All language subtitles for CHiPs S06E01 Meet the New Guy 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:08,220 Bobby Nelson. Hello, partner. 2 00:00:14,400 --> 00:00:15,450 Why would anyone leave this behind? 3 00:00:15,490 --> 00:00:16,920 And a baby. 4 00:00:16,970 --> 00:00:18,190 Are you sure you're enjoying this class? 5 00:00:18,230 --> 00:00:19,620 Yeah. I love it here. 6 00:00:19,670 --> 00:00:21,410 I'm a California highway patrolman. 7 00:00:21,450 --> 00:00:22,710 He's my training officer. 8 00:00:22,760 --> 00:00:24,540 And he claims to be someone named Lasagna. 9 00:00:24,580 --> 00:00:25,630 Lasorda. 10 00:00:25,670 --> 00:00:28,070 I love that baby so much. 11 00:00:28,110 --> 00:00:30,070 But you can't buy another human being. 12 00:00:30,110 --> 00:00:31,550 Let us out of here, please. 13 00:00:31,590 --> 00:00:33,250 Come on. You don't have to be so.. 14 00:01:49,760 --> 00:01:53,240 '15 Mary-6 and 7, What's your location?' 15 00:01:53,280 --> 00:01:56,240 Mary-6 proceeding westbound on Santa Monica Freeway 16 00:01:56,290 --> 00:01:58,770 as previously transmitted 17 00:01:58,810 --> 00:02:00,850 but negative on the Mary-6 and 7 18 00:02:00,900 --> 00:02:02,640 call signs, sarge. 19 00:02:02,680 --> 00:02:05,820 This is Mary-6, the lone ranger. 20 00:02:05,860 --> 00:02:07,820 'Mary-6 is the solo.' 21 00:02:07,860 --> 00:02:10,430 Negative on your negative, Mary-6 and 7. 22 00:02:10,470 --> 00:02:12,820 'Your new partner's on his way out to meet you.' 23 00:02:12,870 --> 00:02:14,960 'I'm sorry I can't be there personally' 24 00:02:15,000 --> 00:02:17,220 'to introduce you.' 25 00:02:17,260 --> 00:02:20,790 Sarge, you promised I would never get another probationer. 26 00:02:20,830 --> 00:02:23,090 You made a personal pledge. 27 00:02:23,140 --> 00:02:25,010 'These radios are not to be used' 28 00:02:25,050 --> 00:02:27,710 'for personal communications, Poncherello.' 29 00:02:27,750 --> 00:02:29,410 'Test 3. Out.' 30 00:02:29,450 --> 00:02:30,840 Bobby Nelson. 31 00:02:30,880 --> 00:02:33,150 Hello, partner. 32 00:02:33,190 --> 00:02:34,500 Poncherello. 33 00:02:34,540 --> 00:02:37,200 - Boring. 34 00:02:37,240 --> 00:02:40,290 Just riding around all day isn't my idea of fun. 35 00:02:40,330 --> 00:02:42,980 Sorry about that, man, but sometimes 36 00:02:43,030 --> 00:02:44,290 we go a whole week around here 37 00:02:44,330 --> 00:02:45,510 without making a bust. 38 00:02:45,550 --> 00:02:46,730 Yeah? 39 00:02:46,770 --> 00:02:47,990 Well, next time, let me know 40 00:02:48,030 --> 00:02:49,560 and I'll take that week off. 41 00:03:11,270 --> 00:03:13,320 It's alright, honey. 42 00:03:13,360 --> 00:03:15,150 Everything's gonna be alright. 43 00:03:18,670 --> 00:03:20,020 What are you doing? 44 00:03:20,060 --> 00:03:21,590 Get out of here! Go! 45 00:03:25,980 --> 00:03:27,070 No! 46 00:03:33,160 --> 00:03:34,990 No! 47 00:04:35,710 --> 00:04:37,580 LA, this is 15-Mary-10. 48 00:04:37,620 --> 00:04:40,010 We have an 11-80 on the San Diego Freeway 49 00:04:40,060 --> 00:04:41,450 north of Nashville. 50 00:05:30,240 --> 00:05:31,670 Yeah, now, you're gonna be alright 51 00:05:31,720 --> 00:05:33,240 aren't you, little darling? 52 00:05:33,280 --> 00:05:35,200 You know, you should've had your seat belt on. 53 00:05:36,370 --> 00:05:37,640 Easy, easy. 54 00:05:37,680 --> 00:05:38,770 We're gonna find your mommy 55 00:05:38,810 --> 00:05:39,810 and we're gonna chew her out. 56 00:05:39,860 --> 00:05:41,680 Yes, we are. Alright. 57 00:05:41,730 --> 00:05:43,600 Hey, you wanna take him? 58 00:05:45,470 --> 00:05:46,990 Got her? 59 00:05:57,740 --> 00:05:59,090 I lost them. 60 00:06:00,700 --> 00:06:02,270 Did you have a nice ride? 61 00:06:04,010 --> 00:06:06,360 You mad at me? 62 00:06:06,400 --> 00:06:08,670 Alright, I know probationers 63 00:06:08,710 --> 00:06:11,280 aren't supposed to go in pursuit by themselves. 64 00:06:11,320 --> 00:06:13,460 Yeah, I'd prefer not to be the first training officer 65 00:06:13,500 --> 00:06:15,460 to lose a partner because he thinks 66 00:06:15,500 --> 00:06:17,590 he's a one-man army. 67 00:06:17,630 --> 00:06:18,680 You're right. 68 00:06:18,720 --> 00:06:21,420 But I got the license. 69 00:06:21,460 --> 00:06:23,600 Come on. 70 00:06:23,640 --> 00:06:25,600 Hey, Grossman, did you see the driver? 71 00:06:25,640 --> 00:06:28,170 No one around when I got here. 72 00:06:28,210 --> 00:06:30,250 Hey, Ben, did you see the driver? 73 00:06:30,300 --> 00:06:31,430 I didn't see him, Ponch. 74 00:06:34,480 --> 00:06:36,220 Why would anyone leave this behind? 75 00:06:38,480 --> 00:06:40,400 'There's a wallet and ID too, Ponch.' 76 00:06:43,620 --> 00:06:45,050 And a baby. 77 00:07:03,240 --> 00:07:06,250 It's an absolute miracle he's alive. 78 00:07:06,290 --> 00:07:07,420 Yeah. The good Lord was watching him. 79 00:07:07,470 --> 00:07:08,950 That's for sure. 80 00:07:08,990 --> 00:07:10,430 Hi, cute fellow. 81 00:07:10,470 --> 00:07:11,950 No calls about the baby yet? 82 00:07:11,990 --> 00:07:13,860 None. We promise to let you know. 83 00:07:13,910 --> 00:07:15,520 - Well, you have our number. - Yes. 84 00:07:17,130 --> 00:07:18,520 Nurse, nurse. 85 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 That baby's coughing. 86 00:07:20,000 --> 00:07:21,780 Shouldn't we move our baby further away? 87 00:07:21,830 --> 00:07:24,660 Now, wait, Officer Poncherello. 88 00:07:24,700 --> 00:07:26,620 'I don't tell you how to ride your motorcycle.' 89 00:07:26,660 --> 00:07:28,660 Now, please, don't tell me 90 00:07:28,700 --> 00:07:30,490 how to take care of babies. 91 00:07:30,530 --> 00:07:32,930 Sure charmed her to death. 92 00:07:32,970 --> 00:07:34,450 Yeah, well, you know, they take it personal 93 00:07:34,490 --> 00:07:36,450 when you ask professional questions. 94 00:07:36,490 --> 00:07:37,670 'Dialysis equipment' 95 00:07:37,710 --> 00:07:39,890 'needed for room 312.' 96 00:07:39,930 --> 00:07:41,590 'Room 312, please.' 97 00:07:51,550 --> 00:07:53,290 Man, this is great. 98 00:07:53,340 --> 00:07:55,120 Getting involved up on the freeway 99 00:07:55,170 --> 00:07:57,210 having a chance to save that kid. 100 00:07:57,250 --> 00:08:00,560 This is what joining the patrol was all about. 101 00:08:00,610 --> 00:08:02,170 And the nice thing is, is that you never 102 00:08:02,220 --> 00:08:03,650 get tired of the kick. 103 00:08:13,270 --> 00:08:14,580 What's the matter? 104 00:08:14,620 --> 00:08:15,970 What's with the wheelie? 105 00:08:16,010 --> 00:08:18,320 Whenever I feel good, it just comes naturally. 106 00:08:18,360 --> 00:08:19,620 Well, look, Hot Dog, do you think you can 107 00:08:19,670 --> 00:08:21,580 pull out of here nice and easy 108 00:08:21,630 --> 00:08:23,590 using all the rubber that comes with the bike? 109 00:08:33,860 --> 00:08:36,030 Julie? Hi. 110 00:08:36,080 --> 00:08:37,290 I'm at Valley General Hospital 111 00:08:37,340 --> 00:08:39,250 can you come meet me right away? 112 00:08:50,440 --> 00:08:51,920 Nice purse, Ponch. 113 00:08:51,960 --> 00:08:53,480 But it doesn't match your outfit. 114 00:08:53,530 --> 00:08:56,310 Real funny, Webster. Real funny. 115 00:08:56,360 --> 00:08:58,320 Hey, what are you laughing at? 116 00:08:58,360 --> 00:09:00,270 Finish the reports and book the purse, okay? 117 00:09:00,320 --> 00:09:02,100 Why do I have to do all the reports? 118 00:09:02,150 --> 00:09:05,500 Because my old partner used to enjoy it. 119 00:09:05,540 --> 00:09:08,020 - Hi, Jenny. Hi, Paula. 120 00:09:08,060 --> 00:09:09,460 Aren't you going to introduce your new partner? 121 00:09:09,500 --> 00:09:12,500 - Bobby Nelson at your service. - That's cute. 122 00:09:12,550 --> 00:09:14,550 Is Ponch bringing you to the party Saturday night? 123 00:09:14,590 --> 00:09:15,720 Sure is. 124 00:09:16,640 --> 00:09:17,680 See you there. 125 00:09:18,680 --> 00:09:20,030 - Bye-bye. - Bye. 126 00:09:20,080 --> 00:09:21,430 See you there. 127 00:09:23,600 --> 00:09:24,730 Quality merchandise. 128 00:09:24,780 --> 00:09:26,560 You got the brunette. 129 00:09:29,560 --> 00:09:31,300 Eat your hearts out, boys. 130 00:09:31,350 --> 00:09:33,700 Jon says he's thinking of us sweating in the smog 131 00:09:33,740 --> 00:09:36,310 while he's working his father's ranch up in Wyoming. 132 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 Oh.. 133 00:09:37,400 --> 00:09:39,620 There's too much air in Wyoming. 134 00:09:39,660 --> 00:09:41,660 Yeah. No exhaust fumes. 135 00:09:42,750 --> 00:09:44,540 So that's your old partner, huh? 136 00:09:44,580 --> 00:09:45,800 Yeah. Great cop. 137 00:09:45,840 --> 00:09:49,280 Uh, well, Poncherello and Nelson 138 00:09:49,320 --> 00:09:50,630 my favorite training officer 139 00:09:50,670 --> 00:09:52,500 and his shiny new probationer. 140 00:09:52,540 --> 00:09:55,020 Uh, maybe you can help the old sarge 141 00:09:55,070 --> 00:09:56,500 with a little information? 142 00:09:56,550 --> 00:09:57,850 You got it. 143 00:09:57,900 --> 00:09:59,860 There's a certain rumor that persists 144 00:09:59,900 --> 00:10:01,550 in going around the captain's office 145 00:10:01,600 --> 00:10:03,730 about a violation of the pursuit policy 146 00:10:03,770 --> 00:10:05,250 'on the freeway this morning.' 147 00:10:05,300 --> 00:10:06,510 'Know anything about it?' 148 00:10:06,560 --> 00:10:07,780 I sure don't, sarge 149 00:10:07,820 --> 00:10:09,910 but I'll keep my eyes open, okay? 150 00:10:09,950 --> 00:10:12,170 You do that. 151 00:10:12,220 --> 00:10:15,570 Here's some information on that car the baby was in. 152 00:10:15,610 --> 00:10:18,700 The Camaro that you lost...was hot. 153 00:10:18,740 --> 00:10:21,440 The two men in it had just robbed a health club. 154 00:10:21,490 --> 00:10:23,400 I could've had them. 155 00:10:23,440 --> 00:10:25,320 How are you and Nelson getting along? 156 00:10:25,360 --> 00:10:26,710 Nelson? 157 00:10:26,750 --> 00:10:28,450 Best probationer you ever gave me. 158 00:10:29,800 --> 00:10:31,760 I, uh.. 159 00:10:31,800 --> 00:10:33,930 I better get into these reports, Ponch. 160 00:10:36,410 --> 00:10:38,890 Uh, how's he doing, really? 161 00:10:38,940 --> 00:10:40,770 Well, he's hungry for action 162 00:10:40,810 --> 00:10:42,460 but he's gonna be great. 163 00:10:42,510 --> 00:10:43,680 - Mm-hm. 164 00:10:43,730 --> 00:10:44,940 Now, does that remind you 165 00:10:44,990 --> 00:10:47,250 of anybody about five years ago? 166 00:10:47,290 --> 00:10:48,990 Yeah. 167 00:10:49,030 --> 00:10:51,730 I told you he's gonna turn out great. 168 00:10:51,780 --> 00:10:52,950 Ah.. 169 00:11:00,700 --> 00:11:03,180 Oh, he's the cutest thing, Amy. 170 00:11:03,220 --> 00:11:04,830 I just love him. 171 00:11:04,880 --> 00:11:06,920 You see now why I couldn't give him up? 172 00:11:06,970 --> 00:11:09,450 Oh, he's adorable. 173 00:11:09,490 --> 00:11:12,060 What are you going to do? 174 00:11:12,100 --> 00:11:14,320 I'm gonna get him back, Julie. 175 00:11:14,360 --> 00:11:15,710 I haven't come this far to leave him 176 00:11:15,760 --> 00:11:17,280 in some dumb hospital. 177 00:11:20,540 --> 00:11:22,850 Oh...baby. 178 00:11:39,740 --> 00:11:41,130 Harlan! 179 00:11:41,960 --> 00:11:43,870 Okay. Sounds okay. 180 00:11:45,660 --> 00:11:48,920 Well! So this is the new probie. 181 00:11:48,960 --> 00:11:52,180 You just remember, this is a finely tuned instrument 182 00:11:52,230 --> 00:11:54,800 and I'm the one who keeps it that way. 183 00:11:54,840 --> 00:11:56,230 I won't forget that. 184 00:11:56,280 --> 00:11:57,360 Another couple of inches 185 00:11:57,410 --> 00:11:59,580 and I could be riding in that seat. 186 00:11:59,630 --> 00:12:01,370 I won't forget that, either. 187 00:12:09,940 --> 00:12:11,510 Did you mean it when you told Getraer 188 00:12:11,550 --> 00:12:13,250 I was the best probationer you ever had? 189 00:12:13,290 --> 00:12:15,340 Sure. 190 00:12:18,430 --> 00:12:20,740 Whoo-hoo! 191 00:12:35,970 --> 00:12:37,530 You say my car was involved 192 00:12:37,580 --> 00:12:38,800 in a major freeway accident? 193 00:12:38,840 --> 00:12:39,840 That's impossible. 194 00:12:39,880 --> 00:12:41,320 Not according to the DMV. 195 00:12:41,360 --> 00:12:44,240 You do own a two-tone green Ford Torino 196 00:12:44,280 --> 00:12:46,980 license number SMI 335? 197 00:12:47,020 --> 00:12:49,370 Yes, but it is parked in the driveway. 198 00:12:54,160 --> 00:12:55,640 It's gone! 199 00:12:55,680 --> 00:12:58,560 Lillian. 200 00:12:58,600 --> 00:13:00,080 These gentlemen are with the California Highway Patrol. 201 00:13:02,780 --> 00:13:04,390 Oh, is, is anything wrong? 202 00:13:04,430 --> 00:13:06,610 Well, they say that our Ford was taken 203 00:13:06,650 --> 00:13:09,870 and whoever did it was involved in an auto accident. 204 00:13:09,910 --> 00:13:12,260 Mr. Russell, are you saying your car was stolen? 205 00:13:14,960 --> 00:13:16,530 Well, actually, it's, it's my car 206 00:13:16,570 --> 00:13:18,230 and I haven't used it 207 00:13:18,270 --> 00:13:19,970 for a couple of days. 208 00:13:20,010 --> 00:13:22,620 Y-you say the car was abandoned on the freeway? 209 00:13:22,670 --> 00:13:24,020 Yes. 210 00:13:24,060 --> 00:13:25,230 I better make some arrangements 211 00:13:25,280 --> 00:13:27,190 to have it picked up. 212 00:13:27,240 --> 00:13:28,590 Mr. Russell, there was also 213 00:13:28,630 --> 00:13:31,370 two thousand dollars found inside. 214 00:13:31,410 --> 00:13:32,420 That's not my money. 215 00:13:32,460 --> 00:13:34,500 I, I always prefer banks 216 00:13:34,550 --> 00:13:36,030 to cars for keeping money. 217 00:13:37,420 --> 00:13:39,730 There was also a baby left behind. 218 00:13:40,510 --> 00:13:41,550 Baby? 219 00:13:41,600 --> 00:13:42,690 You wouldn't have any idea 220 00:13:42,730 --> 00:13:44,210 who the baby belongs to? 221 00:13:47,560 --> 00:13:49,780 No. W-we don't have any children. 222 00:13:52,130 --> 00:13:53,260 Well, I guess that's it. 223 00:13:53,310 --> 00:13:55,260 Officer? 224 00:13:55,310 --> 00:13:57,920 The baby.. 225 00:13:57,960 --> 00:13:59,180 ...is he okay? 226 00:14:01,100 --> 00:14:02,840 Yes. He's fine. 227 00:14:06,540 --> 00:14:08,630 Is that your painting, Mrs. Russell? 228 00:14:10,110 --> 00:14:11,450 Yes. 229 00:14:12,890 --> 00:14:15,020 Clowns, huh? 230 00:14:15,070 --> 00:14:17,420 You know, there's an old Spanish saying 231 00:14:17,460 --> 00:14:19,510 two things the world shouldn't be without.. 232 00:14:21,550 --> 00:14:23,860 ...kids and clowns. 233 00:14:28,990 --> 00:14:30,910 Have a nice day. 234 00:14:30,950 --> 00:14:33,040 Thank you. Thank you, officer. 235 00:14:41,140 --> 00:14:42,880 Seemed like nice people. 236 00:14:42,920 --> 00:14:45,400 Something's hinky. 237 00:14:45,440 --> 00:14:47,490 Alright. What did I miss, professor? 238 00:14:47,530 --> 00:14:49,450 About five years on the department. 239 00:14:54,710 --> 00:14:56,020 Lillian, it's going to be alright. 240 00:14:56,060 --> 00:14:59,200 Oh, Jack, I just want my baby back. 241 00:15:26,620 --> 00:15:27,970 - Hi. - Hi, Ponch. 242 00:15:28,010 --> 00:15:29,750 Hi, Ponch. 243 00:15:29,790 --> 00:15:31,100 Hello. 244 00:15:34,280 --> 00:15:35,970 Put it down, lift it up. 245 00:15:36,020 --> 00:15:38,720 You're not breathing. Lift it up, put it down. 246 00:15:38,760 --> 00:15:40,890 Lift it up, you put it down. 247 00:15:40,940 --> 00:15:42,410 Now, lift it up. Come on. 248 00:15:42,460 --> 00:15:44,550 And hold it and squeeze. 249 00:15:44,590 --> 00:15:46,640 Squeeze harder, please. 250 00:15:46,680 --> 00:15:48,380 Squeeze, squeeze. 251 00:15:48,420 --> 00:15:51,250 Tight, tight, tight. 252 00:15:51,290 --> 00:15:52,990 What...are.. 253 00:15:53,030 --> 00:15:55,690 ...you...doing, Ponch? 254 00:15:55,730 --> 00:15:57,560 - I'm lifting. - You ain't lifting. 255 00:15:57,600 --> 00:15:59,260 You're looking at every girl here. Come on. 256 00:15:59,300 --> 00:16:01,130 You're here to work out. Now, let's bust those chops. 257 00:16:01,170 --> 00:16:02,780 Bend those knees, okay? Here we go. 258 00:16:02,830 --> 00:16:05,660 And lift up. And down. Come on. Breathe, breathe. 259 00:16:05,700 --> 00:16:07,570 If you don't breathe, Ponch, you'll die. 260 00:16:07,610 --> 00:16:09,960 Come on. Breathe, exhale. 261 00:16:10,010 --> 00:16:11,570 Ponch, are you sure 262 00:16:11,620 --> 00:16:13,400 you're enjoying this class? 263 00:16:13,450 --> 00:16:15,270 Yeah, I love it here. 264 00:16:15,320 --> 00:16:17,620 Yeah, yeah. I'm sure you are. 265 00:16:17,670 --> 00:16:19,580 Come on. Squeeze, squeeze. 266 00:16:19,630 --> 00:16:20,980 'That's it. That's it!' 267 00:16:21,020 --> 00:16:22,930 'Come on, higher! Come on! ' 268 00:16:37,690 --> 00:16:38,990 Let me hear it. 269 00:16:39,040 --> 00:16:41,040 And squeeze. And squeeze. Stop it. 270 00:16:41,080 --> 00:16:43,000 Squeeze, squeeze. 271 00:16:43,040 --> 00:16:44,960 Everybody freeze! Get down on the floor! 272 00:16:46,040 --> 00:16:47,040 Make for the floor 273 00:16:47,090 --> 00:16:48,870 and keep your mouths shut! 274 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 'Hey, you.' 275 00:16:49,960 --> 00:16:51,220 Come on, Mr. Fitness. Up! 276 00:16:52,090 --> 00:16:54,050 'Up!' 277 00:16:54,100 --> 00:16:56,920 Now, you're gonna open up all the safe-deposit lockers, go! 278 00:16:56,970 --> 00:16:58,100 - Move! - I'm moving. I'm moving. 279 00:16:58,140 --> 00:16:59,190 'Don't try anything!' 280 00:17:01,150 --> 00:17:03,280 - Somebody will get hurt! - It's okay, man. 281 00:17:03,320 --> 00:17:05,410 Stay cool. Nobody's going to hassle you, alright? 282 00:17:05,450 --> 00:17:08,070 - Here. Here. - The money and the jewelry. 283 00:17:08,110 --> 00:17:10,290 - Money and jewelry. - Come on. Go! 284 00:17:10,330 --> 00:17:11,420 - Okay, okay. - Go! 285 00:17:11,460 --> 00:17:12,810 Okay, this is my first robbery. 286 00:17:12,850 --> 00:17:15,160 - Come on. Open it. Come on. - 'Yeah.' 287 00:17:15,200 --> 00:17:17,640 - Okay. - Down! 288 00:17:17,680 --> 00:17:18,820 - I'm sorry. - Down! 289 00:17:18,860 --> 00:17:21,470 - Okay. - Down, get down. 290 00:17:21,510 --> 00:17:23,860 Okay. I'm gonna split. 291 00:17:23,910 --> 00:17:26,430 Anybody tries anything, they are dead. 292 00:17:32,480 --> 00:17:34,440 Everybody stay inside. Call the police. 293 00:17:34,480 --> 00:17:35,790 - You tell them what happened. - Okay. 294 00:17:35,830 --> 00:17:37,050 Okay, Ponch. 295 00:17:37,090 --> 00:17:38,620 Someone call the police, please. 296 00:18:11,610 --> 00:18:15,390 15 Mary-6 in pursuit of an orange Matador 297 00:18:15,440 --> 00:18:16,830 on Tulsa from Allen. 298 00:18:16,870 --> 00:18:18,350 '10-4, Mary-6.' 299 00:18:18,400 --> 00:18:21,310 There's a cop out there. Move it. 300 00:18:28,670 --> 00:18:29,970 Let's get him. 301 00:18:33,190 --> 00:18:34,500 He's the one I want. 302 00:18:45,550 --> 00:18:47,820 'All units, 15 Mary-6 is now' 303 00:18:47,860 --> 00:18:49,380 'in pursuit of an orange Matador' 304 00:18:49,430 --> 00:18:52,170 'west on foothill from Ninth Avenue.' 305 00:18:52,210 --> 00:18:54,130 Help is on the way, partner. 306 00:20:20,690 --> 00:20:22,430 Watch out! 307 00:20:29,610 --> 00:20:31,400 Hurry up! 308 00:20:31,440 --> 00:20:33,920 - Hey, come on, let's go! - Not so fast, buddy! 309 00:20:33,970 --> 00:20:35,270 Hey, what are you doing? 310 00:20:39,020 --> 00:20:40,450 I'm a California Highway Patrolman. 311 00:20:40,500 --> 00:20:41,710 Sure you are. 312 00:20:41,760 --> 00:20:44,760 And this is the new summer uniform, huh? 313 00:20:44,800 --> 00:20:46,410 Hey, you're letting two robbers get away, you know that? 314 00:20:46,460 --> 00:20:47,810 Yeah. 315 00:20:55,160 --> 00:20:57,290 Bobby, am I glad to see you. 316 00:20:57,340 --> 00:20:59,690 We caught nature boy here stealing one of your choppers. 317 00:20:59,730 --> 00:21:01,470 He even claims to be a Chippie. 318 00:21:05,350 --> 00:21:07,910 Well, say something. Come on. 319 00:21:07,960 --> 00:21:11,090 He's got those beady criminal eyes 320 00:21:11,130 --> 00:21:13,570 but those teeth look familiar. 321 00:21:13,620 --> 00:21:16,440 You mean, you really do know this guy? 322 00:21:16,490 --> 00:21:18,320 He's my training officer. 323 00:21:18,360 --> 00:21:19,710 He'straining you? 324 00:21:28,370 --> 00:21:31,370 This is the fourth health club these two guys have hit 325 00:21:31,420 --> 00:21:34,330 and they've used a stolen car in each job. 326 00:21:34,380 --> 00:21:36,640 These are the locations where the cars have been dumped 327 00:21:36,680 --> 00:21:39,680 all within a quarter mile of each other. 328 00:21:39,730 --> 00:21:43,650 Now, have I stimulated some creative thought out there? 329 00:21:49,520 --> 00:21:52,610 Well, how nice of you to join us, Poncherello. 330 00:21:53,700 --> 00:21:55,350 Oh, I rushed right over, sarge. 331 00:21:55,400 --> 00:21:57,140 Ah. I'll bet. 332 00:21:58,960 --> 00:22:00,790 Great sense of humor, Kathy. 333 00:22:00,840 --> 00:22:02,750 Oh, I've also got some old short shorts. 334 00:22:02,790 --> 00:22:04,410 I'll bring them in. 335 00:22:04,450 --> 00:22:06,280 He's going to need a few blouses, too. 336 00:22:07,890 --> 00:22:10,240 Alright. Hold it down. 337 00:22:13,280 --> 00:22:16,370 Are you, uh, comfortable now, Frank? 338 00:22:16,420 --> 00:22:19,900 - I always am around you, sarge. - Good. 339 00:22:19,940 --> 00:22:22,640 Because I wanted to tell you how pleased I was 340 00:22:22,680 --> 00:22:25,210 to have the captain relay to me the intimate facts 341 00:22:25,250 --> 00:22:27,820 of your morning ride, after he got a call 342 00:22:27,860 --> 00:22:30,340 'from the Los Angeles Police Department.' 343 00:22:30,390 --> 00:22:32,000 Maybe he's trying to get a tan, sarge. 344 00:22:33,560 --> 00:22:36,260 Yeah, you can all laugh but those dudes got my watch. 345 00:22:36,310 --> 00:22:38,830 Darn. Now they're only wanted for petty theft. 346 00:22:40,620 --> 00:22:42,970 Alright, alright. Get out there to work. 347 00:22:43,010 --> 00:22:45,360 And keep your shirts on out there. 348 00:22:47,710 --> 00:22:49,620 Your identification from the accident 349 00:22:49,670 --> 00:22:52,320 it turned out to be a runaway from Ohio. 350 00:22:52,370 --> 00:22:54,980 Amy Kent, age 16. 351 00:22:55,020 --> 00:22:57,550 'Uh, been on the road for almost a year.' 352 00:22:57,590 --> 00:22:59,720 Her parents are going out of their minds. 353 00:23:02,770 --> 00:23:05,810 Where would a runaway get 2,000 bucks? 354 00:23:05,860 --> 00:23:08,430 Yeah. And why leave a baby behind? 355 00:23:08,470 --> 00:23:11,080 Come on, Bobby. We're going to go to the hospital. 356 00:23:11,120 --> 00:23:12,860 I'm getting that hinky feeling again. 357 00:23:25,570 --> 00:23:26,840 'Orderly with a wheelchair' 358 00:23:26,880 --> 00:23:28,620 'to emergency.' 359 00:23:31,060 --> 00:23:33,970 'Dialysis equipment needed for room 312.' 360 00:23:43,940 --> 00:23:46,460 No, nurse, I asked Dr. Bryant if he can see me tomorrow. 361 00:23:54,210 --> 00:23:55,520 Are you sure? 362 00:23:59,690 --> 00:24:02,170 What? I-I can't hear you. 363 00:24:04,180 --> 00:24:05,260 'Come on, sweetheart.' 364 00:24:05,310 --> 00:24:06,570 'Mama's gonna feed you now.' 365 00:24:11,790 --> 00:24:14,190 No, hold on, Pauline. Bye, bye, bye. 366 00:24:15,060 --> 00:24:18,100 Oh! Oh, it's okay. 367 00:24:18,150 --> 00:24:19,710 It's okay. It's alright. 368 00:24:23,540 --> 00:24:25,680 'Dr. Weiner to administration.' 369 00:24:25,720 --> 00:24:28,290 'Dr. Weiner to administration, please.' 370 00:24:36,510 --> 00:24:38,120 'All units, report of a kidnapping' 371 00:24:38,170 --> 00:24:40,520 'just occurred, Valley General Hospital.' 372 00:24:40,560 --> 00:24:42,740 'Suspect and vehicle unknown. Units responding, identify.' 373 00:24:46,000 --> 00:24:48,350 Mary-6 and 7 responding. We're three away. 374 00:24:53,700 --> 00:24:56,230 I was on the phone for a couple of minutes. 375 00:24:56,270 --> 00:24:58,190 This has never happened before. 376 00:24:58,230 --> 00:24:59,840 Please don't blame yourself. We'll get him back, I promise. 377 00:24:59,880 --> 00:25:02,320 Excuse me, um, but aren't you the officers 378 00:25:02,370 --> 00:25:03,540 that rescued the infant from the freeway? 379 00:25:03,580 --> 00:25:04,760 Yes, ma'am. 380 00:25:04,800 --> 00:25:05,850 Well, do you think there's a connection 381 00:25:05,890 --> 00:25:06,890 between the accident 382 00:25:06,940 --> 00:25:08,720 and the child being missing? 383 00:25:08,760 --> 00:25:10,550 Well, we're not sure. 384 00:25:10,590 --> 00:25:13,810 - I sure can. 385 00:25:13,860 --> 00:25:16,030 'This is Heather Sinclair and I'm here with..' 386 00:25:16,070 --> 00:25:17,550 'Officer Frank Poncherello.' 387 00:25:17,600 --> 00:25:18,860 'What are your feelings now' 388 00:25:18,900 --> 00:25:20,510 'that the infant has been kidnapped?' 389 00:25:20,560 --> 00:25:22,340 I'd like to talk to Amy Kent. 390 00:25:22,390 --> 00:25:25,300 Amy, you know how tough it is out there on the road. 391 00:25:25,340 --> 00:25:27,260 The dangers, the hard times. 392 00:25:27,300 --> 00:25:30,440 'Now, do you want this same kinda life for your baby?' 393 00:25:30,480 --> 00:25:32,180 'Now, you must love him' 394 00:25:32,220 --> 00:25:35,050 or else you wouldn't have gone through all this trouble. 395 00:25:35,090 --> 00:25:38,180 Now, if anyone out there has seen Amy Kent 396 00:25:38,230 --> 00:25:40,620 'please call the California Highway Patrol' 397 00:25:40,660 --> 00:25:43,750 'at 555-7374.' 398 00:25:43,800 --> 00:25:46,280 'Thank you so much, officer.' 399 00:25:46,320 --> 00:25:48,630 Wow. They've got you on the news. 400 00:25:49,890 --> 00:25:51,810 It's time to move on, Julie. 401 00:25:51,850 --> 00:25:53,630 You don't have to, you know. 402 00:25:53,680 --> 00:25:55,720 Hey, look, I know that my being on the news 403 00:25:55,770 --> 00:25:57,640 is going to blow your mother's mind. 404 00:25:57,680 --> 00:26:00,420 'I've got to move on before she gets home from work.' 405 00:26:01,690 --> 00:26:04,600 There we go. Yeah. 406 00:26:04,650 --> 00:26:05,650 Amy.. 407 00:26:05,690 --> 00:26:07,040 ...hold on a minute. 408 00:26:08,210 --> 00:26:09,910 I'd like to come with you. 409 00:26:11,300 --> 00:26:12,610 Thanks. 410 00:26:17,700 --> 00:26:20,140 Any ideas? 411 00:26:20,180 --> 00:26:23,400 The baby's the key. Whose baby is it? 412 00:26:23,450 --> 00:26:25,490 I thought you were convinced that it's Amy's. 413 00:26:25,540 --> 00:26:27,930 I am, but why did she leave it the first time? 414 00:26:27,970 --> 00:26:29,930 We keep going back to Russell's car. 415 00:26:29,970 --> 00:26:33,060 We've been down that road. It was a dead end. 416 00:26:33,110 --> 00:26:35,240 Bobby, there are no dead ends. 417 00:26:35,280 --> 00:26:37,500 Only a lot of detours. 418 00:26:37,550 --> 00:26:39,290 I love it when you talk like a sergeant. 419 00:26:58,920 --> 00:27:00,310 Pull over. 420 00:27:25,770 --> 00:27:27,900 Forgive me, officer, I-I know I was speeding 421 00:27:27,950 --> 00:27:30,430 uh, but I'm in a hurry. I'm late for the world series. 422 00:27:30,470 --> 00:27:31,780 May I see your license, sir? 423 00:27:34,300 --> 00:27:35,740 Look, I left them at home. Uh.. 424 00:27:35,780 --> 00:27:37,220 Look, I'm Tommy Lasorda. 425 00:27:37,260 --> 00:27:38,520 'I'm late for the world series.' 426 00:27:38,560 --> 00:27:40,090 Would you step out of the car, sir? 427 00:27:40,130 --> 00:27:42,350 Officer, I've got to get to the stadium. 428 00:27:42,390 --> 00:27:44,050 Please step out of the car, sir. 429 00:27:47,970 --> 00:27:50,270 Uh, partner, could we talk? 430 00:27:50,320 --> 00:27:51,880 I got it, Ponch. 431 00:27:51,930 --> 00:27:54,410 Do you have registration for this vehicle, sir? 432 00:27:54,450 --> 00:27:55,970 Look, this isn't my car. 433 00:27:56,020 --> 00:27:58,190 I had an accident, and I borrowed a friend's. 434 00:27:58,240 --> 00:28:00,060 Look, why do I feel like a criminal 435 00:28:00,110 --> 00:28:01,330 when I'm telling you this? 436 00:28:01,370 --> 00:28:02,810 I'm Tommy Lasorda. 437 00:28:02,850 --> 00:28:04,850 Uh, haven't you seen my commercials? 438 00:28:04,900 --> 00:28:06,420 Uh, something wrong, partner? 439 00:28:06,460 --> 00:28:08,640 This guy doesn't have a license 440 00:28:08,680 --> 00:28:10,640 or vehicle registration 441 00:28:10,680 --> 00:28:12,340 and he claims to be someone named Lasagna. 442 00:28:12,380 --> 00:28:14,170 Lasorda. 443 00:28:14,210 --> 00:28:16,950 Maybe your name's on the back of your uniform, Mr. Lasorda. 444 00:28:16,990 --> 00:28:18,520 Sure it is. 445 00:28:20,690 --> 00:28:23,260 Uh, that says "Valenzuela." 446 00:28:23,310 --> 00:28:24,650 What? 447 00:28:24,700 --> 00:28:26,740 Valenzuela? Hey, wait a minute. 448 00:28:26,790 --> 00:28:29,490 That's Jerry Reuss. That's his idea of a joke. 449 00:28:29,530 --> 00:28:31,660 Listen, I'm Tommy Lasorda 450 00:28:31,710 --> 00:28:33,400 I'm manager of the world champion 451 00:28:33,450 --> 00:28:34,750 Los Angeles Dodgers. 452 00:28:34,800 --> 00:28:35,970 You know me, don't you? 453 00:28:36,010 --> 00:28:38,150 Yes, sir, Mr. Lasorda, I do 454 00:28:38,190 --> 00:28:40,410 and I think you're a great manager 455 00:28:40,450 --> 00:28:42,060 but we're still gonna have to cite you. 456 00:28:42,110 --> 00:28:44,460 Hey, fair is fair, but could you hurry, please? 457 00:28:44,500 --> 00:28:47,460 Mr. Lasorda, since my partner vouches for you 458 00:28:47,500 --> 00:28:50,070 as a special service to a world champion 459 00:28:50,110 --> 00:28:51,380 I am going to write it fast. 460 00:28:51,420 --> 00:28:52,900 Hey, you're a sweetheart. 461 00:28:52,940 --> 00:28:54,210 'All units, a 2-11' 462 00:28:54,250 --> 00:28:55,470 'just occurred at the health club' 463 00:28:55,510 --> 00:28:56,950 'Jefferson and Corbin.' 464 00:28:56,990 --> 00:28:59,210 'Suspects left northbound in a brown Dodge.' 465 00:28:59,250 --> 00:29:00,860 The health club guys. Let's go. 466 00:29:00,910 --> 00:29:03,610 Um, please sign here. 467 00:29:03,650 --> 00:29:06,350 Uh, good luck, Tommy. And no more speeding, huh? 468 00:29:06,390 --> 00:29:07,740 I promise. 469 00:29:15,100 --> 00:29:18,140 These are the guys who made a monkey out of you. 470 00:29:18,190 --> 00:29:20,410 Got a little grudge going with these guys, partner? 471 00:29:20,450 --> 00:29:22,800 Hey, Poncherello doesn't carry grudges. 472 00:29:22,840 --> 00:29:23,760 Once he gets even, he forgets all about it. 473 00:29:29,590 --> 00:29:31,590 This is really a long shot. 474 00:29:31,630 --> 00:29:34,160 Hey, they dumped all the other hot cars around here. 475 00:29:34,200 --> 00:29:36,160 Can't they change? 476 00:29:36,200 --> 00:29:38,080 Sure. After they're caught. 477 00:29:45,870 --> 00:29:46,950 How much did we get this time? 478 00:29:47,000 --> 00:29:48,690 We got enough. I mean, look at this. 479 00:29:48,740 --> 00:29:49,830 This is getting better and better. 480 00:29:49,870 --> 00:29:51,350 Nice. 481 00:29:51,390 --> 00:29:52,830 'Pull over. There's the wagon.' 482 00:31:03,810 --> 00:31:06,250 Ah! I can't swim! Help! 483 00:31:07,950 --> 00:31:09,430 Help! I can't swim! 484 00:31:09,470 --> 00:31:11,650 Ah! Help! 485 00:31:11,690 --> 00:31:13,480 You got the right to remain silent. 486 00:31:13,520 --> 00:31:15,350 You got the right to have an attorney present. 487 00:31:15,390 --> 00:31:17,910 Look, I know all that. Will you just help me? 488 00:31:17,960 --> 00:31:19,480 Hey, I got to give you your rights 489 00:31:19,520 --> 00:31:21,660 so you can talk about all those robberies you pulled. 490 00:31:21,700 --> 00:31:24,440 You know I pulled them. Now, come on! 491 00:31:28,490 --> 00:31:30,450 You know, I can get you free swimming lessons 492 00:31:30,490 --> 00:31:31,800 at a health club. 493 00:31:34,760 --> 00:31:36,890 Go. Put your hands on your head. 494 00:32:00,000 --> 00:32:02,480 - Yes. 495 00:32:02,520 --> 00:32:04,660 The commissioner just called me to congratulate me 496 00:32:04,700 --> 00:32:06,620 on my health club bandit bust. 497 00:32:08,100 --> 00:32:10,530 Oh, I gave you guys a little credit. 498 00:32:10,580 --> 00:32:12,400 I said I had a lucky veteran 499 00:32:12,450 --> 00:32:14,230 'working with a lucky rookie.' 500 00:32:14,280 --> 00:32:15,840 You're all heart, sarge. 501 00:32:18,630 --> 00:32:20,800 Is something wrong, Nelson? 502 00:32:20,850 --> 00:32:22,590 This coffee has sugar in it. 503 00:32:24,020 --> 00:32:26,550 Um...anything on Amy Kent? 504 00:32:26,590 --> 00:32:28,030 Nothing. A dead end. 505 00:32:28,070 --> 00:32:30,940 Boys, there are no dead ends only detours. 506 00:32:32,030 --> 00:32:33,340 That's it, sarge. 507 00:32:33,380 --> 00:32:35,250 We haven't checked the birth records. 508 00:32:35,300 --> 00:32:36,650 A baby gets born, there's got to be 509 00:32:36,690 --> 00:32:38,340 some information on him. 510 00:32:38,390 --> 00:32:39,820 Well, it's worth a try. 511 00:32:39,870 --> 00:32:41,000 Alright. 512 00:32:42,610 --> 00:32:44,170 - That coffee had sugar in it. - Right. 513 00:32:44,220 --> 00:32:45,740 - My old partner liked that way. 514 00:32:47,400 --> 00:32:50,050 Now. I don't like doing the reports all the time. 515 00:32:50,090 --> 00:32:52,010 - I hate sugar in my coffee. 516 00:32:52,050 --> 00:32:54,360 I don't mind brunettes but sometimes I like blondes. 517 00:32:54,400 --> 00:32:56,490 - Well, the reason for that-- - I don't care about the reason. 518 00:32:56,530 --> 00:32:58,930 I'm not your old partner. I'm me. 519 00:32:58,970 --> 00:33:01,800 Robert Bobby Torvald Nelson. 520 00:33:01,840 --> 00:33:03,370 I don't wanna be your old partner. 521 00:33:03,410 --> 00:33:06,070 I want to be your new partner. Now, you got that? 522 00:33:10,160 --> 00:33:12,120 Torvald? 523 00:33:12,160 --> 00:33:14,380 My great-great-grandfather is Danish. 524 00:33:14,420 --> 00:33:15,990 I'm a descendent of the Vikings. 525 00:33:16,030 --> 00:33:18,820 - No. 526 00:33:18,860 --> 00:33:20,950 Has anything I've said upset you? 527 00:33:20,990 --> 00:33:22,260 No. 528 00:33:22,300 --> 00:33:24,950 Well, what are you gonna do about it? 529 00:33:25,000 --> 00:33:26,430 - Yeah. 530 00:33:26,480 --> 00:33:27,650 Uh, you got a minute, please? 531 00:33:27,700 --> 00:33:29,000 Sure. 532 00:33:30,440 --> 00:33:33,880 Sarge, I want you to meet my new partner 533 00:33:33,920 --> 00:33:37,010 Robert Bobby Torvald 'Hot Dog' Nelson. 534 00:33:39,450 --> 00:33:41,320 Yeah, well, I know he's your new partner 535 00:33:41,360 --> 00:33:43,490 because I assigned him to you. 536 00:33:43,540 --> 00:33:44,970 Yeah, well, I just wanted you to know 537 00:33:45,020 --> 00:33:46,580 that he's going to be a terrific partner. 538 00:33:48,110 --> 00:33:49,460 Come on. 539 00:33:52,810 --> 00:33:55,120 Minorities. They're very complex, sarge. 540 00:33:58,680 --> 00:34:00,160 What? 541 00:34:00,210 --> 00:34:01,730 'The mother's name is Amy Kent.' 542 00:34:01,770 --> 00:34:03,690 'The kid can't be more than a month old.' 543 00:34:09,690 --> 00:34:11,610 There's no record of any birth. 544 00:34:11,650 --> 00:34:13,390 That's impossible. 545 00:34:13,440 --> 00:34:16,480 Maybe the baby wasn't born in California. 546 00:34:16,530 --> 00:34:18,140 Sorry, guys. 547 00:34:18,180 --> 00:34:20,010 Thanks, Kathy. 548 00:34:20,050 --> 00:34:22,010 Now, don't tell me this isn't a dead end. 549 00:34:22,060 --> 00:34:23,140 Wait a minute. 550 00:34:23,190 --> 00:34:24,970 Try Lillian Russell. 551 00:34:28,280 --> 00:34:29,540 'Ponch..' 552 00:34:29,580 --> 00:34:31,110 'When you're right, you're right.' 553 00:34:32,370 --> 00:34:34,020 The hospital isn't listed. 554 00:34:34,070 --> 00:34:36,420 The baby was delivered at home by a midwife. 555 00:34:36,460 --> 00:34:38,110 It's not uncommon these days. 556 00:34:38,160 --> 00:34:40,600 The baby belongs to Jack and Lillian Russell. 557 00:34:40,640 --> 00:34:42,550 That's what the birth certificate says. 558 00:34:42,600 --> 00:34:44,640 If Amy Kent stole the Russell's baby 559 00:34:44,690 --> 00:34:46,120 why wasn't it reported? 560 00:34:46,170 --> 00:34:47,730 Let's go ask them. 561 00:34:50,950 --> 00:34:53,130 Look, I told you, I don't know anything 562 00:34:53,170 --> 00:34:55,960 about any abandoned baby, okay? 563 00:34:56,000 --> 00:34:58,130 You told us a lot of things, Mr. Russell. 564 00:34:58,180 --> 00:35:00,920 One was that you didn't have any children. 565 00:35:00,960 --> 00:35:01,960 That was the truth. 566 00:35:02,010 --> 00:35:03,010 According to the records 567 00:35:03,050 --> 00:35:04,100 your wife gave birth to a child 568 00:35:04,140 --> 00:35:05,880 a little over a month ago. 569 00:35:05,920 --> 00:35:07,750 A boy, Mrs. Russell 570 00:35:07,800 --> 00:35:10,760 which would make him about the same age as the one we found. 571 00:35:10,800 --> 00:35:13,280 I also remember when you asked about the baby. 572 00:35:13,320 --> 00:35:16,020 You said, "Is healright?" 573 00:35:16,070 --> 00:35:18,150 You were positive it was a little boy. 574 00:35:22,720 --> 00:35:24,160 I think we better call our attorney. 575 00:35:24,200 --> 00:35:27,290 You do that, Mr. Russell and we'll get the DA. 576 00:35:27,340 --> 00:35:29,600 And while everyone is playing legal ping-pong 577 00:35:29,640 --> 00:35:31,170 there's a young girl and a baby 578 00:35:31,210 --> 00:35:32,820 running around some pretty rough streets. 579 00:35:32,860 --> 00:35:34,170 Jack, just tell 'em. 580 00:35:34,210 --> 00:35:36,780 - Lillian! - No! No more lies. 581 00:35:36,830 --> 00:35:38,310 - Lillian! - No! 582 00:35:48,270 --> 00:35:49,840 He is your baby. 583 00:35:51,800 --> 00:35:53,800 No, it's not my baby. 584 00:35:53,840 --> 00:35:55,800 It's her baby. It's Amy's baby. 585 00:35:55,840 --> 00:35:57,590 But the birth certificate? 586 00:35:58,800 --> 00:36:00,330 You bought the baby from her. 587 00:36:00,370 --> 00:36:02,500 That's what the $2,000 was for. 588 00:36:04,070 --> 00:36:05,850 Yeah, uh.. 589 00:36:05,900 --> 00:36:07,640 We wanted a baby so badly. 590 00:36:08,730 --> 00:36:09,860 And we couldn't have any 591 00:36:09,900 --> 00:36:12,380 and my lawyer found Amy.. 592 00:36:12,430 --> 00:36:14,560 ...and she was pregnant. 593 00:36:14,600 --> 00:36:15,860 'She didn't want the baby' 594 00:36:15,910 --> 00:36:17,390 'and I-I paid for everything.' 595 00:36:17,430 --> 00:36:21,700 I...I even gave her $2,000 on top of it. 596 00:36:21,740 --> 00:36:23,650 And a week later, she came back and.. 597 00:36:23,700 --> 00:36:25,220 ...and stole the baby. 598 00:36:28,310 --> 00:36:29,880 You know the rest. 599 00:36:32,100 --> 00:36:33,360 I love that baby. 600 00:36:33,400 --> 00:36:35,670 I love that baby so much. 601 00:36:38,710 --> 00:36:40,370 I really don't think she had any right 602 00:36:40,410 --> 00:36:42,500 to come and take him. 603 00:36:44,940 --> 00:36:48,330 I can understand how you feel, Mrs. Russell.. 604 00:36:48,380 --> 00:36:51,810 ...but you can't buy another human being. 605 00:36:51,860 --> 00:36:53,210 It's against the law. 606 00:36:56,250 --> 00:36:58,340 Did Amy ever talk to you about her plans? 607 00:36:59,820 --> 00:37:01,560 She, uh.. 608 00:37:04,000 --> 00:37:06,920 She talked about going away to some magic land 609 00:37:06,960 --> 00:37:09,700 called Utopia, someplace where.. 610 00:37:11,530 --> 00:37:13,880 ...everyone just loved everybody. 611 00:37:13,920 --> 00:37:16,450 Did she ever tell you where this paradise was? 612 00:37:16,490 --> 00:37:18,410 It was someplace in Oregon. 613 00:37:21,360 --> 00:37:22,970 Someplace in Oregon. 614 00:37:25,280 --> 00:37:26,590 Thank you. 615 00:37:32,510 --> 00:37:33,990 Have you seen this girl? 616 00:37:42,430 --> 00:37:44,000 Well, thank you very much. 617 00:37:52,610 --> 00:37:54,220 Hey! 618 00:37:54,270 --> 00:37:55,880 Pretty little thing, you want a ride? 619 00:37:57,840 --> 00:37:59,920 Me? 620 00:37:59,970 --> 00:38:01,400 I don't know. 621 00:38:01,450 --> 00:38:04,020 Well, make up your mind. I ain't got all day. 622 00:38:06,710 --> 00:38:08,800 What do you think? 623 00:38:08,850 --> 00:38:10,760 I don't like the way he looks. 624 00:38:13,160 --> 00:38:15,900 Ugh, I don't either but what choice do I have? 625 00:38:15,940 --> 00:38:17,680 I have to keep moving. 626 00:38:18,730 --> 00:38:20,080 Okay. 627 00:38:23,730 --> 00:38:25,300 Amy.. 628 00:38:29,950 --> 00:38:32,000 It's all the money I've got. 629 00:38:32,040 --> 00:38:33,830 I wish it were more. 630 00:38:33,870 --> 00:38:35,400 Oh, Julie.. 631 00:38:36,830 --> 00:38:39,180 You've been such a good friend to me. 632 00:38:39,220 --> 00:38:40,970 You've been good to both of us. 633 00:38:45,140 --> 00:38:47,670 Will you be able to get home alright? 634 00:38:47,710 --> 00:38:49,020 Yeah. I'll hitch a ride. 635 00:38:50,410 --> 00:38:51,930 Bye. 636 00:39:08,470 --> 00:39:10,730 - No, I haven't seen her. - Not me. Uh-uh. 637 00:39:18,700 --> 00:39:20,400 This seems pretty hopeless. 638 00:39:20,440 --> 00:39:22,360 You got a better idea? 639 00:39:22,400 --> 00:39:24,360 I'm supposed to be learning from you. 640 00:39:35,280 --> 00:39:37,410 Where are you headed? 641 00:39:37,460 --> 00:39:39,940 - Oregon. - Great! 642 00:39:39,980 --> 00:39:41,500 Maybe I'll take you there. 643 00:39:43,070 --> 00:39:44,640 Hey, you want a beer? 644 00:39:44,680 --> 00:39:47,290 Oh, um, no, thanks. 645 00:39:47,340 --> 00:39:49,690 You know, if-if the cops catch you 646 00:39:49,730 --> 00:39:51,300 with that you've had it. 647 00:39:51,340 --> 00:39:54,260 It wouldn't be the first time, sweetheart. 648 00:39:54,300 --> 00:39:55,520 Hey, they ain't gonna get me. 649 00:40:04,140 --> 00:40:08,270 Hi. We're looking for a young girl and a baby. 650 00:40:08,310 --> 00:40:09,840 Has anyone seen her? 651 00:40:14,710 --> 00:40:16,060 Here's her picture. 652 00:40:18,150 --> 00:40:20,060 Her name is Amy Kent. 653 00:40:23,420 --> 00:40:25,810 We never saw her. 654 00:40:25,850 --> 00:40:28,770 - Let's go, Ponch. 655 00:40:30,810 --> 00:40:32,430 Excuse me, can I talk to you, please? 656 00:40:35,910 --> 00:40:38,520 You know this girl, don't you? 657 00:40:38,560 --> 00:40:41,220 Miss, we're just trying to help Amy and her little baby. 658 00:40:41,260 --> 00:40:43,220 It's time for her to stop running. 659 00:40:43,260 --> 00:40:44,920 Won't you help us, please? 660 00:40:44,960 --> 00:40:47,880 A yellow Plymouth, about five minutes ago. 661 00:40:49,750 --> 00:40:51,400 Thank you. 662 00:41:25,300 --> 00:41:27,830 Hey, you know, you don't have to go all the way to Oregon. 663 00:41:27,870 --> 00:41:29,090 You can stay here with me. 664 00:41:29,130 --> 00:41:30,790 I can't, um.. 665 00:41:30,830 --> 00:41:33,360 Well, my father's waiting for me there. 666 00:41:33,400 --> 00:41:35,230 He's a cop. 667 00:41:35,270 --> 00:41:37,010 Yeah, I bet he is. 668 00:41:37,050 --> 00:41:39,360 Look, don't do that, please. Don't! 669 00:41:39,400 --> 00:41:40,800 Don't do that! Look.. 670 00:41:40,840 --> 00:41:42,190 Let us out of here, please. 671 00:41:42,230 --> 00:41:43,800 Come on, you don't have to be so.. 672 00:41:45,540 --> 00:41:47,630 Oh, cops. Great. 673 00:41:56,730 --> 00:41:58,730 Look, will you just let us out here, please? 674 00:41:58,770 --> 00:42:00,120 I'll lose 'em. 675 00:42:27,060 --> 00:42:28,410 No! 676 00:42:29,630 --> 00:42:30,980 Oh! 677 00:42:52,910 --> 00:42:54,130 Alright, give me a hand. I'm going in. 678 00:42:54,180 --> 00:42:55,610 No, don't go in there. That's quicksand. 679 00:42:57,180 --> 00:42:58,700 - Yeah. In the truck. 680 00:42:58,750 --> 00:43:00,660 Bobby, get it and bring it down here, alright? 681 00:43:04,010 --> 00:43:06,060 Amy! Amy, you alright? 682 00:43:06,100 --> 00:43:07,710 I can't get my baby out! 683 00:43:08,970 --> 00:43:10,630 'The car is sinking!' 684 00:43:10,670 --> 00:43:11,710 He's stuck! 685 00:43:11,760 --> 00:43:13,110 I can't move! I'm sinking! 686 00:43:13,150 --> 00:43:15,810 - Here it comes. - Hurry up! 687 00:43:15,850 --> 00:43:17,150 Amy, I'm gonna throw you a rope. 688 00:43:17,200 --> 00:43:19,460 No! I won't leave without my baby! 689 00:43:19,500 --> 00:43:20,770 We'll go back for him. 690 00:43:20,810 --> 00:43:24,950 No! I'm not leaving without my baby! 691 00:43:31,210 --> 00:43:33,820 'My God! The car is sinking!' 692 00:43:33,870 --> 00:43:35,430 'He's stuck!' 693 00:43:38,090 --> 00:43:39,310 Will that grader pull that car out? 694 00:43:39,350 --> 00:43:40,870 It might turn it over. 695 00:43:45,100 --> 00:43:47,580 Take me up in the bucket. Set it up, okay? 696 00:43:56,540 --> 00:43:57,800 It's coming in. 697 00:43:57,850 --> 00:44:00,240 'It's coming in!' 698 00:44:14,560 --> 00:44:16,610 They didn't have this class at the academy. 699 00:44:16,650 --> 00:44:18,300 It's on-the-job training, partner. 700 00:44:43,760 --> 00:44:45,630 Alright, Amy. Just calm down. 701 00:44:45,680 --> 00:44:47,240 Be careful with him. He.. 702 00:44:51,770 --> 00:44:53,860 Ponch! Hurry up! 703 00:45:00,780 --> 00:45:02,350 I got him. I got him. 704 00:45:04,350 --> 00:45:06,310 Come on, baby. 705 00:45:15,400 --> 00:45:16,750 Come on, Ponch. Hurry up! 706 00:46:24,120 --> 00:46:26,690 Thanks just doesn't seem to be enough. 707 00:46:26,740 --> 00:46:28,430 It's a good start. 708 00:46:28,480 --> 00:46:30,650 Man, have I messed up my life. 709 00:46:30,700 --> 00:46:33,180 Hey, you're young enough to turn it around, okay? 710 00:46:33,220 --> 00:46:35,350 He's a good start. 711 00:46:35,400 --> 00:46:37,960 I guess I've got a lot of things to face up to. 712 00:46:38,010 --> 00:46:40,360 It's all a part of growing up, Amy. 713 00:46:40,400 --> 00:46:42,490 Sometimes I don't like it, either. 714 00:46:43,930 --> 00:46:45,360 Well, I'm ready 715 00:46:45,410 --> 00:46:47,060 and I'm sure going to try hard. 716 00:46:47,100 --> 00:46:49,800 Would it be easier if you had some help? 717 00:46:49,850 --> 00:46:51,150 My folks? 718 00:46:53,370 --> 00:46:56,720 Amy, you got a lot of tough decisions to make. 719 00:46:56,770 --> 00:46:58,680 They love you. Give them a call. 720 00:47:02,900 --> 00:47:05,120 I will. Thank you. 721 00:47:05,170 --> 00:47:07,120 - Thank you all. - I know you're gonna make it. 722 00:47:08,170 --> 00:47:10,390 Now, you take care of my baby. 723 00:47:10,430 --> 00:47:12,090 I'll be checking up on you. 724 00:47:12,130 --> 00:47:13,520 Okay. 725 00:47:19,310 --> 00:47:21,660 You did real good out there today, Hot Dog. 726 00:47:23,100 --> 00:47:24,490 I'm proud of you. 727 00:47:24,530 --> 00:47:26,060 Alright! 50395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.