All language subtitles for CHiPs S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:21,410 I hate to see this long weekend comin' up. 2 00:00:21,450 --> 00:00:24,240 - It's always such a hassle. - Yeah. 3 00:00:24,280 --> 00:00:27,850 Everybody rushing to get out of town for one day. 4 00:00:27,890 --> 00:00:30,720 You'd think people wanna just stay home and relax. 5 00:00:30,760 --> 00:00:32,590 If we get through today and tomorrow 6 00:00:32,640 --> 00:00:34,990 I'm gonna sleep on my day off. 7 00:00:35,030 --> 00:00:36,770 What are you gonna do? 8 00:00:37,600 --> 00:00:39,120 I don't know. 9 00:00:39,160 --> 00:00:41,340 I think maybe I'll go out of town for a day. 10 00:00:43,210 --> 00:00:44,390 Sounds like fun. 11 00:01:02,320 --> 00:01:05,060 Oh, they're cute. 12 00:01:05,100 --> 00:01:07,410 Oh, they're cute. 13 00:01:07,450 --> 00:01:10,240 - Mother, make her stop. - Don't involve me, kids. 14 00:01:10,280 --> 00:01:13,290 I'm thinking of how to break the news to your father. 15 00:01:13,330 --> 00:01:15,240 Face it, Mary, they are cute. 16 00:01:15,290 --> 00:01:16,850 Slush. 17 00:01:19,600 --> 00:01:20,950 'Come here.' 18 00:01:20,990 --> 00:01:24,640 - No. - Whoa. 19 00:01:24,690 --> 00:01:26,650 What are you doin', huh? 20 00:01:28,650 --> 00:01:30,000 'Oh, hey. Come on, guys.' 21 00:01:30,040 --> 00:01:31,780 Here they come. Come on. 22 00:01:37,180 --> 00:01:38,180 Hey. 23 00:01:38,220 --> 00:01:39,360 - Hi, girls. - 'Hi.' 24 00:01:39,400 --> 00:01:41,230 Hey, I haven't seen you. How are you? 25 00:01:41,270 --> 00:01:42,920 - Hi, Mrs. Bassett. - 'Uh, hi, Richie.' 26 00:01:42,970 --> 00:01:45,270 Hi, Larry. Hi, Jimmy. Hi, Max. Here. 27 00:01:45,320 --> 00:01:47,840 Richie, honey, you hold the baby. 28 00:01:47,890 --> 00:01:49,280 Daddy, Mom can't come with us 29 00:01:49,320 --> 00:01:50,980 and she doesn't know how to tell ya. 30 00:01:51,020 --> 00:01:53,670 Ellen wants to transfer to a boarding school. 31 00:01:53,720 --> 00:01:56,070 - I've to go to the bathroom. - Later, later. 32 00:01:56,110 --> 00:01:58,370 - You're not her brother. - Nah. 33 00:01:58,420 --> 00:02:00,640 Richie, when you put the baby down.. 34 00:02:00,680 --> 00:02:02,120 When you put the baby down 35 00:02:02,160 --> 00:02:03,210 get your friends and brothers in the wagon. 36 00:02:03,250 --> 00:02:04,550 No, Jason. 37 00:02:04,600 --> 00:02:06,210 Children, we have to unload the car. 38 00:02:06,250 --> 00:02:09,170 Daddy, I have to go bathroom. 39 00:02:09,210 --> 00:02:11,210 Come here, David. Oh, boy. 40 00:02:11,260 --> 00:02:14,220 Daddy, I have to go to bathroom. 41 00:02:14,260 --> 00:02:16,650 Mother, Ellen told him you're not going. 42 00:02:16,700 --> 00:02:19,310 Oh, darling, the agency called just after you left. 43 00:02:19,350 --> 00:02:21,140 Mr. Prosser is flying in from New York 44 00:02:21,180 --> 00:02:22,960 'and I've to spend the afternoon with him.' 45 00:02:23,010 --> 00:02:24,750 Alright, in that case, what am I gonna do? 46 00:02:24,790 --> 00:02:26,530 I'll take the baby to Grandma and come up early tomorrow. 47 00:02:26,580 --> 00:02:28,580 'Everybody, transfer everything to the station wagon.' 48 00:02:28,620 --> 00:02:30,410 'Hurry up, children, mother has to go to the airport.' 49 00:02:30,450 --> 00:02:32,280 Honey, if you're in a hurry, I'll take the baby to grandma. 50 00:02:32,320 --> 00:02:35,240 Honey, it's practically on my way, I'll take the baby. 51 00:02:35,280 --> 00:02:37,110 Mom, do we take your sleeping bag too? 52 00:02:37,150 --> 00:02:38,370 Yes, Max, mine too. 53 00:02:38,410 --> 00:02:40,590 Mary, leave what's-his-face alone. 54 00:02:40,630 --> 00:02:43,770 - Daddy, I have to go bathroom. - You gotta go to the bathroom. 55 00:02:43,810 --> 00:02:45,160 Come on, guys, give me a hand, will you? 56 00:02:45,200 --> 00:02:46,200 We'll never get to the lake now. 57 00:02:46,250 --> 00:02:48,210 Please. Take. 58 00:02:48,250 --> 00:02:49,510 Honey, take this one. 59 00:02:51,990 --> 00:02:53,860 'Bye-bye.' 60 00:02:55,130 --> 00:02:56,170 Bye-bye. 61 00:02:56,210 --> 00:02:57,560 When our family goes to the lake 62 00:02:57,610 --> 00:02:59,520 we don't have the car so crowded. 63 00:02:59,570 --> 00:03:01,610 Jimmy, we wouldn't have invited you and Larry to come 64 00:03:01,650 --> 00:03:03,180 if we'd known this was gonna happen and then you'd have 65 00:03:03,220 --> 00:03:04,570 missed all the fun, right? 66 00:03:04,610 --> 00:03:06,400 So, lock all doors, batten all hatches. 67 00:03:06,440 --> 00:03:08,440 All ashore that's going to shore. 68 00:03:08,490 --> 00:03:11,400 We're off to sea in our cuspidor. 69 00:03:11,450 --> 00:03:13,880 Yay! 70 00:03:13,930 --> 00:03:16,020 Yay! 71 00:05:18,620 --> 00:05:19,660 Hey, Danny. 72 00:05:21,450 --> 00:05:23,320 Isn't that a '58 Vette? 73 00:05:23,360 --> 00:05:27,060 If it is, we've got a buyer waiting for it. 74 00:05:32,850 --> 00:05:35,110 Yeah, '58. 75 00:05:55,700 --> 00:05:57,960 What's that guy think? He's at Le Mans? 76 00:05:58,000 --> 00:06:00,530 It could be a deuce. Let's go. 77 00:06:24,810 --> 00:06:26,600 Back off. Back off. 78 00:06:26,640 --> 00:06:28,640 Cops are after him. 79 00:07:22,790 --> 00:07:26,090 At least, they got him before he ruined the merchandise. 80 00:07:26,140 --> 00:07:28,530 Take the next off-ramp and circle back. 81 00:07:28,570 --> 00:07:31,230 See what happens after the cops turn him loose. 82 00:08:24,540 --> 00:08:28,110 There's a trucker with a problem at the roadside park up ahead. 83 00:08:37,120 --> 00:08:38,900 Ten This is the van. 84 00:08:38,950 --> 00:08:41,340 'I found the bears and clued 'em in.' 85 00:08:41,390 --> 00:08:42,520 'They should be there in a minute.' 86 00:08:42,560 --> 00:08:44,130 - 'Come on.' - Okay. 87 00:08:44,170 --> 00:08:46,090 This is 10-4, good buddy. 88 00:08:46,130 --> 00:08:48,570 'Thank you. Go happy.' 89 00:08:57,100 --> 00:08:59,140 Good morning. What's the problem? 90 00:08:59,190 --> 00:09:02,410 Problem? Come on. I'll show you a problem. 91 00:09:14,420 --> 00:09:16,250 How's that for a problem? 92 00:09:19,160 --> 00:09:20,470 I'll call the unit. 93 00:09:20,510 --> 00:09:22,340 I didn't wanna touch a thing 94 00:09:22,380 --> 00:09:24,210 till somebody got here. 95 00:09:24,250 --> 00:09:26,600 'Got out of the rig, heard her bawling' 96 00:09:26,650 --> 00:09:28,350 'and that's just the way I found her.' 97 00:09:28,390 --> 00:09:29,560 Just like that. 98 00:09:29,610 --> 00:09:30,830 This world is sick. 99 00:09:30,870 --> 00:09:32,520 You think this world ain't sick? 100 00:09:32,570 --> 00:09:34,660 Um, did you find a note or anything? 101 00:09:34,700 --> 00:09:37,220 I told you, man, I never touched anything. 102 00:09:37,270 --> 00:09:38,920 Hey, watch it. 103 00:09:38,960 --> 00:09:41,050 You'll get her scared. You'll make it worse. 104 00:09:42,360 --> 00:09:44,970 Come on, poopsie. 105 00:09:45,010 --> 00:09:48,410 Daddy Bruno gonna got you. 106 00:09:48,450 --> 00:09:50,980 Yes, you're gonna be fine. 107 00:09:51,020 --> 00:09:52,630 Yes, don't cry. 108 00:09:52,670 --> 00:09:54,940 - Excuse me. Sir, excuse me. - You're gonna be fine. 109 00:09:54,980 --> 00:09:57,290 Would you leave him alone a minute, so we can talk? 110 00:09:57,330 --> 00:10:00,510 You got kids? You got kids? I got kids. 111 00:10:00,550 --> 00:10:01,730 Four girls. 112 00:10:01,770 --> 00:10:03,600 'She's a girl.' 113 00:10:05,470 --> 00:10:08,080 Yeah, Jon. Pink is for girls. 114 00:10:08,120 --> 00:10:09,950 Be careful, you hear. 115 00:10:10,000 --> 00:10:12,820 Oh, come here, you sweet little princess. 116 00:10:12,870 --> 00:10:15,090 Hey. Take it easy, will you? 117 00:10:15,130 --> 00:10:17,700 Come on, princess, let's take a little walk. 118 00:10:17,740 --> 00:10:19,920 He's got a way with women. 119 00:10:19,960 --> 00:10:21,880 Listen, when you arrived, was anyone here? 120 00:10:21,920 --> 00:10:23,530 Nope. 121 00:10:23,570 --> 00:10:26,450 I stopped to get a drink and use the bathroom. 122 00:10:26,490 --> 00:10:29,360 I found the kid and got on the CB. 123 00:10:31,280 --> 00:10:33,800 Okay. 124 00:10:33,850 --> 00:10:37,070 You know, you're the foxiest little princess here. 125 00:10:38,240 --> 00:10:39,500 You got the wildest eyes. 126 00:10:39,550 --> 00:10:40,810 You know that? 127 00:10:40,850 --> 00:10:42,160 You know that? Yeah. 128 00:10:42,200 --> 00:10:43,550 Now, what's a nice kid like you 129 00:10:43,590 --> 00:10:45,200 doing in a dump like this anyway, huh? 130 00:10:45,250 --> 00:10:47,510 Why don't you let me take you away from all this? 131 00:10:47,550 --> 00:10:50,730 I'll take you to romantic places like Puerto Rico 132 00:10:50,780 --> 00:10:52,600 Paris, Rome 133 00:10:52,650 --> 00:10:54,300 Taj Mahal, Lion Country Safari, huh? 134 00:10:54,340 --> 00:10:57,350 You wanna go? Hm Want to go? 135 00:10:57,390 --> 00:10:58,780 You stick with me and I'll have you 136 00:10:58,830 --> 00:11:00,260 in diamonds, huh? 137 00:11:00,310 --> 00:11:01,660 'Hey, uh, Ponch.' 138 00:11:01,700 --> 00:11:04,270 Hey, look at this little heartbreaker, huh? 139 00:11:04,310 --> 00:11:06,970 Female sorcery written all over that face, huh? 140 00:11:07,010 --> 00:11:09,100 Yeah, she sure isn't underfed, huh? 141 00:11:09,140 --> 00:11:11,100 Yeah, well-dressed, well-cared for too. 142 00:11:11,140 --> 00:11:12,490 - Yeah. 143 00:11:12,540 --> 00:11:14,320 You know, she isn't too heavy, is she? 144 00:11:14,360 --> 00:11:15,760 Oh, no, light as a feather. 145 00:11:15,800 --> 00:11:18,670 - Look at the eyes on her. - Yeah. 146 00:11:18,720 --> 00:11:21,070 Oh, I-I got a statement from Mr. Klegg. 147 00:11:21,110 --> 00:11:22,850 Good. 148 00:11:22,890 --> 00:11:24,590 Also, I put the call in for the unit. 149 00:11:24,640 --> 00:11:27,640 - It'll be here soon. - Great, great. Yeah. 150 00:11:27,680 --> 00:11:29,730 Listen, uh, you know, I'll carry her for a while 151 00:11:29,770 --> 00:11:31,120 if you're getting tired, okay? 152 00:11:31,160 --> 00:11:32,690 I'm not getting tired. 153 00:11:32,730 --> 00:11:35,080 Hey, you've been carrying her for a long time. 154 00:11:35,120 --> 00:11:37,600 What's the matter, Jon? You getting jealous? 155 00:11:37,650 --> 00:11:39,170 Who, me? 156 00:11:39,220 --> 00:11:40,300 No. 157 00:11:40,350 --> 00:11:42,480 Look at my baby. Yeah, see? 158 00:11:42,520 --> 00:11:43,920 She likes us both, obviously. 159 00:11:43,960 --> 00:11:46,310 That my baby girl, yeah. 160 00:11:46,350 --> 00:11:47,750 Oh, yeah. 161 00:12:19,600 --> 00:12:20,780 Got into any trouble? 162 00:12:20,820 --> 00:12:22,650 Nah. Piece of cake. 163 00:12:41,800 --> 00:12:43,410 'Okay. I guess that does it.' 164 00:12:43,450 --> 00:12:47,590 Except for the reports from Baker and Poncherello. 165 00:12:47,630 --> 00:12:49,590 Well, what's going on in here, Webb? 166 00:12:49,630 --> 00:12:52,240 Is this the little lady you apprehended? 167 00:12:52,290 --> 00:12:54,680 Well, actually Baker and Poncherello apprehended her. 168 00:12:54,730 --> 00:12:57,030 I just went out and brought her in. 169 00:12:57,080 --> 00:12:59,820 Well, how come you didn't take her straight to juvenile hall? 170 00:12:59,860 --> 00:13:02,950 Oh, this was quicker. I was in the neighborhood. 171 00:13:02,990 --> 00:13:06,220 Sergeant Getraer, Officer Gilbert, County Juvenile. 172 00:13:06,260 --> 00:13:07,740 How do you do? 173 00:13:07,780 --> 00:13:10,480 'She's a cutie-pie. We got a name on her?' 174 00:13:10,520 --> 00:13:12,090 Poncherello's been calling her princess 175 00:13:12,130 --> 00:13:13,960 so we've been using that. 176 00:13:14,010 --> 00:13:15,660 Oh. Hello there, little princess. 177 00:13:23,580 --> 00:13:26,500 Uh, sorry. 178 00:13:26,540 --> 00:13:27,850 Here's the forms. They are all signed. 179 00:13:27,890 --> 00:13:29,890 Watch it, Poncherello. Now, don't frighten her. 180 00:13:29,930 --> 00:13:31,630 What's the matter, princess? 181 00:13:31,680 --> 00:13:33,590 You tired of these strangers, huh? 182 00:13:33,630 --> 00:13:36,110 Baker, uh, now, don't frighten her. 183 00:13:36,160 --> 00:13:37,900 It's okay, sarge, she likes me. 184 00:13:41,990 --> 00:13:43,690 Uh. 185 00:13:43,730 --> 00:13:48,390 Actually, I'm, uh, better with older kids. 186 00:13:48,430 --> 00:13:52,170 Uh, honey, don't you trust these dudes too far. 187 00:13:52,220 --> 00:13:53,780 See you heroes later. 188 00:13:54,870 --> 00:13:56,050 Uh. 189 00:13:57,660 --> 00:13:59,920 - If you don't mind. 190 00:13:59,960 --> 00:14:01,880 The county takes over from now, right? 191 00:14:01,920 --> 00:14:03,140 - Right. - Right. 192 00:14:04,880 --> 00:14:07,710 And you guys are, uh, back on patrol, right? 193 00:14:07,750 --> 00:14:09,500 - Right. - Right, yeah. 194 00:14:09,540 --> 00:14:10,760 'Uh-huh.' 195 00:14:16,150 --> 00:14:17,110 Yes. 196 00:14:18,720 --> 00:14:20,460 Nobody's gonna hurt you. 197 00:14:23,030 --> 00:14:25,690 Uh, where's she gonna wind up now? 198 00:14:25,730 --> 00:14:27,860 Foster home for a while. 199 00:14:27,910 --> 00:14:29,820 Uh, is it possible 200 00:14:29,860 --> 00:14:32,950 like, if somebody knew a really nice foster couple 201 00:14:33,000 --> 00:14:34,870 that have taken in kids in the past 202 00:14:34,910 --> 00:14:36,220 and are terrific with babies. 203 00:14:36,260 --> 00:14:38,050 Oh, Wait a minute. Who are they? 204 00:14:38,090 --> 00:14:41,350 Virginia and Al Prideman. They're neighbors of mine. 205 00:14:41,400 --> 00:14:43,050 Um, what do you say? 206 00:14:43,090 --> 00:14:45,360 It's possible, if they're on the list. 207 00:14:45,400 --> 00:14:46,710 You recommending them? 208 00:14:46,750 --> 00:14:48,400 Well, we don't wanna get personally involved. 209 00:14:48,450 --> 00:14:49,970 We're recommending them. 210 00:14:50,010 --> 00:14:52,840 'In fact, I've already called, and she's agreed.' 211 00:14:52,890 --> 00:14:55,450 That's good enough for me. I think we can work it out. 212 00:14:56,720 --> 00:14:58,460 Hi. 213 00:15:03,510 --> 00:15:06,900 Nice, nice baby. Yes. 214 00:15:14,650 --> 00:15:16,430 She'll get great care, Jon. 215 00:15:16,480 --> 00:15:19,130 The Pridemans are the best. Super people. 216 00:15:19,170 --> 00:15:22,610 She'll get all kinds of good old-fashioned love. 217 00:15:22,660 --> 00:15:24,740 She really got to you, huh, pal? 218 00:15:24,790 --> 00:15:27,790 The princess? Are you kidding? No way. 219 00:15:27,830 --> 00:15:29,530 She's a cute little kid. 220 00:15:29,580 --> 00:15:32,230 'But you gotta know how to let go, Jon, you know?' 221 00:15:32,270 --> 00:15:34,410 Cut the ties that bind. 222 00:15:34,450 --> 00:15:37,500 Let the fledgling leave the nest and fly free. 223 00:15:47,990 --> 00:15:49,860 Hey, look, skydivers. 224 00:16:03,350 --> 00:16:05,700 Now, that's something I've always wanted to try. 225 00:16:21,850 --> 00:16:22,850 Looks like he's in trouble. 226 00:16:29,160 --> 00:16:32,120 There, he's got a reserve chute. That's what you call lucky. 227 00:16:32,160 --> 00:16:34,900 Yeah, but he's still in trouble. He's too close to the freeway. 228 00:16:45,700 --> 00:16:47,390 Correction, he's on the freeway. 229 00:17:04,760 --> 00:17:06,320 Okay, you clear traffic and call it in. 230 00:17:06,370 --> 00:17:07,760 I'll go up there. 231 00:17:09,850 --> 00:17:12,770 LA 15, 7 Mary 4. Requesting a 1-11-41 232 00:17:12,810 --> 00:17:14,380 and additional units from 11-84 233 00:17:14,420 --> 00:17:16,860 eastbound 10, at the East LA interchange. 234 00:17:35,480 --> 00:17:36,880 She's gotta be hurt. 235 00:17:36,920 --> 00:17:38,840 She hit this rail like a ton of bricks. 236 00:17:41,790 --> 00:17:44,100 - Yeah. She screamed. 237 00:17:44,150 --> 00:17:45,320 And then, she must have passed out. 238 00:17:45,360 --> 00:17:47,370 - Okay, give me your belt. 239 00:17:47,410 --> 00:17:50,240 Your belt. Will you hold this please? 240 00:17:50,280 --> 00:17:52,150 Here, loop it through mine, you can hold me with it. 241 00:17:52,200 --> 00:17:53,550 You're not going over there, are you? 242 00:17:53,590 --> 00:17:54,720 Yeah, you wanna do me a favor 243 00:17:54,760 --> 00:17:56,940 and, uh, hold on to my legs? 244 00:18:06,040 --> 00:18:08,170 Okay. Hold on to my feet. 245 00:18:08,210 --> 00:18:09,910 Alright. 246 00:18:09,950 --> 00:18:12,910 Yeah, I'll try to take some weight off this signpost. 247 00:18:12,960 --> 00:18:15,740 Man, if that bar let's go, her weight will break your back. 248 00:18:24,050 --> 00:18:26,800 Jon, there's a hook and ladder on the way. 249 00:18:26,840 --> 00:18:28,930 Can you hold on? 250 00:18:28,970 --> 00:18:30,630 Yeah, not for long. 251 00:18:30,670 --> 00:18:33,020 This signpost goes, it's all over. 252 00:18:36,460 --> 00:18:38,720 Let's get the cars, please, and pull them forward. 253 00:18:38,760 --> 00:18:40,380 Sir, get in your car please. 254 00:18:40,420 --> 00:18:42,420 I wanna clear this lane for emergency vehicles only. 255 00:18:42,460 --> 00:18:43,470 So, let's.. 256 00:18:49,860 --> 00:18:52,600 Come on, get in your car, please, pull forward. 257 00:18:52,650 --> 00:18:54,350 Move it forward, please. 258 00:18:56,000 --> 00:18:58,780 Sir, I need your crane. Pull it forward. 259 00:19:27,120 --> 00:19:28,250 Help. 260 00:19:29,420 --> 00:19:31,250 Oh. 261 00:19:31,300 --> 00:19:34,600 Don't move, ma'am. Just stay still, alright? 262 00:19:34,650 --> 00:19:35,910 You'll be okay. 263 00:19:46,010 --> 00:19:47,400 Move it right here. Come on. 264 00:19:53,270 --> 00:19:54,410 Thank you. 265 00:19:57,540 --> 00:19:59,800 Listen, that's where I gotta go. Take me up. 266 00:20:33,440 --> 00:20:36,450 I'm hurt. My arm. 267 00:20:36,490 --> 00:20:38,360 Just don't move, alright? 268 00:20:38,410 --> 00:20:40,970 Just stay still, ma'am. It'll be okay. 269 00:21:04,350 --> 00:21:07,220 Oh, please don't let me fall. 270 00:21:12,220 --> 00:21:13,480 Help. 271 00:21:13,530 --> 00:21:14,960 You gotta get a hold on me, guys. 272 00:21:15,010 --> 00:21:16,010 I got ya. 273 00:21:25,370 --> 00:21:28,500 Please. Please don't let me fall. 274 00:21:28,540 --> 00:21:29,850 Please. 275 00:21:31,370 --> 00:21:34,590 Just stay still and let me come to you. 276 00:21:40,290 --> 00:21:41,730 Come on. 277 00:21:43,780 --> 00:21:44,780 Agh! Ah! 278 00:21:49,480 --> 00:21:50,650 Alright. 279 00:21:56,750 --> 00:21:59,880 It's alright. It's alright. It's okay. You're safe. 280 00:22:02,230 --> 00:22:04,670 It's alright, honey. 281 00:22:04,710 --> 00:22:06,620 Hey, it's okay. 282 00:22:31,520 --> 00:22:33,300 Thank you. 283 00:22:33,350 --> 00:22:35,350 Hey, you hang in there, alright? 284 00:22:38,130 --> 00:22:39,920 Thank you. 285 00:22:39,960 --> 00:22:41,310 Drop in any time. 286 00:22:52,760 --> 00:22:56,720 What is it about you that you can't hang on to a girl? 287 00:22:56,760 --> 00:22:58,280 I don't know, it's, uh 288 00:22:58,330 --> 00:23:00,590 like I was saying to myself up there. 289 00:23:00,640 --> 00:23:04,160 Jon, you're losing your grip. 290 00:23:15,870 --> 00:23:17,170 There. 291 00:23:23,830 --> 00:23:27,050 There we go. Oh, yeah. 292 00:23:27,100 --> 00:23:28,360 Yes. 293 00:23:37,240 --> 00:23:38,890 Hi, Virginia. 294 00:23:38,930 --> 00:23:40,760 Well, hello, Frank. Come on in. 295 00:23:40,810 --> 00:23:42,890 I just dropped by to court a princess. 296 00:23:42,940 --> 00:23:45,200 Oh, that's wonderful. Only do it quietly. 297 00:23:45,240 --> 00:23:46,940 'Cause I just put my own kids to sleep. 298 00:23:46,990 --> 00:23:48,420 Okay. 299 00:23:48,470 --> 00:23:49,860 She looks bright-eyed and bushy-tailed. 300 00:23:49,900 --> 00:23:50,990 Well, she should be. 301 00:23:51,030 --> 00:23:53,910 She's been sleeping all day long. 302 00:23:53,950 --> 00:23:56,560 I'm real glad you're here. 303 00:23:56,600 --> 00:23:58,000 Here we go, baby. 304 00:23:58,040 --> 00:23:59,690 I'm not interruptin' her supper, huh? 305 00:23:59,740 --> 00:24:03,130 No, no, she finished everything except a cup of milk. 306 00:24:04,310 --> 00:24:05,610 What 307 00:24:05,660 --> 00:24:07,530 No, she does very well. 308 00:24:08,530 --> 00:24:09,880 Can I try? 309 00:24:09,920 --> 00:24:11,050 Sure. 310 00:24:11,100 --> 00:24:12,490 As a matter of fact 311 00:24:12,530 --> 00:24:13,970 there are some things I need to get for her 312 00:24:14,010 --> 00:24:15,360 'and Al's working late tonight.' 313 00:24:15,410 --> 00:24:16,490 'Are you free, maybe you could' 314 00:24:16,540 --> 00:24:18,190 babysit for say, half an hour. 315 00:24:18,230 --> 00:24:20,800 Virginia, I'm sworn to serve. 316 00:24:20,850 --> 00:24:23,110 Well, that's wonderful. 317 00:24:23,150 --> 00:24:25,280 What's in the package, a gift? 318 00:24:25,330 --> 00:24:27,330 Yeah. Well, we can open it later. 319 00:24:29,070 --> 00:24:30,810 How are we doing, princess? 320 00:24:30,860 --> 00:24:32,900 'Now, you're sure you're gonna be okay?' 321 00:24:32,940 --> 00:24:34,820 You have fed babies before, huh? 322 00:24:34,860 --> 00:24:37,730 Oh, countless times. No sweat. 323 00:24:37,780 --> 00:24:38,860 I won't be long. 324 00:24:38,910 --> 00:24:40,430 Okay. 325 00:24:40,470 --> 00:24:43,040 Have I fed babies before, she asks. 326 00:24:43,090 --> 00:24:44,390 How do you like that? 327 00:24:44,430 --> 00:24:46,180 Nothing to it, right, princess 328 00:24:46,220 --> 00:24:48,960 'No, no, no. Don't blow on it.' 329 00:24:49,000 --> 00:24:50,180 'Just sip it.' 330 00:24:50,220 --> 00:24:51,700 Yeah, there you are. That's it. 331 00:24:51,750 --> 00:24:53,790 See? Yeah, you got it. 332 00:24:53,840 --> 00:24:56,270 You finish this and, uh, we'll settle down together 333 00:24:56,320 --> 00:24:57,750 and watch a little television, huh? 334 00:24:57,800 --> 00:24:59,840 'Oh, yeah, that's right. You slept all day.' 335 00:24:59,880 --> 00:25:01,500 Mm. 336 00:25:01,540 --> 00:25:04,890 What do you wanna do? You wanna go dancing, huh? 337 00:25:04,930 --> 00:25:07,020 'Okay, we'll think of something. Never mind.' 338 00:25:08,590 --> 00:25:09,940 Uh-oh. 339 00:25:09,980 --> 00:25:12,550 Now, what do you suppose Virginia forgot, huh? 340 00:25:12,590 --> 00:25:13,770 You women, you know, you're always 341 00:25:13,810 --> 00:25:15,770 forgetting something. 342 00:25:15,810 --> 00:25:16,990 I'll be right back. 343 00:25:18,250 --> 00:25:20,780 No, now, you stay here, okay? 344 00:25:20,820 --> 00:25:22,250 Be right back. Don't go anywhere. 345 00:25:24,000 --> 00:25:25,210 Okay? 346 00:25:25,260 --> 00:25:26,390 You stay. 347 00:25:30,520 --> 00:25:32,050 - Hi. - Hey, Mrs.. 348 00:25:34,920 --> 00:25:36,970 What are you doin' here? 349 00:25:37,010 --> 00:25:38,970 I'm babysittin' by request. 350 00:25:39,010 --> 00:25:40,400 Oh. 351 00:25:40,450 --> 00:25:41,670 Uh, what's that? 352 00:25:42,800 --> 00:25:44,320 Oh, it's a teddy bear. 353 00:25:44,360 --> 00:25:45,360 Hm. 354 00:25:45,410 --> 00:25:46,580 I was, uh, just going 355 00:25:46,630 --> 00:25:48,850 by this store on the way over here, okay? 356 00:25:50,590 --> 00:25:52,890 Listen, they were selling toy animals, okay? 357 00:25:52,940 --> 00:25:54,420 I mean, I thought, what the heck? 358 00:26:00,950 --> 00:26:02,860 Oh, no. It's okay. 359 00:26:02,900 --> 00:26:05,820 Here, princess, look at little old teddy bear. 360 00:26:05,860 --> 00:26:06,950 Come here, yeah. 361 00:26:07,000 --> 00:26:08,820 Man, did I goof? 362 00:26:08,870 --> 00:26:10,480 I left the cup where she could reach it. 363 00:26:10,520 --> 00:26:12,000 She's soaking wet. 364 00:26:19,570 --> 00:26:21,400 - Shh. Shh. - 'Here you go' 365 00:26:26,750 --> 00:26:28,450 Hey, did you get her a present too? 366 00:26:28,490 --> 00:26:30,800 Never mind that, Jon. 367 00:26:30,850 --> 00:26:32,800 Jon, we got a problem here. 368 00:26:34,280 --> 00:26:37,200 I don't believe it, two teddy bears. 369 00:26:37,240 --> 00:26:38,900 That's funny, huh? 370 00:26:38,940 --> 00:26:40,160 Yeah. 371 00:26:40,200 --> 00:26:41,770 You're not laughing. 372 00:26:41,810 --> 00:26:45,470 Because I don't think all this wet is milk. 373 00:28:01,630 --> 00:28:03,500 Looks like the Martians have landed. 374 00:28:03,550 --> 00:28:05,770 Yeah, if those are Martians, I'll take a dozen. 375 00:28:07,940 --> 00:28:09,160 'Hey.' 376 00:28:09,200 --> 00:28:11,990 No license plates. No taillights. 377 00:28:12,030 --> 00:28:13,990 Could be hardened criminals. You better be alert. 378 00:28:40,630 --> 00:28:42,280 Where the heck have you been? 379 00:28:42,320 --> 00:28:44,940 And who gave you permission to drive this thing away? 380 00:28:44,980 --> 00:28:48,240 Well, you're the one who told us to change our costumes. 381 00:28:48,290 --> 00:28:50,330 You're incredible. The both of you. 382 00:28:50,380 --> 00:28:53,250 Driving off in the very car we're gonna shoot. 383 00:28:53,290 --> 00:28:54,990 You know, I've got a good mind to send you home. 384 00:28:55,030 --> 00:28:56,250 Period. 385 00:28:56,290 --> 00:28:58,470 What are these guys doing here? 386 00:28:58,510 --> 00:29:00,390 Uh, you know this car is improperly equipped 387 00:29:00,430 --> 00:29:01,910 to be driven on the street? 388 00:29:01,950 --> 00:29:03,650 Well, we were only out there a minute. 389 00:29:03,690 --> 00:29:07,570 Look, we're trying to film a TV commercial, officer. 390 00:29:07,610 --> 00:29:10,440 May I see your driver's license and registration, please? 391 00:29:10,480 --> 00:29:11,880 Well, they're in the showroom. 392 00:29:14,050 --> 00:29:15,920 Oh, we'll never do it again, we promise. 393 00:29:15,970 --> 00:29:19,140 Would you please show me your driver's license? 394 00:29:19,190 --> 00:29:21,930 Look, would you please write up the ticket? 395 00:29:21,970 --> 00:29:23,760 Do you know how much this delay is costing me? 396 00:29:23,800 --> 00:29:26,460 I'll tell you how much. Thousands. 397 00:29:26,500 --> 00:29:28,850 Look, I've got to have this car right now, officer. 398 00:29:28,890 --> 00:29:30,330 You can have the car, sir 399 00:29:30,370 --> 00:29:32,460 but, don't take it out of the lot, okay? 400 00:29:32,500 --> 00:29:33,900 Thank you very much. 401 00:29:33,940 --> 00:29:35,990 Bring in the cameras. Turn on the lights. 402 00:29:36,030 --> 00:29:38,860 Vicky, your hair. Julie, you come with me. 403 00:29:38,900 --> 00:29:40,860 Vicky, you have to have your hair fixed now, please. 404 00:29:42,430 --> 00:29:43,730 Don't go away. 405 00:29:48,350 --> 00:29:50,830 Do you know what I just found out about myself? 406 00:29:50,870 --> 00:29:52,180 Well, I can guess though. 407 00:29:53,830 --> 00:29:56,660 You, uh, you got a thing for Martians, right? 408 00:29:56,700 --> 00:29:58,010 Yeah, how'd you know? 409 00:30:05,190 --> 00:30:08,630 How come girls always go first? It never fails. 410 00:30:08,670 --> 00:30:10,370 Code of the West, Max, don't fight it. 411 00:30:10,410 --> 00:30:12,240 When our family comes to the lake 412 00:30:12,280 --> 00:30:14,240 we don't have the cabin so crowded. 413 00:30:14,290 --> 00:30:15,680 Jimmy, do me a favor, will you? 414 00:30:15,720 --> 00:30:17,460 Let's not discuss this before breakfast. 415 00:30:17,510 --> 00:30:19,330 Next. 416 00:30:19,380 --> 00:30:20,990 'Hey, wait a minute. Where are you going?' 417 00:30:21,030 --> 00:30:22,510 Ellen, Ellen, do me a favor. 418 00:30:22,550 --> 00:30:24,030 Take my place in line while I talk to Grandma. 419 00:30:24,080 --> 00:30:25,910 Oh, Daddy. 420 00:30:25,950 --> 00:30:27,430 Grandma? Yeah, it's Jason. 421 00:30:27,470 --> 00:30:28,820 - Mr. Basset. - Hold on. 422 00:30:28,870 --> 00:30:30,780 - Larry can go in with David. 423 00:30:30,820 --> 00:30:33,220 Mr. Basset, two can go. 424 00:30:33,260 --> 00:30:34,960 David, will you open up and let Larry in, please? 425 00:30:35,000 --> 00:30:36,870 Open up. 426 00:30:36,920 --> 00:30:39,270 - I'm so sick of boys. 427 00:30:39,310 --> 00:30:40,360 I could die. 428 00:30:40,400 --> 00:30:41,490 Alright. Yeah, everything's fine. 429 00:30:41,530 --> 00:30:43,100 How's the baby? 430 00:30:43,140 --> 00:30:44,400 The baby, Kimmy. 431 00:30:45,530 --> 00:30:46,840 If you don't quit 432 00:30:46,880 --> 00:30:48,800 I'm gonna slap you silly. 433 00:30:48,840 --> 00:30:51,580 Well, Martha said she was gonna leave her with you. 434 00:30:51,630 --> 00:30:55,110 Oh, well, I guess she decided to, uh, keep her herself. 435 00:30:55,150 --> 00:30:57,200 'Well, I guess she changed her mind, decided to keep her.' 436 00:30:57,240 --> 00:30:58,940 No, no, nothing's wrong. Everything's fine. 437 00:30:58,980 --> 00:31:00,420 I'll talk to you. Bye-bye. 438 00:31:02,550 --> 00:31:04,290 Ellen's tired of standing in line. 439 00:31:04,340 --> 00:31:05,820 Your grandma doesn't have the baby. 440 00:31:05,860 --> 00:31:08,640 Sure, she does. Mama took her there. 441 00:31:08,690 --> 00:31:09,950 Who are you calling? 442 00:31:09,990 --> 00:31:12,000 Go get yourself some orange juice. 443 00:31:14,690 --> 00:31:15,870 Hello. 444 00:31:15,910 --> 00:31:16,910 'That you, darling?' 445 00:31:16,960 --> 00:31:18,220 Oh, Jason. 446 00:31:18,260 --> 00:31:19,480 I was just on my way out the door. 447 00:31:19,520 --> 00:31:20,660 'We'll be there by 11.' 448 00:31:20,700 --> 00:31:21,920 Hey, that's wonderful. 449 00:31:21,960 --> 00:31:23,530 How's the baby? 450 00:31:23,570 --> 00:31:25,440 Uh, I don't know. I haven't talked to Grandma yet. 451 00:31:25,490 --> 00:31:26,790 Well, I have. 452 00:31:26,840 --> 00:31:28,320 Wonderful, how's the baby? 453 00:31:28,360 --> 00:31:29,970 Martha, don't you have the baby? 454 00:31:30,010 --> 00:31:32,190 Uh, no, dear. Grandma has the baby. 455 00:31:32,230 --> 00:31:34,370 Oh? 456 00:31:34,410 --> 00:31:37,980 Darling, you took the baby to Grandma's yesterday morning. 457 00:31:38,020 --> 00:31:40,810 'Yesterday morning? Darling.' 458 00:31:40,850 --> 00:31:42,290 You said it was on your way 459 00:31:42,330 --> 00:31:43,590 and that you would take the baby. 460 00:31:45,420 --> 00:31:46,860 But I didn't. 461 00:31:46,900 --> 00:31:48,600 That's not funny, Martha. 462 00:31:49,510 --> 00:31:50,820 Oh, Jason. 463 00:31:58,560 --> 00:32:01,920 Now, I know you're all doing the paperwork 464 00:32:01,960 --> 00:32:05,920 but, just remember that somebody has to read what you write. 465 00:32:05,960 --> 00:32:06,920 So, please.. 466 00:32:08,230 --> 00:32:10,140 Uh, Baker. 467 00:32:10,180 --> 00:32:12,660 Uh, we were detained in the line of duty, sir. 468 00:32:12,710 --> 00:32:14,750 Just sit down, okay? Poncherello. 469 00:32:14,800 --> 00:32:16,100 It's true. 470 00:32:16,150 --> 00:32:18,280 We stopped to apprehend a couple of Martians. 471 00:32:18,320 --> 00:32:19,580 Martians? 472 00:32:19,630 --> 00:32:21,150 - Two. - Sit down. 473 00:32:25,370 --> 00:32:28,380 Now, the main item today is the increasing thefts of, uh 474 00:32:28,420 --> 00:32:30,250 vintage automobiles. 475 00:32:30,290 --> 00:32:32,640 Uh, yesterday a, uh, '58 Corvette 476 00:32:32,680 --> 00:32:36,730 and a '56 Cadillac were added to the rip-off list. 477 00:32:36,780 --> 00:32:38,690 'Now, there's no real MO' 478 00:32:38,730 --> 00:32:41,080 'that the sheriff's department can pin down.' 479 00:32:41,130 --> 00:32:42,780 'What we do know is that' 480 00:32:42,830 --> 00:32:46,000 'they seem to be selective about the cars they grab.' 481 00:32:46,050 --> 00:32:47,700 'It figures that, uh' 482 00:32:47,740 --> 00:32:51,310 'they're experts at restoring them inside and out.' 483 00:32:51,360 --> 00:32:53,180 'They probably market them' 484 00:32:53,230 --> 00:32:55,010 'maybe sometimes take an order.' 485 00:32:55,060 --> 00:32:58,230 through a sales outlet, uh, that looks legit. 486 00:32:58,280 --> 00:33:00,230 'Now, as you can imagine, a classic car buff' 487 00:33:00,280 --> 00:33:02,800 will pay a small fortune for a car 488 00:33:02,850 --> 00:33:04,630 that he particularly wants. 489 00:33:04,670 --> 00:33:06,200 'Auto Theft is working on this' 490 00:33:06,240 --> 00:33:08,160 but they don't have any solid leads. 491 00:33:08,200 --> 00:33:11,200 So, uh, anything that you guys can come up with, uh 492 00:33:11,250 --> 00:33:12,250 you know. 493 00:33:12,290 --> 00:33:13,680 'Okay, that's all.' 494 00:33:18,470 --> 00:33:21,650 I don't care how confidential the briefing is. 495 00:33:21,690 --> 00:33:23,390 'I want to see your boss.' 496 00:33:23,430 --> 00:33:27,260 'Now, you either send him to me or I'll go in after him myself.' 497 00:33:27,300 --> 00:33:28,910 Sounds like your number one girlfriend. 498 00:33:28,960 --> 00:33:31,090 Yeah, Mrs. Downey. Let's get out of here. 499 00:33:38,750 --> 00:33:40,400 Are you the colonel? 500 00:33:40,450 --> 00:33:42,930 - Uh, Sergeant Getraer, ma'am. 501 00:33:42,970 --> 00:33:45,020 I've no time for you, young man. 502 00:33:45,060 --> 00:33:47,630 I want to see the head honcho. Send me your colonel. 503 00:33:47,670 --> 00:33:49,070 I'm in charge, ma'am. 504 00:33:49,110 --> 00:33:50,940 We don't have any colonels in this outfit. 505 00:33:50,980 --> 00:33:53,330 'Never mind the excuses.' 506 00:33:53,370 --> 00:33:55,070 'I want my car.' 507 00:33:55,120 --> 00:33:57,900 I reported it stolen last night. 508 00:33:57,940 --> 00:33:59,950 Now, where is it? 509 00:33:59,990 --> 00:34:03,600 Uh, let's see. Is that the, uh, '56 Cad? 510 00:34:04,780 --> 00:34:06,910 Cadillac. 511 00:34:06,950 --> 00:34:10,090 Uh, was the car in good condition, Mrs.. 512 00:34:10,130 --> 00:34:11,260 'Downey.' 513 00:34:11,310 --> 00:34:14,180 Margaret Downey. 514 00:34:14,220 --> 00:34:17,700 Yes, it is. It rides like a pussycat. 515 00:34:17,750 --> 00:34:19,100 Uh, did you leave the keys in the car ma'am? 516 00:34:19,140 --> 00:34:21,050 Certainly not. 517 00:34:21,100 --> 00:34:23,360 What do you think I am? A ninny? 518 00:34:23,400 --> 00:34:25,750 Some wise dude cased it at the market 519 00:34:25,800 --> 00:34:28,410 hot-wired it and bugged out. 520 00:34:28,450 --> 00:34:31,240 - I see. - Well, don't just stand there. 521 00:34:31,280 --> 00:34:32,890 Go, find it. 522 00:34:32,940 --> 00:34:34,200 Uh, yes, ma'am. 523 00:34:38,380 --> 00:34:40,640 - Uh, right. 524 00:34:40,680 --> 00:34:41,810 - Get. Huh. - Right, right. 525 00:34:52,170 --> 00:34:54,300 'LA 15, 7 Mary 3 and 4.' 526 00:34:54,350 --> 00:34:56,090 'Check an 11-24, abandoned' 527 00:34:56,130 --> 00:34:59,530 '1965 Avanti, Hillside and Fuller.' 528 00:34:59,570 --> 00:35:01,140 LA 7 Mary 3 and 4. 529 00:35:01,180 --> 00:35:04,310 10-4, westbound Monroe at Highland. 530 00:35:04,360 --> 00:35:06,530 A '65 Avanti? 531 00:35:06,580 --> 00:35:08,280 That's a classic, you know. 532 00:35:08,320 --> 00:35:09,800 Yeah, we better get it off the streets 533 00:35:09,840 --> 00:35:11,670 before the bad guys do. 534 00:37:50,700 --> 00:37:52,660 Apprehended runaway garbage. 535 00:37:53,790 --> 00:37:55,310 You wanna call it in? 536 00:37:58,270 --> 00:38:00,270 LA 15, 7 Mary 3 and 4.. 537 00:38:15,770 --> 00:38:16,770 I really don't know what you call it. 538 00:38:16,810 --> 00:38:19,810 Alright. Quiet. Quiet! Quiet. 539 00:38:19,860 --> 00:38:21,120 Alright. 540 00:38:21,160 --> 00:38:23,690 Now, the County Juvenile authority 541 00:38:23,730 --> 00:38:25,210 'has charge of your baby' 542 00:38:25,250 --> 00:38:27,430 'and if you'll just remain calm and quiet' 543 00:38:27,470 --> 00:38:29,390 it'll take me no longer than five minutes 544 00:38:29,430 --> 00:38:32,390 to find out exactly where your baby is. 545 00:38:32,440 --> 00:38:35,610 How long is it gonna take you to find my car? 546 00:38:35,660 --> 00:38:37,610 Well, we're working on it, Mrs. Downey. 547 00:38:37,660 --> 00:38:39,180 Working on it indeed. 548 00:38:39,220 --> 00:38:40,620 Just put one of your stoolies 549 00:38:40,660 --> 00:38:42,400 on it and it'll work in no time. 550 00:38:42,450 --> 00:38:44,450 - She looks like Grandma. - Shh, honey. 551 00:38:44,490 --> 00:38:45,880 You seem to think that I don't 552 00:38:45,930 --> 00:38:48,230 have anything else to do. 553 00:38:48,280 --> 00:38:51,280 Well, I'm expected at a bingo party 554 00:38:51,320 --> 00:38:52,760 this very afternoon. 555 00:38:52,800 --> 00:38:54,630 Mrs. Downey, if you'd like to go home-- 556 00:38:54,680 --> 00:38:55,940 'I can't go home.' 557 00:38:55,980 --> 00:38:57,630 I'm stranded here. 558 00:38:57,680 --> 00:39:00,030 'Because you can't find my car.' 559 00:39:00,070 --> 00:39:01,990 'Which means I've to take a bus.' 560 00:39:02,030 --> 00:39:05,600 Me, an 85-year-old senior citizen 561 00:39:05,640 --> 00:39:07,380 'barely able to walk.' 562 00:39:07,430 --> 00:39:11,000 Now, how do you think that'll look on the TV news tonight. 563 00:39:11,040 --> 00:39:13,560 Uh, not good, Mrs. Downey. 564 00:39:13,610 --> 00:39:14,650 You're right. 565 00:39:14,700 --> 00:39:16,130 Uh, Baricza! 566 00:39:16,170 --> 00:39:17,480 Come here a minute, please. 567 00:39:17,520 --> 00:39:18,960 Yeah, sarge? 568 00:39:19,000 --> 00:39:20,180 Uh. 569 00:39:20,220 --> 00:39:21,400 You know, uh 570 00:39:21,440 --> 00:39:23,440 I like the work you've been doing lately 571 00:39:23,490 --> 00:39:27,360 and I wanna reward you with a special choice assignment. 572 00:39:27,400 --> 00:39:29,710 Drive Mrs. Downey home. 573 00:39:29,750 --> 00:39:31,450 - Home. 574 00:39:31,490 --> 00:39:33,710 To her door. 575 00:39:33,760 --> 00:39:36,190 - Yes, sir. Clear. 576 00:39:36,240 --> 00:39:39,020 Okay, Mrs. Downey, if you'll go with Officer Baricza here 577 00:39:39,070 --> 00:39:40,720 he'll drive you right home to your door 578 00:39:40,760 --> 00:39:43,250 and we'll notify you as soon as we hear about that car. 579 00:39:45,420 --> 00:39:47,900 I kinda like you, son. 580 00:39:59,870 --> 00:40:01,050 Alright, hook it up and, uh 581 00:40:01,090 --> 00:40:02,610 take it to the OP garage. 582 00:40:12,450 --> 00:40:14,410 Hey, maybe we're in luck. 583 00:40:14,450 --> 00:40:15,970 Yeah? Good or bad? 584 00:40:16,020 --> 00:40:18,720 Well, the lady that called it in 585 00:40:18,760 --> 00:40:21,330 said she saw two guys drive up last night. 586 00:40:21,370 --> 00:40:23,760 'She thinks maybe they tried to start the Avanti, and, uh' 587 00:40:23,810 --> 00:40:25,460 Then gave up and drove away. 588 00:40:25,510 --> 00:40:26,510 Might've been the owner. 589 00:40:26,550 --> 00:40:28,070 Yeah, might not have been too. 590 00:40:28,120 --> 00:40:31,550 I know why they gave it up. Had a broken axle. 591 00:40:31,600 --> 00:40:34,250 Anyway, we got a possible license number here. 592 00:40:34,300 --> 00:40:38,610 LA 15, 7 Mary 3. Uh, 10-98, possible 10-8-51. 593 00:40:38,650 --> 00:40:40,780 'Suspect vehicle, late model pickup.' 594 00:40:40,820 --> 00:40:42,170 Yellow in color. 595 00:40:42,220 --> 00:40:45,740 'California plate 1 David 7-3-7-9-5.' 596 00:40:45,790 --> 00:40:47,350 '10-4, 7 Mary 3.' 597 00:40:47,400 --> 00:40:49,310 'Also, landline, Virginia Prideman' 598 00:40:49,350 --> 00:40:53,750 'at 553-5473 at your convenience.' 599 00:40:53,790 --> 00:40:55,540 10-4. 600 00:40:55,580 --> 00:40:58,150 It might be the princess. Come on, let's get to a phone. 601 00:41:07,720 --> 00:41:09,290 They would always rather eat than talk. 602 00:41:13,510 --> 00:41:15,820 I, uh, I'm an architect and, uh 603 00:41:15,860 --> 00:41:17,300 my wife's in public relations and.. 604 00:41:19,300 --> 00:41:21,390 Actually, It doesn't seem very important now, does it? 605 00:41:22,910 --> 00:41:25,960 I-I hope you don't think we're n-negligent or.. 606 00:41:29,050 --> 00:41:30,610 You're back together now, Mrs. Basset. 607 00:41:30,660 --> 00:41:32,790 Everything's gonna be okay. 608 00:41:32,830 --> 00:41:36,100 I-I'm sorry, but the thought of losing her.. 609 00:41:38,360 --> 00:41:39,750 Yeah. We know. 610 00:41:42,060 --> 00:41:44,060 We love her, you know? 611 00:41:44,110 --> 00:41:46,240 Very much. You understand that? 612 00:41:47,500 --> 00:41:49,020 Yes, sir, we do. 613 00:41:50,370 --> 00:41:51,370 Oh, wait, wait, wait. 614 00:41:53,640 --> 00:41:56,120 Oh, here. Y-you got mine. Heh. 615 00:41:56,160 --> 00:41:58,080 Here, we got a funny old teddy here. 616 00:42:01,170 --> 00:42:02,560 Thanks a lot. 617 00:42:02,600 --> 00:42:03,990 Okay, take care. 618 00:42:31,670 --> 00:42:35,640 LA 15-8, requesting backup for 10-8-51 vehicle. 619 00:42:35,680 --> 00:42:40,160 California, 1 David 7-3-7-9-5 620 00:42:40,200 --> 00:42:42,860 at 14-840 San Fernando Road 621 00:42:42,900 --> 00:42:44,910 location of possible auto-theft ring. 622 00:42:50,000 --> 00:42:52,740 Take a left at the next corner. 623 00:42:52,780 --> 00:42:54,350 Uh, Mrs. Downey, uh 624 00:42:54,390 --> 00:42:56,790 we took a left at this corner 10 minutes ago. 625 00:42:56,830 --> 00:43:01,010 I'm entitled to one mistake, now take a left. 626 00:43:01,050 --> 00:43:03,010 You're sure this is a shortcut? 627 00:43:03,050 --> 00:43:06,190 Yes, to where I want to go. 628 00:43:06,230 --> 00:43:09,320 Now, Mrs. Downey, I was told to take you home. 629 00:43:09,360 --> 00:43:11,060 Did anyone ever tell you 630 00:43:11,110 --> 00:43:14,940 that you are a very handsome man? 631 00:43:14,980 --> 00:43:16,110 Mrs. Downey. 632 00:43:23,860 --> 00:43:25,730 Ma'am, we were on this street before. 633 00:43:25,770 --> 00:43:28,080 I think you took a wrong turn. 634 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 Here, I didn't tell you to do that. 635 00:43:36,830 --> 00:43:40,220 No, ma'am, but the sergeant told me to take you to your door. 636 00:43:40,260 --> 00:43:41,830 You don't know where I live. 637 00:43:41,880 --> 00:43:44,050 '4300 Arcadia Street.' 638 00:43:44,090 --> 00:43:45,400 Really, Mrs. Downey, driving around 639 00:43:45,440 --> 00:43:47,360 is no way to find your car. 640 00:43:47,400 --> 00:43:50,710 '7 Adam, 7 David, 7 Mary 3 and 4, LA' 641 00:43:50,750 --> 00:43:53,540 '11-98 Auto Theft units at Vermont and 8th' 642 00:43:53,580 --> 00:43:54,930 'for possible 10-8-51.' 643 00:43:57,060 --> 00:43:59,200 LA 15, 7 Mary 3 and 4, uh 644 00:43:59,240 --> 00:44:01,020 responding from 7th and Gill. 645 00:44:09,420 --> 00:44:12,250 That's it. That's it. 646 00:44:12,300 --> 00:44:15,080 1-0-8-5-1. Oh, I know what that means. 647 00:44:15,130 --> 00:44:16,740 - Come on, let's go. - Uh. 648 00:44:16,780 --> 00:44:18,480 Uh, I'm sorry, ma'am. 649 00:44:18,520 --> 00:44:19,700 That could be it 650 00:44:19,740 --> 00:44:21,780 but I can't respond with you in the car. 651 00:44:21,830 --> 00:44:23,180 Now, Mrs. Downey, that's your house. 652 00:44:24,270 --> 00:44:25,660 Please. 653 00:44:25,700 --> 00:44:26,660 Oh. 654 00:44:31,840 --> 00:44:34,970 LA, 7 Adam. Responding from 5th and Arcadia. 655 00:44:35,020 --> 00:44:36,190 '10-4.' 656 00:45:34,380 --> 00:45:35,820 Put your hands on your head. 657 00:45:35,860 --> 00:45:37,770 Get down on your knees. 658 00:45:37,820 --> 00:45:39,120 Hey, put your.. Cross your legs! 659 00:45:41,650 --> 00:45:42,910 Cross your legs. 660 00:45:50,130 --> 00:45:52,180 Doesn't look like these guys will make the covers 661 00:45:52,220 --> 00:45:54,790 of any Hot Rod magazines this month, huh? 662 00:45:54,830 --> 00:45:57,490 Yeah, it's a shame, isn't it? 663 00:45:57,530 --> 00:46:00,060 Get your pictures taken anyway. Come on. 664 00:46:20,990 --> 00:46:23,210 Oh, there it is. 665 00:46:23,250 --> 00:46:25,730 There it is. 666 00:46:25,780 --> 00:46:27,170 Oh, it's about time. 667 00:46:29,350 --> 00:46:31,830 - Mrs. Downey. Mrs. Downey. 668 00:46:31,870 --> 00:46:33,610 Ma'am, you can't take the car yet. 669 00:46:33,660 --> 00:46:34,870 - Oh. - Yeah, listen. 670 00:46:34,920 --> 00:46:36,610 We have a lot of paper work to do. 671 00:46:36,660 --> 00:46:38,700 Ah, they're right, Mrs. Downey, uh 672 00:46:38,750 --> 00:46:40,710 all these vehicles are used as evidence. 673 00:46:40,750 --> 00:46:42,880 Oh, it's you again, colonel. 674 00:46:42,930 --> 00:46:44,230 Sergeant. 675 00:46:44,270 --> 00:46:47,060 You ought to be ashamed of yourself. 676 00:46:47,100 --> 00:46:49,020 'Hey, w' 677 00:46:49,060 --> 00:46:50,630 ' - 'Yeah.' 678 00:46:50,670 --> 00:46:52,630 Nothing. That's just it. 679 00:46:52,670 --> 00:46:54,500 I had to find my own car. 680 00:47:08,820 --> 00:47:10,000 Mrs. Downey. Mrs. Downey. 681 00:47:12,350 --> 00:47:13,650 Hey, my bi.. 48014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.