All language subtitles for Apocalypse X 2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 PLAYFILM.TO 2 00:00:19,180 --> 00:00:24,180 Nevstupujte Zakázaná zóna 3 00:03:01,420 --> 00:03:05,300 - Myslíš, že jedou sem? - Rozhodně ne. 4 00:03:05,300 --> 00:03:07,300 Odjíždějí. 5 00:03:07,300 --> 00:03:09,300 Jedou na druhou stranu. 6 00:03:09,300 --> 00:03:11,300 Jsme v bezpečí. 7 00:03:11,300 --> 00:03:13,300 Ale co když se vrátí? 8 00:03:13,300 --> 00:03:15,300 Proč se neuklidníš? 9 00:03:15,300 --> 00:03:19,130 Sjel jsem ze silnice, abychom byli v bezpečí. 10 00:03:20,020 --> 00:03:24,020 Nemohou nás najít, ani kdyby se o to snažili. 11 00:03:24,020 --> 00:03:26,020 Věř mi. 12 00:08:55,980 --> 00:08:59,050 Ne, ne na slunci, je moc horko. 13 00:23:33,820 --> 00:23:37,400 - Podíváš se mi po podprsence? - Jo. 14 00:23:48,800 --> 00:23:52,530 - Jdeš? - Jo. Vydrž chvilku. 15 00:23:59,450 --> 00:24:02,970 - Co moje podprsenka? - Je po ní. Odnesla ji zvěř. 16 00:24:02,970 --> 00:24:05,340 Co? Byla to moje oblíbená. 17 00:24:05,340 --> 00:24:07,690 Koho to sakra zajímá? Musíme jet. 18 00:25:13,250 --> 00:25:17,370 Hip hip hurá. Náš nebojácný vůdce je zpět. 19 00:25:17,370 --> 00:25:20,980 Celý den marně honil pitomý Přízrak. 20 00:25:20,980 --> 00:25:25,580 Máme krále, který neumí chytnout malou holku, co nám krade věci. 21 00:25:25,580 --> 00:25:27,360 Sláva králi! 22 00:25:27,360 --> 00:25:30,930 Není to jen malá holka, je to démon seslaný peklem. 23 00:25:30,930 --> 00:25:34,660 Přivádí mě to na myšlenku, co je to za člověka, to tomu tady velí. 24 00:25:34,660 --> 00:25:37,490 Asi bychom si měli vybrat. 25 00:25:37,490 --> 00:25:41,080 Nového vůdce, který se o věci dokáže postarat. 26 00:25:48,330 --> 00:25:49,970 Ještě někdo? 27 00:26:10,970 --> 00:26:13,970 Pařba může začít! 28 00:27:58,610 --> 00:28:01,090 Čekala jsem, kdy se ukážeš. 29 00:28:02,490 --> 00:28:04,600 Proč se chvíli nezdržíš? 30 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 A nedáš si se mnou plechovku? 31 00:28:07,480 --> 00:28:09,530 Mám jich tu dost. 32 00:28:10,090 --> 00:28:11,920 A společnost by se mi hodila. 33 00:28:25,020 --> 00:28:26,760 Zpomal trochu. 34 00:28:27,660 --> 00:28:29,660 Kousej to, než polkneš. 35 00:28:30,900 --> 00:28:32,490 Jak se jmenuješ? 36 00:28:32,490 --> 00:28:33,980 Tina. 37 00:28:34,840 --> 00:28:36,810 Víš, kdo jsem já? 38 00:28:37,450 --> 00:28:39,650 Jsi ta, které říkají Přízrak. 39 00:28:40,450 --> 00:28:41,650 Přesně tak. 40 00:28:42,320 --> 00:28:45,540 Sleduješ mě už pár nocí, co? 41 00:28:48,340 --> 00:28:50,680 Na něco se tě musím zeptat,... 42 00:28:50,680 --> 00:28:53,160 a chci, abys mi řekla pravdu. 43 00:28:54,010 --> 00:28:57,290 Vím, že máš na ruce znamení Reaperů. 44 00:28:57,650 --> 00:28:59,690 Poslali tě, abys mě špehovala? 45 00:28:59,690 --> 00:29:02,080 Ne, my jsme jen projížděli. 46 00:29:02,080 --> 00:29:04,080 Přišli, obklíčili naše auto,... 47 00:29:04,080 --> 00:29:06,080 vyhnali nás mimo silnici,... 48 00:29:06,080 --> 00:29:08,330 zabili mého otce. 49 00:29:08,330 --> 00:29:10,960 - Mě vzali k němu. - K Jizvovi? 50 00:29:12,940 --> 00:29:15,700 Uteklo mnoho dní, nedokážu je ani spočítat. 51 00:29:15,700 --> 00:29:18,600 Jedné noci se muž, který měl na starost mou klec,... 52 00:29:18,600 --> 00:29:20,600 opil, usnul,... 53 00:29:20,600 --> 00:29:22,600 a zapomněl zamknout dveře. 54 00:29:23,940 --> 00:29:25,560 Jak dlouho už jsi na svobodě? 55 00:29:25,560 --> 00:29:27,560 Nevím. Prosím, neposílej mě zpět. 56 00:29:27,840 --> 00:29:29,560 Raději bych zemřela,... 57 00:29:29,560 --> 00:29:32,260 Rozhodně nemám v úmyslu poslat tě zpět. 58 00:29:32,260 --> 00:29:34,260 Jsi tu v bezpečí, jasné? 59 00:29:35,580 --> 00:29:37,690 Můžeš tu zůstat přes noc a zahřát se. 60 00:29:37,690 --> 00:29:40,200 Ráno tě zavezu na okraj pouště,... 61 00:29:40,200 --> 00:29:43,200 pak si půjdeš kam budeš chtít. 62 00:29:44,200 --> 00:29:45,850 Proč mi pomáháš? 63 00:29:46,890 --> 00:29:50,040 Ne, že bych si toho nevážila, jen tomu nerozumím. 64 00:29:50,810 --> 00:29:53,800 Nikdo už pro nikoho nic zadarmo nedělá. 65 00:29:54,730 --> 00:29:58,530 Řekněme, že mám s Reapery nevyřízené účty. 66 00:29:58,530 --> 00:30:02,410 A když je mohu potrápit, udělám to. 67 00:30:09,000 --> 00:30:12,360 Hele, fakt za to nic neočekávám,... 68 00:30:12,360 --> 00:30:14,360 takže to dělat nemusíš. 69 00:30:15,060 --> 00:30:16,770 Ale já chci. 70 00:45:28,720 --> 00:45:30,160 Ahoj. 71 00:45:31,290 --> 00:45:33,540 Co děláš doma? 72 00:45:34,400 --> 00:45:36,980 Jsem tak ráda, že tě vidím. 73 00:45:38,730 --> 00:45:41,700 Měl jsem cestu kolem,... 74 00:45:41,700 --> 00:45:44,840 a nemohl jsem na tebe přestat myslet, tak jsem se stavil. 75 00:45:45,040 --> 00:45:46,460 Jsi určitě v pořádku? 76 00:45:46,460 --> 00:45:48,670 Nepřepadli tě,... 77 00:45:48,670 --> 00:45:50,250 nemáš nějaké zranění? 78 00:45:50,250 --> 00:45:52,250 Ne, jsem úplně v pořádku. 79 00:45:52,250 --> 00:45:54,250 Jen jsem šťastný, že můžu být s tebou. 80 00:46:01,970 --> 00:46:05,000 Venku je krásně. 81 00:46:05,360 --> 00:46:08,190 Máš nějakou představu, co bys později rád dělal? 82 00:46:10,100 --> 00:46:13,300 No, můžeme zajít k jezeru,... 83 00:46:13,300 --> 00:46:17,470 dát si večeři, sledovat u vody západ slunce, co říkáš? 84 00:46:18,670 --> 00:46:20,120 Nevím,... 85 00:46:20,120 --> 00:46:23,630 nevím, miláčku, jezero není bezpečné. 86 00:46:23,630 --> 00:46:26,270 Přesouvají se sem motorkářské gangy z východu,... 87 00:46:26,270 --> 00:46:28,590 a policie není schopná s tím něco udělat. 88 00:46:28,590 --> 00:46:31,770 Nechci, aby se stalo něco špatného. 89 00:46:31,770 --> 00:46:32,930 Lásko,... 90 00:46:32,930 --> 00:46:35,520 nevěř všemu, co vidíš ve zprávách. 91 00:46:35,520 --> 00:46:37,520 Všechno nafouknou,... 92 00:46:37,520 --> 00:46:40,520 pak to vypadá horší než to je, hlavně aby měli diváky. 93 00:46:40,520 --> 00:46:42,520 Není to tak hrozné. 94 00:46:43,330 --> 00:46:44,840 Věř mi. 95 00:46:44,840 --> 00:46:47,080 Dobře, lásko, věřím ti. 96 00:56:00,750 --> 00:56:02,980 Ne, tam ne, lásko, to není pička. 97 01:03:39,240 --> 01:03:41,120 Postříkej mi zadek. 98 01:04:09,260 --> 01:04:13,370 Moc jsi mi chyběl. Jsem ráda, že jsi doma. 99 01:06:30,780 --> 01:06:33,000 Zdá se, že bude lepší zmizet. 100 01:06:33,150 --> 01:06:35,000 A co ta deka? 101 01:06:35,000 --> 01:06:38,160 Kašli na deku, musíme jet. 102 01:07:21,450 --> 01:07:22,590 Dost! 103 01:07:22,940 --> 01:07:25,250 Vypadněte kurva odtud! 104 01:07:26,060 --> 01:07:27,810 Mazejte, tupci. 105 01:07:34,330 --> 01:07:35,600 Ty ne. 106 01:27:18,570 --> 01:27:20,410 Ještě je teplý. 107 01:27:44,480 --> 01:27:46,260 Polož to. 108 01:27:46,260 --> 01:27:51,000 Nehýbejte se. Udělám vám na obličeji další piercingy. 109 01:27:54,860 --> 01:27:56,800 Postavte se před auto. 110 01:27:59,000 --> 01:28:02,290 Ty taky, krásko. Dělej, holka. 111 01:28:03,140 --> 01:28:04,290 Hodná. 112 01:28:12,140 --> 01:28:14,750 Myslela jsem, že jsem viděla krocana. 113 01:28:15,020 --> 01:28:17,490 Musíš se víc snažit, párkrát jsem tě zahlédla. 114 01:28:17,790 --> 01:28:19,840 To se ti snadno řekne. 115 01:28:19,840 --> 01:28:21,840 Peču se kvůli vám celé dopoledne. 116 01:28:22,580 --> 01:28:24,750 Lezou po mě škorpioni a pavouci,... 117 01:28:25,320 --> 01:28:26,920 a ty zasraný mouchy... 118 01:28:28,170 --> 01:28:31,780 Ale mám vás. Dostal jsem se k... 119 01:28:31,780 --> 01:28:35,870 Black Sunshine a Přízraku, který ho řídí. 120 01:28:36,220 --> 01:28:39,050 Moc by mě zajímalo, kolik by mi za tebe Reapeři dali. 121 01:28:41,730 --> 01:28:44,440 Pěkný auto. 122 01:28:44,600 --> 01:28:46,440 To se už dnes moc nevidí. 123 01:28:48,030 --> 01:28:50,890 Stálo opuštěný na šroťáku. 124 01:28:51,630 --> 01:28:54,920 Policajti tu ta auta nechali, když se stahovali do měst. 125 01:28:54,920 --> 01:28:56,920 Tomuhle chybí jen funkční zářič. 126 01:28:57,800 --> 01:29:00,830 Bez něj je to s tímhle jaderným zamořením těžké. 127 01:29:01,220 --> 01:29:04,140 Mám se ti podívat do krabice s municí na náhradní náplně? 128 01:29:04,140 --> 01:29:06,590 Krabice s municí? O čem to mluvíš? 129 01:29:06,590 --> 01:29:08,810 Jo, standardní policejní výbava. 130 01:29:08,810 --> 01:29:11,140 Pod sedadlem řidiče. Ukážu ti to. 131 01:29:11,140 --> 01:29:13,140 Ne, kdepak. 132 01:29:13,140 --> 01:29:15,460 Zůstaň tam. Podívám se. 133 01:29:16,250 --> 01:29:20,590 A ty ruce chci vidět nahoře i za chvilku, jasný? 134 01:29:27,890 --> 01:29:30,030 Nahoru, a pěkně pomalu. 135 01:29:30,030 --> 01:29:32,030 Nebo tě rozříznu napůl. 136 01:29:32,030 --> 01:29:34,030 Hlavně v klidu, jo? 137 01:29:34,030 --> 01:29:37,310 Můžu vám být užitečný. 138 01:29:37,310 --> 01:29:38,670 Mám vše co potřebujete,... 139 01:29:38,670 --> 01:29:41,640 zdroje, naftu, cokoliv. 140 01:29:41,640 --> 01:29:43,160 Pojď sem. 141 01:29:43,160 --> 01:29:45,160 Víš, co s tím dělat? 142 01:29:45,160 --> 01:29:46,080 Jo. 143 01:29:46,080 --> 01:29:48,080 Jestli se pohne,... 144 01:29:48,080 --> 01:29:50,080 napal to do něj z obou hlavní. 145 01:29:59,370 --> 01:30:00,480 Co tam děláš? 146 01:30:05,630 --> 01:30:07,090 A hele. 147 01:30:07,690 --> 01:30:11,250 Někdy jsou nejcennější věci nejsnáze na dosah. 148 01:30:12,350 --> 01:30:14,800 - Ona nebyla nabitá? - Teď už je. 149 01:30:14,800 --> 01:30:16,800 Ona nebyla nabitá celou dobu? 150 01:30:16,800 --> 01:30:21,010 Řekni mi jediný důvod, proč bych tě neměla zastřelit a nechat tvoje tělo ptákům? 151 01:30:21,010 --> 01:30:23,870 No tak, dám vám cokoliv, nechte mě jít. 152 01:30:23,870 --> 01:30:25,340 Dám vám palivo. 153 01:30:25,340 --> 01:30:26,830 Vím, kde je ho spousta. 154 01:30:26,830 --> 01:30:29,730 Přísahám. Dokážu se tam dostat, nikdo jiný ne. 155 01:30:30,140 --> 01:30:31,730 Fajn, poslouchám. 156 01:30:31,730 --> 01:30:33,730 Žil jsem tam s nimi,... 157 01:30:33,730 --> 01:30:35,140 znají mě. 158 01:30:35,140 --> 01:30:36,910 Dokážu tě dostat dovnitř i ven. 159 01:30:36,910 --> 01:30:39,470 Mají všechno, baterie, přídělové jídlo... 160 01:30:40,010 --> 01:30:43,570 A co máš ty tak cenného, že tě nechají vstoupit? 161 01:30:44,130 --> 01:30:45,570 Vodu. 162 01:30:45,570 --> 01:30:47,700 Vodu potřebuje každý, zvlášť tady venku. 163 01:30:48,330 --> 01:30:51,520 Držím ceny vysoko, šlohnu dvě láhve, prodám jednu. 164 01:30:51,520 --> 01:30:56,050 A ten majlant, co na něm sedíš, jsi získal jen podváděním a okrádáním druhých? 165 01:30:56,890 --> 01:30:59,620 To máš asi u spousty lidí dost mizernou reputaci. 166 01:31:00,240 --> 01:31:03,470 Jsou v pohodě, když si získáš jejich důvěru. 167 01:31:04,430 --> 01:31:07,650 - Chceš se tam dostat? - Proč bych ti měla věřit? 168 01:31:07,650 --> 01:31:11,020 Věř mi, dokážu tě tam dostat. 169 01:31:11,020 --> 01:31:12,810 Nejdřív mi řekni, kde to je. 170 01:31:12,810 --> 01:31:14,810 Nehodlám vlézt do nějaké pasti. 171 01:31:14,810 --> 01:31:16,810 Nemůžu ti říct, kde to je. 172 01:31:16,810 --> 01:31:18,510 Klidně mě zastřel. 173 01:31:18,510 --> 01:31:21,180 Nebo ušetři můj život a vem mě s sebou. 174 01:31:21,180 --> 01:31:22,810 Nelžu. 175 01:31:27,340 --> 01:31:29,820 Proč myslíš, že tě nezabiju, až tam budeme? 176 01:31:29,820 --> 01:31:33,140 No jo, to je vlastně pravda. 177 01:31:34,100 --> 01:31:35,240 No tak... 178 01:31:35,240 --> 01:31:37,060 Vezmu si svojí kuši, jo? 179 01:31:37,610 --> 01:31:39,060 Ani náhodou. 180 01:31:40,850 --> 01:31:43,580 Na co čekáš Vlez do toho zatracenýho auta. 181 01:31:45,580 --> 01:31:48,240 - Ty běž dozadu, kočko, jo? - Proč? 182 01:31:48,620 --> 01:31:50,240 Protože tam není žádné místo! 183 01:31:50,240 --> 01:31:52,240 Na to ti kašlu. Vlez tam. 184 01:32:03,340 --> 01:32:06,650 - Fakt se tam nevejdu - Sklapni, pitomče. 185 01:33:06,810 --> 01:33:09,410 Máte tu nějakou vodu? 186 01:33:09,410 --> 01:33:11,890 Proč teď řešíš vodu? 187 01:33:11,890 --> 01:33:12,980 Proč? 188 01:33:12,980 --> 01:33:15,650 Vzpomeň si, holka, pokud chceme dovnitř,... 189 01:33:15,650 --> 01:33:18,250 potřebujeme něco, s čím se dá obchodovat. 190 01:33:18,900 --> 01:33:20,250 Jasně. 191 01:33:20,250 --> 01:33:21,790 Na, jednu mu nabídni. 192 01:33:24,380 --> 01:33:27,480 Fajn, to by mělo jít. 193 01:33:32,210 --> 01:33:33,180 Stát! 194 01:33:33,780 --> 01:33:34,980 Vraťte se. 195 01:33:34,980 --> 01:33:37,700 Toto je soukromý pozemek. Narušitelé budou zastřeleni. 196 01:33:40,400 --> 01:33:42,080 To jsi ty, Javo? 197 01:33:42,610 --> 01:33:45,480 Mám s sebou nějakou vodu na obchod. 198 01:33:45,480 --> 01:33:48,960 Řekli jsme ti, ať se nevracíš, nebo tě zastřelíme. 199 01:33:50,210 --> 01:33:52,080 My k němu nepatříme. 200 01:33:52,080 --> 01:33:53,930 Vlastně jsme se zrovna setkali. 201 01:33:54,970 --> 01:33:56,820 Máš pevné nervy,... 202 01:33:57,380 --> 01:33:59,490 že se tu tak ukazuješ. 203 01:34:00,740 --> 01:34:03,130 Řekni mi, proč bych tě neměl na místě zastřelit. 204 01:34:06,460 --> 01:34:10,160 - Musel jsem se vrátit, miluju ji. - Tati, neubližuj mu. 205 01:34:11,850 --> 01:34:13,530 O čem to mluvíš? 206 01:34:14,140 --> 01:34:18,570 A ty dvě s tebou? Jen kamarádky? Vypadají jako něco víc... 207 01:34:18,570 --> 01:34:21,860 Oni nejsou jako já. Věř mi. 208 01:34:24,360 --> 01:34:27,810 Můžeme to probrat uvnitř. Uvolněte cestu. 209 01:35:11,850 --> 01:35:14,360 Hele, promiň, že jsem vám předtím vyhrožoval,... 210 01:35:14,360 --> 01:35:15,940 ale jak si určitě umíš představit,... 211 01:35:15,940 --> 01:35:17,600 nebyl jsem úplně ve své kůži. 212 01:35:17,600 --> 01:35:19,900 A starost o všechny ty lidi je práce na plný úvazek. 213 01:35:19,900 --> 01:35:22,620 - Chci, aby byli v bezpečí. - Nelam si s tím hlavu. 214 01:35:23,130 --> 01:35:26,400 Mít na hovno zeťáka jako máš ty, zuřila bych. 215 01:35:26,400 --> 01:35:29,690 Už teď z něj šílím, nechápu, jak to zvládáš. 216 01:35:29,700 --> 01:35:33,380 Znám ho jen pár hodin a už dvakrát jsem ho chtěla zabít. 217 01:35:35,490 --> 01:35:38,740 Hele, rád bych ti řekl že se to poddá,... 218 01:35:38,740 --> 01:35:40,980 ale oba víme, že to není pravda. 219 01:35:43,900 --> 01:35:46,610 Takže, ty jsi ten Přízrak? 220 01:35:48,190 --> 01:35:51,890 Víš, myslel jsem si, že budeš vypadat jinak. 221 01:35:51,890 --> 01:35:55,160 Copak, nečekal jsi holku? 222 01:35:55,160 --> 01:35:59,660 Ne, slyšel jsem, že jsi holka, jen jsem nečekal, že budeš... tak hezká. 223 01:36:03,040 --> 01:36:05,300 Ty taky nevypadáš marně. 224 01:36:06,930 --> 01:36:08,440 Co to děláš? 225 01:36:11,200 --> 01:36:13,880 Asi mám potřebu trochu se uvolnit. 226 01:36:13,880 --> 01:36:16,560 Nemáš pocit, že si zasloužíš trochu zábavy? 227 01:36:16,560 --> 01:36:18,560 No, možná... 228 01:36:18,560 --> 01:36:19,540 asi... 229 01:51:00,610 --> 01:51:04,410 Nerada to říkám, ale budu muset vyrazit. 230 01:51:04,410 --> 01:51:08,010 Pokud mám přežít, musím se za každou cenu vyhýbat Reaperům. 231 01:51:08,010 --> 01:51:12,000 Mohl bys prosím zařídit, aby mi dotankovali auto? 232 01:51:12,000 --> 01:51:14,910 Moc by mi to pomohlo. Já pak vyrazím. 233 01:51:15,940 --> 01:51:17,230 To nepůjde. 234 01:51:17,230 --> 01:51:18,820 Cisterna je na maděru. 235 01:51:18,820 --> 01:51:21,520 Navíc, opravdu potřebujeme někoho, jako jsi ty. 236 01:51:21,520 --> 01:51:25,080 Pokud budeme spolupracovat, máme šanci dostat se odtud naživu. 237 01:51:28,650 --> 01:51:31,940 Teď si nemůžeme dovolit žádné sentimentální scénky, jasné? 238 01:51:31,940 --> 01:51:33,560 Jen jsme si dali rychlovku,... 239 01:51:33,560 --> 01:51:35,980 bylo to fajn, ale nešlo o nic víc,... 240 01:51:35,980 --> 01:51:38,730 tak do toho netahejme zraněné city. 241 01:51:40,020 --> 01:51:43,370 Pochop, na něco takového tady všichni dávno čekáme. 242 01:51:43,370 --> 01:51:45,370 Až se objeví někdo, jako jsi ty. 243 01:51:45,370 --> 01:51:48,940 Nastal okamžik pravdy, a pokud budeme spolupracovat,... 244 01:51:48,940 --> 01:51:51,620 tak, tak nějak jsi naše jediná naděje. 245 01:51:52,130 --> 01:51:54,480 Pěkně jsi si to vysnil, Thorne. 246 01:51:54,480 --> 01:51:58,120 Nerada ti to kazím, ale Reapeři tě nenechají odejít odtud naživu. 247 01:51:58,120 --> 01:52:01,820 Na těch zatracených motorkách mají přesilu, nedokážeš proti nim bojovat. 248 01:52:01,820 --> 01:52:03,720 Ani s těmi samopaly. 249 01:52:03,720 --> 01:52:07,930 Připusť si to. Tohle město prostě nemá šanci. 250 01:52:07,930 --> 01:52:10,340 A vy z něj nikdy neodejdete. 251 01:52:10,730 --> 01:52:13,800 A co když je vy dvě svedete ze stopy? 252 01:52:13,890 --> 01:52:16,810 Když tu nebudete, nebudeme je zajímat. 253 01:52:16,810 --> 01:52:18,450 Aha, chápu. 254 01:52:18,450 --> 01:52:23,640 Takže my je máme odlákat na jednu stranu, zatímco vy srábci se vyplížíte na druhou? 255 01:52:23,640 --> 01:52:29,250 Skvělý pán, Thorne, jediný problém je, že by mě přitom zabili psychopatičtí motorkáři. 256 01:52:29,250 --> 01:52:30,720 Se mnou nepočítej. 257 01:52:30,720 --> 01:52:34,130 Ale jak by tě chytili? Jsi přeci Přízrak, ne? 258 01:52:34,130 --> 01:52:36,140 Dám ti paliva kolik potřebuješ. 259 01:52:36,140 --> 01:52:38,930 Jídlo... můžeš s tím obchodovat a zbohatnout... 260 01:52:40,280 --> 01:52:43,050 Máš pravdu, jsem sakra Přízrak. 261 01:52:55,810 --> 01:52:58,250 Jak jsi přesvědčila tátu, aby mě nezabíjel. 262 01:52:58,960 --> 01:53:01,400 Řekla jsem mu, že s tebou čekám dítě. 263 01:53:02,400 --> 01:53:03,400 To snad ne. 264 01:53:03,840 --> 01:53:05,480 - A je to pravda? - Není. 265 01:53:05,480 --> 01:53:06,460 Lhala jsem. 266 01:53:07,010 --> 01:53:10,460 Ale nevadí to, než na to přijde, budeme dávno pryč. 267 01:53:11,300 --> 01:53:13,120 Kam půjdeme? 268 01:53:13,490 --> 01:53:15,120 Do Nového Babylonu. 269 01:53:15,120 --> 01:53:18,050 Když večer vyrazíme, zítra v poledne tam jsme. 270 01:53:21,840 --> 01:53:24,330 A jak se tam dostaneme? 271 01:53:25,130 --> 01:53:27,440 Můžeme si vzít auto tvé nové přítelkyně. 272 01:53:27,440 --> 01:53:30,330 Tam ho potom prodáme a vyděláme ranec. 273 01:53:30,330 --> 01:53:33,040 Budeme mít co budeme chtít, nějakou dobu nám to vydrží. 274 01:53:33,040 --> 01:53:34,170 Jo. 275 01:53:40,440 --> 01:53:43,280 To je pravda. Vydrží. 276 01:53:45,280 --> 01:53:47,470 A co tvůj táta? 277 01:53:47,470 --> 01:53:49,470 Chce se vrátit do města. 278 01:53:49,920 --> 01:53:51,470 Do města? 279 01:53:51,850 --> 01:53:54,130 Co tam bude dělat, i kdyby se tam dostal? 280 01:53:54,130 --> 01:53:58,200 Není tam nic než zombies a kanibalové. Šílené. 281 01:53:58,340 --> 01:54:00,670 Já vím, vysílá tam zvědy. 282 01:54:00,670 --> 01:54:04,090 Jeho plán je, že s sebou vezme zbytek zásob. 283 01:54:04,090 --> 01:54:07,660 Zásoby nafty už jsou skoro pryč. 284 01:54:08,240 --> 01:54:10,880 A ty myslíš, že tě nechá odejít? 285 01:54:11,210 --> 01:54:13,600 Znám svého otce lépe, než se zná on sám. 286 01:54:13,600 --> 01:54:17,080 Nebude riskovat život všech proto, aby nás dohonil. 287 01:54:17,080 --> 01:54:19,710 A riskovat, že přijde o zásoby... 288 01:54:21,370 --> 01:54:24,240 Obchoduje už od pádu města. 289 01:54:24,750 --> 01:54:26,690 Zapalovače,... 290 01:54:26,690 --> 01:54:30,430 žvýkačky, baterie, konzervy... 291 01:54:30,430 --> 01:54:33,690 Na co si vzpomeneš, to má. A bude to střežit. 292 01:54:34,600 --> 01:54:38,740 Kdo říká, že si něco z toho zboží nemůžeme vzít s sebou... 293 01:54:39,700 --> 01:54:41,310 Co myslíš? 294 01:54:41,310 --> 01:54:44,930 Kéž by. Ale myslela jsem, že už máš sbaleno na rychlý odchod? 295 01:54:46,720 --> 01:54:48,650 No to je jedno. 296 01:54:49,100 --> 01:54:51,880 To auto nás na nějakou dobu zajistí... 297 01:54:52,810 --> 01:54:56,720 Škoda, že s námi nepůjdou i ta děvčata. Dostali bychom za ně dobrou cenu. 298 01:54:56,720 --> 01:54:58,720 To by se ti líbilo, co? 299 01:55:01,090 --> 01:55:04,330 Co tím myslíš? Proč se tak rozčiluješ? 300 01:55:04,330 --> 01:55:07,320 Tak ty se tu ukážeš se dvěma krásnými ženami,... 301 01:55:07,320 --> 01:55:10,170 a takhle se ptáš? Proč jsi se vlastně vůbec vracel? 302 01:55:11,130 --> 01:55:13,020 Vrátil jsem se pro tebe, Fiono. 303 01:55:13,940 --> 01:55:15,200 Miluju tě. 304 01:55:15,200 --> 01:55:17,200 Ty jsi ta jediná, se kterou chci být. 305 01:55:17,870 --> 01:55:19,960 Zajal jsem je. 306 01:55:19,960 --> 01:55:21,960 Nic víc, přísahám. 307 01:55:22,400 --> 01:55:23,960 Opravdu mě miluješ? 308 01:55:25,360 --> 01:55:28,570 Ano. A ty mě? 309 01:55:29,880 --> 01:55:31,650 No tak, řekni. 310 02:10:47,010 --> 02:10:49,210 Tak asi to uděláme po tvém, co? 311 02:10:54,200 --> 02:10:56,960 Shromážděte se, obyvatelé tábora, mám dobré zprávy. 312 02:10:56,960 --> 02:10:59,880 Jak jsem očekával, naši zvědové se vrátili. 313 02:10:59,880 --> 02:11:03,070 V opuštěných městech již nejsou žádní lidé. 314 02:11:04,010 --> 02:11:05,070 Je to tak. 315 02:11:05,070 --> 02:11:07,680 Na vlastní oči jsem to viděl. 316 02:11:07,680 --> 02:11:10,340 Budovy jsou prázdné. 317 02:11:10,660 --> 02:11:12,020 Věci v nich zůstaly. 318 02:11:12,020 --> 02:11:16,370 Čekají, až se tam vrátíme a zmocníme se jich. 319 02:11:16,370 --> 02:11:18,890 Moment, a co kanibalové? 320 02:11:19,860 --> 02:11:21,890 Kanibalové? 321 02:11:21,890 --> 02:11:23,660 Nic takového jsem neviděl. 322 02:11:23,660 --> 02:11:26,800 Není tam ani živáčka, žádné znaky zabydlení. 323 02:11:26,800 --> 02:11:28,800 Ani stopy po lidech,... 324 02:11:28,800 --> 02:11:31,950 kanibalové by tam už zemřeli hladem. 325 02:11:31,950 --> 02:11:33,950 Nebo by se vystěhovali... 326 02:11:33,950 --> 02:11:36,060 někam, kde mají víc čerstvého masa. 327 02:11:36,060 --> 02:11:37,460 Copak to nevidíte? 328 02:11:38,160 --> 02:11:40,250 Je to úplně jasné. 329 02:11:40,250 --> 02:11:42,810 Roky a roky nám říkali,... 330 02:11:42,810 --> 02:11:46,060 ať nechodíme do měst, šířily se legendy. 331 02:11:46,330 --> 02:11:50,650 Pokud tam byli kanibalové, už tam nejsou, není tam co jíst. 332 02:11:50,650 --> 02:11:54,570 Od základů jsme předělali své technologie,... 333 02:11:55,160 --> 02:11:58,410 opustili jsme to zničené město a založili nové... 334 02:11:58,410 --> 02:11:59,630 Moment... 335 02:12:00,360 --> 02:12:01,630 Jak, jak? 336 02:12:01,630 --> 02:12:04,260 I když jste po zuby ozbrojení,... 337 02:12:04,270 --> 02:12:07,120 jak se tam přesunete, když tady máte hory zásob a žádná auta? 338 02:12:08,650 --> 02:12:11,880 Reapeři vás spálí na popel, jakmile se odsud hnete. 339 02:12:14,450 --> 02:12:17,180 - To nezvládnete. - Náš čas nadejde. 340 02:12:17,180 --> 02:12:21,630 Přesně tak náš čas nadejde, a až se to stane, musíme se spojit, být jednotní. 341 02:12:22,800 --> 02:12:23,970 My jsme přežili! 342 02:12:24,970 --> 02:12:27,780 My jsme budoucnost lidstva! 343 02:12:30,000 --> 02:12:31,960 Věříš jim to? 344 02:12:31,960 --> 02:12:33,780 Tak zaslepená víra. 345 02:12:33,780 --> 02:12:36,020 - Půjdu s nimi. - Cože? 346 02:12:36,380 --> 02:12:38,020 To si děláš legraci? 347 02:12:38,020 --> 02:12:40,430 To chceš vážně zpět do měst? 348 02:12:40,430 --> 02:12:44,320 I kdyby jste to zvládli, riskujete nemoci z jaderného spadu. 349 02:12:44,320 --> 02:12:47,870 Není města, ve kterém by nevybuchla špinavá bomba! 350 02:12:47,870 --> 02:12:50,520 - Je to šílenství. - Chci zkusit štěstí. 351 02:12:50,520 --> 02:12:52,520 Nemohu zůstat tady na poušti. 352 02:12:52,520 --> 02:12:55,680 Nemohu riskovat, že mě opět zajmou Reapeři. 353 02:12:55,680 --> 02:12:57,250 Nemohu zpět. 354 02:12:58,120 --> 02:12:59,840 Můžeš jít s námi. 355 02:12:59,840 --> 02:13:02,250 Stačí hodit minulost za hlavu. 356 02:13:02,250 --> 02:13:04,100 To se snadněji řekne než udělá. 357 02:13:04,100 --> 02:13:06,100 A to platí pro nás obě. 358 02:13:06,100 --> 02:13:08,600 Pochybuji, že se odtud dostanete daleko. 359 02:13:08,600 --> 02:13:10,000 Promiň. 360 02:13:11,900 --> 02:13:13,640 Myslím,... 361 02:13:13,640 --> 02:13:15,640 že toto... 362 02:13:15,640 --> 02:13:17,080 bude asi tvoje. 363 02:13:17,280 --> 02:13:21,570 Padlo mi to na hlavu, zatímco jsem odsávala benzín z auta tvého přítele. 364 02:13:21,570 --> 02:13:23,200 Říkals, že ji odneslo nějaké zvíře. 365 02:13:23,200 --> 02:13:24,670 A je to tak. 366 02:13:24,670 --> 02:13:26,340 Díváš se na něj. 367 02:13:28,970 --> 02:13:31,460 Pojď s námi, holka. S námi budeš v bezpečí. 368 02:13:31,460 --> 02:13:33,460 Postaráme se o tebe. 369 02:13:33,460 --> 02:13:36,370 Mám spoustu čistých šatů, které můžeš nosit. 370 02:13:38,760 --> 02:13:40,400 Na něco se tě zeptám. 371 02:13:40,400 --> 02:13:44,260 Proč myslíš, že když se k tobě dokážu nepozorovaně připlížit,... 372 02:13:44,260 --> 02:13:46,380 tak kanibalové to nezvládnou? 373 02:13:47,120 --> 02:13:49,850 Riskuješ životy spousty lidí! 374 02:13:49,850 --> 02:13:52,510 Riskuju? Viděl jsem tě! 375 02:13:52,510 --> 02:13:56,330 Rozhodl jsem se, že tě nebudu sledovat. A víš proč? 376 02:13:56,330 --> 02:13:58,330 Nechtěl jsem se s tebou zaplést. 377 02:13:58,330 --> 02:14:01,340 Se samotinkou válečnicí. 378 02:14:01,340 --> 02:14:05,880 Krom toho, proč ty se staráš, co bude s námi? 379 02:14:05,880 --> 02:14:08,190 Ještě před minutou jsem se nestarala. 380 02:14:08,190 --> 02:14:11,560 Ale teď vidím, do jaké smrtelné pasti ty lidi vedeš! 381 02:14:13,640 --> 02:14:15,330 Snad víš, co děláš. 382 02:14:15,960 --> 02:14:17,150 Žádný strach. 383 02:14:18,590 --> 02:14:19,650 Vím. 384 02:14:29,780 --> 02:14:31,720 Odjíždíme, dokud můžeme! 385 02:14:38,020 --> 02:14:39,650 To je jako všechno? 386 02:14:39,650 --> 02:14:42,520 Odejdeš si a necháš nás, ať si nás pobijí? 387 02:14:42,520 --> 02:14:45,650 - Co tvá kamarádka? - Nemohu zodpovídat za každého, chápeš? 388 02:14:45,650 --> 02:14:47,650 Teď ji máš na starost ty, jasný? 389 02:14:47,650 --> 02:14:51,090 Krom toho, pokud zůstane za barikádou, bude v bezpečí. 390 02:14:51,440 --> 02:14:53,580 To platí i pro vás. 391 02:14:54,590 --> 02:14:55,890 Moment. 392 02:14:55,890 --> 02:14:57,890 Kde je sakra moje auto? 393 02:15:02,440 --> 02:15:05,080 To si ze mě kurva děláte legraci? 394 02:15:06,860 --> 02:15:08,590 Pane bože. 395 02:15:08,590 --> 02:15:12,220 Pustím se po jeho stopách a zabiju ho! 396 02:15:12,220 --> 02:15:14,220 Za to ti klidně i zaplatím. 397 02:15:14,220 --> 02:15:17,710 Zvlášť pokud to budeš dělat pomalu a bude ho to bolet. 398 02:15:18,420 --> 02:15:20,960 To se spolehni. 399 02:15:20,960 --> 02:15:24,430 Hlavně mi dej auto, ať ho můžu stopovat a vrátit ti dceru! 400 02:15:25,040 --> 02:15:26,430 Na to je už pozdě. 401 02:15:26,430 --> 02:15:28,240 Nejsme sami! 402 02:15:28,720 --> 02:15:30,240 Pojď. 403 02:16:37,520 --> 02:16:39,690 Máte něco, co chci! 404 02:16:39,690 --> 02:16:41,690 Přišel jsem si pro Přízrak! 405 02:16:41,690 --> 02:16:44,090 Dejte nám ji, nebo budete mít problém. 406 02:16:44,440 --> 02:16:46,890 Máte čas do úsvitu. 407 02:17:35,960 --> 02:17:37,680 Slyšeli jste ho! 408 02:17:37,680 --> 02:17:41,200 Stačí když ji vydáme,... 409 02:17:41,200 --> 02:17:44,900 a oni zmizí a nechají nás na pokoji. 410 02:17:45,690 --> 02:17:49,970 Nerada ti sundavám růžové brýle, pitomče, ale není to pravda. 411 02:17:49,970 --> 02:17:51,970 Reapeři neodejdou. 412 02:17:51,970 --> 02:17:55,740 Budou přicházet a oslabovat vaši obranu, a pak budou zabíjet. 413 02:17:55,740 --> 02:17:57,740 Co dál, Sherlocku? 414 02:17:58,400 --> 02:17:59,740 Má pravdu. 415 02:18:00,270 --> 02:18:02,800 Nedají pokoj, dokud nám neseberou vše. 416 02:18:02,800 --> 02:18:05,950 Pobijí muže a zotročí ženy. 417 02:18:05,950 --> 02:18:09,050 Máme jedinou možnost, postavit se jim a bojovat. 418 02:18:11,540 --> 02:18:14,170 Ne, je i jiná možnost. 419 02:18:15,710 --> 02:18:17,560 Můžete utéct. 420 02:18:18,940 --> 02:18:20,350 Co to děláš? 421 02:18:20,350 --> 02:18:23,160 Nakonec ti přeci jen pomůžu odvést jejich pozornost. 422 02:18:23,160 --> 02:18:25,160 Není moc času, tak... 423 02:18:25,160 --> 02:18:27,160 poslouchej mě pořádně. 424 02:19:02,670 --> 02:19:04,670 Rozhodli jste se? 425 02:21:57,330 --> 02:21:58,830 Moje auto! 426 02:22:08,760 --> 02:22:10,890 Mrzí mě, jakou máš smůlu,... 427 02:22:10,890 --> 02:22:13,460 ale obávám se, že jsi dorazila pozdě. 428 02:22:13,460 --> 02:22:17,740 Právě před pár hodinami jsem totiž toto krásné vozidlo koupil... 429 02:22:17,740 --> 02:22:21,120 od páru, který jsi tak výmluvně popsala. 430 02:22:21,120 --> 02:22:24,000 Kde je? Já ho kurva zabiju. 431 02:22:24,770 --> 02:22:27,440 Když jsem jim zaplatil, odešli,... 432 02:22:27,440 --> 02:22:29,640 a nevím, kam měli namířeno. 433 02:22:29,640 --> 02:22:32,610 Tak to máš problém, protože já si auto beru,... 434 02:22:32,610 --> 02:22:34,610 ať se ti to líbí nebo ne. 435 02:22:35,520 --> 02:22:40,000 A jestli se ti to nelíbí, vyřiď si to s prodejcem. 436 02:22:40,000 --> 02:22:42,820 Obávám se, že to nemohu dovolit. 437 02:22:43,360 --> 02:22:46,570 Kdo jsi, že mi říkáš, že si auto nemůžu vzít? 438 02:22:46,930 --> 02:22:49,320 Jsem král Nového Babylonu. 439 02:22:49,320 --> 02:22:51,320 Já to tu vybudoval. 440 02:22:51,320 --> 02:22:55,290 Vystavěl jsem to tu z mizerné blátivé louže,... 441 02:22:55,290 --> 02:22:58,260 a teď je z toho nejlepší zbývající město na světě. 442 02:22:58,260 --> 02:23:01,340 Vlastníš opravdu nádherné prdelákovice. 443 02:23:01,340 --> 02:23:03,050 Víš jak to funguje? 444 02:23:03,490 --> 02:23:06,480 Něco mi říká, že mi to prozradíš. 445 02:23:06,480 --> 02:23:07,980 Pravidla. 446 02:23:07,980 --> 02:23:10,610 Celé město stojí na pravidlech. 447 02:23:12,360 --> 02:23:17,050 Všechno, co tu je, získáváme obchodem. 448 02:23:17,800 --> 02:23:20,880 Zboží, služby,... 449 02:23:21,840 --> 02:23:23,920 sexuální potěchu,... 450 02:23:23,920 --> 02:23:26,720 služby otroků. 451 02:23:27,730 --> 02:23:31,860 Nic není zdarma, nikdo neočekává, že by něco zdarma bylo. 452 02:23:31,860 --> 02:23:35,690 Všechno a každý je na prodej. 453 02:23:35,690 --> 02:23:37,690 Zcela přirozený stav věcí. 454 02:23:38,050 --> 02:23:40,100 Takže mi říkáš,... 455 02:23:40,100 --> 02:23:43,800 že pokud chci své auto zpět,... 456 02:23:43,800 --> 02:23:45,800 své auto,... 457 02:23:45,800 --> 02:23:48,880 musím s tebou píchat? 458 02:23:49,290 --> 02:23:50,880 Je to tak? 459 02:23:51,680 --> 02:23:54,800 Protože tak nějak to vypadá. 460 02:23:54,800 --> 02:23:56,800 Na to kámo rovnou zapomeň. 461 02:23:58,210 --> 02:24:00,200 To auto není na prodej. 462 02:24:00,650 --> 02:24:04,260 Slyšel jsem vyprávět co všechno to umí,... 463 02:24:04,260 --> 02:24:09,250 a moc se těším, až si to sám vyzkouším. 464 02:24:09,250 --> 02:24:11,250 Je mi líto. 465 02:24:12,810 --> 02:24:17,820 Opravdu, takový klenot nemohu pustit z ruky. 466 02:24:17,820 --> 02:24:20,020 Nevyměnil bych jej za nic na světě. 467 02:24:20,020 --> 02:24:23,330 Já bez svého auta neodejdu! 468 02:24:24,290 --> 02:24:26,770 O důvod víc, abych se ho nevzdával. 469 02:24:28,930 --> 02:24:33,140 Slyšel jsem vyprávět spoustu příběhů o neuvěřitelném Přízraku,... 470 02:24:33,730 --> 02:24:37,660 a toužím vidět, zda těm příběhům dostojíš. 471 02:24:37,660 --> 02:24:41,940 Většinou to tak nebývá. 472 02:24:57,490 --> 02:24:59,730 Jen počkej, já tě dostanu! 473 02:24:59,730 --> 02:25:01,730 Nezahrávej si se mnou. 474 02:25:01,730 --> 02:25:03,010 Dost! 475 02:25:03,010 --> 02:25:06,970 Násilí je v Novém Babylonu zakázáno zákonem. 476 02:25:06,970 --> 02:25:08,450 Škodí obchodu. 477 02:25:08,450 --> 02:25:10,140 Tvé zákony se na mě nevztahují. 478 02:25:10,140 --> 02:25:12,880 Jsem vládce Reaperů! 479 02:25:14,730 --> 02:25:19,740 V poušti se každý může nazvat vládcem lidí, či zvířat. 480 02:25:19,740 --> 02:25:22,380 Zde si svá práva musíš získat. 481 02:25:22,380 --> 02:25:24,380 Automaticky ti nenáleží. 482 02:25:24,380 --> 02:25:28,820 - Zde musíš bojovat. - Okrádala mě. 483 02:25:30,050 --> 02:25:33,490 Zabila mé sloužící. Bude potrestána. 484 02:25:33,490 --> 02:25:38,210 Způsobil sis to sám, když jsi mě chtěl zadržet proti mé vůli. 485 02:25:38,210 --> 02:25:41,920 Kdybych tušila, že nedáš pokoj, napálila bych do tebe víc kulek. 486 02:25:41,920 --> 02:25:47,540 - Je to zábavné... - Považuj se za šťastlivce! - Je to zábavné, ale nikam to nevede. 487 02:25:48,810 --> 02:25:53,580 Všechny spory se řeší soubojem. Na to je zákon. 488 02:25:53,580 --> 02:25:55,580 Máš zájem ji vyzvat? 489 02:25:55,580 --> 02:25:56,770 Mám. 490 02:25:56,770 --> 02:26:00,280 Už jsem ho dnes jednou zabila. Nestačí to? 491 02:26:00,970 --> 02:26:04,420 Budeš bojovat, nebo zemřeš. 492 02:26:05,060 --> 02:26:07,840 Připravte se na souboj. 493 02:27:35,690 --> 02:27:37,100 Blahopřeji. 494 02:27:37,100 --> 02:27:39,100 Je po něm... je po něm. 495 02:27:39,100 --> 02:27:40,530 Jsi drsná bojovnice. 496 02:27:40,820 --> 02:27:44,640 Zvu tě, abys byla čestným hostem... 497 02:27:44,640 --> 02:27:46,640 na slavnosti na tvou počest. 498 02:27:46,640 --> 02:27:48,640 - Souhlasíš? - Jo. 499 02:27:48,640 --> 02:27:51,400 Navrhuji porazit jehně. 500 02:28:16,100 --> 02:28:18,320 Připojte se k zábavě. 501 02:28:19,180 --> 02:28:22,980 To je vždy výsadou vítěze souboje. 502 02:28:23,280 --> 02:28:26,520 I když doposavad to vždy byli muži. 503 02:28:31,480 --> 02:28:37,080 Dala bych tedy spíš přednost pár galonům benzínu. 504 02:28:37,080 --> 02:28:39,980 Chci vyrazit na cestu. 505 02:28:39,980 --> 02:28:41,980 Odmítáš náš dar? 506 02:28:42,320 --> 02:28:44,690 To je neslýchaná urážka! 507 02:28:45,660 --> 02:28:48,940 Ona je vítěz, a je to její volba. 508 02:28:50,680 --> 02:28:54,770 Na desátou ráno zajistím dva strážce s kanystry benzínu. 509 02:28:54,770 --> 02:28:57,010 Dobře se na to vyspi. 510 02:28:57,010 --> 02:28:59,610 Díky. 511 02:28:59,610 --> 02:29:01,610 Dík za všechnu pomoc. 512 02:29:03,280 --> 02:29:05,880 To ji necháš jen tak odejít? 513 02:29:07,720 --> 02:29:13,500 Bude důležité nepálit mosty, v budoucnu se nám může hodit. 514 02:29:14,440 --> 02:29:19,240 Viděla jsi ten dav venku? Slyšela jsi, jak ji oslavují? 515 02:29:19,240 --> 02:29:21,760 Oni ji zbožňují. 516 02:29:21,760 --> 02:29:27,560 Já vím, nikdy jsem nikoho takového neviděla. Nejsem si ale jistá, zda ji chci za našimi branami. 517 02:29:28,260 --> 02:29:30,530 Jaké s ní máš plány? 518 02:29:30,530 --> 02:29:35,500 Bude bojovat. Dokud neprohraje a nezemře. 519 02:29:35,500 --> 02:29:38,010 A pokud nebude chtít bojovat? 520 02:29:40,840 --> 02:29:45,280 V tom případě to nastrčený soupeř bude mít snadné, ne? 521 02:58:09,020 --> 02:58:11,530 Říkají mi Přízrak. 522 02:58:13,530 --> 02:58:17,440 Nepokojná duše zrozená z plamenů pekelných... 523 02:58:21,850 --> 02:58:25,820 k tomu, aby putovala krajinou a hledala pomstu. 524 02:58:26,900 --> 02:58:32,540 Pomstu těm, kteří mi tento osud přivodili. 525 02:58:42,540 --> 02:58:47,540 PLAYFILM.TO 39030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.