Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,775 --> 00:03:10,842
Hello, there.
How are you, Frankie?
2
00:03:11,015 --> 00:03:12,582
Very well.
3
00:03:12,757 --> 00:03:14,585
Buddy!
You all right, Paddy?
4
00:03:14,759 --> 00:03:17,195
Buddy!
You can't catch me!
5
00:03:17,370 --> 00:03:18,849
Yeah, I'm gonna
catch you! Just wait.
6
00:03:19,024 --> 00:03:20,938
All right?
7
00:03:22,853 --> 00:03:25,335
Buddy!
Buddy!
8
00:03:26,727 --> 00:03:28,860
Buddy!
9
00:03:29,033 --> 00:03:32,515
I'm speedy. You're not.
I'm gonna get you.
10
00:03:32,689 --> 00:03:34,343
Hiya, Moira. How are you?
11
00:03:34,418 --> 00:03:36,184
Very good, thank you.
How are you?
12
00:03:36,259 --> 00:03:38,019
I'm good. BOY: Ah, and
he's dribbling, he's dribbling.
13
00:03:38,043 --> 00:03:40,087
Score now!
Buddy!
14
00:03:40,263 --> 00:03:42,481
Cheat! No, no cheating.
I did it fair and square.
15
00:03:42,656 --> 00:03:43,961
I'm telling you.
16
00:03:44,135 --> 00:03:46,138
You nearly got me.
17
00:03:46,312 --> 00:03:47,661
Yes! I did, too!
18
00:03:47,835 --> 00:03:49,097
Hey, Buddy!
19
00:03:49,271 --> 00:03:50,968
I win! I slayed the dragon!
20
00:03:51,143 --> 00:03:53,884
Your ma's calling you!
Your tea's ready!
21
00:03:54,058 --> 00:03:56,408
All the rest of you, too!
22
00:03:56,582 --> 00:03:58,846
Yes!
I'll get you next time, Buddy.
23
00:03:59,020 --> 00:04:00,151
Yes!
24
00:04:02,372 --> 00:04:03,850
You dirty bastard!
25
00:04:06,985 --> 00:04:09,247
Hiya, Buddy.
Hello, Mrs. Ford.
26
00:04:09,421 --> 00:04:11,118
Have you been fighting
any dragons?
27
00:04:11,294 --> 00:04:13,425
Only a couple.
I've got a couple in my house.
28
00:04:13,599 --> 00:04:15,427
Is that right, Mr. West?
Aye.
29
00:04:15,602 --> 00:04:17,300
And can you lend us
a shield, Buddy?
30
00:04:17,473 --> 00:04:19,084
I'll see what I can do.
31
00:04:19,257 --> 00:04:20,800
Say hello to your daddy
for me, will you? Will do.
32
00:04:20,824 --> 00:04:22,464
Buddy, your ma's calling you
for your tea.
33
00:04:22,565 --> 00:04:23,870
Thanks, Mrs. Kavanagh.
34
00:04:24,045 --> 00:04:25,285
She says it's tripe and onions.
35
00:04:25,394 --> 00:04:27,831
She did not.
In a sandwich.
36
00:04:28,005 --> 00:04:30,225
She did not.
She says you're a terrible man.
37
00:04:30,399 --> 00:04:32,139
She's right.
38
00:04:35,882 --> 00:04:38,016
What's going on down there?
39
00:04:59,036 --> 00:05:01,560
Please, please,
we've done nothing.
40
00:05:01,735 --> 00:05:04,084
Get the kids inside!
41
00:05:04,956 --> 00:05:07,697
Get away from here! Go!
42
00:05:07,872 --> 00:05:09,656
We don't want any trouble!
43
00:05:09,829 --> 00:05:12,398
Come on! Get inside!
44
00:05:24,018 --> 00:05:25,367
Mum!
45
00:05:39,293 --> 00:05:40,295
Buddy!
46
00:05:40,470 --> 00:05:41,906
Ma!
47
00:05:42,079 --> 00:05:44,211
Buddy!
48
00:05:55,788 --> 00:06:00,533
Mum! Mum! Mum!
49
00:06:00,706 --> 00:06:03,536
Keep your head down
and don't move!
50
00:06:03,709 --> 00:06:05,189
Will!
51
00:06:05,363 --> 00:06:07,887
Mum!
Will!
52
00:06:17,288 --> 00:06:18,550
Danny, where are you?!
53
00:06:20,684 --> 00:06:22,076
Say nothing to nobody.
54
00:06:22,250 --> 00:06:23,817
Catholics out!
Easy, lads.
55
00:06:26,298 --> 00:06:28,908
Get them upstairs!
56
00:06:29,082 --> 00:06:29,822
Catholics out!
57
00:06:29,997 --> 00:06:33,523
Get in the house! Mummy!
58
00:06:35,350 --> 00:06:38,223
Mummy! What's happening?!
59
00:06:38,396 --> 00:06:40,355
Keep him there and stay still.
60
00:06:44,316 --> 00:06:45,360
Mum, what are you doing?
61
00:06:45,534 --> 00:06:47,187
Will, stay where you are.
62
00:06:48,581 --> 00:06:50,060
Mum!
63
00:06:50,235 --> 00:06:51,889
You've been warned!
64
00:06:52,062 --> 00:06:55,066
Get these fuckers
out of your street!
65
00:06:55,240 --> 00:06:56,850
And if you talk to the police,
66
00:06:57,024 --> 00:06:58,851
we'll be back for you, too!
67
00:06:59,026 --> 00:07:01,201
Get the Catholics out!
68
00:07:13,649 --> 00:07:15,913
Get down!
Get yourselves down!
69
00:07:19,656 --> 00:07:21,353
Stand back!
70
00:07:48,074 --> 00:07:50,120
Holy God.
71
00:07:53,427 --> 00:07:55,430
Belfast was in shock
this morning as the impact
72
00:07:55,605 --> 00:07:58,346
of last night's rioting
was all too clear.
73
00:07:58,521 --> 00:08:00,480
Small numbers of Catholics
still peacefully living
74
00:08:00,523 --> 00:08:02,654
in Protestant areas
were targeted.
75
00:08:02,829 --> 00:08:04,439
Their houses were attacked
and marked,
76
00:08:04,613 --> 00:08:05,963
and intimidation may force them
77
00:08:06,137 --> 00:08:07,834
to leave their homes completely.
78
00:08:08,007 --> 00:08:10,053
Can these tightlyknit
neighborhoods ever return
79
00:08:10,228 --> 00:08:13,187
to the peace they shared
together only 24 hours ago?
80
00:08:13,360 --> 00:08:14,927
Further reports suggest...
81
00:08:15,101 --> 00:08:17,365
Up front, Frank.
I'll show you where I put them.
82
00:08:17,540 --> 00:08:19,019
Look, we need to get
this barricade up
83
00:08:19,192 --> 00:08:20,934
before those kids
come back, okay?
84
00:08:21,108 --> 00:08:22,694
Are we taking all these
paving stones to the barricade?
85
00:08:22,718 --> 00:08:24,519
We taking them all down?
We need them all.
86
00:08:26,853 --> 00:08:28,252
Is poor Jane okay?
Is she all right?
87
00:08:28,288 --> 00:08:29,507
Don't you worry, Paddy.
88
00:08:29,682 --> 00:08:31,268
We're not gonna let them
back here again.
89
00:08:31,292 --> 00:08:32,618
You're as welcome
on this street as any of us.
90
00:08:32,642 --> 00:08:34,338
All right, Buddy?
91
00:08:34,513 --> 00:08:35,794
We're gonna have to go
down the yard and get more.
92
00:08:35,818 --> 00:08:37,057
We've got
four more houses to do,
93
00:08:37,081 --> 00:08:38,735
and that's
the last pane of glass.
94
00:08:38,908 --> 00:08:40,190
Apparently, Fergus
didn't come home last night.
95
00:08:40,213 --> 00:08:41,738
I'm gonna go see
Mrs. McGuinness now.
96
00:08:41,912 --> 00:08:43,453
It's all right.
I saw Fergus down the road.
97
00:08:43,477 --> 00:08:44,933
He's coming now.
We have to do this.
98
00:08:44,957 --> 00:08:46,022
The police aren't
going to protect us,
99
00:08:46,046 --> 00:08:47,438
so we have to do it ourselves.
100
00:08:47,613 --> 00:08:48,764
Is that all
you can take in a barrow?
101
00:08:48,788 --> 00:08:50,311
Kids, please, go inside.
102
00:08:50,485 --> 00:08:51,941
I don't want you out here
until it's all safe again.
103
00:08:51,965 --> 00:08:53,663
Come on. MAN: Come on,
load them up here.
104
00:08:53,836 --> 00:08:55,205
Would you look at the
poor children with that load.
105
00:08:55,229 --> 00:08:56,621
Can you wheel that
up to the front?
106
00:08:56,796 --> 00:08:58,556
Frankie will show you
where we're putting it.
107
00:08:58,581 --> 00:09:00,341
Tell Paddy I'll be there
in a minute to fix that.
108
00:09:00,365 --> 00:09:01,908
I've just got to nip into
the house and get my tools.
109
00:09:01,932 --> 00:09:03,412
Watch yourself
getting up there, love.
110
00:09:04,325 --> 00:09:05,764
Put that pallet
over here. Over here.
111
00:09:06,457 --> 00:09:07,826
Get them kids to stay away
from them sharp edges.
112
00:09:07,850 --> 00:09:10,244
Pull them rocks up.
113
00:09:10,418 --> 00:09:12,158
Everything.
Put that washing machine in.
114
00:09:13,899 --> 00:09:16,163
Come on,
let's get this all done.
115
00:09:25,607 --> 00:09:27,106
The likeliest move is
to bring troops into Belfast
116
00:09:27,130 --> 00:09:29,001
in the hope of avoiding
further clashes
117
00:09:29,176 --> 00:09:32,135
between rioters and police,
particularly the BSpecials.
118
00:09:32,309 --> 00:09:33,765
Stand to the side!
Another 600 troops will be
119
00:09:33,789 --> 00:09:35,355
available this afternoon.
120
00:09:35,529 --> 00:09:36,793
Off these streets now!
121
00:09:40,534 --> 00:09:42,754
Get off the road! Stand back!
122
00:09:51,937 --> 00:09:53,200
We're not stupid!
123
00:09:53,374 --> 00:09:55,201
You can't keep us in our houses!
124
00:09:55,375 --> 00:09:57,224
The men of the 3rd
Battalion of the Light Infantry
125
00:09:57,248 --> 00:09:59,076
fly in from Plymouth
to plug the gap
126
00:09:59,250 --> 00:10:00,511
left by the use of troops.
127
00:10:00,686 --> 00:10:02,078
A curfew is another possibility
128
00:10:02,253 --> 00:10:04,124
which is being widely mentioned.
129
00:10:04,298 --> 00:10:05,697
I've just come from
the airport now.
130
00:10:05,778 --> 00:10:07,321
I've literally just come
from the airport.
131
00:10:07,345 --> 00:10:08,495
I live in that street.
That's my kids there.
132
00:10:08,519 --> 00:10:09,913
I live in number 96.
133
00:10:10,086 --> 00:10:12,044
Get up there quick. Quick.
134
00:10:12,219 --> 00:10:13,480
Christ.
135
00:10:17,659 --> 00:10:19,486
Stop!
Just let him through...
136
00:10:19,662 --> 00:10:20,899
Where do you think
you're going, love?
137
00:10:20,923 --> 00:10:22,054
To bring my husband home.
138
00:10:22,229 --> 00:10:23,423
That's him
on the other side there.
139
00:10:23,447 --> 00:10:24,667
Where's he been, then?
140
00:10:24,841 --> 00:10:26,015
None of your bloody business.
141
00:10:26,190 --> 00:10:27,844
Not with you
in your hour of need?
142
00:10:28,018 --> 00:10:29,255
That's a bit off, isn't it?
He works away in England.
143
00:10:29,279 --> 00:10:30,846
Does he?
What kind of work is that?
144
00:10:31,020 --> 00:10:32,543
He's a joiner.
I see.
145
00:10:32,717 --> 00:10:34,284
And has he joined
any of these groups
146
00:10:34,459 --> 00:10:35,894
making all this mess
in your street?
147
00:10:36,068 --> 00:10:37,437
He knew nothing about
the whole bloody thing.
148
00:10:37,461 --> 00:10:38,985
That's why he's here now.
149
00:10:39,158 --> 00:10:40,745
He's come home from
his work to see his family.
150
00:10:40,769 --> 00:10:42,596
Glad to hear it, madam.
151
00:10:43,686 --> 00:10:45,034
Hi.
Hi.
152
00:10:48,691 --> 00:10:50,822
They nearly had you there,
Steve McQueen.
153
00:10:50,996 --> 00:10:52,432
I'll have you
in a second, Frankie.
154
00:10:52,606 --> 00:10:54,173
Come on, you two.
Hi, boys.
155
00:10:58,525 --> 00:10:59,658
Stay in your homes tonight.
156
00:10:59,831 --> 00:11:00,982
Thank you very much.
Okay?
157
00:11:01,006 --> 00:11:02,442
Aye.
158
00:11:05,620 --> 00:11:08,231
Space, the final frontier.
159
00:11:09,275 --> 00:11:11,017
These are the voyages of
160
00:11:11,191 --> 00:11:13,125
the Starship Enterprise...
Did they attack you?
161
00:11:13,149 --> 00:11:15,760
No. It was only
the Catholic houses.
162
00:11:15,934 --> 00:11:18,328
Them boyos want them out.
163
00:11:18,503 --> 00:11:20,567
Them peoples don't give you
any bother in that street,
164
00:11:20,591 --> 00:11:22,115
do they?
Not at all.
165
00:11:22,288 --> 00:11:24,813
Sure, they're friends,
they're family, same as us.
166
00:11:24,988 --> 00:11:26,423
They just kick
with the left foot.
167
00:11:26,597 --> 00:11:28,207
Exactly.
168
00:11:28,381 --> 00:11:30,461
Sure, my best friend in
the street is Mrs. Ganjawala.
169
00:11:30,557 --> 00:11:31,908
She's Indian.
170
00:11:32,081 --> 00:11:33,778
She even comes to
the wee mission with me.
171
00:11:33,952 --> 00:11:36,389
Well, them curries,
I tried one once.
172
00:11:36,563 --> 00:11:38,740
I had to wear
a nappy for a week.
173
00:11:41,568 --> 00:11:44,049
Will.
Oh, Mum. Sorry, Granny.
174
00:11:44,224 --> 00:11:46,096
Ah, she's well able
to handle herself.
175
00:11:46,269 --> 00:11:48,073
It's being so cheerful
keeps you going, isn't it?
176
00:11:48,097 --> 00:11:49,815
Sure, I'm not gonna be
running up the Cave Hill
177
00:11:49,838 --> 00:11:52,014
any time soon, am I?
178
00:11:52,188 --> 00:11:53,818
It's just not knowing.
That's not easy.
179
00:11:53,842 --> 00:11:55,452
How it's gonna
affect their schooling.
180
00:11:55,626 --> 00:11:57,323
Will, would you
turn that telly off
181
00:11:57,498 --> 00:11:59,370
and talk to your granny?
Hi, Pop.
182
00:11:59,543 --> 00:12:01,153
Hiya, Buddy.
183
00:12:03,068 --> 00:12:05,549
Does the doctor
want to see you again?
184
00:12:05,724 --> 00:12:07,943
He's given me a letter
for the hospital.
185
00:12:08,118 --> 00:12:10,163
And did you go?
There's no point.
186
00:12:13,514 --> 00:12:17,039
I think you've a few
big decisions to make, son.
187
00:12:19,999 --> 00:12:21,826
Did you clear up
that wee bit of trouble
188
00:12:22,000 --> 00:12:23,741
we were talking about?
Hey, wee fellas.
189
00:12:24,874 --> 00:12:26,918
We're not deaf back here.
190
00:12:37,147 --> 00:12:39,365
Oh, yes, we've friends
on the Protestant side.
191
00:12:39,539 --> 00:12:40,976
They weren't friends last night.
192
00:12:41,150 --> 00:12:42,711
They weren't
friends last night, though.
193
00:12:42,847 --> 00:12:45,284
Paddy Kavanagh told me
as long as Catholics
194
00:12:45,459 --> 00:12:48,201
keep confessing everything bad
that they do to a priest,
195
00:12:48,375 --> 00:12:49,855
then they can do
whatever they want
196
00:12:50,028 --> 00:12:51,639
and God will forgive them
all the time.
197
00:12:51,813 --> 00:12:53,573
Well, Paddy Kavanagh's
family's not gonna be living
198
00:12:53,597 --> 00:12:55,227
in this street for much longer,
so you'd better check
199
00:12:55,251 --> 00:12:56,948
he's not taking
the hand out of you.
200
00:12:57,123 --> 00:12:58,908
Ugh, I don't know how it works.
201
00:12:59,081 --> 00:13:00,928
They get a lot of water thrown
on them and then they're okay.
202
00:13:00,952 --> 00:13:02,302
I think that's it.
203
00:13:02,475 --> 00:13:04,086
Why aren't you going, too?
204
00:13:04,260 --> 00:13:05,673
'Cause me and your father
have business to discuss.
205
00:13:05,697 --> 00:13:06,958
God understands.
206
00:13:07,133 --> 00:13:09,091
Come on.
207
00:13:09,265 --> 00:13:11,049
What are those?
My little secret.
208
00:13:11,224 --> 00:13:12,878
Now, come on.
209
00:13:14,313 --> 00:13:16,838
I've had too much God
for one day.
210
00:13:17,013 --> 00:13:19,754
Well, your granny says you can
never have too much God.
211
00:13:19,928 --> 00:13:21,254
You might need him
before too long.
212
00:13:21,278 --> 00:13:22,845
Look, mind your nonsense
for now,
213
00:13:23,019 --> 00:13:24,474
and I'll take youse all
to the pictures tomorrow.
214
00:13:24,498 --> 00:13:26,239
Brilliant!
215
00:13:26,413 --> 00:13:27,761
Robin and the 7 Hoodsis on
216
00:13:27,937 --> 00:13:29,328
in the afternoon at the Capitol.
217
00:13:29,503 --> 00:13:31,331
Paddy saw it.
Wait, is that gangsters?
218
00:13:31,504 --> 00:13:33,899
It's a blinking musical.
No, it's not.
219
00:13:34,072 --> 00:13:36,379
There's Little John
and swords and everything.
220
00:13:36,553 --> 00:13:37,966
Well, you can't go
tomorrow afternoon.
221
00:13:37,990 --> 00:13:39,338
Your cousins will be here.
222
00:13:39,513 --> 00:13:40,881
Your aunties and uncles
want to say goodbye
223
00:13:40,905 --> 00:13:42,187
to your father
before he goes back.
224
00:13:42,211 --> 00:13:43,491
But, Daddy, are you not gonna be
225
00:13:43,648 --> 00:13:45,171
a vigilante on our barricade?
226
00:13:45,345 --> 00:13:47,433
No more talk
about bloody barricades.
227
00:13:47,607 --> 00:13:49,306
That whole nonsense
will stop soon enough.
228
00:13:49,480 --> 00:13:51,481
I wouldn't be
too sure about that.
229
00:13:52,700 --> 00:13:55,006
Hey, less of the long face, son.
230
00:13:55,181 --> 00:13:57,096
These two can go
and pray for it to stop now,
231
00:13:57,269 --> 00:13:59,379
and we'll all go to the big
picture house in town tomorrow,
232
00:13:59,403 --> 00:14:01,283
Daddy will pick the film,
and we'll forget about
233
00:14:01,404 --> 00:14:02,667
this whole bunch of eejits
234
00:14:02,841 --> 00:14:04,190
before I have to go
back to work.
235
00:14:04,364 --> 00:14:05,888
Was that our side
that done all that
236
00:14:06,062 --> 00:14:09,152
to them Catholic houses
in our street, Daddy?
237
00:14:09,326 --> 00:14:12,328
There is no our side
and their side in our street.
238
00:14:12,503 --> 00:14:15,114
Or there didn't
used to be, anyway.
239
00:14:15,288 --> 00:14:17,421
It's all bloody religion.
That's the problem.
240
00:14:17,595 --> 00:14:19,509
Then why are you
sending us to church?
241
00:14:19,683 --> 00:14:21,380
Because your granny'd
kill me if I didn't.
242
00:14:21,554 --> 00:14:24,123
But, Daddy,
if we were Catholics,
243
00:14:24,297 --> 00:14:25,908
we could not go to church,
244
00:14:26,081 --> 00:14:27,442
and then every once
in a wee while,
245
00:14:27,605 --> 00:14:29,302
we could go in and confess,
246
00:14:29,475 --> 00:14:31,355
and then they'd have to tell us
we were forgiven
247
00:14:31,477 --> 00:14:33,653
and we wouldn't have to go
in again for ages.
248
00:14:35,307 --> 00:14:37,309
I've nothing against Catholics.
249
00:14:37,484 --> 00:14:39,485
But it's a religion of fear.
250
00:14:40,748 --> 00:14:43,576
Protestants, you will die!
251
00:14:44,621 --> 00:14:45,797
Agonizingly!
252
00:14:45,971 --> 00:14:49,278
And where will you go
253
00:14:49,452 --> 00:14:52,020
when you shuffle off
this pestilential mortal coil?
254
00:14:52,195 --> 00:14:53,673
Where?!
255
00:14:56,024 --> 00:14:57,982
Well, I will tell you where.
256
00:14:58,984 --> 00:15:00,376
Picture the scene.
257
00:15:00,551 --> 00:15:03,509
A fork in the road.
258
00:15:03,683 --> 00:15:09,125
In one direction,
a straight and narrow highway.
259
00:15:09,298 --> 00:15:13,868
In the other,
a long and winding road
260
00:15:14,043 --> 00:15:19,134
which stretches down and away
into an unknowable distance.
261
00:15:19,308 --> 00:15:23,703
One will take you to the bosom
of the Lord's grace,
262
00:15:23,878 --> 00:15:27,970
forever and a day
caress you with beatific love.
263
00:15:28,144 --> 00:15:33,845
And the other will spew you
into an eternal pit
264
00:15:34,019 --> 00:15:37,022
of sulfurous suffering,
pustulating pain,
265
00:15:37,196 --> 00:15:39,241
from which you will never, ever,
266
00:15:39,415 --> 00:15:41,940
through the seven circles
of hell escape!
267
00:15:42,114 --> 00:15:44,682
And I ask you here and now...
268
00:15:46,423 --> 00:15:49,251
which road will you take?!
269
00:15:51,167 --> 00:15:53,168
Now, money.
270
00:15:54,256 --> 00:15:55,364
BUDDY and WILL:
Thanks very much.
271
00:15:55,388 --> 00:15:56,868
Really good.
272
00:16:46,700 --> 00:16:49,225
Remember, one slice
per sandwich.
273
00:16:49,399 --> 00:16:50,959
I don't want to be
giving too much away.
274
00:16:51,096 --> 00:16:52,793
With regard to the explosive...
275
00:16:52,966 --> 00:16:55,883
I think that's a fair word...
Situation in Northern Ireland,
276
00:16:56,057 --> 00:16:58,277
are we getting near
to the point where you,
277
00:16:58,451 --> 00:17:00,211
as prime minister of
the United Kingdom government,
278
00:17:00,235 --> 00:17:01,975
will feel it necessary
to intervene
279
00:17:02,150 --> 00:17:04,979
and use the supreme authority
which is yours in law
280
00:17:05,153 --> 00:17:07,460
either to remedy grievances
or to ensure order?
281
00:17:07,634 --> 00:17:09,419
Is it almost ready?
282
00:17:09,593 --> 00:17:11,289
If that became necessary,
283
00:17:11,463 --> 00:17:15,163
of course, I shouldn't shrink
from doing whatever was needed.
284
00:17:15,337 --> 00:17:17,862
Uh, we have been deeply
concerned about the problem
285
00:17:18,036 --> 00:17:20,082
of civil rights
in Northern Ireland.
286
00:17:20,256 --> 00:17:21,996
I've paid tribute...
287
00:17:22,171 --> 00:17:23,563
Make an orderly queue
288
00:17:23,737 --> 00:17:25,497
to be allowed entrance
to the street, please.
289
00:17:27,740 --> 00:17:29,961
All right,
what have we got left now?
290
00:17:30,134 --> 00:17:31,852
Not doing a strip search
this time, eh, Frankie?
291
00:17:31,875 --> 00:17:33,311
Whose do you belong to?
292
00:17:33,486 --> 00:17:35,028
You know full bloody well
who we belong to.
293
00:17:35,052 --> 00:17:36,551
I'm taking my wife
down to her sister's,
294
00:17:36,576 --> 00:17:37,814
like I've been doing
all my bloody life.
295
00:17:37,837 --> 00:17:39,238
House number?
There's no number.
296
00:17:39,275 --> 00:17:40,884
Just a name.
297
00:17:41,058 --> 00:17:42,799
What's the name?
Arsehole.
298
00:17:44,540 --> 00:17:45,237
Very funny, Mack.
Always the joker, eh?
299
00:17:45,411 --> 00:17:46,933
On you go.
300
00:17:47,108 --> 00:17:48,694
We won't worry about
their name and number now.
301
00:17:48,719 --> 00:17:50,634
We know where they live.
302
00:17:52,417 --> 00:17:54,202
Whoo. You like that?
303
00:18:01,644 --> 00:18:03,211
How's that, then,
Ginger Rogers, huh?
304
00:18:10,306 --> 00:18:12,263
Whoo. Come on you,
Fred Astaire.
305
00:18:28,498 --> 00:18:31,065
You can tell them
by their names. How?
306
00:18:31,240 --> 00:18:34,503
Well, if he's a Patrick
or a Sean, he's a Catholic,
307
00:18:34,677 --> 00:18:36,718
and if he's a Billy or a
William, he's a protestant.
308
00:18:36,767 --> 00:18:38,289
There's more names
than that, though.
309
00:18:38,463 --> 00:18:39,769
I know that.
310
00:18:39,943 --> 00:18:41,641
I'm just saying,
them's the obvious ones.
311
00:18:42,816 --> 00:18:44,775
What about Morris?
312
00:18:44,949 --> 00:18:46,993
Uh, don't know.
313
00:18:47,169 --> 00:18:49,648
We've a wee fella down
our street called Thomas.
314
00:18:49,823 --> 00:18:51,999
What's he?
Protestant definitely.
315
00:18:52,173 --> 00:18:54,393
He's not. He's a Catholic.
316
00:18:54,567 --> 00:18:56,089
No, he's not.
He is.
317
00:18:56,265 --> 00:18:58,092
Sure, they burnt his house out
the other night
318
00:18:58,267 --> 00:19:00,834
'cause his family is Catholic.
319
00:19:01,008 --> 00:19:02,792
Sure, we've a cousin
called Thomas.
320
00:19:02,967 --> 00:19:04,882
I know. That's what I'm saying.
321
00:19:05,056 --> 00:19:07,405
Well, how the hell are you
supposed to know, then?
322
00:19:07,579 --> 00:19:09,191
You have to get taught it.
323
00:19:09,365 --> 00:19:10,713
Who teaches you?
324
00:19:10,887 --> 00:19:12,208
So the doctor says,
"Listen, John,
325
00:19:12,367 --> 00:19:13,846
I've got some bad news
and worse."
326
00:19:14,020 --> 00:19:15,901
And John says, "Oh, no.
WhWhat's the bad news?"
327
00:19:16,022 --> 00:19:19,026
And he goes, "Well, you've only
got 24 hours to live."
328
00:19:19,201 --> 00:19:20,636
John says, "That'sthat's awful.
329
00:19:20,810 --> 00:19:22,050
What could be worse than that?"
330
00:19:22,160 --> 00:19:23,727
Doctor says,
"Well, I've been trying
331
00:19:23,901 --> 00:19:26,032
to get ahold of you
since yesterday."
332
00:19:26,208 --> 00:19:29,211
Why do you even have to know?
In case they attack you.
333
00:19:29,384 --> 00:19:30,951
When?
When you're out and about.
334
00:19:31,125 --> 00:19:32,518
Well, if they're attacking you,
335
00:19:32,692 --> 00:19:33,973
they're not gonna stop
and tell you their name.
336
00:19:33,998 --> 00:19:35,694
It wouldn't get to that stage.
337
00:19:35,868 --> 00:19:38,872
Why? 'Cause you use your
secret knowledge to bluff them.
338
00:19:39,046 --> 00:19:40,743
What are you talking about?
339
00:19:40,917 --> 00:19:42,721
They can just come up to you
when you're not expecting it
340
00:19:42,746 --> 00:19:45,791
and ask you, "Are you
Protestant or Catholic?"
341
00:19:45,965 --> 00:19:47,445
But it's a trick question,
you see,
342
00:19:47,619 --> 00:19:49,220
'cause they don't
tell you what they are.
343
00:19:49,273 --> 00:19:52,145
And what do you say then
to not get a dig in the gob?
344
00:19:52,320 --> 00:19:53,886
"I'm a Catholic"?
Wrong.
345
00:19:54,060 --> 00:19:55,780
That's exactly
what they think you will say.
346
00:19:55,932 --> 00:19:57,452
They think you're trying
to bluff them.
347
00:19:57,542 --> 00:19:59,197
But you have to
doublebluff them.
348
00:19:59,371 --> 00:20:02,113
How?
You say, "I'm a Protestant."
349
00:20:02,287 --> 00:20:05,028
But I am a Protestant.
That's the point!
350
00:20:05,202 --> 00:20:06,943
Blanchflower's now
at the halfway line.
351
00:20:07,117 --> 00:20:08,684
He looks up.
352
00:20:08,858 --> 00:20:12,602
Is there nothing this
Spurs righthalf cannot do?
353
00:20:12,776 --> 00:20:15,299
Perfect through ball!
354
00:20:18,085 --> 00:20:19,869
Nice pass, son.
355
00:20:20,044 --> 00:20:22,307
Would you go on away in and
tell your pa I'd like to have
356
00:20:22,480 --> 00:20:24,527
a wee chat with him, please?
357
00:20:25,919 --> 00:20:27,747
Tell him it's Billy Clanton.
358
00:20:27,921 --> 00:20:28,922
And McLaury.
359
00:20:31,795 --> 00:20:33,404
What do you want?
360
00:20:33,578 --> 00:20:35,296
We're looking to cleanse
the community a wee bit.
361
00:20:35,319 --> 00:20:38,584
You wouldn't want to be
the odd man out in this street.
362
00:20:38,758 --> 00:20:41,500
You saw what happened to your
neighbors from the other side.
363
00:20:41,673 --> 00:20:43,720
You touch my family
and I'll kill you.
364
00:20:43,894 --> 00:20:45,025
Calm down, fella.
365
00:20:45,199 --> 00:20:46,940
I'm a Protestant, like yourself.
366
00:20:47,114 --> 00:20:49,202
All all right?
Aye, it's okay, Mackie.
367
00:20:49,377 --> 00:20:51,204
Look, things get out of hand
368
00:20:51,380 --> 00:20:53,337
pretty quick round these parts.
369
00:20:54,644 --> 00:20:56,689
Cash or commitment.
370
00:20:58,734 --> 00:21:00,126
The boys who cleaned up
your street
371
00:21:00,301 --> 00:21:02,041
have made me their new
local chief.
372
00:21:02,215 --> 00:21:05,175
So, you can report to me
with either.
373
00:21:05,349 --> 00:21:06,612
All right?
374
00:21:06,786 --> 00:21:08,614
Have a wee think.
375
00:21:08,788 --> 00:21:10,094
I'll be in touch.
376
00:21:16,273 --> 00:21:17,579
Buddy, come on.
377
00:21:17,753 --> 00:21:19,078
Come and show me
how to play this game.
378
00:21:19,103 --> 00:21:21,060
Come on.
Let's have a look. Huh?
379
00:21:35,728 --> 00:21:36,772
See you, now.
380
00:21:40,211 --> 00:21:41,646
All the big boys have left.
381
00:21:41,820 --> 00:21:43,103
Buddy, give your brother
a hand there, will you?
382
00:21:43,126 --> 00:21:44,346
Pick this sofa up, right?
383
00:21:44,519 --> 00:21:46,042
Here, can you give us a hand?
384
00:21:46,217 --> 00:21:48,174
Yes, ma'am.
385
00:21:48,349 --> 00:21:49,612
You want to set your gun down?
386
00:21:49,786 --> 00:21:51,440
No, it's all right, thank you.
387
00:21:53,006 --> 00:21:54,885
Now, don't you be
scratching my walls with that.
388
00:21:55,008 --> 00:21:56,357
You got it? Right now, hold on.
389
00:21:56,531 --> 00:21:58,316
This worked earlier.
390
00:21:58,490 --> 00:22:00,317
I'll go in first.
391
00:22:01,405 --> 00:22:03,582
All right?
Stewart.
392
00:22:03,756 --> 00:22:05,540
Frankie.
All right?
393
00:22:05,714 --> 00:22:07,151
All right, Frankie?
394
00:22:07,325 --> 00:22:08,563
Is that you all this time
at the barricades?
395
00:22:08,586 --> 00:22:09,935
Somebody has to.
396
00:22:10,109 --> 00:22:11,373
Better me than Billy Clanton.
397
00:22:11,547 --> 00:22:13,069
Aye.
398
00:22:13,243 --> 00:22:15,246
Not many people chose this.
399
00:22:15,420 --> 00:22:17,049
There's a few men hiding
behind them barricades.
400
00:22:17,074 --> 00:22:18,423
And they'll keep hiding
401
00:22:18,596 --> 00:22:19,381
where they're afraid
for their families.
402
00:22:19,555 --> 00:22:21,383
It's a waiting game now.
403
00:22:21,557 --> 00:22:23,143
When it's time
for that wall to come down,
404
00:22:23,166 --> 00:22:25,517
I'll be the first
to swing a hammer, but now?
405
00:22:25,691 --> 00:22:28,390
"They also serve
who stand and wait."
406
00:22:30,695 --> 00:22:33,089
We can't all be acting
the Lone Ranger.
407
00:22:46,145 --> 00:22:48,365
This is
a story of long, long ago,
408
00:22:48,539 --> 00:22:51,020
when the world
was just beginning.
409
00:22:51,194 --> 00:22:52,718
A young world.
410
00:22:52,892 --> 00:22:55,241
A world early
in the morning of time.
411
00:23:09,169 --> 00:23:11,867
No wonder
you brought us to this.
412
00:23:12,041 --> 00:23:14,260
It's educational for the boys.
413
00:23:14,435 --> 00:23:15,740
Aye.
414
00:23:18,352 --> 00:23:20,571
Raquel Welch is
a hell of an education.
415
00:23:29,711 --> 00:23:32,192
If people ask you to join
anything, deliver anything,
416
00:23:32,365 --> 00:23:35,152
do messages for anybody,
you do nothing, okay?
417
00:23:35,326 --> 00:23:37,459
You tell your ma, she'll
tell me, and I'll sort it.
418
00:23:37,633 --> 00:23:39,112
You understand me?
Yes, Daddy.
419
00:23:39,286 --> 00:23:41,593
Very good.
I'm proud of you, son.
420
00:23:41,767 --> 00:23:43,166
Now get off to bed,
the pair of you.
421
00:23:43,247 --> 00:23:44,926
I'm up too early
in the morning to see you,
422
00:23:45,075 --> 00:23:47,250
so make sure you get to school
all right, all right?
423
00:23:47,424 --> 00:23:49,403
Don't mess your mother about,
and I'll see you in two weeks.
424
00:23:49,426 --> 00:23:50,950
Okay?
Yes, Daddy.
425
00:23:51,124 --> 00:23:52,125
Good boys.
426
00:23:53,212 --> 00:23:56,086
A fork in the road.
427
00:23:56,259 --> 00:24:01,047
In one direction,
a straight and narrow highway.
428
00:24:02,832 --> 00:24:05,355
Which road will you take?!
429
00:24:09,316 --> 00:24:10,709
You're running round here
430
00:24:10,883 --> 00:24:12,231
like the man in the big picture,
431
00:24:12,405 --> 00:24:13,669
not paying your taxes
432
00:24:13,843 --> 00:24:15,037
and spending all our money
on horses.
433
00:24:15,060 --> 00:24:16,453
It's the building trade.
434
00:24:16,627 --> 00:24:18,268
I told you it doesn't work
the normal way.
435
00:24:18,368 --> 00:24:19,587
I told you I had it covered.
436
00:24:19,761 --> 00:24:21,111
I was the one
who had it covered.
437
00:24:21,285 --> 00:24:22,609
No, you had us paying
three years of back tax.
438
00:24:22,634 --> 00:24:24,069
To keep you out of bloody jail.
439
00:24:24,243 --> 00:24:26,376
We're drowning in debt.
440
00:24:26,550 --> 00:24:28,378
We're near done
with the back tax.
441
00:24:28,553 --> 00:24:30,555
Ten pound a month
for three bloody years.
442
00:24:30,729 --> 00:24:32,862
This is the time to think
about making a new start.
443
00:24:33,036 --> 00:24:35,559
I know nothing else but Belfast.
444
00:24:35,733 --> 00:24:37,083
Exactly.
445
00:24:37,257 --> 00:24:39,302
There's a whole world out there.
446
00:24:39,477 --> 00:24:41,676
We can give these boys a
better chance than we ever had.
447
00:24:41,740 --> 00:24:44,700
There's Commonwealth countries
needing tradesmen.
448
00:24:44,874 --> 00:24:47,093
The government will give you
assisted passage.
449
00:24:47,267 --> 00:24:49,375
We can get the whole family
to the other side of the world
450
00:24:49,400 --> 00:24:51,054
for ten pound.
451
00:24:51,228 --> 00:24:52,969
We're living in a civil war,
452
00:24:53,143 --> 00:24:56,232
and I'm not here
to protect my family.
453
00:24:59,018 --> 00:25:00,977
What are those supposed to be?
454
00:25:01,151 --> 00:25:03,195
An escape route.
455
00:25:10,202 --> 00:25:12,509
Get this street locked down.
456
00:25:12,683 --> 00:25:14,859
Come on, get a move on.
We're gonna be late again.
457
00:25:15,034 --> 00:25:16,470
Come on!
458
00:25:16,644 --> 00:25:18,037
Throughout the night,
459
00:25:18,211 --> 00:25:20,170
sniping became
the tactic of the rioters.
460
00:25:20,344 --> 00:25:21,866
As we drove past a side street,
461
00:25:22,040 --> 00:25:24,478
three men on the corner
dived for cover.
462
00:25:24,653 --> 00:25:26,107
It's not bad, though, is it?
A young man with a revolver
463
00:25:26,132 --> 00:25:27,655
asked us for a lift.
464
00:25:27,829 --> 00:25:29,788
At 4:00 this morning,
RUC turned us back
465
00:25:29,961 --> 00:25:31,834
from the Falls area.
Yeah.
466
00:25:32,008 --> 00:25:33,923
Snipers, they said,
were still at work,
467
00:25:34,096 --> 00:25:36,098
and in the distance,
one heard the ominous burst
468
00:25:36,272 --> 00:25:37,665
of machinegun fire.
469
00:25:37,839 --> 00:25:39,711
The scene terrified me,
470
00:25:39,884 --> 00:25:42,234
but it reminded an
American colleague of Harlem,
471
00:25:42,409 --> 00:25:44,288
but, he added, it seems easier
to get guns here.
472
00:25:44,367 --> 00:25:46,152
One more left.
473
00:25:46,326 --> 00:25:48,501
Dawn over Belfast
today showed a grim scene,
474
00:25:48,676 --> 00:25:50,461
buildings scarred by fire,
475
00:25:50,634 --> 00:25:52,636
thousands of pounds' worth
of damage caused,
476
00:25:52,810 --> 00:25:54,726
and, of course,
the tragic loss of life.
477
00:25:54,900 --> 00:25:57,903
It's been a night of shame for
Belfast, one that will live on
478
00:25:58,076 --> 00:25:59,356
in the memories of its people...
479
00:25:59,425 --> 00:26:00,818
Come on, you two. School.
480
00:26:06,564 --> 00:26:08,086
Walking, please. No running.
481
00:26:08,260 --> 00:26:10,523
Morning, miss.
482
00:26:10,699 --> 00:26:13,527
Twelve elevens are 132.
483
00:26:13,701 --> 00:26:17,443
Twelve twelves are 144.
484
00:26:17,618 --> 00:26:19,358
Well, I'm pleased
to say your times tables
485
00:26:19,532 --> 00:26:20,883
were a lot more impressive
to hear
486
00:26:21,057 --> 00:26:22,416
than your test scores
were to read.
487
00:26:22,579 --> 00:26:23,817
The whole point
of these weekly tests
488
00:26:23,842 --> 00:26:25,626
is to monitor your progress.
489
00:26:25,800 --> 00:26:29,152
The best will sit directly by
my desk, the seat of learning,
490
00:26:29,326 --> 00:26:31,445
and the rest of you will view
your Sisyphean struggles
491
00:26:31,545 --> 00:26:33,547
from the distance
you have imposed upon yourself
492
00:26:33,721 --> 00:26:34,721
by a lack of application.
493
00:26:34,853 --> 00:26:37,334
Billy Clanton Junior, 17%.
494
00:26:37,508 --> 00:26:39,162
Bottom row, seat 12.
495
00:26:39,336 --> 00:26:41,163
Rachel, seat 11.
496
00:26:41,337 --> 00:26:42,556
Martin to seat ten.
497
00:26:42,730 --> 00:26:43,818
Freddie, seat eight.
498
00:26:43,992 --> 00:26:45,777
Karen to seat four.
499
00:26:45,951 --> 00:26:50,215
And in the medal positions
this week, with 72%, in bronze,
500
00:26:50,390 --> 00:26:52,435
is Buddy, seat three.
501
00:26:54,133 --> 00:26:56,005
And, of course, in silver
again, we have Ron,
502
00:26:56,179 --> 00:26:58,834
and Catherine with
the gold yet again this week.
503
00:26:59,008 --> 00:27:01,270
Congratulations, Catherine.
Very well done.
504
00:27:07,190 --> 00:27:10,714
The wee girl still showing
some interest, yeah?
505
00:27:10,888 --> 00:27:13,631
She looks at me sometimes,
but we're not allowed to talk
506
00:27:13,805 --> 00:27:16,373
in the class,
so I can't say anything.
507
00:27:16,547 --> 00:27:18,176
And then when we go out
to the playground,
508
00:27:18,201 --> 00:27:20,507
she always goes off
with the other girls.
509
00:27:21,813 --> 00:27:23,596
Anyways, I think
she loves that other fella.
510
00:27:23,771 --> 00:27:26,035
Ah, you don't know that
for sure.
511
00:27:26,209 --> 00:27:28,428
Women are very mysterious.
512
00:27:28,602 --> 00:27:30,909
And women can smash
your face in, too, mister.
513
00:27:31,083 --> 00:27:33,955
Your granny's become
less mysterious over the years.
514
00:27:34,130 --> 00:27:35,740
So, you really like her?
515
00:27:35,913 --> 00:27:38,655
When I grow up,
I want to marry her.
516
00:27:38,829 --> 00:27:41,049
Yeah, sounds like
you really like her.
517
00:27:41,223 --> 00:27:43,835
You know,
she's not only at school.
518
00:27:44,009 --> 00:27:46,882
You could see
where she lives maybe.
519
00:27:47,056 --> 00:27:49,101
It's Reynolds Drive,
four houses in from the right,
520
00:27:49,275 --> 00:27:50,493
the one with the wonky eight.
521
00:27:50,667 --> 00:27:52,496
Oh, you've done your research.
522
00:27:52,670 --> 00:27:55,151
I pass it every day
on my way home.
523
00:27:55,325 --> 00:27:58,197
I try to look in,
but she never sees me.
524
00:27:58,371 --> 00:28:00,460
She's always doing
her bloody homework.
525
00:28:00,634 --> 00:28:02,680
If she were a wee bit
more stupid like me,
526
00:28:02,854 --> 00:28:04,637
we'd be sitting together by now.
527
00:28:04,813 --> 00:28:08,730
Ah, "a pity beyond all telling
is hid in the heart of love."
528
00:28:08,903 --> 00:28:10,731
Oh, he's full of
pretty answers, that one.
529
00:28:10,905 --> 00:28:12,211
Come on, it's time to go.
530
00:28:12,384 --> 00:28:13,798
I don't want your mommy
shouting at me
531
00:28:13,821 --> 00:28:14,865
because you're late.
532
00:28:15,039 --> 00:28:17,041
Cheerio, son.
Cheerio.
533
00:28:20,523 --> 00:28:22,917
Here, take this threepenny bit.
534
00:28:23,092 --> 00:28:24,833
Get yourself a wee sweetie.
535
00:28:25,007 --> 00:28:26,529
I'm not allowed, Granny.
536
00:28:26,703 --> 00:28:28,662
My da says you can't afford it.
537
00:28:28,836 --> 00:28:30,272
I'm always saying
to your man there
538
00:28:30,446 --> 00:28:32,275
what's yours is mine
and what's mine's me own.
539
00:28:32,449 --> 00:28:34,190
Thanks, Granny.
540
00:28:34,364 --> 00:28:37,366
Try and find out
how that wee girl thinks.
541
00:28:37,540 --> 00:28:38,977
Oh, good luck
with that one, son.
542
00:29:14,796 --> 00:29:16,144
Pass it. Pass it.
No.
543
00:29:16,318 --> 00:29:17,929
Goal!
544
00:29:20,192 --> 00:29:21,672
Yes, mate, over here.
545
00:29:21,846 --> 00:29:23,846
You just need to tell us
where you been, all right?
546
00:29:24,893 --> 00:29:26,772
Whoa, whoa, whoa.
Yeah, up against the wall.
547
00:29:33,552 --> 00:29:35,207
Will.
548
00:29:36,948 --> 00:29:38,427
Will.
549
00:29:39,429 --> 00:29:41,560
What road do we take?
550
00:29:41,734 --> 00:29:43,737
I can't remember.
551
00:29:44,781 --> 00:29:46,131
What road did the minister say?
552
00:29:46,305 --> 00:29:48,307
Oh, shut up.
553
00:29:55,967 --> 00:29:57,534
And in this
already tense atmosphere,
554
00:29:57,708 --> 00:29:59,710
concerns remain about
intimidation run rife
555
00:29:59,884 --> 00:30:01,493
in workingclass areas.
556
00:30:01,667 --> 00:30:03,234
Further reports suggest...
557
00:30:03,409 --> 00:30:04,909
arse up here.
Come on. BILLY JUNIOR: Daddy!
558
00:30:04,932 --> 00:30:06,300
Stop dragging your arse
along there. Come on.
559
00:30:06,325 --> 00:30:07,544
You're hurting my arm.
560
00:30:07,718 --> 00:30:08,998
Right, stop being a crybaby now.
561
00:30:09,153 --> 00:30:10,435
You show me where he lives.
Come on.
562
00:30:10,460 --> 00:30:11,678
Daddy, I'm sorry.
563
00:30:11,853 --> 00:30:13,593
Can you tell me
exactly what he said?
564
00:30:13,767 --> 00:30:15,354
He just said he couldn't give
any more money to the streets.
565
00:30:15,377 --> 00:30:17,050
He'll not say that to my son.
Daddy, stop!
566
00:30:17,075 --> 00:30:18,990
Stewart! Stewart!
Please!
567
00:30:19,163 --> 00:30:20,730
Hey, your blood's
up there, Billy.
568
00:30:20,904 --> 00:30:22,602
Would you go back to your house?
569
00:30:22,776 --> 00:30:24,144
Right, Billy,
we've no call for fists here.
570
00:30:24,169 --> 00:30:25,692
Aye?
Well, what is it the man says?
571
00:30:25,866 --> 00:30:28,913
A fist is only as good or bad
as the man using it.
572
00:30:29,086 --> 00:30:30,306
Remember that.
573
00:30:34,440 --> 00:30:35,572
Holy God. Billy!
574
00:30:35,746 --> 00:30:37,182
Shut up, Frankie!
575
00:30:37,355 --> 00:30:39,009
Come on, Billy.
That's too much now.
576
00:30:39,183 --> 00:30:41,031
Come on, you! MAN: We don't
need more of this, Billy.
577
00:30:41,056 --> 00:30:42,597
Ah, Billy, stop that.
You're settling old scores.
578
00:30:42,622 --> 00:30:43,884
Regards to your pa.
579
00:30:44,058 --> 00:30:46,583
Tell him I expect to hear
from him soon.
580
00:30:46,757 --> 00:30:48,063
Or he'll be hearing from me.
581
00:30:48,237 --> 00:30:49,978
Up them stairs.
582
00:30:56,635 --> 00:30:59,596
23, 24, 25, 26.
583
00:31:05,602 --> 00:31:07,385
What are you doing?
584
00:31:07,559 --> 00:31:11,215
It's, like,
what my favorite holiday is.
585
00:31:11,390 --> 00:31:13,696
What is your favorite holiday?
I don't know.
586
00:31:13,871 --> 00:31:15,699
We haven't been on many,
have we?
587
00:31:15,873 --> 00:31:17,092
No, we haven't.
588
00:31:24,663 --> 00:31:26,584
Unbelievable. They're not
getting away with this.
589
00:31:26,665 --> 00:31:28,145
And it's due today, as well,
590
00:31:28,319 --> 00:31:30,278
so I can't do anything about it.
591
00:31:34,239 --> 00:31:35,893
Ah, hello, Buddy.
Hello, Mr. West.
592
00:31:36,067 --> 00:31:38,503
Right, on you go, now.
Thanks, Mr. West.
593
00:31:42,638 --> 00:31:44,728
Will you ask your da
to drop down to see us
594
00:31:44,902 --> 00:31:47,402
when he's back at the weekend?
He's not back at the weekend.
595
00:31:47,425 --> 00:31:49,037
That's a pity.
596
00:31:49,211 --> 00:31:51,144
Tell your ma I was asking
after him, will you? Aye.
597
00:31:51,169 --> 00:31:52,387
Tell your brother I need
598
00:31:52,561 --> 00:31:53,922
another wee delivery
with the milk.
599
00:31:54,085 --> 00:31:56,131
Get him to come and see me
after school.
600
00:31:56,305 --> 00:31:57,959
All right?
601
00:31:59,263 --> 00:32:00,874
Why is your da not coming home?
602
00:32:01,048 --> 00:32:03,355
He can't come home
every weekend.
603
00:32:03,528 --> 00:32:05,182
It's too dear.
604
00:32:05,356 --> 00:32:08,446
You won't get your wee
Matchbox car, then, will you?
605
00:32:13,974 --> 00:32:15,411
Come on.
606
00:32:15,585 --> 00:32:17,326
Coming.
607
00:32:18,544 --> 00:32:20,423
Do you want to join a gang?
I'm not allowed.
608
00:32:20,459 --> 00:32:22,853
Why not?
My mother said she'd kill me.
609
00:32:23,027 --> 00:32:25,160
Sure she doesn't have to know.
That's the whole point.
610
00:32:25,334 --> 00:32:26,682
Are you in one?
Aye.
611
00:32:26,856 --> 00:32:28,442
What's it called?
Doesn't have a name.
612
00:32:28,467 --> 00:32:30,208
Why not?
Has to be secret.
613
00:32:30,382 --> 00:32:31,750
That's what they tell you
when you join.
614
00:32:31,775 --> 00:32:32,993
What do you do?
615
00:32:33,167 --> 00:32:35,734
I can't tell you
till you're in the gang.
616
00:32:35,909 --> 00:32:38,607
How many of you are there?
Not allowed to say.
617
00:32:38,781 --> 00:32:40,522
What do you have to do
to join, then?
618
00:32:40,697 --> 00:32:43,047
Whatever they tell you.
619
00:32:43,221 --> 00:32:45,441
If your da's not home
this weekend,
620
00:32:45,615 --> 00:32:46,920
you could come with us.
621
00:32:47,095 --> 00:32:48,269
I don't know.
622
00:32:48,443 --> 00:32:49,723
I'm trying to practice my maths.
623
00:32:49,836 --> 00:32:51,621
Then you're mental. Come on.
624
00:32:51,795 --> 00:32:54,666
If your da's not home anyway,
what else are you gonna do?
625
00:33:50,332 --> 00:33:53,116
God. This takes ages.
626
00:33:53,290 --> 00:33:55,163
No wonder they call it
long division.
627
00:33:55,336 --> 00:33:57,686
Patience.
Patience with the sums.
628
00:33:57,861 --> 00:34:00,080
Patience with the girl.
629
00:34:00,255 --> 00:34:02,038
Is it 27?
630
00:34:03,258 --> 00:34:05,303
That's close enough.
631
00:34:05,477 --> 00:34:07,000
And now just make sure
yyour numbers
632
00:34:07,174 --> 00:34:08,871
aren't very clear to read.
633
00:34:09,045 --> 00:34:10,742
She might give you
the benefit of the doubt
634
00:34:10,916 --> 00:34:15,487
if your seven looks like a one
with a fancy tail, right?
635
00:34:15,661 --> 00:34:18,360
The same with a two and a six.
636
00:34:18,534 --> 00:34:20,231
Right? Keep her guessing.
637
00:34:20,405 --> 00:34:22,842
That means you'll have two
or three horses in every race.
638
00:34:23,016 --> 00:34:24,713
Isn't that cheating?
639
00:34:24,887 --> 00:34:27,543
No, well, I'd call it
spread betting.
640
00:34:27,717 --> 00:34:31,199
And if it gets you moved up by
one seat to bask in the light
641
00:34:31,373 --> 00:34:33,592
of her glory,
then you're off to the races.
642
00:34:33,766 --> 00:34:36,072
But sure there's only one
right answer.
643
00:34:36,246 --> 00:34:37,887
If that were true, son,
people wouldn't be
644
00:34:37,987 --> 00:34:40,251
blowing themselves up
all over this town.
645
00:34:44,472 --> 00:34:47,389
I think my da wants us
to leave Belfast.
646
00:34:52,132 --> 00:34:54,264
What do you want?
647
00:34:54,438 --> 00:34:58,922
Every night, before I go to
sleep, when I say my prayers,
648
00:34:59,096 --> 00:35:01,706
I ask God if he'd fix it
so that when I wake up
649
00:35:01,880 --> 00:35:04,927
in the morning, I'm the best
footballer in the world.
650
00:35:05,101 --> 00:35:07,496
And then I also ask him as well
651
00:35:07,670 --> 00:35:10,280
that when I grow up,
can I marry Catherine.
652
00:35:10,454 --> 00:35:12,195
Even if she loves Ronnie Boyd.
653
00:35:12,369 --> 00:35:14,851
But she could still see him,
but she'd marry me.
654
00:35:15,025 --> 00:35:16,722
That's what I want.
655
00:35:24,686 --> 00:35:26,471
You looking
for trouble, Doniphon?
656
00:35:26,644 --> 00:35:28,820
You aim to help me find some?
657
00:35:30,300 --> 00:35:31,606
What's the matter?
658
00:35:31,780 --> 00:35:33,434
Everybody in this country
kill crazy?!
659
00:35:33,608 --> 00:35:34,610
Here!
660
00:35:35,653 --> 00:35:37,699
Show's over for now.
661
00:35:39,527 --> 00:35:41,311
Try it, Liberty.
662
00:35:42,182 --> 00:35:43,706
Just try it.
663
00:35:43,880 --> 00:35:45,360
What right
do you have to interfere?
664
00:35:45,534 --> 00:35:47,012
It was me he tripped.
665
00:35:47,188 --> 00:35:48,987
I have to keep those boys
where I can see 'em.
666
00:35:49,059 --> 00:35:50,862
Well, I can't come home
every weekend, for God's sake.
667
00:35:50,887 --> 00:35:52,733
Well, if you can't be bothered,
well, then don't blame me
668
00:35:52,757 --> 00:35:54,387
for what them boys get up to.
That's not what I'm saying.
669
00:35:54,411 --> 00:35:56,197
You can't just throw
that one...
670
00:35:59,068 --> 00:36:00,177
Right, that's 6:00 a.m., fellas.
671
00:36:00,201 --> 00:36:02,072
That's youse done.
672
00:36:03,204 --> 00:36:04,943
Housewives, it's thanks to
673
00:36:05,117 --> 00:36:07,032
Sparkle biological
washing powder
674
00:36:07,208 --> 00:36:08,728
that their whites
are whiter than ever.
675
00:36:08,818 --> 00:36:10,297
They've discovered
for themselves...
676
00:36:10,472 --> 00:36:11,820
What have I done?
677
00:36:15,737 --> 00:36:17,956
All right, Mummy?
678
00:36:18,130 --> 00:36:20,742
Why do you always get sad
when a letter comes?
679
00:36:21,918 --> 00:36:24,615
Remember, our
washing powder is biological.
680
00:36:26,574 --> 00:36:28,532
Come on, Mr. Slowpoke.
681
00:36:28,706 --> 00:36:30,708
Get inside now.
682
00:36:30,882 --> 00:36:33,233
And finally a switch in
the medal positions this week.
683
00:36:33,407 --> 00:36:35,047
Well, Mr. Buddy,
you may not have improved
684
00:36:35,148 --> 00:36:37,498
your handwriting in maths,
for which this once,
685
00:36:37,672 --> 00:36:39,824
in lieu of your intensified
efforts, we will be willing
686
00:36:39,849 --> 00:36:41,289
to give you
the benefit of the doubt,
687
00:36:41,329 --> 00:36:43,809
but you have
improved your score.
688
00:36:43,983 --> 00:36:47,552
So, in second position is Buddy.
689
00:37:43,608 --> 00:37:45,958
Be careful what you wish for.
690
00:37:46,132 --> 00:37:48,525
That's what the minister
at the wee mission says.
691
00:37:50,048 --> 00:37:51,615
When is your next chance?
692
00:37:51,789 --> 00:37:54,663
We have to do a project
about the moon landing.
693
00:37:54,836 --> 00:37:56,925
What, did those boys
not come back from that?
694
00:37:57,099 --> 00:37:59,885
They did, and now we have to
cut things out of the papers
695
00:38:00,059 --> 00:38:01,887
and explain how they got there.
696
00:38:02,061 --> 00:38:03,996
If they did get there,
if they did get to the moon.
697
00:38:04,019 --> 00:38:05,413
It's not what it says here.
698
00:38:05,586 --> 00:38:07,719
God doesn't like it.
699
00:38:07,893 --> 00:38:10,460
And I watched every night, too,
that they were up there,
700
00:38:10,635 --> 00:38:12,289
and how did I never see
Mike Collins
701
00:38:12,463 --> 00:38:14,856
in the mother ship
doing his orbit?
702
00:38:15,030 --> 00:38:16,791
Sure you would have seen
the shape of Columbus
703
00:38:16,815 --> 00:38:18,164
against the light of the moon.
704
00:38:18,338 --> 00:38:20,186
No, that's 'cause mostly
he was on the dark side.
705
00:38:20,210 --> 00:38:22,516
Exactly. It's the side that
Lucifer hangs his shillelagh.
706
00:38:22,690 --> 00:38:25,083
What? No, look, he was
on the dark side of the moon
707
00:38:25,257 --> 00:38:27,338
most of the time where
we couldn't see him, you know,
708
00:38:27,391 --> 00:38:29,550
while he was doing his orbit,
and then maybe, you know,
709
00:38:29,697 --> 00:38:31,577
just before he was due
to come round the corner,
710
00:38:31,742 --> 00:38:33,309
you had to go in for your tea.
711
00:38:33,483 --> 00:38:35,791
If I could come up with
something smart about that,
712
00:38:35,965 --> 00:38:37,748
maybe I could
stay up at the top desk
713
00:38:37,922 --> 00:38:39,577
and wait till
she gets back there.
714
00:38:39,751 --> 00:38:41,630
Or you could say the moon's
made of green cheese
715
00:38:41,710 --> 00:38:43,150
and drop down a place,
if you wanted.
716
00:38:43,320 --> 00:38:44,688
Or you could do
the project together,
717
00:38:44,713 --> 00:38:46,235
you and the young lady.
718
00:38:46,409 --> 00:38:47,715
You'd get the same marks
719
00:38:47,889 --> 00:38:49,804
and maybe end up
on the same seat together.
720
00:38:49,978 --> 00:38:51,675
But how do I even talk to her?
721
00:39:03,557 --> 00:39:05,559
Yeah, it's all rigmarole
with you, mister.
722
00:39:41,726 --> 00:39:42,987
Get off me.
723
00:39:55,523 --> 00:39:57,699
Walk, please.
724
00:39:57,873 --> 00:39:59,657
No running, thank you.
725
00:39:59,831 --> 00:40:01,137
Thanks.
726
00:40:02,181 --> 00:40:03,835
Well done on your maths.
727
00:40:04,009 --> 00:40:05,663
Thanks.
728
00:40:05,836 --> 00:40:07,838
Have you gone to the moon yet?
729
00:40:08,840 --> 00:40:10,842
Do you want to, with me?
730
00:40:12,452 --> 00:40:15,150
It'll save you getting cold
waiting outside our house.
731
00:40:19,371 --> 00:40:20,851
Hey, Romeo, come on!
732
00:40:21,025 --> 00:40:23,114
We have work to do.
733
00:40:23,289 --> 00:40:25,248
Operation Steal The Chocolate.
734
00:40:25,422 --> 00:40:27,163
It's simple.
We go into the shop
735
00:40:27,336 --> 00:40:29,097
and keep Mr. Singh talking
down by the fridge.
736
00:40:29,121 --> 00:40:30,862
He has to move the boxes
round at the bottom
737
00:40:31,036 --> 00:40:32,342
to get me a Lemon Mivvi.
738
00:40:32,516 --> 00:40:34,213
His head'll be down
part of the time.
739
00:40:34,387 --> 00:40:36,172
You stay at the front
of the shop,
740
00:40:36,346 --> 00:40:39,480
and when you see he's not
looking, you make a sweep.
741
00:40:39,653 --> 00:40:41,873
What's a sweep? A big grab
for all the chocolate bars
742
00:40:42,047 --> 00:40:43,744
on that low shelf near the till.
743
00:40:43,918 --> 00:40:46,070
Sure he'll know they've been
nicked if there's a big gap.
744
00:40:46,094 --> 00:40:47,835
I thought you said
we'd just do a couple,
745
00:40:48,010 --> 00:40:49,532
so he'd never even notice.
746
00:40:49,706 --> 00:40:51,056
I don't want lifted
by the police.
747
00:40:51,230 --> 00:40:52,318
All right, all right.
748
00:40:52,492 --> 00:40:53,710
All clear.
No sweep.
749
00:40:53,885 --> 00:40:55,364
Just a small grab, okay?
750
00:40:55,539 --> 00:40:57,298
I might be able to swipe you
a chocolate mousse
751
00:40:57,322 --> 00:40:58,847
at the same time.
Okay.
752
00:41:03,503 --> 00:41:05,306
Hello, Mr. Singh.
Hello, Moira. Hello, Buddy.
753
00:41:05,331 --> 00:41:06,831
Hello, Mr. Singh.
Good to see youse.
754
00:41:06,855 --> 00:41:08,159
Please may I have a Lemon Mivvi?
755
00:41:08,333 --> 00:41:09,597
Lemon Mivvi coming right up.
756
00:41:09,771 --> 00:41:11,686
Just need to move
a few wee boxes.
757
00:41:11,860 --> 00:41:13,251
Hey!
758
00:41:13,425 --> 00:41:14,969
He's seen us!
Come here, you wee buggers!
759
00:41:14,992 --> 00:41:17,081
I know who you are!
No, he doesn't!
760
00:41:17,255 --> 00:41:20,302
Well, your woman
will tell him anyway!
761
00:41:20,476 --> 00:41:21,889
You proud of yourself?
It was Moira.
762
00:41:21,913 --> 00:41:23,523
Get in there.
763
00:41:23,697 --> 00:41:25,501
Get off that blinking road
or you'll kill somebody!
764
00:41:25,525 --> 00:41:27,135
She's gonna tell on us!
765
00:41:27,309 --> 00:41:29,311
She says anything,
she's done for!
766
00:41:29,485 --> 00:41:30,835
I know who youse are!
767
00:41:36,362 --> 00:41:38,407
What have you got?
768
00:41:38,581 --> 00:41:41,063
You're joking me.
769
00:41:41,237 --> 00:41:42,543
It's all I could see.
770
00:41:42,717 --> 00:41:44,108
Turkish Delight?
771
00:41:44,282 --> 00:41:46,023
Who the hell
eats Turkish Delight?
772
00:41:46,197 --> 00:41:48,244
Do you eat Turkish Delight?
No.
773
00:41:48,418 --> 00:41:49,592
I don't like it.
774
00:41:49,766 --> 00:41:52,422
Nobody likes it.
775
00:41:52,596 --> 00:41:54,597
It's all they had.
Are you blind?
776
00:41:54,771 --> 00:41:56,077
I had to think quickly.
777
00:41:56,251 --> 00:41:57,601
Not quickly enough.
778
00:41:57,775 --> 00:42:00,385
There was Flakes and Crunchies.
779
00:42:00,561 --> 00:42:02,867
All you need is an in and out
with a fast hand,
780
00:42:03,041 --> 00:42:05,173
and then the Milky Bars
are on me.
781
00:42:05,347 --> 00:42:06,958
I'm not sure
you're cut out for this.
782
00:42:07,132 --> 00:42:09,612
Hey, Buddy, your da's home.
783
00:42:09,786 --> 00:42:12,572
Sure it's only Wednesday.
He came in a taxi.
784
00:42:13,748 --> 00:42:15,619
And you, too!
What?
785
00:42:15,793 --> 00:42:17,795
Keep your mouth shut.
786
00:42:23,235 --> 00:42:25,063
When did you write to them?
787
00:42:25,237 --> 00:42:26,717
None of your business.
788
00:42:26,891 --> 00:42:28,434
Just tell me.
When did you write to them?
789
00:42:28,458 --> 00:42:29,827
It's a simple question.
None of your business.
790
00:42:29,851 --> 00:42:31,547
Just give me a simple answer.
791
00:42:31,722 --> 00:42:33,873
I'm not getting interrogated.
When did you write to them?
792
00:42:33,898 --> 00:42:35,552
When the last receipt
came through.
793
00:42:35,726 --> 00:42:37,443
I knew it was the last one
'cause for three bloody years
794
00:42:37,467 --> 00:42:38,860
I've been counting
them envelopes
795
00:42:39,034 --> 00:42:40,402
coming through that door,
and there wasn't
796
00:42:40,425 --> 00:42:41,795
so much as a thankyou
with this one.
797
00:42:41,818 --> 00:42:43,342
It's the taxman, for God's sake.
798
00:42:43,516 --> 00:42:44,916
Who do you expect,
Father Christmas?
799
00:42:44,952 --> 00:42:46,606
We've been scrimping and saving,
800
00:42:46,780 --> 00:42:49,043
and they hadn't the good grace
as to say, "That's it.
801
00:42:49,217 --> 00:42:50,567
You're done.
You're in the clear."
802
00:42:50,740 --> 00:42:52,568
So what'd you say to them
in your letter?
803
00:42:52,742 --> 00:42:55,527
I said I wanted
a full official declaration
804
00:42:55,702 --> 00:42:57,878
that my husband was
in the clear a hundred percent
805
00:42:58,052 --> 00:43:00,577
on all back taxes,
and that they acknowledged
806
00:43:00,751 --> 00:43:03,188
that everything was shipshape
and above board,
807
00:43:03,362 --> 00:43:04,561
and that my family's good name
808
00:43:04,711 --> 00:43:06,583
wasn't on some credit risk list.
809
00:43:06,757 --> 00:43:09,193
Christ. Christ the night.
What?
810
00:43:13,284 --> 00:43:14,677
No.
811
00:43:14,851 --> 00:43:16,811
No.
Yes, yes, oh, yes.
812
00:43:16,985 --> 00:43:19,161
They've decided... thanks
to acting on your request...
813
00:43:19,335 --> 00:43:21,815
They've decided to go back
further into my accounts
814
00:43:21,989 --> 00:43:24,079
and say that I owe
another 572 pound,
815
00:43:24,253 --> 00:43:25,688
which based on current earnings,
816
00:43:25,862 --> 00:43:27,516
should take another
five years to pay off.
817
00:43:27,690 --> 00:43:29,530
So it's a handy wee letter
you sent, wasn't it?
818
00:43:29,606 --> 00:43:31,041
You bugger!
819
00:43:31,215 --> 00:43:33,001
Oh, you're a lying bugger!
820
00:43:33,175 --> 00:43:35,534
Aye, that's right, believe the
taxman before you believe me!
821
00:43:35,568 --> 00:43:37,701
'Cause I know you!
822
00:43:39,746 --> 00:43:41,313
Your work won't be too pleased
823
00:43:41,487 --> 00:43:43,925
with you skipping off
in the week.
824
00:43:44,099 --> 00:43:45,317
I'll work the weekend.
825
00:43:45,490 --> 00:43:47,362
Ah, when's that job finish?
826
00:43:47,536 --> 00:43:49,059
This one's nearly done.
827
00:43:49,233 --> 00:43:51,628
What, there's another one
over there, is there?
828
00:43:51,802 --> 00:43:53,324
Aye. Big one.
829
00:43:53,498 --> 00:43:55,197
A long one.
830
00:43:55,371 --> 00:43:57,436
They're asking some of the boys
to move over permanent.
831
00:43:57,460 --> 00:43:59,722
Offering accommodation
because of the time involved.
832
00:43:59,896 --> 00:44:01,202
Couple of years.
833
00:44:01,376 --> 00:44:03,161
Building a hospital.
834
00:44:03,335 --> 00:44:05,293
Your father has to go
to the hospital.
835
00:44:05,467 --> 00:44:06,730
You talk to him about it.
836
00:44:06,903 --> 00:44:08,557
Won't talk to me about doctors.
837
00:44:08,731 --> 00:44:09,777
Is that right?
838
00:44:09,951 --> 00:44:11,778
Ah, it's just a couple of days.
839
00:44:11,952 --> 00:44:14,085
A wee test for the lungs.
840
00:44:14,259 --> 00:44:16,260
It's all that bloody time
over in Leicester.
841
00:44:16,434 --> 00:44:18,481
Where's that?
In England.
842
00:44:18,655 --> 00:44:20,309
Is that near where Daddy works?
843
00:44:20,483 --> 00:44:22,746
Nah, your daddy works near,
uh, London, the Big Smoke.
844
00:44:22,920 --> 00:44:25,096
This was in the countryside.
845
00:44:25,269 --> 00:44:26,576
What were you doing?
846
00:44:26,750 --> 00:44:28,186
I was a coal miner.
847
00:44:28,360 --> 00:44:29,971
You've done a lot
of different jobs, Pop.
848
00:44:30,144 --> 00:44:31,581
You can say that again.
849
00:44:31,755 --> 00:44:34,105
Yeah, none of them lasted
more than a week.
850
00:44:35,498 --> 00:44:37,456
My mother's worried about you.
851
00:44:37,630 --> 00:44:39,545
Your mother's worried about you.
852
00:44:41,112 --> 00:44:44,072
Well, Granny's always worried
about something, isn't she?
853
00:44:44,246 --> 00:44:46,943
Ah, well, your granny's
a very caring person.
854
00:44:47,117 --> 00:44:49,119
Sometimes it affects her nerves.
855
00:44:49,293 --> 00:44:50,469
Like your mommy.
856
00:44:50,643 --> 00:44:53,210
Mommy's worried, too, isn't she?
857
00:44:56,474 --> 00:44:59,956
Daddy, are we gonna
have to leave Belfast?
858
00:45:02,612 --> 00:45:05,048
All right, Buddy,
that's me away, then.
859
00:45:05,222 --> 00:45:06,742
I'll see you
when I get back next week.
860
00:45:06,876 --> 00:45:08,487
In you come, girls.
Catherine. Quinn.
861
00:45:08,661 --> 00:45:10,422
Come on in, girls. You can help
put the pencils out.
862
00:45:10,445 --> 00:45:12,143
Be good, son.
863
00:45:12,317 --> 00:45:13,536
If you can't be good?
864
00:45:13,710 --> 00:45:15,711
Be careful.
865
00:45:16,844 --> 00:45:18,454
Seems like only yesterday
866
00:45:18,628 --> 00:45:21,065
you and me were
in school together.
867
00:45:21,239 --> 00:45:24,025
You're gonna need to stay
away from my family.
868
00:45:24,199 --> 00:45:26,288
That's big talk
for a fella who's never here.
869
00:45:26,461 --> 00:45:28,637
You can rely on me
to be here when it matters.
870
00:45:28,811 --> 00:45:30,378
I hope your timing's good.
871
00:45:30,552 --> 00:45:33,208
Things get out of hand
pretty quick round these parts.
872
00:45:35,384 --> 00:45:38,342
Do you know the problem
with men like you?
873
00:45:38,516 --> 00:45:40,693
You think you're better
than the rest of us.
874
00:45:40,867 --> 00:45:43,958
And the problem with men like
you is you know you're not.
875
00:45:46,525 --> 00:45:48,135
We'll keep it simple.
876
00:45:49,614 --> 00:45:51,791
You're with us
or you're against us.
877
00:45:51,965 --> 00:45:52,967
Clock's ticking.
878
00:45:53,141 --> 00:45:54,445
You're a soft touch!
879
00:45:54,619 --> 00:45:56,447
Time for real Protestants
to step up!
880
00:45:56,621 --> 00:45:58,101
Ach, you're no real Protestant.
881
00:45:58,275 --> 00:46:00,844
You're a jumpedup gangster
and always were.
882
00:46:17,992 --> 00:46:19,838
There's peelers about.
Hey, watch it, youse two.
883
00:46:19,862 --> 00:46:21,342
Quick.
884
00:46:29,612 --> 00:46:32,179
Ah, look.
There you are now, son.
885
00:46:32,353 --> 00:46:34,356
There he is now.
886
00:46:37,663 --> 00:46:39,360
Hello, son.
887
00:46:39,534 --> 00:46:41,695
The police officer here
just wants a wee word with you.
888
00:46:41,842 --> 00:46:43,494
There seems to be
aa wee bit of confusion
889
00:46:43,668 --> 00:46:45,715
about something that happened
at Mr. Singh's.
890
00:46:45,889 --> 00:46:47,934
Go on, sit down there, now.
891
00:46:53,331 --> 00:46:55,898
Do you know why I'm here, son?
892
00:46:56,072 --> 00:46:58,467
Don't lie to me.
893
00:46:58,641 --> 00:47:00,295
A very serious crime
has been committed
894
00:47:00,469 --> 00:47:01,862
down in Mr. Singh's shop.
895
00:47:02,036 --> 00:47:04,125
Do you know
what I'm talking about?
896
00:47:07,518 --> 00:47:09,869
All the best, now,
and give my regards to Josie.
897
00:47:10,043 --> 00:47:12,262
I will do.
I do like a man in a uniform.
898
00:47:12,436 --> 00:47:14,918
Was he in there long?
899
00:47:15,092 --> 00:47:17,572
Apples'll grow again, should
they grow on a gooseberry tree!
900
00:47:17,746 --> 00:47:19,574
I didn't even eat the chocolate!
901
00:47:19,748 --> 00:47:22,882
No, I won't
be here when it's over.
902
00:47:23,056 --> 00:47:24,777
You're asking me
to wait an hour to find out
903
00:47:24,927 --> 00:47:26,755
if I'm going to be
a wife or a widow.
904
00:47:26,929 --> 00:47:28,452
I say it's too long to wait.
905
00:47:28,626 --> 00:47:30,150
I won't do it.
Amy...
906
00:47:30,324 --> 00:47:32,501
I mean it.
If you won't go with me now,
907
00:47:32,675 --> 00:47:34,981
I'll be on that train
when it leaves here.
908
00:47:36,199 --> 00:47:37,853
I've got to stay.
909
00:47:38,027 --> 00:47:39,900
No, you're not listening to me.
910
00:47:40,074 --> 00:47:42,076
I am listening. I am listening.
911
00:47:42,250 --> 00:47:43,748
Would you, would you listen
to me for a change?
912
00:47:43,773 --> 00:47:45,556
I'm trying to be practical
about this.
913
00:47:45,731 --> 00:47:47,492
Look, the police were here
today but their father wasn't,
914
00:47:47,516 --> 00:47:49,014
so, no, I'll not be
having any lectures
915
00:47:49,039 --> 00:47:50,407
from you, mister.
Don't be like that.
916
00:47:50,431 --> 00:47:52,041
I know what you're gonna...
917
00:48:36,304 --> 00:48:37,739
Clear the streets
918
00:48:37,914 --> 00:48:38,958
and return to your homes.
919
00:48:44,007 --> 00:48:45,268
Return to your homes.
920
00:48:50,492 --> 00:48:51,884
Oi. Yes, I'm open.
921
00:48:53,885 --> 00:48:55,286
Mine, mine, mine!
Pass it to me!
922
00:48:56,367 --> 00:48:57,978
Mrs. Ford, how you doing?
923
00:48:58,152 --> 00:48:59,711
All the better
for seeing you, stranger.
924
00:48:59,804 --> 00:49:01,608
Welcome home. Ah, you're
a silvertongued charmer.
925
00:49:01,632 --> 00:49:03,983
It takes one to know one.
All right?
926
00:49:04,157 --> 00:49:05,463
Ah, just the fella.
927
00:49:05,637 --> 00:49:07,161
Have you got a horse
for the 2:30 race?
928
00:49:07,335 --> 00:49:08,920
I have, but if I tell you,
the odds'll come down.
929
00:49:08,945 --> 00:49:11,251
Christ, I'm not gonna
bet the house.
930
00:49:11,425 --> 00:49:13,253
Fancy Man, each way.
She'll get you a pint.
931
00:49:13,427 --> 00:49:16,126
Is that Paddy moving out?
Poor Catholics have no choice.
932
00:49:16,300 --> 00:49:17,885
It's a mad world.
Well, get used to it.
933
00:49:17,909 --> 00:49:19,476
We all live there now.
934
00:49:20,521 --> 00:49:21,914
Prize capture was a tanker
935
00:49:22,088 --> 00:49:24,786
laden with
2,500 gallons of petrol.
936
00:49:24,960 --> 00:49:27,181
They'd also taken dozens
of crates of milk bottles
937
00:49:27,355 --> 00:49:29,617
from a passing truck and
dubbed the whole enterprise
938
00:49:29,791 --> 00:49:31,358
the Petrol Bomb Factory.
939
00:49:31,532 --> 00:49:33,490
Sure all the kids in
the street are going mad.
940
00:49:33,664 --> 00:49:35,188
What do you want me to do?
941
00:49:35,362 --> 00:49:37,581
You need to talk to them boys.
942
00:49:43,893 --> 00:49:45,677
How many was there?
943
00:49:45,851 --> 00:49:47,896
About ten of them.
944
00:49:48,070 --> 00:49:50,507
And what did your mate do?
945
00:49:50,681 --> 00:49:54,164
He said he wasn't joining
anything they belonged to.
946
00:49:54,338 --> 00:49:57,472
Then he gave the big one a dig
in the gob and ran like hell.
947
00:49:57,646 --> 00:49:59,387
So did I.
948
00:49:59,561 --> 00:50:01,389
Did they chase you?
949
00:50:01,563 --> 00:50:03,478
Aye, but we got
a street ahead of them.
950
00:50:03,652 --> 00:50:05,784
Then we ran into me Uncle
Tony's and turned the corner
951
00:50:05,958 --> 00:50:07,742
before they could see us.
952
00:50:07,916 --> 00:50:09,918
We put the heart across
me Uncle Tony.
953
00:50:10,092 --> 00:50:11,963
He was on the toilet,
doing his horses,
954
00:50:12,139 --> 00:50:14,619
and then he dropped his pencil
down the loo.
955
00:50:15,925 --> 00:50:18,318
You've delivered
for these boys before, aye?
956
00:50:18,492 --> 00:50:20,320
Mmhmm.
957
00:50:20,494 --> 00:50:22,148
And you know it's not milk
they're putting
958
00:50:22,322 --> 00:50:24,585
back in them empty bottles?
959
00:50:24,760 --> 00:50:26,414
I do now, Daddy.
960
00:50:28,632 --> 00:50:30,679
You were right to tell me.
961
00:50:33,463 --> 00:50:35,422
Come here and hold this, son.
962
00:50:36,728 --> 00:50:38,121
Hold that there.
963
00:50:42,516 --> 00:50:44,474
You got that?
Mmhmm.
964
00:50:44,648 --> 00:50:47,478
And amid more
citywide violence overnight,
965
00:50:47,652 --> 00:50:50,012
government figures issued today
reveal that Northern Ireland
966
00:50:50,132 --> 00:50:53,005
now has the highest rate
of unemployment in the UK.
967
00:50:53,179 --> 00:50:55,137
Here it is. Planet Earth.
968
00:50:55,311 --> 00:50:56,835
And do you know where that is?
969
00:50:57,009 --> 00:50:58,750
Sydney.
Australia?
970
00:50:58,923 --> 00:51:00,403
Aye, that's right.
971
00:51:00,577 --> 00:51:02,101
Do you know about it?
Aye.
972
00:51:02,275 --> 00:51:03,972
They've got surfing
and weird football.
973
00:51:04,146 --> 00:51:05,713
And they have kangaroos
on the barbecue.
974
00:51:05,887 --> 00:51:07,193
And the weather's good.
975
00:51:07,367 --> 00:51:08,891
Young Joe Turner's
down there, too.
976
00:51:09,065 --> 00:51:10,327
That's right.
977
00:51:10,501 --> 00:51:12,199
How do you fancy that?
978
00:51:12,373 --> 00:51:13,590
What?
979
00:51:13,764 --> 00:51:15,592
Moving over there
for a wee while.
980
00:51:15,766 --> 00:51:17,117
You're joking.
981
00:51:17,291 --> 00:51:18,943
No. It's just down the side
a wee bit.
982
00:51:19,119 --> 00:51:20,510
It's ten and a half
thousand miles.
983
00:51:20,684 --> 00:51:22,947
Right, school, you two... now.
984
00:51:27,692 --> 00:51:30,347
We might as well be going to
the moon if we went down there.
985
00:51:30,521 --> 00:51:31,914
Sure, you've already
family there.
986
00:51:32,088 --> 00:51:33,175
One second cousin.
987
00:51:33,349 --> 00:51:34,612
And you've the phone.
988
00:51:34,786 --> 00:51:37,398
And a millionaire
to pay the bills?
989
00:51:37,572 --> 00:51:39,094
We could take trips back.
990
00:51:39,268 --> 00:51:41,271
And pay for it with what,
Scotch mist?
991
00:51:41,445 --> 00:51:43,403
Family could come over
for holidays.
992
00:51:43,577 --> 00:51:45,101
I didn't come up the loch
in a bubble.
993
00:51:45,275 --> 00:51:46,581
There's no one from round here
994
00:51:46,755 --> 00:51:48,195
can afford the fare
to go down there.
995
00:51:48,364 --> 00:51:50,411
Or the time off work,
if they had any work.
996
00:51:50,585 --> 00:51:52,021
You just heard the bloody news.
997
00:51:52,195 --> 00:51:53,804
We have to do something.
998
00:51:53,978 --> 00:51:55,938
This is our home.
999
00:52:31,407 --> 00:52:32,974
I hope you're feeling
confident, Daddy.
1000
00:52:36,586 --> 00:52:38,110
Don't worry.
1001
00:52:44,639 --> 00:52:46,902
He's away the night again?
1002
00:52:47,076 --> 00:52:49,425
Aye, he can't neglect his work.
1003
00:52:49,599 --> 00:52:51,166
Sure, there's work here.
1004
00:52:51,340 --> 00:52:53,516
Have you read the papers?
1005
00:52:53,690 --> 00:52:55,431
You'd break my heart
to leave, but...
1006
00:52:55,606 --> 00:52:57,128
Come on!
Here!
1007
00:52:57,304 --> 00:53:00,045
You have to think of them.
1008
00:53:00,219 --> 00:53:02,090
We can't all leave.
1009
00:53:02,264 --> 00:53:03,961
There'd be nobody left
but the nutters.
1010
00:53:04,135 --> 00:53:06,661
Aye, and nobody
to cook their tea,
1011
00:53:06,835 --> 00:53:09,315
run messages
and wipe their arses.
1012
00:53:09,489 --> 00:53:12,536
That'd make the violence stop
in about ten minutes.
1013
00:53:15,800 --> 00:53:18,193
How could I leave Belfast?
1014
00:53:18,367 --> 00:53:20,108
I wouldn't worry about it.
1015
00:53:20,282 --> 00:53:22,503
The Irish were born for leaving.
1016
00:53:22,677 --> 00:53:25,244
Otherwise, the rest of
the world would have no pubs.
1017
00:53:27,159 --> 00:53:28,987
It just needs half of us to stay
1018
00:53:29,161 --> 00:53:30,945
so that the other half
can get sentimental
1019
00:53:31,119 --> 00:53:33,514
about the ones that went.
1020
00:53:33,688 --> 00:53:36,603
All the Irish need to survive
is a phone, a Guinness
1021
00:53:36,777 --> 00:53:39,693
and the sheet music
to "Danny Boy."
1022
00:53:39,867 --> 00:53:42,043
You're a terrible woman,
you know that?
1023
00:53:42,217 --> 00:53:44,742
He shoots, he scores.
1024
00:53:56,753 --> 00:53:58,059
I'll see you soon, okay?
1025
00:54:04,980 --> 00:54:06,590
Come on, now, missus.
Come along.
1026
00:54:06,764 --> 00:54:08,635
We must go as well.
Come on, now.
1027
00:54:12,465 --> 00:54:14,293
All right, I give in.
1028
00:54:21,605 --> 00:54:24,652
Violet, can I ask you
a question? What?
1029
00:54:24,826 --> 00:54:27,784
What did you do
with the money? What money?
1030
00:54:27,958 --> 00:54:30,135
The money your ma
gave you for singing lessons.
1031
00:54:32,311 --> 00:54:34,748
All passengers
departing on the Heysham ferry
1032
00:54:34,922 --> 00:54:37,838
should proceed
to the boarding area now.
1033
00:54:38,012 --> 00:54:40,231
Everybody's leaving home.
1034
00:54:40,407 --> 00:54:42,409
People have to move on.
1035
00:54:44,932 --> 00:54:49,416
"Too long a sacrifice can make
a stone of the heart."
1036
00:54:49,590 --> 00:54:51,331
Oh, is that what does it?
1037
00:54:51,505 --> 00:54:53,376
Yeah, well, you don't usually
buy your wisdom
1038
00:54:53,550 --> 00:54:55,072
with a walk in the park.
1039
00:54:55,246 --> 00:54:57,554
Your heart has to explode.
1040
00:54:57,728 --> 00:54:59,599
Mr. Philosopher.
1041
00:54:59,773 --> 00:55:02,994
And when did your heart
ever explode?
1042
00:55:03,168 --> 00:55:06,128
That time I saw you
in those brown stockings.
1043
00:55:06,302 --> 00:55:09,478
Holy God.
1044
00:55:09,652 --> 00:55:11,612
Aye.
I remember that.
1045
00:55:13,744 --> 00:55:15,355
It took me half the day
1046
00:55:15,528 --> 00:55:17,791
just staining my legs brown
with the tobacco water.
1047
00:55:17,965 --> 00:55:20,054
Then our Annie took
half the night
1048
00:55:20,228 --> 00:55:22,927
to draw the seam up the back
of my legs with a pencil.
1049
00:55:23,101 --> 00:55:24,538
You couldn't understand why
1050
00:55:24,711 --> 00:55:26,231
you couldn't get your hands
round them.
1051
00:55:26,365 --> 00:55:29,150
You thought it was magic.
1052
00:55:29,324 --> 00:55:32,067
It was magic.
1053
00:55:32,240 --> 00:55:36,376
When you've gray hair, people
think your heart never skipped.
1054
00:55:36,550 --> 00:55:38,115
Did yours ever skip?
1055
00:55:38,289 --> 00:55:39,682
Aye, it danced a bloody jig
1056
00:55:39,856 --> 00:55:41,380
every time you walked
in the room.
1057
00:55:41,554 --> 00:55:43,077
Nah.
1058
00:55:43,251 --> 00:55:45,297
You were full of it then,
and you're full of it now.
1059
00:55:45,472 --> 00:55:47,211
Come on. We may get on.
1060
00:55:48,605 --> 00:55:50,954
Uh, Jimmy said he'd drive me
1061
00:55:51,128 --> 00:55:52,608
to the hospital in the morning.
1062
00:55:52,782 --> 00:55:54,742
No, and I told him he would not.
1063
00:55:56,307 --> 00:55:58,659
I'm taking you in on the bus.
1064
00:55:58,833 --> 00:56:01,139
I'm walking you in,
and when they're done,
1065
00:56:01,313 --> 00:56:04,186
you can be bloody sure
I'm walking you back out again.
1066
00:56:05,360 --> 00:56:07,014
Do you hear me?
1067
00:56:07,188 --> 00:56:08,711
I'm walking you home.
1068
00:56:08,885 --> 00:56:10,148
Do you hear me?
1069
00:56:10,322 --> 00:56:12,628
Yeah, I hear you, missus.
1070
00:56:14,588 --> 00:56:16,677
Sure, when did I not?
1071
00:56:33,041 --> 00:56:33,867
Aldergrove bus going
in three minutes.
1072
00:56:34,041 --> 00:56:35,217
Last tickets now.
1073
00:56:35,391 --> 00:56:36,784
The boss has been in touch.
1074
00:56:36,958 --> 00:56:38,655
They want me to stay on.
1075
00:56:38,829 --> 00:56:41,048
A permanent job in England.
1076
00:56:41,222 --> 00:56:43,617
Wanting me to move
into management.
1077
00:56:43,791 --> 00:56:45,182
It's more money.
1078
00:56:45,356 --> 00:56:46,576
Just let us through there.
1079
00:56:46,750 --> 00:56:48,143
There's a house
that goes with it.
1080
00:56:48,317 --> 00:56:49,753
We get it rentfree,
1081
00:56:49,927 --> 00:56:52,407
with a chance to own it
if things go well.
1082
00:56:52,581 --> 00:56:54,322
A wee bit bigger
than what we have here.
1083
00:56:54,496 --> 00:56:55,976
A room for each of the boys.
1084
00:56:56,150 --> 00:56:57,760
There's a wee garden, too.
1085
00:56:57,934 --> 00:57:00,094
Are you allowed to play
football in that garden, Daddy?
1086
00:57:00,242 --> 00:57:01,809
Aye, son.
1087
00:57:01,983 --> 00:57:04,246
If I say yes, there's
more money straightaway.
1088
00:57:04,420 --> 00:57:06,639
We could start getting on top
of that back tax now.
1089
00:57:07,858 --> 00:57:09,487
This family's not gonna get
another chance like that
1090
00:57:09,512 --> 00:57:10,773
in this town, not now.
1091
00:57:13,081 --> 00:57:14,735
Hey, watch out
for that traffic there.
1092
00:57:14,909 --> 00:57:17,650
I'm watching it now, Mammy.
It's okay.
1093
00:57:17,824 --> 00:57:19,914
Come on, now. Two minutes.
1094
00:57:20,088 --> 00:57:22,786
Get on board if you're coming.
Last tickets now.
1095
00:57:27,443 --> 00:57:29,706
Sounds like
they really want you.
1096
00:57:34,231 --> 00:57:36,233
What do you want?
1097
00:57:38,106 --> 00:57:40,108
I want my family with me.
1098
00:57:42,023 --> 00:57:43,893
I want you.
1099
00:57:47,724 --> 00:57:50,161
You and me,
1100
00:57:50,335 --> 00:57:53,034
we've known each other
since we were toddlers.
1101
00:57:54,295 --> 00:57:56,340
We've known this street
1102
00:57:56,516 --> 00:57:59,083
and every street round it
all our lives.
1103
00:58:00,389 --> 00:58:02,043
And every man,
woman and child that lives
1104
00:58:02,217 --> 00:58:05,045
in every bloody house,
whether we like it or not.
1105
00:58:06,655 --> 00:58:08,527
I like it.
1106
00:58:10,224 --> 00:58:13,010
And you say you've
a wee garden for them boys?
1107
00:58:15,143 --> 00:58:19,800
But here, they can play
wherever the hell they like,
1108
00:58:19,974 --> 00:58:21,844
'cause everybody knows them,
1109
00:58:22,018 --> 00:58:25,369
everybody likes them
and everybody looks after them.
1110
00:58:26,762 --> 00:58:29,460
If we go over the water,
1111
00:58:29,635 --> 00:58:32,943
them people's not gonna
understand a word we say.
1112
00:58:34,378 --> 00:58:37,077
And half of them,
they'll take the hand out of us
1113
00:58:37,251 --> 00:58:39,688
for sounding different.
1114
00:58:39,862 --> 00:58:43,650
And the other half,
they'll hate us
1115
00:58:43,824 --> 00:58:46,782
'cause men here are killing
their young sons on our streets.
1116
00:58:46,956 --> 00:58:49,786
They'll think
we don't give a shite.
1117
00:58:49,960 --> 00:58:52,440
And you think they're gonna
welcome us with open arms?
1118
00:58:52,614 --> 00:58:55,487
What, and say, "Come on in.
1119
00:58:55,661 --> 00:58:58,360
Well done for stealing
the house off of us"?
1120
00:58:59,708 --> 00:59:01,710
Things change.
1121
00:59:04,452 --> 00:59:06,934
Aye. They do.
1122
00:59:10,545 --> 00:59:12,592
We need to decide by Christmas.
1123
00:59:14,331 --> 00:59:16,596
You need to decide by Christmas.
1124
00:59:18,293 --> 00:59:21,949
You're coming back,
aren't you, Daddy?
1125
00:59:23,603 --> 00:59:25,996
You look after your mummy.
1126
00:59:26,170 --> 00:59:28,389
Be good. If you can't be good...
1127
00:59:28,563 --> 00:59:31,697
"And if you can't be good,
be careful."
1128
00:59:32,699 --> 00:59:33,960
Right, off we go.
1129
00:59:34,135 --> 00:59:36,833
Aldergrove Airport,
ladies and gents.
1130
00:59:51,500 --> 00:59:53,371
We'll talk on the phone, okay?
1131
00:59:55,155 --> 00:59:56,940
Give me a ring.
1132
00:59:57,114 --> 00:59:59,159
Tell me when you've got there.
1133
01:00:44,858 --> 01:00:47,164
I caught you looking
at Dr. Kildare.
1134
01:00:47,338 --> 01:00:50,166
Right. You can talk.
1135
01:00:50,340 --> 01:00:52,126
Have you wrote to Santa?
1136
01:00:52,300 --> 01:00:53,822
Oh, he has,
but Santa's explained
1137
01:00:53,996 --> 01:00:55,476
that money's
a bit tight this year,
1138
01:00:55,650 --> 01:00:57,391
so he's not to expect too much.
1139
01:00:57,565 --> 01:00:59,306
Sure, Santa has plenty
of surplus
1140
01:00:59,481 --> 01:01:01,525
if you talk to
the people in the know.
1141
01:01:01,701 --> 01:01:03,614
Your health is all you need
1142
01:01:03,789 --> 01:01:05,985
for a Christmas present.
Ah. Well, you've the right one
1143
01:01:06,009 --> 01:01:07,728
to keep you cheerful here,
haven't you, Pop?
1144
01:01:07,836 --> 01:01:09,795
You tell your mammy
to stop her cheek,
1145
01:01:09,969 --> 01:01:11,449
or I'm not taking you
to the show.
1146
01:01:11,623 --> 01:01:12,885
What show's that?
1147
01:01:13,059 --> 01:01:14,219
I don't know. I think there's
1148
01:01:14,322 --> 01:01:15,670
Christmas carols in it, though.
1149
01:01:15,844 --> 01:01:17,324
Oh, that's me waterworks.
1150
01:01:17,498 --> 01:01:19,065
And you, behave yourself.
1151
01:01:19,239 --> 01:01:20,632
Don't be annoying your pop.
1152
01:01:20,806 --> 01:01:22,306
Don't be asking
for any Christmas presents.
1153
01:01:22,329 --> 01:01:23,418
He's no money, either.
1154
01:01:23,592 --> 01:01:26,289
Taxman's got it, like ours.
1155
01:01:26,463 --> 01:01:28,117
Ach, don't worry.
1156
01:01:28,291 --> 01:01:30,990
Your mammy will persuade Santa
to bring some presents.
1157
01:01:31,164 --> 01:01:33,384
Ach. Don't think so, Pop.
1158
01:01:33,557 --> 01:01:34,958
I always know
when there's no money.
1159
01:01:35,125 --> 01:01:36,605
Hello?
1160
01:01:36,778 --> 01:01:38,432
It's the rent man.
I'll get it, Mam.
1161
01:01:38,606 --> 01:01:40,130
Shut your mouth.
1162
01:01:40,304 --> 01:01:42,784
Is your mum in there, wee man?
1163
01:01:42,958 --> 01:01:44,177
Nobody's here.
1164
01:01:45,961 --> 01:01:48,356
Oh, that puts me in mind
of a great wee system
1165
01:01:48,530 --> 01:01:50,923
we had in the old days
for paying the rent.
1166
01:01:51,097 --> 01:01:54,014
The rent man would come round
and collect the money
1167
01:01:54,188 --> 01:01:56,190
for every house
in the whole street,
1168
01:01:56,364 --> 01:01:58,322
and once he had done
1169
01:01:58,496 --> 01:02:01,585
and all the rent books
were marked up to date,
1170
01:02:01,760 --> 01:02:03,849
one of the boys would
hold him up at gunpoint
1171
01:02:04,023 --> 01:02:05,590
in the back entry
1172
01:02:05,764 --> 01:02:07,809
and take all the money
back off him,
1173
01:02:07,983 --> 01:02:10,333
and then he'd hand it
straight back
1174
01:02:10,507 --> 01:02:12,422
to all the residents
in the street,
1175
01:02:12,597 --> 01:02:14,990
with a little commission
for the service.
1176
01:02:15,164 --> 01:02:18,690
Yeah, it was
a very effective system.
1177
01:02:18,864 --> 01:02:21,257
And the rent man was
so good about it in the end
1178
01:02:21,431 --> 01:02:23,826
that eventually they cut him in
for a wee bit, too,
1179
01:02:24,000 --> 01:02:26,349
and everybody was happy.
1180
01:02:26,523 --> 01:02:29,179
Except for the council,
I suppose.
1181
01:02:29,353 --> 01:02:32,094
His work's giving my da a house
in England now if he wants one.
1182
01:02:32,268 --> 01:02:34,445
It's got a garden
and everything,
1183
01:02:34,619 --> 01:02:37,318
and two toilets, and they're
both inside the house.
1184
01:02:37,492 --> 01:02:39,623
There's nothing wrong
with an outside toilet,
1185
01:02:39,798 --> 01:02:41,409
except on an aeroplane.
1186
01:02:43,411 --> 01:02:46,065
My ma says,
if we went across the water,
1187
01:02:46,239 --> 01:02:48,371
they wouldn't understand
the way we talk.
1188
01:02:48,545 --> 01:02:50,025
That shouldn't be
a problem, son.
1189
01:02:50,199 --> 01:02:52,000
I've been married
to your granny for 50 years.
1190
01:02:52,114 --> 01:02:55,030
I've never understood
a word she's said.
1191
01:02:55,204 --> 01:02:57,467
And if they can't
understand you,
1192
01:02:57,641 --> 01:03:00,994
then they're not listening,
and that's their problem.
1193
01:03:01,168 --> 01:03:02,646
You know, when I was
in Leicester,
1194
01:03:02,822 --> 01:03:04,474
they said the same thing
about me.
1195
01:03:04,648 --> 01:03:07,914
You know, so I put on
a different bloody accent
1196
01:03:08,088 --> 01:03:09,697
every day just to annoy them.
1197
01:03:09,871 --> 01:03:11,525
They never knew who I was.
1198
01:03:11,699 --> 01:03:13,135
But I did,
1199
01:03:13,309 --> 01:03:16,661
and that's the only one
who needs to know.
1200
01:03:18,054 --> 01:03:19,577
You know who you are, don't you?
1201
01:03:19,751 --> 01:03:21,275
Yes, Pop.
1202
01:03:21,449 --> 01:03:25,757
You're Buddy from Belfast 15,
1203
01:03:25,931 --> 01:03:27,759
where everybody knows you
1204
01:03:27,934 --> 01:03:30,414
and your pop looks out for you
1205
01:03:30,588 --> 01:03:32,416
and your mummy looks out
for you,
1206
01:03:32,590 --> 01:03:34,949
your daddy looks out for you,
your granny looks out for you,
1207
01:03:35,114 --> 01:03:36,463
your brother looks out for you,
1208
01:03:36,637 --> 01:03:39,989
and the whole family
looks out for you.
1209
01:03:40,163 --> 01:03:44,864
And wherever you go
and whatever you become,
1210
01:03:45,038 --> 01:03:47,605
that'll always be the truth.
1211
01:03:47,778 --> 01:03:50,478
And that thought
will keep you safe.
1212
01:03:50,652 --> 01:03:53,088
It'll keep you happy.
1213
01:03:53,262 --> 01:03:54,699
Will you remember that for me?
1214
01:03:54,873 --> 01:03:57,179
Yes, Pop.
Aye.
1215
01:03:57,353 --> 01:03:59,617
Fine man you are.
1216
01:03:59,791 --> 01:04:02,141
Now, forget about
1217
01:04:02,315 --> 01:04:05,101
what your father
and your mother want.
1218
01:04:05,275 --> 01:04:07,059
What do you want?
1219
01:04:08,190 --> 01:04:10,932
I want you
and my granny to come, too.
1220
01:04:29,952 --> 01:04:31,822
Hear me.
1221
01:04:32,780 --> 01:04:35,478
Hear me.
1222
01:04:35,652 --> 01:04:38,351
I am here tonight to warn you
1223
01:04:38,525 --> 01:04:42,094
that you have yet
a chance and hope
1224
01:04:42,268 --> 01:04:44,097
of escaping my fate.
1225
01:04:44,271 --> 01:04:46,708
Who wears chains that size?
1226
01:04:46,882 --> 01:04:49,144
Granny, you're not
allowed to talk in the theater.
1227
01:04:49,318 --> 01:04:50,885
It makes one heck of a necklace.
1228
01:04:51,059 --> 01:04:53,583
You were always
a good friend to me.
1229
01:04:53,757 --> 01:04:55,630
Thank you.
1230
01:04:55,804 --> 01:04:59,199
You will be haunted.
1231
01:05:01,635 --> 01:05:05,682
Is this the chance and hope
you mentioned, Jacob?
1232
01:05:05,856 --> 01:05:07,641
It is.
1233
01:05:07,815 --> 01:05:09,905
I think I'd rather not.
1234
01:05:10,079 --> 01:05:11,994
Oh, I'm bloody well sure
you wouldn't.
1235
01:05:27,400 --> 01:05:30,099
When will Pop get out
of the hospital?
1236
01:05:30,273 --> 01:05:33,623
When the doctors say
his lungs are fine.
1237
01:05:33,797 --> 01:05:35,974
When Pop went to England
to be a coal miner,
1238
01:05:36,148 --> 01:05:37,802
did you go with him?
1239
01:05:40,195 --> 01:05:42,068
Did you want to?
1240
01:05:45,679 --> 01:05:47,681
Neither do I.
1241
01:05:50,206 --> 01:05:52,512
Has your father said
what he's doing?
1242
01:05:54,297 --> 01:05:57,518
He says it has to get decided
by Christmas.
1243
01:05:57,692 --> 01:05:58,954
When's he coming back?
1244
01:05:59,128 --> 01:06:00,215
At the weekend.
1245
01:06:00,389 --> 01:06:01,869
We're going to the pictures.
1246
01:06:02,043 --> 01:06:04,264
He's taking us to
Chitty Chitty Bang Bang.
1247
01:06:04,438 --> 01:06:05,960
What in the name of God is that?
1248
01:06:06,135 --> 01:06:07,135
It's a flying car.
1249
01:06:07,222 --> 01:06:09,007
Oh, God, I've heard it all.
1250
01:06:09,181 --> 01:06:11,532
It goes over a cliff, and you
nearly fall out of your seat.
1251
01:06:11,706 --> 01:06:13,054
Do you want to come?
1252
01:06:13,228 --> 01:06:15,362
It'll be company for you
till my pop's home.
1253
01:06:15,536 --> 01:06:17,451
If God had wanted me
to see flying cars,
1254
01:06:17,625 --> 01:06:19,496
I'd have been born
with blinking wings.
1255
01:06:21,411 --> 01:06:23,239
You love your films, don't you?
1256
01:06:24,588 --> 01:06:29,027
I was a great one for the
pictures when I was your age.
1257
01:06:29,202 --> 01:06:31,639
I used to think you could
climb right inside the screen
1258
01:06:31,813 --> 01:06:34,641
and visit all those
strange places you saw.
1259
01:06:34,815 --> 01:06:36,860
Like that one in that film.
1260
01:06:37,036 --> 01:06:38,559
What was that, uh...?
1261
01:06:38,733 --> 01:06:39,951
Uh, Lost Horizons.
1262
01:06:40,126 --> 01:06:41,692
Did you ever see that?
No.
1263
01:06:41,865 --> 01:06:43,606
What was the name
of the place, Granny?
1264
01:06:45,565 --> 01:06:47,045
ShangriLa.
1265
01:06:47,219 --> 01:06:48,916
That's what they called it.
1266
01:06:49,090 --> 01:06:51,092
Did you ever go there?
1267
01:06:56,402 --> 01:06:58,231
There were no roads
to ShangriLa
1268
01:06:58,405 --> 01:07:00,710
from our part of Belfast.
1269
01:07:02,931 --> 01:07:04,846
So, will you go one day?
1270
01:07:21,036 --> 01:07:23,298
What? Where do they think
they're going?
1271
01:07:23,472 --> 01:07:25,126
Look out!
1272
01:07:34,483 --> 01:07:35,963
What's happening?
1273
01:07:36,137 --> 01:07:37,791
Look!
1274
01:07:37,965 --> 01:07:39,271
Oh!
Look at that!
1275
01:07:39,445 --> 01:07:42,101
It's fantastic.
1276
01:07:42,275 --> 01:07:44,146
You're a genius.
1277
01:07:45,713 --> 01:07:48,106
It's nothing, really.
1278
01:07:59,596 --> 01:08:01,902
No, shut up.
You'll get us thrown out.
1279
01:08:17,875 --> 01:08:20,095
Oh, look at this.
1280
01:08:24,926 --> 01:08:26,579
Get Da, not me.
1281
01:08:26,753 --> 01:08:28,059
Mummy.
Don't shoot me.
1282
01:08:28,234 --> 01:08:29,886
No, Buddy, don't. Hey, hey!
1283
01:08:38,287 --> 01:08:40,550
20nil!
1284
01:08:51,212 --> 01:08:52,649
Ah, come on. Here.
1285
01:08:52,823 --> 01:08:54,650
Sit down for a few minutes here.
1286
01:08:54,824 --> 01:08:57,045
We've a wee word
to have with you.
1287
01:08:59,743 --> 01:09:03,485
Buddy, uh, Mum and I want
to talk to you about something,
1288
01:09:03,659 --> 01:09:06,359
something that we might
have to do as a family.
1289
01:09:07,751 --> 01:09:10,189
You know the way your dad's
over in England
1290
01:09:10,363 --> 01:09:13,016
and he's been working
over there for quite a while?
1291
01:09:13,192 --> 01:09:16,106
Well, we were thinking that,
uh, you know,
1292
01:09:16,282 --> 01:09:18,893
maybe we'd all go as a family
and go live there.
1293
01:09:20,895 --> 01:09:24,420
And, um, your dad's seen
a really nice wee house,
1294
01:09:24,594 --> 01:09:27,248
and it's got
a lovely garden and...
1295
01:09:27,422 --> 01:09:28,859
Play football, Buddy.
1296
01:09:29,033 --> 01:09:30,860
Aye.
There's loads of room there.
1297
01:09:31,034 --> 01:09:32,775
More room than we have here.
1298
01:09:32,949 --> 01:09:34,971
I don't want to go to England!
Could you switch that off?
1299
01:09:34,996 --> 01:09:36,257
I don't want to go to England!
1300
01:09:36,431 --> 01:09:37,476
It's all right, darling.
1301
01:09:37,650 --> 01:09:38,975
Hey, it's okay.
It's all right.
1302
01:09:39,000 --> 01:09:40,957
I'll have no friends
and no cousins,
1303
01:09:41,131 --> 01:09:43,351
and I won't be able
to see Catherine at school!
1304
01:09:43,525 --> 01:09:45,287
Hey, listen, you'll make new
friends, and you're gonna have
1305
01:09:45,310 --> 01:09:46,615
a big garden
to play football in.
1306
01:09:46,789 --> 01:09:48,139
I don't care about the garden!
1307
01:09:48,314 --> 01:09:49,880
I want my granny and my pop,
1308
01:09:50,054 --> 01:09:52,100
and I want to do my project
on going to the moon
1309
01:09:52,274 --> 01:09:54,101
and get on the first desk,
and I don't want to
1310
01:09:54,275 --> 01:09:55,836
have to talk funny.
Hey, hey, Buddy.
1311
01:09:55,886 --> 01:09:57,560
And I don't want to forget
what road I have to
1312
01:09:57,583 --> 01:09:58,864
go down when I'm dead.
That's enough now, darling.
1313
01:09:58,889 --> 01:10:00,587
No one's asking you
to talk funny.
1314
01:10:00,761 --> 01:10:02,608
No decision's been made yet.
It's all right. Exactly.
1315
01:10:02,631 --> 01:10:03,913
No, we were just trying to see
what everyone thought first.
1316
01:10:03,938 --> 01:10:05,524
You're just overtired.
Exactly. Yeah.
1317
01:10:05,547 --> 01:10:08,158
I don't want to leave Belfast!
1318
01:10:33,881 --> 01:10:36,230
Let's just leave it till Easter.
1319
01:10:36,404 --> 01:10:39,103
See where we are then.
Aye.
1320
01:10:39,278 --> 01:10:41,279
These boys are suffering.
1321
01:10:43,238 --> 01:10:45,371
I don't think we've got
till Easter.
1322
01:10:48,635 --> 01:10:51,246
I don't think you and me
have got till Easter, either.
1323
01:10:56,685 --> 01:10:59,253
Well, come home.
1324
01:10:59,427 --> 01:11:01,430
We'll fight this together.
1325
01:11:02,561 --> 01:11:04,432
Kids the same age as ours
1326
01:11:04,606 --> 01:11:06,609
are getting killed
around the corner.
1327
01:11:08,742 --> 01:11:10,961
Well, we'll be careful.
1328
01:11:12,832 --> 01:11:15,488
You can't be with them
24 hours a day.
1329
01:11:16,792 --> 01:11:19,012
You can't take away
their childhood, either.
1330
01:11:28,717 --> 01:11:32,461
You know, whatever happens...
1331
01:11:35,158 --> 01:11:37,944
what you've done with these two,
1332
01:11:38,118 --> 01:11:39,989
it's phenomenal.
1333
01:11:42,515 --> 01:11:45,126
What are you talking about?
1334
01:11:47,041 --> 01:11:48,956
You raised them.
1335
01:11:50,609 --> 01:11:52,176
Not me.
1336
01:11:53,134 --> 01:11:55,091
Not us.
1337
01:11:55,265 --> 01:11:56,963
You.
1338
01:11:59,314 --> 01:12:01,097
Thank you.
1339
01:12:04,667 --> 01:12:06,842
We'll see what happens
by Easter.
1340
01:12:07,016 --> 01:12:09,063
I'll take the bins out,
make a cuppa,
1341
01:12:09,237 --> 01:12:11,326
get these'ns to bed.
1342
01:12:37,787 --> 01:12:38,962
Back to bed.
1343
01:12:41,137 --> 01:12:42,182
See you in two weeks.
1344
01:13:36,932 --> 01:13:39,369
Hey, you're gonna bring
the whole thing down.
1345
01:13:44,201 --> 01:13:46,813
Five. Six.
Seven.
1346
01:13:46,987 --> 01:13:48,510
There used to be 40 houses here
1347
01:13:48,684 --> 01:13:50,425
in this mainly
Roman Catholic street.
1348
01:13:50,599 --> 01:13:52,577
That was before the trouble
in the middle of August.
1349
01:13:52,600 --> 01:13:53,993
Now the government are proposing
1350
01:13:54,167 --> 01:13:55,734
to rebuild this street,
1351
01:13:55,908 --> 01:13:57,668
but there are increased
tensions in the city,
1352
01:13:57,779 --> 01:14:00,390
and the move comes amid
warnings of renewed violence.
1353
01:14:01,391 --> 01:14:02,828
Moondance at seventotwo.
1354
01:14:03,002 --> 01:14:04,699
Has to win, don't you think?
1355
01:14:04,873 --> 01:14:06,136
What's going on in your comic?
1356
01:14:06,310 --> 01:14:08,443
Well, he has to defeat
the monster.
1357
01:14:08,617 --> 01:14:09,966
What?
Oh.
1358
01:14:10,140 --> 01:14:11,837
They're my chips.
What's yours is mine,
1359
01:14:12,011 --> 01:14:13,926
and what's mine's my own.
Granny says that.
1360
01:14:14,100 --> 01:14:15,929
What does that even mean?
You'll find out.
1361
01:14:16,103 --> 01:14:17,670
Now, you go and wait
at your granny's.
1362
01:14:17,844 --> 01:14:19,884
I'll come and pick you up
after I've seen my father,
1363
01:14:19,932 --> 01:14:21,890
okay, son?
All right, Daddy.
1364
01:14:23,457 --> 01:14:24,938
Right, wee fella,
you did well for not
1365
01:14:25,112 --> 01:14:26,809
grassing us to the police,
so you're in.
1366
01:14:26,983 --> 01:14:28,202
What do you mean?
1367
01:14:28,376 --> 01:14:29,985
You're one of us now,
and this is it.
1368
01:14:30,159 --> 01:14:32,640
This is what?
This is war.
1369
01:14:34,077 --> 01:14:35,992
Let's go, boys! Let's do this!
1370
01:14:36,166 --> 01:14:37,645
What are we gonna do?
1371
01:14:37,819 --> 01:14:39,168
Whatever the hell we want.
1372
01:14:39,342 --> 01:14:41,997
Our blood's up, lads.
Our bloods up.
1373
01:14:42,171 --> 01:14:43,652
Authorities are urging citizens
1374
01:14:43,826 --> 01:14:45,610
to return to their homes
immediately
1375
01:14:45,784 --> 01:14:49,265
and to stay inside and off the
streets until further notice.
1376
01:14:49,439 --> 01:14:51,137
Effective immediately.
1377
01:14:51,311 --> 01:14:53,052
They machinegunned us.
1378
01:14:53,226 --> 01:14:56,099
Armored cars paving the way
for the hooligans to come in.
1379
01:14:56,273 --> 01:14:57,752
Everybody, home now.
1380
01:14:57,926 --> 01:14:59,841
This doesn't look good.
Come on, let's go.
1381
01:15:01,887 --> 01:15:03,976
I'm going home! I'm going home!
1382
01:15:04,150 --> 01:15:05,456
No, you're not.
1383
01:15:05,631 --> 01:15:06,935
I want to go home!
1384
01:15:07,109 --> 01:15:08,328
You're coming with us.
1385
01:15:08,502 --> 01:15:10,853
I want to go home.
1386
01:15:11,027 --> 01:15:12,506
Go on, smash them!
1387
01:15:14,377 --> 01:15:15,944
Come on! Get in here!
1388
01:15:16,118 --> 01:15:18,164
Get it! Go on!
1389
01:15:21,471 --> 01:15:22,864
Take it easy, man!
1390
01:15:23,038 --> 01:15:24,345
We don't want any trouble!
1391
01:15:24,519 --> 01:15:25,954
Oh, for God's sake, leave it!
1392
01:15:26,128 --> 01:15:27,435
Come on, let's go!
1393
01:15:29,176 --> 01:15:30,615
This city belongs
to the Protestants!
1394
01:15:30,743 --> 01:15:32,309
Get yourself something.
1395
01:15:32,483 --> 01:15:34,180
What?
Whatever you need.
1396
01:15:37,837 --> 01:15:39,707
Washing powder!
1397
01:15:39,881 --> 01:15:41,753
Lock the doors! Lock the doors!
1398
01:15:50,501 --> 01:15:51,894
Mammy! Mammy!
1399
01:15:52,068 --> 01:15:53,417
Here, what the hell's going on?
1400
01:15:53,591 --> 01:15:54,854
Oh, Mammy!
1401
01:15:55,028 --> 01:15:56,420
We're looting the supermarket.
1402
01:15:56,595 --> 01:15:57,987
Where did you get that?
1403
01:15:58,161 --> 01:15:59,801
I told you, we're looting
the supermarket.
1404
01:15:59,945 --> 01:16:01,337
You're what?
1405
01:16:01,511 --> 01:16:03,252
You wait right there, young man.
1406
01:16:07,518 --> 01:16:09,824
Why did you take
that washing powder?
1407
01:16:09,998 --> 01:16:11,827
It's biological.
1408
01:16:22,969 --> 01:16:24,404
Come on.
1409
01:16:24,578 --> 01:16:26,625
Move! Move it!
1410
01:16:28,538 --> 01:16:30,585
You watch yourselves.
1411
01:16:31,846 --> 01:16:34,109
Now, you put that back.
1412
01:16:34,283 --> 01:16:35,416
Do you hear me?
1413
01:16:35,590 --> 01:16:37,373
And if you ever,
ever do anything
1414
01:16:37,547 --> 01:16:38,898
like that again,
I will kill you.
1415
01:16:39,072 --> 01:16:40,725
Do you hear me?
And you, young madam,
1416
01:16:40,899 --> 01:16:43,060
if you ever drag my son
into something like this again,
1417
01:16:43,206 --> 01:16:46,252
I will beat you black and blue
until you never get home again.
1418
01:16:46,426 --> 01:16:47,949
Do you hear me?
1419
01:16:48,123 --> 01:16:49,996
All right? Put it back I said.
1420
01:16:50,170 --> 01:16:51,561
Hey, woman!
1421
01:16:51,737 --> 01:16:53,260
We don't put things back.
1422
01:16:53,434 --> 01:16:55,523
That's not the statement
we're trying to make.
1423
01:16:55,697 --> 01:16:57,655
Billy, come on.
The army are coming. Come on!
1424
01:16:57,829 --> 01:16:59,787
Out! Go on, get out!
1425
01:17:00,832 --> 01:17:02,311
Out!
All right, all right.
1426
01:17:02,485 --> 01:17:04,400
Come on!
1427
01:17:06,881 --> 01:17:08,536
Clear the street!
1428
01:17:08,710 --> 01:17:10,103
Clear the street now!
1429
01:17:10,277 --> 01:17:13,105
Tear gas and rubber bullets
will be used!
1430
01:17:13,279 --> 01:17:15,456
We're clearing this area!
Move out the way now!
1431
01:17:15,630 --> 01:17:17,476
Time to get out of here.
McLAURY: Don't try anything.
1432
01:17:17,501 --> 01:17:19,131
So you two are going
to guarantee safe passage
1433
01:17:19,154 --> 01:17:20,461
for me and my men.
1434
01:17:20,635 --> 01:17:21,940
If you try to run,
1435
01:17:22,114 --> 01:17:23,555
I'll put a bullet
in your son's head.
1436
01:17:30,557 --> 01:17:32,515
Ah, here he comes,
the Lone Ranger.
1437
01:17:32,690 --> 01:17:35,215
Clear this area right now!
1438
01:17:35,389 --> 01:17:38,087
I can see your kind needs
a little discipline.
1439
01:17:38,261 --> 01:17:40,132
You let them go now.
1440
01:17:41,220 --> 01:17:42,701
No, I think if I do,
1441
01:17:42,875 --> 01:17:45,094
one of them soldiers
is gonna take my head off.
1442
01:17:46,095 --> 01:17:48,314
If they don't, I will.
1443
01:17:49,315 --> 01:17:52,057
Over their dead bodies.
1444
01:17:59,412 --> 01:18:01,762
Folks always have
a problem with change.
1445
01:18:01,936 --> 01:18:04,287
But you'd better get
used to it, mister.
1446
01:18:04,461 --> 01:18:08,073
People like me
run this town now.
1447
01:18:08,247 --> 01:18:11,425
And it's people like you
that bring us all down.
1448
01:18:37,972 --> 01:18:39,104
Daddy!
1449
01:19:17,229 --> 01:19:19,448
This isn't the end, pal!
1450
01:19:55,268 --> 01:19:56,921
Thanks.
1451
01:20:26,734 --> 01:20:28,604
It's gonna be all right.
1452
01:20:28,779 --> 01:20:33,045
I'll talk to the committee,
get this fixed.
1453
01:20:33,219 --> 01:20:35,569
There'll be no more bother.
1454
01:20:39,529 --> 01:20:43,619
I caught sight of my face
in that shop window
1455
01:20:43,793 --> 01:20:45,666
when I was running
down the street
1456
01:20:45,840 --> 01:20:47,929
and dragging them poor kids
behind me.
1457
01:20:51,801 --> 01:20:54,457
And I was looking
in the mirror just now...
1458
01:20:56,284 --> 01:20:58,287
at that same face.
1459
01:21:01,463 --> 01:21:03,858
And I asked myself...
1460
01:21:06,121 --> 01:21:08,384
"What the hell am I doing?"
1461
01:21:16,261 --> 01:21:19,569
And then I was sick.
1462
01:21:21,962 --> 01:21:24,704
Like I am every morning now.
1463
01:21:33,582 --> 01:21:35,585
And I realized...
1464
01:21:40,328 --> 01:21:42,765
I don't think
1465
01:21:42,940 --> 01:21:45,203
it really matters anymore.
1466
01:21:48,947 --> 01:21:50,992
So, tomorrow...
1467
01:21:54,126 --> 01:21:57,128
when Uncle Mack
and Auntie Violet come round...
1468
01:22:01,872 --> 01:22:04,136
we're going to start packing.
1469
01:22:19,890 --> 01:22:22,631
You have no choice.
1470
01:22:22,805 --> 01:22:26,418
You know they're gonna come
for you, don't you?
1471
01:22:26,592 --> 01:22:30,422
And this time,
they'll send somebody serious.
1472
01:22:32,467 --> 01:22:34,862
Get yourselves to the moon.
1473
01:22:38,212 --> 01:22:43,523
London's only
one small step for a man.
1474
01:22:43,697 --> 01:22:47,047
Belfast will still be here
when you get back.
1475
01:22:48,440 --> 01:22:50,225
Will you?
1476
01:22:53,097 --> 01:22:55,926
I'm going nowhere
you won't find me.
1477
01:23:11,506 --> 01:23:13,073
And now to announce the winners
1478
01:23:13,247 --> 01:23:15,119
of our school moon project.
1479
01:23:19,253 --> 01:23:21,082
Well, how'd it go with this?
1480
01:23:21,256 --> 01:23:22,604
We got a gold star.
1481
01:23:22,779 --> 01:23:24,390
Ah, good on youse.
1482
01:23:24,564 --> 01:23:27,914
Now, tell me this,
seeing as you two will know...
1483
01:23:28,088 --> 01:23:30,831
How do I get to the moon
with only ten pound,
1484
01:23:31,005 --> 01:23:33,529
three leaky umbrellas
and my bus pass?
1485
01:23:44,409 --> 01:23:47,542
See, there's an art
to an Ulster fry, son.
1486
01:23:47,716 --> 01:23:49,676
Mind you, I'm glad
your Aunt Violet's away
1487
01:23:49,850 --> 01:23:51,546
up the stairs there
with your ma.
1488
01:23:51,720 --> 01:23:54,158
She keeps banging on now
about how Northern Ireland's
1489
01:23:54,332 --> 01:23:56,899
got the highest rates of
"chlomestremol" in the world.
1490
01:23:57,074 --> 01:23:58,728
Sure, I think it's great that
1491
01:23:58,902 --> 01:24:00,600
we're world champions
at something.
1492
01:24:02,253 --> 01:24:03,492
Do you mind answering that
for me, son,
1493
01:24:03,515 --> 01:24:05,038
while I've got this hot pan on?
1494
01:24:07,259 --> 01:24:09,390
Is your mother in, son?
1495
01:24:15,528 --> 01:24:16,703
Watch yourself, missus!
1496
01:24:16,877 --> 01:24:18,051
Where's your white stick?
1497
01:24:18,225 --> 01:24:19,748
Are you all right, son?
1498
01:24:19,922 --> 01:24:21,621
Will you ask in there
for my daddy, please?
1499
01:24:21,795 --> 01:24:23,796
Point out who he is.
The farmer says, "No,"
1500
01:24:23,970 --> 01:24:25,581
and he goes,
"Do you have any bread?"
1501
01:24:27,756 --> 01:24:29,106
Excuse me.
1502
01:24:29,280 --> 01:24:30,630
Your little lad's here.
1503
01:24:30,804 --> 01:24:32,371
What's that?
1504
01:25:05,969 --> 01:25:07,841
It was good to see him
one last time.
1505
01:25:08,015 --> 01:25:10,016
There.
1506
01:25:19,113 --> 01:25:20,984
Oh, I'm done.
1507
01:25:21,158 --> 01:25:22,769
Here. You're all right.
Oh, dear.
1508
01:25:22,943 --> 01:25:24,466
Will!
1509
01:25:24,640 --> 01:25:26,207
You're all right.
Yeah.
1510
01:25:26,381 --> 01:25:27,774
Take that note up
to Mrs. Hewitt
1511
01:25:27,948 --> 01:25:29,507
and get the wee message
for your granny.
1512
01:25:29,601 --> 01:25:30,689
For her nerves.
1513
01:25:30,863 --> 01:25:32,953
Come on.
1514
01:25:45,792 --> 01:25:48,447
That was a lot of people
that came to see him today.
1515
01:25:48,621 --> 01:25:50,622
Aye.
1516
01:25:50,796 --> 01:25:52,798
He was very popular.
1517
01:25:52,972 --> 01:25:54,408
And he owed half of them money.
1518
01:25:59,021 --> 01:26:01,764
He used to help me
with my maths.
1519
01:26:10,077 --> 01:26:12,122
He was a very deep thinker.
1520
01:26:14,212 --> 01:26:16,604
A very deep thinker.
1521
01:26:16,779 --> 01:26:18,738
Did he help you?
1522
01:26:23,002 --> 01:26:24,699
Yeah.
1523
01:26:26,136 --> 01:26:28,095
Yeah, he did help me.
1524
01:26:29,618 --> 01:26:31,925
He helped me a lot.
1525
01:26:35,667 --> 01:26:38,279
"For now we see
through a glass, darkly;
1526
01:26:38,453 --> 01:26:40,672
"facetoface:
1527
01:26:40,846 --> 01:26:44,590
"for now II know in part;
but then I shall know
1528
01:26:44,764 --> 01:26:47,462
"as also I am known.
1529
01:26:47,636 --> 01:26:49,681
"For when I was a child,
1530
01:26:49,855 --> 01:26:52,988
"I spake as a child,
I understood as a child,
1531
01:26:53,162 --> 01:26:56,296
"I thought as a child:
1532
01:26:56,470 --> 01:27:00,082
but then I became a man and
I put away childish things."
1533
01:27:01,520 --> 01:27:06,872
So do not say in grief
that you are sorry he is gone,
1534
01:27:07,046 --> 01:27:11,051
but rather, say in thankfulness
1535
01:27:11,225 --> 01:27:14,359
you are grateful he was here.
1536
01:27:21,453 --> 01:27:23,019
God love him.
1537
01:27:23,193 --> 01:27:24,716
That wee dote.
1538
01:27:24,890 --> 01:27:26,501
Ah, I'll miss him, now.
1539
01:27:26,675 --> 01:27:28,634
And we'll be sure
to toast him down the club, eh?
1540
01:27:28,807 --> 01:27:30,247
Will we head down now,
sure, will we?
1541
01:27:30,417 --> 01:27:31,592
I'm sure your man'll have
1542
01:27:31,766 --> 01:27:33,115
a wee singalong
with the jukebox.
1543
01:29:20,572 --> 01:29:22,269
Top o' the world, Ma!
1544
01:29:22,443 --> 01:29:24,358
Top o' the world!
1545
01:29:57,172 --> 01:30:01,002
Buddy. Follow me.
1546
01:30:08,402 --> 01:30:10,448
Hi, Buddy.
Hello.
1547
01:30:20,587 --> 01:30:22,634
Thanks.
Thanks.
1548
01:30:25,592 --> 01:30:27,115
I'll come back.
1549
01:30:27,289 --> 01:30:29,292
Make sure you do.
1550
01:30:31,033 --> 01:30:33,340
Cheerio.
Cheerio.
1551
01:30:43,436 --> 01:30:47,528
Daddy, do you think me and
that wee girl have a future?
1552
01:30:47,702 --> 01:30:49,487
Well, why the heck not?
1553
01:30:49,661 --> 01:30:51,837
You know she's a Catholic?
1554
01:30:52,011 --> 01:30:53,664
Oh.
1555
01:30:57,798 --> 01:31:01,020
That wee girl can be
a practicing Hindu
1556
01:31:01,194 --> 01:31:05,720
or a Southern Baptist
or a vegetarian antichrist,
1557
01:31:05,894 --> 01:31:08,462
but if she's kind and she's fair
1558
01:31:08,636 --> 01:31:11,421
and you two respect each other,
1559
01:31:11,595 --> 01:31:13,422
she and her people are welcome
1560
01:31:13,597 --> 01:31:15,643
in our house
any day of the week.
1561
01:31:15,817 --> 01:31:17,689
Agreed?
1562
01:31:20,038 --> 01:31:22,257
Mind you,
does that mean you and me
1563
01:31:22,431 --> 01:31:23,868
have to start going
to confession?
1564
01:31:24,042 --> 01:31:25,565
Probably.
1565
01:31:25,739 --> 01:31:27,828
That's us two in trouble, then.
1566
01:32:08,000 --> 01:32:10,479
Go.
1567
01:32:10,654 --> 01:32:12,657
Go now.
1568
01:32:15,615 --> 01:32:17,792
Don't look back.
1569
01:32:20,621 --> 01:32:22,753
I love you, son.
114748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.