Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,038 --> 00:01:50,940
www.OsmanOnline.co.uk
IG I OsmanOnline.co.uk
SC I OsmanOnline1
2
00:01:50,940 --> 00:01:52,840
-Father!
-Dervish!
3
00:01:52,920 --> 00:01:54,220
Father!
4
00:01:54,450 --> 00:01:55,710
Don't!
5
00:01:55,920 --> 00:01:57,040
Fathe-
6
00:02:22,620 --> 00:02:25,550
I've seen how much you
fear for Dervish's death.
7
00:02:30,110 --> 00:02:35,800
But I believe everyone
deserves a second chance, Hizir.
8
00:02:37,660 --> 00:02:39,130
That's why...
9
00:02:39,500 --> 00:02:44,360
...you should use this chance well
and tell me the location of the book.
10
00:02:48,240 --> 00:02:51,850
Or, my bullet will not
miss Dervish this time.
11
00:02:51,990 --> 00:02:53,570
Okay! Stop, stop!
12
00:02:53,660 --> 00:02:54,760
Stop! Okay!
13
00:02:58,160 --> 00:03:00,330
Okay, I'll tell you.
Lower the gun.
14
00:03:02,400 --> 00:03:07,000
You know what you need to do
to make me lower the gun, Hizir.
15
00:03:15,050 --> 00:03:18,080
The book is in the cellar
of Oruc Aga's old house.
16
00:03:18,950 --> 00:03:20,880
Why are you telling it, Hizir?
17
00:03:22,320 --> 00:03:25,000
Because there is no
other way now, Dervish.
18
00:03:31,750 --> 00:03:37,070
While Hizir is trying to save your
life this hard, this manner of yours...
19
00:03:37,990 --> 00:03:39,230
That's not good at all.
20
00:03:52,110 --> 00:03:54,320
Okay! Leave Dervish now!
21
00:03:54,980 --> 00:03:56,730
You got what you want.
22
00:04:00,170 --> 00:04:03,620
First, I need to be sure
that you told me the truth.
23
00:04:06,770 --> 00:04:10,810
I will only let Dervish
go, after I get the book.
24
00:04:26,440 --> 00:04:28,630
For you want my life, father...
25
00:04:32,370 --> 00:04:33,110
...take it.
26
00:04:34,220 --> 00:04:35,740
But let Oruc go.
27
00:04:38,410 --> 00:04:39,380
Isabelle.
28
00:04:40,280 --> 00:04:41,390
Don't do it.
29
00:04:46,140 --> 00:04:48,680
Saving my brother
was not in my power.
30
00:04:49,860 --> 00:04:50,990
I couldn't do it.
31
00:04:53,070 --> 00:04:54,830
But you can do it, Oruc.
32
00:04:55,960 --> 00:04:58,030
Go and save your brother.
33
00:05:00,510 --> 00:05:03,480
I told you I would be
with you on this road.
34
00:05:05,400 --> 00:05:07,140
And it happened
exactly like that.
35
00:05:10,380 --> 00:05:12,230
This is the end for me.
36
00:05:14,450 --> 00:05:15,830
Isabelle don't go.
37
00:05:35,590 --> 00:05:36,390
Here.
38
00:05:37,810 --> 00:05:40,160
I put my forehead on
the barrel of the gun.
39
00:05:46,790 --> 00:05:48,260
Pull the trigger and shoot me.
40
00:05:49,670 --> 00:05:51,630
Just let Oruc go.
41
00:05:53,720 --> 00:05:54,670
You...
42
00:05:55,550 --> 00:05:58,330
...have taken everything
I have anyway.
43
00:06:03,020 --> 00:06:05,660
I have only my life and it is
no longer important for me.
44
00:06:11,320 --> 00:06:12,370
Take it, father.
45
00:06:13,530 --> 00:06:14,650
Just shoot me.
46
00:06:53,760 --> 00:06:55,120
Shoot me father!
47
00:06:55,210 --> 00:06:56,860
What are you waiting for? Shoot!
48
00:07:14,350 --> 00:07:16,620
We're here to help, Oruc!
-Huma aunt.
49
00:07:17,890 --> 00:07:19,250
Attack!
50
00:08:00,360 --> 00:08:01,160
Oruc!
51
00:08:01,740 --> 00:08:04,600
The cruel Emir of Mamluk
is about to hang Ilyas!
52
00:08:04,650 --> 00:08:06,100
Go to the square right away!
53
00:08:06,210 --> 00:08:07,250
Ilyas.
54
00:08:09,170 --> 00:08:12,610
Levents! You go to the cove for
the golds immediately! Come on!
55
00:08:12,640 --> 00:08:15,450
Yareli! Gulletopuk!
You come with me!
56
00:08:15,480 --> 00:08:17,050
We'll help Ilyas!
57
00:09:34,320 --> 00:09:35,140
What did he do?
58
00:09:35,140 --> 00:09:38,370
It's cruelty doing this to Ilyas without
him being trialed in a Kadi court.
59
00:09:38,520 --> 00:09:41,070
Stay away woman, don't
get close to the criminal.
60
00:09:47,180 --> 00:09:50,620
Is it easy to do this to a brave
man just because he is alone?
61
00:09:50,740 --> 00:09:53,360
Let Oruc Reis come first.
62
00:10:11,120 --> 00:10:12,350
Ilyas!
63
00:10:13,920 --> 00:10:16,790
He is innocent! Don't kill him!
64
00:10:42,200 --> 00:10:44,820
I wish my father
Kilic Bey was alive...
65
00:10:45,200 --> 00:10:47,870
...so he could see the true
colours of Oruc and Ilyas.
66
00:10:49,370 --> 00:10:53,440
These dogs blinded him, brother.
67
00:10:55,010 --> 00:10:57,940
If he was here, he
would protect them.
68
00:10:58,520 --> 00:11:01,330
Enjoy this moment.
69
00:11:02,250 --> 00:11:06,550
When the time comes, we will watch
the execution of Oruc and Hizir too.
70
00:11:08,870 --> 00:11:13,200
Ilyas, son of Yakup is found
guilty of killing Mamluk soldiers.
71
00:11:13,470 --> 00:11:16,440
His crime was proven when
he was caught red handed.
72
00:11:16,730 --> 00:11:22,420
Emir Karabay Hadrath sentenced Ilyas, son of Yakup
to execution in front of Alexandria people...
73
00:11:22,590 --> 00:11:26,490
...to make him an example.
74
00:11:30,630 --> 00:11:31,790
Ilyas!
75
00:12:14,790 --> 00:12:16,200
Ilyas!
76
00:12:32,720 --> 00:12:33,510
Ilyas!
77
00:13:07,590 --> 00:13:09,080
Don't do this!
78
00:13:10,560 --> 00:13:11,420
Ilyas!
79
00:14:45,290 --> 00:14:46,910
What's going on?
80
00:14:47,030 --> 00:14:48,740
Oh great Allah.
81
00:15:07,280 --> 00:15:08,870
Oruc!
82
00:15:34,030 --> 00:15:36,670
What kind of disrespect is this?
83
00:15:37,830 --> 00:15:41,710
The day is not over yet, how
can you try to execute Ilyas?
84
00:15:42,220 --> 00:15:45,040
Time is now now
that hour glass is up.
85
00:15:45,210 --> 00:15:46,930
I did what I had to.
86
00:15:47,320 --> 00:15:50,820
How dare you take
him off the rope?
87
00:15:51,670 --> 00:15:53,040
They are the ones
who are guilty.
88
00:15:56,260 --> 00:16:00,080
They are the ones who took
the gold and killed your soldiers.
89
00:16:01,610 --> 00:16:04,330
Come on. Confess.
90
00:16:11,460 --> 00:16:13,910
He's lying. I didn't do it.
91
00:16:16,870 --> 00:16:18,760
Is Unita's document fake too?
92
00:16:19,300 --> 00:16:21,720
It's proof that they were
taking the gold to Kalymnos.
93
00:16:24,110 --> 00:16:26,540
They did this so the
pirates don't steal it.
94
00:16:27,430 --> 00:16:29,020
How can you deny it?
95
00:16:31,260 --> 00:16:32,730
You killed my Hatun.
96
00:16:33,810 --> 00:16:35,120
You can't get away with it.
97
00:16:35,880 --> 00:16:37,760
You will confess everything.
98
00:16:39,340 --> 00:16:43,370
If you don't talk I'll
break all of your bones.
99
00:16:54,930 --> 00:16:56,540
Tell me.
100
00:17:01,540 --> 00:17:03,190
We did it.
101
00:17:08,210 --> 00:17:09,800
We took them from...
102
00:17:10,920 --> 00:17:13,190
...the Habesh lands.
103
00:17:17,080 --> 00:17:19,960
Then Oruc took them from us.
104
00:17:23,680 --> 00:17:28,730
Mamluk soldiers found the gold so
we killed them and took the gold back.
105
00:17:32,360 --> 00:17:33,680
We wanted...
106
00:17:36,320 --> 00:17:38,270
...Ilyas to be blamed for it...
107
00:17:39,180 --> 00:17:41,100
...so we set him up.
108
00:17:47,740 --> 00:17:49,110
Do you get it now?
109
00:17:50,060 --> 00:17:51,660
Everything's out in the open.
110
00:17:53,070 --> 00:17:54,740
I brought you the
real criminals...
111
00:17:55,720 --> 00:17:57,340
...and I'll find the gold.
112
00:17:58,210 --> 00:18:01,510
But first I will
kill this dog...
113
00:18:02,280 --> 00:18:05,130
...who killed my Hatun
and trapped my brother.
114
00:18:05,840 --> 00:18:07,480
I'll be the judge of that.
115
00:18:08,890 --> 00:18:10,460
I'll throw him in the dungeon.
116
00:18:13,380 --> 00:18:16,240
I'll kill him if I want
to or I might free him.
117
00:18:17,310 --> 00:18:18,660
Your job is done.
118
00:18:18,910 --> 00:18:21,130
This is bigger than you Karabay.
119
00:18:22,760 --> 00:18:24,740
I have a blood feud with him.
120
00:18:25,360 --> 00:18:27,180
I will make him pay for it.
121
00:18:27,250 --> 00:18:31,150
My sword will make
him pay if I choose so.
122
00:19:03,110 --> 00:19:06,340
If your sword
will do the killing...
123
00:19:06,800 --> 00:19:08,150
...I did it for you.
124
00:19:08,590 --> 00:19:11,640
But I will be the judge of this.
125
00:19:15,470 --> 00:19:17,380
Thank Allah we made it.
126
00:19:25,560 --> 00:19:28,220
Because it's about
avenging your Hatun...
127
00:19:28,440 --> 00:19:30,510
...I won't punish you
for your disrespect.
128
00:19:33,540 --> 00:19:35,410
You punished him.
129
00:19:36,950 --> 00:19:40,580
Now it's our job to
find the gold not yours.
130
00:19:41,090 --> 00:19:43,680
You lost the gold once.
131
00:19:44,120 --> 00:19:46,380
I won't let you do this again.
132
00:19:47,870 --> 00:19:49,740
Why are you so stubborn?
133
00:19:50,290 --> 00:19:54,040
Do you want to be a
hero and be praised?
134
00:19:54,590 --> 00:19:56,540
There's a whole state here.
135
00:19:57,800 --> 00:20:01,950
If it's stolen, we'll
do what it takes.
136
00:20:02,500 --> 00:20:06,500
Only people like you
do things to be praised.
137
00:20:10,200 --> 00:20:11,940
You risked the gold once.
138
00:20:12,470 --> 00:20:13,740
I won't let it happen again.
139
00:20:14,200 --> 00:20:15,690
Everyone here knows...
140
00:20:16,260 --> 00:20:19,710
...that Father Oruc will
finish what he started.
141
00:20:51,690 --> 00:20:53,910
My boy.
142
00:21:22,490 --> 00:21:23,950
Kill them.
143
00:22:52,760 --> 00:22:54,230
Thank you, brave men.
144
00:22:56,600 --> 00:22:58,630
But who are you?
145
00:22:58,900 --> 00:23:00,280
Why did you save us?
146
00:23:00,920 --> 00:23:02,950
Ottomans are
everywhere, Ishak Bey.
147
00:23:04,280 --> 00:23:08,270
We're at the back of our enemies's necks like
death, and around our friends like a shadow.
148
00:23:11,870 --> 00:23:13,320
May our state always be strong.
149
00:23:14,520 --> 00:23:16,010
Tell us your name.
150
00:23:16,490 --> 00:23:20,160
We'd like to know who is death
to our enemy and a shadow to us.
151
00:23:22,220 --> 00:23:24,040
My name is Muhiddin Piri.
152
00:23:26,870 --> 00:23:29,050
But everyone knows me as...
153
00:23:30,640 --> 00:23:32,550
...Piri Reis.
154
00:23:39,690 --> 00:23:42,680
You've made quite an
impression, Piri Reis.
155
00:23:46,270 --> 00:23:47,140
Thank you.
156
00:23:50,760 --> 00:23:52,710
Soldiers will get here soon.
157
00:23:53,710 --> 00:23:55,420
Let's go somewhere
safe and talk there.
158
00:23:55,980 --> 00:23:56,850
Let's go then.
159
00:24:15,630 --> 00:24:19,190
Don't speak against the sun.
160
00:24:23,520 --> 00:24:26,540
Don't speak against the sun.
161
00:24:51,800 --> 00:24:54,010
Why did you tell him
where the book is, Hizir?
162
00:24:55,500 --> 00:24:57,280
It was the only way
we could survive.
163
00:25:00,290 --> 00:25:01,480
Trust me.
164
00:25:04,490 --> 00:25:06,130
What kind of a
solution is this, Hizir?
165
00:25:06,460 --> 00:25:07,330
Tell us.
166
00:25:08,520 --> 00:25:09,900
Be patient, Meryem.
167
00:25:10,570 --> 00:25:11,840
Just be patient.
168
00:25:28,710 --> 00:25:30,140
Where is this damn book?!
169
00:25:45,320 --> 00:25:45,940
My agha.
170
00:25:46,910 --> 00:25:48,280
This levent should stay.
171
00:25:49,280 --> 00:25:50,580
What is it, Hizir?
172
00:25:51,130 --> 00:25:53,770
He should lie in wait at
the cellar of the house.
173
00:25:54,800 --> 00:26:00,670
If things go wrong and we get caught, they will
do everything in their power to find the book.
174
00:26:01,850 --> 00:26:04,330
As a last resort, I'll tell
them the book is in the cellar.
175
00:26:05,300 --> 00:26:09,000
Then, you'll catch the guy
who comes and track us down.
176
00:26:10,220 --> 00:26:11,120
Good plan.
177
00:26:18,390 --> 00:26:18,880
Move!
178
00:26:30,280 --> 00:26:31,250
Come on, walk.
179
00:26:32,270 --> 00:26:34,540
I'll finish you if you
try the smallest move.
180
00:26:39,310 --> 00:26:41,520
So you set us up, Hizir.
181
00:26:43,400 --> 00:26:43,950
My agha.
182
00:26:45,470 --> 00:26:47,500
I knew you wouldn't
let me die, but...
183
00:26:50,470 --> 00:26:53,020
...when the noose was placed
around my neck, I felt bad.
184
00:26:54,190 --> 00:26:55,570
I wasn't afraid of dying...
185
00:26:55,990 --> 00:26:59,510
I was afraid of dying because of a
petty crime and tarnishing your name.
186
00:27:04,130 --> 00:27:05,060
My lion.
187
00:27:06,070 --> 00:27:07,480
You are our honor.
188
00:27:10,790 --> 00:27:14,830
It wouldn't suit us to leave our loved
ones behind with tears in their eyes.
189
00:27:15,980 --> 00:27:16,910
You're right, my agha.
190
00:27:23,340 --> 00:27:26,870
It wouldn't suit us to leave
our loved ones behind.
191
00:27:39,260 --> 00:27:41,030
What will happen
to the gold, Oruc?
192
00:27:41,910 --> 00:27:43,470
I sent levents to
the eastern shore.
193
00:27:44,860 --> 00:27:47,150
We must get there
before the ship takes them.
194
00:27:51,250 --> 00:27:52,980
It's the levent Hizir
left at the cellar.
195
00:27:55,080 --> 00:27:55,880
What if...
196
00:27:56,560 --> 00:27:57,250
Talk.
197
00:27:57,590 --> 00:27:59,600
Hizir Reis has been
taken by Kalymnosians!
198
00:27:59,750 --> 00:28:01,380
We caught this
bird at the cellar.
199
00:28:03,370 --> 00:28:04,200
Talk.
200
00:28:06,070 --> 00:28:07,260
Where did they take Hizir?!
201
00:28:10,720 --> 00:28:13,590
Speak, bastard! Where
are you keeping Hizir Agha?!
202
00:28:14,370 --> 00:28:15,860
You can only get him dead.
203
00:28:25,990 --> 00:28:28,480
I'll break each bone in
your body until you talk.
204
00:28:28,870 --> 00:28:31,090
Tell me! Where
did they take Hizir?!
205
00:28:31,230 --> 00:28:32,900
At the grove! The grove!
206
00:28:33,120 --> 00:28:34,760
There are a thousand
groves! Which one?
207
00:28:34,860 --> 00:28:36,600
Near Tasmaran Village.
208
00:28:37,000 --> 00:28:37,970
Razih...
209
00:28:38,570 --> 00:28:39,700
He's at the Razih Grove.
210
00:28:40,140 --> 00:28:40,750
Oruc.
211
00:28:41,720 --> 00:28:43,640
Oruc, go there right away!
212
00:28:43,950 --> 00:28:45,910
We saved Ilyas from a tyrant.
213
00:28:46,410 --> 00:28:48,380
Don't let another
one have my Hizir.
214
00:28:50,100 --> 00:28:53,090
Levents are already at the
eastern shore, they'll handle that.
215
00:28:53,280 --> 00:28:55,150
Let's go to save
Hizir and the others.
216
00:29:09,630 --> 00:29:11,980
Oruc has the wind
behind him now...
217
00:29:13,160 --> 00:29:15,470
He is all puffed up like a sail!
218
00:29:17,250 --> 00:29:19,730
That is why he's insistent
on getting the gold.
219
00:29:35,710 --> 00:29:39,010
He thinks he can act
as a hero in our lands.
220
00:29:41,750 --> 00:29:45,120
He will try to show us helpless.
221
00:29:46,320 --> 00:29:50,480
He will say that Mamluks
couldn't do it but he could.
222
00:29:52,080 --> 00:29:54,420
I never let him do this.
223
00:29:54,490 --> 00:29:55,620
If...
224
00:29:56,620 --> 00:29:59,760
...it is heard that the golds
pillaged by the infidels...
225
00:30:00,690 --> 00:30:02,480
...were not taken by you...
226
00:30:03,470 --> 00:30:06,830
...but by Oruc in the palace...
227
00:30:07,940 --> 00:30:10,630
...you will be in a bad
position before our state.
228
00:30:17,000 --> 00:30:19,140
Even Sultan...
229
00:30:19,340 --> 00:30:23,440
...can dismiss you for the reason of
damaging the reputation of the state.
230
00:30:26,800 --> 00:30:28,000
Soldier!
231
00:30:29,620 --> 00:30:32,510
All the gates of the
city will be shut down.
232
00:30:32,670 --> 00:30:35,900
It will be announced that we
do it for security precautions.
233
00:30:35,980 --> 00:30:38,670
No one will leave the city!
234
00:30:38,740 --> 00:30:40,530
As you command, Emir Hadrath.
235
00:30:44,060 --> 00:30:47,030
Oruc won't be able to
take a step outside the city.
236
00:30:47,700 --> 00:30:51,240
I will send my soldiers
to find the golds.
237
00:30:52,590 --> 00:30:56,300
While Oruc stays
helpless in the city...
238
00:30:57,070 --> 00:31:00,000
...I will take the golds.
239
00:31:05,810 --> 00:31:11,250
Famous traders has brought many
valuable goods from the lands of India.
240
00:31:11,870 --> 00:31:15,220
And I'll go to the bazaar to
buy a good deal of goods.
241
00:31:16,330 --> 00:31:20,100
We'll control all the
trade in Alexandria.
242
00:31:38,080 --> 00:31:42,260
When Hizir is ina difficult situation,
I have no motivation to work but...
243
00:31:42,910 --> 00:31:45,470
Oruc will arrive there in time
and save the day, inshallah.
244
00:31:45,580 --> 00:31:49,120
Get prepared. We'll go
to the bazaar for work.
245
00:31:49,300 --> 00:31:53,460
I heard some famous traders will be there. We need
to buy some goods from them and start working.
246
00:31:53,560 --> 00:31:55,040
Okay, Huma Hatun.
247
00:31:57,300 --> 00:31:58,650
Huma aunt.
248
00:32:00,970 --> 00:32:03,000
For everyone is leaving...
249
00:32:03,380 --> 00:32:04,550
...let me go, too.
250
00:32:05,270 --> 00:32:07,520
I can find some work to do.
251
00:32:09,560 --> 00:32:13,540
If you go, who will stay here
as the Hatun of the mansion?
252
00:32:19,150 --> 00:32:23,440
You take shelter in us and
we consider you as one of us.
253
00:32:26,650 --> 00:32:30,690
Your home and where you
need to stay is this house.
254
00:32:38,090 --> 00:32:39,470
Thank you so much.
255
00:32:40,600 --> 00:32:43,390
Your words make me so happy.
256
00:32:43,880 --> 00:32:45,960
You really embrace me.
257
00:32:48,070 --> 00:32:49,640
If you are happy...
258
00:32:50,160 --> 00:32:53,280
...why do you have
tears in your eyes?
259
00:32:57,060 --> 00:32:59,200
Even my father put a
gun on my forehead.
260
00:33:01,520 --> 00:33:03,640
Maybe, he didn't
pull the trigger but...
261
00:33:04,890 --> 00:33:06,910
...he killed me
there at that moment.
262
00:33:08,400 --> 00:33:10,240
He took everything
I have from me.
263
00:33:11,390 --> 00:33:14,060
My grudge against
him will never disappear.
264
00:33:17,420 --> 00:33:20,120
Then, what different
would you have from him?
265
00:33:23,200 --> 00:33:26,780
Being evil is quite easy.
266
00:33:26,980 --> 00:33:31,480
What is hard to do is always
keeping dignity against evil.
267
00:33:33,440 --> 00:33:37,430
If you carry grudge,
anger and rage inside you...
268
00:33:37,710 --> 00:33:40,060
...what difference do
you have from your father?
269
00:33:41,070 --> 00:33:46,750
There are some people. They fall
into the most evil wrongs and sins.
270
00:33:47,440 --> 00:33:49,700
And there are some other people.
271
00:33:50,060 --> 00:33:54,400
They give them the worst
punishment by forgiving them.
272
00:33:59,400 --> 00:34:01,790
Don't you have...
273
00:34:02,480 --> 00:34:04,570
...any grudge or anger...
274
00:34:05,000 --> 00:34:09,110
...inside you, so you won't
let your beauty be stained.
275
00:34:13,480 --> 00:34:16,490
Whatever happens
he is your father.
276
00:34:17,870 --> 00:34:19,270
What befits you...
277
00:34:19,820 --> 00:34:22,420
...is being famous
with your goodness.
278
00:34:25,010 --> 00:34:26,010
I understand.
279
00:34:28,010 --> 00:34:30,020
I understand you very well.
280
00:34:30,600 --> 00:34:31,340
Good.
281
00:34:32,740 --> 00:34:33,980
For you say you do...
282
00:34:35,640 --> 00:34:37,080
...I entrust you the mansion.
283
00:34:58,440 --> 00:35:01,830
My uncle, Kemal Reis has
joined the conquest of Eribos...
284
00:35:01,860 --> 00:35:04,340
...with the order of
Mehmed the Conqueror.
285
00:35:05,270 --> 00:35:08,670
And the great plans of
Fatih for Mediterranean...
286
00:35:08,770 --> 00:35:11,190
...was left from
Kemal Reis to me.
287
00:35:11,260 --> 00:35:13,550
We've come here with our spies.
288
00:35:15,900 --> 00:35:20,170
My main duty is drawing
the map of this place.
289
00:35:20,270 --> 00:35:22,550
We also make some
important observations.
290
00:35:22,680 --> 00:35:25,300
Kalymnosians made
quite a number of vessels.
291
00:35:25,360 --> 00:35:27,740
There must be something
shady behind this.
292
00:35:27,920 --> 00:35:29,880
And only Oruc can solve this.
293
00:35:30,000 --> 00:35:31,820
We need to send news to him.
294
00:35:32,010 --> 00:35:33,970
You are right, Ishak Bey.
295
00:35:34,730 --> 00:35:40,290
Don't worry. Our spies will deliver the
news to Alexandria as soon as possible.
296
00:35:42,000 --> 00:35:45,840
My job is finished
in Kalymnos for now.
297
00:35:45,980 --> 00:35:48,140
Our spies will stay here.
298
00:35:49,290 --> 00:35:52,740
For we are both on duty for
the conquest of Kalymnos...
299
00:35:53,240 --> 00:35:55,850
...let's go to Lesbos
together, Ishak Bey.
300
00:35:56,210 --> 00:35:57,030
Eyvallah.
301
00:36:16,470 --> 00:36:19,120
I heard there is soldiers at the end of
the streets. Let's take the back street.
302
00:36:19,230 --> 00:36:20,740
How could you know it?
303
00:36:21,430 --> 00:36:24,260
I told you that Ottoman
is everywhere. Let's go.
304
00:36:29,560 --> 00:36:31,280
How long do we need
to be patient, Hizir?
305
00:36:31,390 --> 00:36:34,610
When are you going to told us why
you said the location of the book?
306
00:36:43,250 --> 00:36:44,890
Hizir set us up.
307
00:36:44,990 --> 00:36:47,870
Our soldier you sent to
get the book was caught.
308
00:37:03,050 --> 00:37:06,340
You devised a smart trap, Hizir.
309
00:37:06,710 --> 00:37:09,680
But I will ruin your
trap with one bullet!
310
00:37:16,400 --> 00:37:18,800
Well, the secrets
won't be just my test.
311
00:37:19,610 --> 00:37:21,790
This time, it's yours.
312
00:37:23,990 --> 00:37:28,030
I will take the girl and the dervish,
and when Oruc comes here...
313
00:37:28,140 --> 00:37:31,040
...he will see your dead body!
314
00:37:40,400 --> 00:37:41,800
Enough with your cruelty!
315
00:37:42,340 --> 00:37:44,950
Kill us all so we can
get rid of your vileness!
316
00:37:48,470 --> 00:37:52,840
Whenever we are in trouble,
a Hizir to save us will arrive.
317
00:37:55,730 --> 00:37:59,070
Your enmity is with
me, shoot me instead.
318
00:37:59,400 --> 00:38:04,310
I know that even if I fall, another Hizir
will rise and become your nightmare.
319
00:38:05,800 --> 00:38:10,960
You are still playing games with me
Hizir! But I'm running out of patience!
320
00:38:14,510 --> 00:38:15,950
What's going on?
321
00:38:20,160 --> 00:38:21,640
I told you, Pietro!
322
00:38:21,640 --> 00:38:24,250
Before one Hizir falls,
other more Hizirs arrive!
323
00:38:24,580 --> 00:38:26,740
Take the girl and
the Dervish quickly!
324
00:38:38,910 --> 00:38:40,540
Shield wall!
325
00:38:49,060 --> 00:38:50,290
Quickly!
326
00:38:58,390 --> 00:39:00,520
They have Dervish
and Meryem, my Aga.
327
00:39:12,550 --> 00:39:14,520
We will go through
the shield wall.
328
00:39:26,490 --> 00:39:28,500
Attack!
329
00:39:58,300 --> 00:39:59,770
Repel them!
330
00:40:31,870 --> 00:40:33,740
The girl and the Dervish
are running away!
331
00:40:33,950 --> 00:40:38,150
They destroyed the wall,
we can't fight them back!
332
00:40:38,640 --> 00:40:40,150
We still have the gold.
333
00:40:40,500 --> 00:40:43,080
We will go to eastern shore,
take the gold and leave.
334
00:40:43,430 --> 00:40:46,260
Go separate ways,
we will confuse them.
335
00:40:46,260 --> 00:40:48,390
Let's meet at the
exit of the forest.
336
00:40:48,390 --> 00:40:51,140
Come on! Come on!
337
00:40:56,410 --> 00:40:59,190
I will learn how do you
know the praying of the sun!
338
00:43:01,430 --> 00:43:05,920
Sometimes, I don't know which one
of us the Hizir. You came right in time.
339
00:43:06,260 --> 00:43:08,900
Well, it's not the one who came, but
the one who made me came that is great.
340
00:43:09,780 --> 00:43:11,580
Meryem isn't here Aga Reis.
341
00:43:17,910 --> 00:43:19,950
We escaped together.
342
00:43:23,390 --> 00:43:25,950
I thought she was fighting.
343
00:43:26,400 --> 00:43:28,180
They might have
kidnapped Meryem.
344
00:43:28,490 --> 00:43:30,460
We need to go after
them and find them.
345
00:43:31,290 --> 00:43:32,420
Let's be quick.
346
00:43:45,400 --> 00:43:48,010
Don't speak against the sun.
347
00:43:50,960 --> 00:43:52,900
Where did you
learn this sky prayer?
348
00:44:01,860 --> 00:44:03,690
Why do you want to know?
349
00:44:04,460 --> 00:44:06,030
Why are you asking me?
350
00:44:08,280 --> 00:44:09,710
It sounds familiar.
351
00:44:12,460 --> 00:44:15,350
Answer me. How do you know?
352
00:44:17,030 --> 00:44:18,870
Why is it familiar?
353
00:44:41,100 --> 00:44:42,710
Why did you lock us up in here?
354
00:44:43,170 --> 00:44:44,260
We're scared.
355
00:44:44,920 --> 00:44:47,230
Yes we're scared.
356
00:44:49,670 --> 00:44:52,330
There's no one who can
take care of you while I work.
357
00:44:52,500 --> 00:44:55,200
We have to be patient
so we don't starve.
358
00:45:00,080 --> 00:45:02,200
Umberto. When you're scared...
359
00:45:02,380 --> 00:45:04,930
...say "Don't talk
against the sun."
360
00:45:05,260 --> 00:45:08,120
Maria and you'll say
"The sun doesn't fail us."
361
00:45:09,550 --> 00:45:14,120
Then God will hear your
voice and erase your fears.
362
00:45:35,140 --> 00:45:37,480
Don't talk against the sun.
363
00:45:37,750 --> 00:45:40,200
The sun doesn't fail us.
364
00:45:46,360 --> 00:45:48,100
I have a sword on your neck.
365
00:45:48,860 --> 00:45:51,270
Will you answer me or not?
366
00:45:54,180 --> 00:45:57,130
Will you kill me
if I don't tell you?
367
00:46:07,430 --> 00:46:11,760
I hesitated like this when
I have a sword on you.
368
00:46:14,830 --> 00:46:19,610
What's stopping us?
What do our eyes say?
369
00:46:22,180 --> 00:46:25,440
Tell me. What do
we see in our eyes?
370
00:46:25,440 --> 00:46:26,770
Let me go
371
00:46:30,060 --> 00:46:32,650
Maybe one answer
will complete the other.
372
00:46:34,900 --> 00:46:35,970
No.
373
00:46:40,160 --> 00:46:43,030
If you won't kill me let me go.
374
00:46:43,030 --> 00:46:45,950
I can't be captured by them.
-You're not leaving.
375
00:46:46,710 --> 00:46:48,850
I won't let you go
now that I got you.
376
00:46:52,860 --> 00:46:54,800
I don't want to hurt you.
377
00:46:56,160 --> 00:46:57,450
Let me go.
378
00:47:00,270 --> 00:47:01,920
I'll give you to them.
379
00:47:06,680 --> 00:47:10,680
Then we'll have a lot of time to talk
about what we see in each other's eyes.
380
00:47:11,800 --> 00:47:12,710
Meryem.
381
00:47:16,870 --> 00:47:18,820
You don't leave me any choice.
382
00:47:33,230 --> 00:47:35,030
Go over there now.
383
00:47:48,000 --> 00:47:49,710
Meryem.
-Meryem.
384
00:47:56,530 --> 00:47:59,830
Who did this? Who
hurt you my girl?
385
00:48:00,230 --> 00:48:01,770
Commander of Kalymnos.
386
00:48:02,990 --> 00:48:04,930
I had him but he got away.
387
00:48:05,430 --> 00:48:07,870
You're doing things on your own.
388
00:48:08,070 --> 00:48:11,010
What if that bastard
tried to kill you?
389
00:48:16,630 --> 00:48:18,400
Should we go after
them Aga Reis?
390
00:48:19,780 --> 00:48:22,610
They ran. Their
tracks are long gone.
391
00:48:23,360 --> 00:48:25,350
They're probably
going to the East Cove.
392
00:48:25,850 --> 00:48:27,570
They'll run with the gold.
393
00:48:27,980 --> 00:48:29,310
We must get there now.
394
00:48:29,450 --> 00:48:32,520
We're coming Aga. We
can fight them together.
395
00:48:33,780 --> 00:48:35,720
Levents are
enough for this Hizir.
396
00:48:36,070 --> 00:48:39,300
You go to Alexandria
with Dervish and finish up.
397
00:48:39,380 --> 00:48:41,260
EyvAllah. Okay then.
398
00:48:41,580 --> 00:48:43,320
We'll get to Alexandria now.
399
00:48:45,180 --> 00:48:46,210
Come on.
400
00:49:07,570 --> 00:49:11,780
You think you can steal from
Father Oruc and leave Alexandria?
401
00:49:41,430 --> 00:49:46,110
I want to buy all the cotton you
have. I'll give you the money upfront.
402
00:49:46,210 --> 00:49:47,510
When can we have them?
403
00:49:47,510 --> 00:49:51,130
They're in the Red Sea. They
will arrive in Alexandria soon.
404
00:49:51,320 --> 00:49:55,200
Good. Meanwhile we'll talk
to the trader we'll sell it to.
405
00:49:55,330 --> 00:49:56,570
Get it on time.
406
00:50:03,320 --> 00:50:07,510
I heard you bought
cotton from India, trader.
407
00:50:08,490 --> 00:50:11,960
We want to open a
clothing store here.
408
00:50:12,390 --> 00:50:16,250
I want all the cotton
you have right now.
409
00:50:18,300 --> 00:50:20,250
We made a deal first.
410
00:50:20,960 --> 00:50:22,040
Go on.
411
00:50:23,530 --> 00:50:25,540
Go bark somewhere else.
412
00:50:26,580 --> 00:50:28,360
This is trade.
413
00:50:31,380 --> 00:50:35,610
Whoever pays the
most will take the cotton.
414
00:50:41,180 --> 00:50:44,310
I am the hatun of
the emir of Alexandria.
415
00:50:46,780 --> 00:50:50,650
For all the raw silk you
own, I'd like to give you...
416
00:50:53,480 --> 00:50:54,010
...a thousand...
417
00:50:55,360 --> 00:50:57,960
...Mamluk gold coins.
418
00:50:59,920 --> 00:51:01,760
You can't find anyone
that will pay more.
419
00:51:03,320 --> 00:51:05,430
Well... If that is the case...
420
00:51:06,380 --> 00:51:07,890
Then, I will...
421
00:51:08,190 --> 00:51:12,520
...pay a thousand
Ottoman Sultani gold coins.
422
00:51:17,410 --> 00:51:21,300
If the one who pays more
gold is getting the silk...
423
00:51:21,680 --> 00:51:23,490
...the decision is
yours, merchant.
424
00:51:25,110 --> 00:51:28,960
The Ottoman Sultani gold coin
is valued all around the world.
425
00:51:30,200 --> 00:51:34,660
For 1.000 Ottoman gold coins, you'd
at least need 1.200 Mamluk gold coins.
426
00:51:35,340 --> 00:51:36,450
That's barely cover it.
427
00:51:37,130 --> 00:51:38,990
What are you talking about?!
428
00:51:39,770 --> 00:51:41,070
I'm the hatun of an emir!
429
00:51:42,060 --> 00:51:45,840
Are you trying to make me
negotiate with some commoners?
430
00:51:47,100 --> 00:51:50,340
I'm sorry but there's only one thing
that counts in commerce, money.
431
00:51:51,480 --> 00:51:52,040
And...
432
00:51:52,690 --> 00:51:58,010
...the Ottoman gold coins Huma Hatun gave me
are more valuable than the Mamluk gold coins.
433
00:51:59,470 --> 00:52:00,990
Your silk will be ready today.
434
00:52:07,380 --> 00:52:09,130
You title could not help you.
435
00:52:10,960 --> 00:52:13,070
Your weapon could not help you.
436
00:52:13,840 --> 00:52:16,660
Even your gold
could not help you.
437
00:52:19,250 --> 00:52:20,510
Understand that...
438
00:52:21,880 --> 00:52:27,400
...nothing can save your
reputation from our power.
439
00:53:05,070 --> 00:53:07,270
It's the levents who
were after the gold.
440
00:53:14,040 --> 00:53:15,850
They killed Unita's men, too.
441
00:53:16,980 --> 00:53:18,380
Something is wrong here.
442
00:53:18,640 --> 00:53:19,480
Reis!
443
00:53:19,800 --> 00:53:20,830
He is still alive!
444
00:53:26,180 --> 00:53:27,350
Who did this to you?
445
00:53:27,850 --> 00:53:28,850
I don't know.
446
00:53:29,400 --> 00:53:31,080
What were you going
to do with the gold?
447
00:53:31,720 --> 00:53:32,860
That gold...
448
00:53:33,700 --> 00:53:36,830
...will become weapons
of hell that can kill you.
449
00:53:38,400 --> 00:53:39,870
They'll make
weapons with the gold.
450
00:53:40,450 --> 00:53:41,910
Hurry, levents!
451
00:53:42,130 --> 00:53:44,080
We must get the
gold before it's too late.
452
00:53:56,890 --> 00:53:57,680
Antuan!
453
00:53:58,030 --> 00:53:58,970
Pietro!
454
00:53:59,310 --> 00:54:01,450
Where have you been?
We thought you got caught!
455
00:54:01,750 --> 00:54:03,370
I almost did.
456
00:54:06,590 --> 00:54:09,200
The gold should have
already been here by now.
457
00:54:09,760 --> 00:54:11,450
Did Oruc steal it?
458
00:54:11,560 --> 00:54:13,060
It wasn't Oruc, I took it!
459
00:54:21,000 --> 00:54:22,090
Sahbaz!
460
00:54:28,980 --> 00:54:30,150
How did this happen?
461
00:54:31,440 --> 00:54:32,560
Why did you take it?
462
00:54:36,580 --> 00:54:39,220
Oruc's levents caught your men.
463
00:54:40,500 --> 00:54:45,010
If I hadn't killed them, your gold
would have been Oruc's by now.
464
00:54:47,930 --> 00:54:49,380
Sahbaz!
465
00:54:50,240 --> 00:54:54,290
You are the secret
hero of this gold matter.
466
00:54:57,880 --> 00:55:01,280
Come on, move the gold to
the spot the ship will arrive at.
467
00:55:01,550 --> 00:55:02,450
Wait a minute!
468
00:55:10,600 --> 00:55:12,680
You got the gold, that's right.
469
00:55:14,540 --> 00:55:17,020
But Oruc has not been harmed.
470
00:55:20,240 --> 00:55:21,700
Ilyas got away, too.
471
00:55:24,640 --> 00:55:27,270
This wasn't the deal, Pietro!
472
00:55:29,350 --> 00:55:31,210
What will I gain from this?
473
00:55:44,290 --> 00:55:45,820
What would you like to gain?
474
00:55:46,450 --> 00:55:48,600
What do you want in
Alexandria? What can I give you?
475
00:55:51,090 --> 00:55:52,880
Don't play with me, Pietro.
476
00:55:53,470 --> 00:55:56,110
Everything you can
give me belongs to Unita.
477
00:55:57,050 --> 00:55:59,520
And you didn't mend
your relationship with them.
478
00:56:01,540 --> 00:56:02,970
What can you give me?
479
00:56:03,940 --> 00:56:06,260
I have such a power now...
480
00:56:07,200 --> 00:56:11,420
...that even if Unita comes with
all its power, it can't defeat me.
481
00:56:14,050 --> 00:56:15,680
What kind of power?
482
00:56:17,110 --> 00:56:18,550
You said it yesterday too.
483
00:56:18,850 --> 00:56:20,030
What kind of power is this?
484
00:56:20,470 --> 00:56:23,770
The God of the Sea
Poseidon is going to help you?
485
00:56:24,030 --> 00:56:26,660
Or Caesar is going to
come out of his grave?
486
00:56:29,060 --> 00:56:32,630
You will see it too when we get back
to Kalymnos with the gold, Antuan.
487
00:56:32,820 --> 00:56:36,980
Soon, everyone in Mediterranean
sea will talk about this.
488
00:56:37,180 --> 00:56:39,480
What do you want
from Alexandria?
489
00:56:41,290 --> 00:56:41,940
The inn.
490
00:56:44,990 --> 00:56:45,530
The inn?
491
00:56:46,740 --> 00:56:47,650
I want the inn.
492
00:56:50,530 --> 00:56:53,080
Okay, the inn is
yours, go and buy it.
493
00:56:53,130 --> 00:56:57,940
Slyvio already lost it due to his stupidity. If he
doesn't give it to you, you can do what's necessary.
494
00:56:58,050 --> 00:56:59,630
Pietro.
495
00:57:00,110 --> 00:57:04,270
That's the castle of Unita in
Alexandria. This is a bit too much.
496
00:57:07,010 --> 00:57:09,570
When we go to
Kalymnos with the gold...
497
00:57:10,770 --> 00:57:13,400
...we will speak with the
masters of Unita too, Antuan.
498
00:57:14,750 --> 00:57:15,400
And...
499
00:57:16,240 --> 00:57:20,460
...you will see how I
convince them kindly for this.
500
00:57:47,340 --> 00:57:49,350
Why are you crossing
my road, Karabay?
501
00:57:49,450 --> 00:57:54,860
I told you that I won't let you do
anything you want in these lands, Oruc.
502
00:57:55,120 --> 00:57:58,420
Don't you understand
you can't stop me?
503
00:58:10,180 --> 00:58:14,340
Your privilege is valid inside
the borders of Alexandria.
504
00:58:14,560 --> 00:58:17,080
And here is outside
of the borders.
505
00:58:17,570 --> 00:58:21,090
So, you can't
take a step further.
506
00:58:23,770 --> 00:58:25,480
They are taking the golds.
507
00:58:25,560 --> 00:58:29,220
We have so little time. We need
to go to the east cove right away.
508
00:58:30,240 --> 00:58:33,600
We can search the
golds. We don't need you!
509
00:58:33,770 --> 00:58:35,010
Now go back and return.
510
00:58:35,450 --> 00:58:37,730
If you cross the border...
511
00:58:37,780 --> 00:58:40,370
...it means you
break your privilege.
512
00:58:40,470 --> 00:58:42,760
And then, we'll have
the right to attack.
513
00:58:42,850 --> 00:58:45,330
Even Ottoman can't back you up.
514
00:58:45,660 --> 00:58:49,330
You are doing all these just because
of your desire of finding the golds.
515
00:58:50,270 --> 00:58:54,200
You don't have any intention
to protect the innocent ones.
516
00:58:54,290 --> 00:58:56,440
All the thing you care
about is your position.
517
00:58:56,750 --> 00:59:00,900
And I crush over both your
position and your borders!
518
00:59:01,390 --> 00:59:02,530
Go ahead.
519
00:59:03,320 --> 00:59:05,000
Go ahead then!
520
00:59:06,090 --> 00:59:08,280
Break your privilege...
521
00:59:08,470 --> 00:59:12,010
...and lose the
shadows of Ottoman.
522
00:59:12,070 --> 00:59:14,600
Then, face with the
shadows of our swords!
523
00:59:15,550 --> 00:59:18,280
In that case, no
one can save you.
524
00:59:20,690 --> 00:59:21,780
Go ahead!
525
00:59:31,020 --> 00:59:33,700
A ship sailed from east shore!
526
00:59:40,850 --> 00:59:42,790
We lost them because of you!
527
00:59:42,900 --> 00:59:45,650
You started an argument
and the infidels escaped!
528
00:59:45,840 --> 00:59:48,030
It's because of you!
529
00:59:48,460 --> 00:59:52,600
If you didn't act stubborn and
waste my time, we could get the gold!
530
00:59:52,810 --> 00:59:55,450
You turned your personal
grudge into a state matter!
531
00:59:55,820 --> 00:59:58,770
If you are the Emir of the
state, then I am the state here!
532
01:00:00,690 --> 01:00:05,180
From now on, I swear to take the revenge of every
malicious thing you do by a thousand times more!
533
01:00:21,010 --> 01:00:23,310
We lost the gold Father Oruc.
534
01:00:23,390 --> 01:00:26,700
We fought hard for it. Are we
going to leave it to the infidels?
535
01:00:27,740 --> 01:00:29,040
We won't.
536
01:00:29,500 --> 01:00:32,280
They are going to buy
weapons with the gold.
537
01:00:32,430 --> 01:00:35,500
We will do our best and learn which
weapons they will buy, and from where!
538
01:00:35,770 --> 01:00:38,700
Then we will take the
gold back from them!
539
01:00:46,920 --> 01:00:49,290
Where is the raw
silk, Huma Hatun?
540
01:00:49,290 --> 01:00:51,220
Be patient, it will
arrive in a moment.
541
01:00:51,220 --> 01:00:54,000
We just made a deal, I hope
there won't be a problem.
542
01:00:54,000 --> 01:00:54,940
There won't be.
543
01:00:55,520 --> 01:00:59,210
He is coming. Where have
you been? Where are the goods?
544
01:00:59,210 --> 01:01:01,210
They won't come, Huma Hatun.
545
01:01:01,210 --> 01:01:03,400
They sent them back
from Alexandria gates.
546
01:01:04,420 --> 01:01:05,290
How?
547
01:01:05,740 --> 01:01:07,050
Who did it?
548
01:01:07,570 --> 01:01:10,370
We did it.
549
01:01:17,370 --> 01:01:20,820
From now on, this
merchant and his goods...
550
01:01:21,320 --> 01:01:23,060
...can't enter Alexandria.
551
01:01:23,350 --> 01:01:25,080
How can you stop this?
552
01:01:25,510 --> 01:01:29,370
We did not see the
merchant and his goods...
553
01:01:30,070 --> 01:01:32,510
...fit for our laws.
554
01:01:34,840 --> 01:01:37,680
We are the rulers of Alexandria.
555
01:01:38,620 --> 01:01:42,110
We enforce the laws!
556
01:01:45,540 --> 01:01:50,020
Whoever wants to bring this
merchant's goods to Alexandria...
557
01:01:50,380 --> 01:01:52,300
...he will get punished too.
558
01:01:54,230 --> 01:01:55,770
This is no good, Huma Hatun.
559
01:01:56,290 --> 01:01:58,670
You disappointed
us on our first trade.
560
01:01:59,120 --> 01:02:00,060
It's no good.
561
01:02:08,510 --> 01:02:13,010
You did this just to
ruin our business!
562
01:02:15,230 --> 01:02:20,370
Do you think you can get away with ruining the livelihood
of many people out of your ambition and grudge?
563
01:02:21,140 --> 01:02:23,330
This is treachery!
564
01:02:23,450 --> 01:02:25,230
You will drown in your grudge!
565
01:02:25,230 --> 01:02:26,640
Enough!
566
01:02:26,640 --> 01:02:28,910
How dare you talk like that!
567
01:02:29,590 --> 01:02:30,590
Let go!
568
01:02:32,480 --> 01:02:34,670
Enough with your cruelty!
569
01:02:38,900 --> 01:02:41,130
If you move your
sword by an inch...
570
01:02:41,530 --> 01:02:43,460
...I will spill your
blood without mercy!
571
01:02:45,820 --> 01:02:48,950
You will suffer by my
hands, Huma Hatun.
572
01:02:49,920 --> 01:02:54,580
From now on, let's see if the Ottoman
Empire, which you trust too much...
573
01:02:55,200 --> 01:02:59,070
...can save you from me!
574
01:03:01,090 --> 01:03:04,620
Our introduction was
made with a sword.
575
01:03:05,790 --> 01:03:08,540
And it looks like it will
end with a sword too.
576
01:03:09,800 --> 01:03:12,680
We didn't want it to
turn into a state matter.
577
01:03:13,250 --> 01:03:14,150
But...
578
01:03:15,630 --> 01:03:18,840
...if you turn it into
a state matter...
579
01:03:19,620 --> 01:03:21,050
...rest assured...
580
01:03:22,740 --> 01:03:27,970
...that my state knows how
to end this with its sword!
581
01:03:54,530 --> 01:03:57,690
Why are they standing
in front of the library?
582
01:03:57,890 --> 01:03:59,260
We will know in a moment.
583
01:04:04,340 --> 01:04:05,530
What's going on?
584
01:04:06,200 --> 01:04:07,740
Why are you shutting
the library down?
585
01:04:07,740 --> 01:04:09,640
It's the order of Emir Karabay.
586
01:04:10,120 --> 01:04:13,150
Entering the library is forbidden
due to security measures.
587
01:04:13,150 --> 01:04:15,860
Library is where wisdom
speaks, not swords.
588
01:04:16,220 --> 01:04:17,890
There won't be a trouble.
589
01:04:18,510 --> 01:04:20,480
And we have an important
thing to do. We need to enter.
590
01:04:20,480 --> 01:04:24,080
I sad it's forbidden,
stop talking and back off!
591
01:04:24,480 --> 01:04:27,820
Look! We are trying to talk
with you in a civil manner...
592
01:04:28,270 --> 01:04:30,810
...if you are going to say words
that are beyond your power...
593
01:04:30,970 --> 01:04:33,100
...then I know how to
respond in kind, too!
594
01:04:33,410 --> 01:04:34,690
What will you do?
595
01:04:35,000 --> 01:04:36,840
Are you going to hit me?
596
01:04:36,840 --> 01:04:39,710
If it comes to that, you will
be the ones to feel sorry.
597
01:04:40,210 --> 01:04:44,110
The library is a public zone,
you can't just close it down.
598
01:04:44,630 --> 01:04:46,470
We have an important
matter to attend. Move!
599
01:04:46,470 --> 01:04:47,740
I told you to back off woman!
600
01:04:47,740 --> 01:04:50,360
How can you touch her!?
601
01:04:58,060 --> 01:04:58,890
Hizir!
602
01:05:21,820 --> 01:05:24,000
You insolent people!
603
01:05:24,900 --> 01:05:27,900
How dare you to
attack our soldiers?
604
01:05:27,940 --> 01:05:31,540
As long as you keep being this insolent,
you will keep getting this in return.
605
01:05:31,590 --> 01:05:33,900
How could you shut
down the library?
606
01:05:33,950 --> 01:05:37,020
I heard there was an incident
while you were there last night.
607
01:05:37,140 --> 01:05:39,520
The doors were
broken after the brawl!
608
01:05:39,640 --> 01:05:42,670
And I shut down the
library until further notice.
609
01:05:42,760 --> 01:05:44,550
Should I take your permission?
610
01:05:46,270 --> 01:05:48,760
The library is not
your private place.
611
01:05:49,200 --> 01:05:51,240
You have to keep
it open for everyone.
612
01:05:51,290 --> 01:05:54,940
The library belongs
to the Mamluk state.
613
01:05:55,060 --> 01:05:59,190
And I can shut it down however
I want as the Emir of Mamluk.
614
01:05:59,350 --> 01:06:01,480
And no one can do a thing.
615
01:06:02,660 --> 01:06:03,960
Karabay.
616
01:06:12,700 --> 01:06:16,080
There is an important
book inside for us.
617
01:06:16,220 --> 01:06:18,540
We need to study it.
618
01:06:18,650 --> 01:06:20,650
Then, you can shut
it down, if you want.
619
01:06:20,740 --> 01:06:23,280
But don't stop us now.
620
01:06:24,310 --> 01:06:29,230
From now on, I will be an obstacle
in every step you take, Hizir.
621
01:06:29,560 --> 01:06:34,500
You bully all of us by taking
the support of Ottoman, huh?
622
01:06:36,060 --> 01:06:39,830
I will make your
life unbearable.
623
01:06:40,240 --> 01:06:43,040
Your life will be
unbearable here.
624
01:06:43,510 --> 01:06:46,460
You should be even afraid
of your shadow now, Karabay!
625
01:06:46,840 --> 01:06:49,710
The bomb you put
out previous day...
626
01:06:49,850 --> 01:06:52,600
...will explode in
your hands one day.
627
01:07:14,300 --> 01:07:14,960
Here.
628
01:07:16,250 --> 01:07:18,050
Is this the map of Kalymnos?
629
01:07:22,140 --> 01:07:25,460
I draw its map through
the conquests I made.
630
01:07:25,970 --> 01:07:30,520
Even though the conquests are
not over yet, it will be useful for now.
631
01:07:33,410 --> 01:07:37,390
So, your real talent is
cartography, Piri Reis.
632
01:07:40,140 --> 01:07:44,470
With the order of the state, I become
sometimes traveler, sometimes scholar...
633
01:07:45,410 --> 01:07:48,360
...and sometimes
trader in these seas.
634
01:07:48,640 --> 01:07:54,430
But my main duty is drawing the maps of the
places we travel and send them to our state.
635
01:07:54,690 --> 01:07:58,640
And they make the preparations
of the conquests on these maps.
636
01:07:59,130 --> 01:08:01,540
But my biggest goal is...
637
01:08:02,540 --> 01:08:06,190
...drawing a single
map of Mediterranean.
638
01:08:07,390 --> 01:08:10,410
Isn't it hard to fit the whole
world into a single page?
639
01:08:10,550 --> 01:08:14,880
We accept the world as the red
apple and fit it into our heart, Ishak Bey.
640
01:08:15,520 --> 01:08:17,650
Fitting it into a page
is not hard at all.
641
01:08:26,660 --> 01:08:30,550
I recorded such information
about the world map that...
642
01:08:30,650 --> 01:08:35,800
...if they know, all the states of the world
would want to buy it with everything they have.
643
01:08:38,100 --> 01:08:42,320
But I will complete it one day and
present it to our state, inshallah.
644
01:08:45,880 --> 01:08:48,900
My brother, Hizir, is also a
knowledgeable man like you.
645
01:08:49,020 --> 01:08:51,830
He also likes learning
about seas and cities.
646
01:08:52,500 --> 01:08:55,330
In fact, he has a
book in his hands.
647
01:08:55,670 --> 01:08:58,170
And the secret of
Mediterranean is written in it.
648
01:09:03,600 --> 01:09:05,840
You said the secret
of Mediterranean?
649
01:09:06,830 --> 01:09:08,310
Is the book with Hizir Reis?
650
01:09:08,380 --> 01:09:12,380
It's with Hizir but I guess he said
there are some missing pages.
651
01:09:12,670 --> 01:09:16,660
They try to solve the book
without the missing pages.
652
01:09:18,610 --> 01:09:21,650
I know who can complete
the book in a short time.
653
01:09:23,170 --> 01:09:27,980
That book will also be so useful
for the world map we want to draw.
654
01:09:41,370 --> 01:09:43,280
We are just trying
to stop the blood...
655
01:09:43,620 --> 01:09:48,410
...and not to turn it a state matter, but
these Mamluks are pushing our patience!
656
01:09:49,360 --> 01:09:52,890
And they even try to
stop us from earning.
657
01:09:53,540 --> 01:09:55,960
The arrow is released
from the bow, aunt.
658
01:09:56,890 --> 01:09:59,620
We'll see who is
going to be hit by it.
659
01:09:59,970 --> 01:10:02,730
I'll do anything
to get that book.
660
01:10:10,790 --> 01:10:12,030
What is up?
661
01:10:13,690 --> 01:10:16,290
I see you all gathered here.
662
01:10:16,470 --> 01:10:17,370
Something wrong?
663
01:10:17,410 --> 01:10:20,030
Emir Karabay shut
down the library.
664
01:10:20,260 --> 01:10:22,830
There was a book
we need to study there.
665
01:10:22,930 --> 01:10:24,820
We couldn't get
in because of him.
666
01:10:25,130 --> 01:10:26,850
And he does it just
because of his grudge.
667
01:10:26,890 --> 01:10:30,280
And Firuze caused me problems.
668
01:10:30,360 --> 01:10:32,330
He embarrassed
me before the trader.
669
01:10:32,470 --> 01:10:35,560
And Emir Karabay prevented
us from getting the weapons.
670
01:10:35,940 --> 01:10:37,790
He is crossing the line.
671
01:10:37,910 --> 01:10:39,760
He swore to end us.
672
01:10:40,080 --> 01:10:42,430
This is beyond our acts now.
673
01:10:42,830 --> 01:10:47,040
He wants to start the war between
Mamluk and Ottoman through us.
674
01:10:47,150 --> 01:10:48,550
Hizir is right.
675
01:10:50,430 --> 01:10:53,240
After all, we are
allies of Ottoman.
676
01:10:53,400 --> 01:10:55,620
Ishak Aga is the
Sanjak Bey of Lesbos.
677
01:10:56,150 --> 01:11:00,280
Every action we take will cause
a trouble between the states.
678
01:11:01,190 --> 01:11:03,220
We'll be cautious and wary.
679
01:11:03,400 --> 01:11:05,510
We won't start the war.
51256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.