All language subtitles for CHiPs S01E22 Flashback! 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,600 --> 00:00:43,820 'Grab me that Harley that just pulled in.' 2 00:00:43,860 --> 00:00:48,090 Man, there's a half a dozen pigs sloppin' up breakfast in there. 3 00:00:48,130 --> 00:00:51,130 Do you wanna ride with us or not? 4 00:00:51,180 --> 00:00:52,790 So it's a little crowded, huh? 5 00:00:52,830 --> 00:00:54,660 So who said the Satan's had an easy initiation? 6 00:00:54,700 --> 00:00:56,090 Right. 7 00:02:13,820 --> 00:02:15,220 'Gotcha.' 8 00:02:26,530 --> 00:02:28,400 Okay, you win. 9 00:02:28,450 --> 00:02:31,190 Aren't you gonna finish the sentence? 10 00:02:31,230 --> 00:02:34,500 "You win, Ponch, again." 11 00:02:34,540 --> 00:02:36,720 You really wanna hear it, don't you? 12 00:02:36,760 --> 00:02:39,850 Okay, Ponch, you're the champ of tight-maneuver drill 13 00:02:39,890 --> 00:02:42,240 and, uh, in rubbing it in. 14 00:02:42,290 --> 00:02:45,420 Hey, I'm sorry, I promise to be very humble 15 00:02:45,460 --> 00:02:47,470 when you buy my lunch at Maranino's. 16 00:02:47,510 --> 00:02:49,730 Does it always have to be Maranino's? 17 00:02:49,770 --> 00:02:52,210 Hey, I like it when a counter full of motorcycle cops 18 00:02:52,250 --> 00:02:54,260 stand up and applaud my entrance. 19 00:02:54,300 --> 00:02:56,690 I'm losing my appetite. 20 00:02:56,740 --> 00:03:00,350 Hey, I've been living with your appetite for a long time now. 21 00:03:00,390 --> 00:03:04,530 It's 7:50. Wanna bet, uh, it comes back before noon? 22 00:04:41,800 --> 00:04:43,630 I'll tell you what, Jon. I'm a soft touch. 23 00:04:43,670 --> 00:04:45,020 I'll give you another shot at me. 24 00:04:45,060 --> 00:04:47,890 ' - Oh, I'll pass. 25 00:04:47,930 --> 00:04:50,460 You just wanna ground me down while I'm still psyched out. 26 00:04:52,550 --> 00:04:54,160 I'll take you on. 27 00:04:56,120 --> 00:04:58,510 Well, if you give odds like that, you need a lesson. 28 00:05:00,470 --> 00:05:04,260 - I'll use your bike. 29 00:05:04,300 --> 00:05:06,480 Well, who should I say I trusted it to? 30 00:05:06,520 --> 00:05:09,520 Brent Delaney. We'll be working together. 31 00:05:09,570 --> 00:05:11,350 Since when? 32 00:05:11,390 --> 00:05:12,870 Well, you'll get all the details from the sergeant. 33 00:05:12,920 --> 00:05:15,050 Are we gonna ride or aren't we? 34 00:05:16,180 --> 00:05:17,830 Hey, why not? 35 00:05:17,880 --> 00:05:20,230 At least one of us should learn a lesson. 36 00:05:22,620 --> 00:05:24,840 I suppose you'll need my helmet. 37 00:05:24,880 --> 00:05:26,710 Oh, I have my own in the car. 38 00:05:31,200 --> 00:05:34,500 'Wise guy. He could be a voice out of my past.' 39 00:05:49,340 --> 00:05:51,740 Hurry up! 40 00:05:51,780 --> 00:05:53,740 We got places to go. 41 00:05:56,480 --> 00:05:58,740 - Yeah. Check my back left tire. 42 00:05:58,790 --> 00:06:00,700 It feels low. 43 00:06:12,150 --> 00:06:13,980 I wonder what this buggy would drive like 44 00:06:14,020 --> 00:06:17,200 without hubs and radio. 45 00:06:17,240 --> 00:06:19,720 Don't tempt me, man. 46 00:07:39,540 --> 00:07:41,850 You owe me two lunches. 47 00:07:43,330 --> 00:07:45,980 What do you say we go again? Same odds. 48 00:07:46,030 --> 00:07:49,070 No, thanks. I couldn't hack tacos four days in a row. 49 00:07:51,070 --> 00:07:53,120 Oh, if I were you, I'd have maintenance check this throttle. 50 00:07:53,160 --> 00:07:55,430 I wouldn't trust it on a freeway. 51 00:07:58,210 --> 00:08:00,000 Listen, uh, you must have transferred 52 00:08:00,040 --> 00:08:01,740 from a real gung-ho station. 53 00:08:01,780 --> 00:08:03,350 No, no station. 54 00:08:03,390 --> 00:08:06,000 This is my first assignment. 55 00:08:06,050 --> 00:08:08,740 I was graduated from motor school last Friday. 56 00:08:13,050 --> 00:08:15,840 Is he pulling our leg? Two days out of motor school? 57 00:08:15,880 --> 00:08:19,760 Yeah, he passed motorcycles but flunked public relations. 58 00:08:32,860 --> 00:08:35,120 Uh, first of all, I'd like to introduce, uh 59 00:08:35,160 --> 00:08:36,820 Officer Brent Delaney. 60 00:08:36,860 --> 00:08:39,560 Uh, not only was he top of his class at motor school 61 00:08:39,600 --> 00:08:42,870 but he has a master's degree in police science at USC. 62 00:08:42,910 --> 00:08:44,740 'We're proud to have him joining the team.' 63 00:08:44,780 --> 00:08:46,520 Let's give him a hand and say hello. 64 00:09:03,320 --> 00:09:05,410 When you introduce me to the guys, sarge, don't forget 65 00:09:05,450 --> 00:09:08,060 to tell them I was the best rider in my class. 66 00:09:10,680 --> 00:09:12,680 I read your file, Poncherello. 67 00:09:12,720 --> 00:09:16,330 So I also realize you are number one goof-up. 68 00:09:16,380 --> 00:09:19,420 Let's get something straight. This is a team. 69 00:09:19,470 --> 00:09:21,640 We don't need showboats. 70 00:09:21,690 --> 00:09:23,380 'You squeak through motor school on probation.' 71 00:09:23,430 --> 00:09:26,080 You arrive here on probation. 72 00:09:26,130 --> 00:09:29,740 The last thing I need is a headache so don't be one. 73 00:09:33,310 --> 00:09:35,130 You know sarge didn't mention the best part. 74 00:09:35,180 --> 00:09:36,880 Brent is Senator Delaney's son. 75 00:09:36,920 --> 00:09:38,660 - Oh, yeah. 76 00:09:38,700 --> 00:09:40,580 Chairman of the Highways Committee, Sacramento. 77 00:09:40,620 --> 00:09:41,840 'That's the senator.' 78 00:09:41,880 --> 00:09:43,060 You know, the kid probably thinks 79 00:09:43,100 --> 00:09:44,490 he can use his connections. 80 00:09:44,540 --> 00:09:47,630 'Become head of the CHP by the time he's 35.' 81 00:09:47,670 --> 00:09:50,590 Oh, now, wait a minute, Barry. We don't know that. 82 00:09:50,630 --> 00:09:53,630 Oh, but watch yourselves. 83 00:09:53,680 --> 00:09:56,810 'Alright, uh, let's get back to business.' 84 00:09:56,850 --> 00:09:58,720 There's one new item this morning. 85 00:09:58,770 --> 00:10:02,070 We've got a crime wave going on that's aimed right at us. 86 00:10:02,120 --> 00:10:04,690 There are some people out there, probably members 87 00:10:04,730 --> 00:10:08,730 of a motorcycle gang who are stealing police bikes. 88 00:10:08,780 --> 00:10:12,610 In the past few days, LAPD has lost, uh, three units. 89 00:10:12,650 --> 00:10:14,910 Uh, sheriff's department, two. 90 00:10:14,960 --> 00:10:16,830 Now the last thing you guys wanna do 91 00:10:16,870 --> 00:10:19,700 is fill out the paperwork for a missing bike. 92 00:10:19,740 --> 00:10:24,400 Uh, the form number on that is, uh, D-1251. 93 00:10:24,440 --> 00:10:27,140 And the D stands for disgrace. 94 00:10:27,190 --> 00:10:31,190 So, uh, just keep your guards up, huh? Alright, that's it. 95 00:10:31,230 --> 00:10:34,410 Uh, Baker, Poncherello, Delaney, you wanna step up here, please. 96 00:10:42,110 --> 00:10:43,730 Okay, Delaney, here's the plan. 97 00:10:43,770 --> 00:10:45,550 Uh, today, you partner with Poncherello. 98 00:10:45,600 --> 00:10:46,990 Tomorrow, you partner with Baker. 99 00:10:47,030 --> 00:10:48,470 'We'll alternate this way for a few weeks' 100 00:10:48,510 --> 00:10:49,950 'until you learn the area.' 101 00:10:49,990 --> 00:10:52,080 I doubt, if it'd take a few weeks, sergeant. 102 00:10:53,910 --> 00:10:56,040 Well, that's the, uh, usual procedure, Brent. 103 00:10:56,090 --> 00:10:58,130 Why don't you give it a try? 104 00:10:58,170 --> 00:10:59,650 Well, that's your decision. 105 00:10:59,700 --> 00:11:01,480 I'll meet you out in the yard, Poncherello. 106 00:11:01,530 --> 00:11:04,830 Okay, hey, uh, call me Ponch. You got a nickname? 107 00:11:04,880 --> 00:11:06,490 In my family, we don't use nicknames. 108 00:11:12,540 --> 00:11:13,930 I'll tell you what, Baker. 109 00:11:13,970 --> 00:11:17,320 You can have all my turns at breaking him in. 110 00:11:17,370 --> 00:11:19,150 No way. 111 00:11:21,150 --> 00:11:22,810 Come on. 112 00:11:44,790 --> 00:11:46,050 '15-6, Adam LA.' 113 00:11:46,090 --> 00:11:47,610 'Investigator reported dirt bikes' 114 00:11:47,660 --> 00:11:50,140 'in the Turnbull Canyon fire area.' 115 00:14:04,660 --> 00:14:06,580 Are you hurt? 116 00:14:08,410 --> 00:14:09,670 I want you to reach in your pocket 117 00:14:09,710 --> 00:14:11,500 and give me your driver's license. 118 00:14:13,060 --> 00:14:14,760 You know, uh, you ought to wear a helmet. 119 00:14:14,810 --> 00:14:16,240 It saves lives. 120 00:14:16,290 --> 00:14:18,640 Is there anything that saves people up there 121 00:14:18,680 --> 00:14:21,330 from giving lectures to people down here? 122 00:14:24,290 --> 00:14:26,030 Alright, get up. 123 00:14:58,940 --> 00:15:02,200 - Obviously, none. 124 00:15:43,850 --> 00:15:45,330 Westwood, sir. I-I'm late for class. 125 00:15:45,370 --> 00:15:47,070 Yeah, hop in. 126 00:16:19,100 --> 00:16:20,150 Cover me. 127 00:16:20,190 --> 00:16:21,670 Look, officer, I-I know 128 00:16:21,710 --> 00:16:23,020 'I made a rather unorthodox' 129 00:16:23,060 --> 00:16:24,240 'move back there, but, uh--' 130 00:16:24,280 --> 00:16:26,280 Get out of the car, please. 131 00:16:26,330 --> 00:16:27,460 I beg your pardon? 132 00:16:27,500 --> 00:16:30,030 Get out of the car, please. 133 00:16:30,070 --> 00:16:32,730 And, you, keep your hands where I can see 'em. 134 00:16:35,290 --> 00:16:36,600 Now, don't you think you're carrying this thing 135 00:16:36,640 --> 00:16:37,730 a little too far? 136 00:16:37,770 --> 00:16:39,560 Turn around. 137 00:16:41,210 --> 00:16:42,870 Put your right hand on your head. 138 00:16:42,910 --> 00:16:45,520 Hey, I happen to be guilty of a traffic violation. 139 00:16:45,560 --> 00:16:47,650 I am not a criminal. 140 00:16:47,700 --> 00:16:50,050 Oh, this is outrageous. 141 00:16:50,090 --> 00:16:52,400 I'm not gonna put up with this kind of humiliation 142 00:16:52,440 --> 00:16:54,490 I promise you that. 143 00:16:54,530 --> 00:16:56,920 'Pardon me, sir. Aren't you Albert Atchinson?' 144 00:16:56,970 --> 00:16:58,800 I'm Brent Delaney, you introduced my father 145 00:16:58,840 --> 00:17:01,100 once at a Bar Association banquet. 146 00:17:01,150 --> 00:17:04,410 Aren't you supposed to be doing something? 147 00:17:04,450 --> 00:17:06,800 - Senator Tom's son. - Yeah. 148 00:17:06,850 --> 00:17:08,330 Of course. 149 00:17:16,900 --> 00:17:18,950 Watch that guy. 150 00:17:35,180 --> 00:17:37,090 I saw it. 151 00:17:37,140 --> 00:17:39,180 Get the knife. 152 00:17:50,110 --> 00:17:51,630 'Attention, all units, 2-11 occurred' 153 00:17:51,670 --> 00:17:53,720 'approximately 30 ago at Vic's Liquor Store' 154 00:17:53,760 --> 00:17:55,770 'at the corner of Highland and Dreckler.' 155 00:17:55,810 --> 00:17:58,160 'Suspect last seen heading northbound on Dreckler.' 156 00:17:58,200 --> 00:18:00,030 'Suspect is a white male adult' 157 00:18:00,070 --> 00:18:02,950 'approximately 21 years of age with a watch cap.' 158 00:18:02,990 --> 00:18:05,080 Okay, so you got lucky. 159 00:18:10,520 --> 00:18:12,700 Mr. Atchinson, I hope you understand 160 00:18:12,740 --> 00:18:15,130 why I took the action I did. 161 00:18:15,180 --> 00:18:17,130 Oh, I thought he was a student. 162 00:18:19,220 --> 00:18:21,230 You searched the car? 163 00:18:48,770 --> 00:18:51,210 He had a gun, huh? 164 00:18:51,260 --> 00:18:54,560 And sooner or later, he would have used it, or the knife.. 165 00:18:54,610 --> 00:18:56,350 ...on you. 166 00:18:59,130 --> 00:19:00,920 Sorry about the way you were treated. 167 00:19:00,960 --> 00:19:03,400 Knowing you, I would have handled it differently. 168 00:19:03,440 --> 00:19:05,050 Brent. 169 00:19:17,890 --> 00:19:20,200 Did you cite Atchinson for that violation? 170 00:19:21,940 --> 00:19:24,200 I think you gave him trouble enough for one day. 171 00:19:24,250 --> 00:19:26,160 I just did what had to be done. 172 00:19:26,200 --> 00:19:27,770 Oh, really? 173 00:19:27,810 --> 00:19:28,950 Let's see how Sergeant Getraer 174 00:19:28,990 --> 00:19:31,340 feels about the way you did it. 175 00:19:31,380 --> 00:19:33,860 Come on, man, you don't wanna bring Getraer a hustle 176 00:19:33,910 --> 00:19:35,390 on your first day on the job? 177 00:20:42,150 --> 00:20:45,410 Hey, that last jump of yours was right on the money. 178 00:20:45,460 --> 00:20:47,550 Yeah, well, I had a good teacher. 179 00:20:47,590 --> 00:20:49,460 Good? 180 00:20:49,500 --> 00:20:51,330 I'm terrific. 181 00:20:51,380 --> 00:20:52,860 Yeah, you are terrific, Ponch 182 00:20:52,900 --> 00:20:56,080 and, uh, now that we got that out in the open, here. 183 00:20:56,120 --> 00:20:57,950 What's this? 184 00:20:57,990 --> 00:21:00,860 Just, uh, read it and take it home and fill it out. 185 00:21:08,570 --> 00:21:10,310 Hey, are you crazy, man? 186 00:21:10,350 --> 00:21:12,530 This is an application for the CHP. 187 00:21:12,570 --> 00:21:14,530 That's right. 188 00:21:14,570 --> 00:21:17,580 It's not funny, man. 189 00:21:17,620 --> 00:21:20,320 That's no joke. Listen, the way you ride a bike? 190 00:21:20,360 --> 00:21:21,930 I mean, you do attract a little trouble 191 00:21:21,970 --> 00:21:24,670 but you also attract a lot of people around you. 192 00:21:26,580 --> 00:21:30,240 What I'm trying to say is, uh, you need us and we need you. 193 00:21:32,160 --> 00:21:34,720 No way, man. 194 00:21:34,770 --> 00:21:36,550 CHP is the last place I belong. 195 00:21:37,860 --> 00:21:39,510 Delaney's contention that you handled 196 00:21:39,550 --> 00:21:42,080 Mr. Atchinson improperly. 197 00:21:42,120 --> 00:21:44,340 It's possible, he had a furtive passenger 198 00:21:44,390 --> 00:21:46,080 and I didn't know what there was between them. 199 00:21:46,130 --> 00:21:49,910 And Baricza's report says that Delaney left his backup position 200 00:21:49,960 --> 00:21:52,610 to go chat with his father's friend. 201 00:21:52,650 --> 00:21:54,260 Now, what's your report gonna say? 202 00:21:54,310 --> 00:21:56,140 I smelled trouble. Delaney didn't. 203 00:21:56,180 --> 00:21:57,490 It's his first day on the job. 204 00:21:57,530 --> 00:21:59,360 Frank, you're covering for him. 205 00:21:59,400 --> 00:22:01,320 Me? Hey, no way. 206 00:22:01,360 --> 00:22:02,710 Why don't you just drop it, sarge? 207 00:22:02,750 --> 00:22:04,710 You tell him I wanna see him. 208 00:22:04,750 --> 00:22:06,930 Alright, but, uh, go easy, huh? 209 00:22:06,970 --> 00:22:09,540 - He's learning. - Ha! That's funny. 210 00:22:09,580 --> 00:22:13,940 I had the distinct impression that he was here to teach. 211 00:22:16,550 --> 00:22:18,900 What happened later is a different thing entirely. 212 00:22:18,940 --> 00:22:21,290 I'm only talking about what happened up front. 213 00:22:21,340 --> 00:22:23,080 Why was it necessary to humiliate a man 214 00:22:23,120 --> 00:22:24,510 like Albert Atchinson? 215 00:22:24,560 --> 00:22:26,820 You're alive, aren't you? 216 00:22:26,860 --> 00:22:28,390 And so is your partner. 217 00:22:28,430 --> 00:22:30,470 No thanks to you. 218 00:22:30,520 --> 00:22:32,040 That answer your question? 219 00:22:32,080 --> 00:22:34,910 Atchinson was no threat to either one of us. 220 00:22:34,960 --> 00:22:37,050 Delaney. 221 00:22:37,090 --> 00:22:39,140 It's Ponch's duty to secure the driver. 222 00:22:39,180 --> 00:22:42,090 Your duty was to cover the other guy and you didn't. 223 00:22:42,140 --> 00:22:45,180 You can't justify that in a million years. 224 00:23:12,690 --> 00:23:14,740 Hey, Brent, Getraer wants you to stop by his office 225 00:23:14,780 --> 00:23:16,910 on the way out, okay? 226 00:23:16,960 --> 00:23:18,440 Yeah, sure. 227 00:23:34,630 --> 00:23:36,890 Hey, Ponch, look at it this way. It's just a bad luck day. 228 00:23:36,930 --> 00:23:40,370 I don't blame my luck. Blame me. I pushed it too far. 229 00:23:40,410 --> 00:23:42,760 Well, next time, go around the oil slick instead of through it. 230 00:23:42,810 --> 00:23:44,330 What next time? 231 00:23:44,370 --> 00:23:46,510 That bike will be ready in a couple of days. 232 00:23:46,550 --> 00:23:48,200 Hey, Getraer doesn't repair that easy. 233 00:23:48,250 --> 00:23:50,120 He's gonna put me back in the car. 234 00:23:50,160 --> 00:23:51,820 I'll talk to Getraer. He'll understand. 235 00:23:51,860 --> 00:23:54,340 Stop wasting your breath, man. 236 00:23:54,380 --> 00:23:56,520 Isn't it enough I wasted those weeks in motor school? 237 00:23:56,560 --> 00:23:58,430 Wait a minute. Who said you wasted them? 238 00:23:58,480 --> 00:24:00,260 I did. 239 00:24:00,300 --> 00:24:01,480 Don't you think I know that by now? 240 00:24:01,520 --> 00:24:03,350 Ponch, it's only been eight days. 241 00:24:03,390 --> 00:24:05,870 - Now, give yourself a chance. 242 00:24:05,920 --> 00:24:08,010 Look, I'll see you back at Central, okay? 243 00:24:18,540 --> 00:24:20,580 Come on, Peggy. The keys are in it. 244 00:24:20,630 --> 00:24:22,500 Y-you're not supposed to drive it. 245 00:24:22,540 --> 00:24:24,200 My brother doesn't care, we'll lose the courts 246 00:24:24,240 --> 00:24:26,630 if we're not there in 15 minutes. Come on. 247 00:24:43,000 --> 00:24:45,480 Hey, call this in. Ambulance and a wrecker. 248 00:25:26,480 --> 00:25:29,570 Get us out of here, please. Get us.. 249 00:25:29,610 --> 00:25:31,830 Get us out of here. 250 00:25:47,060 --> 00:25:48,980 What are you doing? 251 00:25:52,630 --> 00:25:54,500 Peggy, wake up. Please, Peggy, help me. 252 00:25:54,550 --> 00:25:56,030 You've gotta help me. Get us out of here. 253 00:25:56,070 --> 00:25:58,200 Please! Peggy! 254 00:26:03,510 --> 00:26:05,520 No, don't leave. 255 00:26:08,780 --> 00:26:10,650 Can't open the doors. The water's holding 'em shut. 256 00:26:10,690 --> 00:26:13,040 We gotta get water in to equalize the pressure. 257 00:26:15,390 --> 00:26:18,480 Oh, Peggy, could you wake up, please? 258 00:26:26,360 --> 00:26:28,450 What 259 00:26:29,670 --> 00:26:31,630 Window? Window. 260 00:26:45,600 --> 00:26:47,210 She can't open the windows. They're shorted out. 261 00:26:47,250 --> 00:26:49,250 Gasoline. 262 00:26:49,300 --> 00:26:50,730 The water's forcing it out of the carburetors. 263 00:26:50,780 --> 00:26:52,130 Yeah, I know. I got a mouthful. 264 00:26:52,170 --> 00:26:54,090 And the car's full of fumes. 265 00:26:54,130 --> 00:26:56,350 We gotta break a window. 266 00:27:07,490 --> 00:27:09,140 What are you doing? 267 00:27:11,360 --> 00:27:13,500 Hand me that pipe! 268 00:27:13,540 --> 00:27:15,370 Behind you! Over there! 269 00:27:20,500 --> 00:27:21,720 Peggy! 270 00:27:21,770 --> 00:27:23,070 Peggy! 271 00:27:23,110 --> 00:27:25,290 Please hold on. 272 00:27:35,170 --> 00:27:36,300 Henny? 273 00:27:36,350 --> 00:27:38,040 Henny, where are we? 274 00:27:38,090 --> 00:27:40,000 And there's water coming in. 275 00:28:30,050 --> 00:28:32,490 Hey, man, luck has a way of turning around. 276 00:28:32,530 --> 00:28:34,190 Don't let a bad day throw you. 277 00:28:52,290 --> 00:28:55,550 Officer, stop, please! 278 00:28:55,600 --> 00:28:58,640 My mother's in there. Someone's tryin' to kill her. 279 00:28:58,690 --> 00:29:01,080 You've gotta help her. He's in there trying to kill her. 280 00:29:01,130 --> 00:29:02,210 - Well, back there. 281 00:29:02,260 --> 00:29:04,090 The last bungalow to the left. 282 00:29:04,130 --> 00:29:06,740 Come on, I'll show you. 283 00:29:06,780 --> 00:29:08,870 It's all the way to the left. 284 00:29:08,920 --> 00:29:10,960 'You've gotta save her. Please.' 285 00:29:16,450 --> 00:29:17,660 Come on. 286 00:29:31,160 --> 00:29:33,110 We gotta go.. 287 00:29:44,390 --> 00:29:45,740 I'll say one thing for that rookie. 288 00:29:45,780 --> 00:29:48,090 He's got great taste in cars. 289 00:29:48,130 --> 00:29:51,130 Yeah, I wonder why he didn't ride his motor to work. 290 00:29:51,180 --> 00:29:52,870 I don't know. 291 00:29:52,920 --> 00:29:54,740 If I could afford those wheels 292 00:29:54,790 --> 00:29:56,960 I might not even be going to work. 293 00:29:57,010 --> 00:29:59,490 Yes, you would, Grossie. You love the patrol. 294 00:29:59,530 --> 00:30:02,670 I do. But after yesterday, I don't think he does. 295 00:30:02,710 --> 00:30:04,890 Wonder why he even joined it? 296 00:30:04,930 --> 00:30:06,930 Uh, Sergeant Getraer, the friend I was telling you about. 297 00:30:06,970 --> 00:30:08,150 Frank Poncherello. 298 00:30:08,190 --> 00:30:10,980 Oh, yeah. How do you do? 299 00:30:11,020 --> 00:30:13,720 Baker tells me you wanna take the CHP examination. 300 00:30:13,760 --> 00:30:15,850 Yeah, I think it's crazy but Mr. Clean here 301 00:30:15,900 --> 00:30:17,850 keeps twisting my arm. 302 00:30:17,900 --> 00:30:19,200 You ever tried filling out an application 303 00:30:19,250 --> 00:30:21,160 with a twisted arm, huh, huh? 304 00:30:21,210 --> 00:30:23,860 Yeah, that's one thing. Frank always keeps you laughing. 305 00:30:23,900 --> 00:30:25,780 Yeah. 306 00:30:25,820 --> 00:30:28,000 Uh, listen, I was wondering, if you'd look at the application. 307 00:30:28,040 --> 00:30:31,170 Make sure there's no mistakes before he sends it in. 308 00:30:31,220 --> 00:30:34,350 - Oh, thank you, sarge. 309 00:30:34,390 --> 00:30:36,310 I mean, sergeant. 310 00:30:43,400 --> 00:30:47,620 Well, frankly, uh, Poncherello.. 311 00:30:47,670 --> 00:30:51,060 ...your background here is a little marginal. 312 00:30:51,110 --> 00:30:53,890 What makes you wanna join the CHP anyway? 313 00:30:53,930 --> 00:30:56,370 That margin you just mentioned. 314 00:30:56,410 --> 00:30:57,890 Uh, come again? 315 00:30:57,940 --> 00:31:01,510 Well, I've been living there all my life. 316 00:31:01,550 --> 00:31:03,290 Them on one side. Us on the other. 317 00:31:03,330 --> 00:31:05,730 I tried being one of them and I found out I'm not. 318 00:31:05,770 --> 00:31:07,900 So I figured I'm one of us. 319 00:31:11,080 --> 00:31:13,870 Well, uh, send it in. 320 00:31:16,000 --> 00:31:17,870 - Thanks a lot, sarge. - Yeah. 321 00:31:29,400 --> 00:31:31,490 - Hey, Ponch. - Hey, Grossie. 322 00:31:31,540 --> 00:31:32,970 Have you heard the latest? 323 00:31:33,020 --> 00:31:35,450 Grossie, I think I could spoil your whole day 324 00:31:35,500 --> 00:31:39,150 if I told you, uh, yes, I have. 325 00:31:39,200 --> 00:31:40,200 You have? 326 00:31:41,810 --> 00:31:43,460 No. The latest about what? 327 00:31:43,510 --> 00:31:46,250 Delaney. His bike was ripped off. 328 00:31:47,940 --> 00:31:50,430 - Nope. I just heard the story. 329 00:31:50,470 --> 00:31:52,730 He was driving home last night, and some foxy chick got him 330 00:31:52,780 --> 00:31:56,910 into a wild-goose chase, so her buddies could steal his wheels. 331 00:31:56,950 --> 00:31:59,300 - In talking to Getraer. 332 00:32:01,220 --> 00:32:03,310 Man, wouldn't you hate to have to explain 333 00:32:03,350 --> 00:32:05,920 how a girl conned you into a goof like that? 334 00:32:07,010 --> 00:32:08,970 Good question, Grossie. 335 00:32:09,010 --> 00:32:10,530 Good question. 336 00:32:12,580 --> 00:32:14,970 'Oh, I'm sure you know Frankie.' 337 00:32:15,020 --> 00:32:18,240 Dark hair, bottomless brown eyes. 338 00:32:18,280 --> 00:32:20,630 He has the cutest smile ever. 339 00:32:20,670 --> 00:32:22,760 I think he's in charge of this whole place. 340 00:32:22,810 --> 00:32:25,110 'Uh, this Frankie told you that, huh?' 341 00:32:25,160 --> 00:32:27,510 'No, I had to drag it out of him.' 342 00:32:27,550 --> 00:32:30,900 - Frankie's very modest. 343 00:32:30,940 --> 00:32:33,470 Well, you see, uh, your Frankie must work at another station 344 00:32:33,510 --> 00:32:34,900 because I'm in charge here 345 00:32:34,950 --> 00:32:37,650 and the only Frank that we have, uh.. 346 00:32:37,690 --> 00:32:40,080 'Well, he certainly does not fit that description.' 347 00:32:40,130 --> 00:32:42,690 You mean, I have to go around making illegal left turns 348 00:32:42,740 --> 00:32:44,220 until he arrests me again? 349 00:32:44,260 --> 00:32:46,480 Oh, I wouldn't advise that, uh.. 350 00:32:46,520 --> 00:32:48,960 Why don't you just try to forget about him? 351 00:32:49,010 --> 00:32:50,790 I'll never forget Frankie. 352 00:32:52,050 --> 00:32:54,270 Yeah, I know the feeling. 353 00:32:54,320 --> 00:32:55,840 Well, I'm sorry we can't help you, ma'am. 354 00:32:55,880 --> 00:32:58,930 Uh, better luck next time. 355 00:32:58,970 --> 00:33:01,580 Is there some place I could cry? 356 00:33:01,630 --> 00:33:05,150 Uh, why don't you try the ladies' lounge out in the lobby? 357 00:33:05,200 --> 00:33:06,810 Thank you. 358 00:33:09,030 --> 00:33:14,290 Girls chase him. VIPs get mad at him. 359 00:33:16,120 --> 00:33:19,430 You know, your protege, Poncherello attracts trouble 360 00:33:19,470 --> 00:33:21,820 'like windshields attract bugs.' 361 00:33:21,860 --> 00:33:24,080 Sorry. So he cited a carload of city councilmen. 362 00:33:24,130 --> 00:33:26,170 Every one of 'em flunked the breath test. 363 00:33:26,220 --> 00:33:28,000 I know all about their breaths. 364 00:33:28,040 --> 00:33:29,790 What do you think I've been feeling hot and heavy 365 00:33:29,830 --> 00:33:31,350 on the back of my neck? 366 00:33:31,400 --> 00:33:33,350 Look, I could have fended them off a lot better 367 00:33:33,400 --> 00:33:36,400 if he hadn't been two days late with his paperwork. 368 00:33:36,440 --> 00:33:38,450 Uh, well, he's not applying for secretarial school. 369 00:33:38,490 --> 00:33:41,100 It's motor school. Sarge, now, come on, give him a break. 370 00:33:43,840 --> 00:33:46,630 Okay. Only because you asked. 371 00:33:46,670 --> 00:33:48,760 Thanks, sarge. Uh, you won't be sorry. 372 00:33:48,800 --> 00:33:50,940 Oh, yeah, yeah, yeah, I'll be sorry 373 00:33:50,980 --> 00:33:52,810 but not as sorry as Poncherello's gonna be 374 00:33:52,850 --> 00:33:55,160 'when I tell him about Miss Lonely Hearts.' 375 00:33:55,200 --> 00:33:58,380 Look, this is the CHP, not "The Dating Game." 376 00:33:58,420 --> 00:34:00,470 - Here. - Thank you. 377 00:34:04,560 --> 00:34:07,260 No, mister, I said this was a test for an abbre.. 378 00:34:07,300 --> 00:34:10,090 ...initi...inebriation. 379 00:34:11,170 --> 00:34:12,440 And I couldn't pronounce it. 380 00:34:17,570 --> 00:34:18,920 That's Brent Delaney. 381 00:34:18,960 --> 00:34:21,320 Gonna be commissioner before he's 35.. 382 00:34:21,360 --> 00:34:23,230 ...if he ever finds his bike. 383 00:34:30,670 --> 00:34:33,850 Hey, I heard about your motor, Delaney. Tough luck. 384 00:34:33,890 --> 00:34:37,030 Come off it, Poncherello, you're enjoying it as much as they are. 385 00:34:37,070 --> 00:34:38,810 You got it all wrong, you know? 386 00:34:38,850 --> 00:34:40,810 No, I know exactly what you're thinking. 387 00:34:40,860 --> 00:34:44,030 What good are Delaney's Sacramento contacts now? 388 00:34:44,080 --> 00:34:47,430 Wrong. I'll tell you exactly what I'm thinking. 389 00:34:47,470 --> 00:34:49,210 We can't let those rip-off artists 390 00:34:49,260 --> 00:34:51,650 get away with a CHP motor, you know that? 391 00:34:51,690 --> 00:34:54,650 It's us against them. And you and I are us. 392 00:34:54,700 --> 00:34:56,480 That's your uniform talking, admit it. 393 00:34:56,520 --> 00:34:58,790 That's me talking, Brent. 394 00:34:58,830 --> 00:35:00,620 You'll feel the same way in a couple of years. 395 00:35:02,490 --> 00:35:04,790 What makes you think I'll be around that long? 396 00:35:04,840 --> 00:35:07,880 You will, I got the whole story of your life.. 397 00:35:09,800 --> 00:35:11,800 ...from a kid I used to know. 398 00:35:20,980 --> 00:35:24,290 Drive a little smoother, Artie. Smoother, come on. 399 00:35:24,330 --> 00:35:26,900 Hey, I don't need your back-seat lip, man. 400 00:35:26,950 --> 00:35:28,950 Just drink from the can. 401 00:35:28,990 --> 00:35:31,780 You ain't got no class, Artie. 402 00:35:31,820 --> 00:35:34,080 Cans are for peons, Artie. 403 00:35:38,700 --> 00:35:41,050 Salud. 404 00:35:45,440 --> 00:35:46,660 'Look at that.' 405 00:35:48,710 --> 00:35:51,670 Hey, check it out, man. There you go. We could have some fun. 406 00:35:51,710 --> 00:35:53,190 'Yeah.' 407 00:36:09,290 --> 00:36:10,690 Yee-haw! 408 00:36:12,030 --> 00:36:13,560 Hey, man, check it out. 409 00:36:23,870 --> 00:36:25,130 - Hey. - Hey. 410 00:37:23,500 --> 00:37:26,240 Top of the morning, officer. What can I do you for? 411 00:37:26,280 --> 00:37:29,720 Morning. Can I talk to the driver, please? 412 00:37:29,760 --> 00:37:32,330 'You know, one of us was driving but, uh..' 413 00:37:32,380 --> 00:37:34,200 ...we can't remember which. 414 00:37:34,250 --> 00:37:36,810 That's right. We can't remember which. 415 00:37:36,860 --> 00:37:38,990 Yeah, well, I can. He's wearing your shirt. 416 00:37:39,030 --> 00:37:41,170 May I see your driver's license, please? 417 00:37:47,000 --> 00:37:49,220 Why don't you walk over here and take it? 418 00:37:49,260 --> 00:37:51,610 Hey, listen, why complicate your life, huh? 419 00:37:51,660 --> 00:37:53,790 You're already gonna be cited for drinking in a moving vehicle 420 00:37:53,830 --> 00:37:56,270 and trying to evade arrest. Why go for more? 421 00:37:58,310 --> 00:38:00,930 You're gonna talk us out of it? 422 00:38:00,970 --> 00:38:02,880 What I do is up to you. 423 00:38:12,680 --> 00:38:15,420 Oh, wow, man. I can't believe this. 424 00:38:15,460 --> 00:38:19,030 Two thousand chippies in LA, and we get busted by my cousin. 425 00:38:21,560 --> 00:38:24,690 How you been? Hi, Jon. 426 00:38:32,910 --> 00:38:35,660 Uh, hey, hey, let me tell you about this dude. 427 00:38:35,700 --> 00:38:39,220 This is the pride of the barrio. We were kids together, man. 428 00:38:39,270 --> 00:38:42,840 We played vaquerosand Indians. Cops and banditos. 429 00:38:42,880 --> 00:38:45,100 This is my favorite cousin, man. 430 00:38:45,140 --> 00:38:47,540 That Anglo ain't no cousin, Ponch. 431 00:38:47,580 --> 00:38:50,580 Sure, he is, man. On my mother's side. 432 00:38:50,630 --> 00:38:53,110 We came to this country by way of Denmark. 433 00:38:54,590 --> 00:38:56,680 The way I heard is by Miami. 434 00:39:00,550 --> 00:39:02,380 You calling me a liar? 435 00:39:08,690 --> 00:39:11,820 Don't stand there looking stupid. Get in the car. 436 00:39:11,870 --> 00:39:13,650 Hey, uh, just a minute. 437 00:39:15,440 --> 00:39:18,920 I gotta write you your citations. 438 00:39:18,960 --> 00:39:21,920 Hey, what you got Man, what's the matter with you? 439 00:39:21,960 --> 00:39:23,400 Hey, you know the family motto. 440 00:39:23,440 --> 00:39:25,230 You do your job.. 441 00:39:25,270 --> 00:39:27,100 ...and I do mine. 442 00:39:28,750 --> 00:39:30,450 Cousin. 443 00:39:36,150 --> 00:39:38,460 Our friends in Auto Theft have been working on it 444 00:39:38,500 --> 00:39:41,370 but they still don't have any solid leads on that outfit 445 00:39:41,420 --> 00:39:43,290 that's been ripping off police motorcycles. 446 00:39:43,330 --> 00:39:45,860 'So, uh, keep your eyes open.' 447 00:39:45,900 --> 00:39:47,380 Okay, that's all. 448 00:39:49,160 --> 00:39:50,600 Come on, you guys. 449 00:39:59,740 --> 00:40:01,960 - Yeah. 450 00:40:02,000 --> 00:40:03,270 If there's an available motor 451 00:40:03,310 --> 00:40:05,010 how about Delaney riding with me? 452 00:40:07,920 --> 00:40:10,580 Yeah, for a change, I happen to have a spare. 453 00:40:12,490 --> 00:40:14,890 Stop by my office and pick up the keys. 454 00:40:17,370 --> 00:40:19,670 - Uh.. - I'll meet you outside. 455 00:40:23,370 --> 00:40:25,460 Ponch, I can say one thing for you. 456 00:40:25,510 --> 00:40:26,900 You're a glutton for punishment. 457 00:40:26,940 --> 00:40:30,510 Yeah, but, you know, uh, he's my cousin. 458 00:40:40,080 --> 00:40:43,090 Something on your mind? Unload it. 459 00:40:43,130 --> 00:40:44,830 Us against them, huh? 460 00:40:56,270 --> 00:40:57,320 Hey, Rex. 461 00:40:57,360 --> 00:40:59,100 That's the girl that set me up. 462 00:40:59,150 --> 00:41:00,980 That's a stripped-down police bike. 463 00:41:14,030 --> 00:41:15,250 Freeze! 464 00:41:15,290 --> 00:41:17,770 'You're under arrest.' 465 00:45:11,790 --> 00:45:14,750 The bike you were riding is one of ours. 466 00:45:14,790 --> 00:45:16,930 It's not designed for this type of thing. 467 00:45:19,410 --> 00:45:21,630 Come on, let's go. Let's go. 468 00:45:30,980 --> 00:45:33,330 Looks like we got a CHP officer. 469 00:45:33,380 --> 00:45:36,290 Yup, courage, honesty and pride. 470 00:45:59,100 --> 00:46:02,800 Well, everything considered, not a bad day's work. 471 00:46:02,840 --> 00:46:04,630 You got that right, sarge. 472 00:46:04,670 --> 00:46:06,540 - Sarge, I'm going back in. - Okay. 473 00:46:06,580 --> 00:46:08,150 Good work, buddy. 474 00:46:11,810 --> 00:46:13,460 That's a good job, Delaney. 475 00:46:13,500 --> 00:46:15,550 Uh, that's quite a report you're gonna have to write up. 476 00:46:15,590 --> 00:46:18,250 - He hates it. 477 00:46:18,290 --> 00:46:21,860 - Just a guess. 478 00:46:21,900 --> 00:46:24,390 Well, I hate it, but I do it well. 479 00:46:24,430 --> 00:46:25,690 'Alright, then, wrap this up' 480 00:46:25,730 --> 00:46:27,520 and I'll see you back at Central, huh? 481 00:46:27,560 --> 00:46:29,780 Hey, Delaney? 482 00:46:29,830 --> 00:46:31,440 I like your style. 35731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.