Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,220
Bobby Nelson.
Hello, partner.
2
00:00:14,400 --> 00:00:15,450
Why would anyone
leave this behind?
3
00:00:15,490 --> 00:00:16,920
And a baby.
4
00:00:16,970 --> 00:00:18,190
Are you sure you're
enjoying this class?
5
00:00:18,230 --> 00:00:19,620
Yeah. I love it here.
6
00:00:19,670 --> 00:00:21,410
I'm a
California highway patrolman.
7
00:00:21,450 --> 00:00:22,710
He's my training officer.
8
00:00:22,760 --> 00:00:24,540
And he claims to be
someone named Lasagna.
9
00:00:24,580 --> 00:00:25,630
Lasorda.
10
00:00:25,670 --> 00:00:28,070
I love that baby so much.
11
00:00:28,110 --> 00:00:30,070
But you can't buy
another human being.
12
00:00:30,110 --> 00:00:31,550
Let us out of here, please.
13
00:00:31,590 --> 00:00:33,250
Come on.
You don't have to be so..
14
00:01:49,760 --> 00:01:53,240
'15 Mary-6 and 7,
What's your location?'
15
00:01:53,280 --> 00:01:56,240
Mary-6 proceeding westbound
on Santa Monica Freeway
16
00:01:56,290 --> 00:01:58,770
as previously transmitted
17
00:01:58,810 --> 00:02:00,850
but negative on the Mary-6 and 7
18
00:02:00,900 --> 00:02:02,640
call signs, sarge.
19
00:02:02,680 --> 00:02:05,820
This is Mary-6,
the lone ranger.
20
00:02:05,860 --> 00:02:07,820
'Mary-6 is the solo.'
21
00:02:07,860 --> 00:02:10,430
Negative on your negative,
Mary-6 and 7.
22
00:02:10,470 --> 00:02:12,820
'Your new partner's
on his way out to meet you.'
23
00:02:12,870 --> 00:02:14,960
'I'm sorry I can't
be there personally'
24
00:02:15,000 --> 00:02:17,220
'to introduce you.'
25
00:02:17,260 --> 00:02:20,790
Sarge, you promised I would
never get another probationer.
26
00:02:20,830 --> 00:02:23,090
You made a personal pledge.
27
00:02:23,140 --> 00:02:25,010
'These radios are
not to be used'
28
00:02:25,050 --> 00:02:27,710
'for personal communications,
Poncherello.'
29
00:02:27,750 --> 00:02:29,410
'Test 3. Out.'
30
00:02:29,450 --> 00:02:30,840
Bobby Nelson.
31
00:02:30,880 --> 00:02:33,150
Hello, partner.
32
00:02:33,190 --> 00:02:34,500
Poncherello.
33
00:02:34,540 --> 00:02:37,200
- Boring.
34
00:02:37,240 --> 00:02:40,290
Just riding around all day
isn't my idea of fun.
35
00:02:40,330 --> 00:02:42,980
Sorry about that,
man, but sometimes
36
00:02:43,030 --> 00:02:44,290
we go a whole week around here
37
00:02:44,330 --> 00:02:45,510
without making a bust.
38
00:02:45,550 --> 00:02:46,730
Yeah?
39
00:02:46,770 --> 00:02:47,990
Well, next time, let me know
40
00:02:48,030 --> 00:02:49,560
and I'll take that week off.
41
00:03:11,270 --> 00:03:13,320
It's alright, honey.
42
00:03:13,360 --> 00:03:15,150
Everything's gonna be alright.
43
00:03:18,670 --> 00:03:20,020
What are you doing?
44
00:03:20,060 --> 00:03:21,590
Get out of here! Go!
45
00:03:25,980 --> 00:03:27,070
No!
46
00:03:33,160 --> 00:03:34,990
No!
47
00:04:35,710 --> 00:04:37,580
LA, this is 15-Mary-10.
48
00:04:37,620 --> 00:04:40,010
We have an 11-80
on the San Diego Freeway
49
00:04:40,060 --> 00:04:41,450
north of Nashville.
50
00:05:30,240 --> 00:05:31,670
Yeah, now,
you're gonna be alright
51
00:05:31,720 --> 00:05:33,240
aren't you, little darling?
52
00:05:33,280 --> 00:05:35,200
You know, you should've
had your seat belt on.
53
00:05:36,370 --> 00:05:37,640
Easy, easy.
54
00:05:37,680 --> 00:05:38,770
We're gonna find your mommy
55
00:05:38,810 --> 00:05:39,810
and we're gonna chew her out.
56
00:05:39,860 --> 00:05:41,680
Yes, we are. Alright.
57
00:05:41,730 --> 00:05:43,600
Hey, you wanna take him?
58
00:05:45,470 --> 00:05:46,990
Got her?
59
00:05:57,740 --> 00:05:59,090
I lost them.
60
00:06:00,700 --> 00:06:02,270
Did you have a nice ride?
61
00:06:04,010 --> 00:06:06,360
You mad at me?
62
00:06:06,400 --> 00:06:08,670
Alright, I know probationers
63
00:06:08,710 --> 00:06:11,280
aren't supposed to go
in pursuit by themselves.
64
00:06:11,320 --> 00:06:13,460
Yeah, I'd prefer not to be
the first training officer
65
00:06:13,500 --> 00:06:15,460
to lose a partner
because he thinks
66
00:06:15,500 --> 00:06:17,590
he's a one-man army.
67
00:06:17,630 --> 00:06:18,680
You're right.
68
00:06:18,720 --> 00:06:21,420
But I got the license.
69
00:06:21,460 --> 00:06:23,600
Come on.
70
00:06:23,640 --> 00:06:25,600
Hey, Grossman,
did you see the driver?
71
00:06:25,640 --> 00:06:28,170
No one around when I got here.
72
00:06:28,210 --> 00:06:30,250
Hey, Ben,
did you see the driver?
73
00:06:30,300 --> 00:06:31,430
I didn't see him, Ponch.
74
00:06:34,480 --> 00:06:36,220
Why would anyone
leave this behind?
75
00:06:38,480 --> 00:06:40,400
'There's a wallet
and ID too, Ponch.'
76
00:06:43,620 --> 00:06:45,050
And a baby.
77
00:07:03,240 --> 00:07:06,250
It's an absolute
miracle he's alive.
78
00:07:06,290 --> 00:07:07,420
Yeah. The good Lord
was watching him.
79
00:07:07,470 --> 00:07:08,950
That's for sure.
80
00:07:08,990 --> 00:07:10,430
Hi, cute fellow.
81
00:07:10,470 --> 00:07:11,950
No calls about the baby yet?
82
00:07:11,990 --> 00:07:13,860
None.
We promise to let you know.
83
00:07:13,910 --> 00:07:15,520
- Well, you have our number.
- Yes.
84
00:07:17,130 --> 00:07:18,520
Nurse, nurse.
85
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
That baby's coughing.
86
00:07:20,000 --> 00:07:21,780
Shouldn't we move
our baby further away?
87
00:07:21,830 --> 00:07:24,660
Now, wait,
Officer Poncherello.
88
00:07:24,700 --> 00:07:26,620
'I don't tell you
how to ride your motorcycle.'
89
00:07:26,660 --> 00:07:28,660
Now, please, don't tell me
90
00:07:28,700 --> 00:07:30,490
how to take care of babies.
91
00:07:30,530 --> 00:07:32,930
Sure charmed her to death.
92
00:07:32,970 --> 00:07:34,450
Yeah, well, you know,
they take it personal
93
00:07:34,490 --> 00:07:36,450
when you ask
professional questions.
94
00:07:36,490 --> 00:07:37,670
'Dialysis equipment'
95
00:07:37,710 --> 00:07:39,890
'needed for room 312.'
96
00:07:39,930 --> 00:07:41,590
'Room 312, please.'
97
00:07:51,550 --> 00:07:53,290
Man, this is great.
98
00:07:53,340 --> 00:07:55,120
Getting involved
up on the freeway
99
00:07:55,170 --> 00:07:57,210
having a chance
to save that kid.
100
00:07:57,250 --> 00:08:00,560
This is what joining
the patrol was all about.
101
00:08:00,610 --> 00:08:02,170
And the nice thing is,
is that you never
102
00:08:02,220 --> 00:08:03,650
get tired of the kick.
103
00:08:13,270 --> 00:08:14,580
What's the matter?
104
00:08:14,620 --> 00:08:15,970
What's with the wheelie?
105
00:08:16,010 --> 00:08:18,320
Whenever I feel good,
it just comes naturally.
106
00:08:18,360 --> 00:08:19,620
Well, look, Hot Dog,
do you think you can
107
00:08:19,670 --> 00:08:21,580
pull out of here nice and easy
108
00:08:21,630 --> 00:08:23,590
using all the rubber
that comes with the bike?
109
00:08:33,860 --> 00:08:36,030
Julie? Hi.
110
00:08:36,080 --> 00:08:37,290
I'm at Valley General Hospital
111
00:08:37,340 --> 00:08:39,250
can you come
meet me right away?
112
00:08:50,440 --> 00:08:51,920
Nice purse, Ponch.
113
00:08:51,960 --> 00:08:53,480
But it doesn't
match your outfit.
114
00:08:53,530 --> 00:08:56,310
Real funny, Webster.
Real funny.
115
00:08:56,360 --> 00:08:58,320
Hey, what are you
laughing at?
116
00:08:58,360 --> 00:09:00,270
Finish the reports
and book the purse, okay?
117
00:09:00,320 --> 00:09:02,100
Why do I have to do
all the reports?
118
00:09:02,150 --> 00:09:05,500
Because my old partner
used to enjoy it.
119
00:09:05,540 --> 00:09:08,020
- Hi, Jenny. Hi, Paula.
120
00:09:08,060 --> 00:09:09,460
Aren't you going to introduce
your new partner?
121
00:09:09,500 --> 00:09:12,500
- Bobby Nelson at your service.
- That's cute.
122
00:09:12,550 --> 00:09:14,550
Is Ponch bringing you
to the party Saturday night?
123
00:09:14,590 --> 00:09:15,720
Sure is.
124
00:09:16,640 --> 00:09:17,680
See you there.
125
00:09:18,680 --> 00:09:20,030
- Bye-bye.
- Bye.
126
00:09:20,080 --> 00:09:21,430
See you there.
127
00:09:23,600 --> 00:09:24,730
Quality merchandise.
128
00:09:24,780 --> 00:09:26,560
You got the brunette.
129
00:09:29,560 --> 00:09:31,300
Eat your hearts out, boys.
130
00:09:31,350 --> 00:09:33,700
Jon says he's thinking of us
sweating in the smog
131
00:09:33,740 --> 00:09:36,310
while he's working his
father's ranch up in Wyoming.
132
00:09:36,350 --> 00:09:37,350
Oh..
133
00:09:37,400 --> 00:09:39,620
There's too much air in Wyoming.
134
00:09:39,660 --> 00:09:41,660
Yeah. No exhaust fumes.
135
00:09:42,750 --> 00:09:44,540
So that's your old partner, huh?
136
00:09:44,580 --> 00:09:45,800
Yeah. Great cop.
137
00:09:45,840 --> 00:09:49,280
Uh, well,
Poncherello and Nelson
138
00:09:49,320 --> 00:09:50,630
my favorite training officer
139
00:09:50,670 --> 00:09:52,500
and his shiny new probationer.
140
00:09:52,540 --> 00:09:55,020
Uh, maybe you can
help the old sarge
141
00:09:55,070 --> 00:09:56,500
with a little information?
142
00:09:56,550 --> 00:09:57,850
You got it.
143
00:09:57,900 --> 00:09:59,860
There's a certain
rumor that persists
144
00:09:59,900 --> 00:10:01,550
in going around
the captain's office
145
00:10:01,600 --> 00:10:03,730
about a violation
of the pursuit policy
146
00:10:03,770 --> 00:10:05,250
'on the freeway this morning.'
147
00:10:05,300 --> 00:10:06,510
'Know anything about it?'
148
00:10:06,560 --> 00:10:07,780
I sure don't, sarge
149
00:10:07,820 --> 00:10:09,910
but I'll keep
my eyes open, okay?
150
00:10:09,950 --> 00:10:12,170
You do that.
151
00:10:12,220 --> 00:10:15,570
Here's some information
on that car the baby was in.
152
00:10:15,610 --> 00:10:18,700
The Camaro
that you lost...was hot.
153
00:10:18,740 --> 00:10:21,440
The two men in it
had just robbed a health club.
154
00:10:21,490 --> 00:10:23,400
I could've had them.
155
00:10:23,440 --> 00:10:25,320
How are you and Nelson
getting along?
156
00:10:25,360 --> 00:10:26,710
Nelson?
157
00:10:26,750 --> 00:10:28,450
Best probationer
you ever gave me.
158
00:10:29,800 --> 00:10:31,760
I, uh..
159
00:10:31,800 --> 00:10:33,930
I better get into
these reports, Ponch.
160
00:10:36,410 --> 00:10:38,890
Uh, how's he doing, really?
161
00:10:38,940 --> 00:10:40,770
Well, he's hungry for action
162
00:10:40,810 --> 00:10:42,460
but he's gonna be great.
163
00:10:42,510 --> 00:10:43,680
- Mm-hm.
164
00:10:43,730 --> 00:10:44,940
Now, does that remind you
165
00:10:44,990 --> 00:10:47,250
of anybody
about five years ago?
166
00:10:47,290 --> 00:10:48,990
Yeah.
167
00:10:49,030 --> 00:10:51,730
I told you
he's gonna turn out great.
168
00:10:51,780 --> 00:10:52,950
Ah..
169
00:11:00,700 --> 00:11:03,180
Oh, he's the cutest thing, Amy.
170
00:11:03,220 --> 00:11:04,830
I just love him.
171
00:11:04,880 --> 00:11:06,920
You see now
why I couldn't give him up?
172
00:11:06,970 --> 00:11:09,450
Oh, he's adorable.
173
00:11:09,490 --> 00:11:12,060
What are you going to do?
174
00:11:12,100 --> 00:11:14,320
I'm gonna get him back, Julie.
175
00:11:14,360 --> 00:11:15,710
I haven't come
this far to leave him
176
00:11:15,760 --> 00:11:17,280
in some dumb hospital.
177
00:11:20,540 --> 00:11:22,850
Oh...baby.
178
00:11:39,740 --> 00:11:41,130
Harlan!
179
00:11:41,960 --> 00:11:43,870
Okay. Sounds okay.
180
00:11:45,660 --> 00:11:48,920
Well! So this is the new probie.
181
00:11:48,960 --> 00:11:52,180
You just remember, this is a
finely tuned instrument
182
00:11:52,230 --> 00:11:54,800
and I'm the one
who keeps it that way.
183
00:11:54,840 --> 00:11:56,230
I won't forget that.
184
00:11:56,280 --> 00:11:57,360
Another couple of inches
185
00:11:57,410 --> 00:11:59,580
and I could be
riding in that seat.
186
00:11:59,630 --> 00:12:01,370
I won't forget that, either.
187
00:12:09,940 --> 00:12:11,510
Did you mean it
when you told Getraer
188
00:12:11,550 --> 00:12:13,250
I was the best probationer
you ever had?
189
00:12:13,290 --> 00:12:15,340
Sure.
190
00:12:18,430 --> 00:12:20,740
Whoo-hoo!
191
00:12:35,970 --> 00:12:37,530
You say my car was involved
192
00:12:37,580 --> 00:12:38,800
in a major freeway accident?
193
00:12:38,840 --> 00:12:39,840
That's impossible.
194
00:12:39,880 --> 00:12:41,320
Not according to the DMV.
195
00:12:41,360 --> 00:12:44,240
You do own a two-tone
green Ford Torino
196
00:12:44,280 --> 00:12:46,980
license number SMI 335?
197
00:12:47,020 --> 00:12:49,370
Yes, but it is parked
in the driveway.
198
00:12:54,160 --> 00:12:55,640
It's gone!
199
00:12:55,680 --> 00:12:58,560
Lillian.
200
00:12:58,600 --> 00:13:00,080
These gentlemen are with
the California Highway Patrol.
201
00:13:02,780 --> 00:13:04,390
Oh, is, is anything wrong?
202
00:13:04,430 --> 00:13:06,610
Well, they say
that our Ford was taken
203
00:13:06,650 --> 00:13:09,870
and whoever did it was involved
in an auto accident.
204
00:13:09,910 --> 00:13:12,260
Mr. Russell, are you saying
your car was stolen?
205
00:13:14,960 --> 00:13:16,530
Well, actually,
it's, it's my car
206
00:13:16,570 --> 00:13:18,230
and I haven't used it
207
00:13:18,270 --> 00:13:19,970
for a couple of days.
208
00:13:20,010 --> 00:13:22,620
Y-you say the car
was abandoned on the freeway?
209
00:13:22,670 --> 00:13:24,020
Yes.
210
00:13:24,060 --> 00:13:25,230
I better make some arrangements
211
00:13:25,280 --> 00:13:27,190
to have it picked up.
212
00:13:27,240 --> 00:13:28,590
Mr. Russell, there was also
213
00:13:28,630 --> 00:13:31,370
two thousand dollars
found inside.
214
00:13:31,410 --> 00:13:32,420
That's not my money.
215
00:13:32,460 --> 00:13:34,500
I, I always prefer banks
216
00:13:34,550 --> 00:13:36,030
to cars for keeping money.
217
00:13:37,420 --> 00:13:39,730
There was also
a baby left behind.
218
00:13:40,510 --> 00:13:41,550
Baby?
219
00:13:41,600 --> 00:13:42,690
You wouldn't have any idea
220
00:13:42,730 --> 00:13:44,210
who the baby belongs to?
221
00:13:47,560 --> 00:13:49,780
No. W-we don't have
any children.
222
00:13:52,130 --> 00:13:53,260
Well, I guess that's it.
223
00:13:53,310 --> 00:13:55,260
Officer?
224
00:13:55,310 --> 00:13:57,920
The baby..
225
00:13:57,960 --> 00:13:59,180
...is he okay?
226
00:14:01,100 --> 00:14:02,840
Yes. He's fine.
227
00:14:06,540 --> 00:14:08,630
Is that your painting,
Mrs. Russell?
228
00:14:10,110 --> 00:14:11,450
Yes.
229
00:14:12,890 --> 00:14:15,020
Clowns, huh?
230
00:14:15,070 --> 00:14:17,420
You know, there's
an old Spanish saying
231
00:14:17,460 --> 00:14:19,510
two things the world
shouldn't be without..
232
00:14:21,550 --> 00:14:23,860
...kids and clowns.
233
00:14:28,990 --> 00:14:30,910
Have a nice day.
234
00:14:30,950 --> 00:14:33,040
Thank you.
Thank you, officer.
235
00:14:41,140 --> 00:14:42,880
Seemed like nice people.
236
00:14:42,920 --> 00:14:45,400
Something's hinky.
237
00:14:45,440 --> 00:14:47,490
Alright.
What did I miss, professor?
238
00:14:47,530 --> 00:14:49,450
About five years
on the department.
239
00:14:54,710 --> 00:14:56,020
Lillian,
it's going to be alright.
240
00:14:56,060 --> 00:14:59,200
Oh, Jack,
I just want my baby back.
241
00:15:26,620 --> 00:15:27,970
- Hi.
- Hi, Ponch.
242
00:15:28,010 --> 00:15:29,750
Hi, Ponch.
243
00:15:29,790 --> 00:15:31,100
Hello.
244
00:15:34,280 --> 00:15:35,970
Put it down, lift it up.
245
00:15:36,020 --> 00:15:38,720
You're not breathing.
Lift it up, put it down.
246
00:15:38,760 --> 00:15:40,890
Lift it up, you put it down.
247
00:15:40,940 --> 00:15:42,410
Now, lift it up. Come on.
248
00:15:42,460 --> 00:15:44,550
And hold it and squeeze.
249
00:15:44,590 --> 00:15:46,640
Squeeze harder, please.
250
00:15:46,680 --> 00:15:48,380
Squeeze, squeeze.
251
00:15:48,420 --> 00:15:51,250
Tight, tight, tight.
252
00:15:51,290 --> 00:15:52,990
What...are..
253
00:15:53,030 --> 00:15:55,690
...you...doing, Ponch?
254
00:15:55,730 --> 00:15:57,560
- I'm lifting.
- You ain't lifting.
255
00:15:57,600 --> 00:15:59,260
You're looking
at every girl here. Come on.
256
00:15:59,300 --> 00:16:01,130
You're here to work out.
Now, let's bust those chops.
257
00:16:01,170 --> 00:16:02,780
Bend those knees, okay?
Here we go.
258
00:16:02,830 --> 00:16:05,660
And lift up. And down.
Come on. Breathe, breathe.
259
00:16:05,700 --> 00:16:07,570
If you don't breathe,
Ponch, you'll die.
260
00:16:07,610 --> 00:16:09,960
Come on. Breathe, exhale.
261
00:16:10,010 --> 00:16:11,570
Ponch, are you sure
262
00:16:11,620 --> 00:16:13,400
you're enjoying this class?
263
00:16:13,450 --> 00:16:15,270
Yeah, I love it here.
264
00:16:15,320 --> 00:16:17,620
Yeah, yeah. I'm sure you are.
265
00:16:17,670 --> 00:16:19,580
Come on. Squeeze, squeeze.
266
00:16:19,630 --> 00:16:20,980
'That's it. That's it!'
267
00:16:21,020 --> 00:16:22,930
'Come on, higher! Come on! '
268
00:16:37,690 --> 00:16:38,990
Let me hear it.
269
00:16:39,040 --> 00:16:41,040
And squeeze. And squeeze.
Stop it.
270
00:16:41,080 --> 00:16:43,000
Squeeze, squeeze.
271
00:16:43,040 --> 00:16:44,960
Everybody freeze!
Get down on the floor!
272
00:16:46,040 --> 00:16:47,040
Make for the floor
273
00:16:47,090 --> 00:16:48,870
and keep your mouths shut!
274
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
'Hey, you.'
275
00:16:49,960 --> 00:16:51,220
Come on, Mr. Fitness. Up!
276
00:16:52,090 --> 00:16:54,050
'Up!'
277
00:16:54,100 --> 00:16:56,920
Now, you're gonna open up all
the safe-deposit lockers, go!
278
00:16:56,970 --> 00:16:58,100
- Move!
- I'm moving. I'm moving.
279
00:16:58,140 --> 00:16:59,190
'Don't try anything!'
280
00:17:01,150 --> 00:17:03,280
- Somebody will get hurt!
- It's okay, man.
281
00:17:03,320 --> 00:17:05,410
Stay cool. Nobody's going
to hassle you, alright?
282
00:17:05,450 --> 00:17:08,070
- Here. Here.
- The money and the jewelry.
283
00:17:08,110 --> 00:17:10,290
- Money and jewelry.
- Come on. Go!
284
00:17:10,330 --> 00:17:11,420
- Okay, okay.
- Go!
285
00:17:11,460 --> 00:17:12,810
Okay,
this is my first robbery.
286
00:17:12,850 --> 00:17:15,160
- Come on. Open it. Come on.
- 'Yeah.'
287
00:17:15,200 --> 00:17:17,640
- Okay.
- Down!
288
00:17:17,680 --> 00:17:18,820
- I'm sorry.
- Down!
289
00:17:18,860 --> 00:17:21,470
- Okay.
- Down, get down.
290
00:17:21,510 --> 00:17:23,860
Okay. I'm gonna split.
291
00:17:23,910 --> 00:17:26,430
Anybody tries anything,
they are dead.
292
00:17:32,480 --> 00:17:34,440
Everybody stay inside.
Call the police.
293
00:17:34,480 --> 00:17:35,790
- You tell them what happened.
- Okay.
294
00:17:35,830 --> 00:17:37,050
Okay, Ponch.
295
00:17:37,090 --> 00:17:38,620
Someone call the police, please.
296
00:18:11,610 --> 00:18:15,390
15 Mary-6 in pursuit
of an orange Matador
297
00:18:15,440 --> 00:18:16,830
on Tulsa from Allen.
298
00:18:16,870 --> 00:18:18,350
'10-4, Mary-6.'
299
00:18:18,400 --> 00:18:21,310
There's a cop out there.
Move it.
300
00:18:28,670 --> 00:18:29,970
Let's get him.
301
00:18:33,190 --> 00:18:34,500
He's the one I want.
302
00:18:45,550 --> 00:18:47,820
'All units, 15 Mary-6 is now'
303
00:18:47,860 --> 00:18:49,380
'in pursuit
of an orange Matador'
304
00:18:49,430 --> 00:18:52,170
'west on foothill
from Ninth Avenue.'
305
00:18:52,210 --> 00:18:54,130
Help is on the way, partner.
306
00:20:20,690 --> 00:20:22,430
Watch out!
307
00:20:29,610 --> 00:20:31,400
Hurry up!
308
00:20:31,440 --> 00:20:33,920
- Hey, come on, let's go!
- Not so fast, buddy!
309
00:20:33,970 --> 00:20:35,270
Hey, what are you doing?
310
00:20:39,020 --> 00:20:40,450
I'm a
California Highway Patrolman.
311
00:20:40,500 --> 00:20:41,710
Sure you are.
312
00:20:41,760 --> 00:20:44,760
And this is the new summer
uniform, huh?
313
00:20:44,800 --> 00:20:46,410
Hey, you're letting two robbers
get away, you know that?
314
00:20:46,460 --> 00:20:47,810
Yeah.
315
00:20:55,160 --> 00:20:57,290
Bobby, am I glad to see you.
316
00:20:57,340 --> 00:20:59,690
We caught nature boy here
stealing one of your choppers.
317
00:20:59,730 --> 00:21:01,470
He even claims to be a Chippie.
318
00:21:05,350 --> 00:21:07,910
Well, say something. Come on.
319
00:21:07,960 --> 00:21:11,090
He's got those
beady criminal eyes
320
00:21:11,130 --> 00:21:13,570
but those teeth look familiar.
321
00:21:13,620 --> 00:21:16,440
You mean,
you really do know this guy?
322
00:21:16,490 --> 00:21:18,320
He's my training officer.
323
00:21:18,360 --> 00:21:19,710
He'straining you?
324
00:21:28,370 --> 00:21:31,370
This is the fourth health club
these two guys have hit
325
00:21:31,420 --> 00:21:34,330
and they've used
a stolen car in each job.
326
00:21:34,380 --> 00:21:36,640
These are the locations
where the cars have been dumped
327
00:21:36,680 --> 00:21:39,680
all within a quarter mile
of each other.
328
00:21:39,730 --> 00:21:43,650
Now, have I stimulated
some creative thought out there?
329
00:21:49,520 --> 00:21:52,610
Well, how nice of you
to join us, Poncherello.
330
00:21:53,700 --> 00:21:55,350
Oh, I rushed right over, sarge.
331
00:21:55,400 --> 00:21:57,140
Ah. I'll bet.
332
00:21:58,960 --> 00:22:00,790
Great sense of humor, Kathy.
333
00:22:00,840 --> 00:22:02,750
Oh, I've also got
some old short shorts.
334
00:22:02,790 --> 00:22:04,410
I'll bring them in.
335
00:22:04,450 --> 00:22:06,280
He's going to need
a few blouses, too.
336
00:22:07,890 --> 00:22:10,240
Alright. Hold it down.
337
00:22:13,280 --> 00:22:16,370
Are you, uh,
comfortable now, Frank?
338
00:22:16,420 --> 00:22:19,900
- I always am around you, sarge.
- Good.
339
00:22:19,940 --> 00:22:22,640
Because I wanted
to tell you how pleased I was
340
00:22:22,680 --> 00:22:25,210
to have the captain relay to me
the intimate facts
341
00:22:25,250 --> 00:22:27,820
of your morning ride,
after he got a call
342
00:22:27,860 --> 00:22:30,340
'from the Los Angeles
Police Department.'
343
00:22:30,390 --> 00:22:32,000
Maybe he's trying
to get a tan, sarge.
344
00:22:33,560 --> 00:22:36,260
Yeah, you can all laugh
but those dudes got my watch.
345
00:22:36,310 --> 00:22:38,830
Darn. Now they're
only wanted for petty theft.
346
00:22:40,620 --> 00:22:42,970
Alright, alright.
Get out there to work.
347
00:22:43,010 --> 00:22:45,360
And keep your
shirts on out there.
348
00:22:47,710 --> 00:22:49,620
Your identification
from the accident
349
00:22:49,670 --> 00:22:52,320
it turned out to be
a runaway from Ohio.
350
00:22:52,370 --> 00:22:54,980
Amy Kent, age 16.
351
00:22:55,020 --> 00:22:57,550
'Uh, been on the road
for almost a year.'
352
00:22:57,590 --> 00:22:59,720
Her parents are going
out of their minds.
353
00:23:02,770 --> 00:23:05,810
Where would a runaway
get 2,000 bucks?
354
00:23:05,860 --> 00:23:08,430
Yeah. And why
leave a baby behind?
355
00:23:08,470 --> 00:23:11,080
Come on, Bobby. We're going
to go to the hospital.
356
00:23:11,120 --> 00:23:12,860
I'm getting that
hinky feeling again.
357
00:23:25,570 --> 00:23:26,840
'Orderly with a wheelchair'
358
00:23:26,880 --> 00:23:28,620
'to emergency.'
359
00:23:31,060 --> 00:23:33,970
'Dialysis equipment
needed for room 312.'
360
00:23:43,940 --> 00:23:46,460
No, nurse, I asked Dr. Bryant
if he can see me tomorrow.
361
00:23:54,210 --> 00:23:55,520
Are you sure?
362
00:23:59,690 --> 00:24:02,170
What? I-I can't hear you.
363
00:24:04,180 --> 00:24:05,260
'Come on, sweetheart.'
364
00:24:05,310 --> 00:24:06,570
'Mama's gonna feed you now.'
365
00:24:11,790 --> 00:24:14,190
No, hold on, Pauline.
Bye, bye, bye.
366
00:24:15,060 --> 00:24:18,100
Oh! Oh, it's okay.
367
00:24:18,150 --> 00:24:19,710
It's okay. It's alright.
368
00:24:23,540 --> 00:24:25,680
'Dr. Weiner to administration.'
369
00:24:25,720 --> 00:24:28,290
'Dr. Weiner
to administration, please.'
370
00:24:36,510 --> 00:24:38,120
'All units,
report of a kidnapping'
371
00:24:38,170 --> 00:24:40,520
'just occurred,
Valley General Hospital.'
372
00:24:40,560 --> 00:24:42,740
'Suspect and vehicle unknown.
Units responding, identify.'
373
00:24:46,000 --> 00:24:48,350
Mary-6 and 7 responding.
We're three away.
374
00:24:53,700 --> 00:24:56,230
I was on the phone
for a couple of minutes.
375
00:24:56,270 --> 00:24:58,190
This has never happened before.
376
00:24:58,230 --> 00:24:59,840
Please don't blame yourself.
We'll get him back, I promise.
377
00:24:59,880 --> 00:25:02,320
Excuse me, um,
but aren't you the officers
378
00:25:02,370 --> 00:25:03,540
that rescued the infant
from the freeway?
379
00:25:03,580 --> 00:25:04,760
Yes, ma'am.
380
00:25:04,800 --> 00:25:05,850
Well, do you think
there's a connection
381
00:25:05,890 --> 00:25:06,890
between the accident
382
00:25:06,940 --> 00:25:08,720
and the child being missing?
383
00:25:08,760 --> 00:25:10,550
Well, we're not sure.
384
00:25:10,590 --> 00:25:13,810
- I sure can.
385
00:25:13,860 --> 00:25:16,030
'This is Heather Sinclair
and I'm here with..'
386
00:25:16,070 --> 00:25:17,550
'Officer Frank Poncherello.'
387
00:25:17,600 --> 00:25:18,860
'What are your feelings now'
388
00:25:18,900 --> 00:25:20,510
'that the infant
has been kidnapped?'
389
00:25:20,560 --> 00:25:22,340
I'd like to talk to Amy Kent.
390
00:25:22,390 --> 00:25:25,300
Amy, you know how tough it is
out there on the road.
391
00:25:25,340 --> 00:25:27,260
The dangers, the hard times.
392
00:25:27,300 --> 00:25:30,440
'Now, do you want this
same kinda life for your baby?'
393
00:25:30,480 --> 00:25:32,180
'Now, you must love him'
394
00:25:32,220 --> 00:25:35,050
or else you wouldn't have gone
through all this trouble.
395
00:25:35,090 --> 00:25:38,180
Now, if anyone out there
has seen Amy Kent
396
00:25:38,230 --> 00:25:40,620
'please call
the California Highway Patrol'
397
00:25:40,660 --> 00:25:43,750
'at 555-7374.'
398
00:25:43,800 --> 00:25:46,280
'Thank you so much, officer.'
399
00:25:46,320 --> 00:25:48,630
Wow. They've got you
on the news.
400
00:25:49,890 --> 00:25:51,810
It's time to move on, Julie.
401
00:25:51,850 --> 00:25:53,630
You don't have to, you know.
402
00:25:53,680 --> 00:25:55,720
Hey, look, I know
that my being on the news
403
00:25:55,770 --> 00:25:57,640
is going to blow
your mother's mind.
404
00:25:57,680 --> 00:26:00,420
'I've got to move on
before she gets home from work.'
405
00:26:01,690 --> 00:26:04,600
There we go. Yeah.
406
00:26:04,650 --> 00:26:05,650
Amy..
407
00:26:05,690 --> 00:26:07,040
...hold on a minute.
408
00:26:08,210 --> 00:26:09,910
I'd like to come with you.
409
00:26:11,300 --> 00:26:12,610
Thanks.
410
00:26:17,700 --> 00:26:20,140
Any ideas?
411
00:26:20,180 --> 00:26:23,400
The baby's the key.
Whose baby is it?
412
00:26:23,450 --> 00:26:25,490
I thought you were convinced
that it's Amy's.
413
00:26:25,540 --> 00:26:27,930
I am, but why did
she leave it the first time?
414
00:26:27,970 --> 00:26:29,930
We keep going back
to Russell's car.
415
00:26:29,970 --> 00:26:33,060
We've been down that road.
It was a dead end.
416
00:26:33,110 --> 00:26:35,240
Bobby, there are no dead ends.
417
00:26:35,280 --> 00:26:37,500
Only a lot of detours.
418
00:26:37,550 --> 00:26:39,290
I love it when you talk
like a sergeant.
419
00:26:58,920 --> 00:27:00,310
Pull over.
420
00:27:25,770 --> 00:27:27,900
Forgive me, officer,
I-I know I was speeding
421
00:27:27,950 --> 00:27:30,430
uh, but I'm in a hurry.
I'm late for the world series.
422
00:27:30,470 --> 00:27:31,780
May I see your license, sir?
423
00:27:34,300 --> 00:27:35,740
Look, I left them at home. Uh..
424
00:27:35,780 --> 00:27:37,220
Look, I'm Tommy Lasorda.
425
00:27:37,260 --> 00:27:38,520
'I'm late for the world series.'
426
00:27:38,560 --> 00:27:40,090
Would you step
out of the car, sir?
427
00:27:40,130 --> 00:27:42,350
Officer, I've got
to get to the stadium.
428
00:27:42,390 --> 00:27:44,050
Please step out of the car, sir.
429
00:27:47,970 --> 00:27:50,270
Uh, partner, could we talk?
430
00:27:50,320 --> 00:27:51,880
I got it, Ponch.
431
00:27:51,930 --> 00:27:54,410
Do you have registration
for this vehicle, sir?
432
00:27:54,450 --> 00:27:55,970
Look, this isn't my car.
433
00:27:56,020 --> 00:27:58,190
I had an accident,
and I borrowed a friend's.
434
00:27:58,240 --> 00:28:00,060
Look, why do I feel
like a criminal
435
00:28:00,110 --> 00:28:01,330
when I'm telling you this?
436
00:28:01,370 --> 00:28:02,810
I'm Tommy Lasorda.
437
00:28:02,850 --> 00:28:04,850
Uh, haven't you
seen my commercials?
438
00:28:04,900 --> 00:28:06,420
Uh, something wrong, partner?
439
00:28:06,460 --> 00:28:08,640
This guy doesn't have a license
440
00:28:08,680 --> 00:28:10,640
or vehicle registration
441
00:28:10,680 --> 00:28:12,340
and he claims to be
someone named Lasagna.
442
00:28:12,380 --> 00:28:14,170
Lasorda.
443
00:28:14,210 --> 00:28:16,950
Maybe your name's on the back
of your uniform, Mr. Lasorda.
444
00:28:16,990 --> 00:28:18,520
Sure it is.
445
00:28:20,690 --> 00:28:23,260
Uh, that says "Valenzuela."
446
00:28:23,310 --> 00:28:24,650
What?
447
00:28:24,700 --> 00:28:26,740
Valenzuela?
Hey, wait a minute.
448
00:28:26,790 --> 00:28:29,490
That's Jerry Reuss.
That's his idea of a joke.
449
00:28:29,530 --> 00:28:31,660
Listen, I'm Tommy Lasorda
450
00:28:31,710 --> 00:28:33,400
I'm manager
of the world champion
451
00:28:33,450 --> 00:28:34,750
Los Angeles Dodgers.
452
00:28:34,800 --> 00:28:35,970
You know me, don't you?
453
00:28:36,010 --> 00:28:38,150
Yes, sir, Mr. Lasorda, I do
454
00:28:38,190 --> 00:28:40,410
and I think
you're a great manager
455
00:28:40,450 --> 00:28:42,060
but we're still
gonna have to cite you.
456
00:28:42,110 --> 00:28:44,460
Hey, fair is fair,
but could you hurry, please?
457
00:28:44,500 --> 00:28:47,460
Mr. Lasorda, since my partner
vouches for you
458
00:28:47,500 --> 00:28:50,070
as a special service
to a world champion
459
00:28:50,110 --> 00:28:51,380
I am going to write it fast.
460
00:28:51,420 --> 00:28:52,900
Hey, you're a sweetheart.
461
00:28:52,940 --> 00:28:54,210
'All units, a 2-11'
462
00:28:54,250 --> 00:28:55,470
'just occurred
at the health club'
463
00:28:55,510 --> 00:28:56,950
'Jefferson and Corbin.'
464
00:28:56,990 --> 00:28:59,210
'Suspects left northbound
in a brown Dodge.'
465
00:28:59,250 --> 00:29:00,860
The health club guys. Let's go.
466
00:29:00,910 --> 00:29:03,610
Um, please sign here.
467
00:29:03,650 --> 00:29:06,350
Uh, good luck, Tommy.
And no more speeding, huh?
468
00:29:06,390 --> 00:29:07,740
I promise.
469
00:29:15,100 --> 00:29:18,140
These are the guys who made
a monkey out of you.
470
00:29:18,190 --> 00:29:20,410
Got a little grudge going
with these guys, partner?
471
00:29:20,450 --> 00:29:22,800
Hey, Poncherello
doesn't carry grudges.
472
00:29:22,840 --> 00:29:23,760
Once he gets even,
he forgets all about it.
473
00:29:29,590 --> 00:29:31,590
This is really a long shot.
474
00:29:31,630 --> 00:29:34,160
Hey, they dumped all
the other hot cars around here.
475
00:29:34,200 --> 00:29:36,160
Can't they change?
476
00:29:36,200 --> 00:29:38,080
Sure. After they're caught.
477
00:29:45,870 --> 00:29:46,950
How much did we get this time?
478
00:29:47,000 --> 00:29:48,690
We got enough.
I mean, look at this.
479
00:29:48,740 --> 00:29:49,830
This is getting
better and better.
480
00:29:49,870 --> 00:29:51,350
Nice.
481
00:29:51,390 --> 00:29:52,830
'Pull over. There's the wagon.'
482
00:31:03,810 --> 00:31:06,250
Ah! I can't swim! Help!
483
00:31:07,950 --> 00:31:09,430
Help! I can't swim!
484
00:31:09,470 --> 00:31:11,650
Ah! Help!
485
00:31:11,690 --> 00:31:13,480
You got the right
to remain silent.
486
00:31:13,520 --> 00:31:15,350
You got the right
to have an attorney present.
487
00:31:15,390 --> 00:31:17,910
Look, I know all that.
Will you just help me?
488
00:31:17,960 --> 00:31:19,480
Hey, I got to give you
your rights
489
00:31:19,520 --> 00:31:21,660
so you can talk about
all those robberies you pulled.
490
00:31:21,700 --> 00:31:24,440
You know I pulled them.
Now, come on!
491
00:31:28,490 --> 00:31:30,450
You know, I can get you
free swimming lessons
492
00:31:30,490 --> 00:31:31,800
at a health club.
493
00:31:34,760 --> 00:31:36,890
Go. Put your hands on your head.
494
00:32:00,000 --> 00:32:02,480
- Yes.
495
00:32:02,520 --> 00:32:04,660
The commissioner just called me
to congratulate me
496
00:32:04,700 --> 00:32:06,620
on my health club bandit bust.
497
00:32:08,100 --> 00:32:10,530
Oh, I gave you guys
a little credit.
498
00:32:10,580 --> 00:32:12,400
I said I had a lucky veteran
499
00:32:12,450 --> 00:32:14,230
'working with a lucky rookie.'
500
00:32:14,280 --> 00:32:15,840
You're all heart, sarge.
501
00:32:18,630 --> 00:32:20,800
Is something wrong, Nelson?
502
00:32:20,850 --> 00:32:22,590
This coffee has sugar in it.
503
00:32:24,020 --> 00:32:26,550
Um...anything on Amy Kent?
504
00:32:26,590 --> 00:32:28,030
Nothing. A dead end.
505
00:32:28,070 --> 00:32:30,940
Boys, there are
no dead ends only detours.
506
00:32:32,030 --> 00:32:33,340
That's it, sarge.
507
00:32:33,380 --> 00:32:35,250
We haven't checked
the birth records.
508
00:32:35,300 --> 00:32:36,650
A baby gets born,
there's got to be
509
00:32:36,690 --> 00:32:38,340
some information on him.
510
00:32:38,390 --> 00:32:39,820
Well, it's worth a try.
511
00:32:39,870 --> 00:32:41,000
Alright.
512
00:32:42,610 --> 00:32:44,170
- That coffee had sugar in it.
- Right.
513
00:32:44,220 --> 00:32:45,740
- My old partner liked that way.
514
00:32:47,400 --> 00:32:50,050
Now. I don't like doing
the reports all the time.
515
00:32:50,090 --> 00:32:52,010
- I hate sugar in my coffee.
516
00:32:52,050 --> 00:32:54,360
I don't mind brunettes
but sometimes I like blondes.
517
00:32:54,400 --> 00:32:56,490
- Well, the reason for that--
- I don't care about the reason.
518
00:32:56,530 --> 00:32:58,930
I'm not your old partner.
I'm me.
519
00:32:58,970 --> 00:33:01,800
Robert Bobby Torvald Nelson.
520
00:33:01,840 --> 00:33:03,370
I don't wanna be
your old partner.
521
00:33:03,410 --> 00:33:06,070
I want to be your new partner.
Now, you got that?
522
00:33:10,160 --> 00:33:12,120
Torvald?
523
00:33:12,160 --> 00:33:14,380
My great-great-grandfather
is Danish.
524
00:33:14,420 --> 00:33:15,990
I'm a descendent
of the Vikings.
525
00:33:16,030 --> 00:33:18,820
- No.
526
00:33:18,860 --> 00:33:20,950
Has anything
I've said upset you?
527
00:33:20,990 --> 00:33:22,260
No.
528
00:33:22,300 --> 00:33:24,950
Well, what are you
gonna do about it?
529
00:33:25,000 --> 00:33:26,430
- Yeah.
530
00:33:26,480 --> 00:33:27,650
Uh, you got a minute, please?
531
00:33:27,700 --> 00:33:29,000
Sure.
532
00:33:30,440 --> 00:33:33,880
Sarge, I want you
to meet my new partner
533
00:33:33,920 --> 00:33:37,010
Robert Bobby Torvald
'Hot Dog' Nelson.
534
00:33:39,450 --> 00:33:41,320
Yeah, well, I know
he's your new partner
535
00:33:41,360 --> 00:33:43,490
because I assigned him to you.
536
00:33:43,540 --> 00:33:44,970
Yeah, well, I just
wanted you to know
537
00:33:45,020 --> 00:33:46,580
that he's going
to be a terrific partner.
538
00:33:48,110 --> 00:33:49,460
Come on.
539
00:33:52,810 --> 00:33:55,120
Minorities.
They're very complex, sarge.
540
00:33:58,680 --> 00:34:00,160
What?
541
00:34:00,210 --> 00:34:01,730
'The mother's name is Amy Kent.'
542
00:34:01,770 --> 00:34:03,690
'The kid can't be
more than a month old.'
543
00:34:09,690 --> 00:34:11,610
There's no record of any birth.
544
00:34:11,650 --> 00:34:13,390
That's impossible.
545
00:34:13,440 --> 00:34:16,480
Maybe the baby
wasn't born in California.
546
00:34:16,530 --> 00:34:18,140
Sorry, guys.
547
00:34:18,180 --> 00:34:20,010
Thanks, Kathy.
548
00:34:20,050 --> 00:34:22,010
Now, don't tell me
this isn't a dead end.
549
00:34:22,060 --> 00:34:23,140
Wait a minute.
550
00:34:23,190 --> 00:34:24,970
Try Lillian Russell.
551
00:34:28,280 --> 00:34:29,540
'Ponch..'
552
00:34:29,580 --> 00:34:31,110
'When you're right,
you're right.'
553
00:34:32,370 --> 00:34:34,020
The hospital isn't listed.
554
00:34:34,070 --> 00:34:36,420
The baby was delivered
at home by a midwife.
555
00:34:36,460 --> 00:34:38,110
It's not uncommon these days.
556
00:34:38,160 --> 00:34:40,600
The baby belongs
to Jack and Lillian Russell.
557
00:34:40,640 --> 00:34:42,550
That's what
the birth certificate says.
558
00:34:42,600 --> 00:34:44,640
If Amy Kent
stole the Russell's baby
559
00:34:44,690 --> 00:34:46,120
why wasn't it reported?
560
00:34:46,170 --> 00:34:47,730
Let's go ask them.
561
00:34:50,950 --> 00:34:53,130
Look, I told you,
I don't know anything
562
00:34:53,170 --> 00:34:55,960
about any abandoned baby, okay?
563
00:34:56,000 --> 00:34:58,130
You told us a lot of things,
Mr. Russell.
564
00:34:58,180 --> 00:35:00,920
One was that you
didn't have any children.
565
00:35:00,960 --> 00:35:01,960
That was the truth.
566
00:35:02,010 --> 00:35:03,010
According to the records
567
00:35:03,050 --> 00:35:04,100
your wife gave birth to a child
568
00:35:04,140 --> 00:35:05,880
a little over a month ago.
569
00:35:05,920 --> 00:35:07,750
A boy, Mrs. Russell
570
00:35:07,800 --> 00:35:10,760
which would make him about the
same age as the one we found.
571
00:35:10,800 --> 00:35:13,280
I also remember when
you asked about the baby.
572
00:35:13,320 --> 00:35:16,020
You said, "Is healright?"
573
00:35:16,070 --> 00:35:18,150
You were positive
it was a little boy.
574
00:35:22,720 --> 00:35:24,160
I think we better
call our attorney.
575
00:35:24,200 --> 00:35:27,290
You do that, Mr. Russell
and we'll get the DA.
576
00:35:27,340 --> 00:35:29,600
And while everyone
is playing legal ping-pong
577
00:35:29,640 --> 00:35:31,170
there's a young girl and a baby
578
00:35:31,210 --> 00:35:32,820
running around some
pretty rough streets.
579
00:35:32,860 --> 00:35:34,170
Jack, just tell 'em.
580
00:35:34,210 --> 00:35:36,780
- Lillian!
- No! No more lies.
581
00:35:36,830 --> 00:35:38,310
- Lillian!
- No!
582
00:35:48,270 --> 00:35:49,840
He is your baby.
583
00:35:51,800 --> 00:35:53,800
No, it's not my baby.
584
00:35:53,840 --> 00:35:55,800
It's her baby.
It's Amy's baby.
585
00:35:55,840 --> 00:35:57,590
But the birth certificate?
586
00:35:58,800 --> 00:36:00,330
You bought the baby from her.
587
00:36:00,370 --> 00:36:02,500
That's what the $2,000 was for.
588
00:36:04,070 --> 00:36:05,850
Yeah, uh..
589
00:36:05,900 --> 00:36:07,640
We wanted a baby so badly.
590
00:36:08,730 --> 00:36:09,860
And we couldn't have any
591
00:36:09,900 --> 00:36:12,380
and my lawyer found Amy..
592
00:36:12,430 --> 00:36:14,560
...and she was pregnant.
593
00:36:14,600 --> 00:36:15,860
'She didn't want the baby'
594
00:36:15,910 --> 00:36:17,390
'and I-I paid for everything.'
595
00:36:17,430 --> 00:36:21,700
I...I even gave her
$2,000 on top of it.
596
00:36:21,740 --> 00:36:23,650
And a week later,
she came back and..
597
00:36:23,700 --> 00:36:25,220
...and stole the baby.
598
00:36:28,310 --> 00:36:29,880
You know the rest.
599
00:36:32,100 --> 00:36:33,360
I love that baby.
600
00:36:33,400 --> 00:36:35,670
I love that baby so much.
601
00:36:38,710 --> 00:36:40,370
I really don't think
she had any right
602
00:36:40,410 --> 00:36:42,500
to come and take him.
603
00:36:44,940 --> 00:36:48,330
I can understand
how you feel, Mrs. Russell..
604
00:36:48,380 --> 00:36:51,810
...but you can't buy
another human being.
605
00:36:51,860 --> 00:36:53,210
It's against the law.
606
00:36:56,250 --> 00:36:58,340
Did Amy ever talk to you
about her plans?
607
00:36:59,820 --> 00:37:01,560
She, uh..
608
00:37:04,000 --> 00:37:06,920
She talked about going away
to some magic land
609
00:37:06,960 --> 00:37:09,700
called Utopia,
someplace where..
610
00:37:11,530 --> 00:37:13,880
...everyone just
loved everybody.
611
00:37:13,920 --> 00:37:16,450
Did she ever tell you
where this paradise was?
612
00:37:16,490 --> 00:37:18,410
It was someplace in Oregon.
613
00:37:21,360 --> 00:37:22,970
Someplace in Oregon.
614
00:37:25,280 --> 00:37:26,590
Thank you.
615
00:37:32,510 --> 00:37:33,990
Have you seen this girl?
616
00:37:42,430 --> 00:37:44,000
Well, thank you very much.
617
00:37:52,610 --> 00:37:54,220
Hey!
618
00:37:54,270 --> 00:37:55,880
Pretty little thing,
you want a ride?
619
00:37:57,840 --> 00:37:59,920
Me?
620
00:37:59,970 --> 00:38:01,400
I don't know.
621
00:38:01,450 --> 00:38:04,020
Well, make up your mind.
I ain't got all day.
622
00:38:06,710 --> 00:38:08,800
What do you think?
623
00:38:08,850 --> 00:38:10,760
I don't like the way he looks.
624
00:38:13,160 --> 00:38:15,900
Ugh, I don't either
but what choice do I have?
625
00:38:15,940 --> 00:38:17,680
I have to keep moving.
626
00:38:18,730 --> 00:38:20,080
Okay.
627
00:38:23,730 --> 00:38:25,300
Amy..
628
00:38:29,950 --> 00:38:32,000
It's all the money I've got.
629
00:38:32,040 --> 00:38:33,830
I wish it were more.
630
00:38:33,870 --> 00:38:35,400
Oh, Julie..
631
00:38:36,830 --> 00:38:39,180
You've been such
a good friend to me.
632
00:38:39,220 --> 00:38:40,970
You've been good
to both of us.
633
00:38:45,140 --> 00:38:47,670
Will you be able
to get home alright?
634
00:38:47,710 --> 00:38:49,020
Yeah. I'll hitch a ride.
635
00:38:50,410 --> 00:38:51,930
Bye.
636
00:39:08,470 --> 00:39:10,730
- No, I haven't seen her.
- Not me. Uh-uh.
637
00:39:18,700 --> 00:39:20,400
This seems pretty hopeless.
638
00:39:20,440 --> 00:39:22,360
You got a better idea?
639
00:39:22,400 --> 00:39:24,360
I'm supposed to be
learning from you.
640
00:39:35,280 --> 00:39:37,410
Where are you headed?
641
00:39:37,460 --> 00:39:39,940
- Oregon.
- Great!
642
00:39:39,980 --> 00:39:41,500
Maybe I'll take you there.
643
00:39:43,070 --> 00:39:44,640
Hey, you want a beer?
644
00:39:44,680 --> 00:39:47,290
Oh, um, no, thanks.
645
00:39:47,340 --> 00:39:49,690
You know,
if-if the cops catch you
646
00:39:49,730 --> 00:39:51,300
with that you've had it.
647
00:39:51,340 --> 00:39:54,260
It wouldn't be
the first time, sweetheart.
648
00:39:54,300 --> 00:39:55,520
Hey, they ain't gonna get me.
649
00:40:04,140 --> 00:40:08,270
Hi. We're looking
for a young girl and a baby.
650
00:40:08,310 --> 00:40:09,840
Has anyone seen her?
651
00:40:14,710 --> 00:40:16,060
Here's her picture.
652
00:40:18,150 --> 00:40:20,060
Her name is Amy Kent.
653
00:40:23,420 --> 00:40:25,810
We never saw her.
654
00:40:25,850 --> 00:40:28,770
- Let's go, Ponch.
655
00:40:30,810 --> 00:40:32,430
Excuse me,
can I talk to you, please?
656
00:40:35,910 --> 00:40:38,520
You know this girl, don't you?
657
00:40:38,560 --> 00:40:41,220
Miss, we're just trying
to help Amy and her little baby.
658
00:40:41,260 --> 00:40:43,220
It's time for her
to stop running.
659
00:40:43,260 --> 00:40:44,920
Won't you help us, please?
660
00:40:44,960 --> 00:40:47,880
A yellow Plymouth,
about five minutes ago.
661
00:40:49,750 --> 00:40:51,400
Thank you.
662
00:41:25,300 --> 00:41:27,830
Hey, you know, you don't have
to go all the way to Oregon.
663
00:41:27,870 --> 00:41:29,090
You can stay here with me.
664
00:41:29,130 --> 00:41:30,790
I can't, um..
665
00:41:30,830 --> 00:41:33,360
Well, my father's
waiting for me there.
666
00:41:33,400 --> 00:41:35,230
He's a cop.
667
00:41:35,270 --> 00:41:37,010
Yeah, I bet he is.
668
00:41:37,050 --> 00:41:39,360
Look, don't do that,
please. Don't!
669
00:41:39,400 --> 00:41:40,800
Don't do that! Look..
670
00:41:40,840 --> 00:41:42,190
Let us out of here, please.
671
00:41:42,230 --> 00:41:43,800
Come on,
you don't have to be so..
672
00:41:45,540 --> 00:41:47,630
Oh, cops. Great.
673
00:41:56,730 --> 00:41:58,730
Look, will you just
let us out here, please?
674
00:41:58,770 --> 00:42:00,120
I'll lose 'em.
675
00:42:27,060 --> 00:42:28,410
No!
676
00:42:29,630 --> 00:42:30,980
Oh!
677
00:42:52,910 --> 00:42:54,130
Alright, give me a hand.
I'm going in.
678
00:42:54,180 --> 00:42:55,610
No, don't go in there.
That's quicksand.
679
00:42:57,180 --> 00:42:58,700
- Yeah. In the truck.
680
00:42:58,750 --> 00:43:00,660
Bobby, get it and bring it
down here, alright?
681
00:43:04,010 --> 00:43:06,060
Amy! Amy, you alright?
682
00:43:06,100 --> 00:43:07,710
I can't get my baby out!
683
00:43:08,970 --> 00:43:10,630
'The car is sinking!'
684
00:43:10,670 --> 00:43:11,710
He's stuck!
685
00:43:11,760 --> 00:43:13,110
I can't move! I'm sinking!
686
00:43:13,150 --> 00:43:15,810
- Here it comes.
- Hurry up!
687
00:43:15,850 --> 00:43:17,150
Amy, I'm gonna
throw you a rope.
688
00:43:17,200 --> 00:43:19,460
No! I won't leave
without my baby!
689
00:43:19,500 --> 00:43:20,770
We'll go back for him.
690
00:43:20,810 --> 00:43:24,950
No! I'm not leaving
without my baby!
691
00:43:31,210 --> 00:43:33,820
'My God! The car is sinking!'
692
00:43:33,870 --> 00:43:35,430
'He's stuck!'
693
00:43:38,090 --> 00:43:39,310
Will that grader
pull that car out?
694
00:43:39,350 --> 00:43:40,870
It might turn it over.
695
00:43:45,100 --> 00:43:47,580
Take me up in the bucket.
Set it up, okay?
696
00:43:56,540 --> 00:43:57,800
It's coming in.
697
00:43:57,850 --> 00:44:00,240
'It's coming in!'
698
00:44:14,560 --> 00:44:16,610
They didn't have
this class at the academy.
699
00:44:16,650 --> 00:44:18,300
It's on-the-job training,
partner.
700
00:44:43,760 --> 00:44:45,630
Alright, Amy. Just calm down.
701
00:44:45,680 --> 00:44:47,240
Be careful with him. He..
702
00:44:51,770 --> 00:44:53,860
Ponch! Hurry up!
703
00:45:00,780 --> 00:45:02,350
I got him. I got him.
704
00:45:04,350 --> 00:45:06,310
Come on, baby.
705
00:45:15,400 --> 00:45:16,750
Come on, Ponch. Hurry up!
706
00:46:24,120 --> 00:46:26,690
Thanks just doesn't
seem to be enough.
707
00:46:26,740 --> 00:46:28,430
It's a good start.
708
00:46:28,480 --> 00:46:30,650
Man, have I messed up my life.
709
00:46:30,700 --> 00:46:33,180
Hey, you're young enough
to turn it around, okay?
710
00:46:33,220 --> 00:46:35,350
He's a good start.
711
00:46:35,400 --> 00:46:37,960
I guess I've got a lot
of things to face up to.
712
00:46:38,010 --> 00:46:40,360
It's all a part
of growing up, Amy.
713
00:46:40,400 --> 00:46:42,490
Sometimes I don't like it,
either.
714
00:46:43,930 --> 00:46:45,360
Well, I'm ready
715
00:46:45,410 --> 00:46:47,060
and I'm sure going to try hard.
716
00:46:47,100 --> 00:46:49,800
Would it be easier
if you had some help?
717
00:46:49,850 --> 00:46:51,150
My folks?
718
00:46:53,370 --> 00:46:56,720
Amy, you got a lot of
tough decisions to make.
719
00:46:56,770 --> 00:46:58,680
They love you.
Give them a call.
720
00:47:02,900 --> 00:47:05,120
I will. Thank you.
721
00:47:05,170 --> 00:47:07,120
- Thank you all.
- I know you're gonna make it.
722
00:47:08,170 --> 00:47:10,390
Now, you take care of my baby.
723
00:47:10,430 --> 00:47:12,090
I'll be checking up on you.
724
00:47:12,130 --> 00:47:13,520
Okay.
725
00:47:19,310 --> 00:47:21,660
You did real good
out there today, Hot Dog.
726
00:47:23,100 --> 00:47:24,490
I'm proud of you.
727
00:47:24,530 --> 00:47:26,060
Alright!
50395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.