All language subtitles for Callas Forever (2002)_EN_25fps_(with song)_M-4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,500 --> 00:00:34,500 (∮The Clash: Complete Control) 2 00:00:44,000 --> 00:00:48,800 Callas Forever (2002) 3 00:01:31,800 --> 00:01:34,600 (People shouting) Mr Kelly! (Man) Mr Kelly, where are they? 4 00:01:34,720 --> 00:01:37,000 Where's who? Where are 'Bad Dreams'? 5 00:01:37,080 --> 00:01:40,510 'Bad Dreams' are probably still in bed. We assumed you'd be on the same flight. 6 00:01:40,630 --> 00:01:43,350 My office said I was arriving alone. We thought that meant you weren't. 7 00:01:43,430 --> 00:01:44,910 So we fooled you. 8 00:01:45,030 --> 00:01:46,910 Mr Kelly, why are you bringing this band to Paris? 9 00:01:47,030 --> 00:01:49,590 Because Paris adores stars - 10 00:01:49,670 --> 00:01:52,350 Mistinguett, Piaf, Chevalier. 11 00:01:52,470 --> 00:01:54,750 Piaf didn't urinate on her audience. That's not what I heard. 12 00:01:54,830 --> 00:01:56,830 Chevalier didn't drop his trousers and flash his arse. 13 00:01:56,910 --> 00:01:58,590 Oh, please. Thank God! 14 00:01:58,710 --> 00:02:00,550 Aren't 'Bad Dreams' a comedown for you? What do you mean? 15 00:02:00,670 --> 00:02:02,590 You've presented Nureyev and Fonteyn, 16 00:02:02,710 --> 00:02:04,870 Menuhin, uh, Callas. 17 00:02:04,990 --> 00:02:07,270 And don't forget Bob Dylan and the Stones. 18 00:02:07,390 --> 00:02:08,990 No, but don't be boring. 19 00:02:09,070 --> 00:02:12,630 I mean, it's 1977, the kids want groups like 'Bad Dreams' today. 20 00:02:12,750 --> 00:02:15,550 Will you be seeing Madame Callas while you're in Paris? 21 00:02:15,630 --> 00:02:16,550 Maybe. 22 00:02:16,670 --> 00:02:18,910 You produced her last tour to Japan, didn't you, Larry? 23 00:02:19,030 --> 00:02:20,510 Yeah. It was a disaster, though. 24 00:02:20,590 --> 00:02:23,070 The Titanic was a disaster. Have a sense of proportion. 25 00:02:23,150 --> 00:02:24,870 But we're not here to talk about Maria Callas, 26 00:02:24,990 --> 00:02:26,150 we're here to talk about 'Bad Dreams'. 27 00:02:26,270 --> 00:02:28,470 I hope you're all going to cover the concert on Wednesday. 28 00:02:28,550 --> 00:02:30,430 Maybe I'll see you tomorrow at the Gare du Nord. 29 00:02:30,550 --> 00:02:32,390 (All shouting) (Man) They're coming on the boat train? 30 00:02:32,510 --> 00:02:34,310 Yes, yes, yes, they're coming on the boat train 31 00:02:34,390 --> 00:02:36,710 because the airlines won't take them. All right? 32 00:02:36,830 --> 00:02:37,710 Thank you, gentlemen. 33 00:02:37,790 --> 00:02:39,590 (All shouting) 34 00:02:44,100 --> 00:02:50,140 (PA) Alitalia flight AZ21 5 from Milan Linate is delayed by 20 minutes 35 00:02:53,380 --> 00:02:55,300 You ever get tired of all that? 36 00:02:55,940 --> 00:02:57,100 All what? 37 00:02:57,220 --> 00:02:59,540 All that bullshit. 38 00:02:59,620 --> 00:03:01,460 Publicity is never bullshit. 39 00:03:01,580 --> 00:03:03,620 (Electrical whistling) 40 00:03:05,540 --> 00:03:08,260 You're buzzing. Am I? 41 00:03:08,340 --> 00:03:09,700 It's this. 42 00:03:09,780 --> 00:03:11,700 (Whistling stops) 43 00:03:13,260 --> 00:03:15,700 I've never seen a good-looking guy with one of those. 44 00:03:15,820 --> 00:03:17,820 Sorry, I can't hear you flirting. 45 00:03:17,900 --> 00:03:19,980 (Larry chuckles) 46 00:03:20,100 --> 00:03:21,780 Larry Kelly. 47 00:03:22,420 --> 00:03:23,340 Oh, I know. 48 00:03:23,420 --> 00:03:26,780 Larry, really sorry I'm late. Don't worry, we're early, I think. 49 00:03:26,900 --> 00:03:29,660 No problems, really. We dealt with the press, everything's good. 50 00:03:29,780 --> 00:03:32,860 How was the flight? Erm 51 00:03:32,980 --> 00:03:34,900 the flight was fine. 52 00:03:35,860 --> 00:03:38,020 (Larry) So, how are the tickets doing? Sold out. 53 00:03:38,100 --> 00:03:41,580 Good! What are the problems? Faulty wiring at the stadium. 54 00:03:41,660 --> 00:03:44,850 Well, don't forget. Cancel dinner with Rocco tomorrow night. 55 00:03:44,980 --> 00:03:47,540 Listen, get Annie to call Philip Pope in London. 56 00:03:47,660 --> 00:03:49,820 When Wembley blew he fixed it in ten minutes. 57 00:04:03,770 --> 00:04:06,330 I can hear you from over here! What? 58 00:04:06,410 --> 00:04:09,050 Your thing. I can hear it. 59 00:04:13,810 --> 00:04:15,370 Bullshit. 60 00:04:17,410 --> 00:04:19,170 Don't you just hate big cars? 61 00:04:21,210 --> 00:04:23,130 Depends what happens in them. 62 00:04:31,330 --> 00:04:32,490 Fancy a lift? 63 00:04:33,570 --> 00:04:34,970 Why not? 64 00:04:58,490 --> 00:05:01,050 When I offered to carry your bags, you didn't mention it was six flights. 65 00:05:01,130 --> 00:05:02,850 Oh, didn't I? 66 00:05:04,160 --> 00:05:05,560 Hmm. 67 00:05:08,600 --> 00:05:10,400 (Larry groans) 68 00:05:11,960 --> 00:05:13,280 Hmm. 69 00:05:13,400 --> 00:05:15,160 Is this your work? Yes. 70 00:05:16,200 --> 00:05:20,040 I'm part of a group show here in the Place des Vosges next week. 71 00:05:20,120 --> 00:05:21,880 And then I think I have a show, 72 00:05:22,000 --> 00:05:24,120 my own, only me, 73 00:05:24,200 --> 00:05:26,320 coming up in Tel Aviv. 74 00:05:27,160 --> 00:05:30,240 And then maybe Cape Town, where I was born. 75 00:05:32,720 --> 00:05:34,280 Are you impressed? 76 00:05:34,360 --> 00:05:36,400 Give me time. 77 00:05:47,040 --> 00:05:50,040 (∮Maria Callas: Bellini's Casta Diva) 78 00:05:53,560 --> 00:05:54,680 Maria. 79 00:05:54,760 --> 00:05:58,440 I need her voice whenever I come home. 80 00:05:58,520 --> 00:06:00,160 Oh, God. 81 00:06:01,120 --> 00:06:04,160 You're not one of those ghastly Callas queens, are you? 82 00:06:05,240 --> 00:06:06,990 Hardly. 83 00:06:07,110 --> 00:06:10,590 I'm too young to have seen her perform, unfortunately. 84 00:06:10,670 --> 00:06:12,160 'Unfortunately'. 85 00:06:15,150 --> 00:06:17,310 When I had my operation 86 00:06:17,390 --> 00:06:20,270 to try to restore my hearing, 87 00:06:20,350 --> 00:06:22,950 my mother 88 00:06:23,950 --> 00:06:27,510 sneaked a cassette player into the hospital room 89 00:06:29,070 --> 00:06:31,750 so that the first sound 90 00:06:32,550 --> 00:06:34,350 I would hear 91 00:06:34,430 --> 00:06:36,510 would be 92 00:06:37,230 --> 00:06:39,030 I don't know. 93 00:06:40,550 --> 00:06:42,150 Unearthly. 94 00:06:42,990 --> 00:06:44,870 Beauty not of this earth. 95 00:06:45,390 --> 00:06:46,950 Callas. 96 00:06:53,590 --> 00:06:55,070 (Larry) Callas. 97 00:07:01,390 --> 00:07:03,790 Are you gonna be doing more concerts with her? 98 00:07:03,910 --> 00:07:05,150 No. 99 00:07:06,150 --> 00:07:07,590 Her voice is shot. 100 00:07:09,190 --> 00:07:10,750 I do have plans, though. 101 00:07:13,550 --> 00:07:15,700 (Sighs) Look, I've got to go. 102 00:07:18,220 --> 00:07:19,980 Can I give you my card? 103 00:07:20,100 --> 00:07:22,820 I don't want your card. Oh. OK. 104 00:07:22,940 --> 00:07:25,900 Why don't we just have dinner tomorrow night? 105 00:07:26,020 --> 00:07:29,060 You mean a date? What, are you too modern for that? 106 00:07:29,780 --> 00:07:32,340 (Lighter clicks) I'll pick you up at nine. 107 00:07:34,300 --> 00:07:35,620 Eight. 108 00:07:36,780 --> 00:07:38,700 All right, eight. 109 00:07:39,900 --> 00:07:41,740 But I'll be late. 110 00:07:44,700 --> 00:07:46,020 (Door shuts) 111 00:07:46,140 --> 00:07:48,060 (Discordant electric guitar) 112 00:07:50,060 --> 00:07:51,980 Whoa, whoa, whoa, whoa! 113 00:07:52,900 --> 00:07:54,380 Whoa! 114 00:07:54,460 --> 00:07:55,780 There's nothing Philip! 115 00:07:55,900 --> 00:07:58,260 Philip, there's nothing coming out of number nine, it's dead. 116 00:07:58,340 --> 00:08:00,540 What number? Number nine is dead completely. 117 00:08:00,620 --> 00:08:02,500 It's crackling, there's something Get me a coffee. 118 00:08:02,620 --> 00:08:04,180 (Woman) OK, Larry. 119 00:08:04,260 --> 00:08:07,060 Just a minute. Listen, how are they going to know about the click track? 120 00:08:07,140 --> 00:08:09,580 If we ever get this working. They'll hear it on the earphones as usual. 121 00:08:09,660 --> 00:08:11,140 And is the backing track all right? Yes. 122 00:08:11,260 --> 00:08:12,940 Cheating, are we? 123 00:08:13,020 --> 00:08:15,100 Sarah. Vocals on a soundtrack? 124 00:08:15,180 --> 00:08:16,780 I thought this was supposed to be live. 125 00:08:16,860 --> 00:08:19,490 Don't you try to wind me up. Every group does it, you know. 126 00:08:19,570 --> 00:08:20,660 What are you doing here? 127 00:08:20,740 --> 00:08:23,730 The magazine asked me to do an article on Wet Dreams. 128 00:08:23,810 --> 00:08:25,890 'Bad Dreams'. Did I OK this? 129 00:08:25,970 --> 00:08:27,530 (Sarah) You did. 130 00:08:27,650 --> 00:08:29,330 Well, I'm surprised your rag's interested. 131 00:08:29,410 --> 00:08:32,530 Well, they're not at all interested in their music, it's appalling. 132 00:08:32,610 --> 00:08:35,210 But their arrest record is fantastic. 133 00:08:35,290 --> 00:08:38,130 Yes, well, the kids love 'em and they earn a fortune. 134 00:08:38,210 --> 00:08:40,770 Aren't you a bit long in the tooth to be covering a punk band? 135 00:08:40,850 --> 00:08:44,050 Well, you're not exactly a teenybopper yourself. Or hadn't you noticed? 136 00:08:44,130 --> 00:08:46,690 Those are nice. Are they for me? She wouldn't take them. 137 00:08:46,770 --> 00:08:47,690 What? 138 00:08:47,770 --> 00:08:50,050 Apparently her maid noticed they were from you and sent them back. 139 00:08:50,130 --> 00:08:51,970 She This is your friend. 140 00:08:52,050 --> 00:08:55,130 But, anyway, she said that Madame Callas is sailing in the Greek islands. 141 00:08:55,250 --> 00:08:58,050 That's bullshit. She hasn't been in the Greek islands since Onassis died. 142 00:08:58,130 --> 00:09:00,690 She does the same to me. She's cancelled four lunches. 143 00:09:00,810 --> 00:09:03,850 I haven't seen her in months. Friendship isn't in her repertoire. 144 00:09:03,930 --> 00:09:06,450 Do you have a light? Brendan, give her a light. 145 00:09:06,530 --> 00:09:08,730 Why are you so upset about an old has-been? 146 00:09:08,850 --> 00:09:10,770 Don't you dare call her that. Your arm. 147 00:09:10,890 --> 00:09:11,770 What? Your arm. 148 00:09:11,890 --> 00:09:13,130 Oh, right. 149 00:09:13,210 --> 00:09:16,090 Good God. I thought only musicians did that. 150 00:09:16,170 --> 00:09:17,850 Did what? Shot up backstage. 151 00:09:17,970 --> 00:09:21,010 It's vitamins, Sarah. Get her on the phone again. 152 00:09:21,090 --> 00:09:23,690 OK. Don't throw those flowers away. Ooh. 153 00:09:23,770 --> 00:09:26,130 We'll throw them on the stage at the end of the show. Is that Bruna? 154 00:09:26,250 --> 00:09:28,320 It's the maid, yeah. Bruna, it's Larry. 155 00:09:28,440 --> 00:09:31,360 Bruna, just put me through to Madame Callas, would you? 156 00:09:31,480 --> 00:09:33,160 Bruna I just want 157 00:09:33,280 --> 00:09:34,840 Don't Shit! 158 00:09:35,880 --> 00:09:38,600 A has-been? Did you ever hear her? 159 00:09:38,720 --> 00:09:40,840 She was before my time. (Larry sighs) 160 00:09:41,680 --> 00:09:44,280 I'm surrounded by children. Why do I always hire children? 161 00:09:44,360 --> 00:09:46,760 Well, that question has been asked. 162 00:09:46,880 --> 00:09:50,080 Of course, this only proves my point. What point? 163 00:09:50,160 --> 00:09:52,280 The point of my idea. What idea? 164 00:09:52,360 --> 00:09:54,480 I'm not going to tell you. Oh! 165 00:09:55,640 --> 00:09:58,000 A has-been! The greatest opera singer in the world? 166 00:09:58,080 --> 00:09:59,960 I could fire you for saying that. I think I will. 167 00:10:00,040 --> 00:10:01,840 You're fired. 168 00:10:01,960 --> 00:10:03,800 (Larry) Of course, you're right, you're absolutely right. 169 00:10:03,880 --> 00:10:06,360 Forget the flowers, forget the phone. I've got to go and see her. 170 00:10:06,440 --> 00:10:08,640 Did I say that? No, but you were thinking it. 171 00:10:08,720 --> 00:10:10,080 Brendan, get the car. 172 00:10:11,080 --> 00:10:12,520 (Car approaching) 173 00:10:42,550 --> 00:10:43,870 (Ringing) 174 00:10:47,470 --> 00:10:49,310 Signor Larry. Bruna. 175 00:10:49,430 --> 00:10:50,510 Tell madame I've come to call. 176 00:10:50,590 --> 00:10:54,150 No, she is not at home. No, she is at home. 177 00:10:54,230 --> 00:10:55,990 No, no Liar! 178 00:10:56,070 --> 00:10:57,270 I'm not a liar. 179 00:10:57,350 --> 00:11:00,070 Maria! Maria! Where are you going? 180 00:11:01,310 --> 00:11:02,670 Maria! 181 00:11:02,750 --> 00:11:04,270 (Maria) Bruna, who is it? 182 00:11:07,710 --> 00:11:09,070 Signor Larry. 183 00:11:10,510 --> 00:11:12,710 (Maria) Bruna, I'm not in for anybody. 184 00:11:22,550 --> 00:11:24,790 Who do you think you are? 185 00:11:24,910 --> 00:11:26,950 How dare you push your way into my house? 186 00:11:27,030 --> 00:11:28,790 I've been trying to get in touch with you for days. 187 00:11:28,870 --> 00:11:33,230 Ferruccio, see this gentleman out, please. 188 00:11:33,310 --> 00:11:35,670 I just want to speak to you. Would you mind leaving, please? 189 00:11:35,750 --> 00:11:36,950 I just want to speak to Madame Callas. 190 00:11:37,070 --> 00:11:39,150 Sorry, madame doesn't want to see anybody. 191 00:11:39,230 --> 00:11:41,750 Just leave me alone! Let go of him. 192 00:11:41,820 --> 00:11:45,020 I'm sorry, Ferruccio. You're all right. You'll live. 193 00:11:45,100 --> 00:11:47,020 Well, well. Violence. 194 00:11:50,580 --> 00:11:53,740 When a lady says she's not at home, it means she's not at home. 195 00:11:53,860 --> 00:11:55,020 But, Maria, you are at home. 196 00:11:55,140 --> 00:11:58,220 That is, how do you call it, a manner of speaking. 197 00:11:58,340 --> 00:12:00,940 Well, in a manner of speaking, I was just passing by. 198 00:12:01,020 --> 00:12:04,100 Hmm. Nobody passes by Maria Callas. 199 00:12:04,180 --> 00:12:05,060 (Chuckles) 200 00:12:05,180 --> 00:12:07,140 Either they come to see me or they don't. 201 00:12:08,180 --> 00:12:10,060 What do you want? 202 00:12:10,180 --> 00:12:12,100 I just wanted to say hello. 203 00:12:12,180 --> 00:12:14,220 OK. Hello. 204 00:12:14,340 --> 00:12:16,260 Now goodbye. 205 00:12:16,340 --> 00:12:19,020 And I've got something I wanted to talk to you about. 206 00:12:19,660 --> 00:12:21,660 Another proposal? 207 00:12:21,740 --> 00:12:23,500 After Japan? 208 00:12:23,620 --> 00:12:25,540 Japan wasn't my idea. 209 00:12:26,180 --> 00:12:28,700 And whose idea was it, then? Mine? 210 00:12:28,780 --> 00:12:30,420 Yes, as a matter of fact. 211 00:12:32,740 --> 00:12:36,420 The genesis, so to speak, of an idea 212 00:12:36,500 --> 00:12:38,580 is immaterial. 213 00:12:38,700 --> 00:12:40,380 It happened. 214 00:12:40,460 --> 00:12:42,340 Japan happened. 215 00:12:43,370 --> 00:12:45,170 That's enough. 216 00:12:49,720 --> 00:12:52,720 (∮Callas: Puccini's O Mio Babbino Caro) 217 00:12:52,720 --> 00:12:58,100 ∮E se I'amassi indarno∮ 218 00:12:58,510 --> 00:13:10,400 ∮andrei sul Ponte Vecchio,∮ ∮ma per buttarmi in Arno!∮ 219 00:13:10,560 --> 00:13:13,980 ∮Mi struggo∮ There. Japan. 220 00:13:15,570 --> 00:13:17,490 I keep it to remind me. 221 00:13:18,810 --> 00:13:20,050 Remind you of what? 222 00:13:20,130 --> 00:13:22,970 Never to step foot on a stage again. 223 00:13:32,930 --> 00:13:36,530 No, no matter what you thought of your voice that night, 224 00:13:36,610 --> 00:13:38,530 the audience still loved you. 225 00:13:40,170 --> 00:13:42,650 People wouldn't notice if I barked. 226 00:13:43,210 --> 00:13:45,410 Which I almost did that night. 227 00:13:46,770 --> 00:13:48,050 So? 228 00:13:48,130 --> 00:13:52,010 Have you come to suggest another way for me to make a fool of myself? 229 00:13:52,130 --> 00:13:54,450 Do you want me to join a Chinese circus 230 00:13:54,530 --> 00:13:57,400 or show my derrière (Hips) in public? 231 00:13:58,690 --> 00:14:00,090 I do read the papers. 232 00:14:00,210 --> 00:14:03,520 That's just show business. What I'm suggesting here is serious. 233 00:14:03,600 --> 00:14:05,560 It's a It's revolutionary. 234 00:14:06,080 --> 00:14:09,840 Oh, don't. It's too late. I'm no longer on the market. 235 00:14:09,920 --> 00:14:11,840 Let's talk about something else. 236 00:14:12,840 --> 00:14:14,680 Tell me about yourself. No, no, I 237 00:14:14,800 --> 00:14:17,400 When did you become a hippy? Don't play around. 238 00:14:17,520 --> 00:14:19,440 You look tired, mm? No, I'm fine. 239 00:14:19,520 --> 00:14:21,360 Do you eat enough? Yes, I eat enough. 240 00:14:21,440 --> 00:14:23,920 Doesn't anyone take care of you? I don't need anyone to take care of me. 241 00:14:24,040 --> 00:14:25,880 You need a proper boyfriend, you know. 242 00:14:26,000 --> 00:14:27,560 Ah, well Have you met someone? 243 00:14:27,640 --> 00:14:30,080 Maybe. (Gasps) Thank God, gossip! 244 00:14:30,160 --> 00:14:32,600 I'd like details, please, hmm? Bruna? 245 00:14:32,720 --> 00:14:34,280 I thought you wanted me to leave. 246 00:14:34,360 --> 00:14:35,640 I do, but later. 247 00:14:37,080 --> 00:14:39,280 Bruna, bring some tea for Mr Kelly, please. 248 00:14:39,400 --> 00:14:42,280 Ah, yes. Right away, yes. 249 00:14:44,240 --> 00:14:47,120 (Larry) And it turned out that he was an artist, a painter. 250 00:14:47,240 --> 00:14:48,560 What's his name? 251 00:14:50,800 --> 00:14:52,080 I don't know. 252 00:14:52,200 --> 00:14:53,600 (Laughs) 253 00:14:53,680 --> 00:14:56,240 But he he's hearing-impaired. 254 00:14:56,360 --> 00:14:58,240 What do you mean? Mm. 255 00:14:58,320 --> 00:15:01,400 He doesn't hear very well, he's got he's a little deaf. 256 00:15:01,520 --> 00:15:04,200 (Chuckles) You mean he doesn't have to listen to you. 257 00:15:04,270 --> 00:15:06,470 Matter of fact, he listens to you. He's got all your records. 258 00:15:06,550 --> 00:15:09,040 Can he hear them? Oh, yeah. He wears a thing. 259 00:15:09,120 --> 00:15:11,750 You mean a No, no, a little thing 260 00:15:11,830 --> 00:15:13,790 that, you know, sits in there. You can't see it. 261 00:15:13,910 --> 00:15:17,110 Oh. He'd better be attractive. Is he? 262 00:15:17,750 --> 00:15:19,390 Ohhh 263 00:15:19,510 --> 00:15:21,790 (Laughs) Bravo. 264 00:15:23,430 --> 00:15:25,350 What are they doing up there? 265 00:15:28,390 --> 00:15:30,310 (Piano playing) 266 00:15:35,630 --> 00:15:37,310 Are you practising? 267 00:15:37,390 --> 00:15:39,270 Practising for what? 268 00:15:39,390 --> 00:15:41,990 Singing. This piano's out of tune. You're an opera singer, for Christ's sake. 269 00:15:42,070 --> 00:15:45,870 I told you, I don't want to sing again. Are you deaf like your friend? 270 00:15:45,990 --> 00:15:48,670 Maria. What are you going to do, just vegetate here? 271 00:15:48,790 --> 00:15:51,350 Come on, there's a whole new generation out there who's never seen you. 272 00:15:51,430 --> 00:15:54,070 Well, they've missed their chance. 273 00:15:54,150 --> 00:15:56,030 Well, why don't you give them a second chance? 274 00:15:56,110 --> 00:15:59,870 Oh, please. Don't speak to me about a second chance. 275 00:15:59,950 --> 00:16:02,510 Did Icarus have a second chance? No, but 276 00:16:02,630 --> 00:16:04,550 No! He flew too close to the sun 277 00:16:04,670 --> 00:16:05,950 and, pow, into the water. 278 00:16:06,030 --> 00:16:08,710 But what if Icarus, if he'd had artificial wings? 279 00:16:08,830 --> 00:16:11,070 What do you mean? Well, the world is changing, Maria. 280 00:16:11,150 --> 00:16:13,820 We have to change with it. There are new technologies we can use. 281 00:16:13,940 --> 00:16:17,420 Humph! Callas Forever, what a title. 282 00:16:17,500 --> 00:16:21,140 What I plan to do is to film you singing your most famous roles 283 00:16:21,260 --> 00:16:23,420 and match it to the soundtrack you made 284 00:16:23,540 --> 00:16:26,020 on your old recordings when your voice was in its prime. 285 00:16:26,100 --> 00:16:29,660 Technically that's perfectly possible. I've laid it all out in here. 286 00:16:29,780 --> 00:16:31,700 Do me a favour, eh? 287 00:16:31,780 --> 00:16:34,900 Take it to bed tonight and read it and tell me what you think. 288 00:16:35,860 --> 00:16:38,140 I know what it is. 289 00:16:38,220 --> 00:16:40,500 I know why you look different. Oh, come on. 290 00:16:40,580 --> 00:16:42,900 You dye your hair. Maria, don't change 291 00:16:42,980 --> 00:16:47,020 Callas Forever! Don't humiliate me. There is no Callas. 292 00:16:47,100 --> 00:16:50,980 Oh, Jesus Christ. I denounce Maria Callas. 293 00:16:51,060 --> 00:16:53,700 And, please, let me alone. I have so many things to do. 294 00:16:53,820 --> 00:16:56,020 I'm supposed to be on holidays. 295 00:16:56,100 --> 00:16:58,460 I have to leave tomorrow for Sicily and then the Greek islands. 296 00:16:58,580 --> 00:17:00,660 Bruna, have you packed? 297 00:17:00,740 --> 00:17:03,540 And then in several months I'm to visit Egypt. 298 00:17:03,620 --> 00:17:05,460 I want to see pyramids again. Oh, yeah? 299 00:17:05,580 --> 00:17:07,740 And make sure not to forget anything. 300 00:17:10,260 --> 00:17:12,260 You're still here. What are you waiting for? 301 00:17:12,340 --> 00:17:14,500 You think there is still money to be made off me? 302 00:17:14,580 --> 00:17:16,660 I don't entertain leeches. 303 00:17:16,740 --> 00:17:19,980 I don't know why I'm here. I've got a band opening tomorrow night. 304 00:17:20,060 --> 00:17:22,100 They may eat chicken heads on stage but at least they want to work, 305 00:17:22,220 --> 00:17:23,410 at least they're professional. 306 00:17:23,530 --> 00:17:26,090 Professional? They piss on the audience. 307 00:17:26,170 --> 00:17:27,860 Oh, come on, Maria. 308 00:17:27,940 --> 00:17:31,330 It doesn't matter how long it is since I've seen you, you haven't changed one jot. 309 00:17:31,410 --> 00:17:34,530 You're still a stupid stubborn cow. 310 00:17:34,610 --> 00:17:37,170 How dare you speak to me like that? 311 00:17:37,290 --> 00:17:38,290 Get out. All right. 312 00:17:38,410 --> 00:17:41,450 Don't dare set foot in my house ever again! 313 00:17:41,570 --> 00:17:42,650 Don't worry! 314 00:17:42,730 --> 00:17:44,250 Do you hear me? 315 00:17:44,370 --> 00:17:46,650 I never want to see you again. 316 00:17:46,730 --> 00:17:48,290 (Door slams) 317 00:17:57,010 --> 00:17:59,330 'Bad Dreams' wants ice cream flown in from America. 318 00:17:59,450 --> 00:18:00,970 Good. Get it. But where do we send it? 319 00:18:01,090 --> 00:18:03,130 What do you mean? They've just been thrown out of the Ritz. 320 00:18:03,210 --> 00:18:05,090 They wrecked four suites and a news stand. 321 00:18:05,170 --> 00:18:07,010 Have they? Well, good for them. 322 00:18:07,090 --> 00:18:08,650 Rock stars are easy, believe me. 323 00:18:08,730 --> 00:18:12,210 Compared with divas, they're com-fucking-paratively easy. 324 00:18:12,770 --> 00:18:14,690 (Bell tolling, telephone ringing) 325 00:18:18,490 --> 00:18:20,450 (Bell and telephone continue) 326 00:18:23,210 --> 00:18:24,850 Hello. 327 00:18:26,890 --> 00:18:28,210 Maria. 328 00:18:31,450 --> 00:18:33,250 (Maria) Some wine? (Sarah) Lovely. 329 00:18:33,370 --> 00:18:34,560 How was your omelette? 330 00:18:34,640 --> 00:18:36,400 It was fine. Oh, good. 331 00:18:36,960 --> 00:18:38,920 Didn't expect to eat alone. 332 00:18:39,040 --> 00:18:40,960 I thought we might be going out. 333 00:18:41,080 --> 00:18:44,640 Hm, I don't go out. Out is overrated. 334 00:18:44,720 --> 00:18:48,080 What about fresh air? Sunshine? (Lighter clicks) 335 00:18:48,160 --> 00:18:51,240 This is Paris, the most beautiful city in the world. 336 00:18:52,320 --> 00:18:55,200 What's a city? Just a place. 337 00:18:55,960 --> 00:18:57,840 It's not home. 338 00:18:57,920 --> 00:19:00,720 Oh, don't be ridiculous, Maria, this is your home, 339 00:19:00,800 --> 00:19:02,720 you've been here for 20 years. 340 00:19:04,360 --> 00:19:06,280 I don't have a home. 341 00:19:07,160 --> 00:19:09,800 I lived in Italy many years as well, 342 00:19:09,920 --> 00:19:12,120 and Greece, and America. 343 00:19:12,960 --> 00:19:15,960 Do you think I have ever been attached to a place, 344 00:19:16,040 --> 00:19:17,720 a country? 345 00:19:18,280 --> 00:19:20,680 I don't speak correctly any language. 346 00:19:21,600 --> 00:19:24,000 I don't know who I am. 347 00:19:24,080 --> 00:19:26,760 I was born Maria Kalogeropoulou. 348 00:19:28,160 --> 00:19:31,520 And now I'm Maria Callas. 349 00:19:31,640 --> 00:19:33,560 And I'm neither one. 350 00:19:36,080 --> 00:19:37,760 I just float. 351 00:19:39,790 --> 00:19:43,710 Well, that's a very interesting rendition of Chekhov, thank you. 352 00:19:43,830 --> 00:19:45,710 Why don't you just float over here 353 00:19:45,790 --> 00:19:48,830 and sit down and have some food? 354 00:19:48,950 --> 00:19:50,870 I'm not interested in food. 355 00:19:50,950 --> 00:19:53,310 What What was that for? 356 00:19:53,430 --> 00:19:56,110 Oh, something or other. Does it matter? 357 00:19:58,670 --> 00:20:00,470 There hasn't been a reason 358 00:20:00,550 --> 00:20:01,430 (Lighter clicks) 359 00:20:01,550 --> 00:20:03,630 ..not a single reason 360 00:20:04,670 --> 00:20:07,790 to leave this house since he died. 361 00:20:09,350 --> 00:20:10,630 Oh. 362 00:20:11,470 --> 00:20:13,230 I need a better frame for this. 363 00:20:14,190 --> 00:20:16,030 He is beautiful, isn't he? 364 00:20:16,150 --> 00:20:18,070 Beautiful? Onassis? 365 00:20:18,190 --> 00:20:20,870 Were you wearing your glasses when you looked at him? 366 00:20:20,950 --> 00:20:23,470 I saw the beauty. She didn't. 367 00:20:24,430 --> 00:20:26,110 Mrs Kennedy. 368 00:20:27,230 --> 00:20:29,430 She never understood him. 369 00:20:29,550 --> 00:20:31,870 You never understood him either, Maria. 370 00:20:31,950 --> 00:20:33,950 He was a shit, and you know it. 371 00:20:34,830 --> 00:20:37,910 Turned you into a slave on that stupid boat. 372 00:20:38,020 --> 00:20:41,220 Just lying in the sun, no piano, no practising, 373 00:20:41,300 --> 00:20:42,950 losing your voice, 374 00:20:43,030 --> 00:20:45,110 and losing all your friends. 375 00:20:45,230 --> 00:20:47,980 Let's not argue. I don't have the energy. 376 00:21:04,540 --> 00:21:05,860 Sarah! 377 00:21:05,980 --> 00:21:08,500 I'm naked, for Christ's sake. I have to talk to you. 378 00:21:08,580 --> 00:21:10,900 Don't reporters knock? No, never. 379 00:21:10,980 --> 00:21:13,060 What do you want? Just five minutes. 380 00:21:13,140 --> 00:21:16,140 Later, if you want to talk about the concert last night. 381 00:21:16,260 --> 00:21:19,220 They were great, weren't they? If you like self-mutilation. 382 00:21:19,300 --> 00:21:20,940 It's not them, this is serious. 383 00:21:21,060 --> 00:21:22,820 A massage is serious. 384 00:21:22,940 --> 00:21:25,540 It's Maria I'm here about. She needs your help. 385 00:21:25,620 --> 00:21:27,620 Oh, look, er 386 00:21:27,740 --> 00:21:30,540 Get This is private. 387 00:21:30,660 --> 00:21:32,500 If you've got something to say, say it. 388 00:21:32,580 --> 00:21:34,700 (Larry) The feet, please. 389 00:21:34,820 --> 00:21:37,140 You've got no idea how tense I get. 390 00:21:37,220 --> 00:21:39,460 Look, we have to get her out of that apartment. 391 00:21:39,580 --> 00:21:41,340 So hire a forklift. 392 00:21:41,420 --> 00:21:46,340 Bruna tells me she's up all night every night listening to her recordings 393 00:21:46,420 --> 00:21:48,940 and taking pills, a lot of them. 394 00:21:49,020 --> 00:21:50,540 God knows what they are. 395 00:21:50,620 --> 00:21:52,380 Do you have a light anywhere? 396 00:21:52,460 --> 00:21:54,380 Oh, Sarah, please. 397 00:21:54,500 --> 00:21:55,500 Sorry. 398 00:21:55,580 --> 00:21:57,650 Ah, yes. Look, I saw what you sent. 399 00:21:57,770 --> 00:21:59,770 I I read your proposal. 400 00:21:59,890 --> 00:22:02,370 What? I think it's a marvellous idea. 401 00:22:02,490 --> 00:22:04,730 I mean, it might just work. It could give her back her life. 402 00:22:04,850 --> 00:22:07,450 Of course it will work. You tell her that, not me. 403 00:22:07,570 --> 00:22:09,610 No, look, listen to me. 404 00:22:09,690 --> 00:22:12,690 She doesn't eat, she's wasting away. 405 00:22:12,810 --> 00:22:16,490 She's in mourning for her voice, 406 00:22:16,570 --> 00:22:20,330 for her career, for Onassis. 407 00:22:20,410 --> 00:22:23,290 It's like the last act of one of her damned operas. 408 00:22:23,410 --> 00:22:25,970 And she's only 53. Larry, you have to help her. 409 00:22:26,090 --> 00:22:27,690 I'm not a Good Samaritan. 410 00:22:30,410 --> 00:22:33,930 Don't you care what happens to her? No, absolutely not. 411 00:22:35,530 --> 00:22:38,050 Ow! Jesus, Sarah. 412 00:22:39,290 --> 00:22:41,250 (Groans) What was that for? 413 00:22:41,370 --> 00:22:43,090 For lying. 414 00:22:47,890 --> 00:22:50,050 If you can't sleep, you should phone her. 415 00:23:05,040 --> 00:23:06,920 (Sarah) Hello? Sarah. 416 00:23:07,000 --> 00:23:10,320 lt's two o'clock in the morning. Is it? Two o'clock? 417 00:23:10,440 --> 00:23:12,320 I'm sorry. Well, l'm glad you're sorry. 418 00:23:12,400 --> 00:23:14,440 Listen, erm 419 00:23:14,560 --> 00:23:16,400 where does she get the pills? 420 00:23:16,520 --> 00:23:18,720 How do l know where she gets the pills? 421 00:23:18,800 --> 00:23:21,720 Yeah, but who gives them to her? The doctor prescribes them. 422 00:23:21,840 --> 00:23:24,800 Bruna gets them Yeah, all right. All ri 423 00:23:24,880 --> 00:23:27,560 All right, Sarah, I'll (Sarah continues, indistinct) 424 00:23:27,680 --> 00:23:30,880 I'll talk to Bruna when I get back from Hamburg. 425 00:23:30,960 --> 00:23:32,080 OK. Good night. 426 00:23:32,200 --> 00:23:33,720 I'm sorry. 427 00:23:34,360 --> 00:23:36,320 I woke her up. 428 00:23:37,840 --> 00:23:39,760 She was not pleased. 429 00:23:40,580 --> 00:23:43,580 (∮Callas: Puccini's Un Bel Di Vedremo (playing on stereo) 430 00:23:43,580 --> 00:23:48,670 ∮Nave appare.∮ 431 00:23:49,260 --> 00:24:01,270 ∮Poi la nave bianca∮ ∮entra nel porto,∮ 432 00:24:02,060 --> 00:24:17,610 ∮romba il suo saluto!∮ ∮Vedi! È venuto!∮ 433 00:24:18,950 --> 00:24:34,460 ∮Io non gli scendo incontro. Io no∮ ∮Mi metto là, sul ciglio del colle∮ 434 00:24:34,840 --> 00:24:41,970 ∮e aspetto,∮ ∮aspetto gran tempo∮ 435 00:24:42,170 --> 00:24:51,680 ∮e non mi pesa∮ ∮la lunga attesa.∮ 436 00:24:53,180 --> 00:24:58,860 ∮È uscito dalla folla cittadina∮ 437 00:24:59,150 --> 00:25:15,580 ∮un uomo, un picciol punto∮ ∮s'avvia per la collina.∮ 438 00:25:18,540 --> 00:25:24,250 ∮Chi sarà? Chi sarà?∮ ∮E come sarà giunto?∮ 439 00:25:24,500 --> 00:25:38,510 ∮Che dirà? Che dirà?∮ ∮Chiamerà 'Butterfly' dalla lontana?∮ 440 00:25:38,680 --> 00:25:46,060 ∮Io senza dar risposta∮ ∮me ne starò nascosta∮ 441 00:25:46,350 --> 00:25:54,730 ∮un po' per celia∮ ∮e un po'∮ 442 00:25:55,110 --> 00:26:04,870 ∮per non morir∮ ∮al primo incontro,∮ 443 00:26:05,490 --> 00:26:13,790 ∮ed egli alquanto in pena∮ ∮chiamerà, chiamerà:∮ 444 00:26:14,420 --> 00:26:22,050 ∮'Piccina mogliettina,∮ ∮olezzo di verbena',∮ 445 00:26:23,010 --> 00:26:31,720 ∮I nomi che mi dava∮ ∮al suo venire.∮ 446 00:26:33,720 --> 00:26:37,690 ∮Tutto questo avverrà,∮ ∮te lo prometto!∮ 447 00:26:39,060 --> 00:26:53,240 ∮Tienti la tua paura,∮ ∮io con sicura fede I'aspetto!∮ 448 00:27:09,330 --> 00:27:11,250 Signor Larry. 449 00:27:16,770 --> 00:27:19,210 Signora. (Sobbing) 450 00:27:19,330 --> 00:27:21,330 Signora, signora. That's enough. 451 00:27:22,130 --> 00:27:24,530 That's enough, signora. 452 00:27:24,610 --> 00:27:27,160 Come now. 453 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 What will you have? 454 00:28:09,040 --> 00:28:11,000 An espresso, please. Right. 455 00:28:21,920 --> 00:28:24,120 There you go. And sugar. 456 00:28:24,240 --> 00:28:25,600 Thank you. 457 00:28:42,510 --> 00:28:44,270 (Maria moans softly) 458 00:28:46,190 --> 00:28:48,990 Good morning. (Birdsong) 459 00:28:50,510 --> 00:28:51,790 What are you doing here? 460 00:28:51,870 --> 00:28:53,470 I've made you some breakfast. 461 00:28:55,110 --> 00:28:57,510 With a little bit of help from Bruna. 462 00:28:57,590 --> 00:29:00,070 Up-a-daisy, come on, it's two o'clock. Bruna? 463 00:29:00,190 --> 00:29:01,670 It's a beautiful day. 464 00:29:01,790 --> 00:29:04,870 The sun is shining, the birds are singing. 465 00:29:05,870 --> 00:29:08,470 And you can't spend all your time in bed. 466 00:29:10,630 --> 00:29:11,950 There. 467 00:29:15,910 --> 00:29:17,310 Well, go on. 468 00:29:17,390 --> 00:29:19,310 Drink your coffee. 469 00:29:27,470 --> 00:29:29,070 Better now? 470 00:29:29,510 --> 00:29:30,790 Mm. 471 00:29:34,150 --> 00:29:37,070 Maria, your friends are very worried about you. 472 00:29:41,830 --> 00:29:44,220 You do know you have friends, don't you? 473 00:29:48,220 --> 00:29:50,740 Have you ever really trusted anybody else? 474 00:29:50,860 --> 00:29:52,540 I mean really trusted. 475 00:29:55,580 --> 00:30:00,220 Well, if you have, I want you to trust me today. 476 00:30:02,460 --> 00:30:06,060 No questions, just trust me. 477 00:30:09,100 --> 00:30:10,780 I beg you, Maria. 478 00:30:14,180 --> 00:30:16,900 I actually beg you. 479 00:30:21,700 --> 00:30:23,820 Think about it. Finish your breakfast. 480 00:30:27,460 --> 00:30:29,700 I want to see Maria Callas again. 481 00:30:48,170 --> 00:30:50,100 Afternoon, Madame Callas. 482 00:30:52,860 --> 00:30:54,610 (People muttering) 483 00:30:56,250 --> 00:30:57,170 (Gasps) 484 00:30:57,290 --> 00:30:58,730 (Muttering continues) (Woman) Callas. 485 00:30:58,810 --> 00:31:00,730 (Woman) Do you see? It's Callas. 486 00:31:02,050 --> 00:31:03,250 (Man) Maria Callas. 487 00:31:03,330 --> 00:31:04,970 (Woman) Madame Callas. 488 00:31:08,250 --> 00:31:09,970 (Larry) Everything all right? 489 00:31:13,050 --> 00:31:14,930 (Man) Morning, sir. Good morning. 490 00:31:15,010 --> 00:31:16,890 (Woman) Good morning, sir. 491 00:31:18,450 --> 00:31:20,010 We're going in here. 492 00:31:25,170 --> 00:31:26,450 (Maria) Ah, Sarah. 493 00:31:26,570 --> 00:31:29,490 Oh, Maria! (Sarah) Oh, my God! 494 00:31:29,610 --> 00:31:31,290 Oh! Maria! 495 00:31:31,370 --> 00:31:32,730 So beautiful! 496 00:31:32,850 --> 00:31:35,490 I'm very suspicious if my record company is present. 497 00:31:35,570 --> 00:31:38,490 You are absolutely sublime. Oh, you are charming. 498 00:31:38,570 --> 00:31:40,210 What is this? (Sarah) A conspiracy. 499 00:31:40,330 --> 00:31:42,610 Ah. Come and sit down, Maria. 500 00:31:44,090 --> 00:31:46,490 We have a surprise. A surprise? 501 00:31:46,570 --> 00:31:47,930 Madame Callas, would you like a coffee? 502 00:31:48,010 --> 00:31:50,050 No, thank you. And you, madame? 503 00:31:50,130 --> 00:31:51,410 Yes. 504 00:31:51,490 --> 00:31:53,330 Roll the film. (Maria whispering) 505 00:31:53,450 --> 00:31:55,370 (Piano playing) (Sarah) Shhh! 506 00:31:58,740 --> 00:32:01,740 (∮Callas: Puccini's O Mio Babbino Caro) 507 00:32:01,740 --> 00:32:09,210 ∮O mio babbino caro,∮ ∮mi pia∮ 508 00:32:09,280 --> 00:32:10,880 Is this a joke? 509 00:32:10,960 --> 00:32:13,200 Sorry, there's something wrong with the sound. What's wrong with the sound? 510 00:32:13,280 --> 00:32:14,640 Will you deal with that soundtrack? 511 00:32:14,760 --> 00:32:16,280 You invaded my house, 512 00:32:16,360 --> 00:32:17,880 virtually kidnap me, 513 00:32:17,960 --> 00:32:19,560 so you could bring me here to watch 514 00:32:19,680 --> 00:32:22,440 the most shameful performance I have ever given in my life? 515 00:32:22,560 --> 00:32:24,640 How could you do this to me? As a matter of fact you're wrong. 516 00:32:24,720 --> 00:32:28,320 If you'd wait till they fixed the sound you'll find you've never sounded better. 517 00:32:28,400 --> 00:32:31,080 You're mad! He's completely mad! (Sarah) It was a mistake. 518 00:32:31,200 --> 00:32:33,120 Come and sit down. 519 00:32:40,840 --> 00:32:42,240 Go again. 520 00:32:42,360 --> 00:32:44,280 (Orchestra playing) 521 00:32:47,450 --> 00:32:50,450 (∮Callas: Puccini's O Mio Babbino Caro) 522 00:32:50,450 --> 00:33:04,920 ∮O mio babbino caro,∮ ∮mi piace, è bello, è bello∮ 523 00:33:05,090 --> 00:33:08,760 ∮vo' andare in Porta Rossa∮ 524 00:33:09,680 --> 00:33:10,990 I told you so. 525 00:33:11,070 --> 00:33:12,710 You've never been in better voice. 526 00:33:12,830 --> 00:33:15,230 I was in terrible voice, you know that. 527 00:33:15,350 --> 00:33:17,270 What have you done? 528 00:33:18,270 --> 00:33:20,950 What kind of trick is this? 529 00:33:21,070 --> 00:33:23,790 The concert is of course your Japanese concert, 530 00:33:23,870 --> 00:33:27,830 but the sound comes from a recording you made 22 years ago. 531 00:33:27,950 --> 00:33:31,310 All we've done is we've married the sound to the picture. 532 00:33:31,430 --> 00:33:33,190 It's simple. 533 00:33:33,270 --> 00:33:35,710 But it's dishonest. 534 00:33:35,830 --> 00:33:37,190 Why? 535 00:33:37,270 --> 00:33:39,390 But it's not me singing. 536 00:33:39,470 --> 00:33:40,910 Then who is it? 537 00:33:41,030 --> 00:33:42,750 Renata Tebaldi? 538 00:33:42,870 --> 00:33:44,670 (Laughter) 539 00:33:44,790 --> 00:33:47,670 No, Maria, it's your image it's your voice. 540 00:33:48,950 --> 00:33:50,190 It has to be you. 541 00:33:51,630 --> 00:34:02,220 ∮Buttarmi in Arno!∮ ∮Mi struggo e mi tormento!∮ 542 00:34:02,430 --> 00:34:18,270 ∮O Dio, vorrei morir!∮ 543 00:34:23,820 --> 00:34:51,340 ∮Babbo, pietà, pietà!∮ ∮Babbo, pietà, pietà!∮ 544 00:34:56,260 --> 00:34:57,860 (Cheering) 545 00:35:07,300 --> 00:35:09,220 I'm very confused. 546 00:35:11,420 --> 00:35:13,500 Am I selling my soul to Satan? 547 00:35:16,090 --> 00:35:18,010 This is 1977. 548 00:35:18,130 --> 00:35:20,570 Satan is redundant. 549 00:35:20,690 --> 00:35:23,490 Anyhow, in theory he can make you live forever. 550 00:35:23,610 --> 00:35:25,570 Hmm, vampires live forever. 551 00:35:25,690 --> 00:35:29,690 Humph! If anyone qualifies as a vampire, it's me. 552 00:35:31,010 --> 00:35:32,570 Why do you say that? 553 00:35:32,650 --> 00:35:34,970 I'm a journalist, remember. 554 00:35:35,050 --> 00:35:36,490 We suck blood. 555 00:35:37,410 --> 00:35:38,850 Because, of course, 556 00:35:38,970 --> 00:35:41,210 we can't sing or dance 557 00:35:41,290 --> 00:35:43,450 or paint or whatever. 558 00:35:43,570 --> 00:35:46,530 I'd give anything to be Maria Callas. 559 00:35:47,290 --> 00:35:49,650 You are, and you don't want to be. 560 00:36:31,890 --> 00:36:34,890 (∮Callas: Bizet's Habanera) 561 00:36:34,890 --> 00:36:41,270 ∮L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser∮ 562 00:36:41,850 --> 00:36:45,140 ∮et c'est bien en vain∮ ∮qu'on I'appelle∮ 563 00:36:45,310 --> 00:36:50,730 ∮s'il lui convient de ref user.∮ ∮Rien n'y fait,∮ 564 00:36:51,070 --> 00:36:56,700 ∮menace ou prière,∮ ∮I'un parle bien, I'autre se tait.∮ 565 00:36:56,820 --> 00:37:00,280 ∮Et c'est I'autre∮ ∮que je préfère.∮ 566 00:37:00,450 --> 00:37:04,490 ∮Il n'a rien dit,∮ ∮mais il me plaît.∮ 567 00:37:05,840 --> 00:37:07,880 (Music stops) 568 00:37:09,960 --> 00:37:12,360 They came last night, 569 00:37:12,480 --> 00:37:13,880 my phantoms - 570 00:37:13,960 --> 00:37:16,760 Medea, Violetta, Norma. 571 00:37:17,840 --> 00:37:20,000 But one in particular 572 00:37:20,080 --> 00:37:21,680 is haunting me. 573 00:37:22,880 --> 00:37:24,160 Who? 574 00:37:27,440 --> 00:37:28,880 Carmen. 575 00:37:30,590 --> 00:37:33,520 You know, I never sang her on stage. 576 00:37:34,480 --> 00:37:36,390 I only recorded her. 577 00:37:37,520 --> 00:37:39,440 I never completed her. 578 00:37:41,520 --> 00:37:43,160 And maybe 579 00:37:43,750 --> 00:37:44,910 Maybe? 580 00:37:45,030 --> 00:37:47,470 No, I shouldn't say it. It's too crazy. 581 00:37:47,590 --> 00:37:50,710 Maybe Carmen could be the exception. 582 00:37:50,790 --> 00:37:51,870 (Maria) Mm 583 00:37:53,190 --> 00:37:56,910 It will be fresh. I would not be dredging up the past. 584 00:37:57,630 --> 00:38:00,030 And perhaps it could work. 585 00:38:00,150 --> 00:38:02,790 Perhaps? Yes, perhaps. 586 00:38:02,870 --> 00:38:05,150 Maria, no more perhaps. 587 00:38:05,270 --> 00:38:08,030 No more maybes. I need a yes. 588 00:38:09,150 --> 00:38:11,310 No. It's not a hard word to say. Yes. 589 00:38:11,430 --> 00:38:12,790 Y-E-S, yes. 590 00:38:12,870 --> 00:38:15,590 You know it, you can say it, you can form the word. 591 00:38:15,710 --> 00:38:17,550 Please. 592 00:38:17,630 --> 00:38:19,430 (Chuckles) 593 00:38:19,550 --> 00:38:21,070 All right. 594 00:38:22,270 --> 00:38:23,630 Yes. 595 00:38:24,350 --> 00:38:25,990 You're sure? 596 00:38:26,750 --> 00:38:28,310 Well, I 597 00:38:29,830 --> 00:38:31,230 Yes. 598 00:38:32,710 --> 00:38:34,630 I have your guarantee? 599 00:38:35,950 --> 00:38:37,110 Yes. 600 00:38:38,830 --> 00:38:41,900 Then it's the most beautiful yes in the world! 601 00:38:41,980 --> 00:38:45,180 And you are the most beautiful woman in the world! 602 00:38:45,300 --> 00:38:48,020 (Larry) The first film that we propose 603 00:38:48,100 --> 00:38:53,060 is a role Madame Callas has never performed on stage. 604 00:38:53,140 --> 00:38:58,340 It's also one of the most popular operas in the world. 605 00:38:58,460 --> 00:38:59,340 Carmen. 606 00:38:59,420 --> 00:39:02,300 (Man) Carmen? (All muttering) 607 00:39:02,420 --> 00:39:05,220 I've already spoken to the distinguished Spanish film-maker 608 00:39:05,300 --> 00:39:07,140 Esteban Gomez, 609 00:39:07,220 --> 00:39:08,980 who is very keen to direct. 610 00:39:09,060 --> 00:39:11,900 Callas is really committed? Carmen is her idea. 611 00:39:12,020 --> 00:39:13,860 Come on, she's famous for reneging on contracts. 612 00:39:13,940 --> 00:39:15,300 Peter, Peter, Peter, come on. 613 00:39:15,380 --> 00:39:19,460 I've known and worked with Maria Callas for many years, as you know well. 614 00:39:20,300 --> 00:39:22,180 She is a consummate artist. 615 00:39:22,260 --> 00:39:24,140 In fact, in my experience, 616 00:39:24,220 --> 00:39:27,140 her record of honouring her commitments is better than many. 617 00:39:27,260 --> 00:39:29,660 Nevertheless, Larry, we're gonna need some guarantees here. 618 00:39:29,780 --> 00:39:31,340 And I am your guarantee. 619 00:39:31,420 --> 00:39:33,220 She is my guarantee. 620 00:39:34,020 --> 00:39:37,460 I've never before put up money into my own projects, 621 00:39:37,580 --> 00:39:40,660 but since I'm so convinced of the importance 622 00:39:40,740 --> 00:39:43,580 and, indeed, good investment of this particular project, 623 00:39:43,700 --> 00:39:47,290 I'm putting up 50% of the initial capital. 624 00:39:47,370 --> 00:39:49,770 (Man) 50%? (Muttering) 625 00:39:50,890 --> 00:39:54,410 So, what we are offering is involvement in what could turn out to be 626 00:39:54,530 --> 00:39:57,770 one of the greatest cultural events of the 20th century. 627 00:39:57,850 --> 00:40:02,170 Maria Callas on film, the greatest opera star the world has ever seen, 628 00:40:02,250 --> 00:40:04,370 singing her greatest roles. 629 00:40:04,490 --> 00:40:09,370 These films could open up a whole new generation to her work. 630 00:40:09,450 --> 00:40:11,610 (Quiet chatter) 631 00:40:11,690 --> 00:40:15,690 After Carmen, we will film her other great roles - 632 00:40:15,810 --> 00:40:18,330 Traviata, Norma, Tosca. 633 00:40:18,410 --> 00:40:21,690 And I believe that with the emergence of the new market in video cassette players, 634 00:40:21,770 --> 00:40:24,770 it won't only be the sales of her records that will go through the roof 635 00:40:24,850 --> 00:40:27,970 but the sales of her videos. 636 00:40:28,050 --> 00:40:30,530 And the royalties from those, gentlemen, 637 00:40:30,610 --> 00:40:32,890 will keep many of us warm in our old age. 638 00:40:32,970 --> 00:40:34,570 (Laughter) 639 00:40:34,690 --> 00:40:35,570 (Chatter) 640 00:40:35,690 --> 00:40:37,610 (Woman) She's coming! 641 00:40:40,530 --> 00:40:42,730 (Man) Excuse me. Excuse me. 642 00:40:44,450 --> 00:40:46,450 (Cheering) 643 00:40:46,530 --> 00:40:47,970 (People calling out) 644 00:40:49,450 --> 00:40:50,890 (Brendan) Oh, Jesus. 645 00:40:52,490 --> 00:40:54,010 It'll be all right. 646 00:40:55,840 --> 00:40:57,320 (Crowd noise continues) 647 00:40:58,400 --> 00:41:01,680 Ah, there he is. (Larry) Maria! You're looking wonderful. 648 00:41:01,760 --> 00:41:04,640 You didn't tell me the press would be here. I'm sorry, I tried to avoid this. 649 00:41:04,760 --> 00:41:06,080 Either they go, or I go. 650 00:41:06,160 --> 00:41:08,000 Now look, I can't ask them to leave. 651 00:41:08,120 --> 00:41:10,200 You have to speak to them sometime. 652 00:41:10,320 --> 00:41:12,440 (Man) Madame Callas! You can handle them. 653 00:41:12,520 --> 00:41:15,040 (Man) This way! Madame Callas has nothing to say. 654 00:41:15,120 --> 00:41:16,920 (All shouting) 655 00:41:17,000 --> 00:41:19,400 Madame Callas, could this be your great comeback? 656 00:41:19,480 --> 00:41:20,440 Perhaps. 657 00:41:20,560 --> 00:41:22,160 Madame Callas, why did you change your mind? 658 00:41:22,240 --> 00:41:24,160 Because I'm a woman and a woman can change her mind. 659 00:41:24,280 --> 00:41:26,480 Madame Callas, are you going to make a movie or what? 660 00:41:26,560 --> 00:41:28,880 Stop pushing, please! 661 00:41:28,960 --> 00:41:30,280 Please, please, don't push! 662 00:41:30,360 --> 00:41:31,840 When will you sing again at La Scala? 663 00:41:31,960 --> 00:41:34,520 When the Milanese audience have learned better manners. 664 00:41:34,600 --> 00:41:36,080 (Woman) How much money are you getting? 665 00:41:36,160 --> 00:41:38,840 Oh, use your mind a bit, if you have one! 666 00:41:38,920 --> 00:41:41,360 Have you signed a contract? 667 00:41:41,440 --> 00:41:43,720 I don't want to talk about it. 668 00:41:43,840 --> 00:41:45,120 Would you like to sing Isolde? 669 00:41:45,240 --> 00:41:46,920 I'm not fat enough. 670 00:41:47,040 --> 00:41:49,480 Madame Callas, will you have a percentage of the profits? 671 00:41:49,560 --> 00:41:52,480 Frankly, my dear, why should I tell you that? 672 00:41:52,600 --> 00:41:56,080 You haven't come to terms yet about my percentage, have you? 673 00:41:56,160 --> 00:41:58,040 I'm glad they reminded me. 674 00:41:58,120 --> 00:42:00,440 You must always have the press around. 675 00:42:03,440 --> 00:42:04,750 Come on. 676 00:42:04,870 --> 00:42:06,790 (All shouting) Larry! Larry! 677 00:42:07,950 --> 00:42:09,830 From the top of the Habanera, please, Antoine. 678 00:42:09,910 --> 00:42:11,790 Is everything to your satisfaction? Oh, yes. 679 00:42:11,870 --> 00:42:13,790 (Orchestra playing) 680 00:42:16,830 --> 00:42:18,750 (Singing on recording) 681 00:42:28,510 --> 00:42:29,710 (Coughing) 682 00:42:29,830 --> 00:42:30,710 Sorry. 683 00:42:30,830 --> 00:42:33,350 Hold it. I need to know where I took a breath. 684 00:42:33,430 --> 00:42:34,950 It's very simple. Show me, show me. 685 00:42:35,030 --> 00:42:36,830 (Both singing) 686 00:42:41,630 --> 00:42:44,030 OK, OK, I'll try, I'll do my best. Once more, Antoine, please. 687 00:42:44,110 --> 00:42:45,710 Madame, could you also remove your necklace? 688 00:42:45,790 --> 00:42:47,590 Oh, yes, of course. 689 00:42:47,950 --> 00:42:49,750 Thank you. OK. 690 00:42:49,870 --> 00:42:52,310 I'm ready. Thank you. 691 00:42:52,430 --> 00:42:54,350 (Orchestra playing) 692 00:42:54,490 --> 00:42:57,490 (∮Callas: Bizet's Habanera - Carmen) (Singing on recording) 693 00:42:57,490 --> 00:43:04,460 ∮L'amour est un oiseau rebelle∮ ∮que nul ne peut apprivoiser∮ 694 00:43:04,790 --> 00:43:08,000 ∮et c'est bien en vain∮ ∮qu'on I'appelle∮ 695 00:43:08,290 --> 00:43:13,710 ∮s'il lui convient de ref user.∮ ∮Rien n'y fait,∮ 696 00:43:13,840 --> 00:43:19,550 ∮menace ou prière,∮ ∮I'un parle bien, I'autre se tait.∮ 697 00:43:19,800 --> 00:43:28,390 ∮Et c'est I'autre que je préfère.∮ ∮Il n'a rien dit, mais il me plaît.∮ 698 00:43:29,310 --> 00:43:31,440 ∮L'amour.∮ 699 00:43:32,310 --> 00:43:34,320 ∮L'amour.∮ 700 00:43:35,780 --> 00:43:38,530 ∮L'amour.∮ 701 00:43:39,150 --> 00:43:40,820 ∮L'amour.∮ 702 00:43:40,950 --> 00:43:47,580 ∮L'amour est enfant de bohème.∮ ∮Il n'a jamais, jamais connu de loi.∮ 703 00:43:47,910 --> 00:43:55,540 ∮Si tu ne m'aimes pas, je t'aime,∮ ∮si je t'aime, prends garde à toi.∮ 704 00:43:57,290 --> 00:44:03,920 ∮Si tu ne m'aimes pas,∮ ∮si tu ne m'aimes pas, je t'aime.∮ 705 00:44:05,800 --> 00:44:11,640 ∮Et si je t'aime,∮ ∮si je t'aime,∮ 706 00:44:12,010 --> 00:44:18,480 ∮prends garde à toi!∮ 707 00:44:19,290 --> 00:44:21,010 Yes! It works! 708 00:44:21,090 --> 00:44:23,570 Marvellous! Marvellous! 709 00:44:23,690 --> 00:44:26,610 Ah, actually this is very difficult. 710 00:44:26,690 --> 00:44:28,690 You know, I have to really sing along to the tape, 711 00:44:28,770 --> 00:44:32,090 I can't just move my lips. Isn't that right? Yes, even though nobody will hear it. 712 00:44:32,210 --> 00:44:34,050 So, really, everything - 713 00:44:34,130 --> 00:44:37,130 the vocal cords, the muscles of the neck, the diaphragm - 714 00:44:37,210 --> 00:44:39,450 everything is singing. Exactly. 715 00:44:40,170 --> 00:44:41,610 Which means also 716 00:44:41,690 --> 00:44:45,290 when we cast Escamillo and Don José 717 00:44:45,370 --> 00:44:48,490 they must be able to sing, even if we will not be hearing the voices. 718 00:44:48,570 --> 00:44:49,850 Am I correct? Mm-hm. 719 00:44:49,970 --> 00:44:51,210 Yes, yes, yes, Maria, 720 00:44:51,290 --> 00:44:56,050 but first we must find actors who have the right look. 721 00:44:56,070 --> 00:44:57,230 Beautiful actors. 722 00:44:57,310 --> 00:44:59,270 When can we start seeing people? 723 00:44:59,350 --> 00:45:00,990 Tomorrow morning at noon, if you like. 724 00:45:01,010 --> 00:45:02,090 OK, I'll be there. 725 00:45:02,090 --> 00:45:02,550 (∮Puccini's Donna Non Vidi Mai) 726 00:45:02,550 --> 00:45:13,190 (∮Puccini's Donna Non Vidi Mai) ∮Donna non vidi mai∮ ∮simile a questa.∮ 727 00:45:14,440 --> 00:45:18,230 ∮A dirle io t'amo,∮ 728 00:45:19,230 --> 00:45:25,950 ∮a nuova vita∮ ∮l'alma mia si desta.∮ 729 00:45:27,450 --> 00:45:31,500 ∮Manon Lescaut∮ 730 00:45:31,600 --> 00:45:34,200 Beautiful voice. Interesting. 731 00:45:34,760 --> 00:45:36,360 And if he's able to match 732 00:45:36,480 --> 00:45:39,400 And, Eugene, you think there's no problem with the match? Matching it? 733 00:45:39,520 --> 00:45:41,680 I think he'll be fine. OK. 734 00:45:41,800 --> 00:45:44,800 (Singing continues) 735 00:45:56,800 --> 00:45:58,180 (Esteban) Music and action! 736 00:45:58,180 --> 00:46:00,180 (∮Carmen overture) 737 00:46:05,720 --> 00:46:07,640 (Children shouting) 738 00:46:08,880 --> 00:46:10,800 (Lively chatter) 739 00:46:16,040 --> 00:46:17,560 (Thunder) 740 00:46:19,600 --> 00:46:21,080 (Chatter) 741 00:46:21,160 --> 00:46:23,200 Studio. lt's Michael. ls Larry there? 742 00:46:23,280 --> 00:46:25,640 I'm sorry, Michael, he's not here yet. 743 00:46:25,720 --> 00:46:27,510 Oh, hang on, he's just arriving. 744 00:46:27,590 --> 00:46:29,320 Larry (Brendan) Hold on. 745 00:46:29,400 --> 00:46:30,920 Arrested? 746 00:46:32,800 --> 00:46:34,040 OK. 747 00:46:34,120 --> 00:46:35,630 Hey. (Brendan) Larry! 748 00:46:35,710 --> 00:46:37,510 Who is it? It's the painter. 749 00:46:37,590 --> 00:46:38,550 Ah. 750 00:46:38,630 --> 00:46:40,030 Michael. 751 00:46:40,150 --> 00:46:42,470 It's a madhouse here, I've just got in from Florence. 752 00:46:42,590 --> 00:46:44,870 Everything's in chaos. Just post bail. 753 00:46:45,470 --> 00:46:46,750 What? I can't hear you. 754 00:46:46,870 --> 00:46:48,630 Forget bail, he's just the drummer. 755 00:46:48,710 --> 00:46:50,230 Erm, listen, why don't you come on over? 756 00:46:50,350 --> 00:46:53,470 Look, l didn't forget, it's just l didn't know how to get in touch with you. 757 00:46:53,550 --> 00:46:55,230 Larry, look, I Jump in a taxi, l'll pay for it. 758 00:46:55,310 --> 00:46:57,950 Look, I'll see you in a minute. I can't hear a word you're 759 00:46:58,070 --> 00:47:00,030 I'll see you later. Big kiss. Bye. 760 00:47:03,910 --> 00:47:04,990 This shawl is far too small! 761 00:47:05,110 --> 00:47:06,310 Maria, what the hell's going on? 762 00:47:06,390 --> 00:47:08,710 They're all waiting. Huh? What the hell's going on? 763 00:47:08,830 --> 00:47:10,270 Yes. I've no wig, I've no costume. 764 00:47:10,390 --> 00:47:12,630 She doesn't need a wig. How can you expect me to rehearse? 765 00:47:12,750 --> 00:47:14,550 You have a rehearsal costume and you look wonderful. 766 00:47:14,670 --> 00:47:16,470 You're just nervous cos it's the first big scene. 767 00:47:16,550 --> 00:47:18,710 Nervous? I'm terrified. 768 00:47:18,830 --> 00:47:19,710 Why? 769 00:47:19,830 --> 00:47:22,430 All the men of Sevilla are waiting for Carmen. 770 00:47:22,510 --> 00:47:24,350 Well! Desiring her. 771 00:47:24,470 --> 00:47:26,910 Look at me. How can I fulfil that at my age? 772 00:47:26,990 --> 00:47:28,510 You're wonderful and you're ageless. 773 00:47:28,630 --> 00:47:31,910 Mm-hm. Ageless is a nice word for decrepit. 774 00:47:32,310 --> 00:47:36,230 What? Are you saying that a mature person cannot attract a young man? 775 00:47:36,310 --> 00:47:37,780 Larry, the minister is ready. 776 00:47:37,910 --> 00:47:41,300 Are you? Maria, I've got an extraordinary idea. 777 00:47:41,420 --> 00:47:43,620 In this scene I have put Escamillo. 778 00:47:43,700 --> 00:47:46,780 What? Yes! He is Spain's greatest matador 779 00:47:46,860 --> 00:47:48,220 and he wants Carmen. 780 00:47:48,340 --> 00:47:50,740 That's a clever touch. Something Bizet didn't think of. 781 00:47:50,820 --> 00:47:51,700 Let's try it. 782 00:47:51,710 --> 00:47:53,320 Come on, then. 783 00:47:53,320 --> 00:47:55,320 (∮Bizet's Carmen) 784 00:47:55,320 --> 00:47:58,320 ∮Carmen! Sur tes pas∮ ∮nous nous pressons tous!∮ 785 00:47:59,910 --> 00:48:02,830 ∮Carmen! Sois gentille,∮ ∮au moins réponds.nous∮ 786 00:48:04,340 --> 00:48:07,440 Why are you all here waiting for me? 787 00:48:07,460 --> 00:48:11,130 ∮Et dis-nous∮ ∮quel jour tu nous aimeras!∮ 788 00:48:15,250 --> 00:48:17,210 Excellent. I lovin' it. 789 00:48:18,090 --> 00:48:19,880 ∮Quand je vous aimerai∮ 790 00:48:21,380 --> 00:48:23,970 ∮ma foi, je ne sais pas.∮ 791 00:48:25,010 --> 00:48:33,350 ∮Peut.être jamais!∮ ∮Peut-être demain!∮ 792 00:48:35,900 --> 00:48:44,200 ∮Mais pas aujourd'hui,∮ ∮c'est certain.∮ 793 00:48:48,730 --> 00:48:50,250 I'm looking for Larry. 794 00:48:50,370 --> 00:48:52,930 Well, he's not here, is he? 795 00:48:53,010 --> 00:48:55,050 Do you know where he is? In a meeting. 796 00:48:56,250 --> 00:48:58,050 Ah, so what else is new? 797 00:48:58,130 --> 00:49:00,850 And now comes the moment of destiny 798 00:49:00,930 --> 00:49:03,970 when Carmen sees Don José for the first time. 799 00:49:04,090 --> 00:49:06,370 Where is he? Where did you place him? 800 00:49:06,450 --> 00:49:07,890 Oh, there. 801 00:49:07,970 --> 00:49:12,170 Mamma mia, even more handsome in a soldier's uniform. 802 00:49:13,090 --> 00:49:16,890 He is the only man in Sevilla who ignores her. 803 00:49:18,250 --> 00:49:21,810 And she's attracted by that, hm? Yes. The danger of it. 804 00:49:21,890 --> 00:49:25,090 Like in a bullfight. The bravery of the matador 805 00:49:25,210 --> 00:49:28,530 is almost a dance with death. 806 00:49:29,810 --> 00:49:31,730 (Orchestra playing) 807 00:50:04,280 --> 00:50:06,000 (Gate clunks) 808 00:50:27,720 --> 00:50:29,440 (Laughter) 809 00:50:31,280 --> 00:50:35,240 ∮L'amour est enfant de bohème.∮ ∮Il n'a jamais, jamais connu de loi.∮ 810 00:50:35,410 --> 00:50:40,420 ∮Si tu ne m'aimes pas, je t'aime,∮ ∮si je t'aime, prends garde à toi.∮ 811 00:51:07,430 --> 00:51:09,190 (Piano playing, castanets clicking) 812 00:51:29,750 --> 00:51:31,000 (Dancers) Olé! 813 00:51:32,430 --> 00:51:35,070 Come, Maria, let's rehearse a bit. 814 00:51:35,150 --> 00:51:36,470 Come, let's go. 815 00:51:36,550 --> 00:51:38,110 So, remember, 816 00:51:38,190 --> 00:51:40,870 it's very important to keep your shoulders back. 817 00:51:40,950 --> 00:51:44,430 And the chest high. Tummy in. 818 00:51:45,110 --> 00:51:47,270 So that everybody looks at you. 819 00:51:47,350 --> 00:51:48,790 All right? Good. 820 00:51:48,870 --> 00:51:52,870 Now, keep this posture but let's pick up the skirt. 821 00:51:52,950 --> 00:51:55,870 Hey! Remember. 822 00:51:55,950 --> 00:51:59,190 Don't crouch. Like this, see? 823 00:51:59,270 --> 00:52:01,030 Come on. 824 00:52:01,150 --> 00:52:02,950 That's it. 825 00:52:03,070 --> 00:52:05,790 With the right foot, all right? One and two. 826 00:52:05,870 --> 00:52:07,460 One and two. 827 00:52:07,590 --> 00:52:09,300 Come on, watch the head. 828 00:52:09,380 --> 00:52:12,060 ..and two. Lower the shoulders. Watch the arms. 829 00:52:12,140 --> 00:52:15,940 With a nice face, as if you were looking at the man of your life. 830 00:52:16,060 --> 00:52:19,500 Conquer him! Conquer your man. That's good. 831 00:52:19,580 --> 00:52:22,660 Come on with the skirt. Come on. 832 00:52:22,740 --> 00:52:24,860 Look at her eyes. She's just loving it. (Piano playing) 833 00:52:24,980 --> 00:52:26,980 (Whispering) One, two, three, four, five 834 00:52:28,740 --> 00:52:29,860 No, no, stop, stop. 835 00:52:29,980 --> 00:52:33,260 It's not good, it's not good! Again, please, again. 836 00:52:33,340 --> 00:52:34,340 Music! 837 00:52:34,460 --> 00:52:35,780 (Piano) 838 00:52:36,220 --> 00:52:38,900 One, two, three, four, five, six, seven 839 00:52:38,980 --> 00:52:40,540 Pam, pam, sha! 840 00:52:42,140 --> 00:52:43,260 No, no! 841 00:52:43,380 --> 00:52:44,620 She's, er, in good form. 842 00:52:44,700 --> 00:52:47,900 No, I don't know when I can do that. I've got the notes somewhere, but 843 00:52:47,980 --> 00:52:48,940 Music! 844 00:52:50,940 --> 00:52:53,340 One, two, three, four, five, six, seven Marvellous. 845 00:52:53,460 --> 00:52:56,660 Wonderful. OK, OK. Thank you, Maria, that's marvellous, 846 00:52:56,740 --> 00:52:58,580 but now we are going to take a break. A break? 847 00:52:58,700 --> 00:53:00,940 We have union rules. 848 00:53:01,020 --> 00:53:02,460 We have to stop. 849 00:53:02,580 --> 00:53:04,260 I don't care about the rules. 850 00:53:04,380 --> 00:53:05,500 Call you back. 851 00:53:05,580 --> 00:53:07,300 I don't tolerate laziness! 852 00:53:07,420 --> 00:53:09,580 If you want to work with Maria Callas, 853 00:53:09,660 --> 00:53:12,850 you must be ready to work day and night! Do you understand? 854 00:53:12,980 --> 00:53:15,740 I don't care about Maria Callas! 855 00:53:15,820 --> 00:53:18,570 I can't be surrounded by people with stopwatches! 856 00:53:18,650 --> 00:53:20,610 Well, I know, but Every move I make, 857 00:53:20,690 --> 00:53:22,690 every gesture, must be perfect! I know. 858 00:53:22,770 --> 00:53:25,610 If I can't be a perfect Gypsy, I will not go on with this project. 859 00:53:25,690 --> 00:53:27,730 I did not realise this was an amateur production. 860 00:53:27,810 --> 00:53:31,010 Please, don't say that Go back to your 'Bad Dreams'! 861 00:53:31,090 --> 00:53:33,130 Will you can it, Maria? I should have known this was a 862 00:53:33,250 --> 00:53:35,410 third-rate operation! It's not a third-rate operation! 863 00:53:35,530 --> 00:53:39,250 You are nothing but a tiny, stupid predator! Shyster! 864 00:53:39,370 --> 00:53:40,570 Stop shouting at me! Shut up! 865 00:53:40,650 --> 00:53:41,970 Son of a bitch! 866 00:53:44,090 --> 00:53:45,570 (Laughs) 867 00:53:48,370 --> 00:53:50,290 Ah, I've missed it. 868 00:53:50,410 --> 00:53:52,170 (Both laugh) 869 00:53:52,290 --> 00:53:53,610 I've missed it. 870 00:53:53,730 --> 00:53:56,650 Ah, a good crisis, a good tantrum. 871 00:53:56,770 --> 00:53:58,970 Mmm! I've been so bored. 872 00:53:59,730 --> 00:54:02,130 (Sighs) Aaah, I'm exhausted. 873 00:54:02,130 --> 00:54:03,770 (Chuckles) 874 00:54:03,850 --> 00:54:05,130 No, I'm not! 875 00:54:05,210 --> 00:54:06,770 I'd like to do something. 876 00:54:06,850 --> 00:54:09,050 Let's go out. We never go out. 877 00:54:09,890 --> 00:54:12,090 What about a dinner? Hm? Erm 878 00:54:12,210 --> 00:54:13,290 You are not free? 879 00:54:13,370 --> 00:54:15,530 Could I bring Michael? Michael? 880 00:54:15,610 --> 00:54:16,850 My friend. 881 00:54:16,930 --> 00:54:19,210 Ah, now you know his name, ah? 882 00:54:19,290 --> 00:54:21,370 Mm, my God, it must be serious. 883 00:54:23,370 --> 00:54:24,370 He's dying to meet you. 884 00:54:24,490 --> 00:54:27,450 I'd like to meet him. I will be ready in five minutes. 885 00:54:27,530 --> 00:54:29,480 All right. Put on something (Clicks tongue) 886 00:54:29,560 --> 00:54:31,210 Chanel. 887 00:54:31,330 --> 00:54:33,120 (Engine roars) 888 00:54:45,800 --> 00:54:47,200 My God. 889 00:54:48,440 --> 00:54:52,280 It's exactly like the first act of Bohème. (Larry chuckles) 890 00:54:52,360 --> 00:54:55,560 All your paintings, mm-hm. 891 00:54:55,680 --> 00:54:57,480 Mm, wonderful red. 892 00:54:57,600 --> 00:54:59,400 I adore red. 893 00:54:59,520 --> 00:55:01,560 Oh, it's beautiful. 894 00:55:03,200 --> 00:55:05,560 It's you. What? 895 00:55:05,640 --> 00:55:07,680 It's what I feel when I hear you. 896 00:55:08,320 --> 00:55:12,080 Because I feel colours, vibrations, 897 00:55:13,000 --> 00:55:15,800 waves of sound woven into the air. 898 00:55:18,320 --> 00:55:21,000 He's very good, this boy, ah? Very good. 899 00:55:21,120 --> 00:55:24,000 I want to show you something very special to me. 900 00:55:26,480 --> 00:55:28,360 This is my favourite. 901 00:55:28,440 --> 00:55:30,480 Norma. 902 00:55:30,560 --> 00:55:32,840 The splendour of the moon 903 00:55:32,960 --> 00:55:36,640 with that incredible music of Casta Diva, 904 00:55:37,800 --> 00:55:42,350 a feeling of peace and serenity 905 00:55:42,430 --> 00:55:43,590 Shh. 906 00:55:43,670 --> 00:55:47,270 (∮Piano playing Casta Diva) 907 00:55:47,350 --> 00:55:49,430 You know that sometimes 908 00:55:50,430 --> 00:55:53,230 I have visions inside my head. 909 00:55:56,470 --> 00:55:58,390 You've read my heart. 910 00:56:25,950 --> 00:56:30,350 Are you saying 'Bad Dreams' don't want to go to Korea because they eat dogs? Look 911 00:56:30,430 --> 00:56:32,990 they're a rock band, for fuck's sake, they're not gourmets. 912 00:56:33,110 --> 00:56:36,340 Oh, Jesus, fuck 'em. I can't be bothered with them any more. 913 00:56:36,460 --> 00:56:39,390 I'm trying to edit a film here, I've got a very nervous leading lady. 914 00:56:39,510 --> 00:56:41,430 (Chatter) 915 00:56:41,550 --> 00:56:43,190 (Maria) Hello. (Esteban) Have a seat. 916 00:56:43,310 --> 00:56:44,580 Good morning. Hi, Michael. 917 00:56:44,660 --> 00:56:46,700 Ah, I can't wait to see it, mm. 918 00:56:46,820 --> 00:56:49,980 It's just very early stages, just a rough cut, 919 00:56:50,060 --> 00:56:51,860 and we've just finished it now. 920 00:56:51,940 --> 00:56:53,660 Finished this morning? Yeah. 921 00:56:53,740 --> 00:56:54,660 Right. 922 00:56:54,740 --> 00:56:56,140 OK, go on. 923 00:56:56,260 --> 00:56:58,340 (Orchestra playing) 924 00:56:59,460 --> 00:57:01,860 (Laughter, lively chatter) 925 00:57:30,540 --> 00:57:32,700 Esteban, it's really spectacular. 926 00:57:32,780 --> 00:57:34,140 It looks like something out of MGM. 927 00:57:34,220 --> 00:57:38,300 It's a real Gypsy atmosphere. That's why I brought the Gypsies from Spain. 928 00:57:38,380 --> 00:57:40,060 (Larry) Yes. Uh-huh. 929 00:57:40,140 --> 00:57:43,020 Where's Carmen? Shh. Hush, she's coming. 930 00:57:44,330 --> 00:57:46,130 Here she comes. 931 00:57:53,610 --> 00:57:55,530 I love that red shawl. Mmm. 932 00:57:55,610 --> 00:57:57,690 Red's your favourite colour. Yes. 933 00:57:57,700 --> 00:57:58,730 It's very sexy. Mm. 934 00:57:58,860 --> 00:58:00,860 (∮Les Tringles Des Sistres Tintaient) 935 00:58:00,860 --> 00:58:02,900 ∮Les Bohémiens à tour de bras∮ 936 00:58:03,570 --> 00:58:05,410 ∮de leurs instruments∮ ∮faisaient rage.∮ 937 00:58:05,530 --> 00:58:10,910 ∮Et cet éblouissant tapage∮ ∮ensorcelait les zingaras.∮ 938 00:58:13,040 --> 00:58:17,670 ∮Sous les rythmes de la chanson,∮ ∮sous les rythmes de la chanson,∮ 939 00:58:17,960 --> 00:58:22,960 ∮ardentes, folles, enfiévrées,∮ ∮elles se laissaient, enivrées,∮ 940 00:58:23,420 --> 00:58:29,470 ∮emporter par le tourbillon!∮ 941 00:58:29,590 --> 00:58:37,980 ∮Tra la la la, tra la la la,∮ ∮tra la la la, tra la la la,∮ 942 00:58:38,180 --> 00:58:51,360 ∮Tra la la la, tra la la la,∮ ∮tra la la la, tra la la la,∮ 943 00:59:10,920 --> 00:59:14,000 ∮Olé! Olé!∮ 944 00:59:14,000 --> 00:59:15,560 (Larry) Bravo! 945 00:59:15,680 --> 00:59:18,120 Ah, bravo, bravo, bravo, Esteban! Bravo! Wonderful. 946 00:59:18,240 --> 00:59:20,440 Thank you so much! 947 00:59:20,560 --> 00:59:23,800 She dances like a Spanish one. Ah! (Laughs) 948 00:59:23,920 --> 00:59:26,360 And you know, Lucia told me, 949 00:59:26,480 --> 00:59:29,040 Gypsies dance to relieve the tension. 950 00:59:29,160 --> 00:59:31,360 And I know Carmen is very tense. Exactly. 951 00:59:31,440 --> 00:59:35,600 Yes, because she doesn't know if Don José will come or not. 952 00:59:35,680 --> 00:59:37,800 She asks the cards. 953 00:59:37,880 --> 00:59:39,720 The cards never lie. 954 01:00:36,320 --> 01:00:37,660 My God. 955 01:00:37,660 --> 01:00:38,700 (∮La Fleur Que Tu M'avais Jetée) 956 01:00:38,700 --> 01:00:50,830 ∮Je me prenais à te maudire,∮ ∮à te détester, à me dire:∮ 957 01:00:52,090 --> 01:01:06,100 ∮Pourquoi faut.il que le destin∮ ∮I'ait mise là sur mon chemin!∮ 958 01:01:06,430 --> 01:01:17,810 ∮Puis je m'accusais de blasphème∮ ∮et je ne sentais en moi.même∮ 959 01:01:18,700 --> 01:01:21,860 Perfect sync. What's his real voice like? 960 01:01:21,940 --> 01:01:24,220 Oh, very good. Mm. 961 01:01:24,340 --> 01:01:26,620 Who did he study with? Michelangelo. 962 01:01:26,740 --> 01:01:28,370 Oh, shut up, please. Well 963 01:01:28,370 --> 01:01:28,530 ∮Un seul espoir:∮ ∮Te revoir, ô Carmen, oui, te revoir.∮ Oh, shut up, please. Well 964 01:01:28,530 --> 01:01:41,170 ∮Un seul espoir:∮ ∮Te revoir, ô Carmen, oui, te revoir.∮ 965 01:01:41,380 --> 01:01:48,630 ∮Car tu n'avais eu∮ ∮qu'à paraître,∮ 966 01:01:48,920 --> 01:01:56,140 ∮qu'à jeter∮ ∮un regard sur moi∮ 967 01:01:56,430 --> 01:02:03,640 ∮pour t'emparer∮ ∮de tout mon être,∮ 968 01:02:04,650 --> 01:02:20,370 ∮ô ma Carmen!∮ ∮Et j'étais une chose à toi.∮ 969 01:02:22,030 --> 01:02:37,420 ∮Carmen, je t'aime.∮ 970 01:02:53,810 --> 01:02:55,370 (Music ends, loud click) 971 01:03:04,010 --> 01:03:05,930 Who is it? 972 01:03:06,050 --> 01:03:08,210 It's Marco. Oh, Marco. 973 01:03:10,410 --> 01:03:12,170 I just wanted to say thank you. 974 01:03:13,010 --> 01:03:14,850 What on earth for? 975 01:03:14,970 --> 01:03:16,810 Oh, they're beautiful. 976 01:03:16,930 --> 01:03:19,250 What beautiful flowers. 977 01:03:19,370 --> 01:03:21,650 My favourite colour. 978 01:03:21,770 --> 01:03:23,400 Please, sit down. Thank you. 979 01:03:24,410 --> 01:03:28,570 Bruna, why don't you look for a nice vase for these wonderful flowers? 980 01:03:29,080 --> 01:03:31,640 And I'm not in for anyone. 981 01:03:31,720 --> 01:03:35,560 All right. I want to have a quiet chat with Marco. 982 01:03:37,160 --> 01:03:39,000 Please, sit down. 983 01:03:48,040 --> 01:03:50,720 May I ask you a question, Madame Callas? 984 01:03:50,840 --> 01:03:52,520 Of course. 985 01:03:52,640 --> 01:03:57,480 Do you think I would be able to sing José one day? 986 01:03:57,560 --> 01:04:01,360 With my own voice. I mean in an opera house. 987 01:04:01,440 --> 01:04:03,360 Yes. It's very possible. 988 01:04:03,480 --> 01:04:06,960 You know, your voice has a beautiful quality. 989 01:04:07,040 --> 01:04:10,800 And if you study well and watch your breathing, 990 01:04:10,880 --> 01:04:13,720 if you remember what I showed you 991 01:04:13,800 --> 01:04:15,400 I will never forget. 992 01:04:15,480 --> 01:04:17,280 Have a drink. Please. 993 01:04:17,400 --> 01:04:19,480 Oh, I don't usually drink. 994 01:04:19,560 --> 01:04:20,920 Ah? 995 01:04:22,160 --> 01:04:25,440 It helps the voice if you relax every so often. 996 01:04:34,840 --> 01:04:36,550 Thank you. 997 01:04:36,630 --> 01:04:38,110 Cheers. 998 01:04:55,110 --> 01:04:58,270 So, your parents were upset when you left, hmm? 999 01:04:58,350 --> 01:04:59,790 (Clears throat) 1000 01:04:59,870 --> 01:05:03,750 Ours is wine country. They worked in the vineyards for generations. 1001 01:05:03,830 --> 01:05:07,110 They expected you to stamp on grapes? 1002 01:05:07,870 --> 01:05:09,830 I suppose. Mm. 1003 01:05:09,950 --> 01:05:12,830 But you were meant to stand on other things. 1004 01:05:12,910 --> 01:05:16,190 Come on, you are a very handsome man. 1005 01:05:16,270 --> 01:05:19,310 You must have a string of broken hearts lying behind you. 1006 01:05:19,390 --> 01:05:21,630 No. Not that many. 1007 01:05:23,430 --> 01:05:25,910 But you are meant to break hearts. 1008 01:05:25,990 --> 01:05:28,710 That is your destiny. (Laughs) 1009 01:05:30,470 --> 01:05:32,110 Mmm. 1010 01:05:34,910 --> 01:05:37,060 Tell me a little bit more about yourself. 1011 01:05:38,420 --> 01:05:41,300 Haven't you left something out? 1012 01:05:41,380 --> 01:05:42,430 Mm? 1013 01:05:42,510 --> 01:05:44,420 (Chuckles) I don't understand. 1014 01:05:45,180 --> 01:05:48,580 Isn't there someone you haven't mentioned? 1015 01:05:48,700 --> 01:05:50,580 Let me guess. 1016 01:05:50,660 --> 01:05:53,420 A girlfriend, perhaps? 1017 01:05:53,540 --> 01:05:55,500 Well, yes. 1018 01:05:55,620 --> 01:05:57,820 I have known her since You were children. 1019 01:05:58,340 --> 01:06:00,620 No, teenagers. 1020 01:06:01,340 --> 01:06:05,340 And I suppose you are faithful to her, mm? 1021 01:06:05,420 --> 01:06:07,780 (Chuckles) Well 1022 01:06:07,900 --> 01:06:12,500 Because someday you plan to marry her, hm? 1023 01:06:12,580 --> 01:06:14,140 (Clears throat) 1024 01:06:14,220 --> 01:06:17,500 Well, yes, that's the idea. 1025 01:06:18,460 --> 01:06:20,740 But that's a long way off. 1026 01:06:21,980 --> 01:06:24,220 I'm not ready to marry yet. 1027 01:06:24,300 --> 01:06:26,820 So many things have to happen still in my life. 1028 01:06:27,420 --> 01:06:29,660 So many things to experience. 1029 01:06:31,620 --> 01:06:33,540 So much to discover. 1030 01:06:49,090 --> 01:06:50,490 (She sighs) 1031 01:06:52,260 --> 01:06:54,610 Oh I don't know what I'm saying. 1032 01:06:54,730 --> 01:06:56,930 It's the brandy. I'm not used to it myself. 1033 01:07:01,810 --> 01:07:04,050 Where's Bruna? Bruna! 1034 01:07:30,930 --> 01:07:32,970 We have to work together, 1035 01:07:33,050 --> 01:07:37,490 and at the end of the day, work is the only thing that counts. 1036 01:07:37,570 --> 01:07:38,770 Hm? 1037 01:07:38,850 --> 01:07:41,010 But, madame Mm. 1038 01:07:42,410 --> 01:07:44,330 It's been a long day. 1039 01:07:44,970 --> 01:07:46,890 I'll see you tomorrow. 1040 01:08:04,240 --> 01:08:05,680 (Sobs) 1041 01:08:05,690 --> 01:08:07,690 (Crowd cheering) 1042 01:08:07,700 --> 01:08:10,500 (∮Carmen - motto theme) 1043 01:08:15,960 --> 01:08:17,800 (∮Crowd) Olé! 1044 01:08:55,040 --> 01:08:56,960 (∮Choir singing Les Voici) 1045 01:09:48,400 --> 01:09:52,160 ∮Carmen. - Il est là.∮ ∮Qui donc? Lui,∮ 1046 01:09:52,160 --> 01:09:53,410 (∮Carmen, Un Bon Conseil) 1047 01:09:53,410 --> 01:09:56,740 ∮Don José.∮ ∮Prends garde.∮ 1048 01:09:57,740 --> 01:10:01,120 ∮Je ne suis pas femme∮ ∮à trembler devant lui.∮ 1049 01:10:01,370 --> 01:10:02,830 ∮Prends garde.∮ 1050 01:10:16,430 --> 01:10:18,680 ∮C'est toi.∮ ∮C'est moi.∮ 1051 01:10:18,680 --> 01:10:19,390 (∮Final Duet) 1052 01:10:19,390 --> 01:10:23,430 ∮L'on m'avait avertie∮ ∮que tu n'étais pas loin,∮ 1053 01:10:24,060 --> 01:10:25,970 ∮que tu devais venir∮ 1054 01:10:27,140 --> 01:10:31,440 ∮I'on m'avait même dit∮ ∮de craindre pour ma vie∮ 1055 01:10:34,360 --> 01:10:36,820 ∮mais je suis brave!∮ 1056 01:10:37,570 --> 01:10:40,360 ∮Je n'ai pas voulu fuir!∮ 1057 01:10:44,240 --> 01:10:53,040 ∮Tu ne m'aimes donc plus?∮ 1058 01:10:59,460 --> 01:11:04,880 ∮Tu ne m'aimes donc plus?∮ 1059 01:11:05,670 --> 01:11:06,670 ∮Non,∮ 1060 01:11:08,220 --> 01:11:10,640 ∮je ne t'aime plus.∮ 1061 01:11:14,010 --> 01:11:19,020 ∮Mais ne me quitte pas,∮ ∮ô ma Carmen!∮ 1062 01:11:19,230 --> 01:11:24,230 ∮Ah, souviens.toi,∮ ∮souviens.toi du passé.∮ 1063 01:11:25,850 --> 01:11:28,850 (∮Audience cheering and applauding, faint) 1064 01:11:32,290 --> 01:11:33,210 Are you all right? 1065 01:11:33,290 --> 01:11:35,890 It was a triumph, wasn't it? 1066 01:11:35,970 --> 01:11:38,130 It was magnificent. 1067 01:11:38,930 --> 01:11:40,890 A triumph is worse than a failure. 1068 01:11:40,970 --> 01:11:42,130 What? 1069 01:11:42,210 --> 01:11:45,450 If the price is too high. Oh, what are you on about now? 1070 01:11:45,530 --> 01:11:48,010 It is like Faust, isn't it? 1071 01:11:48,130 --> 01:11:49,770 You know Faust. 1072 01:11:49,890 --> 01:11:52,050 He won back his youth. So did I. 1073 01:11:52,130 --> 01:11:54,050 The sound of my youth. 1074 01:11:54,170 --> 01:11:57,930 Oh, come on, Maria. You only know Faust because he's a character in an opera. 1075 01:11:58,050 --> 01:11:59,330 He's fiction, not real. 1076 01:11:59,450 --> 01:12:02,690 It was a fraud. Carmen was a fraud. 1077 01:12:02,810 --> 01:12:04,570 All right! Yes! 1078 01:12:05,730 --> 01:12:08,570 Only in the way all performance art is a fraud. 1079 01:12:09,410 --> 01:12:12,330 I mean, when you were giving those great performances before, 1080 01:12:12,450 --> 01:12:14,640 weren't you standing in front of painted scenery? 1081 01:12:14,730 --> 01:12:17,890 Yes, but And when you played Medea, 1082 01:12:18,010 --> 01:12:22,000 when you were deciding to murder your children, 1083 01:12:22,080 --> 01:12:24,290 weren't you also looking at a man standing in front of you 1084 01:12:24,360 --> 01:12:26,680 with a stick in his hand conducting an orchestra? 1085 01:12:26,760 --> 01:12:29,680 I mean, what's real about that? It's all a fake. 1086 01:12:29,760 --> 01:12:32,760 But you gave it its own truth, Maria. 1087 01:12:32,840 --> 01:12:34,880 That is the same thing with Carmen. No! 1088 01:12:34,960 --> 01:12:37,880 What does it matter if it's the young voice, if it works? 1089 01:12:38,000 --> 01:12:39,800 And it does work. 1090 01:12:39,920 --> 01:12:42,240 It's given you a second chance and you should take hold of it. 1091 01:12:42,360 --> 01:12:46,040 You should damn well take hold of it and stop all this bloody nonsense. 1092 01:12:46,160 --> 01:12:49,200 I don't want to have to worry about you when I'm gone. 1093 01:12:49,280 --> 01:12:50,560 Gone? 1094 01:12:51,960 --> 01:12:56,080 I've got to do my column from New York for six months, and I 1095 01:12:56,160 --> 01:12:57,920 I leave on Wednesday. 1096 01:12:58,040 --> 01:12:59,920 Oh, well, then goodbye. 1097 01:13:01,240 --> 01:13:02,520 Hoh! 1098 01:13:02,640 --> 01:13:04,240 (Chuckles) 1099 01:13:08,800 --> 01:13:10,440 (Maria) I'll miss you. 1100 01:13:14,800 --> 01:13:16,520 I'll miss you. 1101 01:13:18,160 --> 01:13:20,000 Oh, you I'll miss you. 1102 01:13:20,080 --> 01:13:21,800 Oh, Maria. 1103 01:13:24,760 --> 01:13:26,120 And 1104 01:13:27,080 --> 01:13:29,000 I'm sure you're right. 1105 01:13:30,510 --> 01:13:33,040 And you don't have to worry about me. 1106 01:13:34,030 --> 01:13:36,760 I'm back on, er What is it in English? 1107 01:13:38,070 --> 01:13:39,870 On the trail? Track. 1108 01:13:39,950 --> 01:13:40,760 Hm, whatever. 1109 01:13:40,760 --> 01:13:41,670 ∮Libiam' ne' lieti calici∮ ∮che la bellezza infiora∮ Hm, whatever. 1110 01:13:41,670 --> 01:13:44,150 ∮Libiam' ne' lieti calici∮ ∮che la bellezza infiora∮ 1111 01:13:44,150 --> 01:13:46,070 (∮Tenor singing) ∮Libiam' ne' lieti calici∮ ∮che la bellezza infiora∮ 1112 01:13:46,070 --> 01:13:47,470 ∮Libiam' ne' lieti calici∮ ∮che la bellezza infiora∮ 1113 01:13:49,990 --> 01:13:51,750 What on earth? Traviata. 1114 01:13:51,870 --> 01:13:54,150 I know it's Traviata. Our next project? 1115 01:13:54,520 --> 01:13:55,610 (∮Chorus singing) 1116 01:13:55,610 --> 01:14:01,780 ∮Libiam' ne' dolci fremiti∮ ∮che suscita I'amore,∮ 1117 01:14:01,900 --> 01:14:09,990 ∮poiché quell'occhio al core∮ ∮onnipotente va.∮ 1118 01:14:10,160 --> 01:14:17,670 ∮Libiamo amore, amor fra I calici∮ ∮più caldi baci avrà.∮ 1119 01:14:19,420 --> 01:14:21,420 (∮Callas: Verdi's Libiamo) 1120 01:14:21,420 --> 01:14:29,800 ∮Tra voi saprò dividere∮ ∮il tempo mio giocondo.∮ 1121 01:14:29,930 --> 01:14:39,100 ∮Tutto è follia nel mondo∮ ∮ciò che non è piacer.∮ 1122 01:14:39,350 --> 01:14:46,900 ∮Godiam', fugace e rapido∮ ∮è il gaudio dell'amore,∮ 1123 01:14:47,110 --> 01:14:50,910 ∮è un fior∮ ∮che nasce e muore∮ 1124 01:15:13,670 --> 01:15:15,670 (∮Callas: Puccini's Vissi D'Arte) 1125 01:15:15,670 --> 01:15:22,550 ∮Sempre con fe' sincera∮ 1126 01:15:22,760 --> 01:15:32,230 ∮Ia mia preghiera∮ ∮ai santi tabernacoli salì.∮ 1127 01:15:32,480 --> 01:15:51,120 ∮Sempre con fe' sincera∮ ∮diedi fiori agli altar'.∮ 1128 01:15:51,910 --> 01:16:02,170 ∮Nell'ora del dolore∮ ∮perché, perché, Signore,∮ 1129 01:16:02,290 --> 01:16:12,050 ∮perché me ne rimuneri così?∮ 1130 01:16:16,100 --> 01:16:34,230 ∮Perché me ne rimuneri così?∮ 1131 01:16:42,650 --> 01:16:45,210 I thought he was going to do it last night. So what are you saying? 1132 01:16:45,290 --> 01:16:48,130 But you said he would. Well Well, get Rocco to deal with it. 1133 01:16:48,210 --> 01:16:50,440 I mean, he's got to sign it. Rocco's the man. 1134 01:16:50,570 --> 01:16:52,610 All right, I'll take care of it. Call Rocco, OK? 1135 01:16:52,730 --> 01:16:55,360 See you. I'll be back later. 1136 01:16:55,480 --> 01:16:57,760 (Sighs) Well, you look good. 1137 01:16:57,840 --> 01:17:01,080 Mm. So why do we have to meet in the car? 1138 01:17:01,160 --> 01:17:05,120 No telephones, no assistants running around. 1139 01:17:05,200 --> 01:17:07,040 (Larry) Sounds ominous. 1140 01:17:07,160 --> 01:17:08,120 Why's she picking him up? 1141 01:17:08,200 --> 01:17:10,840 OK, what's the problem? 1142 01:17:13,760 --> 01:17:15,280 I can't do Traviata. 1143 01:17:17,160 --> 01:17:19,360 You change your mind 1144 01:17:19,480 --> 01:17:20,640 overnight? 1145 01:17:20,760 --> 01:17:22,400 I never promised. 1146 01:17:23,440 --> 01:17:26,120 Do you have any explanation? Is there a reason? 1147 01:17:27,000 --> 01:17:30,560 Listen to me, you're a professional, you understand. 1148 01:17:30,680 --> 01:17:33,120 I've said everything I have to say about Violetta. 1149 01:17:33,240 --> 01:17:35,640 The same is true of Norma and Lucia Yeah, but 1150 01:17:35,720 --> 01:17:37,440 and Medea. (Sighs) 1151 01:17:38,200 --> 01:17:41,240 Carmen, no. Carmen was different. 1152 01:17:41,920 --> 01:17:44,400 But forget the others. 1153 01:17:44,840 --> 01:17:46,600 Let's stop now. 1154 01:17:48,920 --> 01:17:50,990 What are you going to do for the rest of your life? 1155 01:17:51,070 --> 01:17:54,200 Rot away in that stinking apartment? 1156 01:17:54,280 --> 01:17:56,360 If I choose. It's my life. 1157 01:17:56,440 --> 01:17:58,910 Ah. And you've chosen. 1158 01:17:59,030 --> 01:18:00,160 Well, fine, thank you. 1159 01:18:00,270 --> 01:18:02,310 Ferruccio, stop the car. 1160 01:18:02,390 --> 01:18:05,230 Stop the car here, I'm getting out. Where are you going? 1161 01:18:05,310 --> 01:18:07,830 I'm going to spend my time with real live people. 1162 01:18:07,960 --> 01:18:09,350 But we're in the middle of traffic. 1163 01:18:09,430 --> 01:18:11,310 I'd rather get run over than stay here. 1164 01:18:11,390 --> 01:18:12,310 Larry, stop! 1165 01:18:12,390 --> 01:18:14,350 Stop! Larry! 1166 01:18:14,430 --> 01:18:16,230 Taxi! Taxi! Larry! 1167 01:18:16,310 --> 01:18:18,950 Perhaps there is Tosca. 1168 01:18:23,670 --> 01:18:25,350 Tosca? 1169 01:18:25,430 --> 01:18:28,790 (Birdsong) I never had a picnic before, you know? 1170 01:18:28,910 --> 01:18:30,830 It's really very pleasant. 1171 01:18:31,750 --> 01:18:33,630 You can observe people. 1172 01:18:36,750 --> 01:18:38,470 Cut to the chase. 1173 01:18:40,430 --> 01:18:42,350 What do you mean? 1174 01:18:43,310 --> 01:18:46,430 You didn't bring me here to listen to the birds. 1175 01:18:46,510 --> 01:18:49,870 Maria Callas doesn't arrange a picnic in the middle of the Bois de Boulogne 1176 01:18:49,990 --> 01:18:53,430 with hampers and sandwiches unless she wants to soften me up. 1177 01:18:54,430 --> 01:18:56,550 So what is it? Come on. 1178 01:18:56,630 --> 01:18:58,750 Are we going to do Tosca or are we not? 1179 01:18:59,780 --> 01:19:04,310 You know, I have so many problems with Tosca. 1180 01:19:04,430 --> 01:19:07,460 I did it so many times, and perhaps I 1181 01:19:07,540 --> 01:19:09,460 Well, that was fun while it lasted. 1182 01:19:10,540 --> 01:19:13,220 Tosca was in production for two minutes. Even for you that's a record. 1183 01:19:13,300 --> 01:19:15,300 Oh, don't waste a good chicken sandwich. 1184 01:19:15,380 --> 01:19:18,020 So that's what this charade's all about? 1185 01:19:18,100 --> 01:19:20,060 To tell me you can't do Traviata, 1186 01:19:20,140 --> 01:19:24,140 but instead you can do Tosca, but that actually you can't do Tosca. 1187 01:19:27,780 --> 01:19:28,940 (Sighs) 1188 01:19:29,060 --> 01:19:30,900 I could kill you. 1189 01:19:33,300 --> 01:19:34,540 Oh, come on, sit down. 1190 01:19:34,660 --> 01:19:36,500 Please, please. 1191 01:19:39,820 --> 01:19:41,380 (He sighs) 1192 01:19:41,940 --> 01:19:45,740 You know, I've been thinking seriously 1193 01:19:46,780 --> 01:19:49,260 about singing Tosca again. 1194 01:19:49,380 --> 01:19:52,700 Singing? Well, I'm only 53. 1195 01:19:53,260 --> 01:19:56,580 There is people giving concerts who are almost 80. 1196 01:19:57,900 --> 01:20:00,420 Carmen was a great experience for me. 1197 01:20:00,540 --> 01:20:01,540 Oh 1198 01:20:01,620 --> 01:20:05,460 I found the excitement again of making something, 1199 01:20:05,540 --> 01:20:07,180 of creating. 1200 01:20:07,900 --> 01:20:09,820 I rediscovered my soul. 1201 01:20:11,300 --> 01:20:12,690 (Sighs) 1202 01:20:14,300 --> 01:20:16,210 I'd given it away. 1203 01:20:16,810 --> 01:20:18,730 Long before. 1204 01:20:19,770 --> 01:20:21,690 In exchange for what? 1205 01:20:23,330 --> 01:20:27,610 I've wasted so many good years. 1206 01:20:31,770 --> 01:20:35,010 Maria, I But maybe it's not too late. 1207 01:20:35,610 --> 01:20:40,290 Tosca may be the role I'm still able to perform. 1208 01:20:41,050 --> 01:20:43,850 But this time without your tricks. 1209 01:20:44,930 --> 01:20:47,050 I must be Callas again, 1210 01:20:47,130 --> 01:20:49,930 but Callas as she is today. 1211 01:20:50,010 --> 01:20:51,290 Mm? 1212 01:20:54,290 --> 01:20:57,370 I understand, but Of course, I must work on my voice 1213 01:20:57,490 --> 01:21:00,370 and re-explore the character. 1214 01:21:00,450 --> 01:21:02,130 Mm? 1215 01:21:02,250 --> 01:21:05,490 Maybe I I should do some sort of workshop. 1216 01:21:06,650 --> 01:21:09,690 I've changed so much since I played Tosca. 1217 01:21:11,970 --> 01:21:16,450 And we will see if I have the voice. 1218 01:21:19,370 --> 01:21:21,040 I want to try. 1219 01:21:22,960 --> 01:21:25,160 Do you think I'm crazy? 1220 01:21:26,120 --> 01:21:27,400 (Maria) Hm? 1221 01:21:29,560 --> 01:21:30,960 No. 1222 01:21:31,080 --> 01:21:32,600 Not crazy. 1223 01:21:33,480 --> 01:21:35,680 This turns my idea on its head. 1224 01:21:39,320 --> 01:21:41,960 But, Maria, you must be prepared for Larry. Larry. 1225 01:21:42,080 --> 01:21:45,480 This time I'm asking you 1226 01:21:46,680 --> 01:21:48,720 to trust me. 1227 01:21:48,840 --> 01:21:50,440 (Maria) Mm? 1228 01:21:55,400 --> 01:22:00,560 OK. 1229 01:22:04,960 --> 01:22:06,880 No, no, no, just a small group. 1230 01:22:07,760 --> 01:22:09,680 Mm, students, you know. 1231 01:22:10,600 --> 01:22:13,000 Just some people she can bounce off new ideas. 1232 01:22:13,120 --> 01:22:17,000 She's played Tosca a hundred times before, she wants to find something new. 1233 01:22:18,880 --> 01:22:21,600 No, it won't cost us anything. It's an extension of what we normally do. 1234 01:22:21,680 --> 01:22:24,840 It's a rehearsal. When she's discovered something, then we'll shoot. 1235 01:22:26,560 --> 01:22:29,310 All right. I look forward to seeing you there. 1236 01:22:29,390 --> 01:22:31,390 (Laughs) Yes. Bye. 1237 01:22:32,790 --> 01:22:34,270 (Groans) 1238 01:22:35,510 --> 01:22:36,910 It's me. 1239 01:22:38,790 --> 01:22:40,270 (Sighs) 1240 01:22:43,910 --> 01:22:45,550 I'd kill for a Scotch. 1241 01:22:45,630 --> 01:22:47,430 (Michael) It's on the side of the bed. 1242 01:22:47,550 --> 01:22:48,670 Ah. 1243 01:22:49,790 --> 01:22:51,230 (Sighs) 1244 01:22:52,070 --> 01:22:53,950 The ice has probably melted by now. 1245 01:22:55,550 --> 01:22:57,430 I'm sorry I'm so late. 1246 01:22:58,430 --> 01:23:03,630 I spent the day trying to persuade Philistines that art is a good investment. 1247 01:23:03,750 --> 01:23:05,590 And I succeeded. 1248 01:23:08,790 --> 01:23:12,750 Mmm, ohh, so good. 1249 01:23:17,150 --> 01:23:19,270 What are you doing? Packing. 1250 01:23:19,390 --> 01:23:20,590 Why? 1251 01:23:21,790 --> 01:23:23,110 My show in Tel Aviv's next week. 1252 01:23:23,230 --> 01:23:25,510 Next week? Told you four times. 1253 01:23:25,630 --> 01:23:27,830 Yeah, but Oh, sh 1254 01:23:27,950 --> 01:23:29,990 It's always the people who can hear who don't listen. 1255 01:23:30,110 --> 01:23:32,190 Nyah, nyah, nyah. 1256 01:23:32,310 --> 01:23:33,910 When are you going to be back? 1257 01:23:35,950 --> 01:23:37,550 I don't know. 1258 01:23:37,630 --> 01:23:39,980 I have shows in Amsterdam and Cape Town as well. 1259 01:23:41,740 --> 01:23:43,660 Places Yeah, but that 1260 01:23:47,900 --> 01:23:50,300 I Mike 1261 01:23:52,180 --> 01:23:54,620 I'm going to see you again, aren't I? 1262 01:23:54,740 --> 01:23:56,260 Who knows? 1263 01:23:57,460 --> 01:23:59,500 Hey. 1264 01:24:04,820 --> 01:24:06,220 (Sighs) 1265 01:24:13,460 --> 01:24:15,140 Did I fuck up? 1266 01:24:27,860 --> 01:24:29,780 (Sighs) 1267 01:25:38,210 --> 01:25:40,610 (Maria) What you must bear in mind 1268 01:25:41,370 --> 01:25:44,760 is that at the end of the second act 1269 01:25:44,840 --> 01:25:49,330 Tosca kills another human being. 1270 01:25:49,410 --> 01:25:51,330 What brings her to this? 1271 01:25:52,250 --> 01:25:55,930 Every time I have played Tosca, 1272 01:25:56,010 --> 01:25:59,160 I have in my mind 1273 01:25:59,280 --> 01:26:02,520 plunged that knife into a different person. 1274 01:26:02,640 --> 01:26:05,320 Someone that I hated at that moment. 1275 01:26:05,440 --> 01:26:07,280 (∮Piano playing) 1276 01:26:36,270 --> 01:26:40,940 ∮Tosca! Finalmente mia! Aah!∮ 1277 01:26:41,860 --> 01:26:46,760 ∮Maledetta! This is the kiss∮ ∮of Tosca! Help! I'm dying!∮ 1278 01:26:54,540 --> 01:26:56,500 ∮Die accursed!,∮ 1279 01:26:57,540 --> 01:27:03,790 ∮Die! Die! Die!∮ 1280 01:27:11,010 --> 01:27:12,260 ∮He is dead!∮ 1281 01:27:17,510 --> 01:27:19,000 ∮He move forward∮ 1282 01:27:20,310 --> 01:27:22,690 ∮trembled before him all Rome.∮ 1283 01:27:31,830 --> 01:27:33,110 ∮But∮ 1284 01:27:35,190 --> 01:27:37,670 ∮she is still possessed by him.∮ 1285 01:27:37,790 --> 01:27:39,630 (∮Piano playing) 1286 01:27:43,670 --> 01:27:46,950 ∮When she sleeps,∮ 1287 01:27:47,030 --> 01:27:48,950 ∮she dreams of him.∮ 1288 01:27:51,670 --> 01:27:53,510 ∮When she's awake,∮ 1289 01:27:54,430 --> 01:27:56,350 ∮she feels his touch.∮ 1290 01:27:59,310 --> 01:28:01,470 ∮How can she break his spell?∮ 1291 01:28:05,830 --> 01:28:07,110 ∮Death∮ 1292 01:28:09,060 --> 01:28:11,060 ∮Death can free her.∮ 1293 01:28:13,140 --> 01:28:16,820 ∮Only God can judge them both.∮ 1294 01:28:23,420 --> 01:28:26,460 Are you trying to tell us that Callas will only film Tosca 1295 01:28:26,540 --> 01:28:28,180 if she can sing in her own voice? 1296 01:28:28,260 --> 01:28:29,740 Exactly. 1297 01:28:32,780 --> 01:28:34,140 Her voice is unusable. 1298 01:28:34,220 --> 01:28:35,580 It's sad but it's true. 1299 01:28:35,660 --> 01:28:39,820 But the voice doesn't matter. It's the performance that matters. 1300 01:28:39,900 --> 01:28:43,500 We should film Tosca with Maria as she is today, 1301 01:28:43,580 --> 01:28:45,580 with the voice that she has today. 1302 01:28:45,660 --> 01:28:48,500 The voice does matter, Larry. 1303 01:28:49,380 --> 01:28:51,500 There was a voice. 1304 01:28:51,580 --> 01:28:54,380 The audience expects to hear her voice. 1305 01:28:54,460 --> 01:28:56,780 Gerard But it's opera. 1306 01:28:57,740 --> 01:29:00,780 Opera is voice. Opera is music. 1307 01:29:00,860 --> 01:29:02,780 Look, there's other kinds of music. 1308 01:29:03,740 --> 01:29:07,100 There's There's the music in the head, there's 1309 01:29:07,180 --> 01:29:09,660 (Sighs) ..there's the music in the heart, 1310 01:29:09,780 --> 01:29:11,530 there's 1311 01:29:11,610 --> 01:29:13,540 there's unnameable music. 1312 01:29:27,090 --> 01:29:28,970 You're all deaf. 1313 01:29:39,210 --> 01:29:41,570 (Gerard sighs) Frankly, gentlemen, 1314 01:29:41,650 --> 01:29:45,370 I'm surprised she agreed to do any of this project in the first place. 1315 01:29:46,210 --> 01:29:48,730 But let's look at the bright side. 1316 01:29:49,450 --> 01:29:53,130 We have the Carmen special. 1317 01:29:54,250 --> 01:29:56,530 And the sales of her records 1318 01:29:56,650 --> 01:29:58,850 will go through the roof. 1319 01:29:58,930 --> 01:30:00,850 (Chatter) 1320 01:30:04,570 --> 01:30:06,050 (Grunts) 1321 01:30:14,330 --> 01:30:16,050 Larry, your coat. 1322 01:30:16,130 --> 01:30:17,610 Oh, yeah. 1323 01:30:22,250 --> 01:30:24,810 Maria, it doesn't matter that they didn't understand. 1324 01:30:24,890 --> 01:30:27,880 I mean, there are other sources, I've got other backers. 1325 01:30:27,960 --> 01:30:29,680 We can take the project somewhere else. 1326 01:30:29,760 --> 01:30:30,960 We've got to do it. 1327 01:30:31,080 --> 01:30:33,080 They are not wrong. 1328 01:30:33,160 --> 01:30:36,320 That is the first thing you must say to yourself, 1329 01:30:36,440 --> 01:30:38,800 that they are not wrong. 1330 01:30:38,880 --> 01:30:44,000 No matter how much I refine my knowledge, 1331 01:30:44,720 --> 01:30:48,240 the truth is, there is no voice. 1332 01:30:48,360 --> 01:30:51,720 Oh, but does that matter? No! 1333 01:30:51,800 --> 01:30:57,200 Yes. Because once there was a voice. 1334 01:30:58,400 --> 01:31:01,280 There was such a voice. 1335 01:31:04,920 --> 01:31:06,520 But you have other things. 1336 01:31:06,600 --> 01:31:08,520 Larry, Larry. No, listen to me. 1337 01:31:08,600 --> 01:31:10,200 You have We 1338 01:31:10,280 --> 01:31:13,720 I think we have to face the fact 1339 01:31:13,800 --> 01:31:15,720 that we are older. 1340 01:31:16,560 --> 01:31:18,120 Both of us. 1341 01:31:18,840 --> 01:31:20,120 Hmm? 1342 01:31:21,160 --> 01:31:23,200 Have you lost money? 1343 01:31:24,960 --> 01:31:26,880 Oh, that doesn't matter. 1344 01:31:29,400 --> 01:31:31,350 I'll make some of it back on Carmen. 1345 01:31:35,150 --> 01:31:36,430 What? 1346 01:31:37,630 --> 01:31:40,110 No, what were you going to say? 1347 01:31:40,190 --> 01:31:41,790 Say it. 1348 01:31:41,870 --> 01:31:43,990 I can't. No, come on, say it. 1349 01:31:44,070 --> 01:31:47,110 I've no right. Maria, be straight with me, come on. 1350 01:31:47,190 --> 01:31:48,630 Say it. 1351 01:31:50,030 --> 01:31:51,710 Destroy Carmen. 1352 01:31:53,870 --> 01:31:55,270 Carmen? 1353 01:31:56,990 --> 01:31:59,110 No, you've got you've got no right. 1354 01:31:59,190 --> 01:32:00,510 Carmen's beautiful. 1355 01:32:01,110 --> 01:32:02,950 I know. 1356 01:32:03,070 --> 01:32:06,150 Carmen is some of the best work you've ever done. 1357 01:32:06,230 --> 01:32:07,730 It's a legacy, it's 1358 01:32:07,740 --> 01:32:09,390 In a hundred years' time 1359 01:32:09,460 --> 01:32:11,340 It will be 'There' people will say: 1360 01:32:11,340 --> 01:32:12,340 'There' (∮Carmen - Final Duet) 1361 01:32:12,350 --> 01:32:14,680 'There' ∮elle est née,∮ 1362 01:32:14,760 --> 01:32:17,430 ∮et libre elle mourra!∮ 1363 01:32:20,600 --> 01:32:24,310 ∮C'est moi que tu suivras.∮ ∮Non! Non! Jamais!∮ 1364 01:32:24,600 --> 01:32:27,270 ∮Je suis las de te menacer.∮ 1365 01:32:28,100 --> 01:32:30,230 ∮Eh bien.∮ 1366 01:32:30,900 --> 01:32:36,490 ∮Frappe.moi, donc,∮ ∮ou laisse.moi passer.∮ 1367 01:32:36,650 --> 01:32:44,780 ∮Pour la dernière fois,∮ ∮démon, veux-tu me suivre?∮ 1368 01:32:45,030 --> 01:32:46,160 ∮Non! Non!∮ 1369 01:32:47,620 --> 01:32:52,420 ∮Cette bague, autrefois,∮ ∮tu me I'avais donnée. Tiens!∮ 1370 01:32:54,580 --> 01:32:56,790 ∮Eh bien! Damnée!∮ 1371 01:33:10,380 --> 01:33:13,780 'There' That was Callas. 1372 01:33:17,980 --> 01:33:19,980 But it's not honest. 1373 01:33:20,060 --> 01:33:21,380 (Larry sighs) 1374 01:33:21,460 --> 01:33:23,060 It's a fake. 1375 01:33:24,100 --> 01:33:26,460 I'm willing to admit, a magnificent fake, 1376 01:33:26,540 --> 01:33:28,940 but still a fake. 1377 01:33:29,660 --> 01:33:33,140 And maybe no one watching it will realise that, 1378 01:33:33,260 --> 01:33:34,970 but I'll know. 1379 01:33:35,820 --> 01:33:39,980 I understand that technology can create the most extraordinary illusions 1380 01:33:42,350 --> 01:33:46,870 but what I had was never an illusion. 1381 01:33:48,110 --> 01:33:50,910 If it was nothing else 1382 01:33:51,030 --> 01:33:52,950 it was honest. 1383 01:33:53,070 --> 01:33:55,950 Even on a bad night, on a really awful night 1384 01:33:56,030 --> 01:33:59,550 when you wanted to close your ears and hide your eyes, 1385 01:34:00,430 --> 01:34:02,350 it was honest. 1386 01:34:03,190 --> 01:34:07,030 And now you're asking me to end my career 1387 01:34:07,150 --> 01:34:13,310 by announcing that Maria Callas was, after all, a fraud? 1388 01:34:13,430 --> 01:34:15,270 You want my legacy to be 1389 01:34:15,350 --> 01:34:19,030 the opposite of everything I ever stood for? 1390 01:34:26,550 --> 01:34:28,630 (Sighs) I know why I hate integrity. 1391 01:34:32,190 --> 01:34:34,110 It's great for the person who has it. 1392 01:34:38,390 --> 01:34:41,750 It's pure hell for those around it. 1393 01:34:41,870 --> 01:34:44,180 I mean, it's sure, it's admirable. 1394 01:34:46,870 --> 01:34:49,030 You know perfectly well I own half of Carmen. 1395 01:34:53,430 --> 01:34:54,740 (Tuts) 1396 01:34:56,830 --> 01:35:00,020 All right, I'll make sure that it's never shown. 1397 01:35:02,460 --> 01:35:04,100 What do you want now? 1398 01:35:04,180 --> 01:35:06,580 My kidneys? My liver? 1399 01:35:06,660 --> 01:35:08,220 Thank you. 1400 01:35:09,980 --> 01:35:11,260 (Larry) Yeah. 1401 01:35:13,180 --> 01:35:15,220 Will you take me to my car? 1402 01:35:20,340 --> 01:35:21,660 Hm? 1403 01:35:24,800 --> 01:35:27,800 (∮ Piano playing) 1404 01:35:34,460 --> 01:35:36,100 Michael sent this. 1405 01:35:37,180 --> 01:35:39,100 Ah. 'Ah' indeed. 1406 01:35:44,820 --> 01:35:46,740 Why don't we walk? 1407 01:35:48,980 --> 01:35:50,620 (Car door shuts) 1408 01:35:52,060 --> 01:35:53,980 I need to walk. 1409 01:36:00,340 --> 01:36:03,690 (Birdsong) (Maria) God answers prayers, you know? 1410 01:36:03,820 --> 01:36:07,450 (Larry) Does he? Yes. Contrary to popular belief. 1411 01:36:08,290 --> 01:36:10,690 The problem is we ask for the wrong things. 1412 01:36:11,970 --> 01:36:14,090 I hated Maria Kalogeropoulou. 1413 01:36:14,170 --> 01:36:16,610 I wanted to be Maria Callas instead, 1414 01:36:16,730 --> 01:36:18,810 and for a time I was. 1415 01:36:18,890 --> 01:36:22,130 Perhaps I should have simply asked to be a woman. 1416 01:36:24,090 --> 01:36:25,410 And maybe, my friend, 1417 01:36:25,490 --> 01:36:29,490 instead ofjuggling artists and performance dates and continents 1418 01:36:29,610 --> 01:36:32,010 and an occasional roll in the sack, 1419 01:36:32,130 --> 01:36:34,650 you should have simply asked to be a man. 1420 01:36:36,730 --> 01:36:39,770 But then how happy would we have been, hm? 1421 01:36:40,850 --> 01:36:45,370 As just a woman, a man, as nothing extraordinary? 1422 01:36:47,530 --> 01:36:52,330 As it is, we both gave everything and 1423 01:36:52,410 --> 01:36:54,330 received 1424 01:36:54,410 --> 01:36:57,730 (Chuckles) well, for a time Everything. 1425 01:36:59,130 --> 01:37:00,090 Almost. 1426 01:37:03,800 --> 01:37:05,680 So it goes. 1427 01:37:05,760 --> 01:37:07,450 (Larry sobs) 1428 01:37:22,920 --> 01:37:25,280 (Tuts) Oh, what on earth are you doing? 1429 01:37:26,040 --> 01:37:27,480 (Larry) Sorry. 1430 01:37:34,120 --> 01:37:35,840 Wipe your eyes, please. 1431 01:37:42,240 --> 01:37:43,400 I'm sorry. 1432 01:37:50,560 --> 01:37:54,520 Oh. You used to dress better, hm? 1433 01:37:55,320 --> 01:37:57,880 What do you mean? It's a very expensive jacket. 1434 01:37:57,960 --> 01:37:59,880 This lot cost a bloody fortune. 1435 01:38:02,000 --> 01:38:03,920 What will you do now? 1436 01:38:04,920 --> 01:38:06,840 Have I bankrupted you? 1437 01:38:09,550 --> 01:38:10,640 I'm all right. 1438 01:38:12,510 --> 01:38:14,520 I still have 'Bad Dreams'. 1439 01:38:14,600 --> 01:38:16,600 (Chuckles) As it were. 1440 01:38:19,310 --> 01:38:21,630 I thought maybe 1441 01:38:21,710 --> 01:38:25,230 having the Bolshoi Ballet dance Spartacus at the Roman Coliseum. 1442 01:38:26,590 --> 01:38:28,110 Whatever. 1443 01:38:29,550 --> 01:38:31,350 Maybe none of the above. 1444 01:38:35,030 --> 01:38:36,950 Perhaps I'll go to Tel Aviv or 1445 01:38:37,990 --> 01:38:40,190 Cape Town and see an Art show. 1446 01:38:43,830 --> 01:38:46,790 I don't know, maybe I'll just stay home and read books. 1447 01:38:49,870 --> 01:38:52,990 I I think 1448 01:38:53,070 --> 01:38:54,990 I'll walk some more. 1449 01:38:56,630 --> 01:38:58,230 It's a beautiful day. 1450 01:38:59,550 --> 01:39:01,110 What will you do? 1451 01:39:04,110 --> 01:39:06,350 Don't ask questions 1452 01:39:06,470 --> 01:39:08,310 that can't be answered. 1453 01:39:08,430 --> 01:39:10,270 (Birds singing) 1454 01:39:18,030 --> 01:39:20,030 (∮Callas: Casta Diva) 1455 01:39:20,030 --> 01:39:45,710 ∮Casta Diva,∮ ∮Casta Diva che inargenti∮ 1456 01:39:46,380 --> 01:40:04,020 ∮queste sacre∮ ∮queste sacre, queste sacre∮ 1457 01:40:04,190 --> 01:40:08,650 ∮antiche piante,∮ 1458 01:40:08,650 --> 01:40:09,190 Maria Callas, born Kalogeropoulou Died on 16 September 1977 ∮antiche piante,∮ 1459 01:40:09,190 --> 01:40:10,730 Maria Callas, born Kalogeropoulou Died on 16 September 1977 1460 01:40:10,730 --> 01:40:16,200 ∮a noi volgi il bel sembiante∮ ∮a noi volgi, a noi volgi,∮ Maria Callas, born Kalogeropoulou Died on 16 September 1977 1461 01:40:16,200 --> 01:40:21,330 ∮a noi volgi il bel sembiante∮ ∮a noi volgi, a noi volgi,∮ 1462 01:40:30,170 --> 01:41:01,280 ∮Il bel sembiante,∮ ∮senza nube e senza vel!∮ 1463 01:41:05,150 --> 01:41:30,590 ∮Tempra, o Diva,∮ ∮tempra tu de' cori ardenti,∮ 1464 01:41:31,550 --> 01:41:49,570 ∮tempra ancora∮ ∮tempra ancora, tempra ancor∮ 1465 01:41:49,690 --> 01:41:54,150 ∮Io zelo audace.∮ 1466 01:41:56,100 --> 01:42:21,420 ∮Spargi in terra quella pace∮ ∮spargi in terra, spargi in terra∮ 1467 01:42:29,920 --> 01:42:46,590 ∮che regnar, regnar∮ ∮tu fai, tu fai nel ciel.∮ 1468 01:42:47,110 --> 01:43:26,800 ∮Tu fai, oh sì, tu fai nel ciel.∮ 1469 01:43:28,570 --> 01:43:30,570 'The events depicted in this film 1470 01:43:30,770 --> 01:43:33,370 belong to both the fantasy of the author 1471 01:43:33,570 --> 01:43:36,170 and the memories of his longstanding friendship 1472 01:43:36,370 --> 01:43:38,150 with Maria Callas.' 108425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.