Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,320 --> 00:00:21,410
I hate to see
this long weekend comin' up.
2
00:00:21,450 --> 00:00:24,240
- It's always such a hassle.
- Yeah.
3
00:00:24,280 --> 00:00:27,850
Everybody rushing
to get out of town for one day.
4
00:00:27,890 --> 00:00:30,720
You'd think people wanna
just stay home and relax.
5
00:00:30,760 --> 00:00:32,590
If we get through
today and tomorrow
6
00:00:32,640 --> 00:00:34,990
I'm gonna sleep
on my day off.
7
00:00:35,030 --> 00:00:36,770
What are you gonna do?
8
00:00:37,600 --> 00:00:39,120
I don't know.
9
00:00:39,160 --> 00:00:41,340
I think maybe I'll go
out of town for a day.
10
00:00:43,210 --> 00:00:44,390
Sounds like fun.
11
00:01:02,320 --> 00:01:05,060
Oh, they're cute.
12
00:01:05,100 --> 00:01:07,410
Oh, they're cute.
13
00:01:07,450 --> 00:01:10,240
- Mother, make her stop.
- Don't involve me, kids.
14
00:01:10,280 --> 00:01:13,290
I'm thinking of how to break
the news to your father.
15
00:01:13,330 --> 00:01:15,240
Face it, Mary, they are cute.
16
00:01:15,290 --> 00:01:16,850
Slush.
17
00:01:19,600 --> 00:01:20,950
'Come here.'
18
00:01:20,990 --> 00:01:24,640
- No.
- Whoa.
19
00:01:24,690 --> 00:01:26,650
What are you doin', huh?
20
00:01:28,650 --> 00:01:30,000
'Oh, hey.
Come on, guys.'
21
00:01:30,040 --> 00:01:31,780
Here they come.
Come on.
22
00:01:37,180 --> 00:01:38,180
Hey.
23
00:01:38,220 --> 00:01:39,360
- Hi, girls.
- 'Hi.'
24
00:01:39,400 --> 00:01:41,230
Hey, I haven't seen you.
How are you?
25
00:01:41,270 --> 00:01:42,920
- Hi, Mrs. Bassett.
- 'Uh, hi, Richie.'
26
00:01:42,970 --> 00:01:45,270
Hi, Larry.
Hi, Jimmy. Hi, Max. Here.
27
00:01:45,320 --> 00:01:47,840
Richie, honey,
you hold the baby.
28
00:01:47,890 --> 00:01:49,280
Daddy, Mom can't come with us
29
00:01:49,320 --> 00:01:50,980
and she doesn't know
how to tell ya.
30
00:01:51,020 --> 00:01:53,670
Ellen wants to transfer
to a boarding school.
31
00:01:53,720 --> 00:01:56,070
- I've to go to the bathroom.
- Later, later.
32
00:01:56,110 --> 00:01:58,370
- You're not her brother.
- Nah.
33
00:01:58,420 --> 00:02:00,640
Richie, when you put
the baby down..
34
00:02:00,680 --> 00:02:02,120
When you put the baby down
35
00:02:02,160 --> 00:02:03,210
get your friends
and brothers in the wagon.
36
00:02:03,250 --> 00:02:04,550
No, Jason.
37
00:02:04,600 --> 00:02:06,210
Children, we have to
unload the car.
38
00:02:06,250 --> 00:02:09,170
Daddy, I have to go bathroom.
39
00:02:09,210 --> 00:02:11,210
Come here, David. Oh, boy.
40
00:02:11,260 --> 00:02:14,220
Daddy, I have to go
to bathroom.
41
00:02:14,260 --> 00:02:16,650
Mother, Ellen told him
you're not going.
42
00:02:16,700 --> 00:02:19,310
Oh, darling, the agency
called just after you left.
43
00:02:19,350 --> 00:02:21,140
Mr. Prosser is flying in
from New York
44
00:02:21,180 --> 00:02:22,960
'and I've to spend
the afternoon with him.'
45
00:02:23,010 --> 00:02:24,750
Alright, in that case,
what am I gonna do?
46
00:02:24,790 --> 00:02:26,530
I'll take the baby to Grandma
and come up early tomorrow.
47
00:02:26,580 --> 00:02:28,580
'Everybody, transfer everything
to the station wagon.'
48
00:02:28,620 --> 00:02:30,410
'Hurry up, children, mother
has to go to the airport.'
49
00:02:30,450 --> 00:02:32,280
Honey, if you're in a hurry,
I'll take the baby to grandma.
50
00:02:32,320 --> 00:02:35,240
Honey, it's practically
on my way, I'll take the baby.
51
00:02:35,280 --> 00:02:37,110
Mom, do we take
your sleeping bag too?
52
00:02:37,150 --> 00:02:38,370
Yes, Max, mine too.
53
00:02:38,410 --> 00:02:40,590
Mary, leave
what's-his-face alone.
54
00:02:40,630 --> 00:02:43,770
- Daddy, I have to go bathroom.
- You gotta go to the bathroom.
55
00:02:43,810 --> 00:02:45,160
Come on, guys,
give me a hand, will you?
56
00:02:45,200 --> 00:02:46,200
We'll never get
to the lake now.
57
00:02:46,250 --> 00:02:48,210
Please. Take.
58
00:02:48,250 --> 00:02:49,510
Honey, take this one.
59
00:02:51,990 --> 00:02:53,860
'Bye-bye.'
60
00:02:55,130 --> 00:02:56,170
Bye-bye.
61
00:02:56,210 --> 00:02:57,560
When our family
goes to the lake
62
00:02:57,610 --> 00:02:59,520
we don't have
the car so crowded.
63
00:02:59,570 --> 00:03:01,610
Jimmy, we wouldn't have
invited you and Larry to come
64
00:03:01,650 --> 00:03:03,180
if we'd known this was gonna
happen and then you'd have
65
00:03:03,220 --> 00:03:04,570
missed all
the fun, right?
66
00:03:04,610 --> 00:03:06,400
So, lock all doors,
batten all hatches.
67
00:03:06,440 --> 00:03:08,440
All ashore
that's going to shore.
68
00:03:08,490 --> 00:03:11,400
We're off to sea
in our cuspidor.
69
00:03:11,450 --> 00:03:13,880
Yay!
70
00:03:13,930 --> 00:03:16,020
Yay!
71
00:05:18,620 --> 00:05:19,660
Hey, Danny.
72
00:05:21,450 --> 00:05:23,320
Isn't that a '58 Vette?
73
00:05:23,360 --> 00:05:27,060
If it is, we've got a buyer
waiting for it.
74
00:05:32,850 --> 00:05:35,110
Yeah, '58.
75
00:05:55,700 --> 00:05:57,960
What's that guy think?
He's at Le Mans?
76
00:05:58,000 --> 00:06:00,530
It could be a deuce.
Let's go.
77
00:06:24,810 --> 00:06:26,600
Back off. Back off.
78
00:06:26,640 --> 00:06:28,640
Cops are after him.
79
00:07:22,790 --> 00:07:26,090
At least, they got him before
he ruined the merchandise.
80
00:07:26,140 --> 00:07:28,530
Take the next off-ramp
and circle back.
81
00:07:28,570 --> 00:07:31,230
See what happens
after the cops turn him loose.
82
00:08:24,540 --> 00:08:28,110
There's a trucker with a problem
at the roadside park up ahead.
83
00:08:37,120 --> 00:08:38,900
Ten
This is the van.
84
00:08:38,950 --> 00:08:41,340
'I found the bears
and clued 'em in.'
85
00:08:41,390 --> 00:08:42,520
'They should be
there in a minute.'
86
00:08:42,560 --> 00:08:44,130
- 'Come on.'
- Okay.
87
00:08:44,170 --> 00:08:46,090
This is 10-4,
good buddy.
88
00:08:46,130 --> 00:08:48,570
'Thank you. Go happy.'
89
00:08:57,100 --> 00:08:59,140
Good morning.
What's the problem?
90
00:08:59,190 --> 00:09:02,410
Problem? Come on.
I'll show you a problem.
91
00:09:14,420 --> 00:09:16,250
How's that for a problem?
92
00:09:19,160 --> 00:09:20,470
I'll call the unit.
93
00:09:20,510 --> 00:09:22,340
I didn't wanna
touch a thing
94
00:09:22,380 --> 00:09:24,210
till somebody got here.
95
00:09:24,250 --> 00:09:26,600
'Got out of the rig,
heard her bawling'
96
00:09:26,650 --> 00:09:28,350
'and that's just
the way I found her.'
97
00:09:28,390 --> 00:09:29,560
Just like that.
98
00:09:29,610 --> 00:09:30,830
This world is sick.
99
00:09:30,870 --> 00:09:32,520
You think
this world ain't sick?
100
00:09:32,570 --> 00:09:34,660
Um, did you find a note
or anything?
101
00:09:34,700 --> 00:09:37,220
I told you, man,
I never touched anything.
102
00:09:37,270 --> 00:09:38,920
Hey, watch it.
103
00:09:38,960 --> 00:09:41,050
You'll get her scared.
You'll make it worse.
104
00:09:42,360 --> 00:09:44,970
Come on, poopsie.
105
00:09:45,010 --> 00:09:48,410
Daddy Bruno
gonna got you.
106
00:09:48,450 --> 00:09:50,980
Yes, you're gonna be fine.
107
00:09:51,020 --> 00:09:52,630
Yes, don't cry.
108
00:09:52,670 --> 00:09:54,940
- Excuse me. Sir, excuse me.
- You're gonna be fine.
109
00:09:54,980 --> 00:09:57,290
Would you leave him alone
a minute, so we can talk?
110
00:09:57,330 --> 00:10:00,510
You got kids?
You got kids? I got kids.
111
00:10:00,550 --> 00:10:01,730
Four girls.
112
00:10:01,770 --> 00:10:03,600
'She's a girl.'
113
00:10:05,470 --> 00:10:08,080
Yeah, Jon.
Pink is for girls.
114
00:10:08,120 --> 00:10:09,950
Be careful, you hear.
115
00:10:10,000 --> 00:10:12,820
Oh, come here,
you sweet little princess.
116
00:10:12,870 --> 00:10:15,090
Hey. Take it easy, will you?
117
00:10:15,130 --> 00:10:17,700
Come on, princess,
let's take a little walk.
118
00:10:17,740 --> 00:10:19,920
He's got a way
with women.
119
00:10:19,960 --> 00:10:21,880
Listen, when you arrived,
was anyone here?
120
00:10:21,920 --> 00:10:23,530
Nope.
121
00:10:23,570 --> 00:10:26,450
I stopped to get a drink
and use the bathroom.
122
00:10:26,490 --> 00:10:29,360
I found the kid
and got on the CB.
123
00:10:31,280 --> 00:10:33,800
Okay.
124
00:10:33,850 --> 00:10:37,070
You know, you're the foxiest
little princess here.
125
00:10:38,240 --> 00:10:39,500
You got the wildest eyes.
126
00:10:39,550 --> 00:10:40,810
You know that?
127
00:10:40,850 --> 00:10:42,160
You know that? Yeah.
128
00:10:42,200 --> 00:10:43,550
Now, what's
a nice kid like you
129
00:10:43,590 --> 00:10:45,200
doing in a dump
like this anyway, huh?
130
00:10:45,250 --> 00:10:47,510
Why don't you let me take you
away from all this?
131
00:10:47,550 --> 00:10:50,730
I'll take you to romantic places
like Puerto Rico
132
00:10:50,780 --> 00:10:52,600
Paris, Rome
133
00:10:52,650 --> 00:10:54,300
Taj Mahal,
Lion Country Safari, huh?
134
00:10:54,340 --> 00:10:57,350
You wanna go?
Hm Want to go?
135
00:10:57,390 --> 00:10:58,780
You stick with me
and I'll have you
136
00:10:58,830 --> 00:11:00,260
in diamonds, huh?
137
00:11:00,310 --> 00:11:01,660
'Hey, uh, Ponch.'
138
00:11:01,700 --> 00:11:04,270
Hey, look at this little
heartbreaker, huh?
139
00:11:04,310 --> 00:11:06,970
Female sorcery
written all over that face, huh?
140
00:11:07,010 --> 00:11:09,100
Yeah, she sure isn't
underfed, huh?
141
00:11:09,140 --> 00:11:11,100
Yeah, well-dressed,
well-cared for too.
142
00:11:11,140 --> 00:11:12,490
- Yeah.
143
00:11:12,540 --> 00:11:14,320
You know,
she isn't too heavy, is she?
144
00:11:14,360 --> 00:11:15,760
Oh, no, light as a feather.
145
00:11:15,800 --> 00:11:18,670
- Look at the eyes on her.
- Yeah.
146
00:11:18,720 --> 00:11:21,070
Oh, I-I got
a statement from Mr. Klegg.
147
00:11:21,110 --> 00:11:22,850
Good.
148
00:11:22,890 --> 00:11:24,590
Also, I put the call
in for the unit.
149
00:11:24,640 --> 00:11:27,640
- It'll be here soon.
- Great, great. Yeah.
150
00:11:27,680 --> 00:11:29,730
Listen, uh, you know,
I'll carry her for a while
151
00:11:29,770 --> 00:11:31,120
if you're
getting tired, okay?
152
00:11:31,160 --> 00:11:32,690
I'm not getting tired.
153
00:11:32,730 --> 00:11:35,080
Hey, you've been carrying her
for a long time.
154
00:11:35,120 --> 00:11:37,600
What's the matter, Jon?
You getting jealous?
155
00:11:37,650 --> 00:11:39,170
Who, me?
156
00:11:39,220 --> 00:11:40,300
No.
157
00:11:40,350 --> 00:11:42,480
Look at my baby.
Yeah, see?
158
00:11:42,520 --> 00:11:43,920
She likes us both,
obviously.
159
00:11:43,960 --> 00:11:46,310
That my baby girl, yeah.
160
00:11:46,350 --> 00:11:47,750
Oh, yeah.
161
00:12:19,600 --> 00:12:20,780
Got into any trouble?
162
00:12:20,820 --> 00:12:22,650
Nah. Piece of cake.
163
00:12:41,800 --> 00:12:43,410
'Okay. I guess that does it.'
164
00:12:43,450 --> 00:12:47,590
Except for the reports
from Baker and Poncherello.
165
00:12:47,630 --> 00:12:49,590
Well, what's going on
in here, Webb?
166
00:12:49,630 --> 00:12:52,240
Is this the little lady
you apprehended?
167
00:12:52,290 --> 00:12:54,680
Well, actually Baker
and Poncherello apprehended her.
168
00:12:54,730 --> 00:12:57,030
I just went out
and brought her in.
169
00:12:57,080 --> 00:12:59,820
Well, how come you didn't take
her straight to juvenile hall?
170
00:12:59,860 --> 00:13:02,950
Oh, this was quicker.
I was in the neighborhood.
171
00:13:02,990 --> 00:13:06,220
Sergeant Getraer, Officer
Gilbert, County Juvenile.
172
00:13:06,260 --> 00:13:07,740
How do you do?
173
00:13:07,780 --> 00:13:10,480
'She's a cutie-pie.
We got a name on her?'
174
00:13:10,520 --> 00:13:12,090
Poncherello's
been calling her princess
175
00:13:12,130 --> 00:13:13,960
so we've been using that.
176
00:13:14,010 --> 00:13:15,660
Oh.
Hello there, little princess.
177
00:13:23,580 --> 00:13:26,500
Uh, sorry.
178
00:13:26,540 --> 00:13:27,850
Here's the forms.
They are all signed.
179
00:13:27,890 --> 00:13:29,890
Watch it, Poncherello.
Now, don't frighten her.
180
00:13:29,930 --> 00:13:31,630
What's the matter, princess?
181
00:13:31,680 --> 00:13:33,590
You tired
of these strangers, huh?
182
00:13:33,630 --> 00:13:36,110
Baker, uh,
now, don't frighten her.
183
00:13:36,160 --> 00:13:37,900
It's okay, sarge,
she likes me.
184
00:13:41,990 --> 00:13:43,690
Uh.
185
00:13:43,730 --> 00:13:48,390
Actually, I'm, uh,
better with older kids.
186
00:13:48,430 --> 00:13:52,170
Uh, honey, don't you trust
these dudes too far.
187
00:13:52,220 --> 00:13:53,780
See you heroes later.
188
00:13:54,870 --> 00:13:56,050
Uh.
189
00:13:57,660 --> 00:13:59,920
- If you don't mind.
190
00:13:59,960 --> 00:14:01,880
The county takes over
from now, right?
191
00:14:01,920 --> 00:14:03,140
- Right.
- Right.
192
00:14:04,880 --> 00:14:07,710
And you guys are, uh,
back on patrol, right?
193
00:14:07,750 --> 00:14:09,500
- Right.
- Right, yeah.
194
00:14:09,540 --> 00:14:10,760
'Uh-huh.'
195
00:14:16,150 --> 00:14:17,110
Yes.
196
00:14:18,720 --> 00:14:20,460
Nobody's gonna hurt you.
197
00:14:23,030 --> 00:14:25,690
Uh, where's she
gonna wind up now?
198
00:14:25,730 --> 00:14:27,860
Foster home for a while.
199
00:14:27,910 --> 00:14:29,820
Uh, is it possible
200
00:14:29,860 --> 00:14:32,950
like, if somebody knew
a really nice foster couple
201
00:14:33,000 --> 00:14:34,870
that have taken in kids
in the past
202
00:14:34,910 --> 00:14:36,220
and are terrific with babies.
203
00:14:36,260 --> 00:14:38,050
Oh, Wait a minute.
Who are they?
204
00:14:38,090 --> 00:14:41,350
Virginia and Al Prideman.
They're neighbors of mine.
205
00:14:41,400 --> 00:14:43,050
Um, what do you say?
206
00:14:43,090 --> 00:14:45,360
It's possible,
if they're on the list.
207
00:14:45,400 --> 00:14:46,710
You recommending them?
208
00:14:46,750 --> 00:14:48,400
Well, we don't wanna
get personally involved.
209
00:14:48,450 --> 00:14:49,970
We're recommending them.
210
00:14:50,010 --> 00:14:52,840
'In fact, I've already called,
and she's agreed.'
211
00:14:52,890 --> 00:14:55,450
That's good enough for me.
I think we can work it out.
212
00:14:56,720 --> 00:14:58,460
Hi.
213
00:15:03,510 --> 00:15:06,900
Nice, nice baby. Yes.
214
00:15:14,650 --> 00:15:16,430
She'll get great care, Jon.
215
00:15:16,480 --> 00:15:19,130
The Pridemans are the best.
Super people.
216
00:15:19,170 --> 00:15:22,610
She'll get all kinds
of good old-fashioned love.
217
00:15:22,660 --> 00:15:24,740
She really got to you,
huh, pal?
218
00:15:24,790 --> 00:15:27,790
The princess?
Are you kidding? No way.
219
00:15:27,830 --> 00:15:29,530
She's a cute little kid.
220
00:15:29,580 --> 00:15:32,230
'But you gotta know
how to let go, Jon, you know?'
221
00:15:32,270 --> 00:15:34,410
Cut the ties that bind.
222
00:15:34,450 --> 00:15:37,500
Let the fledgling leave
the nest and fly free.
223
00:15:47,990 --> 00:15:49,860
Hey, look, skydivers.
224
00:16:03,350 --> 00:16:05,700
Now, that's something
I've always wanted to try.
225
00:16:21,850 --> 00:16:22,850
Looks like he's in trouble.
226
00:16:29,160 --> 00:16:32,120
There, he's got a reserve chute.
That's what you call lucky.
227
00:16:32,160 --> 00:16:34,900
Yeah, but he's still in trouble.
He's too close to the freeway.
228
00:16:45,700 --> 00:16:47,390
Correction,
he's on the freeway.
229
00:17:04,760 --> 00:17:06,320
Okay, you clear traffic
and call it in.
230
00:17:06,370 --> 00:17:07,760
I'll go up there.
231
00:17:09,850 --> 00:17:12,770
LA 15, 7 Mary 4.
Requesting a 1-11-41
232
00:17:12,810 --> 00:17:14,380
and additional units
from 11-84
233
00:17:14,420 --> 00:17:16,860
eastbound 10,
at the East LA interchange.
234
00:17:35,480 --> 00:17:36,880
She's gotta be hurt.
235
00:17:36,920 --> 00:17:38,840
She hit this rail
like a ton of bricks.
236
00:17:41,790 --> 00:17:44,100
- Yeah. She screamed.
237
00:17:44,150 --> 00:17:45,320
And then,
she must have passed out.
238
00:17:45,360 --> 00:17:47,370
- Okay, give me your belt.
239
00:17:47,410 --> 00:17:50,240
Your belt.
Will you hold this please?
240
00:17:50,280 --> 00:17:52,150
Here, loop it through mine,
you can hold me with it.
241
00:17:52,200 --> 00:17:53,550
You're not going
over there, are you?
242
00:17:53,590 --> 00:17:54,720
Yeah, you wanna
do me a favor
243
00:17:54,760 --> 00:17:56,940
and, uh,
hold on to my legs?
244
00:18:06,040 --> 00:18:08,170
Okay. Hold on to my feet.
245
00:18:08,210 --> 00:18:09,910
Alright.
246
00:18:09,950 --> 00:18:12,910
Yeah, I'll try to take some
weight off this signpost.
247
00:18:12,960 --> 00:18:15,740
Man, if that bar let's go,
her weight will break your back.
248
00:18:24,050 --> 00:18:26,800
Jon, there's a hook
and ladder on the way.
249
00:18:26,840 --> 00:18:28,930
Can you hold on?
250
00:18:28,970 --> 00:18:30,630
Yeah, not for long.
251
00:18:30,670 --> 00:18:33,020
This signpost goes,
it's all over.
252
00:18:36,460 --> 00:18:38,720
Let's get the cars, please,
and pull them forward.
253
00:18:38,760 --> 00:18:40,380
Sir, get in your car please.
254
00:18:40,420 --> 00:18:42,420
I wanna clear this lane for
emergency vehicles only.
255
00:18:42,460 --> 00:18:43,470
So, let's..
256
00:18:49,860 --> 00:18:52,600
Come on, get in your car,
please, pull forward.
257
00:18:52,650 --> 00:18:54,350
Move it forward, please.
258
00:18:56,000 --> 00:18:58,780
Sir, I need your crane.
Pull it forward.
259
00:19:27,120 --> 00:19:28,250
Help.
260
00:19:29,420 --> 00:19:31,250
Oh.
261
00:19:31,300 --> 00:19:34,600
Don't move, ma'am.
Just stay still, alright?
262
00:19:34,650 --> 00:19:35,910
You'll be okay.
263
00:19:46,010 --> 00:19:47,400
Move it right here.
Come on.
264
00:19:53,270 --> 00:19:54,410
Thank you.
265
00:19:57,540 --> 00:19:59,800
Listen, that's where I gotta go.
Take me up.
266
00:20:33,440 --> 00:20:36,450
I'm hurt. My arm.
267
00:20:36,490 --> 00:20:38,360
Just don't move, alright?
268
00:20:38,410 --> 00:20:40,970
Just stay still, ma'am.
It'll be okay.
269
00:21:04,350 --> 00:21:07,220
Oh, please don't
let me fall.
270
00:21:12,220 --> 00:21:13,480
Help.
271
00:21:13,530 --> 00:21:14,960
You gotta get
a hold on me, guys.
272
00:21:15,010 --> 00:21:16,010
I got ya.
273
00:21:25,370 --> 00:21:28,500
Please.
Please don't let me fall.
274
00:21:28,540 --> 00:21:29,850
Please.
275
00:21:31,370 --> 00:21:34,590
Just stay still
and let me come to you.
276
00:21:40,290 --> 00:21:41,730
Come on.
277
00:21:43,780 --> 00:21:44,780
Agh!
Ah!
278
00:21:49,480 --> 00:21:50,650
Alright.
279
00:21:56,750 --> 00:21:59,880
It's alright. It's alright.
It's okay. You're safe.
280
00:22:02,230 --> 00:22:04,670
It's alright, honey.
281
00:22:04,710 --> 00:22:06,620
Hey, it's okay.
282
00:22:31,520 --> 00:22:33,300
Thank you.
283
00:22:33,350 --> 00:22:35,350
Hey, you
hang in there, alright?
284
00:22:38,130 --> 00:22:39,920
Thank you.
285
00:22:39,960 --> 00:22:41,310
Drop in any time.
286
00:22:52,760 --> 00:22:56,720
What is it about you that you
can't hang on to a girl?
287
00:22:56,760 --> 00:22:58,280
I don't know,
it's, uh
288
00:22:58,330 --> 00:23:00,590
like I was saying
to myself up there.
289
00:23:00,640 --> 00:23:04,160
Jon, you're losing your grip.
290
00:23:15,870 --> 00:23:17,170
There.
291
00:23:23,830 --> 00:23:27,050
There we go.
Oh, yeah.
292
00:23:27,100 --> 00:23:28,360
Yes.
293
00:23:37,240 --> 00:23:38,890
Hi, Virginia.
294
00:23:38,930 --> 00:23:40,760
Well, hello, Frank.
Come on in.
295
00:23:40,810 --> 00:23:42,890
I just dropped by
to court a princess.
296
00:23:42,940 --> 00:23:45,200
Oh, that's wonderful.
Only do it quietly.
297
00:23:45,240 --> 00:23:46,940
'Cause I just put
my own kids to sleep.
298
00:23:46,990 --> 00:23:48,420
Okay.
299
00:23:48,470 --> 00:23:49,860
She looks bright-eyed
and bushy-tailed.
300
00:23:49,900 --> 00:23:50,990
Well, she should be.
301
00:23:51,030 --> 00:23:53,910
She's been sleeping
all day long.
302
00:23:53,950 --> 00:23:56,560
I'm real glad
you're here.
303
00:23:56,600 --> 00:23:58,000
Here we go, baby.
304
00:23:58,040 --> 00:23:59,690
I'm not interruptin'
her supper, huh?
305
00:23:59,740 --> 00:24:03,130
No, no, she finished everything
except a cup of milk.
306
00:24:04,310 --> 00:24:05,610
What
307
00:24:05,660 --> 00:24:07,530
No, she does very well.
308
00:24:08,530 --> 00:24:09,880
Can I try?
309
00:24:09,920 --> 00:24:11,050
Sure.
310
00:24:11,100 --> 00:24:12,490
As a matter of fact
311
00:24:12,530 --> 00:24:13,970
there are some things
I need to get for her
312
00:24:14,010 --> 00:24:15,360
'and Al's working
late tonight.'
313
00:24:15,410 --> 00:24:16,490
'Are you free, maybe you could'
314
00:24:16,540 --> 00:24:18,190
babysit for say, half an hour.
315
00:24:18,230 --> 00:24:20,800
Virginia, I'm sworn to serve.
316
00:24:20,850 --> 00:24:23,110
Well, that's wonderful.
317
00:24:23,150 --> 00:24:25,280
What's in the package, a gift?
318
00:24:25,330 --> 00:24:27,330
Yeah.
Well, we can open it later.
319
00:24:29,070 --> 00:24:30,810
How are we doing, princess?
320
00:24:30,860 --> 00:24:32,900
'Now, you're sure
you're gonna be okay?'
321
00:24:32,940 --> 00:24:34,820
You have fed babies
before, huh?
322
00:24:34,860 --> 00:24:37,730
Oh, countless times.
No sweat.
323
00:24:37,780 --> 00:24:38,860
I won't be long.
324
00:24:38,910 --> 00:24:40,430
Okay.
325
00:24:40,470 --> 00:24:43,040
Have I fed babies before,
she asks.
326
00:24:43,090 --> 00:24:44,390
How do you like that?
327
00:24:44,430 --> 00:24:46,180
Nothing to it, right,
princess
328
00:24:46,220 --> 00:24:48,960
'No, no, no.
Don't blow on it.'
329
00:24:49,000 --> 00:24:50,180
'Just sip it.'
330
00:24:50,220 --> 00:24:51,700
Yeah, there you are.
That's it.
331
00:24:51,750 --> 00:24:53,790
See? Yeah, you got it.
332
00:24:53,840 --> 00:24:56,270
You finish this and, uh,
we'll settle down together
333
00:24:56,320 --> 00:24:57,750
and watch
a little television, huh?
334
00:24:57,800 --> 00:24:59,840
'Oh, yeah, that's right.
You slept all day.'
335
00:24:59,880 --> 00:25:01,500
Mm.
336
00:25:01,540 --> 00:25:04,890
What do you wanna do?
You wanna go dancing, huh?
337
00:25:04,930 --> 00:25:07,020
'Okay, we'll think of something.
Never mind.'
338
00:25:08,590 --> 00:25:09,940
Uh-oh.
339
00:25:09,980 --> 00:25:12,550
Now, what do you suppose
Virginia forgot, huh?
340
00:25:12,590 --> 00:25:13,770
You women,
you know, you're always
341
00:25:13,810 --> 00:25:15,770
forgetting something.
342
00:25:15,810 --> 00:25:16,990
I'll be right back.
343
00:25:18,250 --> 00:25:20,780
No, now,
you stay here, okay?
344
00:25:20,820 --> 00:25:22,250
Be right back.
Don't go anywhere.
345
00:25:24,000 --> 00:25:25,210
Okay?
346
00:25:25,260 --> 00:25:26,390
You stay.
347
00:25:30,520 --> 00:25:32,050
- Hi.
- Hey, Mrs..
348
00:25:34,920 --> 00:25:36,970
What are you
doin' here?
349
00:25:37,010 --> 00:25:38,970
I'm babysittin'
by request.
350
00:25:39,010 --> 00:25:40,400
Oh.
351
00:25:40,450 --> 00:25:41,670
Uh, what's that?
352
00:25:42,800 --> 00:25:44,320
Oh, it's a teddy bear.
353
00:25:44,360 --> 00:25:45,360
Hm.
354
00:25:45,410 --> 00:25:46,580
I was, uh, just going
355
00:25:46,630 --> 00:25:48,850
by this store on the way
over here, okay?
356
00:25:50,590 --> 00:25:52,890
Listen, they were selling
toy animals, okay?
357
00:25:52,940 --> 00:25:54,420
I mean, I thought,
what the heck?
358
00:26:00,950 --> 00:26:02,860
Oh, no.
It's okay.
359
00:26:02,900 --> 00:26:05,820
Here, princess,
look at little old teddy bear.
360
00:26:05,860 --> 00:26:06,950
Come here, yeah.
361
00:26:07,000 --> 00:26:08,820
Man, did I goof?
362
00:26:08,870 --> 00:26:10,480
I left the cup
where she could reach it.
363
00:26:10,520 --> 00:26:12,000
She's soaking wet.
364
00:26:19,570 --> 00:26:21,400
- Shh. Shh.
- 'Here you go'
365
00:26:26,750 --> 00:26:28,450
Hey, did you get her
a present too?
366
00:26:28,490 --> 00:26:30,800
Never mind that, Jon.
367
00:26:30,850 --> 00:26:32,800
Jon, we got
a problem here.
368
00:26:34,280 --> 00:26:37,200
I don't believe it,
two teddy bears.
369
00:26:37,240 --> 00:26:38,900
That's funny, huh?
370
00:26:38,940 --> 00:26:40,160
Yeah.
371
00:26:40,200 --> 00:26:41,770
You're not laughing.
372
00:26:41,810 --> 00:26:45,470
Because I don't think
all this wet is milk.
373
00:28:01,630 --> 00:28:03,500
Looks like
the Martians have landed.
374
00:28:03,550 --> 00:28:05,770
Yeah, if those are Martians,
I'll take a dozen.
375
00:28:07,940 --> 00:28:09,160
'Hey.'
376
00:28:09,200 --> 00:28:11,990
No license plates.
No taillights.
377
00:28:12,030 --> 00:28:13,990
Could be hardened criminals.
You better be alert.
378
00:28:40,630 --> 00:28:42,280
Where the heck
have you been?
379
00:28:42,320 --> 00:28:44,940
And who gave you permission
to drive this thing away?
380
00:28:44,980 --> 00:28:48,240
Well, you're the one who told us
to change our costumes.
381
00:28:48,290 --> 00:28:50,330
You're incredible.
The both of you.
382
00:28:50,380 --> 00:28:53,250
Driving off in the very car
we're gonna shoot.
383
00:28:53,290 --> 00:28:54,990
You know, I've got a good mind
to send you home.
384
00:28:55,030 --> 00:28:56,250
Period.
385
00:28:56,290 --> 00:28:58,470
What are these guys
doing here?
386
00:28:58,510 --> 00:29:00,390
Uh, you know this car
is improperly equipped
387
00:29:00,430 --> 00:29:01,910
to be driven
on the street?
388
00:29:01,950 --> 00:29:03,650
Well, we were only
out there a minute.
389
00:29:03,690 --> 00:29:07,570
Look, we're trying to film
a TV commercial, officer.
390
00:29:07,610 --> 00:29:10,440
May I see your driver's license
and registration, please?
391
00:29:10,480 --> 00:29:11,880
Well, they're
in the showroom.
392
00:29:14,050 --> 00:29:15,920
Oh, we'll never do it again,
we promise.
393
00:29:15,970 --> 00:29:19,140
Would you please show me
your driver's license?
394
00:29:19,190 --> 00:29:21,930
Look, would you please
write up the ticket?
395
00:29:21,970 --> 00:29:23,760
Do you know how much
this delay is costing me?
396
00:29:23,800 --> 00:29:26,460
I'll tell you how much.
Thousands.
397
00:29:26,500 --> 00:29:28,850
Look, I've got to have
this car right now, officer.
398
00:29:28,890 --> 00:29:30,330
You can have
the car, sir
399
00:29:30,370 --> 00:29:32,460
but, don't take it out
of the lot, okay?
400
00:29:32,500 --> 00:29:33,900
Thank you very much.
401
00:29:33,940 --> 00:29:35,990
Bring in the cameras.
Turn on the lights.
402
00:29:36,030 --> 00:29:38,860
Vicky, your hair.
Julie, you come with me.
403
00:29:38,900 --> 00:29:40,860
Vicky, you have to have
your hair fixed now, please.
404
00:29:42,430 --> 00:29:43,730
Don't go away.
405
00:29:48,350 --> 00:29:50,830
Do you know what I just
found out about myself?
406
00:29:50,870 --> 00:29:52,180
Well,
I can guess though.
407
00:29:53,830 --> 00:29:56,660
You, uh, you got a thing
for Martians, right?
408
00:29:56,700 --> 00:29:58,010
Yeah,
how'd you know?
409
00:30:05,190 --> 00:30:08,630
How come girls always go first?
It never fails.
410
00:30:08,670 --> 00:30:10,370
Code of the West,
Max, don't fight it.
411
00:30:10,410 --> 00:30:12,240
When our family
comes to the lake
412
00:30:12,280 --> 00:30:14,240
we don't have
the cabin so crowded.
413
00:30:14,290 --> 00:30:15,680
Jimmy, do me
a favor, will you?
414
00:30:15,720 --> 00:30:17,460
Let's not discuss this
before breakfast.
415
00:30:17,510 --> 00:30:19,330
Next.
416
00:30:19,380 --> 00:30:20,990
'Hey, wait a minute.
Where are you going?'
417
00:30:21,030 --> 00:30:22,510
Ellen, Ellen,
do me a favor.
418
00:30:22,550 --> 00:30:24,030
Take my place in line
while I talk to Grandma.
419
00:30:24,080 --> 00:30:25,910
Oh, Daddy.
420
00:30:25,950 --> 00:30:27,430
Grandma?
Yeah, it's Jason.
421
00:30:27,470 --> 00:30:28,820
- Mr. Basset.
- Hold on.
422
00:30:28,870 --> 00:30:30,780
- Larry can go in with David.
423
00:30:30,820 --> 00:30:33,220
Mr. Basset,
two can go.
424
00:30:33,260 --> 00:30:34,960
David, will you open up
and let Larry in, please?
425
00:30:35,000 --> 00:30:36,870
Open up.
426
00:30:36,920 --> 00:30:39,270
- I'm so sick of boys.
427
00:30:39,310 --> 00:30:40,360
I could die.
428
00:30:40,400 --> 00:30:41,490
Alright.
Yeah, everything's fine.
429
00:30:41,530 --> 00:30:43,100
How's the baby?
430
00:30:43,140 --> 00:30:44,400
The baby, Kimmy.
431
00:30:45,530 --> 00:30:46,840
If you don't quit
432
00:30:46,880 --> 00:30:48,800
I'm gonna
slap you silly.
433
00:30:48,840 --> 00:30:51,580
Well, Martha said she was
gonna leave her with you.
434
00:30:51,630 --> 00:30:55,110
Oh, well, I guess she decided
to, uh, keep her herself.
435
00:30:55,150 --> 00:30:57,200
'Well, I guess she changed her
mind, decided to keep her.'
436
00:30:57,240 --> 00:30:58,940
No, no, nothing's wrong.
Everything's fine.
437
00:30:58,980 --> 00:31:00,420
I'll talk to you.
Bye-bye.
438
00:31:02,550 --> 00:31:04,290
Ellen's tired
of standing in line.
439
00:31:04,340 --> 00:31:05,820
Your grandma
doesn't have the baby.
440
00:31:05,860 --> 00:31:08,640
Sure, she does.
Mama took her there.
441
00:31:08,690 --> 00:31:09,950
Who are you calling?
442
00:31:09,990 --> 00:31:12,000
Go get yourself
some orange juice.
443
00:31:14,690 --> 00:31:15,870
Hello.
444
00:31:15,910 --> 00:31:16,910
'That you, darling?'
445
00:31:16,960 --> 00:31:18,220
Oh, Jason.
446
00:31:18,260 --> 00:31:19,480
I was just on my way
out the door.
447
00:31:19,520 --> 00:31:20,660
'We'll be there by 11.'
448
00:31:20,700 --> 00:31:21,920
Hey, that's wonderful.
449
00:31:21,960 --> 00:31:23,530
How's the baby?
450
00:31:23,570 --> 00:31:25,440
Uh, I don't know.
I haven't talked to Grandma yet.
451
00:31:25,490 --> 00:31:26,790
Well, I have.
452
00:31:26,840 --> 00:31:28,320
Wonderful, how's the baby?
453
00:31:28,360 --> 00:31:29,970
Martha,
don't you have the baby?
454
00:31:30,010 --> 00:31:32,190
Uh, no, dear.
Grandma has the baby.
455
00:31:32,230 --> 00:31:34,370
Oh?
456
00:31:34,410 --> 00:31:37,980
Darling, you took the baby
to Grandma's yesterday morning.
457
00:31:38,020 --> 00:31:40,810
'Yesterday morning?
Darling.'
458
00:31:40,850 --> 00:31:42,290
You said it was
on your way
459
00:31:42,330 --> 00:31:43,590
and that you would
take the baby.
460
00:31:45,420 --> 00:31:46,860
But I didn't.
461
00:31:46,900 --> 00:31:48,600
That's not funny, Martha.
462
00:31:49,510 --> 00:31:50,820
Oh, Jason.
463
00:31:58,560 --> 00:32:01,920
Now, I know you're all
doing the paperwork
464
00:32:01,960 --> 00:32:05,920
but, just remember that somebody
has to read what you write.
465
00:32:05,960 --> 00:32:06,920
So, please..
466
00:32:08,230 --> 00:32:10,140
Uh, Baker.
467
00:32:10,180 --> 00:32:12,660
Uh, we were detained
in the line of duty, sir.
468
00:32:12,710 --> 00:32:14,750
Just sit down, okay?
Poncherello.
469
00:32:14,800 --> 00:32:16,100
It's true.
470
00:32:16,150 --> 00:32:18,280
We stopped to apprehend
a couple of Martians.
471
00:32:18,320 --> 00:32:19,580
Martians?
472
00:32:19,630 --> 00:32:21,150
- Two.
- Sit down.
473
00:32:25,370 --> 00:32:28,380
Now, the main item today
is the increasing thefts of, uh
474
00:32:28,420 --> 00:32:30,250
vintage automobiles.
475
00:32:30,290 --> 00:32:32,640
Uh, yesterday a,
uh, '58 Corvette
476
00:32:32,680 --> 00:32:36,730
and a '56 Cadillac were added
to the rip-off list.
477
00:32:36,780 --> 00:32:38,690
'Now, there's no real MO'
478
00:32:38,730 --> 00:32:41,080
'that the sheriff's
department can pin down.'
479
00:32:41,130 --> 00:32:42,780
'What we do know
is that'
480
00:32:42,830 --> 00:32:46,000
'they seem to be selective
about the cars they grab.'
481
00:32:46,050 --> 00:32:47,700
'It figures that, uh'
482
00:32:47,740 --> 00:32:51,310
'they're experts at restoring
them inside and out.'
483
00:32:51,360 --> 00:32:53,180
'They probably market them'
484
00:32:53,230 --> 00:32:55,010
'maybe sometimes
take an order.'
485
00:32:55,060 --> 00:32:58,230
through a sales outlet,
uh, that looks legit.
486
00:32:58,280 --> 00:33:00,230
'Now, as you can imagine,
a classic car buff'
487
00:33:00,280 --> 00:33:02,800
will pay a small fortune
for a car
488
00:33:02,850 --> 00:33:04,630
that he particularly wants.
489
00:33:04,670 --> 00:33:06,200
'Auto Theft is working on this'
490
00:33:06,240 --> 00:33:08,160
but they don't have
any solid leads.
491
00:33:08,200 --> 00:33:11,200
So, uh, anything that you
guys can come up with, uh
492
00:33:11,250 --> 00:33:12,250
you know.
493
00:33:12,290 --> 00:33:13,680
'Okay, that's all.'
494
00:33:18,470 --> 00:33:21,650
I don't care how confidential
the briefing is.
495
00:33:21,690 --> 00:33:23,390
'I want to see
your boss.'
496
00:33:23,430 --> 00:33:27,260
'Now, you either send him to me
or I'll go in after him myself.'
497
00:33:27,300 --> 00:33:28,910
Sounds like your
number one girlfriend.
498
00:33:28,960 --> 00:33:31,090
Yeah, Mrs. Downey.
Let's get out of here.
499
00:33:38,750 --> 00:33:40,400
Are you the colonel?
500
00:33:40,450 --> 00:33:42,930
- Uh, Sergeant Getraer, ma'am.
501
00:33:42,970 --> 00:33:45,020
I've no time
for you, young man.
502
00:33:45,060 --> 00:33:47,630
I want to see the head honcho.
Send me your colonel.
503
00:33:47,670 --> 00:33:49,070
I'm in charge, ma'am.
504
00:33:49,110 --> 00:33:50,940
We don't have any colonels
in this outfit.
505
00:33:50,980 --> 00:33:53,330
'Never mind the excuses.'
506
00:33:53,370 --> 00:33:55,070
'I want my car.'
507
00:33:55,120 --> 00:33:57,900
I reported it stolen
last night.
508
00:33:57,940 --> 00:33:59,950
Now, where is it?
509
00:33:59,990 --> 00:34:03,600
Uh, let's see.
Is that the, uh, '56 Cad?
510
00:34:04,780 --> 00:34:06,910
Cadillac.
511
00:34:06,950 --> 00:34:10,090
Uh, was the car
in good condition, Mrs..
512
00:34:10,130 --> 00:34:11,260
'Downey.'
513
00:34:11,310 --> 00:34:14,180
Margaret Downey.
514
00:34:14,220 --> 00:34:17,700
Yes, it is.
It rides like a pussycat.
515
00:34:17,750 --> 00:34:19,100
Uh, did you leave the keys
in the car ma'am?
516
00:34:19,140 --> 00:34:21,050
Certainly not.
517
00:34:21,100 --> 00:34:23,360
What do you think I am?
A ninny?
518
00:34:23,400 --> 00:34:25,750
Some wise dude cased it
at the market
519
00:34:25,800 --> 00:34:28,410
hot-wired it
and bugged out.
520
00:34:28,450 --> 00:34:31,240
- I see.
- Well, don't just stand there.
521
00:34:31,280 --> 00:34:32,890
Go, find it.
522
00:34:32,940 --> 00:34:34,200
Uh, yes, ma'am.
523
00:34:38,380 --> 00:34:40,640
- Uh, right.
524
00:34:40,680 --> 00:34:41,810
- Get. Huh.
- Right, right.
525
00:34:52,170 --> 00:34:54,300
'LA 15, 7 Mary 3 and 4.'
526
00:34:54,350 --> 00:34:56,090
'Check an 11-24, abandoned'
527
00:34:56,130 --> 00:34:59,530
'1965 Avanti,
Hillside and Fuller.'
528
00:34:59,570 --> 00:35:01,140
LA 7 Mary 3 and 4.
529
00:35:01,180 --> 00:35:04,310
10-4, westbound Monroe
at Highland.
530
00:35:04,360 --> 00:35:06,530
A '65 Avanti?
531
00:35:06,580 --> 00:35:08,280
That's a classic,
you know.
532
00:35:08,320 --> 00:35:09,800
Yeah, we better get it
off the streets
533
00:35:09,840 --> 00:35:11,670
before the bad guys do.
534
00:37:50,700 --> 00:37:52,660
Apprehended
runaway garbage.
535
00:37:53,790 --> 00:37:55,310
You wanna call it in?
536
00:37:58,270 --> 00:38:00,270
LA 15, 7 Mary
3 and 4..
537
00:38:15,770 --> 00:38:16,770
I really don't know
what you call it.
538
00:38:16,810 --> 00:38:19,810
Alright. Quiet.
Quiet! Quiet.
539
00:38:19,860 --> 00:38:21,120
Alright.
540
00:38:21,160 --> 00:38:23,690
Now, the
County Juvenile authority
541
00:38:23,730 --> 00:38:25,210
'has charge of your baby'
542
00:38:25,250 --> 00:38:27,430
'and if you'll just remain
calm and quiet'
543
00:38:27,470 --> 00:38:29,390
it'll take me no longer
than five minutes
544
00:38:29,430 --> 00:38:32,390
to find out exactly
where your baby is.
545
00:38:32,440 --> 00:38:35,610
How long is it gonna take you
to find my car?
546
00:38:35,660 --> 00:38:37,610
Well, we're working on it,
Mrs. Downey.
547
00:38:37,660 --> 00:38:39,180
Working on it
indeed.
548
00:38:39,220 --> 00:38:40,620
Just put
one of your stoolies
549
00:38:40,660 --> 00:38:42,400
on it and it'll
work in no time.
550
00:38:42,450 --> 00:38:44,450
- She looks like Grandma.
- Shh, honey.
551
00:38:44,490 --> 00:38:45,880
You seem to think
that I don't
552
00:38:45,930 --> 00:38:48,230
have
anything else to do.
553
00:38:48,280 --> 00:38:51,280
Well, I'm expected
at a bingo party
554
00:38:51,320 --> 00:38:52,760
this very afternoon.
555
00:38:52,800 --> 00:38:54,630
Mrs. Downey,
if you'd like to go home--
556
00:38:54,680 --> 00:38:55,940
'I can't go home.'
557
00:38:55,980 --> 00:38:57,630
I'm stranded here.
558
00:38:57,680 --> 00:39:00,030
'Because you
can't find my car.'
559
00:39:00,070 --> 00:39:01,990
'Which means I've
to take a bus.'
560
00:39:02,030 --> 00:39:05,600
Me, an 85-year-old
senior citizen
561
00:39:05,640 --> 00:39:07,380
'barely able to walk.'
562
00:39:07,430 --> 00:39:11,000
Now, how do you think that'll
look on the TV news tonight.
563
00:39:11,040 --> 00:39:13,560
Uh, not good,
Mrs. Downey.
564
00:39:13,610 --> 00:39:14,650
You're right.
565
00:39:14,700 --> 00:39:16,130
Uh, Baricza!
566
00:39:16,170 --> 00:39:17,480
Come here
a minute, please.
567
00:39:17,520 --> 00:39:18,960
Yeah, sarge?
568
00:39:19,000 --> 00:39:20,180
Uh.
569
00:39:20,220 --> 00:39:21,400
You know, uh
570
00:39:21,440 --> 00:39:23,440
I like the work
you've been doing lately
571
00:39:23,490 --> 00:39:27,360
and I wanna reward you with
a special choice assignment.
572
00:39:27,400 --> 00:39:29,710
Drive Mrs. Downey home.
573
00:39:29,750 --> 00:39:31,450
- Home.
574
00:39:31,490 --> 00:39:33,710
To her door.
575
00:39:33,760 --> 00:39:36,190
- Yes, sir. Clear.
576
00:39:36,240 --> 00:39:39,020
Okay, Mrs. Downey, if you'll go
with Officer Baricza here
577
00:39:39,070 --> 00:39:40,720
he'll drive you right home
to your door
578
00:39:40,760 --> 00:39:43,250
and we'll notify you as soon
as we hear about that car.
579
00:39:45,420 --> 00:39:47,900
I kinda like you, son.
580
00:39:59,870 --> 00:40:01,050
Alright,
hook it up and, uh
581
00:40:01,090 --> 00:40:02,610
take it to the OP garage.
582
00:40:12,450 --> 00:40:14,410
Hey,
maybe we're in luck.
583
00:40:14,450 --> 00:40:15,970
Yeah?
Good or bad?
584
00:40:16,020 --> 00:40:18,720
Well, the lady
that called it in
585
00:40:18,760 --> 00:40:21,330
said she saw two guys
drive up last night.
586
00:40:21,370 --> 00:40:23,760
'She thinks maybe they tried
to start the Avanti, and, uh'
587
00:40:23,810 --> 00:40:25,460
Then gave up
and drove away.
588
00:40:25,510 --> 00:40:26,510
Might've been the owner.
589
00:40:26,550 --> 00:40:28,070
Yeah,
might not have been too.
590
00:40:28,120 --> 00:40:31,550
I know why they gave it up.
Had a broken axle.
591
00:40:31,600 --> 00:40:34,250
Anyway, we got a possible
license number here.
592
00:40:34,300 --> 00:40:38,610
LA 15, 7 Mary 3.
Uh, 10-98, possible 10-8-51.
593
00:40:38,650 --> 00:40:40,780
'Suspect vehicle,
late model pickup.'
594
00:40:40,820 --> 00:40:42,170
Yellow in color.
595
00:40:42,220 --> 00:40:45,740
'California plate
1 David 7-3-7-9-5.'
596
00:40:45,790 --> 00:40:47,350
'10-4, 7 Mary 3.'
597
00:40:47,400 --> 00:40:49,310
'Also, landline,
Virginia Prideman'
598
00:40:49,350 --> 00:40:53,750
'at 553-5473
at your convenience.'
599
00:40:53,790 --> 00:40:55,540
10-4.
600
00:40:55,580 --> 00:40:58,150
It might be the princess.
Come on, let's get to a phone.
601
00:41:07,720 --> 00:41:09,290
They would always rather eat
than talk.
602
00:41:13,510 --> 00:41:15,820
I, uh, I'm an architect
and, uh
603
00:41:15,860 --> 00:41:17,300
my wife's in public
relations and..
604
00:41:19,300 --> 00:41:21,390
Actually, It doesn't seem very
important now, does it?
605
00:41:22,910 --> 00:41:25,960
I-I hope you don't think
we're n-negligent or..
606
00:41:29,050 --> 00:41:30,610
You're back together now,
Mrs. Basset.
607
00:41:30,660 --> 00:41:32,790
Everything's
gonna be okay.
608
00:41:32,830 --> 00:41:36,100
I-I'm sorry, but the thought
of losing her..
609
00:41:38,360 --> 00:41:39,750
Yeah. We know.
610
00:41:42,060 --> 00:41:44,060
We love her,
you know?
611
00:41:44,110 --> 00:41:46,240
Very much.
You understand that?
612
00:41:47,500 --> 00:41:49,020
Yes, sir, we do.
613
00:41:50,370 --> 00:41:51,370
Oh,
wait, wait, wait.
614
00:41:53,640 --> 00:41:56,120
Oh, here.
Y-you got mine. Heh.
615
00:41:56,160 --> 00:41:58,080
Here, we got
a funny old teddy here.
616
00:42:01,170 --> 00:42:02,560
Thanks a lot.
617
00:42:02,600 --> 00:42:03,990
Okay, take care.
618
00:42:31,670 --> 00:42:35,640
LA 15-8, requesting backup
for 10-8-51 vehicle.
619
00:42:35,680 --> 00:42:40,160
California, 1 David 7-3-7-9-5
620
00:42:40,200 --> 00:42:42,860
at 14-840
San Fernando Road
621
00:42:42,900 --> 00:42:44,910
location of possible
auto-theft ring.
622
00:42:50,000 --> 00:42:52,740
Take a left
at the next corner.
623
00:42:52,780 --> 00:42:54,350
Uh, Mrs. Downey, uh
624
00:42:54,390 --> 00:42:56,790
we took a left
at this corner 10 minutes ago.
625
00:42:56,830 --> 00:43:01,010
I'm entitled to one mistake,
now take a left.
626
00:43:01,050 --> 00:43:03,010
You're sure this is
a shortcut?
627
00:43:03,050 --> 00:43:06,190
Yes, to where
I want to go.
628
00:43:06,230 --> 00:43:09,320
Now, Mrs. Downey,
I was told to take you home.
629
00:43:09,360 --> 00:43:11,060
Did anyone ever tell you
630
00:43:11,110 --> 00:43:14,940
that you are
a very handsome man?
631
00:43:14,980 --> 00:43:16,110
Mrs. Downey.
632
00:43:23,860 --> 00:43:25,730
Ma'am, we were
on this street before.
633
00:43:25,770 --> 00:43:28,080
I think you took
a wrong turn.
634
00:43:34,820 --> 00:43:36,780
Here, I didn't tell
you to do that.
635
00:43:36,830 --> 00:43:40,220
No, ma'am, but the sergeant told
me to take you to your door.
636
00:43:40,260 --> 00:43:41,830
You don't know
where I live.
637
00:43:41,880 --> 00:43:44,050
'4300 Arcadia Street.'
638
00:43:44,090 --> 00:43:45,400
Really, Mrs. Downey,
driving around
639
00:43:45,440 --> 00:43:47,360
is no way
to find your car.
640
00:43:47,400 --> 00:43:50,710
'7 Adam, 7 David,
7 Mary 3 and 4, LA'
641
00:43:50,750 --> 00:43:53,540
'11-98 Auto Theft units
at Vermont and 8th'
642
00:43:53,580 --> 00:43:54,930
'for possible 10-8-51.'
643
00:43:57,060 --> 00:43:59,200
LA 15,
7 Mary 3 and 4, uh
644
00:43:59,240 --> 00:44:01,020
responding
from 7th and Gill.
645
00:44:09,420 --> 00:44:12,250
That's it.
That's it.
646
00:44:12,300 --> 00:44:15,080
1-0-8-5-1.
Oh, I know what that means.
647
00:44:15,130 --> 00:44:16,740
- Come on, let's go.
- Uh.
648
00:44:16,780 --> 00:44:18,480
Uh, I'm sorry, ma'am.
649
00:44:18,520 --> 00:44:19,700
That could be it
650
00:44:19,740 --> 00:44:21,780
but I can't respond
with you in the car.
651
00:44:21,830 --> 00:44:23,180
Now, Mrs. Downey,
that's your house.
652
00:44:24,270 --> 00:44:25,660
Please.
653
00:44:25,700 --> 00:44:26,660
Oh.
654
00:44:31,840 --> 00:44:34,970
LA, 7 Adam.
Responding from 5th and Arcadia.
655
00:44:35,020 --> 00:44:36,190
'10-4.'
656
00:45:34,380 --> 00:45:35,820
Put your hands
on your head.
657
00:45:35,860 --> 00:45:37,770
Get down
on your knees.
658
00:45:37,820 --> 00:45:39,120
Hey, put your..
Cross your legs!
659
00:45:41,650 --> 00:45:42,910
Cross your legs.
660
00:45:50,130 --> 00:45:52,180
Doesn't look like these guys
will make the covers
661
00:45:52,220 --> 00:45:54,790
of any Hot Rod magazines
this month, huh?
662
00:45:54,830 --> 00:45:57,490
Yeah, it's a shame,
isn't it?
663
00:45:57,530 --> 00:46:00,060
Get your pictures taken anyway.
Come on.
664
00:46:20,990 --> 00:46:23,210
Oh, there it is.
665
00:46:23,250 --> 00:46:25,730
There it is.
666
00:46:25,780 --> 00:46:27,170
Oh, it's about time.
667
00:46:29,350 --> 00:46:31,830
- Mrs. Downey. Mrs. Downey.
668
00:46:31,870 --> 00:46:33,610
Ma'am, you can't take
the car yet.
669
00:46:33,660 --> 00:46:34,870
- Oh.
- Yeah, listen.
670
00:46:34,920 --> 00:46:36,610
We have a lot
of paper work to do.
671
00:46:36,660 --> 00:46:38,700
Ah, they're right,
Mrs. Downey, uh
672
00:46:38,750 --> 00:46:40,710
all these vehicles
are used as evidence.
673
00:46:40,750 --> 00:46:42,880
Oh, it's you again,
colonel.
674
00:46:42,930 --> 00:46:44,230
Sergeant.
675
00:46:44,270 --> 00:46:47,060
You ought to be ashamed
of yourself.
676
00:46:47,100 --> 00:46:49,020
'Hey, w'
677
00:46:49,060 --> 00:46:50,630
'
- 'Yeah.'
678
00:46:50,670 --> 00:46:52,630
Nothing.
That's just it.
679
00:46:52,670 --> 00:46:54,500
I had to find
my own car.
680
00:47:08,820 --> 00:47:10,000
Mrs. Downey.
Mrs. Downey.
681
00:47:12,350 --> 00:47:13,650
Hey, my bi..
48014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.