All language subtitles for CHiPs S06E12 Hot Date 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,610 --> 00:00:06,350 How tough are you without your gun? 2 00:00:06,390 --> 00:00:08,480 Tough enough for anything but your breath. 3 00:00:14,530 --> 00:00:16,190 What are we gonna do now, Jake? 4 00:00:16,230 --> 00:00:18,450 We're gonna wait and then we're gonna kill them both. 5 00:00:18,490 --> 00:00:21,800 From the jungle of his heart, a flower to match your beauty. 6 00:00:21,840 --> 00:00:25,590 My name is Herman Hinton. I used to be bald. 7 00:00:25,630 --> 00:00:28,020 We took off to be together and now 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,850 we're gonna be further apart than before. 9 00:00:29,890 --> 00:00:31,640 How about if I show the lady here what a man-- 10 00:00:31,680 --> 00:00:33,160 No! 11 00:02:24,310 --> 00:02:27,750 Okay, back a little. Little more. 12 00:02:27,790 --> 00:02:30,800 Nah, that's too much. Bring it forward. 13 00:02:30,840 --> 00:02:32,500 That's too far! 14 00:02:32,540 --> 00:02:33,760 It looks okay to me, Harlan. 15 00:02:36,280 --> 00:02:37,280 I'll show you. 16 00:02:46,600 --> 00:02:48,420 Hey, Bruce, what's going on? 17 00:02:48,470 --> 00:02:50,210 Ponch, he's flipped. 18 00:02:50,250 --> 00:02:51,950 I don't spend this much time at the academy 19 00:02:51,990 --> 00:02:53,340 on spit-and-polish. 20 00:02:53,390 --> 00:02:54,950 Maybe you need it. 21 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Hey, big brother, if looking sharp was water 22 00:02:58,040 --> 00:03:00,220 you would die of thirst. 23 00:03:00,260 --> 00:03:02,480 Ponch. At least there's somebody here 24 00:03:02,530 --> 00:03:04,270 with experience and maturity. 25 00:03:04,310 --> 00:03:05,830 Hold this against the front tire here. 26 00:03:12,270 --> 00:03:14,230 Ponch? 27 00:03:14,280 --> 00:03:16,890 Uh, that last bike is a little out of line, Harlan. 28 00:03:16,930 --> 00:03:18,760 Thank you. 29 00:03:18,800 --> 00:03:22,330 Well, are you satisfied, Cadet Nelson? 30 00:03:22,370 --> 00:03:24,460 It's only an inspection. 31 00:03:24,500 --> 00:03:26,510 Only an inspection. 32 00:03:26,550 --> 00:03:28,590 It is theinspection. 33 00:03:28,640 --> 00:03:31,860 The captain is personally going to inspect the equipment 34 00:03:31,900 --> 00:03:34,380 and more important, the vehicles. 35 00:03:34,430 --> 00:03:36,560 Uh, Harlan, don't forget the people. 36 00:03:36,600 --> 00:03:38,780 That's not my problem. I don't do people. 37 00:03:38,820 --> 00:03:41,430 Back a little. 38 00:03:41,480 --> 00:03:43,090 A little more. Whoa! 39 00:03:50,750 --> 00:03:52,440 I see it, but I don't believe it. 40 00:03:52,490 --> 00:03:54,450 Looks a lot like your date from the other night. 41 00:03:56,270 --> 00:03:58,670 Alright, let's keep busy. 42 00:03:58,710 --> 00:04:00,370 Let's keep it moving here. 43 00:04:03,330 --> 00:04:05,280 Hey, hey, you know, it doesn't do much good 44 00:04:05,330 --> 00:04:07,500 to have that rag on the glass unless your arm 45 00:04:07,550 --> 00:04:09,510 goes up and down. That's it. 46 00:04:11,160 --> 00:04:14,290 Well, if it isn't Buck Rogers and the Cisco kid. 47 00:04:14,340 --> 00:04:15,600 Hi, sarge. 48 00:04:15,640 --> 00:04:17,340 Station looks real clean, sarge. 49 00:04:17,380 --> 00:04:20,390 Nelson, are you a latent fingerprint expert? 50 00:04:20,430 --> 00:04:21,690 No, sir. 51 00:04:21,730 --> 00:04:24,390 Then get your hands off the glass. 52 00:04:24,430 --> 00:04:26,830 And I wanna remind you, you have exactly 15 minutes 53 00:04:26,870 --> 00:04:28,090 to get ready for briefing. 54 00:04:28,130 --> 00:04:30,090 We'll be there, sarge. 55 00:04:30,130 --> 00:04:31,700 Boy, is he in a great mood. 56 00:04:31,740 --> 00:04:33,660 Is it this bad every year at inspection? 57 00:04:33,700 --> 00:04:35,360 This year he's nice. 58 00:04:37,050 --> 00:04:39,400 Ponch. Message for you. 59 00:04:39,450 --> 00:04:40,880 Thanks, Kathy. 60 00:04:42,800 --> 00:04:44,410 Lori's coming to town. 61 00:04:44,450 --> 00:04:46,190 That stewardess who's been sending you 62 00:04:46,240 --> 00:04:48,240 pictures and post cards from around the world. 63 00:04:48,280 --> 00:04:49,630 She's a flight attendant 64 00:04:49,680 --> 00:04:51,590 and the most beautiful woman you've ever seen. 65 00:04:51,630 --> 00:04:54,510 She's gonna be laying over in LA for 12 hours. 66 00:04:54,550 --> 00:04:56,550 Mm. Sounds great. When am I going to meet her? 67 00:04:56,600 --> 00:04:59,510 You're not. This is strictly a private party. 68 00:04:59,560 --> 00:05:00,860 Could be very private. 69 00:05:00,900 --> 00:05:02,820 She's liable to be by herself. 70 00:05:02,860 --> 00:05:05,650 You got inspection and a whole day of work with me. 71 00:05:05,690 --> 00:05:07,950 Oh, wait a minute 72 00:05:08,000 --> 00:05:11,090 maybe there's still time to find someone to switch with. 73 00:05:11,130 --> 00:05:13,660 - 'Grossie!' - Hey, Ponch. 74 00:05:13,700 --> 00:05:15,270 How are you, old pal? 75 00:05:15,310 --> 00:05:17,180 What's that junk you're putting on your boots? 76 00:05:17,220 --> 00:05:18,840 This stuff is the greatest. 77 00:05:18,880 --> 00:05:22,840 Instant shine. Makes them look like a mirror. 78 00:05:22,880 --> 00:05:24,580 Makes them crack like one, too. 79 00:05:24,620 --> 00:05:26,100 Hey, I've already tried to tell him. 80 00:05:26,150 --> 00:05:28,150 - He won't listen. 81 00:05:28,190 --> 00:05:30,370 These are an old pair of boots. 82 00:05:30,410 --> 00:05:34,460 Besides, there is no way I'm gonna flunk this inspection. 83 00:05:34,500 --> 00:05:36,550 Hey, that's terrific, Grossie. 84 00:05:36,590 --> 00:05:38,460 Hey, listen, I got a little problem. 85 00:05:38,510 --> 00:05:40,250 I really need to get today off 86 00:05:40,290 --> 00:05:41,600 and I noticed you weren't working-- 87 00:05:41,640 --> 00:05:45,380 Gee, Ponch, you know I'd do anything for you 88 00:05:45,430 --> 00:05:48,340 but...these inspections really tire me out. 89 00:05:48,390 --> 00:05:50,520 I'm looking forward to just going home and sacking out. 90 00:05:50,560 --> 00:05:53,610 'Hey, how can you waste your day off sleeping?' 91 00:05:53,650 --> 00:05:55,090 It's important that the human body 92 00:05:55,130 --> 00:05:57,050 have time to reprime its parts. 93 00:05:57,090 --> 00:05:59,960 And he does have more parts than the rest of us. 94 00:06:02,010 --> 00:06:03,450 Come on, Grossie. 95 00:06:03,490 --> 00:06:04,880 I wouldn't ask you if it wasn't important. 96 00:06:06,450 --> 00:06:08,620 And if she wasn't beautiful. 97 00:06:08,670 --> 00:06:10,020 Of course, there might be another day 98 00:06:10,060 --> 00:06:12,720 when I could enjoy my leisure time more 99 00:06:12,760 --> 00:06:15,850 like, um...New Year's day. 100 00:06:15,890 --> 00:06:17,240 When all the games are on? 101 00:06:17,280 --> 00:06:20,510 Your choice. Football or, uh.. 102 00:06:20,550 --> 00:06:22,030 Romance. 103 00:06:23,510 --> 00:06:24,990 Okay, okay. It's a deal. 104 00:06:25,030 --> 00:06:27,860 And the opening day of trout season. 105 00:06:27,900 --> 00:06:28,990 You don't fish. 106 00:06:29,040 --> 00:06:30,250 No, but I can trade it 107 00:06:30,300 --> 00:06:31,730 with a fisherman for the fourth of July. 108 00:06:33,740 --> 00:06:35,960 Phew, what a massacre. 109 00:06:36,000 --> 00:06:37,610 Deal? 110 00:06:37,650 --> 00:06:38,870 Deal. 111 00:06:41,830 --> 00:06:45,400 As soon as briefing's over, we'll proceed to Harlan's garage 112 00:06:45,440 --> 00:06:48,710 where Captain Burke will conduct the personnel portion 113 00:06:48,750 --> 00:06:50,190 of the annual inspection. 114 00:06:50,230 --> 00:06:53,580 I trust everybody's ready. 115 00:06:53,630 --> 00:06:56,020 Ready to shine, sarge. 116 00:06:57,800 --> 00:07:00,890 Luckily, Captain Burke has not arrived yet 117 00:07:00,940 --> 00:07:03,850 to inspect our correspondence file 118 00:07:03,900 --> 00:07:07,810 which enabled me to intercept...this post card. 119 00:07:09,420 --> 00:07:11,380 "Hi, bronze beauty." 120 00:07:12,640 --> 00:07:13,820 Sarge, if you don't mind, I'll-- 121 00:07:13,860 --> 00:07:15,820 Oh, I do mind, Frank. 122 00:07:18,260 --> 00:07:20,390 "Will be flying in soon. 123 00:07:20,440 --> 00:07:24,530 Can't wait to be in your arms at your love palace." 124 00:07:24,570 --> 00:07:26,960 Bronze beauty? Are you sure that's not for me, sarge? 125 00:07:27,010 --> 00:07:29,490 Love palace? She's never even seen his place. 126 00:07:29,530 --> 00:07:31,710 This girl needs an eye checkup. 127 00:07:32,840 --> 00:07:34,230 Frank, it's bad enough 128 00:07:34,270 --> 00:07:36,320 'to use our official mailing address' 129 00:07:36,360 --> 00:07:38,150 for your personal business 130 00:07:38,190 --> 00:07:41,410 but to subject the entire watch to this, uh 131 00:07:41,460 --> 00:07:45,240 emotional gibberish, well, that's unforgivable. 132 00:07:52,080 --> 00:07:53,820 You're just not romantic, sarge. 133 00:08:01,560 --> 00:08:03,040 Oh. 134 00:08:03,090 --> 00:08:06,130 Don't tell me I see a gorilla at the door. 135 00:08:09,050 --> 00:08:10,700 I've got a surprise! 136 00:08:10,750 --> 00:08:13,880 A surprise...for you? 137 00:08:13,920 --> 00:08:15,840 No. 138 00:08:15,880 --> 00:08:17,490 Is it for you? 139 00:08:17,540 --> 00:08:18,970 Uh-uh. 140 00:08:19,020 --> 00:08:20,280 For you? 141 00:08:20,320 --> 00:08:21,540 Maybe it's for Nelson. 142 00:08:21,580 --> 00:08:23,720 No. Maybe it's you. 143 00:08:23,760 --> 00:08:25,540 Sorry, maybe next time. 144 00:08:25,590 --> 00:08:27,500 It's got to be for Grossman. 145 00:08:27,550 --> 00:08:28,890 No. Linahan! 146 00:08:28,940 --> 00:08:29,940 Right there. 147 00:08:29,980 --> 00:08:32,290 Kathy Linahan. 148 00:08:32,330 --> 00:08:33,550 From the jungle of his heart 149 00:08:33,600 --> 00:08:36,120 a flower to match your beauty. 150 00:08:36,160 --> 00:08:38,120 It's beautiful. Who sent it? 151 00:08:38,160 --> 00:08:39,950 Oh, no. That's a secret. 152 00:08:39,990 --> 00:08:41,470 But, uh, listen. 153 00:08:41,520 --> 00:08:44,170 Kisses spread germs, so it's been stated 154 00:08:44,210 --> 00:08:47,170 so...kiss me, kid, I've been vaccinated. 155 00:08:59,320 --> 00:09:01,410 Must be that new perfume you're wearing, Kathy. 156 00:09:01,450 --> 00:09:04,320 Yeah, it makes animals out of your admirers. 157 00:09:04,360 --> 00:09:05,630 Quiet. 158 00:09:06,800 --> 00:09:08,670 Post cards and gorillas. 159 00:09:08,720 --> 00:09:11,980 I hope you're all in as good a mood after the inspection. 160 00:09:12,020 --> 00:09:16,770 Sarge, I think that gorilla was wearing lieutenant's bars. 161 00:09:16,810 --> 00:09:18,160 Alright. Alright. 162 00:09:18,200 --> 00:09:19,820 We will now proceed to Harlan's garage 163 00:09:19,860 --> 00:09:23,510 where we will prepare for the inspection, and please 164 00:09:23,560 --> 00:09:27,040 do not litter my hallway or put your hands on my windows. 165 00:09:27,080 --> 00:09:29,610 No hands, sarge. 166 00:09:29,650 --> 00:09:30,870 - No. 167 00:09:30,910 --> 00:09:32,000 I gotta make a quick phone call. 168 00:09:32,040 --> 00:09:33,660 Alright. You're going to wear them? 169 00:09:33,700 --> 00:09:36,010 Are you serious? These aren't wearing boots. 170 00:09:36,050 --> 00:09:37,790 These are inspection boots. 171 00:09:37,830 --> 00:09:39,750 Kathy, you really don't know who sent that to you? 172 00:09:39,790 --> 00:09:41,310 No. Why? 173 00:09:41,360 --> 00:09:42,840 I don't know. You should think about it. 174 00:09:42,880 --> 00:09:44,400 There's a lot of weirdos out there. 175 00:09:44,450 --> 00:09:46,020 That's silly, Ben. 176 00:09:46,060 --> 00:09:48,410 You've been reading too many detective magazines. 177 00:09:57,500 --> 00:09:59,460 Hi, it's Ponch. How's it going? 178 00:09:59,510 --> 00:10:02,030 Fine, Mr. Poncherello. Fine. I just finished. 179 00:10:02,070 --> 00:10:04,690 That's terrific. Mrs. Winston.. 180 00:10:04,730 --> 00:10:06,860 Today's kind of a special occasion for me. 181 00:10:06,910 --> 00:10:08,780 You know, real important. 182 00:10:08,820 --> 00:10:10,260 I was wondering if you can give the place 183 00:10:10,300 --> 00:10:11,780 an extra-special cleaning. 184 00:10:11,820 --> 00:10:13,520 I always give your place 185 00:10:13,560 --> 00:10:15,650 an extra-special cleaning, Mr. Poncherello. 186 00:10:15,700 --> 00:10:18,350 You never complained before. 187 00:10:18,400 --> 00:10:20,180 I-I didn't mean it like that, Mrs. Winston. 188 00:10:20,220 --> 00:10:22,050 You do a wonderful job all the time. 189 00:10:22,090 --> 00:10:24,400 It's just that today's real important to me. 190 00:10:24,440 --> 00:10:27,620 And I know you'll be as satisfied as all the other days. 191 00:10:27,670 --> 00:10:30,100 I'm sure I will. Oh, by the way-- 192 00:10:30,150 --> 00:10:32,370 I know, Mr. Poncherello. 193 00:10:32,410 --> 00:10:34,800 I'll leave out some cheese and a little salami. 194 00:10:34,850 --> 00:10:37,410 Thanks, Mrs. Winston. Oh, one other thing. 195 00:10:37,460 --> 00:10:39,590 I'm tied up at work for a while. 196 00:10:39,630 --> 00:10:41,290 Could you call the florist and ask them 197 00:10:41,330 --> 00:10:43,200 to deliver a dozen roses to the apartment? 198 00:10:43,250 --> 00:10:45,290 I'll stop by on the way home. 199 00:10:45,340 --> 00:10:46,640 'Ah, thank you.' 200 00:10:46,680 --> 00:10:48,900 But I'm putting the time on my bill. 201 00:10:51,040 --> 00:10:52,950 ♪ La da da di da 202 00:10:55,300 --> 00:10:59,090 ♪ La da da da 203 00:10:59,130 --> 00:11:03,750 ♪ La da da di di di da 204 00:11:05,050 --> 00:11:07,920 ♪ La da di.. ♪ 205 00:11:13,450 --> 00:11:15,630 Excuse me. 206 00:11:15,670 --> 00:11:17,240 Is this where Frank Poncherello lives? 207 00:11:17,280 --> 00:11:19,800 - I'm an old friend of his. 208 00:11:19,850 --> 00:11:22,200 Old friends know where old friends live. 209 00:11:22,240 --> 00:11:23,810 I'm from out of town. 210 00:11:23,850 --> 00:11:25,240 And, uh.. 211 00:11:25,290 --> 00:11:27,460 I wanted to surprise him. 212 00:11:31,120 --> 00:11:32,900 So how about letting me wait inside? 213 00:11:36,340 --> 00:11:38,910 I haven't said he lives here. 214 00:11:38,950 --> 00:11:41,220 And if he did.. 215 00:11:41,260 --> 00:11:42,390 You can wait outside. 216 00:11:57,890 --> 00:12:00,060 What are we going to do now, Jake? 217 00:12:00,110 --> 00:12:03,590 We're gonna wait.. 218 00:12:03,630 --> 00:12:05,280 and then we're gonna kill them both. 219 00:12:11,860 --> 00:12:12,860 Ugh! 220 00:12:15,730 --> 00:12:16,990 Oh! 221 00:12:19,820 --> 00:12:21,690 "A" watch, ten hut! 222 00:12:44,280 --> 00:12:46,460 That's a nice shine on those boots, officer. 223 00:12:46,500 --> 00:12:47,670 Thank you, sir. 224 00:12:50,500 --> 00:12:51,940 What is the best deterrent effect 225 00:12:51,980 --> 00:12:53,680 upon the traffic violator? 226 00:12:53,720 --> 00:12:55,030 Visible patrol, sir. 227 00:13:00,470 --> 00:13:02,860 - Yes, sir. 228 00:13:02,910 --> 00:13:04,910 I don't suppose you know the penal code section 229 00:13:04,950 --> 00:13:06,870 for justifiable homicide. 230 00:13:06,910 --> 00:13:10,350 Section 196 defines homicide as justifiable 231 00:13:10,390 --> 00:13:12,260 when committed by public officers-- 232 00:13:13,530 --> 00:13:14,700 I know. 233 00:13:16,230 --> 00:13:17,310 I know. 234 00:13:20,880 --> 00:13:24,930 Officer Nelson, what should your primary consideration be 235 00:13:24,970 --> 00:13:28,280 in a high-risk and felony stops if you're working alone? 236 00:13:28,320 --> 00:13:29,930 I avoid them, sir. 237 00:13:29,980 --> 00:13:31,940 I call for assistance and sit back and wait. 238 00:13:31,980 --> 00:13:34,110 Then why do they call you "Hot Dog?" 239 00:13:35,980 --> 00:13:37,070 I like sausage, sir. 240 00:13:43,730 --> 00:13:44,910 Don't I get a question, captain? 241 00:13:44,950 --> 00:13:46,820 Not this year, Poncherello. 242 00:13:48,950 --> 00:13:50,870 I'll inspect the vehicles later 243 00:13:50,910 --> 00:13:54,090 but I'd like to see driver's licenses. 244 00:13:54,130 --> 00:13:55,870 Uh, driver's licenses? 245 00:13:55,920 --> 00:13:58,750 Uh, yes, sir. Coming up. 246 00:13:58,790 --> 00:14:01,100 "A" watch, driver's licenses. 247 00:14:01,140 --> 00:14:02,100 Draw! 248 00:14:08,800 --> 00:14:10,240 The watch has their licenses 249 00:14:10,280 --> 00:14:12,630 ready for your inspection, sir. 250 00:14:12,670 --> 00:14:16,150 Well, it isn't necessary for me to look at all of them. 251 00:14:16,200 --> 00:14:18,110 I believe in random sampling. 252 00:14:18,160 --> 00:14:20,900 Have that officer bring up his. 253 00:14:20,940 --> 00:14:23,470 Which one, sir? 254 00:14:23,510 --> 00:14:25,820 The fourth one. 255 00:14:25,860 --> 00:14:27,910 Grossman. 256 00:14:27,950 --> 00:14:29,690 Me? 257 00:14:29,730 --> 00:14:30,730 Front and center. 258 00:14:32,170 --> 00:14:35,040 Walk from here to there? 259 00:14:35,090 --> 00:14:36,090 Grossman. 260 00:14:56,500 --> 00:14:57,460 Sir! 261 00:15:02,070 --> 00:15:06,160 - Yes, sir. 262 00:15:06,200 --> 00:15:08,820 Long time since someone tried to pull that on me. 263 00:15:16,260 --> 00:15:19,260 This license has expired. 264 00:15:19,300 --> 00:15:20,310 Oh, no! 265 00:15:20,350 --> 00:15:21,520 Oh, no. 266 00:15:23,830 --> 00:15:25,090 Grossman. 267 00:15:26,530 --> 00:15:28,180 - Kathy. - No. 268 00:15:28,230 --> 00:15:30,620 Hey, I haven't even asked a question yet. 269 00:15:30,660 --> 00:15:32,100 Grossie's working the front desk 270 00:15:32,140 --> 00:15:33,930 because his license expired and that leaves 271 00:15:33,970 --> 00:15:36,890 one other motor officer with the day off. Me. 272 00:15:36,930 --> 00:15:39,320 Ah, come on. Help a guy out, will you? 273 00:15:39,370 --> 00:15:41,280 You want me to give my day off 274 00:15:41,330 --> 00:15:43,420 so you can entrap a poor working lady 275 00:15:43,460 --> 00:15:45,030 into your den of iniquity? 276 00:15:45,070 --> 00:15:46,680 Hey, you got it all wrong, Kathy. 277 00:15:46,720 --> 00:15:48,680 My intentions are strictly honorable. 278 00:15:48,730 --> 00:15:50,950 Oh, well, in that case 279 00:15:50,990 --> 00:15:53,250 I wouldn't mind having New Year's day off myself. 280 00:15:53,300 --> 00:15:55,650 Oh, you devil, you. It's a deal. 281 00:15:55,690 --> 00:15:57,650 And I have two 40-yard-line tickets 282 00:15:57,690 --> 00:15:59,300 for the SC game next week. 283 00:15:59,340 --> 00:16:01,000 Hey, I'll be glad to take you. 284 00:16:01,040 --> 00:16:02,520 I have a date, thank you. 285 00:16:02,570 --> 00:16:04,310 I need you to baby-sit my niece. 286 00:16:06,050 --> 00:16:07,740 The killer? 287 00:16:07,790 --> 00:16:09,050 Is it a deal? 288 00:16:11,140 --> 00:16:12,490 Deal. 289 00:16:28,810 --> 00:16:30,850 Get inside. 290 00:16:30,900 --> 00:16:31,990 Hey, what are you, crazy? 291 00:16:32,030 --> 00:16:33,470 Shut up and get inside. 292 00:16:35,770 --> 00:16:37,820 How tough are you without your gun? 293 00:16:37,860 --> 00:16:39,300 Tough enough for anything but your breath! 294 00:17:18,290 --> 00:17:19,690 You alright, Jake? 295 00:17:36,660 --> 00:17:39,360 Linahan, Nelson. 296 00:17:39,400 --> 00:17:40,880 'What have you got?' 297 00:17:40,920 --> 00:17:43,140 We picked them up hitchhiking on the freeway. 298 00:17:43,190 --> 00:17:44,360 Where were they headed? 299 00:17:44,410 --> 00:17:45,800 'They won't tell us.' 300 00:17:45,840 --> 00:17:49,150 - You have no right to hold us. 301 00:17:49,190 --> 00:17:50,850 Yes, we do, if you're underage. 302 00:17:53,020 --> 00:17:54,720 Wanna tell us how to reach your parents? 303 00:17:58,160 --> 00:17:59,120 Alright, let's go inside. 304 00:18:02,120 --> 00:18:04,030 Sit down over there. 305 00:18:14,610 --> 00:18:16,260 Now, come on, kids. 306 00:18:16,310 --> 00:18:17,400 Give us a break, huh? 307 00:18:19,960 --> 00:18:22,790 We're going to a place where no one hassles anyone else 308 00:18:22,840 --> 00:18:25,360 where it's quiet and peaceful and beautiful. 309 00:18:25,400 --> 00:18:26,880 And the land and the sea gives you 310 00:18:26,930 --> 00:18:28,010 all the food you'll ever need. 311 00:18:30,020 --> 00:18:31,020 Where is this place? 312 00:18:32,410 --> 00:18:33,370 Somewhere. 313 00:18:36,240 --> 00:18:37,550 "The Blue Lagoon?" 314 00:18:44,860 --> 00:18:46,210 Where are you from? 315 00:18:47,900 --> 00:18:50,780 Okay...might as well get started. 316 00:18:50,820 --> 00:18:52,470 I'll check out the teletypes. 317 00:18:52,520 --> 00:18:53,740 Why don't you start on the report? 318 00:19:00,350 --> 00:19:02,880 Alright, let's start from the beginning. 319 00:19:04,750 --> 00:19:06,310 Little different now, isn't it, Poncherello? 320 00:19:08,660 --> 00:19:11,320 Carr? 321 00:19:11,360 --> 00:19:12,800 Jake Carr. 322 00:19:12,840 --> 00:19:15,060 Congratulations. 323 00:19:15,110 --> 00:19:17,670 Got more brains than I thought. 324 00:19:17,720 --> 00:19:19,890 You're sure not showing any. 325 00:19:19,940 --> 00:19:22,370 This is about as dumb as when you broke into that warehouse. 326 00:19:22,420 --> 00:19:24,550 Catching and convicting are two different things. 327 00:19:27,860 --> 00:19:29,990 And you sure are not gonna be around to 328 00:19:30,030 --> 00:19:31,560 testify against me this time. 329 00:19:31,600 --> 00:19:34,470 Jake, you're consistent. You're still a loser. 330 00:19:34,520 --> 00:19:37,260 Three time loser. 331 00:19:37,300 --> 00:19:39,430 What did he promise you, 10 bucks and a candy bar? 332 00:19:39,480 --> 00:19:43,220 - He's my brother. - Shut up, Charlie! 333 00:19:43,260 --> 00:19:46,010 Okay. 334 00:19:46,050 --> 00:19:48,700 Today seems like a nice day for a reunion. 335 00:19:50,880 --> 00:19:53,540 So why don't you call your partner? 336 00:19:53,580 --> 00:19:55,930 This is your party. You send out the invitations. 337 00:19:55,970 --> 00:19:58,410 That wasn't a request. That was an order. 338 00:19:58,450 --> 00:20:00,540 This isn't a restaurant. 339 00:20:00,590 --> 00:20:01,720 Serve yourself. 340 00:20:01,760 --> 00:20:03,150 Okay. 341 00:20:07,240 --> 00:20:09,290 Kathy, we found this in the parking lot. 342 00:20:09,330 --> 00:20:10,940 Guess who it's for. 343 00:20:10,990 --> 00:20:13,730 - I don't believe you, Kathy. 344 00:20:13,770 --> 00:20:16,250 - Some nut is stalking you. - 'No one's stalking me.' 345 00:20:16,300 --> 00:20:18,120 Someone's sending me orchids. 346 00:20:18,170 --> 00:20:20,650 You know, last week I gave a ticket to a movie star. 347 00:20:20,690 --> 00:20:23,610 Yeah, sure. Most people who get tickets send orchids. 348 00:20:23,650 --> 00:20:25,520 Stop it, I'm not going to start thinking 349 00:20:25,570 --> 00:20:28,220 like a horror movie junkie. 350 00:20:28,270 --> 00:20:29,310 Did I miss something? 351 00:20:29,350 --> 00:20:31,230 Brenda Starr got another orchid. 352 00:20:31,270 --> 00:20:32,840 No kidding? Who from? 353 00:20:32,880 --> 00:20:34,710 Let's not go through this again. 354 00:20:34,750 --> 00:20:37,930 - Nothing yet. 355 00:20:37,970 --> 00:20:39,280 Hey, have fun at the prom. 356 00:20:41,930 --> 00:20:43,410 Let's start calling around. 357 00:20:43,450 --> 00:20:46,110 LAPD or the Sheriff's office might have something. 358 00:20:48,330 --> 00:20:50,680 Huh? 359 00:20:50,720 --> 00:20:53,770 You're going through a lot of trouble for nothing, Jake. 360 00:20:53,810 --> 00:20:57,120 There's no way I'm gonna call my partner. 361 00:20:57,160 --> 00:20:59,120 Everyone has a breaking point. 362 00:21:03,000 --> 00:21:04,610 We just haven't found yours yet. 363 00:21:04,650 --> 00:21:06,170 Take your best shot, man. 364 00:21:06,220 --> 00:21:08,650 My partner's gonna bury you! 365 00:21:12,480 --> 00:21:13,480 You expecting anyone? 366 00:21:13,530 --> 00:21:14,750 Nobody. 367 00:21:16,490 --> 00:21:17,920 Go take a look. 368 00:21:17,970 --> 00:21:19,010 Go. 369 00:21:22,540 --> 00:21:25,100 - It's a chick. - I'm not expecting anyone. 370 00:21:26,370 --> 00:21:27,850 'What?' 371 00:21:27,890 --> 00:21:31,150 Get her in here. And nothing funny from you. 372 00:21:33,240 --> 00:21:35,330 Well, where were you.. 373 00:21:35,380 --> 00:21:37,290 Oh, hi. Um.. 374 00:21:37,330 --> 00:21:38,600 Is Ponch here? 375 00:21:38,640 --> 00:21:40,290 Yeah, he's inside. Come on in. 376 00:21:42,820 --> 00:21:44,250 Come on in. 377 00:21:47,430 --> 00:21:48,610 'Oh, no.' 378 00:21:48,650 --> 00:21:50,700 Why don't you, uh.. 379 00:21:50,740 --> 00:21:53,440 ...go sit on the couch next to him? 380 00:21:53,480 --> 00:21:54,830 Please. 381 00:21:58,010 --> 00:22:00,180 Wait a minute. Wait a minute. Don't tell me. 382 00:22:00,230 --> 00:22:01,970 Let me guess. 383 00:22:02,010 --> 00:22:03,710 I've flown over 300,000 miles 384 00:22:03,750 --> 00:22:05,930 and now your apartment is being hijacked to Cuba. 385 00:22:05,970 --> 00:22:07,280 He said sit down. 386 00:22:10,540 --> 00:22:11,980 Sit down. Go ahead. 387 00:22:18,290 --> 00:22:20,640 - This is for real. 388 00:22:23,900 --> 00:22:24,950 I'm sorry, Lori. 389 00:22:26,340 --> 00:22:28,990 Now.. 390 00:22:29,040 --> 00:22:31,910 I think we'll talk about that phone call. 391 00:22:31,950 --> 00:22:32,910 Right, Ponch? 392 00:22:37,660 --> 00:22:40,220 I'll file the report, folks. Have a good day. 393 00:22:44,750 --> 00:22:47,490 I'm studying for my driver's license renewal test. 394 00:22:47,540 --> 00:22:48,970 'I miss being out on the streets already.' 395 00:22:49,010 --> 00:22:51,230 - 'Bruce..' 396 00:22:51,280 --> 00:22:54,720 I'm a veteran traffic officer. It's a piece of cake. 397 00:22:54,760 --> 00:22:56,810 Here's one for you. 398 00:22:56,850 --> 00:22:58,420 How steep must a hill be 399 00:22:58,460 --> 00:23:00,330 before you're required to park your car 400 00:23:00,370 --> 00:23:02,770 with the wheels turned toward the curb? 401 00:23:02,810 --> 00:23:03,770 I know it. I know it. 402 00:23:06,640 --> 00:23:07,950 'Hey, I know it.' 403 00:23:09,510 --> 00:23:10,910 What are you doing, Bruce? 404 00:23:10,950 --> 00:23:13,260 Starting a pool... on how many questions 405 00:23:13,300 --> 00:23:15,520 you're gonna miss. 406 00:23:15,560 --> 00:23:18,220 Great chance to make the children's hospital some money. 407 00:23:18,260 --> 00:23:21,180 What's the answer, Bruce? 408 00:23:21,220 --> 00:23:23,050 Three percent, but you'll forget. 409 00:23:36,150 --> 00:23:37,150 Oh! 410 00:23:39,540 --> 00:23:41,110 You got a car? 411 00:23:41,150 --> 00:23:42,680 Yeah. I rented one. It's out front. 412 00:23:42,720 --> 00:23:44,330 Give me the keys. 413 00:23:44,370 --> 00:23:46,200 - Come on! - Alright! 414 00:23:49,120 --> 00:23:50,210 Now, Charlie, I'm gonna go downstairs. 415 00:23:50,250 --> 00:23:51,600 I'm gonna move the car. 416 00:23:51,640 --> 00:23:54,250 Now, you be very careful. 417 00:23:54,300 --> 00:23:56,470 - If he tries anything-- - I'll take care of it, Jake. 418 00:23:56,520 --> 00:23:58,300 Come on, Jake. Let the lady go. 419 00:23:58,340 --> 00:23:59,960 She's got nothing to do with this. 420 00:24:03,050 --> 00:24:05,440 - You be careful, Charlie-- - I'll take care of it, Jake. 421 00:24:05,480 --> 00:24:06,700 I'll take care of it. 422 00:24:12,180 --> 00:24:14,670 Charlie, why are you involved in this 423 00:24:17,190 --> 00:24:18,760 Jake is my brother. 424 00:24:18,800 --> 00:24:20,150 What, do you expect me to watch him 425 00:24:20,190 --> 00:24:21,320 go to prison for the rest of his life? 426 00:24:21,370 --> 00:24:22,760 Have you ever been in prison? 427 00:24:22,800 --> 00:24:23,980 'What's the difference?' 428 00:24:24,020 --> 00:24:25,500 The difference is between open doors 429 00:24:25,550 --> 00:24:27,500 and never seeing the night sky. 430 00:24:27,550 --> 00:24:29,070 'If you think you're afraid now' 431 00:24:29,110 --> 00:24:30,810 'wait till you have to walk across a prison yard' 432 00:24:30,860 --> 00:24:33,420 for the first time and they spot a baby like you. 433 00:24:34,990 --> 00:24:36,510 You don't understand. 434 00:24:36,560 --> 00:24:38,170 Jake's my brother. 435 00:24:38,210 --> 00:24:39,560 He takes care of me. 436 00:24:39,600 --> 00:24:42,950 No, Charlie. He's taking care of himself. 437 00:24:43,000 --> 00:24:44,040 He's using you. 438 00:24:53,360 --> 00:24:55,490 Let's have some cheese, Lori, huh? 439 00:24:55,530 --> 00:24:58,010 How can you eat at a time like this? 440 00:24:58,060 --> 00:24:59,880 'Go ahead and try some. Come on.' 441 00:24:59,930 --> 00:25:01,800 'Ponch, I'm not hungry.' 442 00:25:01,840 --> 00:25:03,670 It's good for you. Energy. 443 00:25:09,200 --> 00:25:11,510 Well, maybe one wouldn't hurt. 444 00:25:11,550 --> 00:25:13,030 Hold it. 445 00:25:13,070 --> 00:25:14,420 Now, no funny stuff. 446 00:25:14,460 --> 00:25:16,160 I'm not going anywhere. 447 00:25:16,210 --> 00:25:18,340 One quick nibble, and I'll get right back to the cage. 448 00:25:20,080 --> 00:25:21,300 Yeah, and bring me a piece, okay? 449 00:25:21,340 --> 00:25:23,260 Okay. 450 00:25:23,300 --> 00:25:24,260 Be careful. 451 00:25:28,130 --> 00:25:30,920 I don't know, Ponch. 452 00:25:30,960 --> 00:25:32,090 These look pretty good. 453 00:25:34,750 --> 00:25:36,790 You know what I always said.. 454 00:25:39,230 --> 00:25:42,620 I just love a man with gourmet tastes. 455 00:25:44,930 --> 00:25:46,150 Oh! 456 00:25:49,760 --> 00:25:52,240 Now, don't ever.. 457 00:25:52,280 --> 00:25:54,770 ...try that.. 458 00:25:54,810 --> 00:25:56,720 ...again. 459 00:25:56,770 --> 00:25:57,730 Okay? 460 00:25:59,340 --> 00:26:01,210 Okay. 461 00:26:01,250 --> 00:26:02,340 Get over there. 462 00:26:07,910 --> 00:26:10,350 I'm sorry, Jake! I didn't see it! 463 00:26:14,310 --> 00:26:16,270 What are we gonna do? 464 00:26:16,310 --> 00:26:18,830 I don't know, but we've got to stick together. 465 00:26:22,530 --> 00:26:24,580 Okay, kids, the fantasy's over. 466 00:26:24,620 --> 00:26:26,800 It's time to talk now. 467 00:26:26,840 --> 00:26:29,190 We'll start with your names. 468 00:26:29,230 --> 00:26:30,370 We don't want to talk to you. 469 00:26:30,410 --> 00:26:32,760 I don't remember asking for a vote. 470 00:26:32,800 --> 00:26:35,810 Someone somewhere has to be very worried about you. 471 00:26:35,850 --> 00:26:36,940 They don't-- 472 00:26:36,980 --> 00:26:38,640 We said we don't wanna talk to you. 473 00:26:41,200 --> 00:26:43,380 Okay, macho man, come with me. 474 00:26:43,420 --> 00:26:44,640 Let's have a private discussion. 475 00:26:44,690 --> 00:26:45,860 We don't wanna be split up! 476 00:26:45,900 --> 00:26:47,730 - Rick! - Like I said, Rick.. 477 00:26:47,780 --> 00:26:49,210 This isn't a democracy. 478 00:26:50,820 --> 00:26:52,430 Ran into a florist outside. 479 00:26:54,650 --> 00:26:56,170 These were gonna be delivered to you, Lori. 480 00:26:58,740 --> 00:27:01,620 Oh, Ponch, they're beautiful. 481 00:27:01,660 --> 00:27:05,180 I wish we were sharing them alone. 482 00:27:05,230 --> 00:27:07,140 Everything's changed now, Poncherello. 483 00:27:08,930 --> 00:27:12,190 Now...you've proved what a tough guy you are. 484 00:27:12,230 --> 00:27:14,150 'Want the lady to have to prove how tough she is?' 485 00:27:14,190 --> 00:27:15,190 'Jake, don't do this.' 486 00:27:15,240 --> 00:27:16,330 Shut up! 487 00:27:16,370 --> 00:27:17,330 Come on. 488 00:27:20,680 --> 00:27:23,770 Now, what's it going to be, Poncherello? 489 00:27:23,810 --> 00:27:27,030 You gonna make that phone call.. 490 00:27:27,080 --> 00:27:30,210 '..or does the lady get a new face?' 491 00:27:30,250 --> 00:27:31,300 Ponch! 492 00:28:00,370 --> 00:28:02,460 California Highway Patrol. May I help you? 493 00:28:02,500 --> 00:28:04,030 Grossie, it's Ponch. 494 00:28:04,070 --> 00:28:06,160 Hey, guy. How are you enjoying your day off? 495 00:28:06,200 --> 00:28:08,420 Terrific, listen, would you do me a favor 496 00:28:08,460 --> 00:28:10,680 and page Bobby for me? 497 00:28:10,730 --> 00:28:13,340 You're on your day off and you're with a beautiful chick 498 00:28:13,380 --> 00:28:15,380 and you miss your partner? 499 00:28:15,430 --> 00:28:17,210 Grossie, just page him, huh? 500 00:28:17,260 --> 00:28:20,220 Okay, lover. Keep your shirt on. 501 00:28:20,260 --> 00:28:23,390 Officer Bobby Nelson, report to the front desk. 502 00:28:23,440 --> 00:28:27,050 Officer Bobby Nelson, report to the front desk. 503 00:28:27,960 --> 00:28:30,660 It's Ponch. 504 00:28:30,700 --> 00:28:32,920 - Uh, nothing. 505 00:28:32,970 --> 00:28:34,270 Look, I promised you that I'd introduce you 506 00:28:34,320 --> 00:28:36,580 to Lori when she hit town. 507 00:28:36,620 --> 00:28:38,360 Well, today's your lucky day. 508 00:28:38,410 --> 00:28:41,190 Are you kidding me? You don't want me anywhere near the place. 509 00:28:41,240 --> 00:28:43,760 Hey, I never said that. 510 00:28:43,800 --> 00:28:45,020 Are you okay, buddy? 511 00:28:45,070 --> 00:28:46,980 What time can you get over here? 512 00:28:47,020 --> 00:28:49,770 It's going to take awhile. I'm tied up with some arrests. 513 00:28:49,810 --> 00:28:52,460 Well, shake loose as soon as you can, alright, partner? 514 00:28:52,510 --> 00:28:54,030 I'd hate for Lori to leave town 515 00:28:54,080 --> 00:28:55,640 without you getting a chance to meet her. 516 00:28:55,690 --> 00:28:57,560 Okay. See you later. 517 00:29:03,430 --> 00:29:05,780 What's wrong, Bobby? 518 00:29:05,830 --> 00:29:08,260 Something's funny, Grossie. 519 00:29:08,310 --> 00:29:10,400 He wouldn't want me within a 100 miles of his place. 520 00:29:12,010 --> 00:29:14,400 - Yeah. 521 00:29:14,440 --> 00:29:16,360 I just got a funny phone call from Ponch. 522 00:29:16,400 --> 00:29:18,800 Listen, Nelson, I don't have time to listen to jokes. 523 00:29:18,840 --> 00:29:21,970 Not funny funny. Weird funny. 524 00:29:22,020 --> 00:29:24,240 Pulls every trick in the book so he could get the day off 525 00:29:24,280 --> 00:29:26,060 so he could be alone with his girl. 526 00:29:26,110 --> 00:29:27,240 Now he wants me to come over. 527 00:29:27,280 --> 00:29:29,630 You think something's wrong? 528 00:29:29,680 --> 00:29:31,110 I don't know, sarge. 529 00:29:31,160 --> 00:29:33,460 It's weird, that's all. 530 00:29:33,510 --> 00:29:36,730 Well, he's your partner. You figure it out. 531 00:29:36,770 --> 00:29:38,990 Good advice, sarge. 532 00:29:39,030 --> 00:29:41,470 Hey, Grossie, how's it going? 533 00:29:41,510 --> 00:29:43,600 Like rolling off a log. 534 00:29:43,650 --> 00:29:45,300 I got one for you. 535 00:29:45,340 --> 00:29:47,740 Can a person's license be suspended 536 00:29:47,780 --> 00:29:49,960 if he's never committed a violation in California? 537 00:29:50,000 --> 00:29:51,790 Of course not, sarge. 538 00:29:51,830 --> 00:29:53,740 Yes, it can. 539 00:29:53,790 --> 00:29:56,620 If that person's license was suspended in another state 540 00:29:56,660 --> 00:29:58,230 for failing to meet the proof 541 00:29:58,270 --> 00:30:02,190 of the financial responsibility provisions in that state. 542 00:30:02,230 --> 00:30:03,710 I think I'm going to get in Bruce's pool. 543 00:30:07,060 --> 00:30:09,020 That's not even in here! 544 00:30:13,890 --> 00:30:17,810 'Won't you tell me your name?' 545 00:30:17,850 --> 00:30:19,330 'You really love him, don't you?' 546 00:30:19,380 --> 00:30:22,250 I do. We love each other. 547 00:30:22,290 --> 00:30:24,690 You know you're really very lucky. 548 00:30:24,730 --> 00:30:28,390 I've been looking for my Blue Lagoon for quite some time. 549 00:30:28,430 --> 00:30:30,610 I just can't seem to find someone to share it with. 550 00:30:32,480 --> 00:30:35,090 Rick and I really love each other. 551 00:30:35,130 --> 00:30:37,570 I know Rick's name. Now, what's yours? 552 00:30:39,400 --> 00:30:41,570 Patty. 553 00:30:41,620 --> 00:30:43,920 What happens after you find your Blue Lagoon? 554 00:30:43,970 --> 00:30:45,360 Are you going to have babies? 555 00:30:47,540 --> 00:30:51,110 Oh...well, we haven't talked about that. 556 00:30:51,150 --> 00:30:54,410 But if you love someone, you have to start thinking about it. 557 00:30:54,460 --> 00:30:56,110 I guess so. 558 00:30:56,150 --> 00:30:57,500 'What do you want for your children?' 559 00:30:57,550 --> 00:30:59,940 What do you want them to be when they grow up? 560 00:30:59,980 --> 00:31:01,900 They're gonna have the best. 561 00:31:01,940 --> 00:31:03,290 I mean, when they're your kids 562 00:31:03,330 --> 00:31:05,160 there's nothing that's too good for them. 563 00:31:05,210 --> 00:31:07,600 Maybe even a doctor or even the president. 564 00:31:07,640 --> 00:31:10,210 Sure. Why not? 565 00:31:10,250 --> 00:31:11,560 In the Blue Lagoon? 566 00:31:15,300 --> 00:31:17,740 Blue Lagoon, huh? 567 00:31:17,780 --> 00:31:20,180 You sure don't show me much as a man. 568 00:31:20,220 --> 00:31:22,530 I am a man. 569 00:31:22,570 --> 00:31:25,920 A real man would be acting a little more responsible. 570 00:31:25,970 --> 00:31:27,790 He'd be worrying about his lady. 571 00:31:27,840 --> 00:31:29,930 Man, you don't think I'm worried about her? 572 00:31:29,970 --> 00:31:32,760 Apparently not too much. 573 00:31:32,800 --> 00:31:35,060 Because if I don't get some straight answers out of you 574 00:31:35,110 --> 00:31:37,800 she's gonna be shipped down to juvenile hall. 575 00:31:37,850 --> 00:31:41,630 'You know what could happen to a young lady down at the hall?' 576 00:31:41,680 --> 00:31:43,550 If you do that to her, then you're the cause. 577 00:31:43,590 --> 00:31:46,380 No way, Rick. It's your move. 578 00:31:46,420 --> 00:31:47,940 You want to play grownup 579 00:31:47,990 --> 00:31:49,990 then you have to accept the consequences. 580 00:31:53,990 --> 00:31:56,950 Everything is just, just happening too fast. 581 00:31:57,000 --> 00:31:59,260 You're putting the squeeze on us. 582 00:31:59,300 --> 00:32:01,780 Yeah, you're right. 583 00:32:01,830 --> 00:32:03,130 Welcome to the real world. 584 00:32:05,350 --> 00:32:06,400 Excellent. 585 00:32:10,660 --> 00:32:11,930 Outstanding. 586 00:32:14,140 --> 00:32:15,890 You run a tight ship, Harlan 587 00:32:15,930 --> 00:32:17,930 but how does the maintenance record hold up? 588 00:32:17,970 --> 00:32:19,800 As tight as these chassis, sir. 589 00:32:19,850 --> 00:32:22,540 Cadet Nelson, show the captain the records 590 00:32:22,590 --> 00:32:25,290 on...shop number 12-603. 591 00:32:25,330 --> 00:32:26,680 Yes, sir. Coming right up. 592 00:32:26,720 --> 00:32:28,290 I think you'll find Harlan's 593 00:32:28,330 --> 00:32:30,550 record-keeping beyond compare. 594 00:32:30,600 --> 00:32:32,340 Here it is, sir. 595 00:32:32,380 --> 00:32:34,510 As you can see, sir, I've broken down the "A" check 596 00:32:34,560 --> 00:32:37,080 and the "B" check into a tickler file 597 00:32:37,120 --> 00:32:39,340 'so that no vehicle can leave these premises' 598 00:32:39,390 --> 00:32:41,960 'without being mechanically and visually perfect.' 599 00:32:42,000 --> 00:32:43,480 And in addition to that.. 600 00:32:56,490 --> 00:32:58,230 I had to chase a speeder through a mud bank. 601 00:32:58,280 --> 00:32:59,490 Am I late? 602 00:33:09,030 --> 00:33:12,330 Someday, you're going to need a favor, Webster. 603 00:33:13,550 --> 00:33:14,550 Someday. 604 00:33:22,210 --> 00:33:23,950 How long is it gonna take for him to get here? 605 00:33:24,000 --> 00:33:25,430 I made the phone call for you. 606 00:33:25,480 --> 00:33:27,830 If you want a fortune teller, join a circus. 607 00:33:31,530 --> 00:33:34,620 I am really going to enjoy the end of this, Poncherello. 608 00:33:34,660 --> 00:33:37,710 I can understand a dummy like you going down the hard way 609 00:33:37,750 --> 00:33:39,360 but why take your brother down with you? 610 00:33:39,400 --> 00:33:41,930 - Leave him out of this. ' 611 00:33:41,970 --> 00:33:44,230 I can speak for myself. 612 00:33:44,280 --> 00:33:45,840 This wasn't Jake's idea. 613 00:33:45,890 --> 00:33:48,500 You don't really believe that, do you, Charlie? 614 00:33:48,540 --> 00:33:50,370 Who put the guilt trip on you from the beginning? 615 00:33:50,410 --> 00:33:53,240 That's not the way it is. I would have come along.. 616 00:33:53,290 --> 00:33:55,120 ...if Jake hadn't asked. Right, Jake? 617 00:33:58,510 --> 00:34:01,820 See, you...you don't understand, Ponch. 618 00:34:01,860 --> 00:34:03,340 You don't understand family love. 619 00:34:03,380 --> 00:34:06,870 I got a sister that I love, man. 620 00:34:06,910 --> 00:34:08,080 And because I love her, I wouldn't 621 00:34:08,130 --> 00:34:09,520 ask her to risk her life for me. 622 00:34:09,560 --> 00:34:11,780 Tell him, Jake. Tell him how it is for us. 623 00:34:13,520 --> 00:34:14,530 Tell him! 624 00:34:17,180 --> 00:34:20,920 What are you listening to them for, huh? 625 00:34:20,970 --> 00:34:23,100 - Either you shut your mouth-- 626 00:34:23,140 --> 00:34:24,190 You're gonna show baby brother here 627 00:34:24,230 --> 00:34:26,100 what a punk you really are? 628 00:34:26,150 --> 00:34:28,150 How about if I show the lady here what a man I am? 629 00:34:28,190 --> 00:34:29,850 No! 630 00:34:32,850 --> 00:34:34,850 Ponch! Ponch! 631 00:34:34,890 --> 00:34:37,290 I'll do it! 632 00:34:37,330 --> 00:34:38,720 Let him go! 633 00:34:42,210 --> 00:34:45,120 Sit down over there! 634 00:34:45,170 --> 00:34:46,820 Come on. 635 00:34:55,180 --> 00:34:56,180 Ponch. 636 00:34:58,480 --> 00:35:00,880 - Shut up. Nobody move. - Quiet. 637 00:35:01,960 --> 00:35:03,230 Just watch them. 638 00:35:15,460 --> 00:35:18,460 You really were Mr. Poncherello's friend. 639 00:35:18,500 --> 00:35:21,940 Mrs. Winston, what are you doing here? 640 00:35:21,980 --> 00:35:25,600 I asked myself that all the way down here, Mr. Poncherello. 641 00:35:25,640 --> 00:35:28,820 "Why should I care?" I kept on saying. 642 00:35:28,860 --> 00:35:30,820 I mean, I put out the cheese 643 00:35:30,860 --> 00:35:32,820 I cleaned your apartment extra special 644 00:35:32,860 --> 00:35:35,430 I fluffed the pillows the way you like them. 645 00:35:35,480 --> 00:35:37,350 Then I got to thinking. 646 00:35:37,390 --> 00:35:42,140 Here I was at home with four pieces of bratwurst in the oven. 647 00:35:42,180 --> 00:35:44,400 There's no one to eat them. 648 00:35:44,440 --> 00:35:48,140 I thought of you with your special friend. 649 00:35:48,180 --> 00:35:50,060 Mrs. Winston, you didn't have to do this. 650 00:35:50,100 --> 00:35:51,930 Nah, of course, I didn't. 651 00:35:51,970 --> 00:35:53,230 But I also didn't know 652 00:35:53,280 --> 00:35:56,240 that you were having so many guests. 653 00:35:56,280 --> 00:35:59,980 'This is not your normal behavior, Mr. Poncherello.' 654 00:36:03,330 --> 00:36:05,200 What did you do with this apartment? 655 00:36:05,250 --> 00:36:07,160 It's nothing, Mrs. Winston. I'll clean it up. 656 00:36:07,200 --> 00:36:09,120 Why don't you take off now, okay? 657 00:36:09,160 --> 00:36:12,120 Nothing? It looks like a tornado hit it. 658 00:36:16,650 --> 00:36:17,820 Sit down over there. 659 00:36:19,740 --> 00:36:22,040 You talking to me? 660 00:36:22,090 --> 00:36:24,310 I don't see anybody else standing there. 661 00:36:24,350 --> 00:36:26,530 Well, you better change your tone. 662 00:36:26,570 --> 00:36:28,490 Or you're liable to find a bar of soap 663 00:36:28,530 --> 00:36:30,530 where your teeth used to be. 664 00:36:30,570 --> 00:36:32,970 Mrs. Winston, please come over here and sit down. 665 00:36:37,060 --> 00:36:40,410 Is there some kind of trouble going on? 666 00:36:40,450 --> 00:36:43,670 Trouble is a good word for it. 667 00:36:43,720 --> 00:36:47,370 I knew the minute I saw his face 668 00:36:47,420 --> 00:36:48,720 I didn't like it. 669 00:36:52,030 --> 00:36:53,550 You on our side? 670 00:36:53,600 --> 00:36:55,600 Yes, ma'am. I sure am. 671 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 Quiet! 672 00:36:56,690 --> 00:36:58,430 'Aw.' 673 00:36:58,470 --> 00:37:01,210 Your poor mother must be having a stroke 674 00:37:01,260 --> 00:37:03,780 thinking a son turned out like you. 675 00:37:06,650 --> 00:37:09,310 Now, that is enough, lady, okay? 676 00:37:09,350 --> 00:37:11,220 Hah! 677 00:37:21,800 --> 00:37:24,020 I'm really scared. 678 00:37:24,060 --> 00:37:25,670 Don't be. 679 00:37:25,720 --> 00:37:27,110 I'm watching out for you. 680 00:37:27,150 --> 00:37:28,500 How can you watch out for me 681 00:37:28,550 --> 00:37:30,420 if they send us to two different places? 682 00:37:32,510 --> 00:37:34,380 I don't know. 683 00:37:34,420 --> 00:37:37,600 You know, Patty, I'm doing the best that I can. 684 00:37:37,640 --> 00:37:41,600 I know you are, but it just isn't working out. 685 00:37:41,650 --> 00:37:43,650 We took off to be together 686 00:37:43,690 --> 00:37:45,740 and now we're gonna be further apart than before. 687 00:37:47,910 --> 00:37:49,130 What do you wanna do? 688 00:37:51,180 --> 00:37:53,270 What do youwanna do? 689 00:37:53,310 --> 00:37:55,830 I love you, Patty. 690 00:37:55,880 --> 00:37:58,750 I love you, too, Rick. 691 00:37:58,790 --> 00:37:59,970 But we have to talk to them. 692 00:38:05,540 --> 00:38:08,320 What's on your mind, Rick? 693 00:38:08,370 --> 00:38:10,240 We were both running away. 694 00:38:10,280 --> 00:38:11,630 Why? 695 00:38:11,680 --> 00:38:14,980 - It's our parents. - Myparents. 696 00:38:15,030 --> 00:38:18,330 We love each other, but they wouldn't let us see each other. 697 00:38:18,380 --> 00:38:19,640 It just isn't fair. 698 00:38:19,680 --> 00:38:22,080 They don't have a right to do that, do they? 699 00:38:22,120 --> 00:38:24,300 Well, maybe you all need another chance. 700 00:38:25,950 --> 00:38:27,600 'Well, what do you say?' 701 00:38:27,650 --> 00:38:30,650 Shall we call your folks? 702 00:38:30,690 --> 00:38:32,310 Do you want to? 703 00:38:32,350 --> 00:38:33,310 It's up to you. 704 00:38:35,610 --> 00:38:37,270 Rick, help the lady. 705 00:38:39,700 --> 00:38:40,700 Let's call 'em. 706 00:38:42,050 --> 00:38:44,140 Alright. 707 00:38:44,190 --> 00:38:46,360 Guess what was just delivered to the front desk. 708 00:38:51,370 --> 00:38:55,200 "As time grows nearer, my heart beats faster." 709 00:38:55,240 --> 00:38:57,370 Isn't that beautiful? 710 00:38:57,420 --> 00:38:59,460 About those flowers.. 711 00:38:59,510 --> 00:39:00,720 What now? 712 00:39:00,770 --> 00:39:02,600 The man who's been sending them 713 00:39:02,640 --> 00:39:04,380 is waiting for you in the coffee room. 714 00:39:04,420 --> 00:39:05,600 I'll take care of this. 715 00:39:05,640 --> 00:39:07,510 You most certainly will not. 716 00:39:18,220 --> 00:39:20,790 - Hello, Officer Linahan. 717 00:39:20,830 --> 00:39:22,700 You don't remember me, do you? 718 00:39:22,750 --> 00:39:25,180 My name is Herman Hinton. 719 00:39:25,230 --> 00:39:26,490 I used to be bald. 720 00:39:38,680 --> 00:39:41,110 That's probably your parole officer. 721 00:39:41,160 --> 00:39:43,510 Did you miss a check 722 00:39:43,550 --> 00:39:44,990 You, pick it up. 723 00:39:45,030 --> 00:39:46,380 And remember, I'm gonna be listening. 724 00:39:51,560 --> 00:39:53,560 Hello? 725 00:39:53,600 --> 00:39:56,260 Hi, Lori. It's Bobby Nelson. Is Ponch there? 726 00:39:56,300 --> 00:39:58,390 Yes, he is, but.. 727 00:39:58,430 --> 00:40:01,130 He can't come to the phone right now. 728 00:40:01,180 --> 00:40:02,960 I'll wait. 729 00:40:03,000 --> 00:40:05,750 Uh, so how is everything going? 730 00:40:05,790 --> 00:40:07,360 Fine. 731 00:40:07,400 --> 00:40:08,660 Just fine. 732 00:40:12,010 --> 00:40:15,580 Um, here's Ponch. He can come now, okay? 733 00:40:15,630 --> 00:40:16,930 I'll see you real soon. 734 00:40:20,890 --> 00:40:22,850 Hey, hot dog, what's taking you so long? 735 00:40:22,890 --> 00:40:25,550 I'm still trying to find someone to cover for me. 736 00:40:25,590 --> 00:40:27,990 Listen, why don't you ask Grossman? 737 00:40:28,030 --> 00:40:30,680 Hey, good idea. I'll see you in a little bit. 738 00:40:41,170 --> 00:40:43,570 After you stopped me for running that red light 739 00:40:43,610 --> 00:40:45,390 I got to thinking. 740 00:40:45,440 --> 00:40:47,920 Just because I lost my wife 741 00:40:47,960 --> 00:40:50,360 there was no reason to live in the past. 742 00:40:50,400 --> 00:40:52,620 That was up on "Sunset Boulevard", wasn't it? 743 00:40:52,660 --> 00:40:56,010 Yes, I could have killed somebody running that light 744 00:40:56,060 --> 00:41:00,670 and you...gosh, you were so nice and so sensitive. 745 00:41:00,710 --> 00:41:04,150 You went well beyond just talking to a violator. 746 00:41:04,200 --> 00:41:07,200 You made me realize that maybe.. 747 00:41:07,240 --> 00:41:08,850 Maybe I should go on living. 748 00:41:08,900 --> 00:41:12,510 Mr. Hinton, I didn't do anything special for you that day. 749 00:41:12,550 --> 00:41:14,080 I spent some time talking to you 750 00:41:14,120 --> 00:41:16,730 because you seemed like a nice man. 751 00:41:16,770 --> 00:41:19,300 But all these beautiful flowers you're sending me.. 752 00:41:19,340 --> 00:41:20,520 'Oh, do you like them?' 753 00:41:20,560 --> 00:41:22,650 I have my own orchid farms, you know. 754 00:41:22,690 --> 00:41:24,910 I have successfully bred a new species 755 00:41:24,960 --> 00:41:27,960 which I have named... the Kathalia. 756 00:41:28,000 --> 00:41:29,830 Oh! For me? 757 00:41:29,870 --> 00:41:32,700 Yes. The orchid society's already registered it. 758 00:41:32,750 --> 00:41:35,490 Mr. Hinton, I'm really honored. 759 00:41:35,530 --> 00:41:37,880 But you have to start living your own life 760 00:41:37,930 --> 00:41:40,230 and I have to live mine. 761 00:41:40,280 --> 00:41:41,970 You should call your friends, and.. 762 00:41:42,020 --> 00:41:44,800 ...get back into your old social circles. 763 00:41:44,850 --> 00:41:46,930 Gosh, you're a wonderful girl. 764 00:41:46,980 --> 00:41:49,410 But it wouldn't, wouldn't be the same without my wife. 765 00:41:50,810 --> 00:41:53,110 It's not supposed to be. 766 00:41:53,160 --> 00:41:57,250 'You must think of me as a silly old man, don't you?' 767 00:41:57,290 --> 00:42:00,510 No. We all get lonely. 768 00:42:00,560 --> 00:42:02,560 I hope we can still be friends. 769 00:42:02,600 --> 00:42:04,600 Maybe even have a cup of coffee sometime. 770 00:42:04,650 --> 00:42:07,080 Can I still keep your name on the new orchid? 771 00:42:07,130 --> 00:42:09,170 I'd be very proud. 772 00:42:10,960 --> 00:42:13,180 Oh, thank you.. 773 00:42:15,310 --> 00:42:16,310 Kathalia. 774 00:42:22,320 --> 00:42:24,930 There's a policewoman in there that will kiss anybody. 775 00:42:29,720 --> 00:42:33,420 This didn't turn out to be much of a day, did it? 776 00:42:33,460 --> 00:42:35,370 I thought we'd have a nice dinner 777 00:42:35,420 --> 00:42:37,420 a quiet evening by the fireplace. 778 00:42:46,780 --> 00:42:48,260 I'm so scared. 779 00:42:48,300 --> 00:42:49,950 Hey, hey, hey, come on. It's not over yet. 780 00:42:52,220 --> 00:42:53,700 You know, I think that's one of the things 781 00:42:53,740 --> 00:42:55,350 I like about you most. 782 00:42:55,390 --> 00:42:58,920 You're always optimistic. 783 00:42:58,960 --> 00:43:00,140 Tell me the other reasons later. 784 00:43:00,180 --> 00:43:01,570 Why don't you knock off the talk, huh? 785 00:43:03,790 --> 00:43:06,970 Jake, I think I'm going to have to measure your class 786 00:43:07,010 --> 00:43:08,280 on a minus scale. 787 00:43:08,320 --> 00:43:09,710 He said shut up, Ponch. 788 00:43:09,760 --> 00:43:12,060 Or what, man? 789 00:43:12,110 --> 00:43:14,720 Why don't you finish it, boys? What about the women? 790 00:43:14,760 --> 00:43:16,150 What are you gonna do with them, huh? 791 00:43:16,200 --> 00:43:18,680 I-It's not our fault that they showed up. 792 00:43:18,720 --> 00:43:20,980 Congratulations, Charlie. 793 00:43:21,030 --> 00:43:22,770 You finally started thinking like Jake. 794 00:43:22,810 --> 00:43:24,860 'Nothing he ever did was his fault.' 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,120 You talk too much. 796 00:43:26,160 --> 00:43:28,910 Did he ever tell you how we met? 797 00:43:28,950 --> 00:43:30,120 'Right after he hit an old lady over the head' 798 00:43:30,170 --> 00:43:31,870 and stole her purse? 799 00:43:31,910 --> 00:43:33,300 That wasn't his fault, either. 800 00:43:35,430 --> 00:43:37,090 And I'm sure he didn't tell you about the time 801 00:43:37,130 --> 00:43:39,390 he wiped out a whole family when he plowed into them 802 00:43:39,440 --> 00:43:41,310 after speeding away from a liquor store holdup. 803 00:43:41,350 --> 00:43:43,750 But, hey, that's okay, man 804 00:43:43,790 --> 00:43:47,050 because they shouldn't have been in that intersection. 805 00:43:47,100 --> 00:43:49,620 That wasn't Jake's fault. 806 00:43:49,670 --> 00:43:51,670 You may be ready to die today.. 807 00:43:51,710 --> 00:43:53,020 But I doubt if the lady is. 808 00:43:53,060 --> 00:43:54,150 Ponch! 809 00:43:54,190 --> 00:43:56,410 You take your hands off her! 810 00:43:56,450 --> 00:43:58,460 Jake, come on, man. Let's.. 811 00:43:58,500 --> 00:44:00,760 Let's not do this. 812 00:44:00,810 --> 00:44:04,290 You can let her go, Jake. I've said it all. 813 00:44:04,330 --> 00:44:06,940 You just showed Charlie what Jake Carr is all about. 814 00:44:13,080 --> 00:44:14,300 This is it, Charlie. 815 00:44:14,340 --> 00:44:17,210 Come on, Jake. Let's go home. Come on. 816 00:44:17,260 --> 00:44:19,220 Let her go. 817 00:44:19,260 --> 00:44:21,480 You take the women into the dinette and you cover me. 818 00:44:23,740 --> 00:44:25,270 Now, do it. 819 00:44:27,960 --> 00:44:30,230 - I'll get the door. - You stay where you are. 820 00:44:35,540 --> 00:44:37,280 Ah! 821 00:44:39,190 --> 00:44:41,670 Up. Drop it! 822 00:44:41,720 --> 00:44:43,020 Alright, hands behind your head. Come on. 823 00:44:43,070 --> 00:44:44,020 Bruce. 824 00:44:46,590 --> 00:44:47,680 You alright? 825 00:44:48,770 --> 00:44:50,200 Yeah, I think so. 826 00:44:50,250 --> 00:44:51,250 Lori! 827 00:44:52,820 --> 00:44:54,250 You alright? 828 00:44:54,300 --> 00:44:55,860 I'm okay! 829 00:44:55,910 --> 00:44:57,390 Mrs. Winston. 830 00:44:57,430 --> 00:45:00,080 I'm okay. I'm okay. 831 00:45:00,130 --> 00:45:02,740 But I'm putting this time on my bill! 832 00:45:04,780 --> 00:45:07,570 Partner, it's good to see you. 833 00:45:07,610 --> 00:45:11,050 Partner, it's good to see me, too. 834 00:45:11,090 --> 00:45:14,580 Hello, mom? Please don't cry. 835 00:45:14,620 --> 00:45:17,360 I'm alright. Rick's with me. 836 00:45:17,410 --> 00:45:19,320 Honest. Everything's alright. 837 00:45:19,360 --> 00:45:21,710 We're coming home tonight. 838 00:45:21,760 --> 00:45:23,190 I love you, too. 839 00:45:26,890 --> 00:45:29,770 - Just worried. 840 00:45:29,810 --> 00:45:31,990 Come on. We can wait in the coffee room. 841 00:45:35,550 --> 00:45:36,950 I finished the crime report. 842 00:45:36,990 --> 00:45:38,380 How are you doing on the arrest warrants? 843 00:45:38,430 --> 00:45:40,520 - Almost done, Ponch. - Come on, Bobby. 844 00:45:40,560 --> 00:45:43,650 I don't wanna spend my whole day off in the report room. 845 00:45:43,690 --> 00:45:45,650 You know, I have never been in a police station before. 846 00:45:45,690 --> 00:45:47,570 This is really exciting. 847 00:45:47,610 --> 00:45:49,390 - Yeah. 848 00:45:52,090 --> 00:45:54,050 Read it and weep. 849 00:45:54,090 --> 00:45:56,270 One hundred percent! 850 00:45:56,310 --> 00:45:58,660 Alright! 851 00:46:00,710 --> 00:46:02,490 Wow! That's really socking it to them. 852 00:46:02,540 --> 00:46:03,580 Here's the pool. 853 00:46:05,450 --> 00:46:07,800 Let's see, uh, no misses, no misses.. 854 00:46:07,850 --> 00:46:10,200 Zero misses.. 855 00:46:10,240 --> 00:46:12,940 Everyone picked me to get a hundred percent! 856 00:46:12,980 --> 00:46:14,640 Except one. 857 00:46:14,680 --> 00:46:16,550 Officer Arthur Grossman 858 00:46:16,590 --> 00:46:19,290 predicted he would miss three. 859 00:46:19,340 --> 00:46:23,340 Grossie, you owe the children's hospital 25 bucks. 860 00:46:25,650 --> 00:46:28,390 'Twenty-five bucks!' 861 00:46:28,430 --> 00:46:31,480 Well, I'm glad to see that I run a happy ship. 862 00:46:31,520 --> 00:46:35,400 Sarge, can you approve these reports while you're here? 863 00:46:35,440 --> 00:46:37,700 Well, normally, I'd prefer to have 864 00:46:37,750 --> 00:46:38,970 the concerned officers present 865 00:46:39,010 --> 00:46:40,360 while I go over their reports 866 00:46:40,400 --> 00:46:42,530 so they can correct their usual errors 867 00:46:42,580 --> 00:46:46,020 but, uh, I'm going to let my policy slide this time. 868 00:46:46,060 --> 00:46:48,150 Thank you, sarge. I'll make it up to you. Promise. 869 00:46:48,190 --> 00:46:49,800 Come on, let's get out of here. 870 00:46:49,850 --> 00:46:52,370 I know a great restaurant with big private booths. 871 00:46:54,240 --> 00:46:55,940 Report room. 872 00:46:55,980 --> 00:46:57,810 Just a minute, please. Miss. 873 00:46:57,850 --> 00:46:59,510 It's for you. 874 00:47:04,030 --> 00:47:05,990 Hello. Yes. 875 00:47:09,340 --> 00:47:12,690 Yes, I understand. 876 00:47:12,740 --> 00:47:16,220 Mm-hmm. 877 00:47:16,260 --> 00:47:17,390 As fast as I can. 878 00:47:21,180 --> 00:47:22,490 What's the matter? 879 00:47:22,530 --> 00:47:24,450 One of the girls called in sick. 880 00:47:24,490 --> 00:47:26,930 And I've got to cover for her on the next flight. 881 00:47:26,970 --> 00:47:28,880 Now? 882 00:47:28,930 --> 00:47:31,060 Now. 883 00:47:31,100 --> 00:47:32,890 Well, when am I gonna see you again? 884 00:47:32,930 --> 00:47:34,930 Oh, Ponch, I'm sorry. 885 00:47:34,980 --> 00:47:36,240 I promise, the next layover 886 00:47:36,280 --> 00:47:39,370 we'll spend the whole day together. 887 00:47:39,420 --> 00:47:41,590 Well, when will that be? 888 00:47:41,640 --> 00:47:42,810 For sure on New Year's day. 889 00:47:42,860 --> 00:47:44,070 New Year's day? 890 00:47:44,120 --> 00:47:46,120 - No chance! - No chance! 62682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.