All language subtitles for Alex Rider s02e06 Heist.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:04,167 In seven days' time, I wanna be right here when Feathered Serpent 2 launches 2 00:00:04,255 --> 00:00:05,375 and we change the world. 3 00:00:05,464 --> 00:00:10,224 Every penny from every copy sold is gonna go straight to help the war on drugs. 4 00:00:10,302 --> 00:00:12,182 Uncle Charlie! What are you doing here? 5 00:00:12,263 --> 00:00:15,603 You know you asked me to keep an eye on that journalist, Ed Pleasance. 6 00:00:15,683 --> 00:00:17,523 I just found out where he was getting his information. 7 00:00:17,601 --> 00:00:19,101 [Cray] It's two days until the launch, 8 00:00:19,186 --> 00:00:21,266 and the programming team is expecting you in Amsterdam. 9 00:00:21,355 --> 00:00:23,265 - I want you to come with me. - I thought you wanted me here. 10 00:00:23,357 --> 00:00:26,437 Right now, I wanna keep you close, Charlie. 11 00:00:26,527 --> 00:00:29,197 We need protection against Damian Cray. 12 00:00:29,280 --> 00:00:32,700 SCORPIA are targeting the president of the United States. 13 00:00:32,783 --> 00:00:35,953 Because Damian Cray wants them to. 14 00:00:37,621 --> 00:00:40,621 [โ™ช dramatic music playing] 15 00:01:00,186 --> 00:01:03,726 [Jones] The CIA and Secret Service will take perimeter positions. 16 00:01:04,356 --> 00:01:07,816 The usual security detail will be on the president herself. 17 00:01:07,902 --> 00:01:09,822 They also want our agents inside the house 18 00:01:09,904 --> 00:01:11,864 covering the dinner in case of any chatter. 19 00:01:12,907 --> 00:01:14,067 Cray's happy with this? 20 00:01:14,575 --> 00:01:17,495 - Joe Byrne didn't give him much choice. - Nor us. 21 00:01:18,412 --> 00:01:21,042 Well, we're all on the same side. Right? 22 00:01:22,333 --> 00:01:25,343 Tell Crawley to take care of security arrangements. 23 00:01:27,004 --> 00:01:28,094 Mrs. Jones. 24 00:01:30,174 --> 00:01:31,224 Alex Rider. 25 00:01:32,301 --> 00:01:33,471 Have you spoken to him? 26 00:01:34,053 --> 00:01:36,603 Yes, I have. And since then, he's gone missing. 27 00:01:37,097 --> 00:01:39,927 He seems to have got wind of the fact that we were tracking him. 28 00:01:40,017 --> 00:01:44,017 Right. Well, perhaps he's a better agent than we give him credit for. 29 00:01:44,104 --> 00:01:46,574 Don't let your sympathy get the better of your judgment. 30 00:01:46,649 --> 00:01:50,029 The last thing we need is Alex Rider blundering into the middle of this one. 31 00:01:50,736 --> 00:01:52,946 I thought I'd made that clear to him, but, uh... 32 00:01:53,030 --> 00:01:56,620 if he does happen to get in touch, let me know. 33 00:01:56,700 --> 00:01:57,870 Of course. 34 00:01:59,078 --> 00:02:02,078 [โ™ช ominous music playing] 35 00:02:07,545 --> 00:02:08,625 Did you tell him? 36 00:02:09,171 --> 00:02:10,171 About what? 37 00:02:10,256 --> 00:02:11,716 About Alex in Amsterdam. 38 00:02:14,552 --> 00:02:18,222 He asked me to let him know if he got in touch, not where he was. 39 00:02:18,305 --> 00:02:20,175 Our focus now is the president, 40 00:02:20,266 --> 00:02:22,806 and the president is coming to London, not Amsterdam. 41 00:02:22,893 --> 00:02:25,943 So, wherever Alex is, whatever Alex is doing, 42 00:02:26,021 --> 00:02:27,401 he can handle himself. 43 00:02:28,107 --> 00:02:30,357 [โ™ช theme music playing] 44 00:03:12,151 --> 00:03:15,151 [โ™ช dramatic music playing] 45 00:03:30,085 --> 00:03:32,545 I'm guessing this is the part of town they don't put on the postcards. 46 00:03:32,630 --> 00:03:34,920 It was cheap, and we're not here to look at the view. 47 00:03:35,007 --> 00:03:36,177 Yeah, just as well, 'cause... 48 00:03:36,258 --> 00:03:37,258 This is us. 49 00:03:38,177 --> 00:03:41,007 [โ™ช distant music playing] 50 00:03:50,105 --> 00:03:51,395 Nice. 51 00:03:51,482 --> 00:03:52,732 Is it just the one room? 52 00:03:52,816 --> 00:03:55,486 It's cash, it's not traceable, and it's what we can afford. 53 00:03:55,569 --> 00:03:57,949 Yeah, no, it's good. Really. It's got character. 54 00:03:59,907 --> 00:04:03,447 So how... how are we gonna do this? 55 00:04:03,535 --> 00:04:04,445 Do what? 56 00:04:04,536 --> 00:04:06,366 You know, the boys and the... 57 00:04:08,958 --> 00:04:10,168 Boys and the girls thing. 58 00:04:11,251 --> 00:04:12,841 "Boys and the girls"? 59 00:04:13,837 --> 00:04:15,087 Seriously, he has a girlfriend? 60 00:04:15,172 --> 00:04:16,302 No, I don't mean it like that. 61 00:04:16,382 --> 00:04:19,552 And it's not my problem. I'm-I'm fine. I'm fine. 62 00:04:19,635 --> 00:04:22,385 I'm just saying that, you know, we're all in one room, 63 00:04:22,471 --> 00:04:25,061 and there's three of us, and there's... 64 00:04:27,893 --> 00:04:29,143 - No, I'm fine. - [Kyra] Okay. 65 00:04:29,812 --> 00:04:32,732 This side is boys. This side is girls. 66 00:04:33,482 --> 00:04:35,612 Everyone try to contain their hormones, 67 00:04:35,693 --> 00:04:38,283 and maybe we'll get through this ordeal okay. 68 00:04:38,362 --> 00:04:39,612 Yeah. 69 00:04:39,697 --> 00:04:42,697 Yeah, don't worry. We're not gonna be here long. 70 00:04:48,539 --> 00:04:50,369 [inaudible dialogue] 71 00:04:56,547 --> 00:04:58,757 - Is the plane ready? - Yes. 72 00:04:58,841 --> 00:05:00,801 I want you to fly to Amsterdam. 73 00:05:00,884 --> 00:05:03,474 Check the code over, make sure it's ready. 74 00:05:03,554 --> 00:05:05,934 I'll come later, once we're set up here. 75 00:05:06,932 --> 00:05:08,182 What about Charlie? 76 00:05:08,267 --> 00:05:09,807 He's traveling with me. 77 00:05:10,310 --> 00:05:11,400 That's not what I meant. 78 00:05:12,813 --> 00:05:16,573 He already talked to a journalist. He already got some boy to steal evidence. 79 00:05:16,650 --> 00:05:19,780 - There was no evidence on the game drive. - That's not the point. 80 00:05:20,446 --> 00:05:24,616 Charlie clearly thought there was. Where was he going to take it? 81 00:05:25,576 --> 00:05:28,196 What next? We can't just ignore this. 82 00:05:28,912 --> 00:05:30,122 We're not going to. 83 00:05:35,252 --> 00:05:36,382 I'll talk to him. 84 00:05:38,505 --> 00:05:39,965 He deserves that much. 85 00:05:41,383 --> 00:05:45,263 [Alex] Cray's research facility is here, 86 00:05:45,345 --> 00:05:46,885 right in the middle of nowhere. 87 00:05:47,723 --> 00:05:49,813 The missing parts of the game code are in there somewhere, 88 00:05:49,892 --> 00:05:51,482 hidden on his computer servers. 89 00:05:51,560 --> 00:05:55,730 We need to get in, find the missing data, and get out without being caught. 90 00:05:55,814 --> 00:05:58,234 - And make a copy so we can prove it. - Yeah. 91 00:05:58,317 --> 00:06:00,647 Okay, so how do we get in? Cut the fence? 92 00:06:00,736 --> 00:06:02,606 There isn't a fence. Look. 93 00:06:02,696 --> 00:06:05,316 There's one road in and out. 94 00:06:08,202 --> 00:06:10,832 No wall, no fence, no razor wire, nothing. 95 00:06:10,913 --> 00:06:12,253 No way it's that easy. 96 00:06:12,331 --> 00:06:13,671 That's what I'm thinking. 97 00:06:13,749 --> 00:06:16,589 So there is something, but we don't know what. 98 00:06:16,668 --> 00:06:18,248 How do you plan for that? 99 00:06:19,254 --> 00:06:22,134 We should check it out before we go in to find out what we're dealing with. 100 00:06:22,216 --> 00:06:24,216 I'd like to see this guardhouse up close. 101 00:06:24,301 --> 00:06:26,431 And I'd like to know what's in these fields. 102 00:06:26,512 --> 00:06:28,852 Then we regroup, decide on a plan. 103 00:06:29,389 --> 00:06:30,849 You know what this is, right? 104 00:06:32,434 --> 00:06:33,694 It's a heist movie. 105 00:06:34,603 --> 00:06:37,193 Assemble the team, scope out the target, 106 00:06:37,272 --> 00:06:40,982 plan the heist, practice until we're a well-oiled machine. 107 00:06:41,068 --> 00:06:44,858 But instead of, like, stealing diamonds or casino takings or priceless art, 108 00:06:44,947 --> 00:06:46,817 it's Damian Cray's game code. 109 00:06:46,907 --> 00:06:49,577 Okay. Heist movie it is. 110 00:06:50,869 --> 00:06:54,919 It looks like we're in the home stretch of Cray's charity acquisition. 111 00:06:54,998 --> 00:06:58,588 I had the chair of the East London Rehab Center on the phone, 112 00:06:58,669 --> 00:07:00,959 saying that they are prepared to go ahead. 113 00:07:01,547 --> 00:07:04,967 Obviously, this means due diligence on our part, 114 00:07:05,050 --> 00:07:07,260 trolling through a ton of paperwork. 115 00:07:07,344 --> 00:07:11,434 Cray's people are very keen for us to get this finished by the end of the day. 116 00:07:12,099 --> 00:07:14,559 - Why the rush? - It comes from the top. 117 00:07:14,643 --> 00:07:17,733 There are several of these charity acquisitions happening, 118 00:07:17,813 --> 00:07:19,943 and Mr. Cray wants them all concluded 119 00:07:20,023 --> 00:07:22,653 before he has his dinner with the president. 120 00:07:23,777 --> 00:07:27,907 So, they'll be expecting you at his headquarters 121 00:07:27,990 --> 00:07:29,740 first thing this afternoon. 122 00:07:29,825 --> 00:07:33,615 - This after... - Don't let us down. 123 00:07:35,664 --> 00:07:38,754 [Jones] We're still coordinating the details with Cray's team. 124 00:07:39,334 --> 00:07:41,634 But this is what we have right now. 125 00:07:43,881 --> 00:07:45,971 Two teams, as you agreed, 126 00:07:46,049 --> 00:07:49,259 plus Cray's staff, plus the president's own detail. 127 00:07:49,887 --> 00:07:52,507 Good. Nobody's getting through there. 128 00:07:53,515 --> 00:07:54,515 By the time we're done, 129 00:07:54,600 --> 00:07:57,140 Cray's house will be locked down tighter than Camp David. 130 00:07:57,227 --> 00:07:58,147 [Blunt] Mm. 131 00:07:59,396 --> 00:08:01,016 There's an inherent fallacy in believing 132 00:08:01,106 --> 00:08:04,396 because you've barred all the windows and locked all the doors that you're safe. 133 00:08:04,484 --> 00:08:06,654 It assumes your enemy's on the outside. 134 00:08:07,154 --> 00:08:11,784 SCORPIA have extraordinary resources, reach, determination. 135 00:08:11,867 --> 00:08:14,367 They can compromise, they can coerce. 136 00:08:14,453 --> 00:08:17,833 The personnel have been cleared by our State Department. 137 00:08:20,876 --> 00:08:23,956 Yes, you'll forgive me if I'm not entirely satisfied. 138 00:08:26,798 --> 00:08:28,378 We'll do our own background checks. 139 00:08:28,467 --> 00:08:29,967 Personal contacts, finance, 140 00:08:30,052 --> 00:08:33,892 phone records, online activity, everything, from top to bottom. 141 00:08:51,281 --> 00:08:54,121 [โ™ช ominous music playing] 142 00:08:55,118 --> 00:08:56,118 There it is. 143 00:08:57,913 --> 00:08:58,963 [Tom] That's it. 144 00:09:00,457 --> 00:09:02,457 I don't know. Looks a bit freaky, right? 145 00:09:02,542 --> 00:09:04,212 [Kyra] Looks like you could walk right in. 146 00:09:04,294 --> 00:09:05,924 Yeah, we're not falling for that. 147 00:09:08,048 --> 00:09:10,338 Me and Kyra. You sure that's the best way to do this? 148 00:09:10,425 --> 00:09:11,465 Suck it up. 149 00:09:12,552 --> 00:09:13,932 You guys will do fine. 150 00:09:14,012 --> 00:09:15,602 See you on the other side. 151 00:09:24,064 --> 00:09:26,654 Mrs. Jones, Mr. Crawley, good morning. 152 00:09:27,359 --> 00:09:30,649 Has someone offered you some tea, coffee, breakfast? 153 00:09:30,737 --> 00:09:32,777 - We're fine, thank you, Mr. Cray. - Good. 154 00:09:34,199 --> 00:09:36,119 - May we have access to your roof? - Uh... 155 00:09:37,077 --> 00:09:41,157 Yeah, sure. What are you worried about? Sniper? Is that very likely? 156 00:09:42,582 --> 00:09:45,092 Between the president leaving the car and entering the building, 157 00:09:45,168 --> 00:09:47,378 there could be maybe five or six seconds. 158 00:09:47,462 --> 00:09:49,422 A trained sniper would have a chance. 159 00:09:49,506 --> 00:09:53,296 It's an awkward shot but, uh... you could do it. 160 00:09:54,928 --> 00:09:56,718 Sean Palmer, head of security. 161 00:09:56,805 --> 00:09:58,135 Good to meet you. 162 00:09:58,223 --> 00:10:00,183 I'd like to talk to you about your staff. 163 00:10:00,267 --> 00:10:01,267 What about them? 164 00:10:01,351 --> 00:10:04,521 We'd like to run further background checks just to rule out all contingencies. 165 00:10:04,604 --> 00:10:06,574 My people are sound. I picked them myself. 166 00:10:06,648 --> 00:10:09,108 Don't worry. Sean will give you everything you need. 167 00:10:09,192 --> 00:10:12,322 In fact, he'll be liaising directly with you while I'm in Amsterdam. 168 00:10:12,404 --> 00:10:13,534 Amsterdam? 169 00:10:14,031 --> 00:10:15,201 Briefly, yes. 170 00:10:15,282 --> 00:10:16,622 When will you be back? 171 00:10:18,535 --> 00:10:19,945 Uh, 24 hours. 172 00:10:20,037 --> 00:10:23,207 Don't worry, I'll be back in plenty of time to meet and greet the guests. 173 00:10:23,290 --> 00:10:27,210 It's just the usual checks ahead of a big software launch. 174 00:10:27,294 --> 00:10:30,594 Your new game is coming out the same night you have dinner with the president? 175 00:10:30,672 --> 00:10:32,722 Well, it's all part of the same initiative. 176 00:10:32,799 --> 00:10:35,469 The sales of the game help fund the war on drugs, 177 00:10:35,552 --> 00:10:38,812 and the charity dinner helps focus the minds of the world's elite. 178 00:10:39,681 --> 00:10:42,351 Now if you'll excuse me, Sean'll take it from here. 179 00:10:43,810 --> 00:10:44,640 Shall we? 180 00:10:44,728 --> 00:10:49,358 [โ™ช ominous music playing] 181 00:10:55,614 --> 00:10:56,744 Um... 182 00:10:56,823 --> 00:10:59,993 Goedemorgen. We're a little bit lost, mate. 183 00:11:00,077 --> 00:11:01,617 - [horn honks] - Move, please. 184 00:11:01,703 --> 00:11:03,793 - Oh, yeah, sure. No worries. - [vehicle approaching] 185 00:11:09,920 --> 00:11:12,920 [โ™ช suspenseful music playing] 186 00:11:27,270 --> 00:11:28,860 [men speaking Dutch] 187 00:11:52,671 --> 00:11:53,631 Perfect. 188 00:12:02,472 --> 00:12:03,432 You need to go. 189 00:12:04,015 --> 00:12:07,095 This is private land. You and your girlfriend need to leave. 190 00:12:07,185 --> 00:12:09,645 - She's not my girlfriend. - I'm really not. 191 00:12:09,729 --> 00:12:11,899 Look, we're not really lost. 192 00:12:11,982 --> 00:12:13,732 We wanted to see where Feathered Serpent's made. 193 00:12:13,817 --> 00:12:15,107 You know, where the magic happens. 194 00:12:17,529 --> 00:12:18,699 Wait right there. 195 00:12:25,203 --> 00:12:27,663 There you go. Now leave. 196 00:12:28,373 --> 00:12:29,293 Yep. 197 00:12:31,251 --> 00:12:32,251 Danke. 198 00:12:38,049 --> 00:12:40,929 "An awkward shot," you said. 199 00:12:42,471 --> 00:12:43,851 Special Forces? 200 00:12:46,224 --> 00:12:48,064 Eight years in F Squadron. 201 00:12:49,769 --> 00:12:50,769 SAS? 202 00:12:51,980 --> 00:12:53,110 What happened? 203 00:12:53,732 --> 00:12:54,902 Invalided out. 204 00:12:56,359 --> 00:12:59,319 There was an IED, I caught some of the fragments. 205 00:12:59,404 --> 00:13:00,494 I'm sorry. 206 00:13:00,572 --> 00:13:02,912 Don't be. The money's a lot better. 207 00:13:03,492 --> 00:13:06,582 And I never have to eat another MRE pack in my life. 208 00:13:10,874 --> 00:13:11,714 And you? 209 00:13:13,627 --> 00:13:15,247 Where were you? 210 00:13:16,338 --> 00:13:19,878 I wasn't anywhere. I just work, uh, in an office. 211 00:13:23,261 --> 00:13:24,681 If you say so. 212 00:13:25,764 --> 00:13:28,024 [Crawley] And these are all your people? 213 00:13:29,768 --> 00:13:32,228 Whatever you're looking for, you won't find it here. 214 00:13:33,313 --> 00:13:36,113 I trust my team with my life. You should too. 215 00:13:37,067 --> 00:13:40,067 [โ™ช ominous music playing] 216 00:13:48,912 --> 00:13:51,962 [Cray] I expected scrutiny, but not this level of scrutiny. 217 00:13:52,749 --> 00:13:55,629 MI6 have agents everywhere. 218 00:13:55,710 --> 00:13:58,170 In the house, in the grounds, 219 00:13:58,255 --> 00:14:00,835 surface-to-air missile on the roof. 220 00:14:01,508 --> 00:14:03,298 They're looking into everything. 221 00:14:04,052 --> 00:14:06,892 I need a smooth run with the game launch and the charity supper, 222 00:14:06,972 --> 00:14:08,972 but they're getting in my way. 223 00:14:11,226 --> 00:14:12,766 [Yassen] They're not MI6. 224 00:14:14,271 --> 00:14:16,611 They work for a man called Alan Blunt. 225 00:14:18,149 --> 00:14:19,899 His department is separate. 226 00:14:20,944 --> 00:14:25,454 MI6 keep him in a back room and only let him out when they're scared. 227 00:14:25,532 --> 00:14:29,622 I have no room for interference, no room for error. 228 00:14:29,703 --> 00:14:32,663 The president arrives tomorrow. Everything has to be perfect. 229 00:14:32,747 --> 00:14:34,617 That is why you engaged SCORPIA. 230 00:14:36,501 --> 00:14:37,591 To make sure. 231 00:14:39,504 --> 00:14:41,014 Proceed as planned. 232 00:14:41,089 --> 00:14:42,509 Go to Amsterdam. 233 00:14:44,676 --> 00:14:46,386 Leave the department to me. 234 00:15:04,738 --> 00:15:05,608 [Byrne] A word? 235 00:15:06,448 --> 00:15:07,408 [Blunt] Of course. 236 00:15:23,006 --> 00:15:26,586 You said SCORPIA can compromise and coerce. 237 00:15:27,927 --> 00:15:29,847 That they have incredible reach. 238 00:15:32,349 --> 00:15:36,849 And I can't help wondering if this comes from personal experience. 239 00:15:42,192 --> 00:15:44,992 Was the department compromised by SCORPIA? 240 00:15:45,779 --> 00:15:48,109 You can't possibly expect an answer to that question. 241 00:15:48,198 --> 00:15:51,118 Well, I thought we were being honest with each other. 242 00:15:51,201 --> 00:15:52,201 To a point. 243 00:15:54,621 --> 00:15:55,791 The fact is... 244 00:15:56,665 --> 00:16:01,335 my department has been on the frontline of this fight from the very beginning. 245 00:16:04,005 --> 00:16:05,795 We have a unique insight. 246 00:16:08,635 --> 00:16:09,965 At what cost? 247 00:16:22,482 --> 00:16:24,232 So, what'd you guys get? 248 00:16:24,317 --> 00:16:26,857 Mainly weirded out. Gate guard thought we were a couple. 249 00:16:26,945 --> 00:16:29,065 Why is it weirding you out? You should be so lucky. 250 00:16:29,155 --> 00:16:30,315 Actually, I am so lucky. 251 00:16:30,407 --> 00:16:31,827 You sure Steph's actually your girlfriend? 252 00:16:31,908 --> 00:16:33,698 - She didn't just lose a bet? - Guys. 253 00:16:35,453 --> 00:16:36,793 We got baseball caps. 254 00:16:37,580 --> 00:16:40,170 I was kind of hoping for something a little bit more useful. 255 00:16:41,918 --> 00:16:44,208 - Let's see, shall we? - Nice. 256 00:16:45,714 --> 00:16:48,224 Good stuff. Cool. 257 00:16:52,262 --> 00:16:54,642 [Charlie] Why exactly do you need me in Amsterdam? 258 00:16:55,140 --> 00:16:57,230 [Cray] I wanted a chance to talk to you. 259 00:16:58,601 --> 00:17:00,561 I owe you an apology, Charlie. 260 00:17:02,021 --> 00:17:05,071 I had no idea that you and the journalist were so close. 261 00:17:06,234 --> 00:17:09,204 Ed Pleasance. The man in the gas explosion. 262 00:17:11,072 --> 00:17:13,832 I know you knew him. You don't have to hide it from me. 263 00:17:15,201 --> 00:17:17,871 Look, I know he was writing something critical about me. 264 00:17:18,580 --> 00:17:21,290 I'm a billionaire. Comes with the territory. 265 00:17:21,875 --> 00:17:23,415 But that doesn't mean I wouldn't have cared 266 00:17:23,501 --> 00:17:25,341 if I knew that a friend of yours had been hurt. 267 00:17:25,420 --> 00:17:28,210 He used to be my friend. We lost touch. 268 00:17:28,965 --> 00:17:30,795 Then you got back in touch, didn't you? 269 00:17:32,427 --> 00:17:34,007 You talked to him. 270 00:17:34,095 --> 00:17:35,635 Instead of talking to me. 271 00:17:36,431 --> 00:17:38,771 And, uh, I don't know, maybe he... 272 00:17:39,809 --> 00:17:42,979 filled your head with conspiracy theories. 273 00:17:43,062 --> 00:17:47,942 And you wanted to see for yourself, so you hired some kid to steal the game. 274 00:17:48,026 --> 00:17:48,856 I didn't. 275 00:17:48,943 --> 00:17:51,283 I never hired the kid. Uh, I don't even know him. 276 00:17:51,362 --> 00:17:52,452 It doesn't matter. 277 00:17:53,490 --> 00:17:54,950 What matters is... 278 00:17:56,242 --> 00:17:58,582 that you felt that you had to go behind my back. 279 00:17:59,120 --> 00:18:01,210 You felt that I was hiding something from you. 280 00:18:01,790 --> 00:18:04,080 And I truly am sorry for that 281 00:18:04,167 --> 00:18:07,997 because it means that I lost your trust somewhere along the way. 282 00:18:12,634 --> 00:18:13,644 Look... 283 00:18:15,595 --> 00:18:18,175 I never wanted to work for a games company. 284 00:18:18,807 --> 00:18:22,097 I wanted to work for you. Because you're different. 285 00:18:24,020 --> 00:18:25,860 You wanted to make the world a better place. 286 00:18:28,441 --> 00:18:30,741 - Is that still what you want? - Yes. 287 00:18:32,779 --> 00:18:33,779 Yes, it is. 288 00:18:35,156 --> 00:18:36,946 And I'm gonna prove it to you. 289 00:18:39,035 --> 00:18:42,245 And then you can decide for yourself whether you wanna stay with me 290 00:18:42,330 --> 00:18:43,870 or whether you wanna walk. 291 00:18:44,791 --> 00:18:45,791 It's your call. 292 00:18:51,506 --> 00:18:53,756 This is private land. You and... 293 00:18:53,842 --> 00:18:55,222 To the right. 294 00:18:56,177 --> 00:18:58,097 So there's laser mesh all around the place. 295 00:18:58,179 --> 00:19:01,429 If we try to walk in, they're gonna know about it as soon as we cross the beams. 296 00:19:01,933 --> 00:19:03,273 And there's nowhere to hide. 297 00:19:03,351 --> 00:19:06,271 Plus, there's cameras on the outside of the facility walls. 298 00:19:06,354 --> 00:19:08,024 Maybe infrared for night. 299 00:19:09,107 --> 00:19:11,607 They don't have a fence 'cause they don't need a fence. 300 00:19:11,693 --> 00:19:12,743 So how do we get in? 301 00:19:13,361 --> 00:19:14,781 They have keycards. 302 00:19:14,863 --> 00:19:16,113 The delivery driver used one. 303 00:19:16,197 --> 00:19:17,657 What, you think any delivery guy 304 00:19:17,740 --> 00:19:20,240 could just card his way to all the secrets Cray's keeping in there? 305 00:19:20,326 --> 00:19:24,206 No, because that would be stupid. But the cards will be on a system. 306 00:19:24,289 --> 00:19:26,499 Level one grunt opens a few areas through to boss level, 307 00:19:26,583 --> 00:19:27,793 which opens everything. 308 00:19:28,877 --> 00:19:30,547 We're gonna need boss-level access. 309 00:19:31,170 --> 00:19:34,130 So you guys get to be bosses, running around Cray's facility, 310 00:19:34,215 --> 00:19:38,085 and I get to, what now, sit outside and watch? 311 00:19:38,177 --> 00:19:40,507 I wouldn't have either of you in there if I didn't have to. 312 00:19:40,597 --> 00:19:42,467 Computers are kind of Kyra's thing. 313 00:19:42,557 --> 00:19:43,387 Yeah, I get that. 314 00:19:45,101 --> 00:19:47,061 My thing is waiting in a field. 315 00:19:47,145 --> 00:19:49,395 You're gonna need to have our backs. 316 00:19:50,315 --> 00:19:51,515 None of this is gonna matter 317 00:19:51,608 --> 00:19:53,528 if we can't get through the front door in the first place. 318 00:19:56,863 --> 00:19:58,073 Let's go back. 319 00:19:58,907 --> 00:20:01,907 [man speaking Dutch on video] 320 00:20:06,873 --> 00:20:09,133 What does he say there, after "okay"? 321 00:20:12,378 --> 00:20:13,628 [man speaks Dutch] 322 00:20:16,341 --> 00:20:17,971 "See you this afternoon." 323 00:20:22,597 --> 00:20:25,597 [โ™ช techno music playing over headphones] 324 00:20:34,984 --> 00:20:37,904 - [speaking Dutch] - How much are the phones? 325 00:20:37,987 --> 00:20:40,367 Ah... thirty euros each. 326 00:20:40,448 --> 00:20:42,488 - Uh, do you take card? - Sure. 327 00:20:42,992 --> 00:20:44,122 Can I have three? 328 00:20:44,911 --> 00:20:46,251 [speaking Dutch] 329 00:20:49,165 --> 00:20:52,205 Actually, I think I have enough cash. 330 00:20:53,670 --> 00:20:54,500 Yeah. 331 00:20:58,299 --> 00:21:00,549 - I love your hair, by the way. - Thanks. 332 00:21:01,052 --> 00:21:02,762 [โ™ช "Keep This Fire Burning" plays] 333 00:21:14,232 --> 00:21:15,572 [speaking indistinctly] 334 00:21:28,997 --> 00:21:29,957 All right? 335 00:21:31,833 --> 00:21:33,133 All good? 336 00:21:33,668 --> 00:21:35,748 Travel card. Four euros on it, apparently. 337 00:21:35,837 --> 00:21:37,297 Nice. These are for you. 338 00:21:37,380 --> 00:21:40,800 Numbers are in already. But that was the last of the cash. 339 00:21:40,883 --> 00:21:44,143 - What about boss-level access? - Cheat codes. 340 00:21:44,762 --> 00:21:46,182 Cool. Then we're all set. 341 00:21:46,806 --> 00:21:49,266 No, the next step is to practice until we're a well-oiled machine. 342 00:21:49,350 --> 00:21:52,730 There's no time. Whatever's gonna happen happens tomorrow, remember? 343 00:21:54,188 --> 00:21:57,438 This is not a funny movie, not a cool game with your friend. 344 00:21:57,525 --> 00:22:00,735 You're safe outside. We're not. Don't screw this up. 345 00:22:02,405 --> 00:22:03,985 Yeah, I wasn't planning on it. 346 00:22:21,090 --> 00:22:24,090 [โ™ช rock music playing over stereo] 347 00:22:24,719 --> 00:22:25,549 [complains in Dutch] 348 00:22:29,932 --> 00:22:32,892 [horn honking] 349 00:22:37,523 --> 00:22:39,403 [complains in Dutch] 350 00:22:43,863 --> 00:22:45,413 [tires screeching] 351 00:22:45,490 --> 00:22:46,700 Oh, oh, oh. 352 00:22:47,533 --> 00:22:48,873 You okay? 353 00:22:48,951 --> 00:22:50,501 [Tom] Yeah. Yeah. 354 00:22:50,578 --> 00:22:53,328 Engels? What happened? You need a doctor? 355 00:22:53,414 --> 00:22:54,794 [Tom] No, no, I just... 356 00:22:54,874 --> 00:22:57,044 These are quite hard to get used to, aren't they? 357 00:22:57,126 --> 00:22:58,126 What are you doing? 358 00:22:58,211 --> 00:23:00,051 You need to watch where you're going with this. 359 00:23:00,129 --> 00:23:01,879 You just came out of nowhere. 360 00:23:01,964 --> 00:23:04,344 [man] What is this? I'm nowhere near you. 361 00:23:04,425 --> 00:23:06,425 [Tom] Yeah, well, all I'm saying is 362 00:23:06,511 --> 00:23:09,181 I didn't just fall off my bike for no reason, did I? 363 00:23:09,263 --> 00:23:11,603 Yeah, and all I'm saying is you're weaving all over the road. 364 00:23:11,682 --> 00:23:14,022 You fall over. It's nothing to do with me. 365 00:23:14,102 --> 00:23:18,272 Yeah? Well, maybe you're right. Maybe you're wrong. 366 00:23:18,356 --> 00:23:20,016 Maybe I call the police. 367 00:23:20,108 --> 00:23:23,318 No, no, no! No need to involve the police. 368 00:23:23,402 --> 00:23:25,112 I remember now. It's all coming back. 369 00:23:25,196 --> 00:23:28,736 I was cycling, and you're right, I didn't-- I just fell. I just fell. 370 00:23:28,825 --> 00:23:31,695 You were miles away. You were nowhere near me, I was gonna say. 371 00:23:31,786 --> 00:23:34,996 But, you know, anyway, my arms are all working, legs are good. 372 00:23:35,081 --> 00:23:36,371 I'm good, you're good. 373 00:23:36,457 --> 00:23:37,957 - [man] You're sure you're fine? - Yeah. 374 00:23:38,042 --> 00:23:39,962 Everything all right in the head? The marbles okay? 375 00:23:40,044 --> 00:23:41,674 Yeah. That's why I wear my helmet, yeah. 376 00:23:41,754 --> 00:23:43,514 - [man] You're certainly fine? - [Tom] Yeah, all good. 377 00:23:43,589 --> 00:23:45,089 - [man] All over, you're fine? - I'm good. 378 00:23:45,174 --> 00:23:46,014 [man] You're fine. 379 00:23:46,092 --> 00:23:47,472 - I teach you a Dutch word. - Okay. 380 00:23:47,552 --> 00:23:48,802 [speaking Dutch] 381 00:23:48,886 --> 00:23:50,756 - Dwas? - Yeah, it means "fool." 382 00:23:50,847 --> 00:23:52,267 - Oh. - That means you. 383 00:23:52,807 --> 00:23:54,677 - [Tom] Okay. - [man] You won't forget this word. 384 00:23:54,767 --> 00:23:56,437 - Okay. - Pick up your bike. 385 00:23:56,519 --> 00:23:58,019 - Be on your way. - Okay, mate. 386 00:23:58,104 --> 00:24:00,154 - [man] Yeah. Stay to the side. - [Tom] Yes. 387 00:24:00,231 --> 00:24:03,151 - Don't fall in the canal. - Yes, I will-- I won't. I won't. 388 00:24:03,234 --> 00:24:04,074 Nutcase. 389 00:24:07,363 --> 00:24:08,363 Silly bugger. 390 00:24:22,378 --> 00:24:26,008 [โ™ช suspenseful music playing] 391 00:24:38,477 --> 00:24:39,647 [horn toots] 392 00:24:43,316 --> 00:24:45,986 - Hey, Mickey, pickup. - What are you thinking, eh? 393 00:25:04,420 --> 00:25:05,760 Looking very professional. 394 00:25:05,838 --> 00:25:07,508 Feeling very professional. 395 00:25:07,590 --> 00:25:09,300 - Mr. Williams. - [Dan] Hey. 396 00:25:10,718 --> 00:25:12,968 And you must be Miss Starbright. I'm Julia Moss. 397 00:25:13,054 --> 00:25:14,264 Pleased to meet you. 398 00:25:14,889 --> 00:25:18,059 I was told you needed to go over the files for the Rehab Center acquisition? 399 00:25:18,142 --> 00:25:19,272 That's right. 400 00:25:19,352 --> 00:25:21,312 I should warn you, there's a lot of boxes. 401 00:25:21,395 --> 00:25:23,895 And I know the pressure's on to get this completed today. 402 00:25:23,981 --> 00:25:26,731 - The sooner we get started, the better. - Okay. 403 00:25:30,905 --> 00:25:33,905 [indistinct chatter] 404 00:25:38,287 --> 00:25:39,577 [beeps] 405 00:25:41,832 --> 00:25:43,082 [elevator bell dings] 406 00:26:50,318 --> 00:26:51,818 What do you think all this stuff is? 407 00:26:52,737 --> 00:26:56,657 I don't know. Whatever they're shipping out. Copies of the game? 408 00:26:56,741 --> 00:26:58,581 [Alex] Says it's going to London. 409 00:26:58,659 --> 00:27:01,699 Priority mail, arriving this evening. 410 00:27:07,626 --> 00:27:08,666 Kyra? 411 00:27:09,837 --> 00:27:11,417 What is that? 412 00:27:12,214 --> 00:27:16,054 A hazmat suit. Like, for radiation and chemical spills. 413 00:27:17,178 --> 00:27:18,298 There's a lot of them. 414 00:27:18,387 --> 00:27:22,137 Why does a software company need something for chemicals and radiation? 415 00:27:22,224 --> 00:27:23,144 Yeah. 416 00:27:23,225 --> 00:27:25,055 - [alarm blaring] - Alex, card. 417 00:27:25,728 --> 00:27:28,728 [automated voice] Commencing server throughput test. 418 00:27:28,814 --> 00:27:29,904 Boss level. 419 00:27:29,982 --> 00:27:32,742 Commencing server throughput test. 420 00:27:33,361 --> 00:27:34,651 [elevator bell dings] 421 00:27:34,737 --> 00:27:37,107 [automated voice continues in Dutch] 422 00:27:40,326 --> 00:27:43,616 [โ™ช ominous music playing] 423 00:27:43,704 --> 00:27:46,924 - [distorted voice] Report. - I need to activate an identity. 424 00:27:47,416 --> 00:27:49,166 Thomas Ashton. 425 00:27:50,211 --> 00:27:54,421 Flight documents, passport. And I need funds. 426 00:27:55,466 --> 00:27:56,546 What amount? 427 00:27:56,634 --> 00:27:58,844 6.5 million, sterling. 428 00:28:00,429 --> 00:28:03,139 - What purpose? - Payment. 429 00:28:03,849 --> 00:28:06,639 For killing the president of the United States. 430 00:28:11,190 --> 00:28:14,030 [Smithers] We can't find any links between Cray's security staff and SCORPIA. 431 00:28:15,945 --> 00:28:18,485 There's nothing in the phone records or the text messages. 432 00:28:18,989 --> 00:28:20,659 What about bank accounts? 433 00:28:20,741 --> 00:28:25,081 Cray pays well enough, but everything's clean, above-board. 434 00:28:25,955 --> 00:28:27,865 No hidden accounts that I could find. 435 00:28:28,707 --> 00:28:30,837 Then we need to reverse-engineer it. 436 00:28:32,128 --> 00:28:33,668 What else do we have on SCORPIA? 437 00:28:33,754 --> 00:28:34,764 Well... 438 00:28:36,215 --> 00:28:38,255 back in the day, there were anti-money laundering traces 439 00:28:38,342 --> 00:28:40,722 on a bunch of suspicious accounts. 440 00:28:42,304 --> 00:28:43,894 But they've been dormant for years. 441 00:28:44,974 --> 00:28:46,184 Wake them up. 442 00:28:49,311 --> 00:28:52,311 [โ™ช suspenseful music playing] 443 00:29:01,740 --> 00:29:03,450 There's no cameras in here. 444 00:29:04,577 --> 00:29:06,867 Maybe all the security's on the outside. 445 00:29:06,954 --> 00:29:08,374 [woman speaking Dutch] 446 00:29:13,961 --> 00:29:17,591 Okay. We need to find a terminal with server access. 447 00:29:17,673 --> 00:29:19,473 That's something a programmer would use, right? 448 00:29:19,550 --> 00:29:20,680 Right. 449 00:29:20,759 --> 00:29:22,429 So we follow the programmers. 450 00:29:30,019 --> 00:29:31,019 [Evelyn] You. Wait. 451 00:29:32,354 --> 00:29:34,024 What's the latest on the transfer rates? 452 00:29:34,106 --> 00:29:36,776 Fourteen percent improvement over the previous order. 453 00:29:36,859 --> 00:29:38,939 Fourteen percent? I want 20. 454 00:29:39,445 --> 00:29:41,065 We can't manage 20. 455 00:29:41,155 --> 00:29:44,235 Run it again and again and again until we can. 456 00:29:44,950 --> 00:29:48,450 Go get the whole team in the programming suite. Everyone. 457 00:29:49,246 --> 00:29:51,706 - [Kyra] Programming suite, shit. - [Alex] What is that? 458 00:29:51,790 --> 00:29:55,090 Stupid open-plan trendy software bullshit. 459 00:29:55,169 --> 00:29:57,799 Everyone in one big room with foosball tables and hot-desks. 460 00:29:57,880 --> 00:30:00,010 No way we can get in there without being seen. 461 00:30:00,674 --> 00:30:02,054 So somewhere else. 462 00:30:02,801 --> 00:30:04,891 Cray would have a terminal, right? 463 00:30:04,970 --> 00:30:07,600 - Yeah, I'd say so. - Let's find Cray's office. 464 00:30:16,607 --> 00:30:17,477 Anything? 465 00:30:18,192 --> 00:30:19,822 No, nothing yet. 466 00:30:20,694 --> 00:30:23,244 Of course, it's possible there's nothing to find. 467 00:30:25,199 --> 00:30:26,279 Uh... 468 00:30:31,539 --> 00:30:32,709 I'm concerned. 469 00:30:33,290 --> 00:30:35,380 - About what? - Your boss. 470 00:30:37,711 --> 00:30:41,471 Alan knew months ago that SCORPIA were active again. 471 00:30:42,508 --> 00:30:43,718 He didn't tell us. 472 00:30:45,052 --> 00:30:49,222 Then I discovered the department itself was compromised. 473 00:30:51,350 --> 00:30:53,480 We're supposed to be on the same team here. 474 00:30:54,478 --> 00:30:58,898 So I'm asking myself, why am I always so late to the party? 475 00:31:00,901 --> 00:31:02,701 As I understand it, 476 00:31:02,778 --> 00:31:06,118 Britain and America have a special relationship. 477 00:31:07,283 --> 00:31:10,793 And relationships are sometimes complicated. 478 00:31:12,705 --> 00:31:15,035 But they don't have to be, Mrs. Jones. 479 00:31:16,250 --> 00:31:19,000 And they tend to work better when they're not. 480 00:31:22,047 --> 00:31:23,337 [computer beeping] 481 00:31:23,424 --> 00:31:25,224 Guys, I think I've got something. 482 00:31:29,888 --> 00:31:32,888 [indistinct chatter] 483 00:31:32,975 --> 00:31:34,435 Kyra? Kyra. 484 00:31:34,935 --> 00:31:38,145 [โ™ช suspenseful music playing] 485 00:31:49,033 --> 00:31:50,033 [speaking Dutch] 486 00:32:09,887 --> 00:32:11,257 Hell is this? 487 00:32:26,111 --> 00:32:28,161 Is it a flight simulator? 488 00:32:28,989 --> 00:32:30,739 More like a flight plan. 489 00:32:32,701 --> 00:32:33,661 AF1. 490 00:32:35,079 --> 00:32:37,289 AF1. Air Force One. 491 00:32:37,373 --> 00:32:38,753 The president's plane. 492 00:32:40,542 --> 00:32:43,842 Blunt said SCORPIA were targeting the president of the United States. 493 00:32:44,963 --> 00:32:47,093 Blunt thinks they're planning an assassination. 494 00:32:47,675 --> 00:32:48,755 Of the president? 495 00:32:50,010 --> 00:32:53,810 It doesn't make sense. Why would he need Feathered Serpent? 496 00:32:53,889 --> 00:32:56,139 If he wants to kill the president, he can just do it. 497 00:32:56,809 --> 00:32:58,019 Yeah, you're right. 498 00:33:00,479 --> 00:33:03,729 Which means whatever Cray's planning, it's bigger than an assassination. 499 00:33:07,152 --> 00:33:09,782 We looked into Cray's personnel, as you requested. 500 00:33:10,280 --> 00:33:12,120 Everybody up here is squeaky clean. 501 00:33:12,199 --> 00:33:15,369 So, we tried the other side of the equation. 502 00:33:15,452 --> 00:33:17,122 Working backwards from SCORPIA. 503 00:33:17,204 --> 00:33:20,374 Exactly. We reactivated flags on dormant accounts worldwide. 504 00:33:20,457 --> 00:33:21,917 Anyone who we believe has ties 505 00:33:22,000 --> 00:33:24,960 or had ties in the past to SCORPIA's activities. 506 00:33:25,045 --> 00:33:27,835 We found an AML alert on this one, right here. 507 00:33:27,923 --> 00:33:29,763 Mothballed for 12 years. 508 00:33:29,842 --> 00:33:34,352 But someone just shuttled six and a half million pounds through it. 509 00:33:34,430 --> 00:33:37,270 And that money came right here, to London. 510 00:33:38,267 --> 00:33:41,057 To someone named Thomas Ashton. 511 00:33:41,687 --> 00:33:45,607 We found a property rented in that name not far from Cray's house. 512 00:33:46,984 --> 00:33:48,034 [Blunt] Go. 513 00:33:48,610 --> 00:33:49,820 Go. 514 00:33:54,283 --> 00:33:55,663 Unique insight. 515 00:33:57,327 --> 00:33:58,997 Yes, it came at a cost. 516 00:34:00,581 --> 00:34:02,881 But we may just have found your assassin. 517 00:34:06,920 --> 00:34:07,920 Terminal. 518 00:34:08,672 --> 00:34:12,382 - Can we use this to crack the game code? - Let's find out. 519 00:34:14,428 --> 00:34:17,348 This is set up for someone called Evelyn Anders. 520 00:34:18,640 --> 00:34:23,440 She's Cray's chief programmer. Bet she's got good password security. 521 00:34:23,896 --> 00:34:25,106 Not for long. 522 00:34:34,531 --> 00:34:35,701 [cell phone buzzing] 523 00:34:38,076 --> 00:34:39,536 In your own time, mate. 524 00:34:39,620 --> 00:34:41,290 Kyra's just hacking the chief programmer's account. 525 00:34:41,371 --> 00:34:44,631 We're gonna try and get access that way. 526 00:34:44,708 --> 00:34:47,288 I'm taking all her security settings off. 527 00:34:48,629 --> 00:34:50,709 When you say, "all her security settings"...? 528 00:34:50,798 --> 00:34:54,008 Everything. Globally. Passwords, software, firewalls. 529 00:34:54,092 --> 00:34:55,302 If you want to start posting 530 00:34:55,385 --> 00:34:58,175 on Evelyn Anders' timeline, now's your chance. 531 00:34:58,263 --> 00:34:59,143 Awesome. 532 00:35:00,140 --> 00:35:01,060 Game drive. 533 00:35:10,150 --> 00:35:11,400 [Alex] Can you unlock it? 534 00:35:13,946 --> 00:35:15,316 Come on, come on, come on. 535 00:35:17,825 --> 00:35:21,075 Yes, this is it. This is the hidden code. 536 00:35:21,578 --> 00:35:23,158 Okay? So come on out. 537 00:35:23,247 --> 00:35:24,537 [Kyra] Whoa, there's a lot of it. 538 00:35:24,623 --> 00:35:28,133 Like... like a whole new program hidden inside. 539 00:35:30,045 --> 00:35:31,125 What does it do? 540 00:35:31,672 --> 00:35:34,422 Uh, this, it's way complex. 541 00:35:34,925 --> 00:35:38,715 It's a whole totally different instruction set. 542 00:35:39,221 --> 00:35:42,891 It looks like it's made for all different kinds of computers. 543 00:35:42,975 --> 00:35:46,515 There's old code and new code. This could take hours to make sense of. 544 00:35:46,603 --> 00:35:48,023 - Yeah, we don't have hours. - Uh, I know. 545 00:35:48,105 --> 00:35:50,685 Um, I can copy it and look at it properly when we're out of here. 546 00:35:50,774 --> 00:35:52,364 Do that. 547 00:35:52,442 --> 00:35:54,952 [โ™ช suspenseful music playing] 548 00:35:57,155 --> 00:35:59,905 - How long? - There's a lot of data. 549 00:36:01,201 --> 00:36:03,911 - Kyra, how long? - Uh, maybe 20 minutes. 550 00:36:11,211 --> 00:36:13,171 Thomas Ashton, armed police! 551 00:36:13,255 --> 00:36:15,795 - Show yourself. Armed police! - [officer 1] Armed police! 552 00:36:15,883 --> 00:36:17,893 Armed police! Show yourself! 553 00:36:17,968 --> 00:36:19,338 [officer 2] All clear! 554 00:36:22,347 --> 00:36:23,717 Upstairs, clear! 555 00:36:24,683 --> 00:36:26,693 - Search everywhere. - Yes, sir. 556 00:36:31,315 --> 00:36:32,645 [officer 3] Boss? 557 00:36:33,233 --> 00:36:35,113 Item of interest downstairs. 558 00:36:36,528 --> 00:36:37,778 Firearm, sir. 559 00:36:39,656 --> 00:36:40,486 [Crawley] Good. 560 00:36:54,588 --> 00:36:55,708 Result. 561 00:36:57,007 --> 00:36:59,837 Come on, come on, come on. 562 00:36:59,927 --> 00:37:01,717 [alarm beeping] 563 00:37:05,098 --> 00:37:07,348 [โ™ช suspenseful music playing] 564 00:37:08,518 --> 00:37:09,438 Alex? 565 00:37:10,771 --> 00:37:11,611 Alex? 566 00:37:12,356 --> 00:37:13,976 Alex, can you hear me, Alex? 567 00:37:14,775 --> 00:37:15,895 Yeah. What's up? 568 00:37:15,984 --> 00:37:17,614 Someone's coming. 569 00:37:19,738 --> 00:37:22,658 - Uh, company. We've gotta go. - We can't. It's not finished. 570 00:37:22,741 --> 00:37:24,621 - [Alex] How long? - Fourteen minutes. 571 00:37:24,701 --> 00:37:26,201 [Alex] We don't have 14 minutes. 572 00:37:26,286 --> 00:37:28,206 Can you leave it copying but turn off the screen? 573 00:37:28,705 --> 00:37:31,415 - Yeah. - Let's do that. Hide your laptop. 574 00:37:33,418 --> 00:37:34,628 Get out of there, now. 575 00:37:34,711 --> 00:37:36,251 It's Cray! 576 00:37:36,755 --> 00:37:39,215 We're just copying the game code. It's gonna take some time. 577 00:37:40,550 --> 00:37:43,300 - [Tom] He's in the building. - Yeah, I know. We need the game data. 578 00:37:43,387 --> 00:37:45,217 Fourteen minutes and we're out of here, okay? 579 00:37:46,306 --> 00:37:49,306 [โ™ช suspenseful music playing] 580 00:37:55,440 --> 00:37:56,440 [Kyra] Oh, God. 581 00:38:03,782 --> 00:38:07,412 - [beeps] - [automated voice] Welcome, Mr. Cray. 582 00:38:14,251 --> 00:38:16,381 I want you to understand, Charlie. 583 00:38:18,463 --> 00:38:19,463 I really do. 584 00:38:27,472 --> 00:38:28,852 [Charlie] What is this? 585 00:38:28,932 --> 00:38:30,062 Years of work. 586 00:38:31,268 --> 00:38:32,638 Years of planning. 587 00:38:34,271 --> 00:38:36,231 It's what lies behind the curtain. 588 00:39:08,055 --> 00:39:10,135 I should have been honest with you sooner. 589 00:39:11,683 --> 00:39:13,233 But we can start now. 590 00:39:17,731 --> 00:39:18,981 You wanna be honest? 591 00:39:20,776 --> 00:39:22,986 I know you employed Smoking Mirror. 592 00:39:23,695 --> 00:39:24,985 And I know he's dead. 593 00:39:26,323 --> 00:39:28,833 I saw what you did to that kid in London. 594 00:39:30,535 --> 00:39:31,695 Tell me the truth. 595 00:39:33,371 --> 00:39:34,621 Did you hurt Ed? 596 00:39:36,583 --> 00:39:38,343 Did you put him in a coma? 597 00:39:50,305 --> 00:39:52,305 No. I didn't. 598 00:39:55,769 --> 00:39:57,519 But I paid the man who did. 599 00:40:08,532 --> 00:40:09,662 Mr. Crawley. 600 00:40:12,035 --> 00:40:13,405 I wasn't expecting you. 601 00:40:14,496 --> 00:40:15,826 We found the assassin. 602 00:40:16,998 --> 00:40:17,998 Who? 603 00:40:18,083 --> 00:40:19,213 Thomas Ashton. 604 00:40:20,293 --> 00:40:22,463 And Thomas Ashton is you. 605 00:40:24,506 --> 00:40:25,916 [Taser crackling] 606 00:40:30,303 --> 00:40:33,313 [โ™ช dramatic music playing] 607 00:41:03,587 --> 00:41:06,717 My brother's death could have been prevented. 608 00:41:07,883 --> 00:41:12,513 So could countless others, if people in power had the will. 609 00:41:14,139 --> 00:41:15,599 Where government fails, 610 00:41:16,183 --> 00:41:18,893 people of good conscience have not only the right, 611 00:41:19,394 --> 00:41:22,694 but the duty to step in. 612 00:41:24,149 --> 00:41:25,779 Damian, come on. 613 00:41:25,859 --> 00:41:28,109 Some things are bigger than one man. 614 00:41:29,112 --> 00:41:31,992 No matter how decent, no matter how good, 615 00:41:33,408 --> 00:41:36,038 if hurting one man saves a hundred... 616 00:41:37,662 --> 00:41:39,122 it's worth it, isn't it? 617 00:41:40,373 --> 00:41:41,833 Life isn't like that. 618 00:41:43,251 --> 00:41:46,001 - You don't get to make those decisions. - Someone has to. 619 00:41:48,590 --> 00:41:50,880 One man's life weighed against a hundred. 620 00:41:53,470 --> 00:41:54,550 How about... 621 00:41:55,639 --> 00:41:58,979 one million people weighed against a hundred million? 622 00:42:00,852 --> 00:42:01,692 Look... 623 00:42:03,230 --> 00:42:07,150 hacking computers, stealing data, that's one thing. 624 00:42:07,234 --> 00:42:09,444 But this is so far beyond that. 625 00:42:12,030 --> 00:42:15,280 Now you're talking like you're reducing people 626 00:42:15,367 --> 00:42:17,907 to numbers in some kind of equation. No. 627 00:42:18,870 --> 00:42:19,870 No way. 628 00:42:21,456 --> 00:42:25,086 People aren't maths. We're human beings. 629 00:42:25,794 --> 00:42:28,094 And I want no part of it, no part at all. 630 00:42:28,672 --> 00:42:33,302 Whatever this is, whatever you're planning, I'm out. 631 00:42:34,970 --> 00:42:36,050 I understand. 632 00:42:38,932 --> 00:42:41,022 I wish you felt differently, but... 633 00:42:42,602 --> 00:42:43,732 I understand. 634 00:42:45,480 --> 00:42:47,190 [Charlie] You said I had a choice. 635 00:42:48,608 --> 00:42:50,068 I choose to walk away. 636 00:42:54,864 --> 00:42:56,164 Goodbye, Charlie. 637 00:43:04,291 --> 00:43:05,961 - No! Don't shoot him! - Alex! 638 00:43:08,670 --> 00:43:09,500 [Cray] You! 639 00:43:18,930 --> 00:43:20,020 Damian, please. 640 00:43:21,099 --> 00:43:22,559 Think about this. 641 00:43:23,810 --> 00:43:25,440 They're just kids. 642 00:43:27,981 --> 00:43:29,361 This isn't who you are. 643 00:43:33,695 --> 00:43:35,445 You have no idea who I am. 644 00:43:36,406 --> 00:43:37,616 No! 645 00:43:38,116 --> 00:43:41,116 [โ™ช dramatic music playing] 646 00:43:46,750 --> 00:43:48,590 [Cray] No escape this time. 647 00:43:50,670 --> 00:43:53,670 [โ™ช menacing electronic music playing] 648 00:43:53,720 --> 00:43:58,270 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.