All language subtitles for Belfast.2021.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,775 --> 00:03:10,842 Hello, there. How are you, Frankie? 2 00:03:11,015 --> 00:03:12,582 Very well. 3 00:03:12,757 --> 00:03:14,585 Buddy! You all right, Paddy? 4 00:03:14,759 --> 00:03:17,195 Buddy! You can't catch me! 5 00:03:17,370 --> 00:03:18,849 Yeah, I'm gonna catch you! Just wait. 6 00:03:19,024 --> 00:03:20,938 All right? 7 00:03:22,853 --> 00:03:25,335 Buddy! Buddy! 8 00:03:26,727 --> 00:03:28,860 Buddy! 9 00:03:29,033 --> 00:03:32,515 I'm speedy. You're not. I'm gonna get you. 10 00:03:32,689 --> 00:03:34,343 Hiya, Moira. How are you? 11 00:03:34,418 --> 00:03:36,184 Very good, thank you. How are you? 12 00:03:36,259 --> 00:03:38,019 I'm good. BOY: Ah, and he's dribbling, he's dribbling. 13 00:03:38,043 --> 00:03:40,087 Score now! Buddy! 14 00:03:40,263 --> 00:03:42,481 Cheat! No, no cheating. I did it fair and square. 15 00:03:42,656 --> 00:03:43,961 I'm telling you. 16 00:03:44,135 --> 00:03:46,138 You nearly got me. 17 00:03:46,312 --> 00:03:47,661 Yes! I did, too! 18 00:03:47,835 --> 00:03:49,097 Hey, Buddy! 19 00:03:49,271 --> 00:03:50,968 I win! I slayed the dragon! 20 00:03:51,143 --> 00:03:53,884 Your ma's calling you! Your tea's ready! 21 00:03:54,058 --> 00:03:56,408 All the rest of you, too! 22 00:03:56,582 --> 00:03:58,846 Yes! I'll get you next time, Buddy. 23 00:03:59,020 --> 00:04:00,151 Yes! 24 00:04:02,372 --> 00:04:03,850 You dirty bastard! 25 00:04:06,985 --> 00:04:09,247 Hiya, Buddy. Hello, Mrs. Ford. 26 00:04:09,421 --> 00:04:11,118 Have you been fighting any dragons? 27 00:04:11,294 --> 00:04:13,425 Only a couple. I've got a couple in my house. 28 00:04:13,599 --> 00:04:15,427 Is that right, Mr. West? Aye. 29 00:04:15,602 --> 00:04:17,300 And can you lend us a shield, Buddy? 30 00:04:17,473 --> 00:04:19,084 I'll see what I can do. 31 00:04:19,257 --> 00:04:20,800 Say hello to your daddy for me, will you? Will do. 32 00:04:20,824 --> 00:04:22,464 Buddy, your ma's calling you for your tea. 33 00:04:22,565 --> 00:04:23,870 Thanks, Mrs. Kavanagh. 34 00:04:24,045 --> 00:04:25,285 She says it's tripe and onions. 35 00:04:25,394 --> 00:04:27,831 She did not. In a sandwich. 36 00:04:28,005 --> 00:04:30,225 She did not. She says you're a terrible man. 37 00:04:30,399 --> 00:04:32,139 She's right. 38 00:04:35,882 --> 00:04:38,016 What's going on down there? 39 00:04:59,036 --> 00:05:01,560 Please, please, we've done nothing. 40 00:05:01,735 --> 00:05:04,084 Get the kids inside! 41 00:05:04,956 --> 00:05:07,697 Get away from here! Go! 42 00:05:07,872 --> 00:05:09,656 We don't want any trouble! 43 00:05:09,829 --> 00:05:12,398 Come on! Get inside! 44 00:05:24,018 --> 00:05:25,367 Mum! 45 00:05:39,293 --> 00:05:40,295 Buddy! 46 00:05:40,470 --> 00:05:41,906 Ma! 47 00:05:42,079 --> 00:05:44,211 Buddy! 48 00:05:55,788 --> 00:06:00,533 Mum! Mum! Mum! 49 00:06:00,706 --> 00:06:03,536 Keep your head down and don't move! 50 00:06:03,709 --> 00:06:05,189 Will! 51 00:06:05,363 --> 00:06:07,887 Mum! Will! 52 00:06:17,288 --> 00:06:18,550 Danny, where are you?! 53 00:06:20,684 --> 00:06:22,076 Say nothing to nobody. 54 00:06:22,250 --> 00:06:23,817 Catholics out! Easy, lads. 55 00:06:26,298 --> 00:06:28,908 Get them upstairs! 56 00:06:29,082 --> 00:06:29,822 Catholics out! 57 00:06:29,997 --> 00:06:33,523 Get in the house! Mummy! 58 00:06:35,350 --> 00:06:38,223 Mummy! What's happening?! 59 00:06:38,396 --> 00:06:40,355 Keep him there and stay still. 60 00:06:44,316 --> 00:06:45,360 Mum, what are you doing? 61 00:06:45,534 --> 00:06:47,187 Will, stay where you are. 62 00:06:48,581 --> 00:06:50,060 Mum! 63 00:06:50,235 --> 00:06:51,889 You've been warned! 64 00:06:52,062 --> 00:06:55,066 Get these fuckers out of your street! 65 00:06:55,240 --> 00:06:56,850 And if you talk to the police, 66 00:06:57,024 --> 00:06:58,851 we'll be back for you, too! 67 00:06:59,026 --> 00:07:01,201 Get the Catholics out! 68 00:07:13,649 --> 00:07:15,913 Get down! Get yourselves down! 69 00:07:19,656 --> 00:07:21,353 Stand back! 70 00:07:48,074 --> 00:07:50,120 Holy God. 71 00:07:53,427 --> 00:07:55,430 Belfast was in shock this morning as the impact 72 00:07:55,605 --> 00:07:58,346 of last night's rioting was all too clear. 73 00:07:58,521 --> 00:08:00,480 Small numbers of Catholics still peacefully living 74 00:08:00,523 --> 00:08:02,654 in Protestant areas were targeted. 75 00:08:02,829 --> 00:08:04,439 Their houses were attacked and marked, 76 00:08:04,613 --> 00:08:05,963 and intimidation may force them 77 00:08:06,137 --> 00:08:07,834 to leave their homes completely. 78 00:08:08,007 --> 00:08:10,053 Can these tightlyknit neighborhoods ever return 79 00:08:10,228 --> 00:08:13,187 to the peace they shared together only 24 hours ago? 80 00:08:13,360 --> 00:08:14,927 Further reports suggest... 81 00:08:15,101 --> 00:08:17,365 Up front, Frank. I'll show you where I put them. 82 00:08:17,540 --> 00:08:19,019 Look, we need to get this barricade up 83 00:08:19,192 --> 00:08:20,934 before those kids come back, okay? 84 00:08:21,108 --> 00:08:22,694 Are we taking all these paving stones to the barricade? 85 00:08:22,718 --> 00:08:24,519 We taking them all down? We need them all. 86 00:08:26,853 --> 00:08:28,252 Is poor Jane okay? Is she all right? 87 00:08:28,288 --> 00:08:29,507 Don't you worry, Paddy. 88 00:08:29,682 --> 00:08:31,268 We're not gonna let them back here again. 89 00:08:31,292 --> 00:08:32,618 You're as welcome on this street as any of us. 90 00:08:32,642 --> 00:08:34,338 All right, Buddy? 91 00:08:34,513 --> 00:08:35,794 We're gonna have to go down the yard and get more. 92 00:08:35,818 --> 00:08:37,057 We've got four more houses to do, 93 00:08:37,081 --> 00:08:38,735 and that's the last pane of glass. 94 00:08:38,908 --> 00:08:40,190 Apparently, Fergus didn't come home last night. 95 00:08:40,213 --> 00:08:41,738 I'm gonna go see Mrs. McGuinness now. 96 00:08:41,912 --> 00:08:43,453 It's all right. I saw Fergus down the road. 97 00:08:43,477 --> 00:08:44,933 He's coming now. We have to do this. 98 00:08:44,957 --> 00:08:46,022 The police aren't going to protect us, 99 00:08:46,046 --> 00:08:47,438 so we have to do it ourselves. 100 00:08:47,613 --> 00:08:48,764 Is that all you can take in a barrow? 101 00:08:48,788 --> 00:08:50,311 Kids, please, go inside. 102 00:08:50,485 --> 00:08:51,941 I don't want you out here until it's all safe again. 103 00:08:51,965 --> 00:08:53,663 Come on. MAN: Come on, load them up here. 104 00:08:53,836 --> 00:08:55,205 Would you look at the poor children with that load. 105 00:08:55,229 --> 00:08:56,621 Can you wheel that up to the front? 106 00:08:56,796 --> 00:08:58,556 Frankie will show you where we're putting it. 107 00:08:58,581 --> 00:09:00,341 Tell Paddy I'll be there in a minute to fix that. 108 00:09:00,365 --> 00:09:01,908 I've just got to nip into the house and get my tools. 109 00:09:01,932 --> 00:09:03,412 Watch yourself getting up there, love. 110 00:09:04,325 --> 00:09:05,764 Put that pallet over here. Over here. 111 00:09:06,457 --> 00:09:07,826 Get them kids to stay away from them sharp edges. 112 00:09:07,850 --> 00:09:10,244 Pull them rocks up. 113 00:09:10,418 --> 00:09:12,158 Everything. Put that washing machine in. 114 00:09:13,899 --> 00:09:16,163 Come on, let's get this all done. 115 00:09:25,607 --> 00:09:27,106 The likeliest move is to bring troops into Belfast 116 00:09:27,130 --> 00:09:29,001 in the hope of avoiding further clashes 117 00:09:29,176 --> 00:09:32,135 between rioters and police, particularly the BSpecials. 118 00:09:32,309 --> 00:09:33,765 Stand to the side! Another 600 troops will be 119 00:09:33,789 --> 00:09:35,355 available this afternoon. 120 00:09:35,529 --> 00:09:36,793 Off these streets now! 121 00:09:40,534 --> 00:09:42,754 Get off the road! Stand back! 122 00:09:51,937 --> 00:09:53,200 We're not stupid! 123 00:09:53,374 --> 00:09:55,201 You can't keep us in our houses! 124 00:09:55,375 --> 00:09:57,224 The men of the 3rd Battalion of the Light Infantry 125 00:09:57,248 --> 00:09:59,076 fly in from Plymouth to plug the gap 126 00:09:59,250 --> 00:10:00,511 left by the use of troops. 127 00:10:00,686 --> 00:10:02,078 A curfew is another possibility 128 00:10:02,253 --> 00:10:04,124 which is being widely mentioned. 129 00:10:04,298 --> 00:10:05,697 I've just come from the airport now. 130 00:10:05,778 --> 00:10:07,321 I've literally just come from the airport. 131 00:10:07,345 --> 00:10:08,495 I live in that street. That's my kids there. 132 00:10:08,519 --> 00:10:09,913 I live in number 96. 133 00:10:10,086 --> 00:10:12,044 Get up there quick. Quick. 134 00:10:12,219 --> 00:10:13,480 Christ. 135 00:10:17,659 --> 00:10:19,486 Stop! Just let him through... 136 00:10:19,662 --> 00:10:20,899 Where do you think you're going, love? 137 00:10:20,923 --> 00:10:22,054 To bring my husband home. 138 00:10:22,229 --> 00:10:23,423 That's him on the other side there. 139 00:10:23,447 --> 00:10:24,667 Where's he been, then? 140 00:10:24,841 --> 00:10:26,015 None of your bloody business. 141 00:10:26,190 --> 00:10:27,844 Not with you in your hour of need? 142 00:10:28,018 --> 00:10:29,255 That's a bit off, isn't it? He works away in England. 143 00:10:29,279 --> 00:10:30,846 Does he? What kind of work is that? 144 00:10:31,020 --> 00:10:32,543 He's a joiner. I see. 145 00:10:32,717 --> 00:10:34,284 And has he joined any of these groups 146 00:10:34,459 --> 00:10:35,894 making all this mess in your street? 147 00:10:36,068 --> 00:10:37,437 He knew nothing about the whole bloody thing. 148 00:10:37,461 --> 00:10:38,985 That's why he's here now. 149 00:10:39,158 --> 00:10:40,745 He's come home from his work to see his family. 150 00:10:40,769 --> 00:10:42,596 Glad to hear it, madam. 151 00:10:43,686 --> 00:10:45,034 Hi. Hi. 152 00:10:48,691 --> 00:10:50,822 They nearly had you there, Steve McQueen. 153 00:10:50,996 --> 00:10:52,432 I'll have you in a second, Frankie. 154 00:10:52,606 --> 00:10:54,173 Come on, you two. Hi, boys. 155 00:10:58,525 --> 00:10:59,658 Stay in your homes tonight. 156 00:10:59,831 --> 00:11:00,982 Thank you very much. Okay? 157 00:11:01,006 --> 00:11:02,442 Aye. 158 00:11:05,620 --> 00:11:08,231 Space, the final frontier. 159 00:11:09,275 --> 00:11:11,017 These are the voyages of 160 00:11:11,191 --> 00:11:13,125 the Starship Enterprise... Did they attack you? 161 00:11:13,149 --> 00:11:15,760 No. It was only the Catholic houses. 162 00:11:15,934 --> 00:11:18,328 Them boyos want them out. 163 00:11:18,503 --> 00:11:20,567 Them peoples don't give you any bother in that street, 164 00:11:20,591 --> 00:11:22,115 do they? Not at all. 165 00:11:22,288 --> 00:11:24,813 Sure, they're friends, they're family, same as us. 166 00:11:24,988 --> 00:11:26,423 They just kick with the left foot. 167 00:11:26,597 --> 00:11:28,207 Exactly. 168 00:11:28,381 --> 00:11:30,461 Sure, my best friend in the street is Mrs. Ganjawala. 169 00:11:30,557 --> 00:11:31,908 She's Indian. 170 00:11:32,081 --> 00:11:33,778 She even comes to the wee mission with me. 171 00:11:33,952 --> 00:11:36,389 Well, them curries, I tried one once. 172 00:11:36,563 --> 00:11:38,740 I had to wear a nappy for a week. 173 00:11:41,568 --> 00:11:44,049 Will. Oh, Mum. Sorry, Granny. 174 00:11:44,224 --> 00:11:46,096 Ah, she's well able to handle herself. 175 00:11:46,269 --> 00:11:48,073 It's being so cheerful keeps you going, isn't it? 176 00:11:48,097 --> 00:11:49,815 Sure, I'm not gonna be running up the Cave Hill 177 00:11:49,838 --> 00:11:52,014 any time soon, am I? 178 00:11:52,188 --> 00:11:53,818 It's just not knowing. That's not easy. 179 00:11:53,842 --> 00:11:55,452 How it's gonna affect their schooling. 180 00:11:55,626 --> 00:11:57,323 Will, would you turn that telly off 181 00:11:57,498 --> 00:11:59,370 and talk to your granny? Hi, Pop. 182 00:11:59,543 --> 00:12:01,153 Hiya, Buddy. 183 00:12:03,068 --> 00:12:05,549 Does the doctor want to see you again? 184 00:12:05,724 --> 00:12:07,943 He's given me a letter for the hospital. 185 00:12:08,118 --> 00:12:10,163 And did you go? There's no point. 186 00:12:13,514 --> 00:12:17,039 I think you've a few big decisions to make, son. 187 00:12:19,999 --> 00:12:21,826 Did you clear up that wee bit of trouble 188 00:12:22,000 --> 00:12:23,741 we were talking about? Hey, wee fellas. 189 00:12:24,874 --> 00:12:26,918 We're not deaf back here. 190 00:12:37,147 --> 00:12:39,365 Oh, yes, we've friends on the Protestant side. 191 00:12:39,539 --> 00:12:40,976 They weren't friends last night. 192 00:12:41,150 --> 00:12:42,711 They weren't friends last night, though. 193 00:12:42,847 --> 00:12:45,284 Paddy Kavanagh told me as long as Catholics 194 00:12:45,459 --> 00:12:48,201 keep confessing everything bad that they do to a priest, 195 00:12:48,375 --> 00:12:49,855 then they can do whatever they want 196 00:12:50,028 --> 00:12:51,639 and God will forgive them all the time. 197 00:12:51,813 --> 00:12:53,573 Well, Paddy Kavanagh's family's not gonna be living 198 00:12:53,597 --> 00:12:55,227 in this street for much longer, so you'd better check 199 00:12:55,251 --> 00:12:56,948 he's not taking the hand out of you. 200 00:12:57,123 --> 00:12:58,908 Ugh, I don't know how it works. 201 00:12:59,081 --> 00:13:00,928 They get a lot of water thrown on them and then they're okay. 202 00:13:00,952 --> 00:13:02,302 I think that's it. 203 00:13:02,475 --> 00:13:04,086 Why aren't you going, too? 204 00:13:04,260 --> 00:13:05,673 'Cause me and your father have business to discuss. 205 00:13:05,697 --> 00:13:06,958 God understands. 206 00:13:07,133 --> 00:13:09,091 Come on. 207 00:13:09,265 --> 00:13:11,049 What are those? My little secret. 208 00:13:11,224 --> 00:13:12,878 Now, come on. 209 00:13:14,313 --> 00:13:16,838 I've had too much God for one day. 210 00:13:17,013 --> 00:13:19,754 Well, your granny says you can never have too much God. 211 00:13:19,928 --> 00:13:21,254 You might need him before too long. 212 00:13:21,278 --> 00:13:22,845 Look, mind your nonsense for now, 213 00:13:23,019 --> 00:13:24,474 and I'll take youse all to the pictures tomorrow. 214 00:13:24,498 --> 00:13:26,239 Brilliant! 215 00:13:26,413 --> 00:13:27,761 Robin and the 7 Hoodsis on 216 00:13:27,937 --> 00:13:29,328 in the afternoon at the Capitol. 217 00:13:29,503 --> 00:13:31,331 Paddy saw it. Wait, is that gangsters? 218 00:13:31,504 --> 00:13:33,899 It's a blinking musical. No, it's not. 219 00:13:34,072 --> 00:13:36,379 There's Little John and swords and everything. 220 00:13:36,553 --> 00:13:37,966 Well, you can't go tomorrow afternoon. 221 00:13:37,990 --> 00:13:39,338 Your cousins will be here. 222 00:13:39,513 --> 00:13:40,881 Your aunties and uncles want to say goodbye 223 00:13:40,905 --> 00:13:42,187 to your father before he goes back. 224 00:13:42,211 --> 00:13:43,491 But, Daddy, are you not gonna be 225 00:13:43,648 --> 00:13:45,171 a vigilante on our barricade? 226 00:13:45,345 --> 00:13:47,433 No more talk about bloody barricades. 227 00:13:47,607 --> 00:13:49,306 That whole nonsense will stop soon enough. 228 00:13:49,480 --> 00:13:51,481 I wouldn't be too sure about that. 229 00:13:52,700 --> 00:13:55,006 Hey, less of the long face, son. 230 00:13:55,181 --> 00:13:57,096 These two can go and pray for it to stop now, 231 00:13:57,269 --> 00:13:59,379 and we'll all go to the big picture house in town tomorrow, 232 00:13:59,403 --> 00:14:01,283 Daddy will pick the film, and we'll forget about 233 00:14:01,404 --> 00:14:02,667 this whole bunch of eejits 234 00:14:02,841 --> 00:14:04,190 before I have to go back to work. 235 00:14:04,364 --> 00:14:05,888 Was that our side that done all that 236 00:14:06,062 --> 00:14:09,152 to them Catholic houses in our street, Daddy? 237 00:14:09,326 --> 00:14:12,328 There is no our side and their side in our street. 238 00:14:12,503 --> 00:14:15,114 Or there didn't used to be, anyway. 239 00:14:15,288 --> 00:14:17,421 It's all bloody religion. That's the problem. 240 00:14:17,595 --> 00:14:19,509 Then why are you sending us to church? 241 00:14:19,683 --> 00:14:21,380 Because your granny'd kill me if I didn't. 242 00:14:21,554 --> 00:14:24,123 But, Daddy, if we were Catholics, 243 00:14:24,297 --> 00:14:25,908 we could not go to church, 244 00:14:26,081 --> 00:14:27,442 and then every once in a wee while, 245 00:14:27,605 --> 00:14:29,302 we could go in and confess, 246 00:14:29,475 --> 00:14:31,355 and then they'd have to tell us we were forgiven 247 00:14:31,477 --> 00:14:33,653 and we wouldn't have to go in again for ages. 248 00:14:35,307 --> 00:14:37,309 I've nothing against Catholics. 249 00:14:37,484 --> 00:14:39,485 But it's a religion of fear. 250 00:14:40,748 --> 00:14:43,576 Protestants, you will die! 251 00:14:44,621 --> 00:14:45,797 Agonizingly! 252 00:14:45,971 --> 00:14:49,278 And where will you go 253 00:14:49,452 --> 00:14:52,020 when you shuffle off this pestilential mortal coil? 254 00:14:52,195 --> 00:14:53,673 Where?! 255 00:14:56,024 --> 00:14:57,982 Well, I will tell you where. 256 00:14:58,984 --> 00:15:00,376 Picture the scene. 257 00:15:00,551 --> 00:15:03,509 A fork in the road. 258 00:15:03,683 --> 00:15:09,125 In one direction, a straight and narrow highway. 259 00:15:09,298 --> 00:15:13,868 In the other, a long and winding road 260 00:15:14,043 --> 00:15:19,134 which stretches down and away into an unknowable distance. 261 00:15:19,308 --> 00:15:23,703 One will take you to the bosom of the Lord's grace, 262 00:15:23,878 --> 00:15:27,970 forever and a day caress you with beatific love. 263 00:15:28,144 --> 00:15:33,845 And the other will spew you into an eternal pit 264 00:15:34,019 --> 00:15:37,022 of sulfurous suffering, pustulating pain, 265 00:15:37,196 --> 00:15:39,241 from which you will never, ever, 266 00:15:39,415 --> 00:15:41,940 through the seven circles of hell escape! 267 00:15:42,114 --> 00:15:44,682 And I ask you here and now... 268 00:15:46,423 --> 00:15:49,251 which road will you take?! 269 00:15:51,167 --> 00:15:53,168 Now, money. 270 00:15:54,256 --> 00:15:55,364 BUDDY and WILL: Thanks very much. 271 00:15:55,388 --> 00:15:56,868 Really good. 272 00:16:46,700 --> 00:16:49,225 Remember, one slice per sandwich. 273 00:16:49,399 --> 00:16:50,959 I don't want to be giving too much away. 274 00:16:51,096 --> 00:16:52,793 With regard to the explosive... 275 00:16:52,966 --> 00:16:55,883 I think that's a fair word... Situation in Northern Ireland, 276 00:16:56,057 --> 00:16:58,277 are we getting near to the point where you, 277 00:16:58,451 --> 00:17:00,211 as prime minister of the United Kingdom government, 278 00:17:00,235 --> 00:17:01,975 will feel it necessary to intervene 279 00:17:02,150 --> 00:17:04,979 and use the supreme authority which is yours in law 280 00:17:05,153 --> 00:17:07,460 either to remedy grievances or to ensure order? 281 00:17:07,634 --> 00:17:09,419 Is it almost ready? 282 00:17:09,593 --> 00:17:11,289 If that became necessary, 283 00:17:11,463 --> 00:17:15,163 of course, I shouldn't shrink from doing whatever was needed. 284 00:17:15,337 --> 00:17:17,862 Uh, we have been deeply concerned about the problem 285 00:17:18,036 --> 00:17:20,082 of civil rights in Northern Ireland. 286 00:17:20,256 --> 00:17:21,996 I've paid tribute... 287 00:17:22,171 --> 00:17:23,563 Make an orderly queue 288 00:17:23,737 --> 00:17:25,497 to be allowed entrance to the street, please. 289 00:17:27,740 --> 00:17:29,961 All right, what have we got left now? 290 00:17:30,134 --> 00:17:31,852 Not doing a strip search this time, eh, Frankie? 291 00:17:31,875 --> 00:17:33,311 Whose do you belong to? 292 00:17:33,486 --> 00:17:35,028 You know full bloody well who we belong to. 293 00:17:35,052 --> 00:17:36,551 I'm taking my wife down to her sister's, 294 00:17:36,576 --> 00:17:37,814 like I've been doing all my bloody life. 295 00:17:37,837 --> 00:17:39,238 House number? There's no number. 296 00:17:39,275 --> 00:17:40,884 Just a name. 297 00:17:41,058 --> 00:17:42,799 What's the name? Arsehole. 298 00:17:44,540 --> 00:17:45,237 Very funny, Mack. Always the joker, eh? 299 00:17:45,411 --> 00:17:46,933 On you go. 300 00:17:47,108 --> 00:17:48,694 We won't worry about their name and number now. 301 00:17:48,719 --> 00:17:50,634 We know where they live. 302 00:17:52,417 --> 00:17:54,202 Whoo. You like that? 303 00:18:01,644 --> 00:18:03,211 How's that, then, Ginger Rogers, huh? 304 00:18:10,306 --> 00:18:12,263 Whoo. Come on you, Fred Astaire. 305 00:18:28,498 --> 00:18:31,065 You can tell them by their names. How? 306 00:18:31,240 --> 00:18:34,503 Well, if he's a Patrick or a Sean, he's a Catholic, 307 00:18:34,677 --> 00:18:36,718 and if he's a Billy or a William, he's a protestant. 308 00:18:36,767 --> 00:18:38,289 There's more names than that, though. 309 00:18:38,463 --> 00:18:39,769 I know that. 310 00:18:39,943 --> 00:18:41,641 I'm just saying, them's the obvious ones. 311 00:18:42,816 --> 00:18:44,775 What about Morris? 312 00:18:44,949 --> 00:18:46,993 Uh, don't know. 313 00:18:47,169 --> 00:18:49,648 We've a wee fella down our street called Thomas. 314 00:18:49,823 --> 00:18:51,999 What's he? Protestant definitely. 315 00:18:52,173 --> 00:18:54,393 He's not. He's a Catholic. 316 00:18:54,567 --> 00:18:56,089 No, he's not. He is. 317 00:18:56,265 --> 00:18:58,092 Sure, they burnt his house out the other night 318 00:18:58,267 --> 00:19:00,834 'cause his family is Catholic. 319 00:19:01,008 --> 00:19:02,792 Sure, we've a cousin called Thomas. 320 00:19:02,967 --> 00:19:04,882 I know. That's what I'm saying. 321 00:19:05,056 --> 00:19:07,405 Well, how the hell are you supposed to know, then? 322 00:19:07,579 --> 00:19:09,191 You have to get taught it. 323 00:19:09,365 --> 00:19:10,713 Who teaches you? 324 00:19:10,887 --> 00:19:12,208 So the doctor says, "Listen, John, 325 00:19:12,367 --> 00:19:13,846 I've got some bad news and worse." 326 00:19:14,020 --> 00:19:15,901 And John says, "Oh, no. WhWhat's the bad news?" 327 00:19:16,022 --> 00:19:19,026 And he goes, "Well, you've only got 24 hours to live." 328 00:19:19,201 --> 00:19:20,636 John says, "That'sthat's awful. 329 00:19:20,810 --> 00:19:22,050 What could be worse than that?" 330 00:19:22,160 --> 00:19:23,727 Doctor says, "Well, I've been trying 331 00:19:23,901 --> 00:19:26,032 to get ahold of you since yesterday." 332 00:19:26,208 --> 00:19:29,211 Why do you even have to know? In case they attack you. 333 00:19:29,384 --> 00:19:30,951 When? When you're out and about. 334 00:19:31,125 --> 00:19:32,518 Well, if they're attacking you, 335 00:19:32,692 --> 00:19:33,973 they're not gonna stop and tell you their name. 336 00:19:33,998 --> 00:19:35,694 It wouldn't get to that stage. 337 00:19:35,868 --> 00:19:38,872 Why? 'Cause you use your secret knowledge to bluff them. 338 00:19:39,046 --> 00:19:40,743 What are you talking about? 339 00:19:40,917 --> 00:19:42,721 They can just come up to you when you're not expecting it 340 00:19:42,746 --> 00:19:45,791 and ask you, "Are you Protestant or Catholic?" 341 00:19:45,965 --> 00:19:47,445 But it's a trick question, you see, 342 00:19:47,619 --> 00:19:49,220 'cause they don't tell you what they are. 343 00:19:49,273 --> 00:19:52,145 And what do you say then to not get a dig in the gob? 344 00:19:52,320 --> 00:19:53,886 "I'm a Catholic"? Wrong. 345 00:19:54,060 --> 00:19:55,780 That's exactly what they think you will say. 346 00:19:55,932 --> 00:19:57,452 They think you're trying to bluff them. 347 00:19:57,542 --> 00:19:59,197 But you have to doublebluff them. 348 00:19:59,371 --> 00:20:02,113 How? You say, "I'm a Protestant." 349 00:20:02,287 --> 00:20:05,028 But I am a Protestant. That's the point! 350 00:20:05,202 --> 00:20:06,943 Blanchflower's now at the halfway line. 351 00:20:07,117 --> 00:20:08,684 He looks up. 352 00:20:08,858 --> 00:20:12,602 Is there nothing this Spurs righthalf cannot do? 353 00:20:12,776 --> 00:20:15,299 Perfect through ball! 354 00:20:18,085 --> 00:20:19,869 Nice pass, son. 355 00:20:20,044 --> 00:20:22,307 Would you go on away in and tell your pa I'd like to have 356 00:20:22,480 --> 00:20:24,527 a wee chat with him, please? 357 00:20:25,919 --> 00:20:27,747 Tell him it's Billy Clanton. 358 00:20:27,921 --> 00:20:28,922 And McLaury. 359 00:20:31,795 --> 00:20:33,404 What do you want? 360 00:20:33,578 --> 00:20:35,296 We're looking to cleanse the community a wee bit. 361 00:20:35,319 --> 00:20:38,584 You wouldn't want to be the odd man out in this street. 362 00:20:38,758 --> 00:20:41,500 You saw what happened to your neighbors from the other side. 363 00:20:41,673 --> 00:20:43,720 You touch my family and I'll kill you. 364 00:20:43,894 --> 00:20:45,025 Calm down, fella. 365 00:20:45,199 --> 00:20:46,940 I'm a Protestant, like yourself. 366 00:20:47,114 --> 00:20:49,202 All all right? Aye, it's okay, Mackie. 367 00:20:49,377 --> 00:20:51,204 Look, things get out of hand 368 00:20:51,380 --> 00:20:53,337 pretty quick round these parts. 369 00:20:54,644 --> 00:20:56,689 Cash or commitment. 370 00:20:58,734 --> 00:21:00,126 The boys who cleaned up your street 371 00:21:00,301 --> 00:21:02,041 have made me their new local chief. 372 00:21:02,215 --> 00:21:05,175 So, you can report to me with either. 373 00:21:05,349 --> 00:21:06,612 All right? 374 00:21:06,786 --> 00:21:08,614 Have a wee think. 375 00:21:08,788 --> 00:21:10,094 I'll be in touch. 376 00:21:16,273 --> 00:21:17,579 Buddy, come on. 377 00:21:17,753 --> 00:21:19,078 Come and show me how to play this game. 378 00:21:19,103 --> 00:21:21,060 Come on. Let's have a look. Huh? 379 00:21:35,728 --> 00:21:36,772 See you, now. 380 00:21:40,211 --> 00:21:41,646 All the big boys have left. 381 00:21:41,820 --> 00:21:43,103 Buddy, give your brother a hand there, will you? 382 00:21:43,126 --> 00:21:44,346 Pick this sofa up, right? 383 00:21:44,519 --> 00:21:46,042 Here, can you give us a hand? 384 00:21:46,217 --> 00:21:48,174 Yes, ma'am. 385 00:21:48,349 --> 00:21:49,612 You want to set your gun down? 386 00:21:49,786 --> 00:21:51,440 No, it's all right, thank you. 387 00:21:53,006 --> 00:21:54,885 Now, don't you be scratching my walls with that. 388 00:21:55,008 --> 00:21:56,357 You got it? Right now, hold on. 389 00:21:56,531 --> 00:21:58,316 This worked earlier. 390 00:21:58,490 --> 00:22:00,317 I'll go in first. 391 00:22:01,405 --> 00:22:03,582 All right? Stewart. 392 00:22:03,756 --> 00:22:05,540 Frankie. All right? 393 00:22:05,714 --> 00:22:07,151 All right, Frankie? 394 00:22:07,325 --> 00:22:08,563 Is that you all this time at the barricades? 395 00:22:08,586 --> 00:22:09,935 Somebody has to. 396 00:22:10,109 --> 00:22:11,373 Better me than Billy Clanton. 397 00:22:11,547 --> 00:22:13,069 Aye. 398 00:22:13,243 --> 00:22:15,246 Not many people chose this. 399 00:22:15,420 --> 00:22:17,049 There's a few men hiding behind them barricades. 400 00:22:17,074 --> 00:22:18,423 And they'll keep hiding 401 00:22:18,596 --> 00:22:19,381 where they're afraid for their families. 402 00:22:19,555 --> 00:22:21,383 It's a waiting game now. 403 00:22:21,557 --> 00:22:23,143 When it's time for that wall to come down, 404 00:22:23,166 --> 00:22:25,517 I'll be the first to swing a hammer, but now? 405 00:22:25,691 --> 00:22:28,390 "They also serve who stand and wait." 406 00:22:30,695 --> 00:22:33,089 We can't all be acting the Lone Ranger. 407 00:22:46,145 --> 00:22:48,365 This is a story of long, long ago, 408 00:22:48,539 --> 00:22:51,020 when the world was just beginning. 409 00:22:51,194 --> 00:22:52,718 A young world. 410 00:22:52,892 --> 00:22:55,241 A world early in the morning of time. 411 00:23:09,169 --> 00:23:11,867 No wonder you brought us to this. 412 00:23:12,041 --> 00:23:14,260 It's educational for the boys. 413 00:23:14,435 --> 00:23:15,740 Aye. 414 00:23:18,352 --> 00:23:20,571 Raquel Welch is a hell of an education. 415 00:23:29,711 --> 00:23:32,192 If people ask you to join anything, deliver anything, 416 00:23:32,365 --> 00:23:35,152 do messages for anybody, you do nothing, okay? 417 00:23:35,326 --> 00:23:37,459 You tell your ma, she'll tell me, and I'll sort it. 418 00:23:37,633 --> 00:23:39,112 You understand me? Yes, Daddy. 419 00:23:39,286 --> 00:23:41,593 Very good. I'm proud of you, son. 420 00:23:41,767 --> 00:23:43,166 Now get off to bed, the pair of you. 421 00:23:43,247 --> 00:23:44,926 I'm up too early in the morning to see you, 422 00:23:45,075 --> 00:23:47,250 so make sure you get to school all right, all right? 423 00:23:47,424 --> 00:23:49,403 Don't mess your mother about, and I'll see you in two weeks. 424 00:23:49,426 --> 00:23:50,950 Okay? Yes, Daddy. 425 00:23:51,124 --> 00:23:52,125 Good boys. 426 00:23:53,212 --> 00:23:56,086 A fork in the road. 427 00:23:56,259 --> 00:24:01,047 In one direction, a straight and narrow highway. 428 00:24:02,832 --> 00:24:05,355 Which road will you take?! 429 00:24:09,316 --> 00:24:10,709 You're running round here 430 00:24:10,883 --> 00:24:12,231 like the man in the big picture, 431 00:24:12,405 --> 00:24:13,669 not paying your taxes 432 00:24:13,843 --> 00:24:15,037 and spending all our money on horses. 433 00:24:15,060 --> 00:24:16,453 It's the building trade. 434 00:24:16,627 --> 00:24:18,268 I told you it doesn't work the normal way. 435 00:24:18,368 --> 00:24:19,587 I told you I had it covered. 436 00:24:19,761 --> 00:24:21,111 I was the one who had it covered. 437 00:24:21,285 --> 00:24:22,609 No, you had us paying three years of back tax. 438 00:24:22,634 --> 00:24:24,069 To keep you out of bloody jail. 439 00:24:24,243 --> 00:24:26,376 We're drowning in debt. 440 00:24:26,550 --> 00:24:28,378 We're near done with the back tax. 441 00:24:28,553 --> 00:24:30,555 Ten pound a month for three bloody years. 442 00:24:30,729 --> 00:24:32,862 This is the time to think about making a new start. 443 00:24:33,036 --> 00:24:35,559 I know nothing else but Belfast. 444 00:24:35,733 --> 00:24:37,083 Exactly. 445 00:24:37,257 --> 00:24:39,302 There's a whole world out there. 446 00:24:39,477 --> 00:24:41,676 We can give these boys a better chance than we ever had. 447 00:24:41,740 --> 00:24:44,700 There's Commonwealth countries needing tradesmen. 448 00:24:44,874 --> 00:24:47,093 The government will give you assisted passage. 449 00:24:47,267 --> 00:24:49,375 We can get the whole family to the other side of the world 450 00:24:49,400 --> 00:24:51,054 for ten pound. 451 00:24:51,228 --> 00:24:52,969 We're living in a civil war, 452 00:24:53,143 --> 00:24:56,232 and I'm not here to protect my family. 453 00:24:59,018 --> 00:25:00,977 What are those supposed to be? 454 00:25:01,151 --> 00:25:03,195 An escape route. 455 00:25:10,202 --> 00:25:12,509 Get this street locked down. 456 00:25:12,683 --> 00:25:14,859 Come on, get a move on. We're gonna be late again. 457 00:25:15,034 --> 00:25:16,470 Come on! 458 00:25:16,644 --> 00:25:18,037 Throughout the night, 459 00:25:18,211 --> 00:25:20,170 sniping became the tactic of the rioters. 460 00:25:20,344 --> 00:25:21,866 As we drove past a side street, 461 00:25:22,040 --> 00:25:24,478 three men on the corner dived for cover. 462 00:25:24,653 --> 00:25:26,107 It's not bad, though, is it? A young man with a revolver 463 00:25:26,132 --> 00:25:27,655 asked us for a lift. 464 00:25:27,829 --> 00:25:29,788 At 4:00 this morning, RUC turned us back 465 00:25:29,961 --> 00:25:31,834 from the Falls area. Yeah. 466 00:25:32,008 --> 00:25:33,923 Snipers, they said, were still at work, 467 00:25:34,096 --> 00:25:36,098 and in the distance, one heard the ominous burst 468 00:25:36,272 --> 00:25:37,665 of machinegun fire. 469 00:25:37,839 --> 00:25:39,711 The scene terrified me, 470 00:25:39,884 --> 00:25:42,234 but it reminded an American colleague of Harlem, 471 00:25:42,409 --> 00:25:44,288 but, he added, it seems easier to get guns here. 472 00:25:44,367 --> 00:25:46,152 One more left. 473 00:25:46,326 --> 00:25:48,501 Dawn over Belfast today showed a grim scene, 474 00:25:48,676 --> 00:25:50,461 buildings scarred by fire, 475 00:25:50,634 --> 00:25:52,636 thousands of pounds' worth of damage caused, 476 00:25:52,810 --> 00:25:54,726 and, of course, the tragic loss of life. 477 00:25:54,900 --> 00:25:57,903 It's been a night of shame for Belfast, one that will live on 478 00:25:58,076 --> 00:25:59,356 in the memories of its people... 479 00:25:59,425 --> 00:26:00,818 Come on, you two. School. 480 00:26:06,564 --> 00:26:08,086 Walking, please. No running. 481 00:26:08,260 --> 00:26:10,523 Morning, miss. 482 00:26:10,699 --> 00:26:13,527 Twelve elevens are 132. 483 00:26:13,701 --> 00:26:17,443 Twelve twelves are 144. 484 00:26:17,618 --> 00:26:19,358 Well, I'm pleased to say your times tables 485 00:26:19,532 --> 00:26:20,883 were a lot more impressive to hear 486 00:26:21,057 --> 00:26:22,416 than your test scores were to read. 487 00:26:22,579 --> 00:26:23,817 The whole point of these weekly tests 488 00:26:23,842 --> 00:26:25,626 is to monitor your progress. 489 00:26:25,800 --> 00:26:29,152 The best will sit directly by my desk, the seat of learning, 490 00:26:29,326 --> 00:26:31,445 and the rest of you will view your Sisyphean struggles 491 00:26:31,545 --> 00:26:33,547 from the distance you have imposed upon yourself 492 00:26:33,721 --> 00:26:34,721 by a lack of application. 493 00:26:34,853 --> 00:26:37,334 Billy Clanton Junior, 17%. 494 00:26:37,508 --> 00:26:39,162 Bottom row, seat 12. 495 00:26:39,336 --> 00:26:41,163 Rachel, seat 11. 496 00:26:41,337 --> 00:26:42,556 Martin to seat ten. 497 00:26:42,730 --> 00:26:43,818 Freddie, seat eight. 498 00:26:43,992 --> 00:26:45,777 Karen to seat four. 499 00:26:45,951 --> 00:26:50,215 And in the medal positions this week, with 72%, in bronze, 500 00:26:50,390 --> 00:26:52,435 is Buddy, seat three. 501 00:26:54,133 --> 00:26:56,005 And, of course, in silver again, we have Ron, 502 00:26:56,179 --> 00:26:58,834 and Catherine with the gold yet again this week. 503 00:26:59,008 --> 00:27:01,270 Congratulations, Catherine. Very well done. 504 00:27:07,190 --> 00:27:10,714 The wee girl still showing some interest, yeah? 505 00:27:10,888 --> 00:27:13,631 She looks at me sometimes, but we're not allowed to talk 506 00:27:13,805 --> 00:27:16,373 in the class, so I can't say anything. 507 00:27:16,547 --> 00:27:18,176 And then when we go out to the playground, 508 00:27:18,201 --> 00:27:20,507 she always goes off with the other girls. 509 00:27:21,813 --> 00:27:23,596 Anyways, I think she loves that other fella. 510 00:27:23,771 --> 00:27:26,035 Ah, you don't know that for sure. 511 00:27:26,209 --> 00:27:28,428 Women are very mysterious. 512 00:27:28,602 --> 00:27:30,909 And women can smash your face in, too, mister. 513 00:27:31,083 --> 00:27:33,955 Your granny's become less mysterious over the years. 514 00:27:34,130 --> 00:27:35,740 So, you really like her? 515 00:27:35,913 --> 00:27:38,655 When I grow up, I want to marry her. 516 00:27:38,829 --> 00:27:41,049 Yeah, sounds like you really like her. 517 00:27:41,223 --> 00:27:43,835 You know, she's not only at school. 518 00:27:44,009 --> 00:27:46,882 You could see where she lives maybe. 519 00:27:47,056 --> 00:27:49,101 It's Reynolds Drive, four houses in from the right, 520 00:27:49,275 --> 00:27:50,493 the one with the wonky eight. 521 00:27:50,667 --> 00:27:52,496 Oh, you've done your research. 522 00:27:52,670 --> 00:27:55,151 I pass it every day on my way home. 523 00:27:55,325 --> 00:27:58,197 I try to look in, but she never sees me. 524 00:27:58,371 --> 00:28:00,460 She's always doing her bloody homework. 525 00:28:00,634 --> 00:28:02,680 If she were a wee bit more stupid like me, 526 00:28:02,854 --> 00:28:04,637 we'd be sitting together by now. 527 00:28:04,813 --> 00:28:08,730 Ah, "a pity beyond all telling is hid in the heart of love." 528 00:28:08,903 --> 00:28:10,731 Oh, he's full of pretty answers, that one. 529 00:28:10,905 --> 00:28:12,211 Come on, it's time to go. 530 00:28:12,384 --> 00:28:13,798 I don't want your mommy shouting at me 531 00:28:13,821 --> 00:28:14,865 because you're late. 532 00:28:15,039 --> 00:28:17,041 Cheerio, son. Cheerio. 533 00:28:20,523 --> 00:28:22,917 Here, take this threepenny bit. 534 00:28:23,092 --> 00:28:24,833 Get yourself a wee sweetie. 535 00:28:25,007 --> 00:28:26,529 I'm not allowed, Granny. 536 00:28:26,703 --> 00:28:28,662 My da says you can't afford it. 537 00:28:28,836 --> 00:28:30,272 I'm always saying to your man there 538 00:28:30,446 --> 00:28:32,275 what's yours is mine and what's mine's me own. 539 00:28:32,449 --> 00:28:34,190 Thanks, Granny. 540 00:28:34,364 --> 00:28:37,366 Try and find out how that wee girl thinks. 541 00:28:37,540 --> 00:28:38,977 Oh, good luck with that one, son. 542 00:29:14,796 --> 00:29:16,144 Pass it. Pass it. No. 543 00:29:16,318 --> 00:29:17,929 Goal! 544 00:29:20,192 --> 00:29:21,672 Yes, mate, over here. 545 00:29:21,846 --> 00:29:23,846 You just need to tell us where you been, all right? 546 00:29:24,893 --> 00:29:26,772 Whoa, whoa, whoa. Yeah, up against the wall. 547 00:29:33,552 --> 00:29:35,207 Will. 548 00:29:36,948 --> 00:29:38,427 Will. 549 00:29:39,429 --> 00:29:41,560 What road do we take? 550 00:29:41,734 --> 00:29:43,737 I can't remember. 551 00:29:44,781 --> 00:29:46,131 What road did the minister say? 552 00:29:46,305 --> 00:29:48,307 Oh, shut up. 553 00:29:55,967 --> 00:29:57,534 And in this already tense atmosphere, 554 00:29:57,708 --> 00:29:59,710 concerns remain about intimidation run rife 555 00:29:59,884 --> 00:30:01,493 in workingclass areas. 556 00:30:01,667 --> 00:30:03,234 Further reports suggest... 557 00:30:03,409 --> 00:30:04,909 arse up here. Come on. BILLY JUNIOR: Daddy! 558 00:30:04,932 --> 00:30:06,300 Stop dragging your arse along there. Come on. 559 00:30:06,325 --> 00:30:07,544 You're hurting my arm. 560 00:30:07,718 --> 00:30:08,998 Right, stop being a crybaby now. 561 00:30:09,153 --> 00:30:10,435 You show me where he lives. Come on. 562 00:30:10,460 --> 00:30:11,678 Daddy, I'm sorry. 563 00:30:11,853 --> 00:30:13,593 Can you tell me exactly what he said? 564 00:30:13,767 --> 00:30:15,354 He just said he couldn't give any more money to the streets. 565 00:30:15,377 --> 00:30:17,050 He'll not say that to my son. Daddy, stop! 566 00:30:17,075 --> 00:30:18,990 Stewart! Stewart! Please! 567 00:30:19,163 --> 00:30:20,730 Hey, your blood's up there, Billy. 568 00:30:20,904 --> 00:30:22,602 Would you go back to your house? 569 00:30:22,776 --> 00:30:24,144 Right, Billy, we've no call for fists here. 570 00:30:24,169 --> 00:30:25,692 Aye? Well, what is it the man says? 571 00:30:25,866 --> 00:30:28,913 A fist is only as good or bad as the man using it. 572 00:30:29,086 --> 00:30:30,306 Remember that. 573 00:30:34,440 --> 00:30:35,572 Holy God. Billy! 574 00:30:35,746 --> 00:30:37,182 Shut up, Frankie! 575 00:30:37,355 --> 00:30:39,009 Come on, Billy. That's too much now. 576 00:30:39,183 --> 00:30:41,031 Come on, you! MAN: We don't need more of this, Billy. 577 00:30:41,056 --> 00:30:42,597 Ah, Billy, stop that. You're settling old scores. 578 00:30:42,622 --> 00:30:43,884 Regards to your pa. 579 00:30:44,058 --> 00:30:46,583 Tell him I expect to hear from him soon. 580 00:30:46,757 --> 00:30:48,063 Or he'll be hearing from me. 581 00:30:48,237 --> 00:30:49,978 Up them stairs. 582 00:30:56,635 --> 00:30:59,596 23, 24, 25, 26. 583 00:31:05,602 --> 00:31:07,385 What are you doing? 584 00:31:07,559 --> 00:31:11,215 It's, like, what my favorite holiday is. 585 00:31:11,390 --> 00:31:13,696 What is your favorite holiday? I don't know. 586 00:31:13,871 --> 00:31:15,699 We haven't been on many, have we? 587 00:31:15,873 --> 00:31:17,092 No, we haven't. 588 00:31:24,663 --> 00:31:26,584 Unbelievable. They're not getting away with this. 589 00:31:26,665 --> 00:31:28,145 And it's due today, as well, 590 00:31:28,319 --> 00:31:30,278 so I can't do anything about it. 591 00:31:34,239 --> 00:31:35,893 Ah, hello, Buddy. Hello, Mr. West. 592 00:31:36,067 --> 00:31:38,503 Right, on you go, now. Thanks, Mr. West. 593 00:31:42,638 --> 00:31:44,728 Will you ask your da to drop down to see us 594 00:31:44,902 --> 00:31:47,402 when he's back at the weekend? He's not back at the weekend. 595 00:31:47,425 --> 00:31:49,037 That's a pity. 596 00:31:49,211 --> 00:31:51,144 Tell your ma I was asking after him, will you? Aye. 597 00:31:51,169 --> 00:31:52,387 Tell your brother I need 598 00:31:52,561 --> 00:31:53,922 another wee delivery with the milk. 599 00:31:54,085 --> 00:31:56,131 Get him to come and see me after school. 600 00:31:56,305 --> 00:31:57,959 All right? 601 00:31:59,263 --> 00:32:00,874 Why is your da not coming home? 602 00:32:01,048 --> 00:32:03,355 He can't come home every weekend. 603 00:32:03,528 --> 00:32:05,182 It's too dear. 604 00:32:05,356 --> 00:32:08,446 You won't get your wee Matchbox car, then, will you? 605 00:32:13,974 --> 00:32:15,411 Come on. 606 00:32:15,585 --> 00:32:17,326 Coming. 607 00:32:18,544 --> 00:32:20,423 Do you want to join a gang? I'm not allowed. 608 00:32:20,459 --> 00:32:22,853 Why not? My mother said she'd kill me. 609 00:32:23,027 --> 00:32:25,160 Sure she doesn't have to know. That's the whole point. 610 00:32:25,334 --> 00:32:26,682 Are you in one? Aye. 611 00:32:26,856 --> 00:32:28,442 What's it called? Doesn't have a name. 612 00:32:28,467 --> 00:32:30,208 Why not? Has to be secret. 613 00:32:30,382 --> 00:32:31,750 That's what they tell you when you join. 614 00:32:31,775 --> 00:32:32,993 What do you do? 615 00:32:33,167 --> 00:32:35,734 I can't tell you till you're in the gang. 616 00:32:35,909 --> 00:32:38,607 How many of you are there? Not allowed to say. 617 00:32:38,781 --> 00:32:40,522 What do you have to do to join, then? 618 00:32:40,697 --> 00:32:43,047 Whatever they tell you. 619 00:32:43,221 --> 00:32:45,441 If your da's not home this weekend, 620 00:32:45,615 --> 00:32:46,920 you could come with us. 621 00:32:47,095 --> 00:32:48,269 I don't know. 622 00:32:48,443 --> 00:32:49,723 I'm trying to practice my maths. 623 00:32:49,836 --> 00:32:51,621 Then you're mental. Come on. 624 00:32:51,795 --> 00:32:54,666 If your da's not home anyway, what else are you gonna do? 625 00:33:50,332 --> 00:33:53,116 God. This takes ages. 626 00:33:53,290 --> 00:33:55,163 No wonder they call it long division. 627 00:33:55,336 --> 00:33:57,686 Patience. Patience with the sums. 628 00:33:57,861 --> 00:34:00,080 Patience with the girl. 629 00:34:00,255 --> 00:34:02,038 Is it 27? 630 00:34:03,258 --> 00:34:05,303 That's close enough. 631 00:34:05,477 --> 00:34:07,000 And now just make sure yyour numbers 632 00:34:07,174 --> 00:34:08,871 aren't very clear to read. 633 00:34:09,045 --> 00:34:10,742 She might give you the benefit of the doubt 634 00:34:10,916 --> 00:34:15,487 if your seven looks like a one with a fancy tail, right? 635 00:34:15,661 --> 00:34:18,360 The same with a two and a six. 636 00:34:18,534 --> 00:34:20,231 Right? Keep her guessing. 637 00:34:20,405 --> 00:34:22,842 That means you'll have two or three horses in every race. 638 00:34:23,016 --> 00:34:24,713 Isn't that cheating? 639 00:34:24,887 --> 00:34:27,543 No, well, I'd call it spread betting. 640 00:34:27,717 --> 00:34:31,199 And if it gets you moved up by one seat to bask in the light 641 00:34:31,373 --> 00:34:33,592 of her glory, then you're off to the races. 642 00:34:33,766 --> 00:34:36,072 But sure there's only one right answer. 643 00:34:36,246 --> 00:34:37,887 If that were true, son, people wouldn't be 644 00:34:37,987 --> 00:34:40,251 blowing themselves up all over this town. 645 00:34:44,472 --> 00:34:47,389 I think my da wants us to leave Belfast. 646 00:34:52,132 --> 00:34:54,264 What do you want? 647 00:34:54,438 --> 00:34:58,922 Every night, before I go to sleep, when I say my prayers, 648 00:34:59,096 --> 00:35:01,706 I ask God if he'd fix it so that when I wake up 649 00:35:01,880 --> 00:35:04,927 in the morning, I'm the best footballer in the world. 650 00:35:05,101 --> 00:35:07,496 And then I also ask him as well 651 00:35:07,670 --> 00:35:10,280 that when I grow up, can I marry Catherine. 652 00:35:10,454 --> 00:35:12,195 Even if she loves Ronnie Boyd. 653 00:35:12,369 --> 00:35:14,851 But she could still see him, but she'd marry me. 654 00:35:15,025 --> 00:35:16,722 That's what I want. 655 00:35:24,686 --> 00:35:26,471 You looking for trouble, Doniphon? 656 00:35:26,644 --> 00:35:28,820 You aim to help me find some? 657 00:35:30,300 --> 00:35:31,606 What's the matter? 658 00:35:31,780 --> 00:35:33,434 Everybody in this country kill crazy?! 659 00:35:33,608 --> 00:35:34,610 Here! 660 00:35:35,653 --> 00:35:37,699 Show's over for now. 661 00:35:39,527 --> 00:35:41,311 Try it, Liberty. 662 00:35:42,182 --> 00:35:43,706 Just try it. 663 00:35:43,880 --> 00:35:45,360 What right do you have to interfere? 664 00:35:45,534 --> 00:35:47,012 It was me he tripped. 665 00:35:47,188 --> 00:35:48,987 I have to keep those boys where I can see 'em. 666 00:35:49,059 --> 00:35:50,862 Well, I can't come home every weekend, for God's sake. 667 00:35:50,887 --> 00:35:52,733 Well, if you can't be bothered, well, then don't blame me 668 00:35:52,757 --> 00:35:54,387 for what them boys get up to. That's not what I'm saying. 669 00:35:54,411 --> 00:35:56,197 You can't just throw that one... 670 00:35:59,068 --> 00:36:00,177 Right, that's 6:00 a.m., fellas. 671 00:36:00,201 --> 00:36:02,072 That's youse done. 672 00:36:03,204 --> 00:36:04,943 Housewives, it's thanks to 673 00:36:05,117 --> 00:36:07,032 Sparkle biological washing powder 674 00:36:07,208 --> 00:36:08,728 that their whites are whiter than ever. 675 00:36:08,818 --> 00:36:10,297 They've discovered for themselves... 676 00:36:10,472 --> 00:36:11,820 What have I done? 677 00:36:15,737 --> 00:36:17,956 All right, Mummy? 678 00:36:18,130 --> 00:36:20,742 Why do you always get sad when a letter comes? 679 00:36:21,918 --> 00:36:24,615 Remember, our washing powder is biological. 680 00:36:26,574 --> 00:36:28,532 Come on, Mr. Slowpoke. 681 00:36:28,706 --> 00:36:30,708 Get inside now. 682 00:36:30,882 --> 00:36:33,233 And finally a switch in the medal positions this week. 683 00:36:33,407 --> 00:36:35,047 Well, Mr. Buddy, you may not have improved 684 00:36:35,148 --> 00:36:37,498 your handwriting in maths, for which this once, 685 00:36:37,672 --> 00:36:39,824 in lieu of your intensified efforts, we will be willing 686 00:36:39,849 --> 00:36:41,289 to give you the benefit of the doubt, 687 00:36:41,329 --> 00:36:43,809 but you have improved your score. 688 00:36:43,983 --> 00:36:47,552 So, in second position is Buddy. 689 00:37:43,608 --> 00:37:45,958 Be careful what you wish for. 690 00:37:46,132 --> 00:37:48,525 That's what the minister at the wee mission says. 691 00:37:50,048 --> 00:37:51,615 When is your next chance? 692 00:37:51,789 --> 00:37:54,663 We have to do a project about the moon landing. 693 00:37:54,836 --> 00:37:56,925 What, did those boys not come back from that? 694 00:37:57,099 --> 00:37:59,885 They did, and now we have to cut things out of the papers 695 00:38:00,059 --> 00:38:01,887 and explain how they got there. 696 00:38:02,061 --> 00:38:03,996 If they did get there, if they did get to the moon. 697 00:38:04,019 --> 00:38:05,413 It's not what it says here. 698 00:38:05,586 --> 00:38:07,719 God doesn't like it. 699 00:38:07,893 --> 00:38:10,460 And I watched every night, too, that they were up there, 700 00:38:10,635 --> 00:38:12,289 and how did I never see Mike Collins 701 00:38:12,463 --> 00:38:14,856 in the mother ship doing his orbit? 702 00:38:15,030 --> 00:38:16,791 Sure you would have seen the shape of Columbus 703 00:38:16,815 --> 00:38:18,164 against the light of the moon. 704 00:38:18,338 --> 00:38:20,186 No, that's 'cause mostly he was on the dark side. 705 00:38:20,210 --> 00:38:22,516 Exactly. It's the side that Lucifer hangs his shillelagh. 706 00:38:22,690 --> 00:38:25,083 What? No, look, he was on the dark side of the moon 707 00:38:25,257 --> 00:38:27,338 most of the time where we couldn't see him, you know, 708 00:38:27,391 --> 00:38:29,550 while he was doing his orbit, and then maybe, you know, 709 00:38:29,697 --> 00:38:31,577 just before he was due to come round the corner, 710 00:38:31,742 --> 00:38:33,309 you had to go in for your tea. 711 00:38:33,483 --> 00:38:35,791 If I could come up with something smart about that, 712 00:38:35,965 --> 00:38:37,748 maybe I could stay up at the top desk 713 00:38:37,922 --> 00:38:39,577 and wait till she gets back there. 714 00:38:39,751 --> 00:38:41,630 Or you could say the moon's made of green cheese 715 00:38:41,710 --> 00:38:43,150 and drop down a place, if you wanted. 716 00:38:43,320 --> 00:38:44,688 Or you could do the project together, 717 00:38:44,713 --> 00:38:46,235 you and the young lady. 718 00:38:46,409 --> 00:38:47,715 You'd get the same marks 719 00:38:47,889 --> 00:38:49,804 and maybe end up on the same seat together. 720 00:38:49,978 --> 00:38:51,675 But how do I even talk to her? 721 00:39:03,557 --> 00:39:05,559 Yeah, it's all rigmarole with you, mister. 722 00:39:41,726 --> 00:39:42,987 Get off me. 723 00:39:55,523 --> 00:39:57,699 Walk, please. 724 00:39:57,873 --> 00:39:59,657 No running, thank you. 725 00:39:59,831 --> 00:40:01,137 Thanks. 726 00:40:02,181 --> 00:40:03,835 Well done on your maths. 727 00:40:04,009 --> 00:40:05,663 Thanks. 728 00:40:05,836 --> 00:40:07,838 Have you gone to the moon yet? 729 00:40:08,840 --> 00:40:10,842 Do you want to, with me? 730 00:40:12,452 --> 00:40:15,150 It'll save you getting cold waiting outside our house. 731 00:40:19,371 --> 00:40:20,851 Hey, Romeo, come on! 732 00:40:21,025 --> 00:40:23,114 We have work to do. 733 00:40:23,289 --> 00:40:25,248 Operation Steal The Chocolate. 734 00:40:25,422 --> 00:40:27,163 It's simple. We go into the shop 735 00:40:27,336 --> 00:40:29,097 and keep Mr. Singh talking down by the fridge. 736 00:40:29,121 --> 00:40:30,862 He has to move the boxes round at the bottom 737 00:40:31,036 --> 00:40:32,342 to get me a Lemon Mivvi. 738 00:40:32,516 --> 00:40:34,213 His head'll be down part of the time. 739 00:40:34,387 --> 00:40:36,172 You stay at the front of the shop, 740 00:40:36,346 --> 00:40:39,480 and when you see he's not looking, you make a sweep. 741 00:40:39,653 --> 00:40:41,873 What's a sweep? A big grab for all the chocolate bars 742 00:40:42,047 --> 00:40:43,744 on that low shelf near the till. 743 00:40:43,918 --> 00:40:46,070 Sure he'll know they've been nicked if there's a big gap. 744 00:40:46,094 --> 00:40:47,835 I thought you said we'd just do a couple, 745 00:40:48,010 --> 00:40:49,532 so he'd never even notice. 746 00:40:49,706 --> 00:40:51,056 I don't want lifted by the police. 747 00:40:51,230 --> 00:40:52,318 All right, all right. 748 00:40:52,492 --> 00:40:53,710 All clear. No sweep. 749 00:40:53,885 --> 00:40:55,364 Just a small grab, okay? 750 00:40:55,539 --> 00:40:57,298 I might be able to swipe you a chocolate mousse 751 00:40:57,322 --> 00:40:58,847 at the same time. Okay. 752 00:41:03,503 --> 00:41:05,306 Hello, Mr. Singh. Hello, Moira. Hello, Buddy. 753 00:41:05,331 --> 00:41:06,831 Hello, Mr. Singh. Good to see youse. 754 00:41:06,855 --> 00:41:08,159 Please may I have a Lemon Mivvi? 755 00:41:08,333 --> 00:41:09,597 Lemon Mivvi coming right up. 756 00:41:09,771 --> 00:41:11,686 Just need to move a few wee boxes. 757 00:41:11,860 --> 00:41:13,251 Hey! 758 00:41:13,425 --> 00:41:14,969 He's seen us! Come here, you wee buggers! 759 00:41:14,992 --> 00:41:17,081 I know who you are! No, he doesn't! 760 00:41:17,255 --> 00:41:20,302 Well, your woman will tell him anyway! 761 00:41:20,476 --> 00:41:21,889 You proud of yourself? It was Moira. 762 00:41:21,913 --> 00:41:23,523 Get in there. 763 00:41:23,697 --> 00:41:25,501 Get off that blinking road or you'll kill somebody! 764 00:41:25,525 --> 00:41:27,135 She's gonna tell on us! 765 00:41:27,309 --> 00:41:29,311 She says anything, she's done for! 766 00:41:29,485 --> 00:41:30,835 I know who youse are! 767 00:41:36,362 --> 00:41:38,407 What have you got? 768 00:41:38,581 --> 00:41:41,063 You're joking me. 769 00:41:41,237 --> 00:41:42,543 It's all I could see. 770 00:41:42,717 --> 00:41:44,108 Turkish Delight? 771 00:41:44,282 --> 00:41:46,023 Who the hell eats Turkish Delight? 772 00:41:46,197 --> 00:41:48,244 Do you eat Turkish Delight? No. 773 00:41:48,418 --> 00:41:49,592 I don't like it. 774 00:41:49,766 --> 00:41:52,422 Nobody likes it. 775 00:41:52,596 --> 00:41:54,597 It's all they had. Are you blind? 776 00:41:54,771 --> 00:41:56,077 I had to think quickly. 777 00:41:56,251 --> 00:41:57,601 Not quickly enough. 778 00:41:57,775 --> 00:42:00,385 There was Flakes and Crunchies. 779 00:42:00,561 --> 00:42:02,867 All you need is an in and out with a fast hand, 780 00:42:03,041 --> 00:42:05,173 and then the Milky Bars are on me. 781 00:42:05,347 --> 00:42:06,958 I'm not sure you're cut out for this. 782 00:42:07,132 --> 00:42:09,612 Hey, Buddy, your da's home. 783 00:42:09,786 --> 00:42:12,572 Sure it's only Wednesday. He came in a taxi. 784 00:42:13,748 --> 00:42:15,619 And you, too! What? 785 00:42:15,793 --> 00:42:17,795 Keep your mouth shut. 786 00:42:23,235 --> 00:42:25,063 When did you write to them? 787 00:42:25,237 --> 00:42:26,717 None of your business. 788 00:42:26,891 --> 00:42:28,434 Just tell me. When did you write to them? 789 00:42:28,458 --> 00:42:29,827 It's a simple question. None of your business. 790 00:42:29,851 --> 00:42:31,547 Just give me a simple answer. 791 00:42:31,722 --> 00:42:33,873 I'm not getting interrogated. When did you write to them? 792 00:42:33,898 --> 00:42:35,552 When the last receipt came through. 793 00:42:35,726 --> 00:42:37,443 I knew it was the last one 'cause for three bloody years 794 00:42:37,467 --> 00:42:38,860 I've been counting them envelopes 795 00:42:39,034 --> 00:42:40,402 coming through that door, and there wasn't 796 00:42:40,425 --> 00:42:41,795 so much as a thankyou with this one. 797 00:42:41,818 --> 00:42:43,342 It's the taxman, for God's sake. 798 00:42:43,516 --> 00:42:44,916 Who do you expect, Father Christmas? 799 00:42:44,952 --> 00:42:46,606 We've been scrimping and saving, 800 00:42:46,780 --> 00:42:49,043 and they hadn't the good grace as to say, "That's it. 801 00:42:49,217 --> 00:42:50,567 You're done. You're in the clear." 802 00:42:50,740 --> 00:42:52,568 So what'd you say to them in your letter? 803 00:42:52,742 --> 00:42:55,527 I said I wanted a full official declaration 804 00:42:55,702 --> 00:42:57,878 that my husband was in the clear a hundred percent 805 00:42:58,052 --> 00:43:00,577 on all back taxes, and that they acknowledged 806 00:43:00,751 --> 00:43:03,188 that everything was shipshape and above board, 807 00:43:03,362 --> 00:43:04,561 and that my family's good name 808 00:43:04,711 --> 00:43:06,583 wasn't on some credit risk list. 809 00:43:06,757 --> 00:43:09,193 Christ. Christ the night. What? 810 00:43:13,284 --> 00:43:14,677 No. 811 00:43:14,851 --> 00:43:16,811 No. Yes, yes, oh, yes. 812 00:43:16,985 --> 00:43:19,161 They've decided... thanks to acting on your request... 813 00:43:19,335 --> 00:43:21,815 They've decided to go back further into my accounts 814 00:43:21,989 --> 00:43:24,079 and say that I owe another 572 pound, 815 00:43:24,253 --> 00:43:25,688 which based on current earnings, 816 00:43:25,862 --> 00:43:27,516 should take another five years to pay off. 817 00:43:27,690 --> 00:43:29,530 So it's a handy wee letter you sent, wasn't it? 818 00:43:29,606 --> 00:43:31,041 You bugger! 819 00:43:31,215 --> 00:43:33,001 Oh, you're a lying bugger! 820 00:43:33,175 --> 00:43:35,534 Aye, that's right, believe the taxman before you believe me! 821 00:43:35,568 --> 00:43:37,701 'Cause I know you! 822 00:43:39,746 --> 00:43:41,313 Your work won't be too pleased 823 00:43:41,487 --> 00:43:43,925 with you skipping off in the week. 824 00:43:44,099 --> 00:43:45,317 I'll work the weekend. 825 00:43:45,490 --> 00:43:47,362 Ah, when's that job finish? 826 00:43:47,536 --> 00:43:49,059 This one's nearly done. 827 00:43:49,233 --> 00:43:51,628 What, there's another one over there, is there? 828 00:43:51,802 --> 00:43:53,324 Aye. Big one. 829 00:43:53,498 --> 00:43:55,197 A long one. 830 00:43:55,371 --> 00:43:57,436 They're asking some of the boys to move over permanent. 831 00:43:57,460 --> 00:43:59,722 Offering accommodation because of the time involved. 832 00:43:59,896 --> 00:44:01,202 Couple of years. 833 00:44:01,376 --> 00:44:03,161 Building a hospital. 834 00:44:03,335 --> 00:44:05,293 Your father has to go to the hospital. 835 00:44:05,467 --> 00:44:06,730 You talk to him about it. 836 00:44:06,903 --> 00:44:08,557 Won't talk to me about doctors. 837 00:44:08,731 --> 00:44:09,777 Is that right? 838 00:44:09,951 --> 00:44:11,778 Ah, it's just a couple of days. 839 00:44:11,952 --> 00:44:14,085 A wee test for the lungs. 840 00:44:14,259 --> 00:44:16,260 It's all that bloody time over in Leicester. 841 00:44:16,434 --> 00:44:18,481 Where's that? In England. 842 00:44:18,655 --> 00:44:20,309 Is that near where Daddy works? 843 00:44:20,483 --> 00:44:22,746 Nah, your daddy works near, uh, London, the Big Smoke. 844 00:44:22,920 --> 00:44:25,096 This was in the countryside. 845 00:44:25,269 --> 00:44:26,576 What were you doing? 846 00:44:26,750 --> 00:44:28,186 I was a coal miner. 847 00:44:28,360 --> 00:44:29,971 You've done a lot of different jobs, Pop. 848 00:44:30,144 --> 00:44:31,581 You can say that again. 849 00:44:31,755 --> 00:44:34,105 Yeah, none of them lasted more than a week. 850 00:44:35,498 --> 00:44:37,456 My mother's worried about you. 851 00:44:37,630 --> 00:44:39,545 Your mother's worried about you. 852 00:44:41,112 --> 00:44:44,072 Well, Granny's always worried about something, isn't she? 853 00:44:44,246 --> 00:44:46,943 Ah, well, your granny's a very caring person. 854 00:44:47,117 --> 00:44:49,119 Sometimes it affects her nerves. 855 00:44:49,293 --> 00:44:50,469 Like your mommy. 856 00:44:50,643 --> 00:44:53,210 Mommy's worried, too, isn't she? 857 00:44:56,474 --> 00:44:59,956 Daddy, are we gonna have to leave Belfast? 858 00:45:02,612 --> 00:45:05,048 All right, Buddy, that's me away, then. 859 00:45:05,222 --> 00:45:06,742 I'll see you when I get back next week. 860 00:45:06,876 --> 00:45:08,487 In you come, girls. Catherine. Quinn. 861 00:45:08,661 --> 00:45:10,422 Come on in, girls. You can help put the pencils out. 862 00:45:10,445 --> 00:45:12,143 Be good, son. 863 00:45:12,317 --> 00:45:13,536 If you can't be good? 864 00:45:13,710 --> 00:45:15,711 Be careful. 865 00:45:16,844 --> 00:45:18,454 Seems like only yesterday 866 00:45:18,628 --> 00:45:21,065 you and me were in school together. 867 00:45:21,239 --> 00:45:24,025 You're gonna need to stay away from my family. 868 00:45:24,199 --> 00:45:26,288 That's big talk for a fella who's never here. 869 00:45:26,461 --> 00:45:28,637 You can rely on me to be here when it matters. 870 00:45:28,811 --> 00:45:30,378 I hope your timing's good. 871 00:45:30,552 --> 00:45:33,208 Things get out of hand pretty quick round these parts. 872 00:45:35,384 --> 00:45:38,342 Do you know the problem with men like you? 873 00:45:38,516 --> 00:45:40,693 You think you're better than the rest of us. 874 00:45:40,867 --> 00:45:43,958 And the problem with men like you is you know you're not. 875 00:45:46,525 --> 00:45:48,135 We'll keep it simple. 876 00:45:49,614 --> 00:45:51,791 You're with us or you're against us. 877 00:45:51,965 --> 00:45:52,967 Clock's ticking. 878 00:45:53,141 --> 00:45:54,445 You're a soft touch! 879 00:45:54,619 --> 00:45:56,447 Time for real Protestants to step up! 880 00:45:56,621 --> 00:45:58,101 Ach, you're no real Protestant. 881 00:45:58,275 --> 00:46:00,844 You're a jumpedup gangster and always were. 882 00:46:17,992 --> 00:46:19,838 There's peelers about. Hey, watch it, youse two. 883 00:46:19,862 --> 00:46:21,342 Quick. 884 00:46:29,612 --> 00:46:32,179 Ah, look. There you are now, son. 885 00:46:32,353 --> 00:46:34,356 There he is now. 886 00:46:37,663 --> 00:46:39,360 Hello, son. 887 00:46:39,534 --> 00:46:41,695 The police officer here just wants a wee word with you. 888 00:46:41,842 --> 00:46:43,494 There seems to be aa wee bit of confusion 889 00:46:43,668 --> 00:46:45,715 about something that happened at Mr. Singh's. 890 00:46:45,889 --> 00:46:47,934 Go on, sit down there, now. 891 00:46:53,331 --> 00:46:55,898 Do you know why I'm here, son? 892 00:46:56,072 --> 00:46:58,467 Don't lie to me. 893 00:46:58,641 --> 00:47:00,295 A very serious crime has been committed 894 00:47:00,469 --> 00:47:01,862 down in Mr. Singh's shop. 895 00:47:02,036 --> 00:47:04,125 Do you know what I'm talking about? 896 00:47:07,518 --> 00:47:09,869 All the best, now, and give my regards to Josie. 897 00:47:10,043 --> 00:47:12,262 I will do. I do like a man in a uniform. 898 00:47:12,436 --> 00:47:14,918 Was he in there long? 899 00:47:15,092 --> 00:47:17,572 Apples'll grow again, should they grow on a gooseberry tree! 900 00:47:17,746 --> 00:47:19,574 I didn't even eat the chocolate! 901 00:47:19,748 --> 00:47:22,882 No, I won't be here when it's over. 902 00:47:23,056 --> 00:47:24,777 You're asking me to wait an hour to find out 903 00:47:24,927 --> 00:47:26,755 if I'm going to be a wife or a widow. 904 00:47:26,929 --> 00:47:28,452 I say it's too long to wait. 905 00:47:28,626 --> 00:47:30,150 I won't do it. Amy... 906 00:47:30,324 --> 00:47:32,501 I mean it. If you won't go with me now, 907 00:47:32,675 --> 00:47:34,981 I'll be on that train when it leaves here. 908 00:47:36,199 --> 00:47:37,853 I've got to stay. 909 00:47:38,027 --> 00:47:39,900 No, you're not listening to me. 910 00:47:40,074 --> 00:47:42,076 I am listening. I am listening. 911 00:47:42,250 --> 00:47:43,748 Would you, would you listen to me for a change? 912 00:47:43,773 --> 00:47:45,556 I'm trying to be practical about this. 913 00:47:45,731 --> 00:47:47,492 Look, the police were here today but their father wasn't, 914 00:47:47,516 --> 00:47:49,014 so, no, I'll not be having any lectures 915 00:47:49,039 --> 00:47:50,407 from you, mister. Don't be like that. 916 00:47:50,431 --> 00:47:52,041 I know what you're gonna... 917 00:48:36,304 --> 00:48:37,739 Clear the streets 918 00:48:37,914 --> 00:48:38,958 and return to your homes. 919 00:48:44,007 --> 00:48:45,268 Return to your homes. 920 00:48:50,492 --> 00:48:51,884 Oi. Yes, I'm open. 921 00:48:53,885 --> 00:48:55,286 Mine, mine, mine! Pass it to me! 922 00:48:56,367 --> 00:48:57,978 Mrs. Ford, how you doing? 923 00:48:58,152 --> 00:48:59,711 All the better for seeing you, stranger. 924 00:48:59,804 --> 00:49:01,608 Welcome home. Ah, you're a silvertongued charmer. 925 00:49:01,632 --> 00:49:03,983 It takes one to know one. All right? 926 00:49:04,157 --> 00:49:05,463 Ah, just the fella. 927 00:49:05,637 --> 00:49:07,161 Have you got a horse for the 2:30 race? 928 00:49:07,335 --> 00:49:08,920 I have, but if I tell you, the odds'll come down. 929 00:49:08,945 --> 00:49:11,251 Christ, I'm not gonna bet the house. 930 00:49:11,425 --> 00:49:13,253 Fancy Man, each way. She'll get you a pint. 931 00:49:13,427 --> 00:49:16,126 Is that Paddy moving out? Poor Catholics have no choice. 932 00:49:16,300 --> 00:49:17,885 It's a mad world. Well, get used to it. 933 00:49:17,909 --> 00:49:19,476 We all live there now. 934 00:49:20,521 --> 00:49:21,914 Prize capture was a tanker 935 00:49:22,088 --> 00:49:24,786 laden with 2,500 gallons of petrol. 936 00:49:24,960 --> 00:49:27,181 They'd also taken dozens of crates of milk bottles 937 00:49:27,355 --> 00:49:29,617 from a passing truck and dubbed the whole enterprise 938 00:49:29,791 --> 00:49:31,358 the Petrol Bomb Factory. 939 00:49:31,532 --> 00:49:33,490 Sure all the kids in the street are going mad. 940 00:49:33,664 --> 00:49:35,188 What do you want me to do? 941 00:49:35,362 --> 00:49:37,581 You need to talk to them boys. 942 00:49:43,893 --> 00:49:45,677 How many was there? 943 00:49:45,851 --> 00:49:47,896 About ten of them. 944 00:49:48,070 --> 00:49:50,507 And what did your mate do? 945 00:49:50,681 --> 00:49:54,164 He said he wasn't joining anything they belonged to. 946 00:49:54,338 --> 00:49:57,472 Then he gave the big one a dig in the gob and ran like hell. 947 00:49:57,646 --> 00:49:59,387 So did I. 948 00:49:59,561 --> 00:50:01,389 Did they chase you? 949 00:50:01,563 --> 00:50:03,478 Aye, but we got a street ahead of them. 950 00:50:03,652 --> 00:50:05,784 Then we ran into me Uncle Tony's and turned the corner 951 00:50:05,958 --> 00:50:07,742 before they could see us. 952 00:50:07,916 --> 00:50:09,918 We put the heart across me Uncle Tony. 953 00:50:10,092 --> 00:50:11,963 He was on the toilet, doing his horses, 954 00:50:12,139 --> 00:50:14,619 and then he dropped his pencil down the loo. 955 00:50:15,925 --> 00:50:18,318 You've delivered for these boys before, aye? 956 00:50:18,492 --> 00:50:20,320 Mmhmm. 957 00:50:20,494 --> 00:50:22,148 And you know it's not milk they're putting 958 00:50:22,322 --> 00:50:24,585 back in them empty bottles? 959 00:50:24,760 --> 00:50:26,414 I do now, Daddy. 960 00:50:28,632 --> 00:50:30,679 You were right to tell me. 961 00:50:33,463 --> 00:50:35,422 Come here and hold this, son. 962 00:50:36,728 --> 00:50:38,121 Hold that there. 963 00:50:42,516 --> 00:50:44,474 You got that? Mmhmm. 964 00:50:44,648 --> 00:50:47,478 And amid more citywide violence overnight, 965 00:50:47,652 --> 00:50:50,012 government figures issued today reveal that Northern Ireland 966 00:50:50,132 --> 00:50:53,005 now has the highest rate of unemployment in the UK. 967 00:50:53,179 --> 00:50:55,137 Here it is. Planet Earth. 968 00:50:55,311 --> 00:50:56,835 And do you know where that is? 969 00:50:57,009 --> 00:50:58,750 Sydney. Australia? 970 00:50:58,923 --> 00:51:00,403 Aye, that's right. 971 00:51:00,577 --> 00:51:02,101 Do you know about it? Aye. 972 00:51:02,275 --> 00:51:03,972 They've got surfing and weird football. 973 00:51:04,146 --> 00:51:05,713 And they have kangaroos on the barbecue. 974 00:51:05,887 --> 00:51:07,193 And the weather's good. 975 00:51:07,367 --> 00:51:08,891 Young Joe Turner's down there, too. 976 00:51:09,065 --> 00:51:10,327 That's right. 977 00:51:10,501 --> 00:51:12,199 How do you fancy that? 978 00:51:12,373 --> 00:51:13,590 What? 979 00:51:13,764 --> 00:51:15,592 Moving over there for a wee while. 980 00:51:15,766 --> 00:51:17,117 You're joking. 981 00:51:17,291 --> 00:51:18,943 No. It's just down the side a wee bit. 982 00:51:19,119 --> 00:51:20,510 It's ten and a half thousand miles. 983 00:51:20,684 --> 00:51:22,947 Right, school, you two... now. 984 00:51:27,692 --> 00:51:30,347 We might as well be going to the moon if we went down there. 985 00:51:30,521 --> 00:51:31,914 Sure, you've already family there. 986 00:51:32,088 --> 00:51:33,175 One second cousin. 987 00:51:33,349 --> 00:51:34,612 And you've the phone. 988 00:51:34,786 --> 00:51:37,398 And a millionaire to pay the bills? 989 00:51:37,572 --> 00:51:39,094 We could take trips back. 990 00:51:39,268 --> 00:51:41,271 And pay for it with what, Scotch mist? 991 00:51:41,445 --> 00:51:43,403 Family could come over for holidays. 992 00:51:43,577 --> 00:51:45,101 I didn't come up the loch in a bubble. 993 00:51:45,275 --> 00:51:46,581 There's no one from round here 994 00:51:46,755 --> 00:51:48,195 can afford the fare to go down there. 995 00:51:48,364 --> 00:51:50,411 Or the time off work, if they had any work. 996 00:51:50,585 --> 00:51:52,021 You just heard the bloody news. 997 00:51:52,195 --> 00:51:53,804 We have to do something. 998 00:51:53,978 --> 00:51:55,938 This is our home. 999 00:52:31,407 --> 00:52:32,974 I hope you're feeling confident, Daddy. 1000 00:52:36,586 --> 00:52:38,110 Don't worry. 1001 00:52:44,639 --> 00:52:46,902 He's away the night again? 1002 00:52:47,076 --> 00:52:49,425 Aye, he can't neglect his work. 1003 00:52:49,599 --> 00:52:51,166 Sure, there's work here. 1004 00:52:51,340 --> 00:52:53,516 Have you read the papers? 1005 00:52:53,690 --> 00:52:55,431 You'd break my heart to leave, but... 1006 00:52:55,606 --> 00:52:57,128 Come on! Here! 1007 00:52:57,304 --> 00:53:00,045 You have to think of them. 1008 00:53:00,219 --> 00:53:02,090 We can't all leave. 1009 00:53:02,264 --> 00:53:03,961 There'd be nobody left but the nutters. 1010 00:53:04,135 --> 00:53:06,661 Aye, and nobody to cook their tea, 1011 00:53:06,835 --> 00:53:09,315 run messages and wipe their arses. 1012 00:53:09,489 --> 00:53:12,536 That'd make the violence stop in about ten minutes. 1013 00:53:15,800 --> 00:53:18,193 How could I leave Belfast? 1014 00:53:18,367 --> 00:53:20,108 I wouldn't worry about it. 1015 00:53:20,282 --> 00:53:22,503 The Irish were born for leaving. 1016 00:53:22,677 --> 00:53:25,244 Otherwise, the rest of the world would have no pubs. 1017 00:53:27,159 --> 00:53:28,987 It just needs half of us to stay 1018 00:53:29,161 --> 00:53:30,945 so that the other half can get sentimental 1019 00:53:31,119 --> 00:53:33,514 about the ones that went. 1020 00:53:33,688 --> 00:53:36,603 All the Irish need to survive is a phone, a Guinness 1021 00:53:36,777 --> 00:53:39,693 and the sheet music to "Danny Boy." 1022 00:53:39,867 --> 00:53:42,043 You're a terrible woman, you know that? 1023 00:53:42,217 --> 00:53:44,742 He shoots, he scores. 1024 00:53:56,753 --> 00:53:58,059 I'll see you soon, okay? 1025 00:54:04,980 --> 00:54:06,590 Come on, now, missus. Come along. 1026 00:54:06,764 --> 00:54:08,635 We must go as well. Come on, now. 1027 00:54:12,465 --> 00:54:14,293 All right, I give in. 1028 00:54:21,605 --> 00:54:24,652 Violet, can I ask you a question? What? 1029 00:54:24,826 --> 00:54:27,784 What did you do with the money? What money? 1030 00:54:27,958 --> 00:54:30,135 The money your ma gave you for singing lessons. 1031 00:54:32,311 --> 00:54:34,748 All passengers departing on the Heysham ferry 1032 00:54:34,922 --> 00:54:37,838 should proceed to the boarding area now. 1033 00:54:38,012 --> 00:54:40,231 Everybody's leaving home. 1034 00:54:40,407 --> 00:54:42,409 People have to move on. 1035 00:54:44,932 --> 00:54:49,416 "Too long a sacrifice can make a stone of the heart." 1036 00:54:49,590 --> 00:54:51,331 Oh, is that what does it? 1037 00:54:51,505 --> 00:54:53,376 Yeah, well, you don't usually buy your wisdom 1038 00:54:53,550 --> 00:54:55,072 with a walk in the park. 1039 00:54:55,246 --> 00:54:57,554 Your heart has to explode. 1040 00:54:57,728 --> 00:54:59,599 Mr. Philosopher. 1041 00:54:59,773 --> 00:55:02,994 And when did your heart ever explode? 1042 00:55:03,168 --> 00:55:06,128 That time I saw you in those brown stockings. 1043 00:55:06,302 --> 00:55:09,478 Holy God. 1044 00:55:09,652 --> 00:55:11,612 Aye. I remember that. 1045 00:55:13,744 --> 00:55:15,355 It took me half the day 1046 00:55:15,528 --> 00:55:17,791 just staining my legs brown with the tobacco water. 1047 00:55:17,965 --> 00:55:20,054 Then our Annie took half the night 1048 00:55:20,228 --> 00:55:22,927 to draw the seam up the back of my legs with a pencil. 1049 00:55:23,101 --> 00:55:24,538 You couldn't understand why 1050 00:55:24,711 --> 00:55:26,231 you couldn't get your hands round them. 1051 00:55:26,365 --> 00:55:29,150 You thought it was magic. 1052 00:55:29,324 --> 00:55:32,067 It was magic. 1053 00:55:32,240 --> 00:55:36,376 When you've gray hair, people think your heart never skipped. 1054 00:55:36,550 --> 00:55:38,115 Did yours ever skip? 1055 00:55:38,289 --> 00:55:39,682 Aye, it danced a bloody jig 1056 00:55:39,856 --> 00:55:41,380 every time you walked in the room. 1057 00:55:41,554 --> 00:55:43,077 Nah. 1058 00:55:43,251 --> 00:55:45,297 You were full of it then, and you're full of it now. 1059 00:55:45,472 --> 00:55:47,211 Come on. We may get on. 1060 00:55:48,605 --> 00:55:50,954 Uh, Jimmy said he'd drive me 1061 00:55:51,128 --> 00:55:52,608 to the hospital in the morning. 1062 00:55:52,782 --> 00:55:54,742 No, and I told him he would not. 1063 00:55:56,307 --> 00:55:58,659 I'm taking you in on the bus. 1064 00:55:58,833 --> 00:56:01,139 I'm walking you in, and when they're done, 1065 00:56:01,313 --> 00:56:04,186 you can be bloody sure I'm walking you back out again. 1066 00:56:05,360 --> 00:56:07,014 Do you hear me? 1067 00:56:07,188 --> 00:56:08,711 I'm walking you home. 1068 00:56:08,885 --> 00:56:10,148 Do you hear me? 1069 00:56:10,322 --> 00:56:12,628 Yeah, I hear you, missus. 1070 00:56:14,588 --> 00:56:16,677 Sure, when did I not? 1071 00:56:33,041 --> 00:56:33,867 Aldergrove bus going in three minutes. 1072 00:56:34,041 --> 00:56:35,217 Last tickets now. 1073 00:56:35,391 --> 00:56:36,784 The boss has been in touch. 1074 00:56:36,958 --> 00:56:38,655 They want me to stay on. 1075 00:56:38,829 --> 00:56:41,048 A permanent job in England. 1076 00:56:41,222 --> 00:56:43,617 Wanting me to move into management. 1077 00:56:43,791 --> 00:56:45,182 It's more money. 1078 00:56:45,356 --> 00:56:46,576 Just let us through there. 1079 00:56:46,750 --> 00:56:48,143 There's a house that goes with it. 1080 00:56:48,317 --> 00:56:49,753 We get it rentfree, 1081 00:56:49,927 --> 00:56:52,407 with a chance to own it if things go well. 1082 00:56:52,581 --> 00:56:54,322 A wee bit bigger than what we have here. 1083 00:56:54,496 --> 00:56:55,976 A room for each of the boys. 1084 00:56:56,150 --> 00:56:57,760 There's a wee garden, too. 1085 00:56:57,934 --> 00:57:00,094 Are you allowed to play football in that garden, Daddy? 1086 00:57:00,242 --> 00:57:01,809 Aye, son. 1087 00:57:01,983 --> 00:57:04,246 If I say yes, there's more money straightaway. 1088 00:57:04,420 --> 00:57:06,639 We could start getting on top of that back tax now. 1089 00:57:07,858 --> 00:57:09,487 This family's not gonna get another chance like that 1090 00:57:09,512 --> 00:57:10,773 in this town, not now. 1091 00:57:13,081 --> 00:57:14,735 Hey, watch out for that traffic there. 1092 00:57:14,909 --> 00:57:17,650 I'm watching it now, Mammy. It's okay. 1093 00:57:17,824 --> 00:57:19,914 Come on, now. Two minutes. 1094 00:57:20,088 --> 00:57:22,786 Get on board if you're coming. Last tickets now. 1095 00:57:27,443 --> 00:57:29,706 Sounds like they really want you. 1096 00:57:34,231 --> 00:57:36,233 What do you want? 1097 00:57:38,106 --> 00:57:40,108 I want my family with me. 1098 00:57:42,023 --> 00:57:43,893 I want you. 1099 00:57:47,724 --> 00:57:50,161 You and me, 1100 00:57:50,335 --> 00:57:53,034 we've known each other since we were toddlers. 1101 00:57:54,295 --> 00:57:56,340 We've known this street 1102 00:57:56,516 --> 00:57:59,083 and every street round it all our lives. 1103 00:58:00,389 --> 00:58:02,043 And every man, woman and child that lives 1104 00:58:02,217 --> 00:58:05,045 in every bloody house, whether we like it or not. 1105 00:58:06,655 --> 00:58:08,527 I like it. 1106 00:58:10,224 --> 00:58:13,010 And you say you've a wee garden for them boys? 1107 00:58:15,143 --> 00:58:19,800 But here, they can play wherever the hell they like, 1108 00:58:19,974 --> 00:58:21,844 'cause everybody knows them, 1109 00:58:22,018 --> 00:58:25,369 everybody likes them and everybody looks after them. 1110 00:58:26,762 --> 00:58:29,460 If we go over the water, 1111 00:58:29,635 --> 00:58:32,943 them people's not gonna understand a word we say. 1112 00:58:34,378 --> 00:58:37,077 And half of them, they'll take the hand out of us 1113 00:58:37,251 --> 00:58:39,688 for sounding different. 1114 00:58:39,862 --> 00:58:43,650 And the other half, they'll hate us 1115 00:58:43,824 --> 00:58:46,782 'cause men here are killing their young sons on our streets. 1116 00:58:46,956 --> 00:58:49,786 They'll think we don't give a shite. 1117 00:58:49,960 --> 00:58:52,440 And you think they're gonna welcome us with open arms? 1118 00:58:52,614 --> 00:58:55,487 What, and say, "Come on in. 1119 00:58:55,661 --> 00:58:58,360 Well done for stealing the house off of us"? 1120 00:58:59,708 --> 00:59:01,710 Things change. 1121 00:59:04,452 --> 00:59:06,934 Aye. They do. 1122 00:59:10,545 --> 00:59:12,592 We need to decide by Christmas. 1123 00:59:14,331 --> 00:59:16,596 You need to decide by Christmas. 1124 00:59:18,293 --> 00:59:21,949 You're coming back, aren't you, Daddy? 1125 00:59:23,603 --> 00:59:25,996 You look after your mummy. 1126 00:59:26,170 --> 00:59:28,389 Be good. If you can't be good... 1127 00:59:28,563 --> 00:59:31,697 "And if you can't be good, be careful." 1128 00:59:32,699 --> 00:59:33,960 Right, off we go. 1129 00:59:34,135 --> 00:59:36,833 Aldergrove Airport, ladies and gents. 1130 00:59:51,500 --> 00:59:53,371 We'll talk on the phone, okay? 1131 00:59:55,155 --> 00:59:56,940 Give me a ring. 1132 00:59:57,114 --> 00:59:59,159 Tell me when you've got there. 1133 01:00:44,858 --> 01:00:47,164 I caught you looking at Dr. Kildare. 1134 01:00:47,338 --> 01:00:50,166 Right. You can talk. 1135 01:00:50,340 --> 01:00:52,126 Have you wrote to Santa? 1136 01:00:52,300 --> 01:00:53,822 Oh, he has, but Santa's explained 1137 01:00:53,996 --> 01:00:55,476 that money's a bit tight this year, 1138 01:00:55,650 --> 01:00:57,391 so he's not to expect too much. 1139 01:00:57,565 --> 01:00:59,306 Sure, Santa has plenty of surplus 1140 01:00:59,481 --> 01:01:01,525 if you talk to the people in the know. 1141 01:01:01,701 --> 01:01:03,614 Your health is all you need 1142 01:01:03,789 --> 01:01:05,985 for a Christmas present. Ah. Well, you've the right one 1143 01:01:06,009 --> 01:01:07,728 to keep you cheerful here, haven't you, Pop? 1144 01:01:07,836 --> 01:01:09,795 You tell your mammy to stop her cheek, 1145 01:01:09,969 --> 01:01:11,449 or I'm not taking you to the show. 1146 01:01:11,623 --> 01:01:12,885 What show's that? 1147 01:01:13,059 --> 01:01:14,219 I don't know. I think there's 1148 01:01:14,322 --> 01:01:15,670 Christmas carols in it, though. 1149 01:01:15,844 --> 01:01:17,324 Oh, that's me waterworks. 1150 01:01:17,498 --> 01:01:19,065 And you, behave yourself. 1151 01:01:19,239 --> 01:01:20,632 Don't be annoying your pop. 1152 01:01:20,806 --> 01:01:22,306 Don't be asking for any Christmas presents. 1153 01:01:22,329 --> 01:01:23,418 He's no money, either. 1154 01:01:23,592 --> 01:01:26,289 Taxman's got it, like ours. 1155 01:01:26,463 --> 01:01:28,117 Ach, don't worry. 1156 01:01:28,291 --> 01:01:30,990 Your mammy will persuade Santa to bring some presents. 1157 01:01:31,164 --> 01:01:33,384 Ach. Don't think so, Pop. 1158 01:01:33,557 --> 01:01:34,958 I always know when there's no money. 1159 01:01:35,125 --> 01:01:36,605 Hello? 1160 01:01:36,778 --> 01:01:38,432 It's the rent man. I'll get it, Mam. 1161 01:01:38,606 --> 01:01:40,130 Shut your mouth. 1162 01:01:40,304 --> 01:01:42,784 Is your mum in there, wee man? 1163 01:01:42,958 --> 01:01:44,177 Nobody's here. 1164 01:01:45,961 --> 01:01:48,356 Oh, that puts me in mind of a great wee system 1165 01:01:48,530 --> 01:01:50,923 we had in the old days for paying the rent. 1166 01:01:51,097 --> 01:01:54,014 The rent man would come round and collect the money 1167 01:01:54,188 --> 01:01:56,190 for every house in the whole street, 1168 01:01:56,364 --> 01:01:58,322 and once he had done 1169 01:01:58,496 --> 01:02:01,585 and all the rent books were marked up to date, 1170 01:02:01,760 --> 01:02:03,849 one of the boys would hold him up at gunpoint 1171 01:02:04,023 --> 01:02:05,590 in the back entry 1172 01:02:05,764 --> 01:02:07,809 and take all the money back off him, 1173 01:02:07,983 --> 01:02:10,333 and then he'd hand it straight back 1174 01:02:10,507 --> 01:02:12,422 to all the residents in the street, 1175 01:02:12,597 --> 01:02:14,990 with a little commission for the service. 1176 01:02:15,164 --> 01:02:18,690 Yeah, it was a very effective system. 1177 01:02:18,864 --> 01:02:21,257 And the rent man was so good about it in the end 1178 01:02:21,431 --> 01:02:23,826 that eventually they cut him in for a wee bit, too, 1179 01:02:24,000 --> 01:02:26,349 and everybody was happy. 1180 01:02:26,523 --> 01:02:29,179 Except for the council, I suppose. 1181 01:02:29,353 --> 01:02:32,094 His work's giving my da a house in England now if he wants one. 1182 01:02:32,268 --> 01:02:34,445 It's got a garden and everything, 1183 01:02:34,619 --> 01:02:37,318 and two toilets, and they're both inside the house. 1184 01:02:37,492 --> 01:02:39,623 There's nothing wrong with an outside toilet, 1185 01:02:39,798 --> 01:02:41,409 except on an aeroplane. 1186 01:02:43,411 --> 01:02:46,065 My ma says, if we went across the water, 1187 01:02:46,239 --> 01:02:48,371 they wouldn't understand the way we talk. 1188 01:02:48,545 --> 01:02:50,025 That shouldn't be a problem, son. 1189 01:02:50,199 --> 01:02:52,000 I've been married to your granny for 50 years. 1190 01:02:52,114 --> 01:02:55,030 I've never understood a word she's said. 1191 01:02:55,204 --> 01:02:57,467 And if they can't understand you, 1192 01:02:57,641 --> 01:03:00,994 then they're not listening, and that's their problem. 1193 01:03:01,168 --> 01:03:02,646 You know, when I was in Leicester, 1194 01:03:02,822 --> 01:03:04,474 they said the same thing about me. 1195 01:03:04,648 --> 01:03:07,914 You know, so I put on a different bloody accent 1196 01:03:08,088 --> 01:03:09,697 every day just to annoy them. 1197 01:03:09,871 --> 01:03:11,525 They never knew who I was. 1198 01:03:11,699 --> 01:03:13,135 But I did, 1199 01:03:13,309 --> 01:03:16,661 and that's the only one who needs to know. 1200 01:03:18,054 --> 01:03:19,577 You know who you are, don't you? 1201 01:03:19,751 --> 01:03:21,275 Yes, Pop. 1202 01:03:21,449 --> 01:03:25,757 You're Buddy from Belfast 15, 1203 01:03:25,931 --> 01:03:27,759 where everybody knows you 1204 01:03:27,934 --> 01:03:30,414 and your pop looks out for you 1205 01:03:30,588 --> 01:03:32,416 and your mummy looks out for you, 1206 01:03:32,590 --> 01:03:34,949 your daddy looks out for you, your granny looks out for you, 1207 01:03:35,114 --> 01:03:36,463 your brother looks out for you, 1208 01:03:36,637 --> 01:03:39,989 and the whole family looks out for you. 1209 01:03:40,163 --> 01:03:44,864 And wherever you go and whatever you become, 1210 01:03:45,038 --> 01:03:47,605 that'll always be the truth. 1211 01:03:47,778 --> 01:03:50,478 And that thought will keep you safe. 1212 01:03:50,652 --> 01:03:53,088 It'll keep you happy. 1213 01:03:53,262 --> 01:03:54,699 Will you remember that for me? 1214 01:03:54,873 --> 01:03:57,179 Yes, Pop. Aye. 1215 01:03:57,353 --> 01:03:59,617 Fine man you are. 1216 01:03:59,791 --> 01:04:02,141 Now, forget about 1217 01:04:02,315 --> 01:04:05,101 what your father and your mother want. 1218 01:04:05,275 --> 01:04:07,059 What do you want? 1219 01:04:08,190 --> 01:04:10,932 I want you and my granny to come, too. 1220 01:04:29,952 --> 01:04:31,822 Hear me. 1221 01:04:32,780 --> 01:04:35,478 Hear me. 1222 01:04:35,652 --> 01:04:38,351 I am here tonight to warn you 1223 01:04:38,525 --> 01:04:42,094 that you have yet a chance and hope 1224 01:04:42,268 --> 01:04:44,097 of escaping my fate. 1225 01:04:44,271 --> 01:04:46,708 Who wears chains that size? 1226 01:04:46,882 --> 01:04:49,144 Granny, you're not allowed to talk in the theater. 1227 01:04:49,318 --> 01:04:50,885 It makes one heck of a necklace. 1228 01:04:51,059 --> 01:04:53,583 You were always a good friend to me. 1229 01:04:53,757 --> 01:04:55,630 Thank you. 1230 01:04:55,804 --> 01:04:59,199 You will be haunted. 1231 01:05:01,635 --> 01:05:05,682 Is this the chance and hope you mentioned, Jacob? 1232 01:05:05,856 --> 01:05:07,641 It is. 1233 01:05:07,815 --> 01:05:09,905 I think I'd rather not. 1234 01:05:10,079 --> 01:05:11,994 Oh, I'm bloody well sure you wouldn't. 1235 01:05:27,400 --> 01:05:30,099 When will Pop get out of the hospital? 1236 01:05:30,273 --> 01:05:33,623 When the doctors say his lungs are fine. 1237 01:05:33,797 --> 01:05:35,974 When Pop went to England to be a coal miner, 1238 01:05:36,148 --> 01:05:37,802 did you go with him? 1239 01:05:40,195 --> 01:05:42,068 Did you want to? 1240 01:05:45,679 --> 01:05:47,681 Neither do I. 1241 01:05:50,206 --> 01:05:52,512 Has your father said what he's doing? 1242 01:05:54,297 --> 01:05:57,518 He says it has to get decided by Christmas. 1243 01:05:57,692 --> 01:05:58,954 When's he coming back? 1244 01:05:59,128 --> 01:06:00,215 At the weekend. 1245 01:06:00,389 --> 01:06:01,869 We're going to the pictures. 1246 01:06:02,043 --> 01:06:04,264 He's taking us to Chitty Chitty Bang Bang. 1247 01:06:04,438 --> 01:06:05,960 What in the name of God is that? 1248 01:06:06,135 --> 01:06:07,135 It's a flying car. 1249 01:06:07,222 --> 01:06:09,007 Oh, God, I've heard it all. 1250 01:06:09,181 --> 01:06:11,532 It goes over a cliff, and you nearly fall out of your seat. 1251 01:06:11,706 --> 01:06:13,054 Do you want to come? 1252 01:06:13,228 --> 01:06:15,362 It'll be company for you till my pop's home. 1253 01:06:15,536 --> 01:06:17,451 If God had wanted me to see flying cars, 1254 01:06:17,625 --> 01:06:19,496 I'd have been born with blinking wings. 1255 01:06:21,411 --> 01:06:23,239 You love your films, don't you? 1256 01:06:24,588 --> 01:06:29,027 I was a great one for the pictures when I was your age. 1257 01:06:29,202 --> 01:06:31,639 I used to think you could climb right inside the screen 1258 01:06:31,813 --> 01:06:34,641 and visit all those strange places you saw. 1259 01:06:34,815 --> 01:06:36,860 Like that one in that film. 1260 01:06:37,036 --> 01:06:38,559 What was that, uh...? 1261 01:06:38,733 --> 01:06:39,951 Uh, Lost Horizons. 1262 01:06:40,126 --> 01:06:41,692 Did you ever see that? No. 1263 01:06:41,865 --> 01:06:43,606 What was the name of the place, Granny? 1264 01:06:45,565 --> 01:06:47,045 ShangriLa. 1265 01:06:47,219 --> 01:06:48,916 That's what they called it. 1266 01:06:49,090 --> 01:06:51,092 Did you ever go there? 1267 01:06:56,402 --> 01:06:58,231 There were no roads to ShangriLa 1268 01:06:58,405 --> 01:07:00,710 from our part of Belfast. 1269 01:07:02,931 --> 01:07:04,846 So, will you go one day? 1270 01:07:21,036 --> 01:07:23,298 What? Where do they think they're going? 1271 01:07:23,472 --> 01:07:25,126 Look out! 1272 01:07:34,483 --> 01:07:35,963 What's happening? 1273 01:07:36,137 --> 01:07:37,791 Look! 1274 01:07:37,965 --> 01:07:39,271 Oh! Look at that! 1275 01:07:39,445 --> 01:07:42,101 It's fantastic. 1276 01:07:42,275 --> 01:07:44,146 You're a genius. 1277 01:07:45,713 --> 01:07:48,106 It's nothing, really. 1278 01:07:59,596 --> 01:08:01,902 No, shut up. You'll get us thrown out. 1279 01:08:17,875 --> 01:08:20,095 Oh, look at this. 1280 01:08:24,926 --> 01:08:26,579 Get Da, not me. 1281 01:08:26,753 --> 01:08:28,059 Mummy. Don't shoot me. 1282 01:08:28,234 --> 01:08:29,886 No, Buddy, don't. Hey, hey! 1283 01:08:38,287 --> 01:08:40,550 20nil! 1284 01:08:51,212 --> 01:08:52,649 Ah, come on. Here. 1285 01:08:52,823 --> 01:08:54,650 Sit down for a few minutes here. 1286 01:08:54,824 --> 01:08:57,045 We've a wee word to have with you. 1287 01:08:59,743 --> 01:09:03,485 Buddy, uh, Mum and I want to talk to you about something, 1288 01:09:03,659 --> 01:09:06,359 something that we might have to do as a family. 1289 01:09:07,751 --> 01:09:10,189 You know the way your dad's over in England 1290 01:09:10,363 --> 01:09:13,016 and he's been working over there for quite a while? 1291 01:09:13,192 --> 01:09:16,106 Well, we were thinking that, uh, you know, 1292 01:09:16,282 --> 01:09:18,893 maybe we'd all go as a family and go live there. 1293 01:09:20,895 --> 01:09:24,420 And, um, your dad's seen a really nice wee house, 1294 01:09:24,594 --> 01:09:27,248 and it's got a lovely garden and... 1295 01:09:27,422 --> 01:09:28,859 Play football, Buddy. 1296 01:09:29,033 --> 01:09:30,860 Aye. There's loads of room there. 1297 01:09:31,034 --> 01:09:32,775 More room than we have here. 1298 01:09:32,949 --> 01:09:34,971 I don't want to go to England! Could you switch that off? 1299 01:09:34,996 --> 01:09:36,257 I don't want to go to England! 1300 01:09:36,431 --> 01:09:37,476 It's all right, darling. 1301 01:09:37,650 --> 01:09:38,975 Hey, it's okay. It's all right. 1302 01:09:39,000 --> 01:09:40,957 I'll have no friends and no cousins, 1303 01:09:41,131 --> 01:09:43,351 and I won't be able to see Catherine at school! 1304 01:09:43,525 --> 01:09:45,287 Hey, listen, you'll make new friends, and you're gonna have 1305 01:09:45,310 --> 01:09:46,615 a big garden to play football in. 1306 01:09:46,789 --> 01:09:48,139 I don't care about the garden! 1307 01:09:48,314 --> 01:09:49,880 I want my granny and my pop, 1308 01:09:50,054 --> 01:09:52,100 and I want to do my project on going to the moon 1309 01:09:52,274 --> 01:09:54,101 and get on the first desk, and I don't want to 1310 01:09:54,275 --> 01:09:55,836 have to talk funny. Hey, hey, Buddy. 1311 01:09:55,886 --> 01:09:57,560 And I don't want to forget what road I have to 1312 01:09:57,583 --> 01:09:58,864 go down when I'm dead. That's enough now, darling. 1313 01:09:58,889 --> 01:10:00,587 No one's asking you to talk funny. 1314 01:10:00,761 --> 01:10:02,608 No decision's been made yet. It's all right. Exactly. 1315 01:10:02,631 --> 01:10:03,913 No, we were just trying to see what everyone thought first. 1316 01:10:03,938 --> 01:10:05,524 You're just overtired. Exactly. Yeah. 1317 01:10:05,547 --> 01:10:08,158 I don't want to leave Belfast! 1318 01:10:33,881 --> 01:10:36,230 Let's just leave it till Easter. 1319 01:10:36,404 --> 01:10:39,103 See where we are then. Aye. 1320 01:10:39,278 --> 01:10:41,279 These boys are suffering. 1321 01:10:43,238 --> 01:10:45,371 I don't think we've got till Easter. 1322 01:10:48,635 --> 01:10:51,246 I don't think you and me have got till Easter, either. 1323 01:10:56,685 --> 01:10:59,253 Well, come home. 1324 01:10:59,427 --> 01:11:01,430 We'll fight this together. 1325 01:11:02,561 --> 01:11:04,432 Kids the same age as ours 1326 01:11:04,606 --> 01:11:06,609 are getting killed around the corner. 1327 01:11:08,742 --> 01:11:10,961 Well, we'll be careful. 1328 01:11:12,832 --> 01:11:15,488 You can't be with them 24 hours a day. 1329 01:11:16,792 --> 01:11:19,012 You can't take away their childhood, either. 1330 01:11:28,717 --> 01:11:32,461 You know, whatever happens... 1331 01:11:35,158 --> 01:11:37,944 what you've done with these two, 1332 01:11:38,118 --> 01:11:39,989 it's phenomenal. 1333 01:11:42,515 --> 01:11:45,126 What are you talking about? 1334 01:11:47,041 --> 01:11:48,956 You raised them. 1335 01:11:50,609 --> 01:11:52,176 Not me. 1336 01:11:53,134 --> 01:11:55,091 Not us. 1337 01:11:55,265 --> 01:11:56,963 You. 1338 01:11:59,314 --> 01:12:01,097 Thank you. 1339 01:12:04,667 --> 01:12:06,842 We'll see what happens by Easter. 1340 01:12:07,016 --> 01:12:09,063 I'll take the bins out, make a cuppa, 1341 01:12:09,237 --> 01:12:11,326 get these'ns to bed. 1342 01:12:37,787 --> 01:12:38,962 Back to bed. 1343 01:12:41,137 --> 01:12:42,182 See you in two weeks. 1344 01:13:36,932 --> 01:13:39,369 Hey, you're gonna bring the whole thing down. 1345 01:13:44,201 --> 01:13:46,813 Five. Six. Seven. 1346 01:13:46,987 --> 01:13:48,510 There used to be 40 houses here 1347 01:13:48,684 --> 01:13:50,425 in this mainly Roman Catholic street. 1348 01:13:50,599 --> 01:13:52,577 That was before the trouble in the middle of August. 1349 01:13:52,600 --> 01:13:53,993 Now the government are proposing 1350 01:13:54,167 --> 01:13:55,734 to rebuild this street, 1351 01:13:55,908 --> 01:13:57,668 but there are increased tensions in the city, 1352 01:13:57,779 --> 01:14:00,390 and the move comes amid warnings of renewed violence. 1353 01:14:01,391 --> 01:14:02,828 Moondance at seventotwo. 1354 01:14:03,002 --> 01:14:04,699 Has to win, don't you think? 1355 01:14:04,873 --> 01:14:06,136 What's going on in your comic? 1356 01:14:06,310 --> 01:14:08,443 Well, he has to defeat the monster. 1357 01:14:08,617 --> 01:14:09,966 What? Oh. 1358 01:14:10,140 --> 01:14:11,837 They're my chips. What's yours is mine, 1359 01:14:12,011 --> 01:14:13,926 and what's mine's my own. Granny says that. 1360 01:14:14,100 --> 01:14:15,929 What does that even mean? You'll find out. 1361 01:14:16,103 --> 01:14:17,670 Now, you go and wait at your granny's. 1362 01:14:17,844 --> 01:14:19,884 I'll come and pick you up after I've seen my father, 1363 01:14:19,932 --> 01:14:21,890 okay, son? All right, Daddy. 1364 01:14:23,457 --> 01:14:24,938 Right, wee fella, you did well for not 1365 01:14:25,112 --> 01:14:26,809 grassing us to the police, so you're in. 1366 01:14:26,983 --> 01:14:28,202 What do you mean? 1367 01:14:28,376 --> 01:14:29,985 You're one of us now, and this is it. 1368 01:14:30,159 --> 01:14:32,640 This is what? This is war. 1369 01:14:34,077 --> 01:14:35,992 Let's go, boys! Let's do this! 1370 01:14:36,166 --> 01:14:37,645 What are we gonna do? 1371 01:14:37,819 --> 01:14:39,168 Whatever the hell we want. 1372 01:14:39,342 --> 01:14:41,997 Our blood's up, lads. Our bloods up. 1373 01:14:42,171 --> 01:14:43,652 Authorities are urging citizens 1374 01:14:43,826 --> 01:14:45,610 to return to their homes immediately 1375 01:14:45,784 --> 01:14:49,265 and to stay inside and off the streets until further notice. 1376 01:14:49,439 --> 01:14:51,137 Effective immediately. 1377 01:14:51,311 --> 01:14:53,052 They machinegunned us. 1378 01:14:53,226 --> 01:14:56,099 Armored cars paving the way for the hooligans to come in. 1379 01:14:56,273 --> 01:14:57,752 Everybody, home now. 1380 01:14:57,926 --> 01:14:59,841 This doesn't look good. Come on, let's go. 1381 01:15:01,887 --> 01:15:03,976 I'm going home! I'm going home! 1382 01:15:04,150 --> 01:15:05,456 No, you're not. 1383 01:15:05,631 --> 01:15:06,935 I want to go home! 1384 01:15:07,109 --> 01:15:08,328 You're coming with us. 1385 01:15:08,502 --> 01:15:10,853 I want to go home. 1386 01:15:11,027 --> 01:15:12,506 Go on, smash them! 1387 01:15:14,377 --> 01:15:15,944 Come on! Get in here! 1388 01:15:16,118 --> 01:15:18,164 Get it! Go on! 1389 01:15:21,471 --> 01:15:22,864 Take it easy, man! 1390 01:15:23,038 --> 01:15:24,345 We don't want any trouble! 1391 01:15:24,519 --> 01:15:25,954 Oh, for God's sake, leave it! 1392 01:15:26,128 --> 01:15:27,435 Come on, let's go! 1393 01:15:29,176 --> 01:15:30,615 This city belongs to the Protestants! 1394 01:15:30,743 --> 01:15:32,309 Get yourself something. 1395 01:15:32,483 --> 01:15:34,180 What? Whatever you need. 1396 01:15:37,837 --> 01:15:39,707 Washing powder! 1397 01:15:39,881 --> 01:15:41,753 Lock the doors! Lock the doors! 1398 01:15:50,501 --> 01:15:51,894 Mammy! Mammy! 1399 01:15:52,068 --> 01:15:53,417 Here, what the hell's going on? 1400 01:15:53,591 --> 01:15:54,854 Oh, Mammy! 1401 01:15:55,028 --> 01:15:56,420 We're looting the supermarket. 1402 01:15:56,595 --> 01:15:57,987 Where did you get that? 1403 01:15:58,161 --> 01:15:59,801 I told you, we're looting the supermarket. 1404 01:15:59,945 --> 01:16:01,337 You're what? 1405 01:16:01,511 --> 01:16:03,252 You wait right there, young man. 1406 01:16:07,518 --> 01:16:09,824 Why did you take that washing powder? 1407 01:16:09,998 --> 01:16:11,827 It's biological. 1408 01:16:22,969 --> 01:16:24,404 Come on. 1409 01:16:24,578 --> 01:16:26,625 Move! Move it! 1410 01:16:28,538 --> 01:16:30,585 You watch yourselves. 1411 01:16:31,846 --> 01:16:34,109 Now, you put that back. 1412 01:16:34,283 --> 01:16:35,416 Do you hear me? 1413 01:16:35,590 --> 01:16:37,373 And if you ever, ever do anything 1414 01:16:37,547 --> 01:16:38,898 like that again, I will kill you. 1415 01:16:39,072 --> 01:16:40,725 Do you hear me? And you, young madam, 1416 01:16:40,899 --> 01:16:43,060 if you ever drag my son into something like this again, 1417 01:16:43,206 --> 01:16:46,252 I will beat you black and blue until you never get home again. 1418 01:16:46,426 --> 01:16:47,949 Do you hear me? 1419 01:16:48,123 --> 01:16:49,996 All right? Put it back I said. 1420 01:16:50,170 --> 01:16:51,561 Hey, woman! 1421 01:16:51,737 --> 01:16:53,260 We don't put things back. 1422 01:16:53,434 --> 01:16:55,523 That's not the statement we're trying to make. 1423 01:16:55,697 --> 01:16:57,655 Billy, come on. The army are coming. Come on! 1424 01:16:57,829 --> 01:16:59,787 Out! Go on, get out! 1425 01:17:00,832 --> 01:17:02,311 Out! All right, all right. 1426 01:17:02,485 --> 01:17:04,400 Come on! 1427 01:17:06,881 --> 01:17:08,536 Clear the street! 1428 01:17:08,710 --> 01:17:10,103 Clear the street now! 1429 01:17:10,277 --> 01:17:13,105 Tear gas and rubber bullets will be used! 1430 01:17:13,279 --> 01:17:15,456 We're clearing this area! Move out the way now! 1431 01:17:15,630 --> 01:17:17,476 Time to get out of here. McLAURY: Don't try anything. 1432 01:17:17,501 --> 01:17:19,131 So you two are going to guarantee safe passage 1433 01:17:19,154 --> 01:17:20,461 for me and my men. 1434 01:17:20,635 --> 01:17:21,940 If you try to run, 1435 01:17:22,114 --> 01:17:23,555 I'll put a bullet in your son's head. 1436 01:17:30,557 --> 01:17:32,515 Ah, here he comes, the Lone Ranger. 1437 01:17:32,690 --> 01:17:35,215 Clear this area right now! 1438 01:17:35,389 --> 01:17:38,087 I can see your kind needs a little discipline. 1439 01:17:38,261 --> 01:17:40,132 You let them go now. 1440 01:17:41,220 --> 01:17:42,701 No, I think if I do, 1441 01:17:42,875 --> 01:17:45,094 one of them soldiers is gonna take my head off. 1442 01:17:46,095 --> 01:17:48,314 If they don't, I will. 1443 01:17:49,315 --> 01:17:52,057 Over their dead bodies. 1444 01:17:59,412 --> 01:18:01,762 Folks always have a problem with change. 1445 01:18:01,936 --> 01:18:04,287 But you'd better get used to it, mister. 1446 01:18:04,461 --> 01:18:08,073 People like me run this town now. 1447 01:18:08,247 --> 01:18:11,425 And it's people like you that bring us all down. 1448 01:18:37,972 --> 01:18:39,104 Daddy! 1449 01:19:17,229 --> 01:19:19,448 This isn't the end, pal! 1450 01:19:55,268 --> 01:19:56,921 Thanks. 1451 01:20:26,734 --> 01:20:28,604 It's gonna be all right. 1452 01:20:28,779 --> 01:20:33,045 I'll talk to the committee, get this fixed. 1453 01:20:33,219 --> 01:20:35,569 There'll be no more bother. 1454 01:20:39,529 --> 01:20:43,619 I caught sight of my face in that shop window 1455 01:20:43,793 --> 01:20:45,666 when I was running down the street 1456 01:20:45,840 --> 01:20:47,929 and dragging them poor kids behind me. 1457 01:20:51,801 --> 01:20:54,457 And I was looking in the mirror just now... 1458 01:20:56,284 --> 01:20:58,287 at that same face. 1459 01:21:01,463 --> 01:21:03,858 And I asked myself... 1460 01:21:06,121 --> 01:21:08,384 "What the hell am I doing?" 1461 01:21:16,261 --> 01:21:19,569 And then I was sick. 1462 01:21:21,962 --> 01:21:24,704 Like I am every morning now. 1463 01:21:33,582 --> 01:21:35,585 And I realized... 1464 01:21:40,328 --> 01:21:42,765 I don't think 1465 01:21:42,940 --> 01:21:45,203 it really matters anymore. 1466 01:21:48,947 --> 01:21:50,992 So, tomorrow... 1467 01:21:54,126 --> 01:21:57,128 when Uncle Mack and Auntie Violet come round... 1468 01:22:01,872 --> 01:22:04,136 we're going to start packing. 1469 01:22:19,890 --> 01:22:22,631 You have no choice. 1470 01:22:22,805 --> 01:22:26,418 You know they're gonna come for you, don't you? 1471 01:22:26,592 --> 01:22:30,422 And this time, they'll send somebody serious. 1472 01:22:32,467 --> 01:22:34,862 Get yourselves to the moon. 1473 01:22:38,212 --> 01:22:43,523 London's only one small step for a man. 1474 01:22:43,697 --> 01:22:47,047 Belfast will still be here when you get back. 1475 01:22:48,440 --> 01:22:50,225 Will you? 1476 01:22:53,097 --> 01:22:55,926 I'm going nowhere you won't find me. 1477 01:23:11,506 --> 01:23:13,073 And now to announce the winners 1478 01:23:13,247 --> 01:23:15,119 of our school moon project. 1479 01:23:19,253 --> 01:23:21,082 Well, how'd it go with this? 1480 01:23:21,256 --> 01:23:22,604 We got a gold star. 1481 01:23:22,779 --> 01:23:24,390 Ah, good on youse. 1482 01:23:24,564 --> 01:23:27,914 Now, tell me this, seeing as you two will know... 1483 01:23:28,088 --> 01:23:30,831 How do I get to the moon with only ten pound, 1484 01:23:31,005 --> 01:23:33,529 three leaky umbrellas and my bus pass? 1485 01:23:44,409 --> 01:23:47,542 See, there's an art to an Ulster fry, son. 1486 01:23:47,716 --> 01:23:49,676 Mind you, I'm glad your Aunt Violet's away 1487 01:23:49,850 --> 01:23:51,546 up the stairs there with your ma. 1488 01:23:51,720 --> 01:23:54,158 She keeps banging on now about how Northern Ireland's 1489 01:23:54,332 --> 01:23:56,899 got the highest rates of "chlomestremol" in the world. 1490 01:23:57,074 --> 01:23:58,728 Sure, I think it's great that 1491 01:23:58,902 --> 01:24:00,600 we're world champions at something. 1492 01:24:02,253 --> 01:24:03,492 Do you mind answering that for me, son, 1493 01:24:03,515 --> 01:24:05,038 while I've got this hot pan on? 1494 01:24:07,259 --> 01:24:09,390 Is your mother in, son? 1495 01:24:15,528 --> 01:24:16,703 Watch yourself, missus! 1496 01:24:16,877 --> 01:24:18,051 Where's your white stick? 1497 01:24:18,225 --> 01:24:19,748 Are you all right, son? 1498 01:24:19,922 --> 01:24:21,621 Will you ask in there for my daddy, please? 1499 01:24:21,795 --> 01:24:23,796 Point out who he is. The farmer says, "No," 1500 01:24:23,970 --> 01:24:25,581 and he goes, "Do you have any bread?" 1501 01:24:27,756 --> 01:24:29,106 Excuse me. 1502 01:24:29,280 --> 01:24:30,630 Your little lad's here. 1503 01:24:30,804 --> 01:24:32,371 What's that? 1504 01:25:05,969 --> 01:25:07,841 It was good to see him one last time. 1505 01:25:08,015 --> 01:25:10,016 There. 1506 01:25:19,113 --> 01:25:20,984 Oh, I'm done. 1507 01:25:21,158 --> 01:25:22,769 Here. You're all right. Oh, dear. 1508 01:25:22,943 --> 01:25:24,466 Will! 1509 01:25:24,640 --> 01:25:26,207 You're all right. Yeah. 1510 01:25:26,381 --> 01:25:27,774 Take that note up to Mrs. Hewitt 1511 01:25:27,948 --> 01:25:29,507 and get the wee message for your granny. 1512 01:25:29,601 --> 01:25:30,689 For her nerves. 1513 01:25:30,863 --> 01:25:32,953 Come on. 1514 01:25:45,792 --> 01:25:48,447 That was a lot of people that came to see him today. 1515 01:25:48,621 --> 01:25:50,622 Aye. 1516 01:25:50,796 --> 01:25:52,798 He was very popular. 1517 01:25:52,972 --> 01:25:54,408 And he owed half of them money. 1518 01:25:59,021 --> 01:26:01,764 He used to help me with my maths. 1519 01:26:10,077 --> 01:26:12,122 He was a very deep thinker. 1520 01:26:14,212 --> 01:26:16,604 A very deep thinker. 1521 01:26:16,779 --> 01:26:18,738 Did he help you? 1522 01:26:23,002 --> 01:26:24,699 Yeah. 1523 01:26:26,136 --> 01:26:28,095 Yeah, he did help me. 1524 01:26:29,618 --> 01:26:31,925 He helped me a lot. 1525 01:26:35,667 --> 01:26:38,279 "For now we see through a glass, darkly; 1526 01:26:38,453 --> 01:26:40,672 "facetoface: 1527 01:26:40,846 --> 01:26:44,590 "for now II know in part; but then I shall know 1528 01:26:44,764 --> 01:26:47,462 "as also I am known. 1529 01:26:47,636 --> 01:26:49,681 "For when I was a child, 1530 01:26:49,855 --> 01:26:52,988 "I spake as a child, I understood as a child, 1531 01:26:53,162 --> 01:26:56,296 "I thought as a child: 1532 01:26:56,470 --> 01:27:00,082 but then I became a man and I put away childish things." 1533 01:27:01,520 --> 01:27:06,872 So do not say in grief that you are sorry he is gone, 1534 01:27:07,046 --> 01:27:11,051 but rather, say in thankfulness 1535 01:27:11,225 --> 01:27:14,359 you are grateful he was here. 1536 01:27:21,453 --> 01:27:23,019 God love him. 1537 01:27:23,193 --> 01:27:24,716 That wee dote. 1538 01:27:24,890 --> 01:27:26,501 Ah, I'll miss him, now. 1539 01:27:26,675 --> 01:27:28,634 And we'll be sure to toast him down the club, eh? 1540 01:27:28,807 --> 01:27:30,247 Will we head down now, sure, will we? 1541 01:27:30,417 --> 01:27:31,592 I'm sure your man'll have 1542 01:27:31,766 --> 01:27:33,115 a wee singalong with the jukebox. 1543 01:29:20,572 --> 01:29:22,269 Top o' the world, Ma! 1544 01:29:22,443 --> 01:29:24,358 Top o' the world! 1545 01:29:57,172 --> 01:30:01,002 Buddy. Follow me. 1546 01:30:08,402 --> 01:30:10,448 Hi, Buddy. Hello. 1547 01:30:20,587 --> 01:30:22,634 Thanks. Thanks. 1548 01:30:25,592 --> 01:30:27,115 I'll come back. 1549 01:30:27,289 --> 01:30:29,292 Make sure you do. 1550 01:30:31,033 --> 01:30:33,340 Cheerio. Cheerio. 1551 01:30:43,436 --> 01:30:47,528 Daddy, do you think me and that wee girl have a future? 1552 01:30:47,702 --> 01:30:49,487 Well, why the heck not? 1553 01:30:49,661 --> 01:30:51,837 You know she's a Catholic? 1554 01:30:52,011 --> 01:30:53,664 Oh. 1555 01:30:57,798 --> 01:31:01,020 That wee girl can be a practicing Hindu 1556 01:31:01,194 --> 01:31:05,720 or a Southern Baptist or a vegetarian antichrist, 1557 01:31:05,894 --> 01:31:08,462 but if she's kind and she's fair 1558 01:31:08,636 --> 01:31:11,421 and you two respect each other, 1559 01:31:11,595 --> 01:31:13,422 she and her people are welcome 1560 01:31:13,597 --> 01:31:15,643 in our house any day of the week. 1561 01:31:15,817 --> 01:31:17,689 Agreed? 1562 01:31:20,038 --> 01:31:22,257 Mind you, does that mean you and me 1563 01:31:22,431 --> 01:31:23,868 have to start going to confession? 1564 01:31:24,042 --> 01:31:25,565 Probably. 1565 01:31:25,739 --> 01:31:27,828 That's us two in trouble, then. 1566 01:32:08,000 --> 01:32:10,479 Go. 1567 01:32:10,654 --> 01:32:12,657 Go now. 1568 01:32:15,615 --> 01:32:17,792 Don't look back. 1569 01:32:20,621 --> 01:32:22,753 I love you, son. 114748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.