> 01:14:21,420
(∮Callas: Verdi's Libiamo)
1120
01:14:21,420 --> 01:14:29,800
∮Tra voi saprò dividere∮
∮il tempo mio giocondo.∮
1121
01:14:29,930 --> 01:14:39,100
∮Tutto è follia nel mondo∮
∮ciò che non è piacer.∮
1122
01:14:39,350 --> 01:14:46,900
∮Godiam', fugace e rapido∮
∮è il gaudio dell'amore,∮
1123
01:14:47,110 --> 01:14:50,910
∮è un fior∮
∮che nasce e muore∮
1124
01:15:13,670 --> 01:15:15,670
(∮Callas: Puccini's Vissi D'Arte)
1125
01:15:15,670 --> 01:15:22,550
∮Sempre con fe' sincera∮
1126
01:15:22,760 --> 01:15:32,230
∮Ia mia preghiera∮
∮ai santi tabernacoli salì.∮
1127
01:15:32,480 --> 01:15:51,120
∮Sempre con fe' sincera∮
∮diedi fiori agli altar'.∮
1128
01:15:51,910 --> 01:16:02,170
∮Nell'ora del dolore∮
∮perché, perché, Signore,∮
1129
01:16:02,290 --> 01:16:12,050
∮perché me ne rimuneri così?∮
1130
01:16:16,100 --> 01:16:34,230
∮Perché me ne rimuneri così?∮
1131
01:16:42,650 --> 01:16:45,210
I thought he was going to do it
last night. So what are you saying?
1132
01:16:45,290 --> 01:16:48,130
But you said he would.
Well Well, get Rocco to deal with it.
1133
01:16:48,210 --> 01:16:50,440
I mean, he's got to sign it. Rocco's the man.
1134
01:16:50,570 --> 01:16:52,610
All right, I'll take care of it.
Call Rocco, OK?
1135
01:16:52,730 --> 01:16:55,360
See you.
I'll be back later.
1136
01:16:55,480 --> 01:16:57,760
(Sighs) Well, you look good.
1137
01:16:57,840 --> 01:17:01,080
Mm.
So why do we have to meet in the car?
1138
01:17:01,160 --> 01:17:05,120
No telephones,
no assistants running around.
1139
01:17:05,200 --> 01:17:07,040
(Larry) Sounds ominous.
1140
01:17:07,160 --> 01:17:08,120
Why's she picking him up?
1141
01:17:08,200 --> 01:17:10,840
OK, what's the problem?
1142
01:17:13,760 --> 01:17:15,280
I can't do Traviata.
1143
01:17:17,160 --> 01:17:19,360
You change your mind
1144
01:17:19,480 --> 01:17:20,640
overnight?
1145
01:17:20,760 --> 01:17:22,400
I never promised.
1146
01:17:23,440 --> 01:17:26,120
Do you have any explanation?
Is there a reason?
1147
01:17:27,000 --> 01:17:30,560
Listen to me, you're a professional,
you understand.
1148
01:17:30,680 --> 01:17:33,120
I've said everything
I have to say about Violetta.
1149
01:17:33,240 --> 01:17:35,640
The same is true of Norma and Lucia
Yeah, but
1150
01:17:35,720 --> 01:17:37,440
and Medea.
(Sighs)
1151
01:17:38,200 --> 01:17:41,240
Carmen, no. Carmen was different.
1152
01:17:41,920 --> 01:17:44,400
But forget the others.
1153
01:17:44,840 --> 01:17:46,600
Let's stop now.
1154
01:17:48,920 --> 01:17:50,990
What are you going to do
for the rest of your life?
1155
01:17:51,070 --> 01:17:54,200
Rot away in that stinking apartment?
1156
01:17:54,280 --> 01:17:56,360
If I choose. It's my life.
1157
01:17:56,440 --> 01:17:58,910
Ah. And you've chosen.
1158
01:17:59,030 --> 01:18:00,160
Well, fine, thank you.
1159
01:18:00,270 --> 01:18:02,310
Ferruccio, stop the car.
1160
01:18:02,390 --> 01:18:05,230
Stop the car here, I'm getting out.
Where are you going?
1161
01:18:05,310 --> 01:18:07,830
I'm going to spend my time
with real live people.
1162
01:18:07,960 --> 01:18:09,350
But we're in the middle of traffic.
1163
01:18:09,430 --> 01:18:11,310
I'd rather get run over than stay here.
1164
01:18:11,390 --> 01:18:12,310
Larry, stop!
1165
01:18:12,390 --> 01:18:14,350
Stop! Larry!
1166
01:18:14,430 --> 01:18:16,230
Taxi! Taxi!
Larry!
1167
01:18:16,310 --> 01:18:18,950
Perhaps there is Tosca.
1168
01:18:23,670 --> 01:18:25,350
Tosca?
1169
01:18:25,430 --> 01:18:28,790
(Birdsong)
I never had a picnic before, you know?
1170
01:18:28,910 --> 01:18:30,830
It's really very pleasant.
1171
01:18:31,750 --> 01:18:33,630
You can observe people.
1172
01:18:36,750 --> 01:18:38,470
Cut to the chase.
1173
01:18:40,430 --> 01:18:42,350
What do you mean?
1174
01:18:43,310 --> 01:18:46,430
You didn't bring me here
to listen to the birds.
1175
01:18:46,510 --> 01:18:49,870
Maria Callas doesn't arrange a picnic
in the middle of the Bois de Boulogne
1176
01:18:49,990 --> 01:18:53,430
with hampers and sandwiches
unless she wants to soften me up.
1177
01:18:54,430 --> 01:18:56,550
So what is it? Come on.
1178
01:18:56,630 --> 01:18:58,750
Are we going to do Tosca or are we not?
1179
01:18:59,780 --> 01:19:04,310
You know, I have so many problems
with Tosca.
1180
01:19:04,430 --> 01:19:07,460
I did it so many times, and perhaps I
1181
01:19:07,540 --> 01:19:09,460
Well, that was fun while it lasted.
1182
01:19:10,540 --> 01:19:13,220
Tosca was in production for two minutes.
Even for you that's a record.
1183
01:19:13,300 --> 01:19:15,300
Oh, don't waste a good chicken sandwich.
1184
01:19:15,380 --> 01:19:18,020
So that's what this charade's all about?
1185
01:19:18,100 --> 01:19:20,060
To tell me you can't do Traviata,
1186
01:19:20,140 --> 01:19:24,140
but instead you can do Tosca,
but that actually you can't do Tosca.
1187
01:19:27,780 --> 01:19:28,940
(Sighs)
1188
01:19:29,060 --> 01:19:30,900
I could kill you.
1189
01:19:33,300 --> 01:19:34,540
Oh, come on, sit down.
1190
01:19:34,660 --> 01:19:36,500
Please, please.
1191
01:19:39,820 --> 01:19:41,380
(He sighs)
1192
01:19:41,940 --> 01:19:45,740
You know, I've been thinking seriously
1193
01:19:46,780 --> 01:19:49,260
about singing Tosca again.
1194
01:19:49,380 --> 01:19:52,700
Singing?
Well, I'm only 53.
1195
01:19:53,260 --> 01:19:56,580
There is people giving concerts
who are almost 80.
1196
01:19:57,900 --> 01:20:00,420
Carmen was a great experience for me.
1197
01:20:00,540 --> 01:20:01,540
Oh
1198
01:20:01,620 --> 01:20:05,460
I found the excitement again
of making something,
1199
01:20:05,540 --> 01:20:07,180
of creating.
1200
01:20:07,900 --> 01:20:09,820
I rediscovered my soul.
1201
01:20:11,300 --> 01:20:12,690
(Sighs)
1202
01:20:14,300 --> 01:20:16,210
I'd given it away.
1203
01:20:16,810 --> 01:20:18,730
Long before.
1204
01:20:19,770 --> 01:20:21,690
In exchange for what?
1205
01:20:23,330 --> 01:20:27,610
I've wasted so many good years.
1206
01:20:31,770 --> 01:20:35,010
Maria, I
But maybe it's not too late.
1207
01:20:35,610 --> 01:20:40,290
Tosca may be the role
I'm still able to perform.
1208
01:20:41,050 --> 01:20:43,850
But this time without your tricks.
1209
01:20:44,930 --> 01:20:47,050
I must be Callas again,
1210
01:20:47,130 --> 01:20:49,930
but Callas as she is today.
1211
01:20:50,010 --> 01:20:51,290
Mm?
1212
01:20:54,290 --> 01:20:57,370
I understand, but
Of course, I must work on my voice
1213
01:20:57,490 --> 01:21:00,370
and re-explore the character.
1214
01:21:00,450 --> 01:21:02,130
Mm?
1215
01:21:02,250 --> 01:21:05,490
Maybe I
I should do some sort of workshop.
1216
01:21:06,650 --> 01:21:09,690
I've changed so much since I played Tosca.
1217
01:21:11,970 --> 01:21:16,450
And we will see if I have the voice.
1218
01:21:19,370 --> 01:21:21,040
I want to try.
1219
01:21:22,960 --> 01:21:25,160
Do you think I'm crazy?
1220
01:21:26,120 --> 01:21:27,400
(Maria) Hm?
1221
01:21:29,560 --> 01:21:30,960
No.
1222
01:21:31,080 --> 01:21:32,600
Not crazy.
1223
01:21:33,480 --> 01:21:35,680
This turns my idea on its head.
1224
01:21:39,320 --> 01:21:41,960
But, Maria, you must be prepared for
Larry. Larry.
1225
01:21:42,080 --> 01:21:45,480
This time I'm asking you
1226
01:21:46,680 --> 01:21:48,720
to trust me.
1227
01:21:48,840 --> 01:21:50,440
(Maria) Mm?
1228
01:21:55,400 --> 01:22:00,560
OK.
1229
01:22:04,960 --> 01:22:06,880
No, no, no, just a small group.
1230
01:22:07,760 --> 01:22:09,680
Mm, students, you know.
1231
01:22:10,600 --> 01:22:13,000
Just some people
she can bounce off new ideas.
1232
01:22:13,120 --> 01:22:17,000
She's played Tosca a hundred times before,
she wants to find something new.
1233
01:22:18,880 --> 01:22:21,600
No, it won't cost us anything.
It's an extension of what we normally do.
1234
01:22:21,680 --> 01:22:24,840
It's a rehearsal. When she's discovered
something, then we'll shoot.
1235
01:22:26,560 --> 01:22:29,310
All right. I look forward to seeing you there.
1236
01:22:29,390 --> 01:22:31,390
(Laughs) Yes. Bye.
1237
01:22:32,790 --> 01:22:34,270
(Groans)
1238
01:22:35,510 --> 01:22:36,910
It's me.
1239
01:22:38,790 --> 01:22:40,270
(Sighs)
1240
01:22:43,910 --> 01:22:45,550
I'd kill for a Scotch.
1241
01:22:45,630 --> 01:22:47,430
(Michael) It's on the side of the bed.
1242
01:22:47,550 --> 01:22:48,670
Ah.
1243
01:22:49,790 --> 01:22:51,230
(Sighs)
1244
01:22:52,070 --> 01:22:53,950
The ice has probably melted by now.
1245
01:22:55,550 --> 01:22:57,430
I'm sorry I'm so late.
1246
01:22:58,430 --> 01:23:03,630
I spent the day trying to persuade Philistines
that art is a good investment.
1247
01:23:03,750 --> 01:23:05,590
And I succeeded.
1248
01:23:08,790 --> 01:23:12,750
Mmm, ohh, so good.
1249
01:23:17,150 --> 01:23:19,270
What are you doing?
Packing.
1250
01:23:19,390 --> 01:23:20,590
Why?
1251
01:23:21,790 --> 01:23:23,110
My show in Tel Aviv's next week.
1252
01:23:23,230 --> 01:23:25,510
Next week?
Told you four times.
1253
01:23:25,630 --> 01:23:27,830
Yeah, but Oh, sh
1254
01:23:27,950 --> 01:23:29,990
It's always the people who can hear
who don't listen.
1255
01:23:30,110 --> 01:23:32,190
Nyah, nyah, nyah.
1256
01:23:32,310 --> 01:23:33,910
When are you going to be back?
1257
01:23:35,950 --> 01:23:37,550
I don't know.
1258
01:23:37,630 --> 01:23:39,980
I have shows in Amsterdam
and Cape Town as well.
1259
01:23:41,740 --> 01:23:43,660
Places
Yeah, but that
1260
01:23:47,900 --> 01:23:50,300
I Mike
1261
01:23:52,180 --> 01:23:54,620
I'm going to see you again, aren't I?
1262
01:23:54,740 --> 01:23:56,260
Who knows?
1263
01:23:57,460 --> 01:23:59,500
Hey.
1264
01:24:04,820 --> 01:24:06,220
(Sighs)
1265
01:24:13,460 --> 01:24:15,140
Did I fuck up?
1266
01:24:27,860 --> 01:24:29,780
(Sighs)
1267
01:25:38,210 --> 01:25:40,610
(Maria) What you must bear in mind
1268
01:25:41,370 --> 01:25:44,760
is that at the end of the second act
1269
01:25:44,840 --> 01:25:49,330
Tosca kills another human being.
1270
01:25:49,410 --> 01:25:51,330
What brings her to this?
1271
01:25:52,250 --> 01:25:55,930
Every time I have played Tosca,
1272
01:25:56,010 --> 01:25:59,160
I have in my mind
1273
01:25:59,280 --> 01:26:02,520
plunged that knife into a different person.
1274
01:26:02,640 --> 01:26:05,320
Someone that I hated at that moment.
1275
01:26:05,440 --> 01:26:07,280
(∮Piano playing)
1276
01:26:36,270 --> 01:26:40,940
∮Tosca! Finalmente mia! Aah!∮
1277
01:26:41,860 --> 01:26:46,760
∮Maledetta! This is the kiss∮
∮of Tosca! Help! I'm dying!∮
1278
01:26:54,540 --> 01:26:56,500
∮Die accursed!,∮
1279
01:26:57,540 --> 01:27:03,790
∮Die! Die! Die!∮
1280
01:27:11,010 --> 01:27:12,260
∮He is dead!∮
1281
01:27:17,510 --> 01:27:19,000
∮He move forward∮
1282
01:27:20,310 --> 01:27:22,690
∮trembled before him all Rome.∮
1283
01:27:31,830 --> 01:27:33,110
∮But∮
1284
01:27:35,190 --> 01:27:37,670
∮she is still possessed by him.∮
1285
01:27:37,790 --> 01:27:39,630
(∮Piano playing)
1286
01:27:43,670 --> 01:27:46,950
∮When she sleeps,∮
1287
01:27:47,030 --> 01:27:48,950
∮she dreams of him.∮
1288
01:27:51,670 --> 01:27:53,510
∮When she's awake,∮
1289
01:27:54,430 --> 01:27:56,350
∮she feels his touch.∮
1290
01:27:59,310 --> 01:28:01,470
∮How can she break his spell?∮
1291
01:28:05,830 --> 01:28:07,110
∮Death∮
1292
01:28:09,060 --> 01:28:11,060
∮Death can free her.∮
1293
01:28:13,140 --> 01:28:16,820
∮Only God can judge them both.∮
1294
01:28:23,420 --> 01:28:26,460
Are you trying to tell us
that Callas will only film Tosca
1295
01:28:26,540 --> 01:28:28,180
if she can sing in her own voice?
1296
01:28:28,260 --> 01:28:29,740
Exactly.
1297
01:28:32,780 --> 01:28:34,140
Her voice is unusable.
1298
01:28:34,220 --> 01:28:35,580
It's sad but it's true.
1299
01:28:35,660 --> 01:28:39,820
But the voice doesn't matter.
It's the performance that matters.
1300
01:28:39,900 --> 01:28:43,500
We should film Tosca
with Maria as she is today,
1301
01:28:43,580 --> 01:28:45,580
with the voice that she has today.
1302
01:28:45,660 --> 01:28:48,500
The voice does matter, Larry.
1303
01:28:49,380 --> 01:28:51,500
There was a voice.
1304
01:28:51,580 --> 01:28:54,380
The audience expects to hear her voice.
1305
01:28:54,460 --> 01:28:56,780
Gerard
But it's opera.
1306
01:28:57,740 --> 01:29:00,780
Opera is voice. Opera is music.
1307
01:29:00,860 --> 01:29:02,780
Look, there's other kinds of music.
1308
01:29:03,740 --> 01:29:07,100
There's There's the music
in the head, there's
1309
01:29:07,180 --> 01:29:09,660
(Sighs) ..there's the music in the heart,
1310
01:29:09,780 --> 01:29:11,530
there's
1311
01:29:11,610 --> 01:29:13,540
there's unnameable music.
1312
01:29:27,090 --> 01:29:28,970
You're all deaf.
1313
01:29:39,210 --> 01:29:41,570
(Gerard sighs) Frankly, gentlemen,
1314
01:29:41,650 --> 01:29:45,370
I'm surprised she agreed to do
any of this project in the first place.
1315
01:29:46,210 --> 01:29:48,730
But let's look at the bright side.
1316
01:29:49,450 --> 01:29:53,130
We have the Carmen special.
1317
01:29:54,250 --> 01:29:56,530
And the sales of her records
1318
01:29:56,650 --> 01:29:58,850
will go through the roof.
1319
01:29:58,930 --> 01:30:00,850
(Chatter)
1320
01:30:04,570 --> 01:30:06,050
(Grunts)
1321
01:30:14,330 --> 01:30:16,050
Larry, your coat.
1322
01:30:16,130 --> 01:30:17,610
Oh, yeah.
1323
01:30:22,250 --> 01:30:24,810
Maria, it doesn't matter
that they didn't understand.
1324
01:30:24,890 --> 01:30:27,880
I mean, there are other sources,
I've got other backers.
1325
01:30:27,960 --> 01:30:29,680
We can take the project somewhere else.
1326
01:30:29,760 --> 01:30:30,960
We've got to do it.
1327
01:30:31,080 --> 01:30:33,080
They are not wrong.
1328
01:30:33,160 --> 01:30:36,320
That is the first thing
you must say to yourself,
1329
01:30:36,440 --> 01:30:38,800
that they are not wrong.
1330
01:30:38,880 --> 01:30:44,000
No matter how much
I refine my knowledge,
1331
01:30:44,720 --> 01:30:48,240
the truth is, there is no voice.
1332
01:30:48,360 --> 01:30:51,720
Oh, but does that matter? No!
1333
01:30:51,800 --> 01:30:57,200
Yes. Because once there was a voice.
1334
01:30:58,400 --> 01:31:01,280
There was such a voice.
1335
01:31:04,920 --> 01:31:06,520
But you have other things.
1336
01:31:06,600 --> 01:31:08,520
Larry, Larry.
No, listen to me.
1337
01:31:08,600 --> 01:31:10,200
You have We
1338
01:31:10,280 --> 01:31:13,720
I think we have to face the fact
1339
01:31:13,800 --> 01:31:15,720
that we are older.
1340
01:31:16,560 --> 01:31:18,120
Both of us.
1341
01:31:18,840 --> 01:31:20,120
Hmm?
1342
01:31:21,160 --> 01:31:23,200
Have you lost money?
1343
01:31:24,960 --> 01:31:26,880
Oh, that doesn't matter.
1344
01:31:29,400 --> 01:31:31,350
I'll make some of it back on Carmen.
1345
01:31:35,150 --> 01:31:36,430
What?
1346
01:31:37,630 --> 01:31:40,110
No, what were you going to say?
1347
01:31:40,190 --> 01:31:41,790
Say it.
1348
01:31:41,870 --> 01:31:43,990
I can't.
No, come on, say it.
1349
01:31:44,070 --> 01:31:47,110
I've no right.
Maria, be straight with me, come on.
1350
01:31:47,190 --> 01:31:48,630
Say it.
1351
01:31:50,030 --> 01:31:51,710
Destroy Carmen.
1352
01:31:53,870 --> 01:31:55,270
Carmen?
1353
01:31:56,990 --> 01:31:59,110
No, you've got you've got no right.
1354
01:31:59,190 --> 01:32:00,510
Carmen's beautiful.
1355
01:32:01,110 --> 01:32:02,950
I know.
1356
01:32:03,070 --> 01:32:06,150
Carmen is some of the best work
you've ever done.
1357
01:32:06,230 --> 01:32:07,730
It's a legacy, it's
1358
01:32:07,740 --> 01:32:09,390
In a hundred years' time
1359
01:32:09,460 --> 01:32:11,340
It will be 'There'
people will say:
1360
01:32:11,340 --> 01:32:12,340
'There'
(∮Carmen - Final Duet)
1361
01:32:12,350 --> 01:32:14,680
'There'
∮elle est née,∮
1362
01:32:14,760 --> 01:32:17,430
∮et libre elle mourra!∮
1363
01:32:20,600 --> 01:32:24,310
∮C'est moi que tu suivras.∮
∮Non! Non! Jamais!∮
1364
01:32:24,600 --> 01:32:27,270
∮Je suis las de te menacer.∮
1365
01:32:28,100 --> 01:32:30,230
∮Eh bien.∮
1366
01:32:30,900 --> 01:32:36,490
∮Frappe.moi, donc,∮
∮ou laisse.moi passer.∮
1367
01:32:36,650 --> 01:32:44,780
∮Pour la dernière fois,∮
∮démon, veux-tu me suivre?∮
1368
01:32:45,030 --> 01:32:46,160
∮Non! Non!∮
1369
01:32:47,620 --> 01:32:52,420
∮Cette bague, autrefois,∮
∮tu me I'avais donnée. Tiens!∮
1370
01:32:54,580 --> 01:32:56,790
∮Eh bien! Damnée!∮
1371
01:33:10,380 --> 01:33:13,780
'There'
That was Callas.
1372
01:33:17,980 --> 01:33:19,980
But it's not honest.
1373
01:33:20,060 --> 01:33:21,380
(Larry sighs)
1374
01:33:21,460 --> 01:33:23,060
It's a fake.
1375
01:33:24,100 --> 01:33:26,460
I'm willing to admit, a magnificent fake,
1376
01:33:26,540 --> 01:33:28,940
but still a fake.
1377
01:33:29,660 --> 01:33:33,140
And maybe no one watching it
will realise that,
1378
01:33:33,260 --> 01:33:34,970
but I'll know.
1379
01:33:35,820 --> 01:33:39,980
I understand that technology can create
the most extraordinary illusions
1380
01:33:42,350 --> 01:33:46,870
but what I had was never an illusion.
1381
01:33:48,110 --> 01:33:50,910
If it was nothing else
1382
01:33:51,030 --> 01:33:52,950
it was honest.
1383
01:33:53,070 --> 01:33:55,950
Even on a bad night, on a really awful night
1384
01:33:56,030 --> 01:33:59,550
when you wanted to close your ears
and hide your eyes,
1385
01:34:00,430 --> 01:34:02,350
it was honest.
1386
01:34:03,190 --> 01:34:07,030
And now you're asking me
to end my career
1387
01:34:07,150 --> 01:34:13,310
by announcing that Maria Callas
was, after all, a fraud?
1388
01:34:13,430 --> 01:34:15,270
You want my legacy to be
1389
01:34:15,350 --> 01:34:19,030
the opposite of everything
I ever stood for?
1390
01:34:26,550 --> 01:34:28,630
(Sighs) I know why I hate integrity.
1391
01:34:32,190 --> 01:34:34,110
It's great for the person who has it.
1392
01:34:38,390 --> 01:34:41,750
It's pure hell for those around it.
1393
01:34:41,870 --> 01:34:44,180
I mean, it's sure, it's admirable.
1394
01:34:46,870 --> 01:34:49,030
You know perfectly well
I own half of Carmen.
1395
01:34:53,430 --> 01:34:54,740
(Tuts)
1396
01:34:56,830 --> 01:35:00,020
All right, I'll make sure
that it's never shown.
1397
01:35:02,460 --> 01:35:04,100
What do you want now?
1398
01:35:04,180 --> 01:35:06,580
My kidneys? My liver?
1399
01:35:06,660 --> 01:35:08,220
Thank you.
1400
01:35:09,980 --> 01:35:11,260
(Larry) Yeah.
1401
01:35:13,180 --> 01:35:15,220
Will you take me to my car?
1402
01:35:20,340 --> 01:35:21,660
Hm?
1403
01:35:24,800 --> 01:35:27,800
(∮ Piano playing)
1404
01:35:34,460 --> 01:35:36,100
Michael sent this.
1405
01:35:37,180 --> 01:35:39,100
Ah.
'Ah' indeed.
1406
01:35:44,820 --> 01:35:46,740
Why don't we walk?
1407
01:35:48,980 --> 01:35:50,620
(Car door shuts)
1408
01:35:52,060 --> 01:35:53,980
I need to walk.
1409
01:36:00,340 --> 01:36:03,690
(Birdsong)
(Maria) God answers prayers, you know?
1410
01:36:03,820 --> 01:36:07,450
(Larry) Does he?
Yes. Contrary to popular belief.
1411
01:36:08,290 --> 01:36:10,690
The problem is we ask for the wrong things.
1412
01:36:11,970 --> 01:36:14,090
I hated Maria Kalogeropoulou.
1413
01:36:14,170 --> 01:36:16,610
I wanted to be Maria Callas instead,
1414
01:36:16,730 --> 01:36:18,810
and for a time I was.
1415
01:36:18,890 --> 01:36:22,130
Perhaps I should have simply
asked to be a woman.
1416
01:36:24,090 --> 01:36:25,410
And maybe, my friend,
1417
01:36:25,490 --> 01:36:29,490
instead ofjuggling artists
and performance dates and continents
1418
01:36:29,610 --> 01:36:32,010
and an occasional roll in the sack,
1419
01:36:32,130 --> 01:36:34,650
you should have simply asked to be a man.
1420
01:36:36,730 --> 01:36:39,770
But then how happy
would we have been, hm?
1421
01:36:40,850 --> 01:36:45,370
As just a woman, a man,
as nothing extraordinary?
1422
01:36:47,530 --> 01:36:52,330
As it is, we both gave everything and
1423
01:36:52,410 --> 01:36:54,330
received
1424
01:36:54,410 --> 01:36:57,730
(Chuckles) well, for a time Everything.
1425
01:36:59,130 --> 01:37:00,090
Almost.
1426
01:37:03,800 --> 01:37:05,680
So it goes.
1427
01:37:05,760 --> 01:37:07,450
(Larry sobs)
1428
01:37:22,920 --> 01:37:25,280
(Tuts) Oh, what on earth are you doing?
1429
01:37:26,040 --> 01:37:27,480
(Larry) Sorry.
1430
01:37:34,120 --> 01:37:35,840
Wipe your eyes, please.
1431
01:37:42,240 --> 01:37:43,400
I'm sorry.
1432
01:37:50,560 --> 01:37:54,520
Oh. You used to dress better, hm?
1433
01:37:55,320 --> 01:37:57,880
What do you mean?
It's a very expensive jacket.
1434
01:37:57,960 --> 01:37:59,880
This lot cost a bloody fortune.
1435
01:38:02,000 --> 01:38:03,920
What will you do now?
1436
01:38:04,920 --> 01:38:06,840
Have I bankrupted you?
1437
01:38:09,550 --> 01:38:10,640
I'm all right.
1438
01:38:12,510 --> 01:38:14,520
I still have 'Bad Dreams'.
1439
01:38:14,600 --> 01:38:16,600
(Chuckles) As it were.
1440
01:38:19,310 --> 01:38:21,630
I thought maybe
1441
01:38:21,710 --> 01:38:25,230
having the Bolshoi Ballet dance Spartacus
at the Roman Coliseum.
1442
01:38:26,590 --> 01:38:28,110
Whatever.
1443
01:38:29,550 --> 01:38:31,350
Maybe none of the above.
1444
01:38:35,030 --> 01:38:36,950
Perhaps I'll go to Tel Aviv or
1445
01:38:37,990 --> 01:38:40,190
Cape Town and see an Art show.
1446
01:38:43,830 --> 01:38:46,790
I don't know, maybe I'll just
stay home and read books.
1447
01:38:49,870 --> 01:38:52,990
I I think
1448
01:38:53,070 --> 01:38:54,990
I'll walk some more.
1449
01:38:56,630 --> 01:38:58,230
It's a beautiful day.
1450
01:38:59,550 --> 01:39:01,110
What will you do?
1451
01:39:04,110 --> 01:39:06,350
Don't ask questions
1452
01:39:06,470 --> 01:39:08,310
that can't be answered.
1453
01:39:08,430 --> 01:39:10,270
(Birds singing)
1454
01:39:18,030 --> 01:39:20,030
(∮Callas: Casta Diva)
1455
01:39:20,030 --> 01:39:45,710
∮Casta Diva,∮
∮Casta Diva che inargenti∮
1456
01:39:46,380 --> 01:40:04,020
∮queste sacre∮
∮queste sacre, queste sacre∮
1457
01:40:04,190 --> 01:40:08,650
∮antiche piante,∮
1458
01:40:08,650 --> 01:40:09,190
Maria Callas, born Kalogeropoulou
Died on 16 September 1977
∮antiche piante,∮
1459
01:40:09,190 --> 01:40:10,730
Maria Callas, born Kalogeropoulou
Died on 16 September 1977
1460
01:40:10,730 --> 01:40:16,200
∮a noi volgi il bel sembiante∮
∮a noi volgi, a noi volgi,∮
Maria Callas, born Kalogeropoulou
Died on 16 September 1977
1461
01:40:16,200 --> 01:40:21,330
∮a noi volgi il bel sembiante∮
∮a noi volgi, a noi volgi,∮
1462
01:40:30,170 --> 01:41:01,280
∮Il bel sembiante,∮
∮senza nube e senza vel!∮
1463
01:41:05,150 --> 01:41:30,590
∮Tempra, o Diva,∮
∮tempra tu de' cori ardenti,∮
1464
01:41:31,550 --> 01:41:49,570
∮tempra ancora∮
∮tempra ancora, tempra ancor∮
1465
01:41:49,690 --> 01:41:54,150
∮Io zelo audace.∮
1466
01:41:56,100 --> 01:42:21,420
∮Spargi in terra quella pace∮
∮spargi in terra, spargi in terra∮
1467
01:42:29,920 --> 01:42:46,590
∮che regnar, regnar∮
∮tu fai, tu fai nel ciel.∮
1468
01:42:47,110 --> 01:43:26,800
∮Tu fai, oh sì, tu fai nel ciel.∮
1469
01:43:28,570 --> 01:43:30,570
'The events depicted in this film
1470
01:43:30,770 --> 01:43:33,370
belong to both the fantasy of the author
1471
01:43:33,570 --> 01:43:36,170
and the memories
of his longstanding friendship
1472
01:43:36,370 --> 01:43:38,150
with Maria Callas.'
108425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.