All language subtitles for Assault.on.a.Queen.1966.720p.Bluray.X264-BARC0DE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,805 --> 00:00:58,991
ASSALTO A UM
TRANSATLÂNTICO
2
00:00:59,091 --> 00:01:15,591
LEGENDAS
F. LEINIG
3
00:02:42,734 --> 00:02:44,822
Acho que estamos
no lugar certo.
4
00:02:51,245 --> 00:02:52,724
Quanto tempo ele ficou
embaixo da água, Larry?
5
00:02:53,263 --> 00:02:54,573
Sete ou oito minutos
6
00:02:55,206 --> 00:02:59,168
Ele estava falando e
de repente apagou.
7
00:03:02,410 --> 00:03:05,914
Alguma esperança?
Do quê? Reencarnação?
8
00:03:06,235 --> 00:03:10,776
Esse homem se afogou.
-Ele não teve muita chance.
9
00:03:11,859 --> 00:03:13,572
Com esse equipamento ele
não tinha chance nenhuma.
10
00:03:14,496 --> 00:03:15,702
É um dos seus?
11
00:03:16,157 --> 00:03:18,589
Olhe doutor, eu só alugo
e não dou garantia.
12
00:03:21,422 --> 00:03:23,006
Cuidem dele.
13
00:03:25,810 --> 00:03:26,974
Espere um pouco, doutor.
14
00:03:27,505 --> 00:03:29,789
Quanto lhe devo?
-Nada, é parte do meu trabalho.
15
00:03:32,789 --> 00:03:34,939
Soube que está procurando
tesouros afundados.
16
00:03:35,474 --> 00:03:36,550
Galeões espanhóis.
17
00:03:38,959 --> 00:03:39,965
Faz sentido.
18
00:03:42,361 --> 00:03:43,299
Doutor?
19
00:03:46,117 --> 00:03:48,625
O mergulhador. Nós não o
conhecíamos muito bem.
20
00:03:48,660 --> 00:03:50,129
Ele tinha esposa?
21
00:03:50,850 --> 00:03:53,949
Não minha cara. Ele não
tinha esposa e nem família.
22
00:03:54,211 --> 00:03:55,656
Fico feliz por ter perguntado.
23
00:03:56,094 --> 00:04:00,395
Por um momento, achei
que ninguém daria a mínima.
24
00:04:24,358 --> 00:04:27,037
Eu jogo?
-Você joga.
25
00:04:29,343 --> 00:04:30,518
É uma pena.
26
00:04:32,566 --> 00:04:35,067
Jogue a dama.
-Dama?
27
00:04:35,443 --> 00:04:37,904
Dama, se não eu lhe
pego com a mão cheia.
28
00:04:40,201 --> 00:04:41,504
Dama.
29
00:04:43,908 --> 00:04:45,966
Muito boa escolha.
30
00:04:50,398 --> 00:04:51,311
Bati.
31
00:04:53,796 --> 00:04:56,217
Você tem carta excepcionais
velho amigo.
32
00:04:56,611 --> 00:04:57,726
Cartas excepcionais!
33
00:04:57,945 --> 00:05:00,442
Aplicação, meu caro.
Simples aplicação.
34
00:05:00,443 --> 00:05:02,288
Na próxima semana, você
olha a minha mão.
35
00:05:05,558 --> 00:05:06,827
Eu vou perguntar.
36
00:05:07,849 --> 00:05:10,058
Com licença, por acaso
conhece o Sr. Mark Brittain?
37
00:05:10,059 --> 00:05:10,934
Ele está aqui?
38
00:05:10,935 --> 00:05:13,506
Sim, senhor. Lá atrás
da varanda.
39
00:05:14,375 --> 00:05:15,727
O cara com o quepe?
-Exatamente.
40
00:05:15,728 --> 00:05:17,420
Obrigado.
Vamos até lá, Rosa.
41
00:05:25,423 --> 00:05:26,433
Olá, senhor Brittain.
42
00:05:26,725 --> 00:05:28,857
Um cara chamado Trench
disse que o encontraria aqui.
43
00:05:30,933 --> 00:05:33,749
Você me achou.
-Eu sou Victor Rossiter.
44
00:05:34,948 --> 00:05:35,684
Muito prazer.
45
00:05:40,063 --> 00:05:41,623
Não está se sentindo um
pouco esquecida?
46
00:05:44,560 --> 00:05:46,869
Meu nome é Rosa Luchesi.
-Sim.
47
00:05:48,002 --> 00:05:50,163
Posso lhe pagar uma bebida?
-Obrigado, já tenho uma.
48
00:05:51,779 --> 00:05:54,541
Esse cara, Trench, disse que
você era tenente num submarino.
49
00:05:55,168 --> 00:05:56,666
Eu já fui muitas coisas.
50
00:05:57,708 --> 00:06:01,014
Assim como eu. Mas estive
também num destróier.
51
00:06:02,842 --> 00:06:05,358
Está tentando montar uma
frota, Sr. Rossiter?
52
00:06:08,656 --> 00:06:10,781
Trench disse que você
também é um bom mergulhador.
53
00:06:10,881 --> 00:06:12,696
E por um bom preço, você põe
o traje de mergulho.
54
00:06:13,821 --> 00:06:16,890
Por um bom preço, eu ponho
o traje, mas não o do Trench.
55
00:06:17,916 --> 00:06:18,968
Precisa de mais dinheiro
que vocês tem
56
00:06:19,068 --> 00:06:20,715
mais do que eu tenho
desejo de morrer.
57
00:06:20,934 --> 00:06:22,983
Nós pensamos em comprar
um traje de mergulho novo.
58
00:06:24,705 --> 00:06:27,410
Ainda não estão satisfeitos?
Hoje, perderam um mergulhador, não foi?
59
00:06:27,411 --> 00:06:28,795
E por que não tentar
de novo?
60
00:06:30,232 --> 00:06:33,404
Nós temos um mapa, Brittain.
Um autêntico mapa.
61
00:06:33,405 --> 00:06:36,637
Nós também temos um mapa
que leva até o posto de gasolina.
62
00:06:38,309 --> 00:06:41,303
Um galeão, afundou a
3 milhas daqui.
63
00:06:41,304 --> 00:06:44,577
Estava carregando um tesouro
superior a 1 milhão de dólares.
64
00:06:44,578 --> 00:06:46,189
Nós sabemos, Srta. Luchesi.
65
00:06:46,725 --> 00:06:48,248
Cerca de 10 milhas da costa,
66
00:06:48,249 --> 00:06:52,009
o navio chamado Sevin, carregado
com pérolas e esmeraldas.
67
00:06:52,860 --> 00:06:55,497
E ao norte daqui, outro navio
que se chamava Elmarante.
68
00:06:55,798 --> 00:06:59,525
Sua munição explodiu. Carregava
o tesouro do rei Phillip.
69
00:07:00,632 --> 00:07:02,538
Moça, eu vivo aqui
há muitos anos.
70
00:07:03,012 --> 00:07:05,960
Sou capaz de ler todas as
lendas e em espanhol se quiser.
71
00:07:05,961 --> 00:07:08,459
Basta dizer o nome do
navio que eu lhe conto a lenda.
72
00:07:09,116 --> 00:07:13,206
Ouça, Brittain. Esse mapa mostra
o local exato onde esse navio afundou.
73
00:07:13,932 --> 00:07:15,666
Nenhum de nós pode mergulhar,
mas você pode.
74
00:07:16,213 --> 00:07:17,257
Apenas me diga o preço.
75
00:07:17,558 --> 00:07:19,743
Pode ser em dinheiro
ou parte do tesouro.
76
00:07:19,744 --> 00:07:21,561
Parte de qual tesouro?
77
00:07:22,069 --> 00:07:24,901
Vocês não percebem que
a cada 50 anos, alguns dedicados
78
00:07:24,902 --> 00:07:27,363
profissionais tem sorte
em achar alguma coisa.
79
00:07:27,828 --> 00:07:29,702
Vocês não são profissionais
dedicados.
80
00:07:29,703 --> 00:07:33,003
Vocês são sonhadores da
irmandade da sorte superficial.
81
00:07:33,995 --> 00:07:36,274
Vocês vão apenas por instinto.
Por que não vão para Las Vegas,
82
00:07:36,275 --> 00:07:37,404
Vão se dar melhor.
83
00:07:38,091 --> 00:07:39,924
Por favor, olhe para isso.
84
00:07:46,824 --> 00:07:47,961
É um mapa bem grande,
85
00:07:51,254 --> 00:07:53,242
mas o Sr. Link e eu
estamos ocupados.
86
00:07:53,042 --> 00:07:55,904
Sabe, nós podemos trabalhar
com pequenos barcos de pesca,
87
00:07:55,905 --> 00:07:59,396
com pessoas que querem algo
vivo e não um pedaço de
88
00:07:59,396 --> 00:08:00,184
naufrágio que não podem ver.
89
00:08:03,325 --> 00:08:05,072
De que parte da Itália
você é, Srta. Luchesi.
90
00:08:05,774 --> 00:08:06,514
Nápoles.
91
00:08:08,203 --> 00:08:09,971
Deve ser linda nessa
época do ano.
92
00:08:16,099 --> 00:08:17,294
Bem, se você mudar
de idéia.
93
00:08:19,078 --> 00:08:20,599
Se não estivermos a bordo,
você pode nos encontrar
94
00:08:21,262 --> 00:08:22,534
nesse motel aqui.
95
00:08:23,997 --> 00:08:27,560
E se você quiser alugar um
barco de pesca, estamos nas docas.
96
00:08:28,459 --> 00:08:29,415
Pergunte a qualquer um.
97
00:08:36,077 --> 00:08:39,002
Por que ela bebe vinho
tinto com um zero como ele?
98
00:08:40,452 --> 00:08:42,364
É uma mulher bonita, tem
uma bela caminhada.
99
00:08:43,062 --> 00:08:44,076
Tem toda razão.
100
00:08:47,539 --> 00:08:48,695
Ela anda muito bem.
101
00:09:00,696 --> 00:09:03,820
Ei, me dê um palito
ou te bato até a morte.
102
00:09:06,147 --> 00:09:08,291
Benção, velho estalajadeiro.
103
00:09:10,048 --> 00:09:12,107
Aquele com faces vermelhas.
104
00:09:12,997 --> 00:09:14,758
Fique de lado enquanto
a tripulação vai a bordo.
105
00:09:14,759 --> 00:09:17,636
Não nesse barco. Nem nessa
noite e talvez nunca mais.
106
00:09:18,229 --> 00:09:20,678
Você está errado, Sr. Trench.
Mesmo sendo o senhorio,
107
00:09:20,679 --> 00:09:24,569
nós entraremos no barco e
você está a ponto de perder os dentes.
108
00:09:25,062 --> 00:09:29,871
Brittain, você me deve U$190
por ancoragem e U$363 para o diesel,
109
00:09:29,872 --> 00:09:35,713
U$88 para o gelo e suprimentos.
Isso dá um total de U$641 de atraso.
110
00:09:35,714 --> 00:09:37,506
Nós nunca deixamos de
pagar nossas contas.
111
00:09:37,507 --> 00:09:38,639
E eu não vou deixá-lo
fazer isso.
112
00:09:38,640 --> 00:09:41,423
Eu não sou banco de crédito.
Traga o dinheiro se não...
113
00:09:41,424 --> 00:09:43,449
não vai entrar nesse barco.
Você tem até amanhã à noite.
114
00:09:43,484 --> 00:09:46,012
Nós precisamos dormir no barco
Você tem as chaves,
115
00:09:46,013 --> 00:09:47,013
nós não vamos a lugar nenhum.
116
00:09:47,485 --> 00:09:49,566
Você não pode ir a lugar nenhum
porque eu tenho as chaves.
117
00:09:49,567 --> 00:09:52,547
Agora, saia do meu cais.
-Gentilmente, gentilmente, Trench.
118
00:09:53,633 --> 00:09:56,448
Olhe Brittain, vou lhe
dizer mais uma vez...
119
00:09:56,692 --> 00:09:59,488
Não toque em mim, Trench
ou eu vou ter que...
120
00:10:04,575 --> 00:10:07,623
Isso é para lembrá-lo de fechar
a boca nessa enorme cabeça.
121
00:10:08,311 --> 00:10:10,068
E vou mandar verificar
suas roupas de mergulho.
122
00:10:12,222 --> 00:10:15,546
Ele sabe nadar?
-Vamos saber amanhã pelos jornais.
123
00:10:29,980 --> 00:10:30,883
Bom dia!
124
00:10:30,884 --> 00:10:32,230
O Sr. Rossiter, vive aqui?
125
00:10:32,558 --> 00:10:34,388
Correto. Eu sou um
dos sócios.
126
00:10:35,360 --> 00:10:36,587
Você é Brittain?
127
00:10:37,815 --> 00:10:38,800
Entre.
128
00:10:42,564 --> 00:10:45,267
O Sr. Rossiter e a Srta. Luchesi
estão na cidade a procura
129
00:10:45,268 --> 00:10:46,587
de um novo mergulhador.
130
00:10:47,471 --> 00:10:48,675
Eu os espero em breve.
131
00:10:48,973 --> 00:10:49,968
Quer um café?
132
00:10:50,575 --> 00:10:51,850
Obrigado, não.
133
00:10:53,007 --> 00:10:54,886
Desculpe, eu sou
Eric Laufnauer.
134
00:10:56,390 --> 00:10:59,134
Temos algo em comum
Sr. Brittain.
135
00:10:59,135 --> 00:11:01,781
O quê?
-Eu também estive em submarinos.
136
00:11:04,327 --> 00:11:05,656
Naqueles que ocuparam
a Europa?
137
00:11:05,657 --> 00:11:08,716
Todo mundo que conheci
em 24 horas trabalhou no mar.
138
00:11:11,172 --> 00:11:13,359
Nós tínhamos uma fraternidade
na ocupação.
139
00:11:13,360 --> 00:11:14,310
Verdade?
140
00:11:16,011 --> 00:11:18,462
Tivemos sorte em não
nos conhecermos na guerra.
141
00:11:18,363 --> 00:11:20,596
Eu comandava o U17.
142
00:11:24,944 --> 00:11:28,129
Há sempre dois lados de
cada pergunta, Sr. Brittain.
143
00:11:29,079 --> 00:11:29,894
Verdade.
144
00:11:30,729 --> 00:11:32,130
Que tipo de Sub, você estava?
145
00:11:33,408 --> 00:11:35,398
Da frota do Havaí.
Eu estava no Pacífico.
146
00:11:35,765 --> 00:11:37,419
Nós operávamos no Atlântico.
147
00:11:39,361 --> 00:11:44,056
Saiu-se bem?
-Não, eu afundei em Okinawa.
148
00:11:45,486 --> 00:11:46,703
Eu digo, o seu Sub.
149
00:11:47,473 --> 00:11:49,702
Estou aqui para pegar o
trabalho, Sr. Laufnauer.
150
00:11:49,703 --> 00:11:52,298
Só lembro da guerra
no dia da celebração.
151
00:11:53,943 --> 00:11:55,448
Nós tentaremos de novo
depois do almoço...
152
00:11:57,808 --> 00:12:00,392
Bem, bem, bem, bem.
153
00:12:01,909 --> 00:12:03,176
Aqui está, Eric.
-Obrigado.
154
00:12:03,395 --> 00:12:05,211
Decidiu se juntar a nós
heim, Sr. Brittain?
155
00:12:05,212 --> 00:12:08,655
Eu decidi trabalhar para vocês.
-Fico feliz em ouvir isso.
156
00:12:09,393 --> 00:12:12,052
Uma hora debaixo da água,
6 horas fora. 3 dias.
157
00:12:12,647 --> 00:12:15,529
Serão 700 dólares, pagos
antecipadamente.
158
00:12:16,087 --> 00:12:17,544
É um pouco caro
não acha?
159
00:12:17,913 --> 00:12:20,143
Talvez eu fosse caro
antes de encontrar seu galeão.
160
00:12:20,838 --> 00:12:22,003
É isso aí, Rossiter.
161
00:12:24,523 --> 00:12:25,545
Tudo bem.
162
00:12:34,495 --> 00:12:35,801
Adiantado.
163
00:12:36,775 --> 00:12:38,356
Está bem, está fechado.
164
00:12:38,774 --> 00:12:41,057
Nós temos um equipamento
novo vindo de Orlando.
165
00:12:41,441 --> 00:12:43,209
Estará aqui amanhã
antes do almoço.
166
00:12:43,574 --> 00:12:44,534
É um bom começo.
167
00:12:50,841 --> 00:12:51,365
Obrigada.
168
00:12:57,266 --> 00:12:58,662
Que tipo de compressor
você tem?
169
00:12:59,498 --> 00:13:00,651
Nós usamos o de Trench.
170
00:13:02,214 --> 00:13:04,004
Não comigo, vai usar o
do Trench.
171
00:13:05,115 --> 00:13:08,295
Na rua abaixo da oficina naval,
você pode alugar um lá.
172
00:13:08,857 --> 00:13:10,239
Verifique o seu barco
ou usamos o meu.
173
00:13:20,793 --> 00:13:23,478
Tipo audacioso não?
Sabe o que quer.
174
00:13:24,599 --> 00:13:26,423
Nós somos ingênuos nisso
não é, querida?
175
00:13:26,730 --> 00:13:28,362
Não quero ver você frustrada.
176
00:13:40,487 --> 00:13:42,965
Tudo certo?
-Dentro do possível.
177
00:13:50,223 --> 00:13:50,911
Vamos em frente.
178
00:13:53,927 --> 00:13:57,279
Verifiquei o compressor e
o capacete também.
179
00:13:59,596 --> 00:14:02,415
Alguma instrução especial?
-Só me manter vivo.
180
00:14:02,416 --> 00:14:03,376
Pode apostar.
181
00:14:05,640 --> 00:14:07,128
Por que estão demorando
tanto, amigos.
182
00:14:08,472 --> 00:14:12,734
Paciência, Victor, paciência.
Ele só preocupado com a vida.
183
00:16:00,438 --> 00:16:04,693
Você disse uma hora por vez.
Gostaria que mostrasse alguma coisa.
184
00:16:04,865 --> 00:16:07,607
Eu tenho milhares de quilômetros
pra ver, então relaxe.
185
00:16:08,121 --> 00:16:09,288
Vai levar algum tempo.
186
00:16:19,459 --> 00:16:23,301
Ei, parceiro!
-O que você achou, Mark?
187
00:16:23,302 --> 00:16:26,613
A fadiga do azul.
Puxe-me de volta, Link.
188
00:16:27,059 --> 00:16:32,092
Espere um pouco. Você ainda tem
8 ou 10 minutos para uma hora.
189
00:16:32,303 --> 00:16:34,987
Você pode ter o troco de volta.
Puxe-me!
190
00:16:35,682 --> 00:16:36,933
Puxe-o imediatamente.
191
00:16:37,571 --> 00:16:39,797
Não quero ver aquilo
acontecer novamente.
192
00:16:43,184 --> 00:16:44,780
Está bem, puxe-o.
193
00:16:49,121 --> 00:16:52,236
Espere, espere um minuto!
-Achou algo?
194
00:16:53,374 --> 00:16:54,572
Acho que sim.
195
00:16:55,954 --> 00:16:57,482
O que é, Mark?
O que é?
196
00:16:57,483 --> 00:17:00,997
É uma visão ruim para
o Sr. Laufnauer.
197
00:17:02,402 --> 00:17:04,455
Gostaria que estivesse
aqui "Herr Captain."
198
00:17:04,456 --> 00:17:07,581
A nostalgia iria matá-lo.
-Descreva!
199
00:17:08,243 --> 00:17:12,435
É muito simples.
É um submarino alemão, captain!
200
00:17:13,382 --> 00:17:15,591
Pergunte ao Sr. Rossiter se
está interessado em
201
00:17:15,592 --> 00:17:19,522
souvenir da 2ª guerra e talvez
possamos puxá-lo e colocá-lo no seu quintal.
202
00:17:42,514 --> 00:17:43,912
Está bem, Link
pode me puxar.
203
00:18:02,547 --> 00:18:04,835
O que está procurando, Eric
fantasmas?
204
00:18:06,693 --> 00:18:08,454
Realmente incrível.
205
00:18:09,718 --> 00:18:14,494
Foi um dos menores. Acho que
foi construído em 1943.
206
00:18:14,495 --> 00:18:18,660
Fascinante,
Bem, obrigado por nada, Brittain.
207
00:18:19,639 --> 00:18:21,798
Eu garanti que ia olhar
e não achar, meu chapa.
208
00:18:22,670 --> 00:18:24,175
O que você acha do
seu deslocamento?
209
00:18:25,691 --> 00:18:27,687
Não sei, talvez 300.
210
00:18:29,207 --> 00:18:30,468
Parece que está danificado.
211
00:18:31,950 --> 00:18:34,166
Acho que tem um tanque
de lastro ainda cheio.
212
00:18:35,738 --> 00:18:38,144
E notei que a porta
de escape estava fechada.
213
00:18:38,563 --> 00:18:41,061
Não sei se alguém
conseguiu escapar.
214
00:18:41,062 --> 00:18:42,362
mesmo assim estaria
cheio de água do mar.
215
00:18:43,652 --> 00:18:45,301
Se a tampa estiver lacrada.
216
00:18:46,313 --> 00:18:47,499
É provável que esteja.
217
00:18:48,576 --> 00:18:50,761
Se estiver fechada ele
está seco e daí?
218
00:18:52,053 --> 00:18:53,946
Se você esvaziar o
tanque, podemos trazê-lo.
219
00:18:53,947 --> 00:18:55,625
Trazê-lo?
-Trazê-lo?
220
00:18:57,146 --> 00:18:58,751
O que diabo faríamos
com um submarino?
221
00:18:59,802 --> 00:19:00,511
Pense, Brittain.
222
00:19:00,512 --> 00:19:04,237
Usá-lo como atração turística, vendê-lo
a um museu. Existem "n" possibilidades.
223
00:19:04,238 --> 00:19:06,947
Brittain. Você acha que pode
encontrá-lo?
224
00:19:07,605 --> 00:19:08,999
O sub? Provavelmente.
225
00:19:09,000 --> 00:19:11,176
Você acha que pode
encontrá-lo, agora?
226
00:19:11,729 --> 00:19:13,368
Claro que posso, mas
por quê?
227
00:19:13,369 --> 00:19:15,977
Eu gostaria de adquiri-lo e
levá-lo para doca seca.
228
00:19:17,083 --> 00:19:18,834
Você quer dizer, agora?
-Agora mesmo!
229
00:19:19,739 --> 00:19:22,014
Aí, é hora extra.
-Nós pagaremos.
230
00:19:22,417 --> 00:19:23,827
Que negócio é esse
de "nós"?
231
00:19:23,828 --> 00:19:26,001
Rosa é que está financiando
lembra-se?
232
00:19:26,002 --> 00:19:27,448
É melhor perguntar a ela.
233
00:19:28,929 --> 00:19:29,963
Você tem alguma razão?
234
00:19:31,026 --> 00:19:33,556
Sim, eu gostaria
de tirá-lo de lá.
235
00:19:34,468 --> 00:19:35,751
Depois eu explico.
236
00:19:37,722 --> 00:19:38,708
Para mim está bem.
237
00:19:40,922 --> 00:19:43,202
Então vamos enquanto
há luz do dia. Link, vamos.
238
00:19:47,764 --> 00:19:48,702
Ei, capitão?
239
00:19:50,036 --> 00:19:51,372
Alguma vez, você recebeu
bombas de profundidade?
240
00:19:51,373 --> 00:19:52,528
Sim, muitas vezes.
241
00:19:52,529 --> 00:19:54,780
E numa delas, você não
foi atingido na cabeça?
242
00:19:55,570 --> 00:19:57,139
Estou perfeitamente são,
Sr. Brittain.
243
00:19:57,140 --> 00:19:58,004
Grande negócio.
244
00:19:58,005 --> 00:20:01,683
Agora temos um submarino.
Você poderia explicar por quê, Eric?
245
00:20:03,835 --> 00:20:06,381
Se nós pudermos tirá-lo
e restaurá-lo
246
00:20:09,793 --> 00:20:11,273
por que não bancarmos
piratas?
247
00:20:21,335 --> 00:20:22,207
Boa noite,
248
00:20:23,900 --> 00:20:27,944
Boa noite. Procurando Mark?
-Sim, gostaria de vê-lo.
249
00:20:31,269 --> 00:20:36,423
Mark! Você tem visita.
-Quem é?
250
00:20:37,374 --> 00:20:38,394
Olá!
251
00:20:38,395 --> 00:20:40,988
Estava com medo que estivesse
dormindo.
252
00:20:40,989 --> 00:20:43,088
É muito cedo para isso.
Venha para bordo.
253
00:20:43,089 --> 00:20:45,014
Obrigada.
-Cuidado com a cabeça.
254
00:20:51,441 --> 00:20:54,406
Linda noite, não?
-Como em Nápoles?
255
00:20:55,454 --> 00:20:58,708
Estrelas são estrelas. Você não
olha sempre pra elas, Sr. Brittain.
256
00:20:58,718 --> 00:20:59,930
Em algumas ocasiões, sim.
257
00:21:00,941 --> 00:21:04,667
Apenas para navegação.
-Isso não é romântico.
258
00:21:06,153 --> 00:21:07,517
Me diga uma coisa
Srta. Luchesi.
259
00:21:07,749 --> 00:21:11,261
Esse jogo de sedução
faz parte do trabalho?
260
00:21:11,262 --> 00:21:12,362
É essa, a impressão que
eu causei?
261
00:21:13,331 --> 00:21:15,721
Bem, você está financiando
toda essa operação.
262
00:21:16,003 --> 00:21:16,841
Sim.
263
00:21:17,403 --> 00:21:19,584
Com todo o dinheiro que eu
ganhei, Sr. Brittain.
264
00:21:21,190 --> 00:21:25,167
Na Itália, durante a guerra
eu perdi minha família,
265
00:21:25,168 --> 00:21:27,570
minhas ilusões, entusiasmo.
266
00:21:28,566 --> 00:21:30,346
Agora eu só quero
uma coisa.
267
00:21:30,347 --> 00:21:34,754
Nunca mais sentir frio,
umidade ou fome de novo.
268
00:21:35,595 --> 00:21:37,159
Isso é tão terrível
para você?
269
00:21:38,418 --> 00:21:39,571
Bem, isso depende.
270
00:21:40,448 --> 00:21:42,895
Quando você diz que quer
3 refeições por dia, eu
271
00:21:42,896 --> 00:21:45,934
digo que você tem
um gosto barato.
272
00:21:51,857 --> 00:21:55,724
Mas se você está procurando
peles e navios de luxo, faz mais sentido.
273
00:21:56,973 --> 00:21:58,431
Eu quero mais do
que isso.
274
00:21:59,260 --> 00:22:03,863
Eu quero minha vida com
creme de corpo e lençóis de seda.
275
00:22:04,818 --> 00:22:06,090
e sem problemas.
276
00:22:06,569 --> 00:22:09,209
Você não é a única.
Talvez não.
277
00:22:10,128 --> 00:22:15,585
Eu roubo se for necessário
mas tenho certos limites.
278
00:22:16,650 --> 00:22:17,597
Isso é interessante.
279
00:22:18,244 --> 00:22:20,982
Que tipo de limite? Por
exemplo: você não
280
00:22:21,082 --> 00:22:22,487
roubaria um fogão quente.
281
00:22:23,209 --> 00:22:26,375
Eu não roubaria daqueles
que nunca roubaram.
282
00:22:26,669 --> 00:22:27,797
Gostei disso.
283
00:22:28,065 --> 00:22:29,680
Uma loira italiana,
Robin Hood.
284
00:22:31,584 --> 00:22:35,550
E você, Sr. Brittain? Tem
um plano ou vários sonhos?
285
00:22:35,551 --> 00:22:36,735
Eu não preciso disso.
286
00:22:37,823 --> 00:22:40,340
Eu vivo como posso e
trabalho como quero
287
00:22:40,341 --> 00:22:41,247
eu tenho um barco.
288
00:22:41,536 --> 00:22:43,565
Eu pego as coisas
como elas aparecem.
289
00:22:44,129 --> 00:22:45,386
Então aceite isso.
290
00:22:46,403 --> 00:22:49,724
Isso é uma coisa que
aparece só uma vez na vida.
291
00:22:50,200 --> 00:22:50,920
Continue.
292
00:22:51,621 --> 00:22:54,194
Eric tem uma idéia.
Uma idéia incrível.
293
00:22:54,442 --> 00:22:57,277
Se subirmos o Sub e
o fizermos trabalhar,
294
00:22:57,278 --> 00:22:58,664
por que não nos
tornamos piratas?
295
00:23:00,208 --> 00:23:03,072
Você está brincando comigo.
-Você acha que estou brincando?
296
00:23:04,791 --> 00:23:07,317
Piratas de submarino?
-Sim.
297
00:23:09,475 --> 00:23:10,716
Eu tenho uma
idéia melhor.
298
00:23:12,735 --> 00:23:15,770
Ponha o seu biquini e
fique nas asas de um 707
299
00:23:15,771 --> 00:23:17,833
e voamos sobre Fort Knox.
300
00:23:18,445 --> 00:23:21,362
Enquanto todo mundo em
Fort Knox fica olhando pra você,
301
00:23:21,363 --> 00:23:23,300
nós entramos sorrateiramente
e roubamos todo o ouro.
302
00:23:23,301 --> 00:23:24,213
Que tal?
303
00:23:25,354 --> 00:23:30,038
Por favor, me leve a sério.
-Você, leve-se a sério
304
00:23:31,140 --> 00:23:35,272
e não fantasiar sobre virar
pirata com um submarino.
305
00:23:35,273 --> 00:23:37,344
Essa seria a Srta. Luchesi
finalmente.
306
00:23:51,646 --> 00:23:56,057
"VIAGEM PELAS BAHAMAS COM
O INCOMPARÁVEL QUEEN MARY"
307
00:23:55,957 --> 00:23:57,442
Você já se perguntou
o que lhe aconteceria,
308
00:23:57,443 --> 00:23:59,131
se aponta uma arma a
bordo de um navio no mar?
309
00:23:59,845 --> 00:24:01,123
30 anos, se tiver sorte.
310
00:24:02,372 --> 00:24:05,796
Além disso, a lembrança de
guerra que está no fundo do mar,
311
00:24:06,758 --> 00:24:09,926
pode voltar ao fundo
do mar, conosco dentro.
312
00:24:11,272 --> 00:24:13,557
Você não quer vir ao
Motel e discutir isso?
313
00:24:15,429 --> 00:24:15,911
Eu acho que não.
314
00:24:19,373 --> 00:24:21,577
Se você é tão difícil
agora, Sr. Brittain,
315
00:24:21,954 --> 00:24:23,984
como poderemos se amigos?
316
00:24:25,022 --> 00:24:27,068
Eu tenho um sentimento
de que somos amigos.
317
00:24:27,069 --> 00:24:28,645
Muito bons amigos.
318
00:24:30,370 --> 00:24:31,635
Link!
-O quê?
319
00:24:34,184 --> 00:24:37,243
Nós vamos para o Sands Motel,
eles precisam de mais dois tolos.
320
00:24:37,244 --> 00:24:38,200
para formar um quarteto.
321
00:24:38,452 --> 00:24:40,733
Isso é para nós?
-E para quem mais?
322
00:24:44,408 --> 00:24:47,746
Nós podemos para o
Queen Mary aqui em algum lugar.
323
00:24:47,747 --> 00:24:49,485
perto da Ilha Abaka ao
largo da costa.
324
00:24:49,486 --> 00:24:53,157
Nós viajamos na superfície
durante à noite esperando por ele.
325
00:24:54,161 --> 00:24:55,704
Espere Eric, só um
momento.
326
00:24:56,546 --> 00:24:59,406
O submarino está no fundo
do oceano há 20 anos.
327
00:25:00,959 --> 00:25:02,490
Brittain, quero lhe perguntar
uma coisa.
328
00:25:02,590 --> 00:25:04,347
Você garante que
vai conseguir subi-lo?
329
00:25:04,860 --> 00:25:06,262
Eu não posso garantir nada.
330
00:25:07,495 --> 00:25:09,134
o argumento do Sr. Laufnauer,
331
00:25:10,246 --> 00:25:13,183
é que ele está seco e
que podemos içá-lo e
332
00:25:13,283 --> 00:25:14,540
deixá-lo em condições
de funcionamento
333
00:25:15,550 --> 00:25:17,294
e ir para os braços
graciosos da Rainha.
334
00:25:17,776 --> 00:25:20,275
O que vai fazer com ele
ou com os turistas?
335
00:25:20,905 --> 00:25:23,543
Deve haver milhares de
dólares no banco.
336
00:25:23,544 --> 00:25:25,341
e ouro no cofre
a prova d'água.
337
00:25:25,646 --> 00:25:27,351
Nós podemos conseguir
um milhão de dólares.
338
00:25:27,251 --> 00:25:29,159
Aposto que poderia
ter mais de um milhão.
339
00:25:29,160 --> 00:25:33,267
Esse poderia ser o maior
roubo de todos os tempos.
340
00:25:30,272 --> 00:25:34,632
Poderia ser muitas coisas.
341
00:25:35,429 --> 00:25:37,931
E se você conseguir
parar o Queen Mary.
342
00:25:39,310 --> 00:25:41,065
Ele tem um bom
argumento, Sr. Laufnauer.
343
00:25:40,965 --> 00:25:42,107
Pense dessa maneira.
344
00:25:42,577 --> 00:25:45,015
Imagine um submarino como
uma grande arma.
345
00:25:45,209 --> 00:25:46,903
apontada para pessoas
e máquinas.
346
00:25:48,065 --> 00:25:52,540
Você está apontando essa
arma para a cabeça de sua vitima.
347
00:25:53,809 --> 00:25:57,423
Espaço em branco.
Torpedo falso.
348
00:25:57,682 --> 00:26:01,465
Mas a vitima, o Queen Mary
não sabe.
349
00:26:03,421 --> 00:26:08,086
Podemos supor que a Rainha não
vai aceitar riscos desnecessários.
350
00:26:08,714 --> 00:26:10,305
Ela vai nos deixar
subir a bordo
351
00:26:11,443 --> 00:26:13,372
Então, após ameaçarmos
todos,
352
00:26:14,147 --> 00:26:16,390
pegamos o ouro, o dinheiro,
353
00:26:16,391 --> 00:26:20,799
voltamos para o submarino,
submergimos e sumimos com o roubo.
354
00:26:21,854 --> 00:26:25,463
Sim, imagine, um milhão
de dólares ou mais.
355
00:26:26,013 --> 00:26:28,731
Podemos sair daqui e nunca
mais se preocupar com nada
356
00:26:28,732 --> 00:26:30,162
pelo resto de nossas vidas.
357
00:26:31,708 --> 00:26:33,570
Eu gosto, parece razoável.
358
00:26:33,872 --> 00:26:35,756
Será razoável se
você ganhar o jogo.
359
00:26:36,662 --> 00:26:40,048
E o seu jogo é apontar uma
arma pra cabeça de alguém
360
00:26:40,276 --> 00:26:41,891
e esperar que esse alguém
levante as mãos.
361
00:26:43,041 --> 00:26:45,898
Mas suponha que alguém lhe
cuspa no olho e diga: muito bem, atire.
362
00:26:46,770 --> 00:26:48,028
O que você vai fazer
então?
363
00:26:48,396 --> 00:26:51,464
Espere um pouco, vocês
estão brincando, não é?
364
00:26:51,751 --> 00:26:53,545
Não estão achando que
isso vai dar certo?
365
00:26:53,600 --> 00:26:55,037
Você entenda isso
muito bem.
366
00:26:55,626 --> 00:26:58,100
Se você acha que não funciona,
não pertence ao grupo.
367
00:26:59,759 --> 00:27:02,750
Além disso, não gosto da idéia
de estar num sub com
368
00:27:02,751 --> 00:27:04,580
um mecânico de cor
de qualquer modo.
369
00:27:04,643 --> 00:27:05,461
Vou lhe mostrar.
370
00:27:05,597 --> 00:27:08,044
Perdoe-o Link, ele
não quis dizer isso.
371
00:27:11,593 --> 00:27:13,257
Eu vou desculpá-lo
por você.
372
00:27:16,588 --> 00:27:18,267
Vamos, isso é ridículo.
373
00:27:18,846 --> 00:27:22,688
Por que discutir?
Vamos aos negócios.
374
00:27:22,990 --> 00:27:25,810
Sabe, essa coisa é
tão louca que pode dar certo.
375
00:27:25,811 --> 00:27:27,991
Rosa, é tão louca
que pode funcionar!
376
00:27:28,743 --> 00:27:32,293
Eric, você acha que
é possível?
377
00:27:35,024 --> 00:27:37,834
E o que você diz?
-Eu aceito a sua palavra.
378
00:27:39,366 --> 00:27:41,913
Todos nós temos necessidades
especiais, Sr. Brittain.
379
00:27:41,914 --> 00:27:43,655
Desejo que entenda isso.
380
00:27:45,033 --> 00:27:46,874
Gostaria que estivesse conosco.
381
00:27:50,792 --> 00:27:52,003
Vamos ver passo a passo.
382
00:27:53,081 --> 00:27:54,883
Primeiro, temos que achar um
lugar abandonado
383
00:27:54,884 --> 00:27:56,716
em algum lugar perto da
costa, agradável e tranqüilo
384
00:27:56,816 --> 00:27:57,474
onde ninguém esteja
por perto.
385
00:27:57,475 --> 00:27:58,734
Certo?
-Certo.
386
00:28:00,124 --> 00:28:02,668
E amanhã vamos ver se
conseguimos içar o submarino.
387
00:28:03,516 --> 00:28:07,341
Tenente Brittain, foi uma pena
não estarmos na mesma marinha.
388
00:28:07,742 --> 00:28:09,398
Podemos trabalhar muito
bem juntos.
389
00:28:10,168 --> 00:28:12,036
E você tome muito cuidado
com o barco, capitão
390
00:28:12,136 --> 00:28:13,933
porque vamos precisar
dele nessa pequena guerra.
391
00:28:15,338 --> 00:28:16,754
Vamos embora.
Certo.
392
00:29:41,428 --> 00:29:42,521
Olhe para a bóia.
393
00:29:46,919 --> 00:29:48,128
Deve ter pego o Sub!
394
00:29:58,271 --> 00:29:59,679
Quanto tempo vai
levar, Eric?
395
00:30:01,474 --> 00:30:04,455
15 minutos, meia hora,
talvez mais.
396
00:30:04,749 --> 00:30:07,911
Não muito tempo. É melhor
não ficar mais tempo.
397
00:30:09,676 --> 00:30:10,982
O que será feito?
398
00:30:12,256 --> 00:30:13,820
Ele vai para a
tampa de escape.
399
00:30:14,448 --> 00:30:17,378
E se a parte principal
estiver fechada, deverá ser aberta.
400
00:30:17,950 --> 00:30:21,344
Se ele abrir, vai para
dentro e fecha a escotilha.
401
00:32:23,052 --> 00:32:28,442
Uma vez dentro do sub,
ele vai tentar abrir a válvula.
402
00:32:29,557 --> 00:32:30,235
Continue.
403
00:32:30,236 --> 00:32:31,488
E então?
404
00:32:32,789 --> 00:32:36,574
Nesse ponto, se a água
permanecer lá, imóvel.
405
00:32:36,609 --> 00:32:39,598
o sub fica cheio de água
e ele tem que drenar.
406
00:32:40,000 --> 00:32:43,662
Se acontecer isso, ele
terá que abrir a escotilha inferior.
407
00:33:02,968 --> 00:33:05,753
E se não for possível,
ele pode voltar?
408
00:33:08,084 --> 00:33:10,950
Acima dele, tem 30 metros
de água do mar.
409
00:33:11,912 --> 00:33:15,149
45.000 toneladas pressiona
aquela tampa.
410
00:33:15,839 --> 00:33:17,105
Ele jamais poderá abri-la.
411
00:33:18,460 --> 00:33:22,157
Você perderá seu parceiro
de cartas e nós perderemos mais um.
412
00:33:22,280 --> 00:33:24,301
Victor, por favor.
413
00:33:25,135 --> 00:33:28,034
Ei, querida, o que houve?
414
00:33:28,732 --> 00:33:30,242
Ninguém morreu na Itália?
415
00:34:05,946 --> 00:34:09,020
58 minutos.
Bem, acho que acabou.
416
00:34:10,866 --> 00:34:13,480
Eric, há uma chance?
417
00:34:14,988 --> 00:34:16,546
Há muito trabalho
lá embaixo.
418
00:34:18,096 --> 00:34:21,102
Ele deve permanecer conectado
ao dispositivo, por que se secar o sub
419
00:34:21,163 --> 00:34:24,163
o ar morto não é suficiente.
420
00:34:25,596 --> 00:34:27,345
O tanque de lastro deve
ser pressurizado.
421
00:34:28,346 --> 00:34:29,829
Tem um monte de "se".
422
00:34:30,773 --> 00:34:33,116
Os tanques de lastro
devem suportar
423
00:34:33,412 --> 00:34:36,581
e ter pressão suficiente para
superar a pressão da água.
424
00:34:39,009 --> 00:34:40,254
É um trabalho difícil.
425
00:35:36,531 --> 00:35:37,897
Bravo, camarada.
426
00:36:33,863 --> 00:36:35,028
Pegue a corda.
427
00:36:39,924 --> 00:36:41,147
Me dê uma lanterna.
428
00:37:19,476 --> 00:37:22,611
Um cavalheiro excepcional
em sua época.
429
00:37:24,357 --> 00:37:25,722
Permaneceu aqui.
430
00:37:25,723 --> 00:37:29,042
Provavelmente ordenou aos
seus homens que saíssem.
431
00:37:52,922 --> 00:37:56,551
Deixou tudo pronto
e esperou pela morte.
432
00:37:58,356 --> 00:38:00,463
O que você vai fazer?
Um enterro?
433
00:38:04,352 --> 00:38:06,568
Encontramos algumas redes
de pesca, algumas telas e...
434
00:38:06,668 --> 00:38:08,061
Não vamos enterrá-lo no mar?
435
00:38:09,142 --> 00:38:09,905
Sim.
436
00:38:10,690 --> 00:38:11,625
Você me ajuda?
437
00:38:12,906 --> 00:38:13,985
Achei algumas velas.
438
00:38:15,942 --> 00:38:18,283
Existem 100 melhores
maneiras de morrer.
439
00:38:30,624 --> 00:38:32,507
Muito bem, vamos levar
isso para a terra e queimar.
440
00:38:33,153 --> 00:38:34,144
Pegue tudo isso.
441
00:38:38,745 --> 00:38:40,614
Rosa!
-Sim?
442
00:38:42,001 --> 00:38:43,010
Passe adiante.
443
00:39:19,463 --> 00:39:20,156
Victor!
444
00:39:39,352 --> 00:39:40,674
Vamos voltar para
o barco, Mark.
445
00:39:40,774 --> 00:39:41,800
Está bem.
446
00:39:41,900 --> 00:39:44,516
Venha assim que terminar.
Certo.
447
00:40:18,237 --> 00:40:19,664
Bem, qual o veredicto?
448
00:40:20,336 --> 00:40:21,368
O veredicto é o seguinte:
449
00:40:21,369 --> 00:40:23,713
Ele está em melhor
forma do que pensávamos.
450
00:40:24,575 --> 00:40:27,033
Não muito enferrujado,
ligeiramente danificado.
451
00:40:27,119 --> 00:40:29,481
A bateria está morta, claro.
Podemos começar com isso.
452
00:40:29,482 --> 00:40:31,456
Vamos começar, qual
é a primeira coisa.
453
00:40:31,457 --> 00:40:33,532
Estou com sede, quero
beber primeiro.
454
00:40:34,475 --> 00:40:37,054
Agora, precisamos de um
mecânico, um bom mecânico.
455
00:40:37,279 --> 00:40:40,143
Alguém que conheça a máquina
de um sub por dentro e por fora.
456
00:40:40,374 --> 00:40:42,609
Grande! Vamos por
um anúncio no jornal.
457
00:40:43,860 --> 00:40:45,782
Não precisa, eu conheço
esse homem.
458
00:40:46,294 --> 00:40:48,418
Eu trabalhei num estaleiro no
Broklyn há alguns anos.
459
00:40:48,811 --> 00:40:50,648
Lá eu conheci um cara.
O nome dele é Morino.
460
00:40:50,649 --> 00:40:54,730
Ele pode montar e desmontar
um motor desses, dormindo.
461
00:40:55,492 --> 00:40:58,299
Ele pode consertar tudo,
até um iate de cruzeiro.
462
00:40:59,830 --> 00:41:01,289
Sua participação
seria ótima.
463
00:41:03,824 --> 00:41:06,017
Eric? Quanto seria essa
participação?
464
00:41:06,935 --> 00:41:09,482
A mesma proporção para
todos. Não concordamos com isso?
465
00:41:09,995 --> 00:41:14,698
Claro, como qualquer tolo
pode fazê-lo com uma chave de fenda.
466
00:41:14,699 --> 00:41:16,516
como é que ele vai
ter a mesma parte?
467
00:41:18,448 --> 00:41:20,910
Rosa, se começarmos a dividir
em muitas partes,
468
00:41:20,911 --> 00:41:22,926
teremos que diminuir o
número de pessoas.
469
00:41:22,927 --> 00:41:25,994
Se Eric diz que precisamos
dele, será um parceiro.
470
00:41:27,126 --> 00:41:28,903
Será parceiro se desejar
ser parceiro
471
00:41:29,730 --> 00:41:31,642
Somente se tivermos um
pouco de paciência.
472
00:41:32,730 --> 00:41:34,187
Como vamos saber se ele
vai manter a calma durante
473
00:41:34,188 --> 00:41:35,094
o ataque no mar.
474
00:41:35,626 --> 00:41:36,431
Você ficaria surpreso com
o tipo de situação que as
475
00:41:36,531 --> 00:41:38,728
pessoas mantém a calma.
476
00:41:38,771 --> 00:41:42,694
O Sr. Morino e eu participamos
de várias transações.
477
00:41:42,695 --> 00:41:44,769
Nunca soube que ele
me deixou na mão.
478
00:41:46,097 --> 00:41:48,730
Você está dizendo que deve
alguma coisa ao Sr. Morino?
479
00:41:49,909 --> 00:41:52,040
Talvez um pouco mais
do que ele me deve.
480
00:41:52,041 --> 00:41:56,264
Em qualquer caso, sua moralidade
é tão flexível quanto a nossa.
481
00:42:02,972 --> 00:42:04,664
Você acha que pode
encontrar esse homem?
482
00:42:05,598 --> 00:42:07,653
Vou começar a procurá-lo
amanhã. Não será difícil achá-lo.
483
00:42:08,100 --> 00:42:09,452
Bem, então é isso.
484
00:42:09,664 --> 00:42:11,838
Vamos deixá-los dormir
em terra antes que fique tarde.
485
00:42:11,839 --> 00:42:13,457
Não, primeiro eu quero nadar.
486
00:42:14,200 --> 00:42:16,562
Mas querida, já passa da
meia noite.
487
00:42:16,563 --> 00:42:18,441
Por que não vai para
uma banheira de água quente?
488
00:42:18,705 --> 00:42:20,604
Se você quer nadar, eu
tenho toalhas lá embaixo.
489
00:42:21,574 --> 00:42:24,405
Estou certo que você tem
mas a senhora precisa dormir.
490
00:42:26,981 --> 00:42:29,289
Para que não haja
mal entendido, Brittain
491
00:42:29,290 --> 00:42:31,646
nós não dividimos tudo
o que temos.
492
00:42:32,202 --> 00:42:33,936
O que temos antes,
não está incluído na partilha.
493
00:42:34,729 --> 00:42:39,118
E para que também não haja
mal entendido, ninguém é dono de mim.
494
00:42:39,119 --> 00:42:43,478
Você tem algumas prerrogativas, Victor.
Mas é presente meu pra você.
495
00:42:43,479 --> 00:42:46,298
Posso revogar a licença
a qualquer momento.
496
00:42:47,561 --> 00:42:49,163
Posso usar sua cabine,
por favor?
497
00:42:50,445 --> 00:42:51,356
Obrigada.
498
00:42:55,068 --> 00:42:58,653
Eu vou com você. A jovem
senhora pode nadar até em casa.
499
00:43:00,297 --> 00:43:02,553
Você está pisando muito
no meu calo, Brittain.
500
00:43:03,001 --> 00:43:04,033
Estou ficando cheio.
501
00:43:05,430 --> 00:43:07,004
Chore como criança
e aí eu vou saber.
502
00:43:07,136 --> 00:43:09,271
Você saberá, me acredite.
503
00:43:36,906 --> 00:43:38,936
Se não sair daí vai
virar um cubo de gelo.
504
00:43:55,476 --> 00:43:58,929
Alguma vez, já fez massagem?
-Não, mas posso começar.
505
00:44:00,048 --> 00:44:01,514
Link, jogue um casaco.
506
00:44:04,538 --> 00:44:05,489
Obrigada.
507
00:44:12,839 --> 00:44:14,310
Onde aprendeu a nadar
tão bem?
508
00:44:14,410 --> 00:44:16,072
Mergulhava por dinheiro
no Golfo de Nápoles?
509
00:44:17,422 --> 00:44:19,860
Eu faço tudo com
muita perfeição, Sr. Brittain.
510
00:44:20,353 --> 00:44:24,260
Nadar, dançar, acumular dinheiro
quase tudo.
511
00:44:24,261 --> 00:44:25,050
E você?
512
00:44:25,937 --> 00:44:28,055
Eu jogo um pouco
pesco algum peixe.
513
00:44:28,318 --> 00:44:31,435
Quando pescar um monte
de peixe, vou beber a isso.
514
00:44:31,842 --> 00:44:32,895
Vai se vivendo.
515
00:44:38,070 --> 00:44:39,883
Acho que vou nadar
até em casa agora.
516
00:44:40,519 --> 00:44:42,002
Sim, mas isso é apenas a
metade do caminho.
517
00:44:42,102 --> 00:44:43,756
Quando você chegar na costa
vai ter que andar
518
00:44:43,757 --> 00:44:45,010
o resto do caminho
num maiô molhado.
519
00:44:45,011 --> 00:44:47,618
Não quer que eu chegue perto?
-Não há necessidade.
520
00:44:47,785 --> 00:44:51,013
Eu estarei lá antes
que ligue o motor, obrigada.
521
00:45:20,195 --> 00:45:22,430
Não é exatamente como
a doca da Marinha.
522
00:45:23,691 --> 00:45:25,761
Mark, esse é o Tony Morino.
523
00:45:28,624 --> 00:45:30,256
Ele me disse que você
é bom com motores.
524
00:45:30,257 --> 00:45:31,600
Depende do motor.
525
00:45:31,601 --> 00:45:34,309
Onde está o barco.
526
00:45:34,310 --> 00:45:36,737
Lá dentro.
527
00:45:58,224 --> 00:46:01,598
Você está falando sério?
-Eu digo que o trouxemos a salvo.
528
00:46:02,107 --> 00:46:03,978
Mas não disse que saiu do
museu da marinha, também.
529
00:46:04,392 --> 00:46:06,071
Eu não vejo isso há 20 anos.
530
00:46:06,320 --> 00:46:09,224
Sinta como se fosse um desafio.
-Já tive muitos desafios.
531
00:46:09,225 --> 00:46:12,627
Quando começo?
-Você já começou.
532
00:46:16,020 --> 00:46:18,391
Rossiter, Link, Srta. Luchesi.
533
00:46:18,876 --> 00:46:20,718
Esse é o meu velho amigo,
Tony Morino.
534
00:46:20,719 --> 00:46:22,289
Olá!
Oi!
535
00:46:22,290 --> 00:46:23,147
"Tchau"!
536
00:46:23,148 --> 00:46:24,360
Italiana?
537
00:46:25,040 --> 00:46:26,231
Sim, de Nápoles e você?
538
00:46:26,232 --> 00:46:28,431
Eu sou de Milão.
Verdade.
539
00:46:33,759 --> 00:46:36,178
Procura por algo especial
ou apenas fica olhando?
540
00:46:38,246 --> 00:46:39,649
Alguma vez já serviu numa
coisa dessas?
541
00:46:39,650 --> 00:46:41,031
Somente nas máquinas.
542
00:46:41,354 --> 00:46:43,318
Qualquer pessoa que
entra numa coisa dessas, é louca.
543
00:46:44,556 --> 00:46:45,507
E você?
544
00:46:46,470 --> 00:46:47,276
Submarinos.
545
00:46:48,606 --> 00:46:51,607
Oficial?
-Sim, tenente.
546
00:46:53,719 --> 00:46:56,971
Tenho que saudá-lo?
Não nesse uniforme.
547
00:46:56,972 --> 00:46:58,568
Mas vamos ter um comando.
548
00:46:59,336 --> 00:47:00,921
Ele dá as ordens
e nós saltamos.
549
00:47:11,856 --> 00:47:13,173
Prazer em tê-lo conosco,
Morino.
550
00:47:15,043 --> 00:47:15,478
Sim.
551
00:47:28,074 --> 00:47:29,581
O que você acha, Mark?
552
00:47:30,709 --> 00:47:33,794
Por que recebeu a BD?
-As acusações?
553
00:47:35,029 --> 00:47:37,291
Ele bateu num oficial
com uma chave inglesa.
554
00:47:37,292 --> 00:47:39,646
Quase o matou.
-Verdade?
555
00:47:40,869 --> 00:47:42,655
Espero que possa
trabalhar sob pressão.
556
00:47:42,656 --> 00:47:44,395
Claro que não, muita pressão.
557
00:47:44,556 --> 00:47:47,757
Afinal, o que queremos dele
é que conserte o motor.
558
00:47:47,758 --> 00:47:50,388
para que possamos navegar no
oceano e roubar um transatlântico.
559
00:47:50,706 --> 00:47:53,036
Isso não é pedir muito não é?
Nada complicado.
560
00:47:53,669 --> 00:47:54,579
Vamos trabalhar.
561
00:48:00,438 --> 00:48:02,443
Os reservatórios devem ser
substituídos e precisa de
562
00:48:02,444 --> 00:48:04,180
novos indicadores.
563
00:48:05,784 --> 00:48:07,357
Isso parece que está
em boas condições.
564
00:48:10,266 --> 00:48:13,211
A embreagem está congelada.
Temos que substituir tudo.
565
00:48:13,212 --> 00:48:15,998
Um conjunto de embreagem
nova está a caminho.
566
00:48:15,999 --> 00:48:16,999
Você vai precisar dela.
567
00:48:19,531 --> 00:48:21,309
Espero que as válvulas
não estejam enferrujadas.
568
00:48:22,397 --> 00:48:25,067
Todas as peças importantes
estão corroídas.
569
00:48:26,180 --> 00:48:27,711
O mesmo com o compressor
e as bombas.
570
00:48:29,390 --> 00:48:30,734
Eu preciso de pelo
menos, 10 dias.
571
00:48:31,210 --> 00:48:33,915
Preparar, improvisar e
chapear.
572
00:48:33,916 --> 00:48:35,441
Talvez reinventar.
573
00:48:36,269 --> 00:48:38,479
Quer minha opinião honesta?
-Sim.
574
00:48:40,143 --> 00:48:41,303
Esqueça a coisa toda.
575
00:48:43,702 --> 00:48:45,262
Por que tudo isso?
-Espere.
576
00:48:46,156 --> 00:48:46,793
Tony!
577
00:48:47,930 --> 00:48:50,908
Só um momento. Agora
ouça sua parte nisso.
578
00:48:50,945 --> 00:48:52,268
Eu sei que você
pode fazer isso.
579
00:48:52,999 --> 00:48:54,803
Essas baterias vão
nos incomodar.
580
00:48:54,804 --> 00:48:55,823
O que quer dizer?
581
00:48:55,923 --> 00:48:57,040
Não podemos usá-las?
582
00:48:57,343 --> 00:48:58,915
Você poderia usá-las
numa lanterna.
583
00:48:58,816 --> 00:49:01,518
Nós poderíamos usar uma
iluminação de emergência,
584
00:49:01,519 --> 00:49:04,478
mas temos que ter geradores
de água destilada e ácidos.
585
00:49:04,479 --> 00:49:05,439
Nós vamos consegui-los.
586
00:49:05,440 --> 00:49:08,185
Mas ainda sabemos que o interior
não é suficiente para produzir carga.
587
00:49:08,186 --> 00:49:10,175
Mesmo assim...
-Sim?
588
00:49:10,176 --> 00:49:11,425
Mesmo assim?
589
00:49:12,415 --> 00:49:13,826
Vai andar no limite.
590
00:49:14,373 --> 00:49:16,609
Você vai ter que andar na
superfície quase o tempo todo
591
00:49:17,303 --> 00:49:19,829
e só poderá ficar submerso
apenas uma hora cada vez.
592
00:49:20,132 --> 00:49:22,565
Mas se levar a onde
queremos ir?
593
00:49:22,566 --> 00:49:23,592
Se?
594
00:49:25,174 --> 00:49:27,578
O terrível "se" acumulando.
595
00:49:29,358 --> 00:49:30,375
Winston Churchill
596
00:49:31,734 --> 00:49:34,257
Mesmo se você preencher todas
as baterias que estão secas.
597
00:49:34,825 --> 00:49:38,532
Se essas baterias forem
só até 100 milhas da costa,
598
00:49:39,298 --> 00:49:41,551
teremos um grande pedaço
de ferro no fundo do mar.
599
00:49:42,443 --> 00:49:44,612
Tony, ainda vale a
pena tentar.
600
00:49:46,884 --> 00:49:49,330
Sim, pense no dinheiro.
601
00:50:58,585 --> 00:51:02,596
Mais 5 minutos aqui e
podem me levar para o hospício.
602
00:51:03,237 --> 00:51:05,367
Da próxima vez, vou
ficar com o galeão espanhol.
603
00:51:10,314 --> 00:51:12,317
Onde você o roubou?
604
00:51:13,837 --> 00:51:16,684
O que dizer com isso?
-Por nada, é só uma expressão.
605
00:51:16,685 --> 00:51:19,172
Isso não se compra na
Tiffany, só isso.
606
00:51:19,173 --> 00:51:20,666
O mundo está cheio
de surpresas.
607
00:51:22,719 --> 00:51:27,318
Eu sei, tenho uma queda
por pedras. Tudo que reluz.
608
00:51:27,549 --> 00:51:29,453
Você pode adorar o
brilho do sol.
609
00:51:30,125 --> 00:51:31,800
Quando eu precisar de um
avaliador de jóias, já sei
610
00:51:31,801 --> 00:51:32,560
onde encontrar um.
611
00:51:32,740 --> 00:51:33,691
Mova-se.
612
00:51:38,607 --> 00:51:41,284
Ouviu isso? É quando você
deve se preocupar.
613
00:51:41,757 --> 00:51:43,381
Agora ele canta.
614
00:51:46,320 --> 00:51:47,052
Mas quem sabe.
615
00:51:48,161 --> 00:51:49,697
Os motores cantam.
616
00:51:50,543 --> 00:51:52,968
Eu amo os italianos
eles são muito musicais.
617
00:51:55,077 --> 00:51:56,668
Já chega por hoje.
618
00:51:57,609 --> 00:51:59,514
Está procurando o suor
do trabalho honesto?
619
00:51:59,515 --> 00:52:01,854
É só vir aqui. Deixei um
pouco desse fluido.
620
00:52:05,057 --> 00:52:06,694
Em que unidade você serviu?
Não pode parar agora.
621
00:52:06,695 --> 00:52:10,849
Você agora é o encarregado?
Quando quiser parar é problema meu.
622
00:52:12,129 --> 00:52:13,652
Por que os dois
não se calam.
623
00:52:13,653 --> 00:52:15,504
A temperatura lá de fora
não é diferente daqui.
624
00:52:17,104 --> 00:52:19,314
Vamos parar.
Parece um forno.
625
00:52:19,315 --> 00:52:21,643
É como uma casa de
lunáticos, é o que é.
626
00:52:21,999 --> 00:52:25,996
Um alemão feliz, cria um barco
um amante de espaguete.
627
00:52:25,997 --> 00:52:28,617
Um amigo do Sr. Brittain,
que escreve sobre a liberdade.
628
00:52:29,100 --> 00:52:34,612
e pessoalmente, o Sr. Brittain,
que se vendeu por $25
629
00:52:34,613 --> 00:52:35,918
Não esqueci ninguém?
630
00:52:36,443 --> 00:52:38,675
O que fazer com esse cara?
Alguém tem alguma sugestão?
631
00:52:40,351 --> 00:52:42,581
Acho que foi o suficiente
por hoje cavalheiros.
632
00:52:48,437 --> 00:52:49,949
Mark!
-Sim?
633
00:52:50,049 --> 00:52:53,069
Terminamos por hoje.
Vamos embora.
634
00:53:01,815 --> 00:53:03,243
Ainda temos muito
o que fazer.
635
00:53:03,899 --> 00:53:05,731
Amanhã à noite, Mark e eu
636
00:53:05,831 --> 00:53:09,072
vamos submergir bem aqui.
637
00:53:09,429 --> 00:53:13,129
Tony, queremos encher
completamente os tanques de lastro.
638
00:53:13,130 --> 00:53:16,167
e tampá-los com o que puder
caber dentro deles.
639
00:53:16,868 --> 00:53:17,168
Quando sairmos daqui, será à noite
na superfície, se necessário.
640
00:53:22,096 --> 00:53:25,167
Mas agora, todos nós
vamos dormir, certo?
641
00:53:25,766 --> 00:53:27,365
Venha Rosa, vamos embora.
642
00:53:36,540 --> 00:53:37,504
Obrigada.
643
00:53:39,337 --> 00:53:40,246
"Tchau!"
644
00:53:44,834 --> 00:53:47,791
Tão silencioso. Não tem
nada para falar?
645
00:53:50,018 --> 00:53:52,067
Estou tentando lembrar
um verso para Rossiter.
646
00:53:53,127 --> 00:53:56,313
Você não gosta dele?
-Sou louco por ele.
647
00:53:59,508 --> 00:54:00,943
Dê-lhe uma chance, Mark.
648
00:54:02,018 --> 00:54:04,241
Ele teve um começo
muito difícil.
649
00:54:04,523 --> 00:54:09,135
Viveu num orfanato até
os 14 anos e depois o reformatório.
650
00:54:09,834 --> 00:54:13,741
Isso explica a sua raiva,
não é?
651
00:54:15,124 --> 00:54:18,039
Tento dedicar-lhe uma hora por
dia, assim expresso minha simpatia.
652
00:54:20,500 --> 00:54:22,505
Quantas horas por dia
você dedica?
653
00:54:22,506 --> 00:54:24,242
E quantas horas à noite?
654
00:54:25,540 --> 00:54:27,590
Eu não gosto dessa
maneira de falar.
655
00:54:27,625 --> 00:54:32,688
Houve um tempo que Victor Rossiter
se aproximou. Quando precisou de mim.
656
00:54:32,723 --> 00:54:35,021
Eu não peço nenhuma
desculpa, Mark.
657
00:54:35,928 --> 00:54:36,883
Eu não pedi.
658
00:54:38,022 --> 00:54:38,966
Rosa?
659
00:54:40,580 --> 00:54:41,634
Você vem ou não?
660
00:55:01,210 --> 00:55:02,846
Eu pensei em salvar
isso para o natal.
661
00:55:03,655 --> 00:55:06,475
Mas eu duvido seriamente
que isso dure.
662
00:55:14,882 --> 00:55:15,514
Sabe de uma coisa, Mark?
663
00:55:18,190 --> 00:55:19,371
Não muito.
664
00:55:20,485 --> 00:55:22,336
Nós estamos cavando
o nosso túmulo.
665
00:55:24,135 --> 00:55:26,353
Cada um com suas
razões particulares.
666
00:55:26,729 --> 00:55:29,814
Amor, lealdade, ganância.
667
00:55:31,547 --> 00:55:36,065
A atmosfera está ficando pesada.
Está ficando difícil para respirar.
668
00:55:38,971 --> 00:55:40,328
Você quer desistir, Link?
669
00:55:43,411 --> 00:55:45,163
Eu assinei nessa direção.
670
00:55:46,822 --> 00:55:48,028
Coisa estranha,
671
00:55:48,297 --> 00:55:51,850
desde que comecei a usar calças
compridas, eu sempre fugi de mim.
672
00:55:53,279 --> 00:55:54,998
Escondi muito bem
a garrafa.
673
00:55:57,182 --> 00:55:59,248
Onde se escondeu depois
disso, Mark?
674
00:56:02,490 --> 00:56:04,692
Se tivermos sorte, talvez
numa suíte do Waldorf.
675
00:56:05,756 --> 00:56:08,883
Você acredita nisso?
-Eu não acredito.
676
00:56:13,645 --> 00:56:17,223
Beba, Link. Você tem os seus
problemas e eu, os meus.
677
00:56:25,000 --> 00:56:28,024
Ela é tão misteriosa que
quero respirar juntos.
678
00:56:36,146 --> 00:56:39,351
Que horas são, por favor?
-Quinze para as duas.
679
00:56:39,918 --> 00:56:43,229
Encho o copo?
Só mais gelo, obrigada.
680
00:57:45,641 --> 00:57:46,386
Bem?
681
00:57:47,668 --> 00:57:49,304
Vamos Eric, o que houve?
682
00:57:51,043 --> 00:57:52,044
Ele está pronto.
683
00:57:55,795 --> 00:57:57,232
Bem, por enquanto
tudo bem.
684
00:58:00,261 --> 00:58:03,282
E pede uma bela
bebida gelada.
685
00:58:21,222 --> 00:58:22,103
Rosa!
686
00:58:22,434 --> 00:58:23,280
Olá, Link!
687
00:58:25,152 --> 00:58:26,739
Podemos chamar de
menina errante,
688
00:58:26,740 --> 00:58:30,447
mas a nossa dama foi a uma
profundidade de 12 metros e não vazou.
689
00:58:30,448 --> 00:58:34,817
Então está tudo bem?
Como disse o Mark, tudo certo.
690
00:58:35,786 --> 00:58:36,606
O mesmo de novo?
691
00:58:37,760 --> 00:58:40,868
Sim, por favor.
-Pra mim também, sem gelo.
692
00:58:42,372 --> 00:58:44,336
Como foi sua viagem
de compras há pouco?
693
00:59:07,829 --> 00:59:10,148
Os dois?
-Sim.
694
00:59:16,862 --> 00:59:17,990
Isso é o que precisamos.
695
00:59:19,855 --> 00:59:23,202
Link, você esteve na
Marinha Britânica, não é?
696
00:59:25,147 --> 00:59:26,801
Eu era operador de
rádio num cruzador.
697
00:59:30,202 --> 00:59:32,126
Há quanto tempo você
conhece o Mark?
698
00:59:33,121 --> 00:59:34,071
Há bastante tempo.
699
00:59:37,097 --> 00:59:38,289
Ele me salvou.
700
00:59:40,157 --> 00:59:41,091
Eu estava doente.
701
00:59:41,092 --> 00:59:43,639
Ele me achou deitado
numa calçada na rua.
702
00:59:43,640 --> 00:59:48,564
Eu estava com 52 quilos e
a morte me esperava na esquina.
703
00:59:48,565 --> 00:59:50,266
Mark, venceu-a.
704
00:59:51,152 --> 00:59:54,877
Ele me tirou de lá, me
alimentou, me deu roupas.
705
00:59:56,429 --> 00:59:57,698
Me ensinou a jogar Gin.
706
01:00:00,835 --> 01:00:05,053
Eu lhe devo muito, Rosa.
Certamente, a minha vida.
707
01:00:07,649 --> 01:00:10,332
Eu acho que de todas as
pessoas da tripulação, ele
708
01:00:10,333 --> 01:00:11,929
tem o caráter mais forte.
709
01:00:28,694 --> 01:00:29,433
Obrigada, Link.
710
01:00:30,955 --> 01:00:33,619
Agora ele deve estar olhando
as estrelas.
711
01:00:55,718 --> 01:00:58,406
Link me disse que eu o
acharia olhando as estrelas.
712
01:00:59,867 --> 01:01:01,410
Ele tinha certeza disso,
não tinha?
713
01:01:03,263 --> 01:01:05,500
O que as estrelas dizem
essa noite?
714
01:01:06,661 --> 01:01:08,576
Hoje as estrelas dizem
que sou um idiota.
715
01:01:08,894 --> 01:01:11,333
Um completo idiota por
ter me metido nesse negócio.
716
01:01:16,147 --> 01:01:18,161
Normalmente você não
tem medo, Mark.
717
01:01:18,162 --> 01:01:20,135
Por essa preocupação
agora?
718
01:01:22,686 --> 01:01:25,088
Você está entendendo no
que estamos nos metendo, Rosa?
719
01:01:26,140 --> 01:01:28,579
No momento em que pisarmos
a bordo do Queen Mary,
720
01:01:28,580 --> 01:01:30,809
devemos estar indo
para a América do Sul.
721
01:01:32,699 --> 01:01:35,713
Mas você acha que é
tão difícil viver
722
01:01:36,910 --> 01:01:38,655
no Rio de Janeiro ou Caracas?
723
01:01:38,656 --> 01:01:39,618
Viver?
724
01:01:40,341 --> 01:01:41,888
Não seria viver, Rosa.
725
01:01:42,431 --> 01:01:45,664
Podemos correr e se esconder
e fugir pelo resto da vida.
726
01:01:50,260 --> 01:01:52,467
Não é muito diferente
agora do que será depois.
727
01:01:52,468 --> 01:01:54,512
Não ouvi você dizer que não.
728
01:01:56,151 --> 01:01:58,188
Talvez porque você
não estava ouvindo.
729
01:01:58,996 --> 01:02:01,729
Só pensando.
Não estava falando.
730
01:02:05,566 --> 01:02:08,615
O que o impeliu?
-O que me impeliu?
731
01:02:11,319 --> 01:02:13,131
Uma loira de olhos
azuis e pernas longas.
732
01:02:13,132 --> 01:02:15,329
foi o que me impeliu.
733
01:02:19,396 --> 01:02:23,785
Eu o livro desse compromisso,
Mark. Você está livre.
734
01:02:23,786 --> 01:02:29,358
Você não vai o fora em mim
dona. Nunca mais.
735
01:02:30,592 --> 01:02:34,421
Você... nunca pensei que você
seria importante para mim.
736
01:02:34,521 --> 01:02:36,830
por tudo,,,e não
só desejo.
737
01:02:39,775 --> 01:02:41,946
Nesse caso, solte o
outro sapato
738
01:02:41,947 --> 01:02:43,210
Fique um pouco.
739
01:03:11,826 --> 01:03:12,964
Suba!
740
01:03:20,848 --> 01:03:23,550
E a respeito dos explosivos?
-O que tem?
741
01:03:24,328 --> 01:03:26,127
O que é você?
Um bom samaritano agora?
742
01:03:27,262 --> 01:03:30,110
Não, não sou samaritano. Quero
ter certeza que não vão querer
743
01:03:30,734 --> 01:03:32,624
ir tão longe a ponto
de usar isso de verdade.
744
01:03:32,625 --> 01:03:34,261
Não se preocupe, esse
é o meu departamento.
745
01:03:35,573 --> 01:03:37,618
E cuide pra que ele afunde
a uma grande profundidade.
746
01:03:37,619 --> 01:03:40,200
Sim senhor, tenente,
senhor!
747
01:03:50,451 --> 01:03:52,654
Bom dia!
Bom dia, Rosa!
748
01:04:03,331 --> 01:04:04,790
Você sempre parece
tão bem, de manhã?
749
01:04:05,624 --> 01:04:09,973
Você vai ter tempo de ver.
Haverá milhares de manhãs.
750
01:04:15,341 --> 01:04:16,804
Vamos voltar ao trabalho.
751
01:04:17,731 --> 01:04:20,129
Precisamos estar prontos
para sair ao escurecer.
752
01:05:19,013 --> 01:05:20,053
Escotilhas seguras!
753
01:05:20,594 --> 01:05:22,530
Rosa, você sabe o que fazer com
os tanques de balanceamento?
754
01:05:22,330 --> 01:05:23,828
Sim eu sei, Mark.
755
01:05:28,848 --> 01:05:30,353
Eric!
-Sim?
756
01:05:30,691 --> 01:05:32,954
Está indo bem e frio.
-Ótimo.
757
01:05:34,249 --> 01:05:35,559
Vamos mergulhar,
comandante?
758
01:05:36,970 --> 01:05:38,145
Lembre-se todos.
759
01:05:38,362 --> 01:05:41,033
Não se preocupem com a água.
Ouçam apenas.
760
01:05:40,833 --> 01:05:43,847
Se ouvirem algo,
falem alto e claro.
761
01:05:44,013 --> 01:05:45,880
Ouviu bem, Tony?
-Sim.
762
01:05:46,689 --> 01:05:48,010
Preparem-se para mergulhar.
763
01:05:49,312 --> 01:05:51,270
Preparem-se para mergulhar!
-Certo.
764
01:05:58,911 --> 01:05:59,742
Acione, Rosa.
765
01:06:03,035 --> 01:06:04,182
Pressão no barco.
766
01:06:09,682 --> 01:06:10,724
Pressão no barco.
767
01:06:11,751 --> 01:06:14,706
Descer 15 graus!
-15 graus!
768
01:06:20,306 --> 01:06:23,242
Victor, verifique se
não vaza na saída do torpedo.
769
01:06:23,243 --> 01:06:24,257
Certo,
770
01:06:46,762 --> 01:06:47,831
2 metros.
771
01:06:48,236 --> 01:06:50,382
Cuidado com a leitura.
-Certo.
772
01:07:00,997 --> 01:07:03,984
12 metros.
Nivele a 16 metros.
773
01:07:16,853 --> 01:07:18,235
Feche as válvulas, Rosa.
774
01:07:21,748 --> 01:07:24,535
16 metros!
-Suba o periscópio!
775
01:07:40,644 --> 01:07:42,152
Tudo seco na sala
do torpedo.
776
01:07:47,671 --> 01:07:48,921
Tudo seco lá atrás
também.
777
01:07:51,800 --> 01:07:53,848
Estamos há 16 metros
da superfície.
778
01:07:54,594 --> 01:07:56,843
Temos ar respirável, temos gelo.
779
01:07:58,107 --> 01:08:03,125
Cavalheiros e senhora!
Parabéns a todos!
780
01:08:03,125 --> 01:08:04,256
Pra você também.
781
01:08:04,693 --> 01:08:06,610
Agora vamos subir e
falar da estratégia.
782
01:08:07,015 --> 01:08:08,720
Preparem-se para
a superfície!
783
01:08:29,006 --> 01:08:30,556
Muito bem, mais uma vez.
784
01:08:31,269 --> 01:08:32,900
Não. Estou cansado, vamos
repetir amanhã.
785
01:08:32,901 --> 01:08:34,984
Espere. Vamos fazer
mais uma vez.
786
01:08:34,985 --> 01:08:35,848
Ótimo.
787
01:08:37,275 --> 01:08:40,623
Depois de amanhã o Queen Mary
zarpa de Nova Iorque.
788
01:08:41,617 --> 01:08:45,454
3 noites após hoje, nós
estaremos num lugar determinado.
789
01:08:45,455 --> 01:08:47,923
Na superfície e
esperar por ele.
790
01:08:48,683 --> 01:08:50,004
Procedimentos de marinheiro.
791
01:08:52,096 --> 01:08:54,207
Emergir na superfície perto
da flutuabilidade negativa.
792
01:08:54,208 --> 01:08:56,416
Somente a torre e avançando.
793
01:08:56,417 --> 01:08:59,107
Ninguém se move até que tenhamos
certeza que não há outros navios.
794
01:08:59,581 --> 01:09:00,638
Mas se houver?
795
01:09:00,639 --> 01:09:04,252
Mergulho rápido na altura do
periscópio até se perder no horizonte.
796
01:09:04,253 --> 01:09:05,114
Ótimo.
797
01:09:05,115 --> 01:09:09,022
Quando pudermos, vamos
testar mergulhos rápidos.
798
01:09:09,710 --> 01:09:14,102
Agora, a cada momento,
devemos estar atentos ao Mary.
799
01:09:14,358 --> 01:09:16,966
Quero que cada um de vocês
estude os mapas.
800
01:09:16,967 --> 01:09:18,101
Venham aqui.
801
01:09:19,786 --> 01:09:21,093
Lembrem-se dos níveis
dos deques.
802
01:09:21,835 --> 01:09:25,231
Victor, lembre-se a sua rota para
a sala a prova d'água para o deque R.
803
01:09:26,039 --> 01:09:29,327
Leve apenas o que puder carregar,
é um longo caminho de volta.
804
01:09:29,869 --> 01:09:33,375
Mark e eu vamos fazer a mesma
coisa. Do banco para o deque R.
805
01:09:34,297 --> 01:09:37,195
Se o elevador estiver parado,
tentaremos o outro lado.
806
01:09:37,576 --> 01:09:39,845
Se ele não funcionar, temos
tempo para subir as escadas.
807
01:09:39,846 --> 01:09:40,462
Certo.
808
01:09:40,592 --> 01:09:44,350
Não sei, na teoria parece
ser possível, mas na prática...
809
01:09:44,351 --> 01:09:45,998
Se todo mundo fizer sua parte,
810
01:09:45,999 --> 01:09:50,001
você, Link e Rosa no sub,
e os outros no Mary,
811
01:09:50,002 --> 01:09:55,578
com rapidez e precisão absoluta
é perfeitamente possível.
812
01:09:55,798 --> 01:09:57,833
Está bem, vamos ver
os intervalos.
813
01:09:57,834 --> 01:09:59,088
Está bem.
814
01:09:59,399 --> 01:10:02,424
Após o contato, nós teremos
cerca de 30 minutos
815
01:10:02,425 --> 01:10:04,643
antes de subirmos para
os deques no Queen Mary.
816
01:10:04,911 --> 01:10:08,058
5 minutos para pegar o elevador
e um caminho para a ponte.
817
01:10:08,059 --> 01:10:11,483
Dois minutos sobre a ponte
antes de enviar um torpedo falso.
818
01:10:12,219 --> 01:10:14,135
15 minutos no banco.
819
01:10:14,136 --> 01:10:17,227
os mesmos 15 minutos para você
Victor, ir até a sala à prova d'água.
820
01:10:17,356 --> 01:10:20,486
5 minutos para cada um de nós antes
de nos encontrarmos no deque R.
821
01:10:20,487 --> 01:10:22,057
3 minutos para descer.
822
01:10:22,058 --> 01:10:24,158
Me diga uma coisa, Eric por que
tudo com essa precisão?
823
01:10:24,159 --> 01:10:25,756
Você está tentando quebrar
algum recorde?
824
01:10:27,453 --> 01:10:29,804
Vou refrescar a sua
memória, Victor.
825
01:10:29,805 --> 01:10:32,295
Só uma pessoa no Mary
pode perceber o blefe.
826
01:10:32,296 --> 01:10:35,745
Pode ser um cabineiro, talvez
algum gaiato que esteja passando.
827
01:10:35,780 --> 01:10:38,297
ou os que estiverem vendo TV.
Mas basta apenas um.
828
01:10:38,924 --> 01:10:42,197
para alertar os outros
que estamos blefando.
829
01:10:43,995 --> 01:10:48,625
Somos só nós três, contra
todos os passageiros e a tripulação.
830
01:10:48,626 --> 01:10:50,836
E o que vamos fazer se
alguém realmente pedir ajuda?
831
01:10:50,837 --> 01:10:52,065
Eu gostaria de responder
a essa pergunta.
832
01:10:51,966 --> 01:10:56,367
Se acontecer, esqueça tudo
e saia o mais rápido possível.
833
01:10:56,601 --> 01:10:57,956
Temo que seja o certo.
834
01:10:57,957 --> 01:10:58,957
E você, Victor,
835
01:10:58,958 --> 01:11:01,612
temos que começar imediatamente
a trabalhar em seu sotaque.
836
01:11:01,613 --> 01:11:02,111
Espere um pouco.
837
01:11:02,112 --> 01:11:03,968
Essa é uma coisa que
eu quero discutir.
838
01:11:04,744 --> 01:11:07,169
Eu não sei se posso
passar por oficial inglês.
839
01:11:08,026 --> 01:11:09,688
Deixe com o Link.
-Quem?
840
01:11:09,689 --> 01:11:12,723
Link. Ele é o único que
fala inglês britânico.
841
01:11:14,623 --> 01:11:17,913
Quando as aulas começam?
-Amanhã de manhã, às 8:00.
842
01:11:18,525 --> 01:11:21,231
E seja um bom menino e
deixe seu professor animado.
843
01:11:22,065 --> 01:11:23,075
Boa noite.
844
01:11:42,326 --> 01:11:43,546
Rosa!
-Sim?
845
01:11:43,946 --> 01:11:46,056
Estamos na linha 4.
-Eric!
846
01:11:55,194 --> 01:11:57,481
A escola está aberta de novo,
senhor Rossiter.
847
01:11:57,800 --> 01:11:59,800
Vamos tentar?
-Está bem, vamos tentar de novo.
848
01:12:02,214 --> 01:12:04,942
Quando você subir à ponte,
o que vai falar primeiro?
849
01:12:06,396 --> 01:12:09,346
O Comandante Cunnighan apresenta
seus cumprimentos.
850
01:12:09,523 --> 01:12:12,285
e deseja expressar seu
agradecimento sincero.
851
01:12:12,385 --> 01:12:13,388
E...?
852
01:12:13,814 --> 01:12:17,563
Eu pessoalmente quero
agradecer a vocês, minha gratidão.
853
01:12:17,564 --> 01:12:18,496
Muito bom.
854
01:12:19,869 --> 01:12:21,584
Qual é o nome do seu barco?
855
01:12:21,585 --> 01:12:24,779
HMS Triton.
856
01:12:25,427 --> 01:12:28,620
E quando o capitão lhe diz
que seu submarino parece estranho?
857
01:12:29,472 --> 01:12:31,903
Desculpe senhor, ordens
do Almirante.
858
01:12:31,904 --> 01:12:33,106
Top Secret.
859
01:12:33,107 --> 01:12:35,101
Eu prefiro não falar
sobre isso.
860
01:12:36,274 --> 01:12:38,434
Não é exatamente Oxford,
mas você passa.
861
01:12:38,931 --> 01:12:39,939
Qual é o seu nome?
862
01:12:39,940 --> 01:12:42,126
Tenente...
-Tenente!
863
01:12:42,127 --> 01:12:43,127
Droga.
864
01:12:43,128 --> 01:12:45,700
Tenente...
-Tenente. Tem que se lembrar disso.
865
01:12:45,701 --> 01:12:48,037
Sim, sim, sim, eu sei.
Tenente, tenente.
866
01:12:48,137 --> 01:12:50,427
Tony, é sua vez de vigiar.
867
01:12:54,321 --> 01:12:56,599
Ei, lembre-se, é tenente.
868
01:12:58,238 --> 01:12:59,799
Ouçam ele, já sabe
falar inglês.
869
01:13:00,319 --> 01:13:02,769
O que está comendo?
Roscas ao invés de espaguete?
870
01:13:07,523 --> 01:13:08,473
E as baterias?
871
01:13:08,474 --> 01:13:11,181
Elas estão boas, mas todas
devem ser preenchidas em uma hora.
872
01:13:18,405 --> 01:13:19,860
Você, está livre.
873
01:13:23,319 --> 01:13:26,314
Quer um café?
-Sim, obrigado.
874
01:13:28,540 --> 01:13:30,672
Me diga uma coisa, Tony.
Como conseguiu a Cruz da Marinha?
875
01:13:32,409 --> 01:13:34,593
Coragem e devoção ao dever.
876
01:13:35,439 --> 01:13:36,493
Acredito em você.
877
01:13:38,119 --> 01:13:39,365
Eu não.
-Por quê?
878
01:13:40,210 --> 01:13:41,805
A Marinha e eu nos
divorciamos.
879
01:13:41,806 --> 01:13:46,977
Eu adoro navios e água, mas
a cerimônia de medalhas não serve.
880
01:13:48,155 --> 01:13:50,306
Estou cansado de dizer "sim
senhor" a um bando de
881
01:13:50,479 --> 01:13:52,950
meninos que não sabem nadar
nem na banheira de casa.
882
01:13:53,691 --> 01:13:57,702
Sabe o que eu acho... Deveríamos
substituir as medalhas por um rancho.
883
01:13:59,399 --> 01:14:01,537
Não respondeu a minha pergunta.
Como conseguiu a medalha?
884
01:14:04,597 --> 01:14:08,005
Estava nadando com uns caras
porque batemos numa mina.
885
01:14:08,623 --> 01:14:10,935
E nenhum deles teve uma
classificação mais elevada.
886
01:14:12,386 --> 01:14:14,513
Você não tem idéia de
como eu odeio a Marinha.
887
01:14:18,170 --> 01:14:19,584
Entendo por que você
está irritado.
888
01:14:21,081 --> 01:14:22,922
Você era tenente, não é?
-Correto.
889
01:14:24,287 --> 01:14:25,549
Me dê outra xícara de café.
890
01:14:27,756 --> 01:14:28,914
Sim, senhor.
891
01:14:38,922 --> 01:14:40,736
Você planeja levar
essa coisa?
892
01:14:41,305 --> 01:14:42,978
Esteja preparado, esse
é o meu lema.
893
01:14:42,979 --> 01:14:45,477
Esse não é o seu lema.
Pertence aos escoteiros.
894
01:14:46,964 --> 01:14:50,045
Você acha que eu receberei uma
medalha por estourar sua cabeça?
895
01:14:50,938 --> 01:14:51,975
Já chega!
896
01:14:52,728 --> 01:14:54,493
Não precisamos de
uma arma.
897
01:14:54,528 --> 01:14:55,966
E eu não quero saber
de discussão.
898
01:14:58,155 --> 01:14:59,659
Por que não faz uma escolha?
899
01:15:02,146 --> 01:15:05,923
Estou acostumado a derrota
e uma atitude bastante filosófica.
900
01:15:05,923 --> 01:15:09,499
Mas perder, por causa de dois
idiotas que dividem a mesma paixão,
901
01:15:09,500 --> 01:15:13,149
que se matariam por você,
com isso não posso viver.
902
01:15:14,163 --> 01:15:16,827
Você quer que eu escolha
agora em público, comandante?
903
01:15:17,316 --> 01:15:18,781
Você acha que esse
é o momento?
904
01:15:20,715 --> 01:15:24,273
Rosa, nós lhe devemos muito,
mas diga aos seus dois amigos
905
01:15:24,970 --> 01:15:26,205
que esse é o Oceano Atlântico.
906
01:15:27,027 --> 01:15:30,929
Aqui lutamos contra a água.
Não é lugar para o campo de honra.
907
01:15:32,376 --> 01:15:34,284
Se você também os ama
908
01:15:34,185 --> 01:15:37,579
diga-lhes para esperar pelo menos
até eu satisfazer a minha paixão.
909
01:15:37,798 --> 01:15:39,473
Luzes vinda do lado!
910
01:15:40,432 --> 01:15:41,691
Preparem-se para mergulhar!
911
01:15:44,259 --> 01:15:45,213
Mergulhar!
912
01:16:01,832 --> 01:16:02,703
Petroleiro.
913
01:16:03,600 --> 01:16:07,478
Um grande e gordo tanque
a 12 e 15 nós profundo na água.
914
01:16:15,173 --> 01:16:17,562
Nós podemos destruí-lo com
um único torpedo.
915
01:16:18,603 --> 01:16:21,776
Diretamente no centro.
Só com um torpedo.
916
01:16:24,175 --> 01:16:27,553
Faz você feliz, Eric,
um grande e gordo tanque.
917
01:16:28,104 --> 01:16:31,223
Meu treinamento, Mark.
Meus instintos.
918
01:16:48,135 --> 01:16:51,028
Você disse 1836.4?
-Correto.
919
01:16:55,833 --> 01:16:56,807
É isso.
920
01:16:58,514 --> 01:16:59,761
Esse é o fim da linha?
921
01:17:00,810 --> 01:17:03,932
Só se o sol está mentindo
ou eu esqueci de navegar.
922
01:17:03,933 --> 01:17:05,180
Estamos aqui.
923
01:17:06,065 --> 01:17:07,267
Diga para Mark parar os motores.
924
01:17:10,830 --> 01:17:14,008
Vou lhe dar um grande,
mas grande irmão.
925
01:17:21,767 --> 01:17:23,302
Rosa, pegue os uniformes.
926
01:17:27,261 --> 01:17:29,351
Tony, estamos prontos para
submergir durante uma hora.
927
01:17:29,352 --> 01:17:30,950
Experimente um pouco esvaziar
o tanque, as baterias não vão
928
01:17:30,951 --> 01:17:31,965
durar para sempre.
929
01:17:31,966 --> 01:17:33,105
Nós temos um longo
caminho de volta.
930
01:17:34,075 --> 01:17:36,460
Link, a partir desse ponto,
mantenha-se ligado.
931
01:17:36,815 --> 01:17:39,473
Você deve pegar os
sinais ou mensagens.
932
01:17:39,508 --> 01:17:41,496
Não deve estar muito longe
de nós, agora.
933
01:17:53,210 --> 01:17:56,392
Esse é ele?
-Sim, 25 kg de fogos de artifícios.
934
01:17:56,688 --> 01:17:59,063
Mas faz mais barulho do
que uma bomba atômica.
935
01:17:59,335 --> 01:18:01,859
Só para saber se isso vai
garantir que todos vejam.
936
01:18:03,429 --> 01:18:06,167
Cara, eu não posso esperar para
ver seus rostos quando isso zunir.
937
01:18:06,067 --> 01:18:07,471
Não importa seus rostos.
938
01:18:07,946 --> 01:18:10,132
Verifique se temos um
relógio sincronizado com o Tony.
939
01:18:10,870 --> 01:18:13,839
Dois minutos depois chegamos a
ponte, ele dispara o torpedo.
940
01:18:13,840 --> 01:18:15,917
Estou ouvindo alto e
claramente,
941
01:18:20,060 --> 01:18:23,235
Aqui é o Triton, submarino
britânico, chamando o Queen Mary.
942
01:18:23,236 --> 01:18:26,781
Aqui é o Triton, submarino
britânico, chamando o Queen Mary.
943
01:18:28,137 --> 01:18:31,007
Por favor, responda com
um sinal bem alto.
944
01:18:32,178 --> 01:18:33,588
Estamos em missão secreta.
945
01:18:33,488 --> 01:18:36,358
Aqui é o Triton, submarino
britânico, chamando o Queen Mary.
946
01:18:41,605 --> 01:18:46,542
Senhores, a Rainha!
-Estamos com a roupa errada.
947
01:18:55,074 --> 01:18:57,756
Aqui é o Triton, submarino
britânico, chamando o Queen Mary.
948
01:19:00,566 --> 01:19:02,852
Nós não queremos que
a nossa presença seja revelada.
949
01:19:02,853 --> 01:19:04,196
Isso é importante.
950
01:19:04,980 --> 01:19:08,029
Por favor, avise o seu
capitão antes de responder.
951
01:19:08,868 --> 01:19:12,956
Repito, avise o seu capitão
antes de responder.
952
01:19:13,504 --> 01:19:14,398
Chame o capitão!
953
01:19:15,425 --> 01:19:17,944
Aqui é o Triton chamando
o Queen Mary;
954
01:19:17,945 --> 01:19:20,633
Chame o capitão, urgente.
955
01:19:22,463 --> 01:19:24,734
HMS Triton chamando
o Queen Mary.
956
01:19:33,015 --> 01:19:34,483
Aqui é o capitão do
Queen Mary.
957
01:19:35,137 --> 01:19:37,477
Quem é você? Seu nome e
classificação, por favor.
958
01:19:37,942 --> 01:19:40,378
Ele quer a identificação.
Venham logo.
959
01:19:46,489 --> 01:19:48,286
Aqui é o comandante
Cunningham, senhor.
960
01:19:48,287 --> 01:19:50,515
Comandante do Submarino
britânico, Triton.
961
01:19:51,691 --> 01:19:54,413
Nós somos um submarino
experimental em missão secreta.
962
01:19:54,414 --> 01:19:56,569
nessas águas e sob
ordens do almirantado.
963
01:19:57,276 --> 01:19:59,748
Um de nossos motores
quebrou senhor
964
01:19:59,749 --> 01:20:01,212
e precisamos de sua permissão
965
01:20:01,213 --> 01:20:03,697
para nos fornecer equipamento
para motores e peças de reposição.
966
01:20:03,698 --> 01:20:07,006
Também peço permissão
para subir a bordo, senhor.
967
01:20:07,007 --> 01:20:07,808
A bordo?
968
01:20:09,584 --> 01:20:11,656
Você está pedindo que
pare o meu navio?
969
01:20:11,657 --> 01:20:12,657
Temo que preciso, senhor.
970
01:20:12,658 --> 01:20:17,394
Não posso falar da importância
de minha missão, capitão.
971
01:20:17,395 --> 01:20:20,924
É de extrema importância
que nos ajude, senhor
972
01:20:21,024 --> 01:20:25,074
e também importante em manter
segredo de um navio britânico.
973
01:20:25,859 --> 01:20:29,033
Estamos a espera do seu curso
há três dias, submergido.
974
01:20:29,133 --> 01:20:30,535
para se esconder de
outros navios.
975
01:20:30,536 --> 01:20:34,532
Não vai demorar mais do
que 20 minutos mais ou menos.
976
01:20:34,567 --> 01:20:38,573
Temos ordens do alto comando
e pedir permissão para embarcar.
977
01:20:39,633 --> 01:20:42,647
Está bem comandante, você
deve saber o que está fazendo.
978
01:20:43,317 --> 01:20:45,325
Vamos parar e ajudá-los
no que for possível.
979
01:20:45,663 --> 01:20:49,470
Faça um relatório ao
almirantado assim que puder.
980
01:20:49,570 --> 01:20:52,391
É claro senhor.
Estou extremamente agradecido.
981
01:20:52,948 --> 01:20:56,881
Posso solicitar silêncio no rádio
sobre nossa presença aqui?
982
01:20:57,534 --> 01:21:01,377
Nós não queremos interferir
com sua transmissão normal, capitão.
983
01:21:01,378 --> 01:21:05,767
Mas diga ao seu operador para
não mencionar a nossa presença.
984
01:21:05,768 --> 01:21:07,782
Eu já fiz isso, comandante.
985
01:21:08,353 --> 01:21:10,672
Vocês tem um bote
pequeno para vir à bordo?
986
01:21:10,772 --> 01:21:12,821
Sim, temos um bote.
987
01:21:12,921 --> 01:21:16,457
Nosso engenheiro- chefe e
dois oficiais sairão imediatamente.
988
01:21:16,458 --> 01:21:18,597
Vou cuidar disso.
Senhores!
989
01:21:19,445 --> 01:21:20,490
Senhor, Lans.
-Senhor.
990
01:21:20,659 --> 01:21:22,480
Parar todos os motores.
-Sim, senhor.
991
01:21:22,481 --> 01:21:23,885
Senhor Porto!
-Senhor.
992
01:21:23,956 --> 01:21:26,487
Vá até o deque R e
embarque os homens na ponte.
993
01:21:26,525 --> 01:21:27,293
Sim, senhor.
994
01:21:27,559 --> 01:21:28,492
Senhor, Stewart.
995
01:21:34,773 --> 01:21:36,854
Tony, Link vai ajudar você com
a câmara de ligação do torpedo no tubo.
996
01:21:36,855 --> 01:21:38,175
Lembre-se, sem erros.
997
01:21:38,166 --> 01:21:40,693
Coloque-o suavemente e não
mexa no mecanismo.
998
01:21:40,694 --> 01:21:41,997
Tudo bem, vamos lá.
999
01:21:46,528 --> 01:21:48,520
Tenha cuidado, por favor.
1000
01:21:49,407 --> 01:21:53,537
Srta. Luchesi, por que diabos
não ficou em Nápoles?
1001
01:22:57,132 --> 01:22:59,418
Devagar, devagar.
1002
01:22:59,419 --> 01:23:00,526
Ótimo.
1003
01:23:46,451 --> 01:23:47,667
Nesse elevador, senhores.
1004
01:23:57,754 --> 01:23:59,489
A onde?
-Pra baixo, por favor.
1005
01:24:01,270 --> 01:24:03,768
Pedimos desculpas pelo atraso.
-Está tudo bem.
1006
01:24:04,490 --> 01:24:06,505
Espero que tenhamos o
que vocês precisam.
1007
01:24:06,707 --> 01:24:08,167
Estou certo que vocês
tem, obrigado.
1008
01:24:11,129 --> 01:24:12,183
Eles estão a bordo.
1009
01:24:27,714 --> 01:24:29,506
O Comandante Cunningham
apresenta seus cumprimentos
1010
01:24:29,507 --> 01:24:31,962
e deseja expressar os
mais sinceros agradecimentos.
1011
01:24:31,963 --> 01:24:33,645
Muito obrigado.
Seu nome, senhor?
1012
01:24:33,646 --> 01:24:37,179
Tenente Falod senhor.
Estou muito grato.
1013
01:24:38,988 --> 01:24:41,581
Tenente Falod você disse?
-Certo, senhor.
1014
01:24:41,582 --> 01:24:44,915
Não é um submarino britânico?
Sim, senhor.
1015
01:24:44,916 --> 01:24:45,928
HMS Triton.
1016
01:24:49,103 --> 01:24:50,545
Você é canadense, não?
1017
01:24:51,249 --> 01:24:54,009
Sim, senhor. Estou surpreso
que o senhor não sabia.
1018
01:24:54,562 --> 01:24:56,891
Estou na Marinha Real há
4 anos, agora.
1019
01:24:58,329 --> 01:24:59,217
Entendo.
1020
01:25:00,044 --> 01:25:01,968
E a respeito da ajuda, tenente.
1021
01:25:01,969 --> 01:25:03,865
Espero que não demore muito.
1022
01:25:03,866 --> 01:25:05,256
Claro que não, senhor.
1023
01:25:06,005 --> 01:25:09,438
Capitão, gostaria de saber
se podemos falar em particular.
1024
01:25:09,439 --> 01:25:10,439
Nossa missão.
1025
01:25:13,146 --> 01:25:14,926
Por aqui, por favor.
-Obrigado.
1026
01:25:22,363 --> 01:25:23,831
O que posso fazer pelos
senhores, cavalheiros?
1027
01:25:23,832 --> 01:25:26,997
Eu tenho um horário para cumprir.
-Você quer ler isso, por favor?
1028
01:25:27,977 --> 01:25:33,634
Desligar o rádio transmissor,
dar autonomia...
1029
01:25:33,669 --> 01:25:34,825
Barcos abertos.
1030
01:25:36,752 --> 01:25:38,348
e não interferir de
forma alguma.
1031
01:25:41,771 --> 01:25:43,851
Abrir o cofre do banco
na sala a prova d'água?
1032
01:25:45,834 --> 01:25:47,215
Vocês planejam roubar
essa nave?
1033
01:25:47,216 --> 01:25:48,216
Exatamente.
1034
01:25:51,377 --> 01:25:52,372
Vocês estão malucos?
1035
01:25:53,800 --> 01:25:56,216
Basta seguir as instruções...
-Agora, Eric.
1036
01:26:01,967 --> 01:26:03,648
Capitão, olhe para o
nosso submarino.
1037
01:26:15,227 --> 01:26:20,239
Foi um falso torpedo, capitão.
Os outros são verdadeiros.
1038
01:26:24,470 --> 01:26:25,659
Eu não acredito.
1039
01:26:26,428 --> 01:26:28,120
Se atacar esse navio,
vai afundar com ele também.
1040
01:26:28,121 --> 01:26:29,221
É verdade.
1041
01:26:29,222 --> 01:26:31,185
Você já leu as instruções
1042
01:26:31,186 --> 01:26:33,467
se não segui-las, sugiro
abandonar o navio.
1043
01:26:41,461 --> 01:26:41,994
Senhores!
1044
01:26:50,754 --> 01:26:52,171
Senhor, Lodl?
-Senhor?
1045
01:26:52,172 --> 01:26:54,096
Vá para o rádio e
espere por instruções.
1046
01:26:54,097 --> 01:26:54,741
Sim, senhor.
1047
01:26:55,961 --> 01:26:57,399
Senhor, Long?
--Senhor?
1048
01:26:57,816 --> 01:27:00,164
Passe as informações necessárias.
-Sim, senhor.
1049
01:27:02,070 --> 01:27:07,448
Capitão, diga a alguém que leve
três grandes sacos e leve-os ao banco.
1050
01:27:07,449 --> 01:27:09,787
Apenas instrua sem explicações, sim?
1051
01:27:09,788 --> 01:27:13,769
Vocês estão loucos, completamente
fora de suas sanidades.
1052
01:27:14,881 --> 01:27:16,203
Faça o que eles disseram.
-Sim, senhor.
1053
01:27:19,347 --> 01:27:20,854
Por favor, abra a porta principal.
1054
01:27:21,626 --> 01:27:23,492
Está agindo com sabedoria.
1055
01:27:23,572 --> 01:27:24,869
Tudo pronto, senhor.
1056
01:27:26,611 --> 01:27:28,956
O senhor Port e o Sr. Stewart
irão acompanhá-los.
1057
01:27:39,794 --> 01:27:44,158
O capitão informa os passageiros
e os tripulantes o seguinte:
1058
01:27:44,563 --> 01:27:48,068
Fomos abordados por
membros de um submarino britânico.
1059
01:27:48,625 --> 01:27:51,772
Não há motivo para pânico e em
breve vamos seguir em frente.
1060
01:27:56,807 --> 01:28:00,107
Desculpe, senhor. Queria 3 sacos?
-Queremos.
1061
01:28:04,779 --> 01:28:06,195
Mestre de armas?
-Senhor?
1062
01:28:06,295 --> 01:28:07,323
Venha comigo, por favor.
1063
01:28:11,768 --> 01:28:13,178
Fique de lado, ordens
do capitão.
1064
01:28:21,549 --> 01:28:23,513
Abra o cofre.
Como foi que disse?
1065
01:28:23,514 --> 01:28:26,557
Abra e não interfira.
-O que está acontecendo?
1066
01:28:26,776 --> 01:28:27,716
Abra o cofre.
1067
01:28:38,025 --> 01:28:40,218
O que houve?
-O Queen Mary, Senhor.
1068
01:28:40,219 --> 01:28:41,734
Está parado.
1069
01:28:41,927 --> 01:28:44,460
Alguma mensagem de rádio?
-Não senhor, nada.
1070
01:28:45,914 --> 01:28:48,735
Entre em contato com eles
e veja se precisam de ajuda.
1071
01:28:48,835 --> 01:28:49,579
Sim, capitão.
1072
01:28:53,562 --> 01:28:55,338
15 minutos.
-Certo.
1073
01:29:38,169 --> 01:29:39,512
Vocês dois podem
me ajudar?
1074
01:29:41,268 --> 01:29:42,387
Acho que não.
1075
01:29:56,015 --> 01:29:57,015
Saiam do caminho.
1076
01:29:57,016 --> 01:29:58,895
Vamos, abram caminho.
1077
01:30:04,402 --> 01:30:06,289
Saiam do caminho, vamos.
1078
01:30:12,745 --> 01:30:15,660
Senhor Lodl!
-Senhor?
1079
01:30:16,055 --> 01:30:18,990
Baixe o barco e a escada.
-Sim, senhor.
1080
01:30:23,810 --> 01:30:27,652
Bem?
Nada senhor, só estava pensando.
1081
01:30:27,653 --> 01:30:31,389
Você estava pensando como foi
que deixei esse pessoal invadir
1082
01:30:31,390 --> 01:30:34,758
o navio com um submarino sujo,
não é isso?
1083
01:30:34,759 --> 01:30:35,759
Algo assim, senhor.
1084
01:30:37,212 --> 01:30:41,253
Eu daria um ano de salário
para ver se estão blefando.
1085
01:30:42,511 --> 01:30:46,425
Mas eu não posso por o navio
em perigo. Não posso e não vou.
1086
01:30:58,516 --> 01:31:00,682
Chame um oficial subalterno e rápido.
-Senhor Konri.
1087
01:31:02,833 --> 01:31:03,378
Senhor?
1088
01:31:07,025 --> 01:31:09,010
Capitão, entramos em
contato com eles.
1089
01:31:09,045 --> 01:31:11,976
Eles questionaram nosso contato
e a conexão caiu.
1090
01:31:11,977 --> 01:31:13,975
Velocidade máxima em frente.
-Velocidade máxima.
1091
01:31:13,976 --> 01:31:14,976
Velocidade máxima.
1092
01:31:16,253 --> 01:31:19,014
Mantenha o curso.
Certo, mantendo o curso.
1093
01:31:24,932 --> 01:31:27,768
Sunrise chama bucaneiro.
1094
01:31:27,769 --> 01:31:29,051
Entrem! Entrem!
1095
01:31:29,595 --> 01:31:32,976
Sunrise, aqui é bucaneiro.
-Algo estranho está ocorrendo.
1096
01:31:33,705 --> 01:31:34,356
Fale.
1097
01:31:35,713 --> 01:31:39,014
Estou pegando um sinal
forte...de outro barco.
1098
01:31:39,049 --> 01:31:41,419
Um sinal de código e
depois desapareceu.
1099
01:31:42,194 --> 01:31:44,589
Mas veio de algum
lugar muito próximo.
1100
01:31:45,747 --> 01:31:47,902
É melhor se apressar,
estou falando sério.
1101
01:31:48,756 --> 01:31:49,603
Nós iremos.
1102
01:31:50,998 --> 01:31:51,447
Temos companhia.
1103
01:32:01,895 --> 01:32:02,893
Vamos pela escada.
1104
01:32:12,012 --> 01:32:13,327
Capitão...
-O que eles dizem?
1105
01:32:13,328 --> 01:32:16,644
Dizem que...
-Então, vamos, o que dizem?
1106
01:32:16,645 --> 01:32:18,543
Precisamos de ajuda.
Atacados por um submarino.
1107
01:32:21,668 --> 01:32:24,567
Diga-lhes para repetir a mensagem.
-Sim, senhor.
1108
01:32:45,418 --> 01:32:46,867
Capitão.
-Sim?
1109
01:32:47,099 --> 01:32:49,212
Estamos sendo atacados
por um submarino.
1110
01:32:50,791 --> 01:32:52,243
Toque alarme geral.
1111
01:32:52,244 --> 01:32:53,883
Alarme geral.
-Sim, senhor.
1112
01:32:53,884 --> 01:32:55,185
Alarme geral.
1113
01:33:01,059 --> 01:33:02,314
Saiam da frente!
1114
01:33:21,192 --> 01:33:22,299
Saiam da frente, por favor.
1115
01:33:33,207 --> 01:33:34,062
Deixe-me isso, senhora.
1116
01:33:42,616 --> 01:33:43,580
Pare ou eu atiro.
1117
01:33:49,133 --> 01:33:50,041
Vamos embora.
1118
01:34:11,235 --> 01:34:12,871
Aquele barco está se
aproximando rapidamente.
1119
01:34:17,468 --> 01:34:18,466
Eles vem vindo!
1120
01:34:27,044 --> 01:34:28,729
Rápido, rápido!
1121
01:34:37,131 --> 01:34:38,319
Barco Patrulha!
1122
01:34:45,666 --> 01:34:47,136
Está perto?
Está se aproximando rápido.
1123
01:34:47,665 --> 01:34:48,706
Preparar para mergulhar.
1124
01:34:48,707 --> 01:34:50,846
O quê?
-Mergulhar, e isso tudo?
1125
01:34:53,451 --> 01:34:54,511
Fechar a escotilha.
1126
01:34:54,512 --> 01:34:56,103
Mark, ele vai mergulhar!
1127
01:35:09,893 --> 01:35:11,884
O que há com você?
Nós estávamos lá fora.
1128
01:35:11,885 --> 01:35:14,227
Precisamos sair daqui.
Prepare-se para mergulhar.
1129
01:35:15,624 --> 01:35:17,483
Onde está Victor?
Ele está morto, Rosa!
1130
01:35:19,332 --> 01:35:20,633
Abra as válvulas, agora!
1131
01:35:24,368 --> 01:35:25,531
Mergulhar!
1132
01:35:29,982 --> 01:35:31,506
Mergulhe a profundidade
de periscópio.
1133
01:35:37,785 --> 01:35:39,318
Mark, olhe.
1134
01:35:43,983 --> 01:35:45,044
Guarda costeira!
1135
01:35:45,407 --> 01:35:46,505
E o armamento?
1136
01:35:47,117 --> 01:35:49,450
Eles tem um par de metralhadoras
que podem fazer uns buracos.
1137
01:35:49,514 --> 01:35:51,210
Não estou falando em
bombas de profundidade.
1138
01:35:51,962 --> 01:35:53,128
Mark, assuma o leme.
1139
01:35:55,421 --> 01:35:58,020
Velocidade máxima,
máximo mergulho.
1140
01:36:05,999 --> 01:36:07,860
Fique nesse curso.
-Certo.
1141
01:36:12,266 --> 01:36:13,593
Estabilize a 25 metros.
1142
01:36:36,457 --> 01:36:37,749
Fique perto do Queen!
1143
01:36:59,458 --> 01:37:00,119
Eles nos encontraram.
1144
01:37:23,218 --> 01:37:25,438
Quanto tempo estamos atrasados?
-Cerca de uma hora, senhor.
1145
01:37:26,684 --> 01:37:27,753
Vamos nos mover.
1146
01:37:27,754 --> 01:37:29,984
Dê o sinal para ficarem preparados.
-Sim, senhor.
1147
01:37:29,985 --> 01:37:31,351
Senhor Konri.
-Senhor?
1148
01:37:33,405 --> 01:37:36,475
Volta completa à esquerda.
-Volta completa à esquerda.
1149
01:37:44,721 --> 01:37:45,553
Pare aqui.
1150
01:38:13,305 --> 01:38:16,050
Devagar a um terço!
-Devagar a um terço.
1151
01:38:26,863 --> 01:38:30,819
Estamos perto...muito perto.
1152
01:38:34,598 --> 01:38:37,577
Tentarão agora, determinar
nossa posição e o curso.
1153
01:38:43,172 --> 01:38:45,638
Estamos ferrados.
Vão atirar cargas de profundidade.
1154
01:38:47,864 --> 01:38:49,813
Não, enquanto estivermos
perto do Queen.
1155
01:38:57,412 --> 01:39:01,865
Quando o Queen se mover, então
podemos esperar que eles atirem.
1156
01:39:03,086 --> 01:39:04,268
Vão nos agarrar.
1157
01:39:05,127 --> 01:39:07,863
De qualquer maneira, eles
vão nos pegar.
1158
01:39:15,329 --> 01:39:17,213
O sonar diz que eles
estão abaixo do Queen Mary.
1159
01:39:17,816 --> 01:39:20,188
Então vamos esperar, nós
temos bastante tempo.
1160
01:39:21,313 --> 01:39:22,946
Mantenha os canhões
naquela direção.
1161
01:39:23,532 --> 01:39:23,947
E se eles estiverem muito próximos?
-Nós vamos esmagá-los.
1162
01:39:34,359 --> 01:39:37,401
Eric, as baterias estão esgotadas.
Temos que emergir.
1163
01:39:39,183 --> 01:39:41,018
Bem, então não temos
alternativa.
1164
01:39:42,755 --> 01:39:44,048
O que significa isso?
1165
01:39:44,819 --> 01:39:47,733
Bem simples, vamos
usar os torpedos.
1166
01:39:49,099 --> 01:39:50,326
Usar torpedos, como?
1167
01:39:51,216 --> 01:39:51,875
Tony.
1168
01:39:54,966 --> 01:39:55,744
Usar torpedos, como?
1169
01:39:56,271 --> 01:39:59,891
Vocês são responsáveis por
essa seção. Vocês tem torpedos lá?
1170
01:39:59,892 --> 01:40:01,490
Eles estão cheios e
prontos para disparar.
1171
01:40:02,052 --> 01:40:04,944
Para a superfície! Reverter o curso
e lançar os dois torpedos!
1172
01:40:04,945 --> 01:40:06,984
Você ouviu isso, eles
querem afundar o navio.
1173
01:40:06,985 --> 01:40:08,456
Que diferença vai fazer?
1174
01:40:08,457 --> 01:40:11,635
Você está me ouvindo?
É um barco da Guarda Costeira!
1175
01:40:11,636 --> 01:40:13,486
Minha cabeça está vazia.
Não faço distinções.
1176
01:40:13,487 --> 01:40:16,090
Eu fecho meus olhos.
Fique com eles abertos, chapa
1177
01:40:16,091 --> 01:40:17,635
Você não vai afundar
aquele navio!
1178
01:40:33,470 --> 01:40:36,700
O que é isso?
-É o Queen, está se movendo.
1179
01:40:41,101 --> 01:40:42,321
Está indo embora!
1180
01:40:43,577 --> 01:40:46,062
Vamos fazer alguma coisa.
Venha, fique aqui, segure-se.
1181
01:41:13,628 --> 01:41:15,259
Para a superfície!
Drenar toda a carga!
1182
01:41:31,032 --> 01:41:32,402
Volta completa à esquerda!
1183
01:41:34,300 --> 01:41:36,953
Manter curso 220.
1184
01:41:36,853 --> 01:41:37,954
Temos uma boa posição
para atacar o navio.
1185
01:41:39,181 --> 01:41:41,005
Espere um pouco, você
não pode fazer isso!
1186
01:41:41,006 --> 01:41:43,282
Fique onde está, Brittain.
1187
01:41:43,822 --> 01:41:45,013
Continuamos no curso 220.
1188
01:41:46,357 --> 01:41:47,357
Não se mexa!
1189
01:41:49,028 --> 01:41:52,431
Tony, prepare-se para atirar!
1190
01:42:15,465 --> 01:42:16,600
Fogo nos torpedos!
1191
01:42:23,659 --> 01:42:24,450
Para fora!
1192
01:42:24,451 --> 01:42:25,363
Suba!
1193
01:43:29,414 --> 01:43:31,507
Prepare-se para o impacto!
-Preparar para o impacto!
1194
01:44:05,739 --> 01:44:08,364
Capitão, bote salva vidas lá.
1195
01:44:08,365 --> 01:44:09,622
Sim, estou vendo.
1196
01:44:10,309 --> 01:44:12,048
Mantenha para frente 3/4
nesse curso.
1197
01:44:12,049 --> 01:44:15,141
Para frente a 3/4
nesse curso.
1198
01:44:15,142 --> 01:44:16,973
Aproxime-se nessa direção.
1199
01:44:18,360 --> 01:44:19,990
Acho que todo mundo
ficou no barco, senhor.
1200
01:44:28,160 --> 01:44:29,162
Vamos subir.
1201
01:44:48,958 --> 01:44:51,175
O maior roubo do mundo
e acabamos nisso.
1202
01:44:54,511 --> 01:44:55,743
Nós quase conseguimos.
1203
01:44:55,744 --> 01:44:56,597
Claro.
1204
01:44:59,406 --> 01:45:00,627
Estamos vivos, Mark.
1205
01:45:01,454 --> 01:45:02,802
Agradeça por isso.
1206
01:45:06,364 --> 01:45:07,981
Agradeça a graciosa Rainha.
1207
01:45:14,879 --> 01:45:16,634
Pegue, comece a remar.
1208
01:45:16,720 --> 01:45:18,261
América do Sul é
naquela direção.
1209
01:45:34,468 --> 01:45:38,812
FIM
88148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.