All language subtitles for Barbaros Part One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,038 --> 00:01:50,940 www.OsmanOnline.co.uk IG I OsmanOnline.co.uk SC I OsmanOnline1 2 00:01:50,940 --> 00:01:52,840 -Father! -Dervish! 3 00:01:52,920 --> 00:01:54,220 Father! 4 00:01:54,450 --> 00:01:55,710 Don't! 5 00:01:55,920 --> 00:01:57,040 Fathe- 6 00:02:22,620 --> 00:02:25,550 I've seen how much you fear for Dervish's death. 7 00:02:30,110 --> 00:02:35,800 But I believe everyone deserves a second chance, Hizir. 8 00:02:37,660 --> 00:02:39,130 That's why... 9 00:02:39,500 --> 00:02:44,360 ...you should use this chance well and tell me the location of the book. 10 00:02:48,240 --> 00:02:51,850 Or, my bullet will not miss Dervish this time. 11 00:02:51,990 --> 00:02:53,570 Okay! Stop, stop! 12 00:02:53,660 --> 00:02:54,760 Stop! Okay! 13 00:02:58,160 --> 00:03:00,330 Okay, I'll tell you. Lower the gun. 14 00:03:02,400 --> 00:03:07,000 You know what you need to do to make me lower the gun, Hizir. 15 00:03:15,050 --> 00:03:18,080 The book is in the cellar of Oruc Aga's old house. 16 00:03:18,950 --> 00:03:20,880 Why are you telling it, Hizir? 17 00:03:22,320 --> 00:03:25,000 Because there is no other way now, Dervish. 18 00:03:31,750 --> 00:03:37,070 While Hizir is trying to save your life this hard, this manner of yours... 19 00:03:37,990 --> 00:03:39,230 That's not good at all. 20 00:03:52,110 --> 00:03:54,320 Okay! Leave Dervish now! 21 00:03:54,980 --> 00:03:56,730 You got what you want. 22 00:04:00,170 --> 00:04:03,620 First, I need to be sure that you told me the truth. 23 00:04:06,770 --> 00:04:10,810 I will only let Dervish go, after I get the book. 24 00:04:26,440 --> 00:04:28,630 For you want my life, father... 25 00:04:32,370 --> 00:04:33,110 ...take it. 26 00:04:34,220 --> 00:04:35,740 But let Oruc go. 27 00:04:38,410 --> 00:04:39,380 Isabelle. 28 00:04:40,280 --> 00:04:41,390 Don't do it. 29 00:04:46,140 --> 00:04:48,680 Saving my brother was not in my power. 30 00:04:49,860 --> 00:04:50,990 I couldn't do it. 31 00:04:53,070 --> 00:04:54,830 But you can do it, Oruc. 32 00:04:55,960 --> 00:04:58,030 Go and save your brother. 33 00:05:00,510 --> 00:05:03,480 I told you I would be with you on this road. 34 00:05:05,400 --> 00:05:07,140 And it happened exactly like that. 35 00:05:10,380 --> 00:05:12,230 This is the end for me. 36 00:05:14,450 --> 00:05:15,830 Isabelle don't go. 37 00:05:35,590 --> 00:05:36,390 Here. 38 00:05:37,810 --> 00:05:40,160 I put my forehead on the barrel of the gun. 39 00:05:46,790 --> 00:05:48,260 Pull the trigger and shoot me. 40 00:05:49,670 --> 00:05:51,630 Just let Oruc go. 41 00:05:53,720 --> 00:05:54,670 You... 42 00:05:55,550 --> 00:05:58,330 ...have taken everything I have anyway. 43 00:06:03,020 --> 00:06:05,660 I have only my life and it is no longer important for me. 44 00:06:11,320 --> 00:06:12,370 Take it, father. 45 00:06:13,530 --> 00:06:14,650 Just shoot me. 46 00:06:53,760 --> 00:06:55,120 Shoot me father! 47 00:06:55,210 --> 00:06:56,860 What are you waiting for? Shoot! 48 00:07:14,350 --> 00:07:16,620 We're here to help, Oruc! -Huma aunt. 49 00:07:17,890 --> 00:07:19,250 Attack! 50 00:08:00,360 --> 00:08:01,160 Oruc! 51 00:08:01,740 --> 00:08:04,600 The cruel Emir of Mamluk is about to hang Ilyas! 52 00:08:04,650 --> 00:08:06,100 Go to the square right away! 53 00:08:06,210 --> 00:08:07,250 Ilyas. 54 00:08:09,170 --> 00:08:12,610 Levents! You go to the cove for the golds immediately! Come on! 55 00:08:12,640 --> 00:08:15,450 Yareli! Gulletopuk! You come with me! 56 00:08:15,480 --> 00:08:17,050 We'll help Ilyas! 57 00:09:34,320 --> 00:09:35,140 What did he do? 58 00:09:35,140 --> 00:09:38,370 It's cruelty doing this to Ilyas without him being trialed in a Kadi court. 59 00:09:38,520 --> 00:09:41,070 Stay away woman, don't get close to the criminal. 60 00:09:47,180 --> 00:09:50,620 Is it easy to do this to a brave man just because he is alone? 61 00:09:50,740 --> 00:09:53,360 Let Oruc Reis come first. 62 00:10:11,120 --> 00:10:12,350 Ilyas! 63 00:10:13,920 --> 00:10:16,790 He is innocent! Don't kill him! 64 00:10:42,200 --> 00:10:44,820 I wish my father Kilic Bey was alive... 65 00:10:45,200 --> 00:10:47,870 ...so he could see the true colours of Oruc and Ilyas. 66 00:10:49,370 --> 00:10:53,440 These dogs blinded him, brother. 67 00:10:55,010 --> 00:10:57,940 If he was here, he would protect them. 68 00:10:58,520 --> 00:11:01,330 Enjoy this moment. 69 00:11:02,250 --> 00:11:06,550 When the time comes, we will watch the execution of Oruc and Hizir too. 70 00:11:08,870 --> 00:11:13,200 Ilyas, son of Yakup is found guilty of killing Mamluk soldiers. 71 00:11:13,470 --> 00:11:16,440 His crime was proven when he was caught red handed. 72 00:11:16,730 --> 00:11:22,420 Emir Karabay Hadrath sentenced Ilyas, son of Yakup to execution in front of Alexandria people... 73 00:11:22,590 --> 00:11:26,490 ...to make him an example. 74 00:11:30,630 --> 00:11:31,790 Ilyas! 75 00:12:14,790 --> 00:12:16,200 Ilyas! 76 00:12:32,720 --> 00:12:33,510 Ilyas! 77 00:13:07,590 --> 00:13:09,080 Don't do this! 78 00:13:10,560 --> 00:13:11,420 Ilyas! 79 00:14:45,290 --> 00:14:46,910 What's going on? 80 00:14:47,030 --> 00:14:48,740 Oh great Allah. 81 00:15:07,280 --> 00:15:08,870 Oruc! 82 00:15:34,030 --> 00:15:36,670 What kind of disrespect is this? 83 00:15:37,830 --> 00:15:41,710 The day is not over yet, how can you try to execute Ilyas? 84 00:15:42,220 --> 00:15:45,040 Time is now now that hour glass is up. 85 00:15:45,210 --> 00:15:46,930 I did what I had to. 86 00:15:47,320 --> 00:15:50,820 How dare you take him off the rope? 87 00:15:51,670 --> 00:15:53,040 They are the ones who are guilty. 88 00:15:56,260 --> 00:16:00,080 They are the ones who took the gold and killed your soldiers. 89 00:16:01,610 --> 00:16:04,330 Come on. Confess. 90 00:16:11,460 --> 00:16:13,910 He's lying. I didn't do it. 91 00:16:16,870 --> 00:16:18,760 Is Unita's document fake too? 92 00:16:19,300 --> 00:16:21,720 It's proof that they were taking the gold to Kalymnos. 93 00:16:24,110 --> 00:16:26,540 They did this so the pirates don't steal it. 94 00:16:27,430 --> 00:16:29,020 How can you deny it? 95 00:16:31,260 --> 00:16:32,730 You killed my Hatun. 96 00:16:33,810 --> 00:16:35,120 You can't get away with it. 97 00:16:35,880 --> 00:16:37,760 You will confess everything. 98 00:16:39,340 --> 00:16:43,370 If you don't talk I'll break all of your bones. 99 00:16:54,930 --> 00:16:56,540 Tell me. 100 00:17:01,540 --> 00:17:03,190 We did it. 101 00:17:08,210 --> 00:17:09,800 We took them from... 102 00:17:10,920 --> 00:17:13,190 ...the Habesh lands. 103 00:17:17,080 --> 00:17:19,960 Then Oruc took them from us. 104 00:17:23,680 --> 00:17:28,730 Mamluk soldiers found the gold so we killed them and took the gold back. 105 00:17:32,360 --> 00:17:33,680 We wanted... 106 00:17:36,320 --> 00:17:38,270 ...Ilyas to be blamed for it... 107 00:17:39,180 --> 00:17:41,100 ...so we set him up. 108 00:17:47,740 --> 00:17:49,110 Do you get it now? 109 00:17:50,060 --> 00:17:51,660 Everything's out in the open. 110 00:17:53,070 --> 00:17:54,740 I brought you the real criminals... 111 00:17:55,720 --> 00:17:57,340 ...and I'll find the gold. 112 00:17:58,210 --> 00:18:01,510 But first I will kill this dog... 113 00:18:02,280 --> 00:18:05,130 ...who killed my Hatun and trapped my brother. 114 00:18:05,840 --> 00:18:07,480 I'll be the judge of that. 115 00:18:08,890 --> 00:18:10,460 I'll throw him in the dungeon. 116 00:18:13,380 --> 00:18:16,240 I'll kill him if I want to or I might free him. 117 00:18:17,310 --> 00:18:18,660 Your job is done. 118 00:18:18,910 --> 00:18:21,130 This is bigger than you Karabay. 119 00:18:22,760 --> 00:18:24,740 I have a blood feud with him. 120 00:18:25,360 --> 00:18:27,180 I will make him pay for it. 121 00:18:27,250 --> 00:18:31,150 My sword will make him pay if I choose so. 122 00:19:03,110 --> 00:19:06,340 If your sword will do the killing... 123 00:19:06,800 --> 00:19:08,150 ...I did it for you. 124 00:19:08,590 --> 00:19:11,640 But I will be the judge of this. 125 00:19:15,470 --> 00:19:17,380 Thank Allah we made it. 126 00:19:25,560 --> 00:19:28,220 Because it's about avenging your Hatun... 127 00:19:28,440 --> 00:19:30,510 ...I won't punish you for your disrespect. 128 00:19:33,540 --> 00:19:35,410 You punished him. 129 00:19:36,950 --> 00:19:40,580 Now it's our job to find the gold not yours. 130 00:19:41,090 --> 00:19:43,680 You lost the gold once. 131 00:19:44,120 --> 00:19:46,380 I won't let you do this again. 132 00:19:47,870 --> 00:19:49,740 Why are you so stubborn? 133 00:19:50,290 --> 00:19:54,040 Do you want to be a hero and be praised? 134 00:19:54,590 --> 00:19:56,540 There's a whole state here. 135 00:19:57,800 --> 00:20:01,950 If it's stolen, we'll do what it takes. 136 00:20:02,500 --> 00:20:06,500 Only people like you do things to be praised. 137 00:20:10,200 --> 00:20:11,940 You risked the gold once. 138 00:20:12,470 --> 00:20:13,740 I won't let it happen again. 139 00:20:14,200 --> 00:20:15,690 Everyone here knows... 140 00:20:16,260 --> 00:20:19,710 ...that Father Oruc will finish what he started. 141 00:20:51,690 --> 00:20:53,910 My boy. 142 00:21:22,490 --> 00:21:23,950 Kill them. 143 00:22:52,760 --> 00:22:54,230 Thank you, brave men. 144 00:22:56,600 --> 00:22:58,630 But who are you? 145 00:22:58,900 --> 00:23:00,280 Why did you save us? 146 00:23:00,920 --> 00:23:02,950 Ottomans are everywhere, Ishak Bey. 147 00:23:04,280 --> 00:23:08,270 We're at the back of our enemies's necks like death, and around our friends like a shadow. 148 00:23:11,870 --> 00:23:13,320 May our state always be strong. 149 00:23:14,520 --> 00:23:16,010 Tell us your name. 150 00:23:16,490 --> 00:23:20,160 We'd like to know who is death to our enemy and a shadow to us. 151 00:23:22,220 --> 00:23:24,040 My name is Muhiddin Piri. 152 00:23:26,870 --> 00:23:29,050 But everyone knows me as... 153 00:23:30,640 --> 00:23:32,550 ...Piri Reis. 154 00:23:39,690 --> 00:23:42,680 You've made quite an impression, Piri Reis. 155 00:23:46,270 --> 00:23:47,140 Thank you. 156 00:23:50,760 --> 00:23:52,710 Soldiers will get here soon. 157 00:23:53,710 --> 00:23:55,420 Let's go somewhere safe and talk there. 158 00:23:55,980 --> 00:23:56,850 Let's go then. 159 00:24:15,630 --> 00:24:19,190 Don't speak against the sun. 160 00:24:23,520 --> 00:24:26,540 Don't speak against the sun. 161 00:24:51,800 --> 00:24:54,010 Why did you tell him where the book is, Hizir? 162 00:24:55,500 --> 00:24:57,280 It was the only way we could survive. 163 00:25:00,290 --> 00:25:01,480 Trust me. 164 00:25:04,490 --> 00:25:06,130 What kind of a solution is this, Hizir? 165 00:25:06,460 --> 00:25:07,330 Tell us. 166 00:25:08,520 --> 00:25:09,900 Be patient, Meryem. 167 00:25:10,570 --> 00:25:11,840 Just be patient. 168 00:25:28,710 --> 00:25:30,140 Where is this damn book?! 169 00:25:45,320 --> 00:25:45,940 My agha. 170 00:25:46,910 --> 00:25:48,280 This levent should stay. 171 00:25:49,280 --> 00:25:50,580 What is it, Hizir? 172 00:25:51,130 --> 00:25:53,770 He should lie in wait at the cellar of the house. 173 00:25:54,800 --> 00:26:00,670 If things go wrong and we get caught, they will do everything in their power to find the book. 174 00:26:01,850 --> 00:26:04,330 As a last resort, I'll tell them the book is in the cellar. 175 00:26:05,300 --> 00:26:09,000 Then, you'll catch the guy who comes and track us down. 176 00:26:10,220 --> 00:26:11,120 Good plan. 177 00:26:18,390 --> 00:26:18,880 Move! 178 00:26:30,280 --> 00:26:31,250 Come on, walk. 179 00:26:32,270 --> 00:26:34,540 I'll finish you if you try the smallest move. 180 00:26:39,310 --> 00:26:41,520 So you set us up, Hizir. 181 00:26:43,400 --> 00:26:43,950 My agha. 182 00:26:45,470 --> 00:26:47,500 I knew you wouldn't let me die, but... 183 00:26:50,470 --> 00:26:53,020 ...when the noose was placed around my neck, I felt bad. 184 00:26:54,190 --> 00:26:55,570 I wasn't afraid of dying... 185 00:26:55,990 --> 00:26:59,510 I was afraid of dying because of a petty crime and tarnishing your name. 186 00:27:04,130 --> 00:27:05,060 My lion. 187 00:27:06,070 --> 00:27:07,480 You are our honor. 188 00:27:10,790 --> 00:27:14,830 It wouldn't suit us to leave our loved ones behind with tears in their eyes. 189 00:27:15,980 --> 00:27:16,910 You're right, my agha. 190 00:27:23,340 --> 00:27:26,870 It wouldn't suit us to leave our loved ones behind. 191 00:27:39,260 --> 00:27:41,030 What will happen to the gold, Oruc? 192 00:27:41,910 --> 00:27:43,470 I sent levents to the eastern shore. 193 00:27:44,860 --> 00:27:47,150 We must get there before the ship takes them. 194 00:27:51,250 --> 00:27:52,980 It's the levent Hizir left at the cellar. 195 00:27:55,080 --> 00:27:55,880 What if... 196 00:27:56,560 --> 00:27:57,250 Talk. 197 00:27:57,590 --> 00:27:59,600 Hizir Reis has been taken by Kalymnosians! 198 00:27:59,750 --> 00:28:01,380 We caught this bird at the cellar. 199 00:28:03,370 --> 00:28:04,200 Talk. 200 00:28:06,070 --> 00:28:07,260 Where did they take Hizir?! 201 00:28:10,720 --> 00:28:13,590 Speak, bastard! Where are you keeping Hizir Agha?! 202 00:28:14,370 --> 00:28:15,860 You can only get him dead. 203 00:28:25,990 --> 00:28:28,480 I'll break each bone in your body until you talk. 204 00:28:28,870 --> 00:28:31,090 Tell me! Where did they take Hizir?! 205 00:28:31,230 --> 00:28:32,900 At the grove! The grove! 206 00:28:33,120 --> 00:28:34,760 There are a thousand groves! Which one? 207 00:28:34,860 --> 00:28:36,600 Near Tasmaran Village. 208 00:28:37,000 --> 00:28:37,970 Razih... 209 00:28:38,570 --> 00:28:39,700 He's at the Razih Grove. 210 00:28:40,140 --> 00:28:40,750 Oruc. 211 00:28:41,720 --> 00:28:43,640 Oruc, go there right away! 212 00:28:43,950 --> 00:28:45,910 We saved Ilyas from a tyrant. 213 00:28:46,410 --> 00:28:48,380 Don't let another one have my Hizir. 214 00:28:50,100 --> 00:28:53,090 Levents are already at the eastern shore, they'll handle that. 215 00:28:53,280 --> 00:28:55,150 Let's go to save Hizir and the others. 216 00:29:09,630 --> 00:29:11,980 Oruc has the wind behind him now... 217 00:29:13,160 --> 00:29:15,470 He is all puffed up like a sail! 218 00:29:17,250 --> 00:29:19,730 That is why he's insistent on getting the gold. 219 00:29:35,710 --> 00:29:39,010 He thinks he can act as a hero in our lands. 220 00:29:41,750 --> 00:29:45,120 He will try to show us helpless. 221 00:29:46,320 --> 00:29:50,480 He will say that Mamluks couldn't do it but he could. 222 00:29:52,080 --> 00:29:54,420 I never let him do this. 223 00:29:54,490 --> 00:29:55,620 If... 224 00:29:56,620 --> 00:29:59,760 ...it is heard that the golds pillaged by the infidels... 225 00:30:00,690 --> 00:30:02,480 ...were not taken by you... 226 00:30:03,470 --> 00:30:06,830 ...but by Oruc in the palace... 227 00:30:07,940 --> 00:30:10,630 ...you will be in a bad position before our state. 228 00:30:17,000 --> 00:30:19,140 Even Sultan... 229 00:30:19,340 --> 00:30:23,440 ...can dismiss you for the reason of damaging the reputation of the state. 230 00:30:26,800 --> 00:30:28,000 Soldier! 231 00:30:29,620 --> 00:30:32,510 All the gates of the city will be shut down. 232 00:30:32,670 --> 00:30:35,900 It will be announced that we do it for security precautions. 233 00:30:35,980 --> 00:30:38,670 No one will leave the city! 234 00:30:38,740 --> 00:30:40,530 As you command, Emir Hadrath. 235 00:30:44,060 --> 00:30:47,030 Oruc won't be able to take a step outside the city. 236 00:30:47,700 --> 00:30:51,240 I will send my soldiers to find the golds. 237 00:30:52,590 --> 00:30:56,300 While Oruc stays helpless in the city... 238 00:30:57,070 --> 00:31:00,000 ...I will take the golds. 239 00:31:05,810 --> 00:31:11,250 Famous traders has brought many valuable goods from the lands of India. 240 00:31:11,870 --> 00:31:15,220 And I'll go to the bazaar to buy a good deal of goods. 241 00:31:16,330 --> 00:31:20,100 We'll control all the trade in Alexandria. 242 00:31:38,080 --> 00:31:42,260 When Hizir is ina difficult situation, I have no motivation to work but... 243 00:31:42,910 --> 00:31:45,470 Oruc will arrive there in time and save the day, inshallah. 244 00:31:45,580 --> 00:31:49,120 Get prepared. We'll go to the bazaar for work. 245 00:31:49,300 --> 00:31:53,460 I heard some famous traders will be there. We need to buy some goods from them and start working. 246 00:31:53,560 --> 00:31:55,040 Okay, Huma Hatun. 247 00:31:57,300 --> 00:31:58,650 Huma aunt. 248 00:32:00,970 --> 00:32:03,000 For everyone is leaving... 249 00:32:03,380 --> 00:32:04,550 ...let me go, too. 250 00:32:05,270 --> 00:32:07,520 I can find some work to do. 251 00:32:09,560 --> 00:32:13,540 If you go, who will stay here as the Hatun of the mansion? 252 00:32:19,150 --> 00:32:23,440 You take shelter in us and we consider you as one of us. 253 00:32:26,650 --> 00:32:30,690 Your home and where you need to stay is this house. 254 00:32:38,090 --> 00:32:39,470 Thank you so much. 255 00:32:40,600 --> 00:32:43,390 Your words make me so happy. 256 00:32:43,880 --> 00:32:45,960 You really embrace me. 257 00:32:48,070 --> 00:32:49,640 If you are happy... 258 00:32:50,160 --> 00:32:53,280 ...why do you have tears in your eyes? 259 00:32:57,060 --> 00:32:59,200 Even my father put a gun on my forehead. 260 00:33:01,520 --> 00:33:03,640 Maybe, he didn't pull the trigger but... 261 00:33:04,890 --> 00:33:06,910 ...he killed me there at that moment. 262 00:33:08,400 --> 00:33:10,240 He took everything I have from me. 263 00:33:11,390 --> 00:33:14,060 My grudge against him will never disappear. 264 00:33:17,420 --> 00:33:20,120 Then, what different would you have from him? 265 00:33:23,200 --> 00:33:26,780 Being evil is quite easy. 266 00:33:26,980 --> 00:33:31,480 What is hard to do is always keeping dignity against evil. 267 00:33:33,440 --> 00:33:37,430 If you carry grudge, anger and rage inside you... 268 00:33:37,710 --> 00:33:40,060 ...what difference do you have from your father? 269 00:33:41,070 --> 00:33:46,750 There are some people. They fall into the most evil wrongs and sins. 270 00:33:47,440 --> 00:33:49,700 And there are some other people. 271 00:33:50,060 --> 00:33:54,400 They give them the worst punishment by forgiving them. 272 00:33:59,400 --> 00:34:01,790 Don't you have... 273 00:34:02,480 --> 00:34:04,570 ...any grudge or anger... 274 00:34:05,000 --> 00:34:09,110 ...inside you, so you won't let your beauty be stained. 275 00:34:13,480 --> 00:34:16,490 Whatever happens he is your father. 276 00:34:17,870 --> 00:34:19,270 What befits you... 277 00:34:19,820 --> 00:34:22,420 ...is being famous with your goodness. 278 00:34:25,010 --> 00:34:26,010 I understand. 279 00:34:28,010 --> 00:34:30,020 I understand you very well. 280 00:34:30,600 --> 00:34:31,340 Good. 281 00:34:32,740 --> 00:34:33,980 For you say you do... 282 00:34:35,640 --> 00:34:37,080 ...I entrust you the mansion. 283 00:34:58,440 --> 00:35:01,830 My uncle, Kemal Reis has joined the conquest of Eribos... 284 00:35:01,860 --> 00:35:04,340 ...with the order of Mehmed the Conqueror. 285 00:35:05,270 --> 00:35:08,670 And the great plans of Fatih for Mediterranean... 286 00:35:08,770 --> 00:35:11,190 ...was left from Kemal Reis to me. 287 00:35:11,260 --> 00:35:13,550 We've come here with our spies. 288 00:35:15,900 --> 00:35:20,170 My main duty is drawing the map of this place. 289 00:35:20,270 --> 00:35:22,550 We also make some important observations. 290 00:35:22,680 --> 00:35:25,300 Kalymnosians made quite a number of vessels. 291 00:35:25,360 --> 00:35:27,740 There must be something shady behind this. 292 00:35:27,920 --> 00:35:29,880 And only Oruc can solve this. 293 00:35:30,000 --> 00:35:31,820 We need to send news to him. 294 00:35:32,010 --> 00:35:33,970 You are right, Ishak Bey. 295 00:35:34,730 --> 00:35:40,290 Don't worry. Our spies will deliver the news to Alexandria as soon as possible. 296 00:35:42,000 --> 00:35:45,840 My job is finished in Kalymnos for now. 297 00:35:45,980 --> 00:35:48,140 Our spies will stay here. 298 00:35:49,290 --> 00:35:52,740 For we are both on duty for the conquest of Kalymnos... 299 00:35:53,240 --> 00:35:55,850 ...let's go to Lesbos together, Ishak Bey. 300 00:35:56,210 --> 00:35:57,030 Eyvallah. 301 00:36:16,470 --> 00:36:19,120 I heard there is soldiers at the end of the streets. Let's take the back street. 302 00:36:19,230 --> 00:36:20,740 How could you know it? 303 00:36:21,430 --> 00:36:24,260 I told you that Ottoman is everywhere. Let's go. 304 00:36:29,560 --> 00:36:31,280 How long do we need to be patient, Hizir? 305 00:36:31,390 --> 00:36:34,610 When are you going to told us why you said the location of the book? 306 00:36:43,250 --> 00:36:44,890 Hizir set us up. 307 00:36:44,990 --> 00:36:47,870 Our soldier you sent to get the book was caught. 308 00:37:03,050 --> 00:37:06,340 You devised a smart trap, Hizir. 309 00:37:06,710 --> 00:37:09,680 But I will ruin your trap with one bullet! 310 00:37:16,400 --> 00:37:18,800 Well, the secrets won't be just my test. 311 00:37:19,610 --> 00:37:21,790 This time, it's yours. 312 00:37:23,990 --> 00:37:28,030 I will take the girl and the dervish, and when Oruc comes here... 313 00:37:28,140 --> 00:37:31,040 ...he will see your dead body! 314 00:37:40,400 --> 00:37:41,800 Enough with your cruelty! 315 00:37:42,340 --> 00:37:44,950 Kill us all so we can get rid of your vileness! 316 00:37:48,470 --> 00:37:52,840 Whenever we are in trouble, a Hizir to save us will arrive. 317 00:37:55,730 --> 00:37:59,070 Your enmity is with me, shoot me instead. 318 00:37:59,400 --> 00:38:04,310 I know that even if I fall, another Hizir will rise and become your nightmare. 319 00:38:05,800 --> 00:38:10,960 You are still playing games with me Hizir! But I'm running out of patience! 320 00:38:14,510 --> 00:38:15,950 What's going on? 321 00:38:20,160 --> 00:38:21,640 I told you, Pietro! 322 00:38:21,640 --> 00:38:24,250 Before one Hizir falls, other more Hizirs arrive! 323 00:38:24,580 --> 00:38:26,740 Take the girl and the Dervish quickly! 324 00:38:38,910 --> 00:38:40,540 Shield wall! 325 00:38:49,060 --> 00:38:50,290 Quickly! 326 00:38:58,390 --> 00:39:00,520 They have Dervish and Meryem, my Aga. 327 00:39:12,550 --> 00:39:14,520 We will go through the shield wall. 328 00:39:26,490 --> 00:39:28,500 Attack! 329 00:39:58,300 --> 00:39:59,770 Repel them! 330 00:40:31,870 --> 00:40:33,740 The girl and the Dervish are running away! 331 00:40:33,950 --> 00:40:38,150 They destroyed the wall, we can't fight them back! 332 00:40:38,640 --> 00:40:40,150 We still have the gold. 333 00:40:40,500 --> 00:40:43,080 We will go to eastern shore, take the gold and leave. 334 00:40:43,430 --> 00:40:46,260 Go separate ways, we will confuse them. 335 00:40:46,260 --> 00:40:48,390 Let's meet at the exit of the forest. 336 00:40:48,390 --> 00:40:51,140 Come on! Come on! 337 00:40:56,410 --> 00:40:59,190 I will learn how do you know the praying of the sun! 338 00:43:01,430 --> 00:43:05,920 Sometimes, I don't know which one of us the Hizir. You came right in time. 339 00:43:06,260 --> 00:43:08,900 Well, it's not the one who came, but the one who made me came that is great. 340 00:43:09,780 --> 00:43:11,580 Meryem isn't here Aga Reis. 341 00:43:17,910 --> 00:43:19,950 We escaped together. 342 00:43:23,390 --> 00:43:25,950 I thought she was fighting. 343 00:43:26,400 --> 00:43:28,180 They might have kidnapped Meryem. 344 00:43:28,490 --> 00:43:30,460 We need to go after them and find them. 345 00:43:31,290 --> 00:43:32,420 Let's be quick. 346 00:43:45,400 --> 00:43:48,010 Don't speak against the sun. 347 00:43:50,960 --> 00:43:52,900 Where did you learn this sky prayer? 348 00:44:01,860 --> 00:44:03,690 Why do you want to know? 349 00:44:04,460 --> 00:44:06,030 Why are you asking me? 350 00:44:08,280 --> 00:44:09,710 It sounds familiar. 351 00:44:12,460 --> 00:44:15,350 Answer me. How do you know? 352 00:44:17,030 --> 00:44:18,870 Why is it familiar? 353 00:44:41,100 --> 00:44:42,710 Why did you lock us up in here? 354 00:44:43,170 --> 00:44:44,260 We're scared. 355 00:44:44,920 --> 00:44:47,230 Yes we're scared. 356 00:44:49,670 --> 00:44:52,330 There's no one who can take care of you while I work. 357 00:44:52,500 --> 00:44:55,200 We have to be patient so we don't starve. 358 00:45:00,080 --> 00:45:02,200 Umberto. When you're scared... 359 00:45:02,380 --> 00:45:04,930 ...say "Don't talk against the sun." 360 00:45:05,260 --> 00:45:08,120 Maria and you'll say "The sun doesn't fail us." 361 00:45:09,550 --> 00:45:14,120 Then God will hear your voice and erase your fears. 362 00:45:35,140 --> 00:45:37,480 Don't talk against the sun. 363 00:45:37,750 --> 00:45:40,200 The sun doesn't fail us. 364 00:45:46,360 --> 00:45:48,100 I have a sword on your neck. 365 00:45:48,860 --> 00:45:51,270 Will you answer me or not? 366 00:45:54,180 --> 00:45:57,130 Will you kill me if I don't tell you? 367 00:46:07,430 --> 00:46:11,760 I hesitated like this when I have a sword on you. 368 00:46:14,830 --> 00:46:19,610 What's stopping us? What do our eyes say? 369 00:46:22,180 --> 00:46:25,440 Tell me. What do we see in our eyes? 370 00:46:25,440 --> 00:46:26,770 Let me go 371 00:46:30,060 --> 00:46:32,650 Maybe one answer will complete the other. 372 00:46:34,900 --> 00:46:35,970 No. 373 00:46:40,160 --> 00:46:43,030 If you won't kill me let me go. 374 00:46:43,030 --> 00:46:45,950 I can't be captured by them. -You're not leaving. 375 00:46:46,710 --> 00:46:48,850 I won't let you go now that I got you. 376 00:46:52,860 --> 00:46:54,800 I don't want to hurt you. 377 00:46:56,160 --> 00:46:57,450 Let me go. 378 00:47:00,270 --> 00:47:01,920 I'll give you to them. 379 00:47:06,680 --> 00:47:10,680 Then we'll have a lot of time to talk about what we see in each other's eyes. 380 00:47:11,800 --> 00:47:12,710 Meryem. 381 00:47:16,870 --> 00:47:18,820 You don't leave me any choice. 382 00:47:33,230 --> 00:47:35,030 Go over there now. 383 00:47:48,000 --> 00:47:49,710 Meryem. -Meryem. 384 00:47:56,530 --> 00:47:59,830 Who did this? Who hurt you my girl? 385 00:48:00,230 --> 00:48:01,770 Commander of Kalymnos. 386 00:48:02,990 --> 00:48:04,930 I had him but he got away. 387 00:48:05,430 --> 00:48:07,870 You're doing things on your own. 388 00:48:08,070 --> 00:48:11,010 What if that bastard tried to kill you? 389 00:48:16,630 --> 00:48:18,400 Should we go after them Aga Reis? 390 00:48:19,780 --> 00:48:22,610 They ran. Their tracks are long gone. 391 00:48:23,360 --> 00:48:25,350 They're probably going to the East Cove. 392 00:48:25,850 --> 00:48:27,570 They'll run with the gold. 393 00:48:27,980 --> 00:48:29,310 We must get there now. 394 00:48:29,450 --> 00:48:32,520 We're coming Aga. We can fight them together. 395 00:48:33,780 --> 00:48:35,720 Levents are enough for this Hizir. 396 00:48:36,070 --> 00:48:39,300 You go to Alexandria with Dervish and finish up. 397 00:48:39,380 --> 00:48:41,260 EyvAllah. Okay then. 398 00:48:41,580 --> 00:48:43,320 We'll get to Alexandria now. 399 00:48:45,180 --> 00:48:46,210 Come on. 400 00:49:07,570 --> 00:49:11,780 You think you can steal from Father Oruc and leave Alexandria? 401 00:49:41,430 --> 00:49:46,110 I want to buy all the cotton you have. I'll give you the money upfront. 402 00:49:46,210 --> 00:49:47,510 When can we have them? 403 00:49:47,510 --> 00:49:51,130 They're in the Red Sea. They will arrive in Alexandria soon. 404 00:49:51,320 --> 00:49:55,200 Good. Meanwhile we'll talk to the trader we'll sell it to. 405 00:49:55,330 --> 00:49:56,570 Get it on time. 406 00:50:03,320 --> 00:50:07,510 I heard you bought cotton from India, trader. 407 00:50:08,490 --> 00:50:11,960 We want to open a clothing store here. 408 00:50:12,390 --> 00:50:16,250 I want all the cotton you have right now. 409 00:50:18,300 --> 00:50:20,250 We made a deal first. 410 00:50:20,960 --> 00:50:22,040 Go on. 411 00:50:23,530 --> 00:50:25,540 Go bark somewhere else. 412 00:50:26,580 --> 00:50:28,360 This is trade. 413 00:50:31,380 --> 00:50:35,610 Whoever pays the most will take the cotton. 414 00:50:41,180 --> 00:50:44,310 I am the hatun of the emir of Alexandria. 415 00:50:46,780 --> 00:50:50,650 For all the raw silk you own, I'd like to give you... 416 00:50:53,480 --> 00:50:54,010 ...a thousand... 417 00:50:55,360 --> 00:50:57,960 ...Mamluk gold coins. 418 00:50:59,920 --> 00:51:01,760 You can't find anyone that will pay more. 419 00:51:03,320 --> 00:51:05,430 Well... If that is the case... 420 00:51:06,380 --> 00:51:07,890 Then, I will... 421 00:51:08,190 --> 00:51:12,520 ...pay a thousand Ottoman Sultani gold coins. 422 00:51:17,410 --> 00:51:21,300 If the one who pays more gold is getting the silk... 423 00:51:21,680 --> 00:51:23,490 ...the decision is yours, merchant. 424 00:51:25,110 --> 00:51:28,960 The Ottoman Sultani gold coin is valued all around the world. 425 00:51:30,200 --> 00:51:34,660 For 1.000 Ottoman gold coins, you'd at least need 1.200 Mamluk gold coins. 426 00:51:35,340 --> 00:51:36,450 That's barely cover it. 427 00:51:37,130 --> 00:51:38,990 What are you talking about?! 428 00:51:39,770 --> 00:51:41,070 I'm the hatun of an emir! 429 00:51:42,060 --> 00:51:45,840 Are you trying to make me negotiate with some commoners? 430 00:51:47,100 --> 00:51:50,340 I'm sorry but there's only one thing that counts in commerce, money. 431 00:51:51,480 --> 00:51:52,040 And... 432 00:51:52,690 --> 00:51:58,010 ...the Ottoman gold coins Huma Hatun gave me are more valuable than the Mamluk gold coins. 433 00:51:59,470 --> 00:52:00,990 Your silk will be ready today. 434 00:52:07,380 --> 00:52:09,130 You title could not help you. 435 00:52:10,960 --> 00:52:13,070 Your weapon could not help you. 436 00:52:13,840 --> 00:52:16,660 Even your gold could not help you. 437 00:52:19,250 --> 00:52:20,510 Understand that... 438 00:52:21,880 --> 00:52:27,400 ...nothing can save your reputation from our power. 439 00:53:05,070 --> 00:53:07,270 It's the levents who were after the gold. 440 00:53:14,040 --> 00:53:15,850 They killed Unita's men, too. 441 00:53:16,980 --> 00:53:18,380 Something is wrong here. 442 00:53:18,640 --> 00:53:19,480 Reis! 443 00:53:19,800 --> 00:53:20,830 He is still alive! 444 00:53:26,180 --> 00:53:27,350 Who did this to you? 445 00:53:27,850 --> 00:53:28,850 I don't know. 446 00:53:29,400 --> 00:53:31,080 What were you going to do with the gold? 447 00:53:31,720 --> 00:53:32,860 That gold... 448 00:53:33,700 --> 00:53:36,830 ...will become weapons of hell that can kill you. 449 00:53:38,400 --> 00:53:39,870 They'll make weapons with the gold. 450 00:53:40,450 --> 00:53:41,910 Hurry, levents! 451 00:53:42,130 --> 00:53:44,080 We must get the gold before it's too late. 452 00:53:56,890 --> 00:53:57,680 Antuan! 453 00:53:58,030 --> 00:53:58,970 Pietro! 454 00:53:59,310 --> 00:54:01,450 Where have you been? We thought you got caught! 455 00:54:01,750 --> 00:54:03,370 I almost did. 456 00:54:06,590 --> 00:54:09,200 The gold should have already been here by now. 457 00:54:09,760 --> 00:54:11,450 Did Oruc steal it? 458 00:54:11,560 --> 00:54:13,060 It wasn't Oruc, I took it! 459 00:54:21,000 --> 00:54:22,090 Sahbaz! 460 00:54:28,980 --> 00:54:30,150 How did this happen? 461 00:54:31,440 --> 00:54:32,560 Why did you take it? 462 00:54:36,580 --> 00:54:39,220 Oruc's levents caught your men. 463 00:54:40,500 --> 00:54:45,010 If I hadn't killed them, your gold would have been Oruc's by now. 464 00:54:47,930 --> 00:54:49,380 Sahbaz! 465 00:54:50,240 --> 00:54:54,290 You are the secret hero of this gold matter. 466 00:54:57,880 --> 00:55:01,280 Come on, move the gold to the spot the ship will arrive at. 467 00:55:01,550 --> 00:55:02,450 Wait a minute! 468 00:55:10,600 --> 00:55:12,680 You got the gold, that's right. 469 00:55:14,540 --> 00:55:17,020 But Oruc has not been harmed. 470 00:55:20,240 --> 00:55:21,700 Ilyas got away, too. 471 00:55:24,640 --> 00:55:27,270 This wasn't the deal, Pietro! 472 00:55:29,350 --> 00:55:31,210 What will I gain from this? 473 00:55:44,290 --> 00:55:45,820 What would you like to gain? 474 00:55:46,450 --> 00:55:48,600 What do you want in Alexandria? What can I give you? 475 00:55:51,090 --> 00:55:52,880 Don't play with me, Pietro. 476 00:55:53,470 --> 00:55:56,110 Everything you can give me belongs to Unita. 477 00:55:57,050 --> 00:55:59,520 And you didn't mend your relationship with them. 478 00:56:01,540 --> 00:56:02,970 What can you give me? 479 00:56:03,940 --> 00:56:06,260 I have such a power now... 480 00:56:07,200 --> 00:56:11,420 ...that even if Unita comes with all its power, it can't defeat me. 481 00:56:14,050 --> 00:56:15,680 What kind of power? 482 00:56:17,110 --> 00:56:18,550 You said it yesterday too. 483 00:56:18,850 --> 00:56:20,030 What kind of power is this? 484 00:56:20,470 --> 00:56:23,770 The God of the Sea Poseidon is going to help you? 485 00:56:24,030 --> 00:56:26,660 Or Caesar is going to come out of his grave? 486 00:56:29,060 --> 00:56:32,630 You will see it too when we get back to Kalymnos with the gold, Antuan. 487 00:56:32,820 --> 00:56:36,980 Soon, everyone in Mediterranean sea will talk about this. 488 00:56:37,180 --> 00:56:39,480 What do you want from Alexandria? 489 00:56:41,290 --> 00:56:41,940 The inn. 490 00:56:44,990 --> 00:56:45,530 The inn? 491 00:56:46,740 --> 00:56:47,650 I want the inn. 492 00:56:50,530 --> 00:56:53,080 Okay, the inn is yours, go and buy it. 493 00:56:53,130 --> 00:56:57,940 Slyvio already lost it due to his stupidity. If he doesn't give it to you, you can do what's necessary. 494 00:56:58,050 --> 00:56:59,630 Pietro. 495 00:57:00,110 --> 00:57:04,270 That's the castle of Unita in Alexandria. This is a bit too much. 496 00:57:07,010 --> 00:57:09,570 When we go to Kalymnos with the gold... 497 00:57:10,770 --> 00:57:13,400 ...we will speak with the masters of Unita too, Antuan. 498 00:57:14,750 --> 00:57:15,400 And... 499 00:57:16,240 --> 00:57:20,460 ...you will see how I convince them kindly for this. 500 00:57:47,340 --> 00:57:49,350 Why are you crossing my road, Karabay? 501 00:57:49,450 --> 00:57:54,860 I told you that I won't let you do anything you want in these lands, Oruc. 502 00:57:55,120 --> 00:57:58,420 Don't you understand you can't stop me? 503 00:58:10,180 --> 00:58:14,340 Your privilege is valid inside the borders of Alexandria. 504 00:58:14,560 --> 00:58:17,080 And here is outside of the borders. 505 00:58:17,570 --> 00:58:21,090 So, you can't take a step further. 506 00:58:23,770 --> 00:58:25,480 They are taking the golds. 507 00:58:25,560 --> 00:58:29,220 We have so little time. We need to go to the east cove right away. 508 00:58:30,240 --> 00:58:33,600 We can search the golds. We don't need you! 509 00:58:33,770 --> 00:58:35,010 Now go back and return. 510 00:58:35,450 --> 00:58:37,730 If you cross the border... 511 00:58:37,780 --> 00:58:40,370 ...it means you break your privilege. 512 00:58:40,470 --> 00:58:42,760 And then, we'll have the right to attack. 513 00:58:42,850 --> 00:58:45,330 Even Ottoman can't back you up. 514 00:58:45,660 --> 00:58:49,330 You are doing all these just because of your desire of finding the golds. 515 00:58:50,270 --> 00:58:54,200 You don't have any intention to protect the innocent ones. 516 00:58:54,290 --> 00:58:56,440 All the thing you care about is your position. 517 00:58:56,750 --> 00:59:00,900 And I crush over both your position and your borders! 518 00:59:01,390 --> 00:59:02,530 Go ahead. 519 00:59:03,320 --> 00:59:05,000 Go ahead then! 520 00:59:06,090 --> 00:59:08,280 Break your privilege... 521 00:59:08,470 --> 00:59:12,010 ...and lose the shadows of Ottoman. 522 00:59:12,070 --> 00:59:14,600 Then, face with the shadows of our swords! 523 00:59:15,550 --> 00:59:18,280 In that case, no one can save you. 524 00:59:20,690 --> 00:59:21,780 Go ahead! 525 00:59:31,020 --> 00:59:33,700 A ship sailed from east shore! 526 00:59:40,850 --> 00:59:42,790 We lost them because of you! 527 00:59:42,900 --> 00:59:45,650 You started an argument and the infidels escaped! 528 00:59:45,840 --> 00:59:48,030 It's because of you! 529 00:59:48,460 --> 00:59:52,600 If you didn't act stubborn and waste my time, we could get the gold! 530 00:59:52,810 --> 00:59:55,450 You turned your personal grudge into a state matter! 531 00:59:55,820 --> 00:59:58,770 If you are the Emir of the state, then I am the state here! 532 01:00:00,690 --> 01:00:05,180 From now on, I swear to take the revenge of every malicious thing you do by a thousand times more! 533 01:00:21,010 --> 01:00:23,310 We lost the gold Father Oruc. 534 01:00:23,390 --> 01:00:26,700 We fought hard for it. Are we going to leave it to the infidels? 535 01:00:27,740 --> 01:00:29,040 We won't. 536 01:00:29,500 --> 01:00:32,280 They are going to buy weapons with the gold. 537 01:00:32,430 --> 01:00:35,500 We will do our best and learn which weapons they will buy, and from where! 538 01:00:35,770 --> 01:00:38,700 Then we will take the gold back from them! 539 01:00:46,920 --> 01:00:49,290 Where is the raw silk, Huma Hatun? 540 01:00:49,290 --> 01:00:51,220 Be patient, it will arrive in a moment. 541 01:00:51,220 --> 01:00:54,000 We just made a deal, I hope there won't be a problem. 542 01:00:54,000 --> 01:00:54,940 There won't be. 543 01:00:55,520 --> 01:00:59,210 He is coming. Where have you been? Where are the goods? 544 01:00:59,210 --> 01:01:01,210 They won't come, Huma Hatun. 545 01:01:01,210 --> 01:01:03,400 They sent them back from Alexandria gates. 546 01:01:04,420 --> 01:01:05,290 How? 547 01:01:05,740 --> 01:01:07,050 Who did it? 548 01:01:07,570 --> 01:01:10,370 We did it. 549 01:01:17,370 --> 01:01:20,820 From now on, this merchant and his goods... 550 01:01:21,320 --> 01:01:23,060 ...can't enter Alexandria. 551 01:01:23,350 --> 01:01:25,080 How can you stop this? 552 01:01:25,510 --> 01:01:29,370 We did not see the merchant and his goods... 553 01:01:30,070 --> 01:01:32,510 ...fit for our laws. 554 01:01:34,840 --> 01:01:37,680 We are the rulers of Alexandria. 555 01:01:38,620 --> 01:01:42,110 We enforce the laws! 556 01:01:45,540 --> 01:01:50,020 Whoever wants to bring this merchant's goods to Alexandria... 557 01:01:50,380 --> 01:01:52,300 ...he will get punished too. 558 01:01:54,230 --> 01:01:55,770 This is no good, Huma Hatun. 559 01:01:56,290 --> 01:01:58,670 You disappointed us on our first trade. 560 01:01:59,120 --> 01:02:00,060 It's no good. 561 01:02:08,510 --> 01:02:13,010 You did this just to ruin our business! 562 01:02:15,230 --> 01:02:20,370 Do you think you can get away with ruining the livelihood of many people out of your ambition and grudge? 563 01:02:21,140 --> 01:02:23,330 This is treachery! 564 01:02:23,450 --> 01:02:25,230 You will drown in your grudge! 565 01:02:25,230 --> 01:02:26,640 Enough! 566 01:02:26,640 --> 01:02:28,910 How dare you talk like that! 567 01:02:29,590 --> 01:02:30,590 Let go! 568 01:02:32,480 --> 01:02:34,670 Enough with your cruelty! 569 01:02:38,900 --> 01:02:41,130 If you move your sword by an inch... 570 01:02:41,530 --> 01:02:43,460 ...I will spill your blood without mercy! 571 01:02:45,820 --> 01:02:48,950 You will suffer by my hands, Huma Hatun. 572 01:02:49,920 --> 01:02:54,580 From now on, let's see if the Ottoman Empire, which you trust too much... 573 01:02:55,200 --> 01:02:59,070 ...can save you from me! 574 01:03:01,090 --> 01:03:04,620 Our introduction was made with a sword. 575 01:03:05,790 --> 01:03:08,540 And it looks like it will end with a sword too. 576 01:03:09,800 --> 01:03:12,680 We didn't want it to turn into a state matter. 577 01:03:13,250 --> 01:03:14,150 But... 578 01:03:15,630 --> 01:03:18,840 ...if you turn it into a state matter... 579 01:03:19,620 --> 01:03:21,050 ...rest assured... 580 01:03:22,740 --> 01:03:27,970 ...that my state knows how to end this with its sword! 581 01:03:54,530 --> 01:03:57,690 Why are they standing in front of the library? 582 01:03:57,890 --> 01:03:59,260 We will know in a moment. 583 01:04:04,340 --> 01:04:05,530 What's going on? 584 01:04:06,200 --> 01:04:07,740 Why are you shutting the library down? 585 01:04:07,740 --> 01:04:09,640 It's the order of Emir Karabay. 586 01:04:10,120 --> 01:04:13,150 Entering the library is forbidden due to security measures. 587 01:04:13,150 --> 01:04:15,860 Library is where wisdom speaks, not swords. 588 01:04:16,220 --> 01:04:17,890 There won't be a trouble. 589 01:04:18,510 --> 01:04:20,480 And we have an important thing to do. We need to enter. 590 01:04:20,480 --> 01:04:24,080 I sad it's forbidden, stop talking and back off! 591 01:04:24,480 --> 01:04:27,820 Look! We are trying to talk with you in a civil manner... 592 01:04:28,270 --> 01:04:30,810 ...if you are going to say words that are beyond your power... 593 01:04:30,970 --> 01:04:33,100 ...then I know how to respond in kind, too! 594 01:04:33,410 --> 01:04:34,690 What will you do? 595 01:04:35,000 --> 01:04:36,840 Are you going to hit me? 596 01:04:36,840 --> 01:04:39,710 If it comes to that, you will be the ones to feel sorry. 597 01:04:40,210 --> 01:04:44,110 The library is a public zone, you can't just close it down. 598 01:04:44,630 --> 01:04:46,470 We have an important matter to attend. Move! 599 01:04:46,470 --> 01:04:47,740 I told you to back off woman! 600 01:04:47,740 --> 01:04:50,360 How can you touch her!? 601 01:04:58,060 --> 01:04:58,890 Hizir! 602 01:05:21,820 --> 01:05:24,000 You insolent people! 603 01:05:24,900 --> 01:05:27,900 How dare you to attack our soldiers? 604 01:05:27,940 --> 01:05:31,540 As long as you keep being this insolent, you will keep getting this in return. 605 01:05:31,590 --> 01:05:33,900 How could you shut down the library? 606 01:05:33,950 --> 01:05:37,020 I heard there was an incident while you were there last night. 607 01:05:37,140 --> 01:05:39,520 The doors were broken after the brawl! 608 01:05:39,640 --> 01:05:42,670 And I shut down the library until further notice. 609 01:05:42,760 --> 01:05:44,550 Should I take your permission? 610 01:05:46,270 --> 01:05:48,760 The library is not your private place. 611 01:05:49,200 --> 01:05:51,240 You have to keep it open for everyone. 612 01:05:51,290 --> 01:05:54,940 The library belongs to the Mamluk state. 613 01:05:55,060 --> 01:05:59,190 And I can shut it down however I want as the Emir of Mamluk. 614 01:05:59,350 --> 01:06:01,480 And no one can do a thing. 615 01:06:02,660 --> 01:06:03,960 Karabay. 616 01:06:12,700 --> 01:06:16,080 There is an important book inside for us. 617 01:06:16,220 --> 01:06:18,540 We need to study it. 618 01:06:18,650 --> 01:06:20,650 Then, you can shut it down, if you want. 619 01:06:20,740 --> 01:06:23,280 But don't stop us now. 620 01:06:24,310 --> 01:06:29,230 From now on, I will be an obstacle in every step you take, Hizir. 621 01:06:29,560 --> 01:06:34,500 You bully all of us by taking the support of Ottoman, huh? 622 01:06:36,060 --> 01:06:39,830 I will make your life unbearable. 623 01:06:40,240 --> 01:06:43,040 Your life will be unbearable here. 624 01:06:43,510 --> 01:06:46,460 You should be even afraid of your shadow now, Karabay! 625 01:06:46,840 --> 01:06:49,710 The bomb you put out previous day... 626 01:06:49,850 --> 01:06:52,600 ...will explode in your hands one day. 627 01:07:14,300 --> 01:07:14,960 Here. 628 01:07:16,250 --> 01:07:18,050 Is this the map of Kalymnos? 629 01:07:22,140 --> 01:07:25,460 I draw its map through the conquests I made. 630 01:07:25,970 --> 01:07:30,520 Even though the conquests are not over yet, it will be useful for now. 631 01:07:33,410 --> 01:07:37,390 So, your real talent is cartography, Piri Reis. 632 01:07:40,140 --> 01:07:44,470 With the order of the state, I become sometimes traveler, sometimes scholar... 633 01:07:45,410 --> 01:07:48,360 ...and sometimes trader in these seas. 634 01:07:48,640 --> 01:07:54,430 But my main duty is drawing the maps of the places we travel and send them to our state. 635 01:07:54,690 --> 01:07:58,640 And they make the preparations of the conquests on these maps. 636 01:07:59,130 --> 01:08:01,540 But my biggest goal is... 637 01:08:02,540 --> 01:08:06,190 ...drawing a single map of Mediterranean. 638 01:08:07,390 --> 01:08:10,410 Isn't it hard to fit the whole world into a single page? 639 01:08:10,550 --> 01:08:14,880 We accept the world as the red apple and fit it into our heart, Ishak Bey. 640 01:08:15,520 --> 01:08:17,650 Fitting it into a page is not hard at all. 641 01:08:26,660 --> 01:08:30,550 I recorded such information about the world map that... 642 01:08:30,650 --> 01:08:35,800 ...if they know, all the states of the world would want to buy it with everything they have. 643 01:08:38,100 --> 01:08:42,320 But I will complete it one day and present it to our state, inshallah. 644 01:08:45,880 --> 01:08:48,900 My brother, Hizir, is also a knowledgeable man like you. 645 01:08:49,020 --> 01:08:51,830 He also likes learning about seas and cities. 646 01:08:52,500 --> 01:08:55,330 In fact, he has a book in his hands. 647 01:08:55,670 --> 01:08:58,170 And the secret of Mediterranean is written in it. 648 01:09:03,600 --> 01:09:05,840 You said the secret of Mediterranean? 649 01:09:06,830 --> 01:09:08,310 Is the book with Hizir Reis? 650 01:09:08,380 --> 01:09:12,380 It's with Hizir but I guess he said there are some missing pages. 651 01:09:12,670 --> 01:09:16,660 They try to solve the book without the missing pages. 652 01:09:18,610 --> 01:09:21,650 I know who can complete the book in a short time. 653 01:09:23,170 --> 01:09:27,980 That book will also be so useful for the world map we want to draw. 654 01:09:41,370 --> 01:09:43,280 We are just trying to stop the blood... 655 01:09:43,620 --> 01:09:48,410 ...and not to turn it a state matter, but these Mamluks are pushing our patience! 656 01:09:49,360 --> 01:09:52,890 And they even try to stop us from earning. 657 01:09:53,540 --> 01:09:55,960 The arrow is released from the bow, aunt. 658 01:09:56,890 --> 01:09:59,620 We'll see who is going to be hit by it. 659 01:09:59,970 --> 01:10:02,730 I'll do anything to get that book. 660 01:10:10,790 --> 01:10:12,030 What is up? 661 01:10:13,690 --> 01:10:16,290 I see you all gathered here. 662 01:10:16,470 --> 01:10:17,370 Something wrong? 663 01:10:17,410 --> 01:10:20,030 Emir Karabay shut down the library. 664 01:10:20,260 --> 01:10:22,830 There was a book we need to study there. 665 01:10:22,930 --> 01:10:24,820 We couldn't get in because of him. 666 01:10:25,130 --> 01:10:26,850 And he does it just because of his grudge. 667 01:10:26,890 --> 01:10:30,280 And Firuze caused me problems. 668 01:10:30,360 --> 01:10:32,330 He embarrassed me before the trader. 669 01:10:32,470 --> 01:10:35,560 And Emir Karabay prevented us from getting the weapons. 670 01:10:35,940 --> 01:10:37,790 He is crossing the line. 671 01:10:37,910 --> 01:10:39,760 He swore to end us. 672 01:10:40,080 --> 01:10:42,430 This is beyond our acts now. 673 01:10:42,830 --> 01:10:47,040 He wants to start the war between Mamluk and Ottoman through us. 674 01:10:47,150 --> 01:10:48,550 Hizir is right. 675 01:10:50,430 --> 01:10:53,240 After all, we are allies of Ottoman. 676 01:10:53,400 --> 01:10:55,620 Ishak Aga is the Sanjak Bey of Lesbos. 677 01:10:56,150 --> 01:11:00,280 Every action we take will cause a trouble between the states. 678 01:11:01,190 --> 01:11:03,220 We'll be cautious and wary. 679 01:11:03,400 --> 01:11:05,510 We won't start the war. 51256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.