Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:29,190 --> 00:00:32,271
De oude Marley was zo dood als een pier
3
00:00:32,590 --> 00:00:35,099
Dit moet nadrukkelijk begrepen worden.
4
00:00:35,100 --> 00:00:37,299
Anders kan er niets moois komen
5
00:00:37,300 --> 00:00:40,144
uit het verhaal wat ik ga vertellen.
6
00:02:47,260 --> 00:02:50,260
Vandaag precies zeven jaar geleden.
7
00:02:50,360 --> 00:02:51,659
Wat zei je daar?
8
00:02:51,660 --> 00:02:53,659
Dat meneer Marley is overleden!
9
00:02:53,660 --> 00:02:55,659
Zeven jaar terug op deze zelfde dag.
10
00:02:55,660 --> 00:02:57,669
Is het te veel gevraagd om
verder te gaan met het werk
11
00:02:57,670 --> 00:03:00,277
waar ik je zo royaal voor betaal?
12
00:03:00,510 --> 00:03:02,510
Meneer Cratchit!
13
00:03:03,480 --> 00:03:06,403
Het vuur is bijna uit, meneer Scrooge!
14
00:03:06,780 --> 00:03:09,229
Kom eens hier, meneer Cratchit.
15
00:03:12,360 --> 00:03:15,160
Wat is dit?
- Een hemd.
16
00:03:16,100 --> 00:03:18,499
En dit?
- Een gilet.
17
00:03:18,500 --> 00:03:21,000
En dit?
- Een jas.
18
00:03:22,500 --> 00:03:24,199
Dit zijn kledingstukken,
meneer Cratchit.
19
00:03:24,200 --> 00:03:26,399
Kledingstukken zijn uitgevonden
door de mens als bescherming
20
00:03:26,400 --> 00:03:27,699
tegen de kou.
21
00:03:27,700 --> 00:03:28,899
Eenmaal aangeschaft,
22
00:03:28,900 --> 00:03:30,909
kunnen ze eindeloos gebruikt worden
23
00:03:30,910 --> 00:03:33,399
voor het doel waar ze voor zijn gemaakt.
24
00:03:33,400 --> 00:03:35,009
Kool...
25
00:03:35,010 --> 00:03:36,810
Brandt.
26
00:03:38,900 --> 00:03:41,709
Kool is vergankelijk
en kool is kostbaar.
27
00:03:41,710 --> 00:03:45,219
Er zal vandaag geen kool meer
worden gebruikt in dit kantoor.
28
00:03:45,220 --> 00:03:47,219
Is dat duidelijk, meneer Cratchit?
29
00:03:47,220 --> 00:03:48,219
Ja, meneer.
30
00:03:48,220 --> 00:03:50,219
Ga dan nu alsjeblieft weer aan de slag,
31
00:03:50,220 --> 00:03:51,319
voor ik moet concluderen
32
00:03:51,320 --> 00:03:53,949
dat jouw diensten
niet langer nodig zijn.
33
00:03:53,950 --> 00:03:55,750
Ja, meneer.
34
00:04:04,000 --> 00:04:05,499
Gelukkig kerstfeest, Bob Cratchit!
35
00:04:05,500 --> 00:04:07,500
Insgelijks, meneer Fred!
36
00:04:10,900 --> 00:04:12,875
Gelukkig kerstfeest, oom!
37
00:04:13,900 --> 00:04:16,507
Ik zei: gelukkig kerstfeest, oom.
38
00:04:18,000 --> 00:04:19,800
Nonsens!
39
00:04:19,900 --> 00:04:21,796
Kerstfeest nonsens, oom?
40
00:04:21,900 --> 00:04:23,599
Dat kunt u niet menen!
41
00:04:23,600 --> 00:04:24,899
Dat meen ik wel!
42
00:04:24,900 --> 00:04:26,399
Wat is nou het kerstfeest,
43
00:04:26,400 --> 00:04:29,400
Behalve een tijd om spullen te kopen
44
00:04:29,400 --> 00:04:30,799
die je niet nodig hebt,
45
00:04:30,800 --> 00:04:32,600
en niet kunt betalen.
46
00:04:33,000 --> 00:04:36,399
De tijd waarin je jezelf
een jaar ouder terugvindt,
47
00:04:36,400 --> 00:04:38,200
maar geen uur rijker.
48
00:04:39,600 --> 00:04:41,699
Als ik mijn zin zou krijgen
49
00:04:41,700 --> 00:04:45,099
zou elke idioot die 'gelukkig
kerstfeest' loopt te verkondigen
50
00:04:45,100 --> 00:04:48,100
gekookt worden in z'n eigen pudding!
51
00:04:48,100 --> 00:04:49,199
En begraven worden
52
00:04:49,200 --> 00:04:50,699
met een stokje met olijf
53
00:04:50,700 --> 00:04:52,299
door z'n hart!
54
00:04:52,300 --> 00:04:53,199
Kom nou, oom.
55
00:04:53,200 --> 00:04:54,499
Neef,
56
00:04:54,500 --> 00:04:56,499
Vier jij kerst maar op jouw manier,
57
00:04:56,500 --> 00:04:57,999
Dan vier ik het op de mijne.
58
00:04:58,000 --> 00:04:59,499
Vieren? Maar u viert het niet eens!
59
00:04:59,500 --> 00:05:02,107
Laat het me dan achterwege laten!
60
00:05:04,350 --> 00:05:07,249
Ik hoop dat je er iets goeds uit haalt.
61
00:05:07,250 --> 00:05:09,749
Er zijn veel dingen waar
ik moois uit gehaald heb
62
00:05:09,750 --> 00:05:12,249
doch zonder er aan te
verdienen, mag ik wel zeggen.
63
00:05:12,250 --> 00:05:14,304
Kerst is ��n van de velen.
64
00:05:15,200 --> 00:05:17,699
Ik heb het kerstfeest altijd gezien
65
00:05:17,700 --> 00:05:18,999
als een mooie tijd,
66
00:05:19,000 --> 00:05:21,599
een prettige, vergevingsgezinde,
liefdadige tijd.
67
00:05:21,600 --> 00:05:24,199
Een tijd waarin mannen en vrouwen
samen ��n gedachte lijken te hebben:
68
00:05:24,200 --> 00:05:28,000
hun gesloten hart te
openen voor hun naasten.
69
00:05:29,900 --> 00:05:33,999
Dus oom, nee, het heeft me nooit een
kruimel zilver of goud opgeleverd.
70
00:05:34,000 --> 00:05:37,397
Toch geloof ik dat het
me goed heeft gedaan.
71
00:05:37,700 --> 00:05:39,099
Daarom zeg ik:
72
00:05:39,100 --> 00:05:40,900
God zegene het!
73
00:05:45,190 --> 00:05:47,402
Als je nog ��n geluid maakt,
74
00:05:48,000 --> 00:05:51,200
Vier jij je kerstfeest zonder werk!
75
00:05:54,400 --> 00:05:56,999
U bent een krachtig spreker, meneer!
76
00:05:57,000 --> 00:05:58,599
Ik vraag me af waarom je
niet de politiek in gaat.
77
00:05:58,600 --> 00:06:00,299
Wees alstublieft niet boos, oom.
78
00:06:00,300 --> 00:06:02,500
Kom, dineer morgen met ons.
79
00:06:02,500 --> 00:06:04,300
Dineren? Bij jou?
80
00:06:04,500 --> 00:06:06,399
Ik brand nog liever in de hel!
81
00:06:06,400 --> 00:06:08,454
Het zou me erg blij maken.
82
00:06:08,700 --> 00:06:09,799
En mijn vrouw ook.
83
00:06:09,800 --> 00:06:11,600
Ach ja, je vrouw.
84
00:06:11,710 --> 00:06:14,109
Er is mij verteld dat ze erg weinig
in heeft gebracht in het huwelijk,
85
00:06:14,110 --> 00:06:15,209
Een armoedzaaier, begrijp ik.
86
00:06:15,210 --> 00:06:17,010
Ik hou van haar.
87
00:06:17,610 --> 00:06:19,410
En zij ook van mij!
88
00:06:20,100 --> 00:06:21,900
Liefde...
89
00:06:22,600 --> 00:06:24,654
Prettige dag verder, neef.
90
00:06:28,100 --> 00:06:29,917
Ik verlang niets van u,
91
00:06:30,300 --> 00:06:32,100
ik vraag niets van u.
92
00:06:32,700 --> 00:06:34,299
Waarom kunnen wij geen vrienden zijn?
93
00:06:34,300 --> 00:06:36,500
Je verdoet mijn tijd!
94
00:06:38,000 --> 00:06:40,399
Jammer dat u zo vastberaden bent.
95
00:06:40,400 --> 00:06:44,508
We hebben nooit onenigheid
gehad, voor zover ik weet.
96
00:06:44,700 --> 00:06:47,299
Daarom zal ik mijn humeur
niet laten bederven,
97
00:06:47,300 --> 00:06:49,499
en wens ik u een prettig kerstfeest,
98
00:06:49,500 --> 00:06:50,999
Tot ziens!
99
00:06:51,000 --> 00:06:53,054
�n een gelukkig nieuwjaar!
100
00:06:55,100 --> 00:06:57,099
Hoe gaat het met dat mooie
gezin van je, Bob Cratchit?
101
00:06:57,100 --> 00:06:58,599
Goed, meneer, met allen goed.
102
00:06:58,600 --> 00:07:00,099
Mooi zo. Doe ze de groeten van me.
103
00:07:00,100 --> 00:07:01,909
Zal ik doen, meneer,
dank u voor het medeleven.
104
00:07:01,910 --> 00:07:02,409
Tot ziens, Cratchit!
105
00:07:02,410 --> 00:07:03,609
Tot ziens, meneer!
106
00:07:03,610 --> 00:07:05,410
En prettig kerstfeest!
107
00:07:06,010 --> 00:07:07,810
Idioot.
108
00:07:09,800 --> 00:07:13,355
En hij heeft gezorgd
dat ik te laat ben voor..
109
00:07:16,700 --> 00:07:18,500
..de beurs.
110
00:07:19,200 --> 00:07:21,299
Sluit geen seconde te vroeg af!
111
00:07:21,300 --> 00:07:23,100
Nee, meneer.
112
00:07:31,500 --> 00:07:35,450
Je wilt morgen zeker de
hele dag vrij, neem ik aan?
113
00:07:35,500 --> 00:07:37,199
Als het u gelegen is, meneer.
114
00:07:37,200 --> 00:07:38,599
Het is me niet gelegen.
115
00:07:38,600 --> 00:07:40,417
En het is niet eerlijk.
116
00:07:41,000 --> 00:07:44,099
Als ik er een halve kroon van
je salaris voor in zou houden,
117
00:07:44,100 --> 00:07:45,999
durf ik te wedden dat je
je gebruikt zou voelen.
118
00:07:46,000 --> 00:07:47,999
Maar je denkt niet dat je mij gebruikt,
119
00:07:48,000 --> 00:07:49,809
Als ik je een volle dag betaal..
120
00:07:49,810 --> 00:07:51,709
..zonder dat je ervoor werkt!
121
00:07:51,710 --> 00:07:54,109
Het is maar eens per jaar kerst, meneer.
122
00:07:54,110 --> 00:07:55,809
Slap excuus,
123
00:07:55,810 --> 00:07:59,207
om iemand elke 25e van
december te bestelen.
124
00:08:00,110 --> 00:08:02,709
Maar ja, je zult het wel moeten krijgen.
125
00:08:02,710 --> 00:08:04,519
Zorg dat je hier ruimschoots op
tijd bent de volgende dag, Cratchit!
126
00:08:04,520 --> 00:08:06,119
Daar zal ik zeker voor zorgen, meneer.
127
00:08:06,120 --> 00:08:07,119
Zorg ervoor!
128
00:08:07,120 --> 00:08:08,920
Ja, meneer.
129
00:08:08,920 --> 00:08:11,219
En een prettig
kerstfeest, meneer Scrooge!
130
00:08:11,220 --> 00:08:13,020
Nonsens!
131
00:08:26,400 --> 00:08:28,999
Prettig kerstfeest, meneer Scrooge!
132
00:08:29,000 --> 00:08:31,054
Niet bedelen hier, jongen!
133
00:08:31,100 --> 00:08:34,799
Ik bedel niet, meneer!
Ik ben Tim. Tim Cratchit!
134
00:08:34,800 --> 00:08:36,700
Ik wacht op mijn vader.
135
00:08:37,500 --> 00:08:41,600
Tim Cratchit, he. Nou,
dan kun je lang wachten!
136
00:08:42,300 --> 00:08:43,999
Dank u wel, meneer.
137
00:08:44,000 --> 00:08:45,800
Nonsens!
138
00:08:58,100 --> 00:08:59,199
Maak de weg vrij!
139
00:08:59,200 --> 00:09:01,333
Uit de weg, laat me erdoor!
140
00:09:14,600 --> 00:09:16,733
Prettig kerstfeest, meneer!
141
00:09:18,300 --> 00:09:20,433
Prettig kerstfeest, meneer!
142
00:09:40,000 --> 00:09:41,099
H�, Ebenezer!
143
00:09:41,100 --> 00:09:42,499
We dachten al dat je
niet meer zou komen!
144
00:09:42,500 --> 00:09:43,799
Het is bijna sluitingstijd, meneer!
145
00:09:43,800 --> 00:09:45,099
Maar ik ben er nu, of niet soms?
146
00:09:45,100 --> 00:09:46,299
Ik zei al dat u wel zou komen!
147
00:09:46,300 --> 00:09:48,109
Zei ik niet tegen je dat
Ebenezer Scrooge wel zou komen?
148
00:09:48,110 --> 00:09:49,209
Ik wist wel dat u van
gedachten zou veranderen!
149
00:09:49,210 --> 00:09:50,909
Je hebt gelijk, ik ben inderdaad
van gedachten veranderd!
150
00:09:50,910 --> 00:09:52,509
Oh mooi, dus u accepteert ons bod?
151
00:09:52,510 --> 00:09:53,909
Mijn prijs is gestegen!
152
00:09:53,910 --> 00:09:56,109
Gestegen? Maar dat kan niet!
153
00:09:56,110 --> 00:09:59,019
U wilt mijn tarwe, heren. Dus u zult
zich aan mijn eisen moeten aanpassen.
154
00:09:59,020 --> 00:10:01,019
Plus vijf procent voor de vertraging.
155
00:10:01,020 --> 00:10:02,419
Dat is ongehoord, Scrooge!
156
00:10:02,420 --> 00:10:04,619
Je zult met een pakhuis
vol met tarwe achterblijven!
157
00:10:04,620 --> 00:10:05,919
Dat is mijn zorg, nietwaar?
158
00:10:05,920 --> 00:10:08,229
Maar als we jouw prijs betalen
wordt het brood duurder,
159
00:10:08,230 --> 00:10:09,729
en zullen de armen verhongeren!
160
00:10:09,730 --> 00:10:11,829
Dan koopt u uw tarwe
elders. Goedendag, meneer.
161
00:10:11,830 --> 00:10:13,429
Scrooge, wacht even.
162
00:10:13,430 --> 00:10:16,829
We nemen je tarwe, voor
de prijs van gisteren.
163
00:10:16,830 --> 00:10:20,229
Te laat. Als je tot morgen wacht,
komt er nog eens vijf procent bij.
164
00:10:20,230 --> 00:10:21,739
Verdorie, Scrooge. Dat is niet eerlijk!
165
00:10:21,740 --> 00:10:23,715
Nee, maar het zijn zaken!
166
00:10:24,240 --> 00:10:27,953
Ik geef jullie wel even
de tijd om na te denken.
167
00:10:32,340 --> 00:10:34,739
Vooruit dan, Scrooge,
verkocht en geregeld!
168
00:10:34,740 --> 00:10:36,339
Uitstekend, heren.
169
00:10:36,340 --> 00:10:41,539
Let erop dat u het gehele bedrag van
deze transactie inlevert bij mijn klerk.
170
00:10:41,540 --> 00:10:45,648
Ik verstuur niets, voordat
ik het geld in handen heb.
171
00:10:48,350 --> 00:10:50,549
Meneer Scrooge, neem ik aan?
172
00:10:50,550 --> 00:10:51,749
Dat neemt u inderdaad aan, meneer.
173
00:10:51,750 --> 00:10:53,149
U kent ons niet.
174
00:10:53,150 --> 00:10:54,349
En dat wil ik zo houden.
175
00:10:54,350 --> 00:10:57,549
Mijn naam is Poohl, en
dit is meneer Heckley.
176
00:10:57,550 --> 00:10:59,449
Heckley. Als u me dan
nu door wilt laten.
177
00:10:59,450 --> 00:11:00,959
Laat het me uitleggen, meneer.
178
00:11:00,960 --> 00:11:03,259
In deze feestelijke tijd van het jaar,
179
00:11:03,260 --> 00:11:06,159
blijkt het wenselijk dat diegenen
onder ons met de middelen,
180
00:11:06,160 --> 00:11:10,259
een kleine bijdrage leveren
voor de armen en achtergestelden.
181
00:11:10,260 --> 00:11:12,559
die in deze tijd veel te lijden hebben.
182
00:11:12,560 --> 00:11:15,359
Een bijdrage. U wilt
geld hebben van mij?
183
00:11:15,360 --> 00:11:18,169
Vele duizenden ontbreekt het
aan de eerste levensbehoeften.
184
00:11:18,170 --> 00:11:20,669
Honderdduizenden ontbreekt
het aan algemene voorzieningen.
185
00:11:20,670 --> 00:11:22,069
Zijn er geen gevangenissen meer?
186
00:11:22,070 --> 00:11:23,469
Gevangenissen zat.
187
00:11:23,470 --> 00:11:25,840
De werkhuizen, bestaan ze nog?
188
00:11:25,970 --> 00:11:27,769
Jazeker. Ik wou dat
ik het kon ontkennen.
189
00:11:27,770 --> 00:11:31,069
De tredmolen, de armenhuizen?
Nog steeds op volle kracht?
190
00:11:31,070 --> 00:11:33,045
Allen druk bezet, meneer.
191
00:11:33,970 --> 00:11:37,579
Wat u zei liet me te denken dat
iets ze met grove kracht had gestopt.
192
00:11:37,580 --> 00:11:40,079
Enkelen van ons willen
een fonds oprichten
193
00:11:40,080 --> 00:11:43,679
om de armen wat drank,
voedsel en warmte te schenken.
194
00:11:43,680 --> 00:11:45,379
Wat mogen we voor u noteren, meneer?
195
00:11:45,380 --> 00:11:46,679
Niets.
196
00:11:46,680 --> 00:11:48,179
U wilt anoniem blijven?
197
00:11:48,180 --> 00:11:49,479
Ik wil graag met rust gelaten worden.
198
00:11:49,480 --> 00:11:52,789
Daar u mij vraagt wat ik wil,
heren, dat is mijn antwoord.
199
00:11:52,790 --> 00:11:54,589
Ik maak zelf geen vrolijk kerstfeest,
200
00:11:54,590 --> 00:11:58,089
en ik kan het me niet veroorloven
om nietsnutten op te vrolijken.
201
00:11:58,090 --> 00:12:01,589
De belastingen die ik betaal steunen
de instanties die ik zojuist noemde,
202
00:12:01,590 --> 00:12:03,089
en die zijn al duur genoeg.
203
00:12:03,090 --> 00:12:04,489
Zij die het minder goed hebben,
204
00:12:04,490 --> 00:12:05,889
moeten daar maar naartoe gaan.
205
00:12:05,890 --> 00:12:10,235
Velen kunnen daar niet heen
en velen sterven nog liever!
206
00:12:10,400 --> 00:12:13,899
Als ze dan toch liever sterven,
kunnen ze dat maar beter doen,
207
00:12:13,900 --> 00:12:16,449
en gelijk de overbevolking verminderen.
208
00:12:16,450 --> 00:12:17,599
Dat kunt u toch niet menen, meneer.
209
00:12:17,600 --> 00:12:20,199
Met heel mijn hart. En als u zich
nu met uw zaken wilt bemoeien,
210
00:12:20,200 --> 00:12:24,387
en mij toe wilt staan me
met de mijne bezig te houden.
211
00:12:49,300 --> 00:12:51,100
Vader!
212
00:12:52,300 --> 00:12:53,999
Tim!
213
00:12:54,000 --> 00:12:56,054
Je zult wel bevroren zijn!
214
00:12:56,100 --> 00:12:57,900
Het gaat wel weer.
215
00:12:59,800 --> 00:13:01,499
Kunnen we onderweg naar
huis langs Cornhill gaan,
216
00:13:01,500 --> 00:13:03,999
en kijken hoe de kinderen
in de sneeuw spelen?
217
00:13:04,000 --> 00:13:05,975
Natuurlijk kunnen we dat!
218
00:13:07,600 --> 00:13:10,609
Tim, ik heb morgen de
hele dag vrij gekregen.
219
00:13:10,610 --> 00:13:14,609
We zullen met de hele familie
de hele dag samen zijn!
220
00:13:14,610 --> 00:13:18,410
Lang leve kerst, de
beste dag van het jaar!
221
00:13:34,300 --> 00:13:35,199
Kijk!
222
00:13:35,200 --> 00:13:37,728
Ze hebben zoveel plezier, vader.
223
00:13:44,400 --> 00:13:45,699
Je zult er bij zijn, ooit.
224
00:13:45,700 --> 00:13:47,399
Spelend met de andere kinderen.
225
00:13:47,400 --> 00:13:49,299
Ik weet vrij zeker van wel.
226
00:13:49,300 --> 00:13:52,400
Ik voel me elke dag sterker worden!
227
00:13:58,040 --> 00:13:59,609
We moeten naar huis,
228
00:13:59,610 --> 00:14:01,239
Je moeder zit op ons te wachten.
229
00:14:01,240 --> 00:14:04,163
Ja, het is tijd om naar huis te gaan.
230
00:14:58,020 --> 00:14:59,820
Wie roept mij daar?
231
00:15:02,280 --> 00:15:04,255
Riep er iemand mijn naam?
232
00:15:57,010 --> 00:15:58,810
Marley?
233
00:18:58,990 --> 00:19:00,790
Nonsens!
234
00:19:48,390 --> 00:19:50,997
Het is onzin, ik geloof het niet!
235
00:20:12,220 --> 00:20:14,020
Wat wil je van me?
236
00:20:20,020 --> 00:20:21,820
Veel!
237
00:20:22,520 --> 00:20:23,139
Wie ben jij?
238
00:20:23,140 --> 00:20:25,540
Vraag me wie ik was!
239
00:20:27,020 --> 00:20:29,789
Je bent wel kieskeurig, voor een geest!
240
00:20:29,790 --> 00:20:31,109
Wie was je dan?
241
00:20:31,110 --> 00:20:33,709
Tijdens het leven was ik jouw partner,
242
00:20:33,710 --> 00:20:35,510
Jacob Marley.
243
00:20:36,960 --> 00:20:38,449
Kun je zitten?
244
00:20:38,450 --> 00:20:40,109
Dat kan ik.
245
00:20:40,110 --> 00:20:41,910
Doe het dan!
246
00:20:57,880 --> 00:21:00,380
Jij gelooft niet in mij!
247
00:21:01,160 --> 00:21:02,849
Dat klopt.
248
00:21:02,850 --> 00:21:08,659
Welk bewijs wil je hebben van mijn
bestaan, behalve dat van je eigen zintuigen?
249
00:21:08,660 --> 00:21:09,909
Dat weet ik niet.
250
00:21:09,910 --> 00:21:12,675
Waarom twijfel je aan je zintuigen?
251
00:21:14,270 --> 00:21:16,949
Omdat ze snel van
slag zijn! Een beetje..
252
00:21:16,950 --> 00:21:18,750
last van je maag!
253
00:21:19,710 --> 00:21:21,309
Misschien ben je wel
een stuk bedorven vlees,
254
00:21:21,310 --> 00:21:22,949
slechte mosterd, of..
255
00:21:22,950 --> 00:21:25,083
een stukje rauwe aardappel!
256
00:21:26,480 --> 00:21:32,879
Het gaat meer om jus dan om angst bij jou,
geloof me. Nonsens, zeg ik je, nonsens!
257
00:21:35,900 --> 00:21:37,700
Genade!
258
00:21:38,200 --> 00:21:41,219
Vreselijke verschijning!
Waarom val je mij lastig?
259
00:21:41,220 --> 00:21:45,470
Man van de wereld,
geloof je in mij of niet!
260
00:21:45,470 --> 00:21:47,270
Ja! Ik moet wel!
261
00:21:47,510 --> 00:21:48,679
Maar..
262
00:21:48,680 --> 00:21:51,039
Waarom zijn er geesten op
aarde? Waarom kom je naar mij?
263
00:21:51,040 --> 00:21:53,489
Het is verplicht voor elke man,
264
00:21:53,890 --> 00:21:56,971
dat de geest in hem de wereld beloopt..
265
00:21:57,150 --> 00:21:58,969
..tussen zijn medemensen.
266
00:21:58,970 --> 00:22:01,240
Ver weg de wijde wereld in.
267
00:22:01,240 --> 00:22:04,239
Maar als deze geest in
het leven niet vooruitkomt,
268
00:22:04,240 --> 00:22:07,609
is hij veroordeeld dit
na het leven te doen.
269
00:22:07,610 --> 00:22:10,509
Hij is gedoemd de aarde te bewandelen,
270
00:22:10,510 --> 00:22:13,196
en te zien wat hij niet kan delen.
271
00:22:14,610 --> 00:22:16,610
Wat hij had kunnen delen,
272
00:22:18,210 --> 00:22:21,291
en in blijdschap had kunnen veranderen.
273
00:22:25,000 --> 00:22:27,299
Je bent geketend. Vertel me waarom!
274
00:22:27,300 --> 00:22:31,259
Ik draag de ketenen die ik
in mijn leven heb gemaakt.
275
00:22:31,260 --> 00:22:34,099
Ik heb hem gemaakt, elke verbinding,
276
00:22:34,100 --> 00:22:36,500
en elke meter.
277
00:22:38,180 --> 00:22:40,155
ziet hij er onbekend uit,
278
00:22:40,520 --> 00:22:43,419
of ken je het gewicht en
de lengte van de grote keten
279
00:22:43,420 --> 00:22:45,320
die je zelf meedraagt?
280
00:22:45,720 --> 00:22:50,320
Hij was zo groot, zo
zwaar en zo lang als deze
281
00:22:50,330 --> 00:22:52,029
zeven kerstavonden geleden!
282
00:22:52,030 --> 00:22:53,629
Je hebt er sindsdien hard aan gewerkt,
283
00:22:53,630 --> 00:22:55,842
het is een massieve ketting!
284
00:22:58,060 --> 00:22:59,809
Ik zie geen ketting.
285
00:22:59,810 --> 00:23:04,800
Mijn ketenen waren onzichtbaar,
tot de dag dat ik stierf.
286
00:23:05,070 --> 00:23:07,519
Zoals ook de jouwe zullen zijn.
287
00:23:08,520 --> 00:23:10,320
Jacob,
288
00:23:10,670 --> 00:23:13,100
vertel me meer, spreek!
289
00:23:13,640 --> 00:23:15,129
Stel me gerust!
290
00:23:15,130 --> 00:23:17,974
Ik kan je geen geruststelling geven.
291
00:23:18,130 --> 00:23:21,130
Mijn ziel,
292
00:23:21,310 --> 00:23:22,869
kwam nooit verder,
293
00:23:22,870 --> 00:23:25,110
dan ons kantoor.
294
00:23:25,320 --> 00:23:28,429
Tijdens mijn leven zwierf
mijn ziel nooit verder dan..
295
00:23:28,430 --> 00:23:33,100
..ons kleine geld wisselende krot!
296
00:23:33,110 --> 00:23:36,619
Geen twijfel daarover,
je was een echte zakenman!
297
00:23:36,620 --> 00:23:38,219
Zaken?
298
00:23:38,220 --> 00:23:41,550
De mensheid was mijn zaak!
299
00:23:41,760 --> 00:23:44,630
De algemene welstand was mijn zaak!
300
00:23:44,930 --> 00:23:48,299
Liefdadigheid, genade,
verdraagzaamheid, welwillendheid,
301
00:23:48,300 --> 00:23:50,660
het was allemaal mijn zaak!
302
00:23:50,690 --> 00:23:54,119
De winsten uit mijn handel
waren slechts een druppel water,
303
00:23:54,120 --> 00:23:58,240
in mijn grote oceaan van zaken!
304
00:23:58,580 --> 00:24:00,829
Ik heb medelijden met je, Jacob.
305
00:24:00,830 --> 00:24:02,769
Is er iets wat ik voor je kan doen?
306
00:24:02,770 --> 00:24:04,139
Voor mij?
307
00:24:04,140 --> 00:24:05,869
Nee.
308
00:24:05,870 --> 00:24:07,766
Voor mij is het te laat.
309
00:24:08,030 --> 00:24:10,830
Maar ik kom hier,
310
00:24:11,860 --> 00:24:14,530
om jou te helpen, Ebenezer.
311
00:24:14,690 --> 00:24:16,490
Is dat zo?
312
00:24:16,580 --> 00:24:19,740
Je bent altijd een goede vriend geweest.
313
00:24:20,210 --> 00:24:22,501
Als onderdeel van mijn straf,
314
00:24:22,780 --> 00:24:25,703
ben ik gestuurd om je te waarschuwen!
315
00:24:26,330 --> 00:24:27,659
Dat heb je nu gedaan.
316
00:24:27,660 --> 00:24:32,590
En om je een kans te geven
hetzelfde lot te ontlopen.
317
00:24:33,310 --> 00:24:36,470
Je zult bezocht worden
door drie geesten.
318
00:24:36,470 --> 00:24:38,270
Drie geesten?
319
00:24:39,240 --> 00:24:41,459
Zijn zij de kans en de
hoop waar je het over had?
320
00:24:41,460 --> 00:24:43,219
Dat klopt.
321
00:24:43,220 --> 00:24:45,879
In dat geval denk ik dat
ik er liever vanaf zie.
322
00:24:45,880 --> 00:24:51,070
Verwacht de eerste vannacht,
om klokslag ��n uur.
323
00:24:52,170 --> 00:24:56,179
Kunnen ze niet allemaal tegelijk
komen? Dan heb ik het maar gehad!
324
00:24:56,180 --> 00:25:00,370
Verwacht de tweede om twee uur precies.
325
00:25:00,980 --> 00:25:07,000
De derde, een grilliger type, zal
verschijnen wanneer het hem goed dunkt.
326
00:25:13,020 --> 00:25:15,260
Kijk niet meer naar me.
327
00:25:16,090 --> 00:25:22,260
Onthoud, wat er in het
verleden met ons is gebeurt.
328
00:26:05,460 --> 00:26:07,260
Nonsens!
329
00:26:31,610 --> 00:26:33,427
Iets verkeerds gegeten.
330
00:27:06,860 --> 00:27:08,660
E�n uur.
331
00:27:11,140 --> 00:27:13,273
Wat zei Marley ook al weer?
332
00:27:17,740 --> 00:27:19,540
Niets.
333
00:27:23,120 --> 00:27:24,937
Het was maar een droom.
334
00:27:44,340 --> 00:27:46,140
Bent u de geest,
335
00:27:46,170 --> 00:27:48,529
wiens komst mij was voorspeld?
336
00:27:48,530 --> 00:27:50,139
Dat ben ik.
337
00:27:50,140 --> 00:27:51,869
Wie en wat bent u?
338
00:27:51,870 --> 00:27:55,109
Ik ben de geest van
verleden kerstfeesten.
339
00:27:55,270 --> 00:27:56,549
Lang geleden?
340
00:27:56,550 --> 00:27:58,880
Nee, jouw verleden!
341
00:28:00,440 --> 00:28:02,049
Misschien wilt u mij het plezier doen,
342
00:28:02,050 --> 00:28:06,730
die.. kap.. die u in uw
handen hebt, op te zetten.
343
00:28:06,790 --> 00:28:09,318
Ik breng het licht der waarheid!
344
00:28:09,600 --> 00:28:12,523
Zou je het met deze kap willen doven?
345
00:28:13,610 --> 00:28:16,770
Mijn excuses, ik wilde u niet beledigen.
346
00:28:17,290 --> 00:28:19,680
Wat brengt u hier?
347
00:28:21,250 --> 00:28:24,700
Het is voor jou
welzijn, dat ik hier ben.
348
00:28:25,880 --> 00:28:29,939
Ik kan me geen beter welzijn bedenken,
dan een ongestoorde nachtrust!
349
00:28:29,940 --> 00:28:34,996
Voorzichtig, Ebenezer Scrooge!
Ik heb het over jouw terugwinning.
350
00:28:35,860 --> 00:28:39,400
Als het over terugwinnen
gaat, vooruit dan!
351
00:28:42,940 --> 00:28:44,740
Kom!
352
00:28:50,790 --> 00:28:55,070
We zullen onzichtbaar
zijn, en stil als het graf.
353
00:28:56,800 --> 00:29:00,220
Je zult nu een kind zien, een jongeling.
354
00:29:01,480 --> 00:29:04,280
Je zult jezelf zien, Ebenezer!
355
00:29:07,940 --> 00:29:09,940
De lucht is zo schoon!
356
00:29:10,570 --> 00:29:12,545
Zo anders dan in de stad.
357
00:29:12,570 --> 00:29:14,370
Weet je waar je bent?
358
00:29:15,190 --> 00:29:19,170
Natuurlijk, ik ben hier opgegroeid!
359
00:29:19,900 --> 00:29:22,100
Dat is Daniel Costers,
360
00:29:23,260 --> 00:29:24,539
en Robert Estas!
361
00:29:24,540 --> 00:29:26,340
Hallo, Daniel!
362
00:29:30,410 --> 00:29:33,530
Die grote, dat is, David Tyler! David!
363
00:29:33,550 --> 00:29:36,078
Kijk hier! Ik ben het! Ebenezer!
364
00:29:36,110 --> 00:29:39,999
Zoals ik al zei, Ebenezer,
kunnen ze je niet horen.
365
00:29:40,000 --> 00:29:41,669
Wat zien ze er blij uit allemaal.
366
00:29:41,670 --> 00:29:43,803
Dat klopt, dat zijn ze ook.
367
00:29:43,990 --> 00:29:46,799
Goed, het is tijd om verder te gaan.
368
00:29:46,800 --> 00:29:49,920
Kom mee, Ebenezer, je weet de weg.
369
00:29:49,950 --> 00:29:52,952
Ik zou het geblinddoekt nog herkennen!
370
00:29:56,330 --> 00:29:57,879
Je school.
371
00:29:57,880 --> 00:29:59,269
Ik herinner het me.
372
00:29:59,270 --> 00:30:01,270
Het is eerste kerstdag.
373
00:30:01,880 --> 00:30:04,803
Er zit daar een jongen, verwaarloosd.
374
00:30:04,920 --> 00:30:09,423
De jongen is verlaten, door
zijn vrienden en zijn familie.
375
00:30:10,340 --> 00:30:13,789
Zijn moeder is dood, zijn
vader koestert wrok jegens hem.
376
00:30:13,790 --> 00:30:17,059
Waarom koestert zijn
vader wrok jegens hem?
377
00:30:17,060 --> 00:30:20,420
Ze is overleden tijdens zijn geboorte.
378
00:30:21,150 --> 00:30:24,730
Huil voor de jongen,
als de tranen er zijn.
379
00:30:25,330 --> 00:30:28,016
Hij heeft vrienden, zelfs vandaag.
380
00:30:28,450 --> 00:30:30,250
Zijn geliefde boeken!
381
00:30:31,350 --> 00:30:35,740
Zoals Ali Baba. Goede,
oude, eerlijke, Ali Baba.
382
00:30:36,820 --> 00:30:40,409
En de Sultans Bruidegom,
ondersteboven gekeerd door de Geest.
383
00:30:40,410 --> 00:30:43,179
Maar geen �cht kind om mee te praten.
384
00:30:43,180 --> 00:30:44,980
Geen levend persoon.
385
00:30:45,020 --> 00:30:47,153
Robinson Cruso�, niet echt?
386
00:30:48,200 --> 00:30:50,333
En Vrijdag? En de papegaai?
387
00:30:50,790 --> 00:30:54,345
Met z'n groene lijf en
gele staart, niet echt?
388
00:30:54,940 --> 00:30:56,994
Deze jongen redt zich wel.
389
00:30:57,050 --> 00:31:00,259
Laten we nog een andere
eerste kerstdag bekijken.
390
00:31:00,260 --> 00:31:02,077
Toen je een tiener was.
391
00:31:03,680 --> 00:31:05,480
Fan.
392
00:31:08,690 --> 00:31:09,999
Fan!
393
00:31:10,000 --> 00:31:12,400
Lieve, lieve broer!
394
00:31:15,710 --> 00:31:18,899
Ik kom je halen, lieve
broer, om naar huis te gaan.
395
00:31:18,900 --> 00:31:21,870
Om naar huis te gaan! Naar huis!
396
00:31:26,700 --> 00:31:28,500
Naar huis, kleine Fan?
397
00:31:28,700 --> 00:31:30,500
Ja.
398
00:31:30,570 --> 00:31:32,570
Naar huis, voorgoed.
399
00:31:33,270 --> 00:31:35,719
Vader is veel zachter geworden.
400
00:31:36,440 --> 00:31:42,469
Hij sprak pas zo aardig tegen me, dat ik nog
eens durfde te vragen of je naar huis mocht komen.
401
00:31:42,470 --> 00:31:44,809
En hij zei: 'Ja, dat is goed.'
402
00:31:44,810 --> 00:31:48,128
En stuurde me in een
koets, om je te halen!
403
00:31:56,120 --> 00:31:58,999
Je bent een echte vrouw
geworden, kleine Fan.
404
00:31:59,000 --> 00:32:02,600
En jij, jij wordt nu een man.
405
00:32:04,380 --> 00:32:06,987
En je komt hier nooit weer terug.
406
00:32:08,320 --> 00:32:11,401
Kom, we mogen vader niet laten wachten.
407
00:32:15,180 --> 00:32:16,889
Vader!
408
00:32:16,890 --> 00:32:19,759
Blijf daar, jongen, blijf
daar. Blijf staan, nu.
409
00:32:19,760 --> 00:32:21,719
Laat me je eens bekijken.
410
00:32:21,720 --> 00:32:25,409
Ze hebben je niet teveel
laten eten, dat is zeker.
411
00:32:25,410 --> 00:32:27,849
Ik.. Ik ben gegroeid! Denk ik..
412
00:32:27,850 --> 00:32:30,378
Tja, dat doen de meeste jongens.
413
00:32:30,680 --> 00:32:33,239
Fan heeft je verteld dat je hier
niet meer terugkomt, nietwaar?
414
00:32:33,240 --> 00:32:33,969
Dat klopt, meneer.
415
00:32:33,970 --> 00:32:35,749
Het wordt tijd dat je in de
maatschappij mee gaat draaien.
416
00:32:35,750 --> 00:32:37,929
Ik heb een leerlingplek
voor je geregeld.
417
00:32:37,930 --> 00:32:41,119
Je verhuist naar de onderneming van
meneer Fezziwig, over drie dagen.
418
00:32:41,120 --> 00:32:42,729
Over drie dagen al, vader?
419
00:32:42,730 --> 00:32:45,159
Ik hoopte dat ik mijn
broer wat langer kon zien!
420
00:32:45,160 --> 00:32:49,300
Langer? Drie dagen is ruim
voldoende voor ons beiden.
421
00:32:50,540 --> 00:32:52,673
Vind je ook niet, Ebenezer?
422
00:32:53,170 --> 00:32:54,970
Ja, meneer.
423
00:32:56,090 --> 00:32:57,890
Ruim voldoende.
424
00:33:01,420 --> 00:33:02,899
Ben je klaar, daar achterin?
425
00:33:02,900 --> 00:33:04,749
Alles is vast en zeker, meneer!
426
00:33:04,750 --> 00:33:06,550
In de koets, Fan.
427
00:33:09,520 --> 00:33:11,320
We gaan.
428
00:33:11,500 --> 00:33:13,300
In de koets, jongen.
429
00:33:27,440 --> 00:33:31,269
Fan smeekte voor meer tijd,
maar mijn vader was een zeer..
430
00:33:31,270 --> 00:33:33,070
..koppig mens.
431
00:33:34,740 --> 00:33:35,929
Fan..
432
00:33:35,930 --> 00:33:37,739
Ze is als jonge vrouw gestorven.
433
00:33:37,740 --> 00:33:41,299
Ze had een gul karakter.
Ja, ze stierf t� jong.
434
00:33:41,300 --> 00:33:43,549
Toch oud genoeg om een
kind ter wereld te brengen.
435
00:33:43,550 --> 00:33:45,069
E�n zoon.
436
00:33:45,070 --> 00:33:46,870
Je neef, Fred.
437
00:33:46,980 --> 00:33:48,079
Fred Hollywell, ja.
438
00:33:48,080 --> 00:33:50,770
Die sterk op je zus lijkt.
439
00:33:51,070 --> 00:33:53,756
Is dat zo? Is me nooit opgevallen.
440
00:33:54,930 --> 00:33:56,489
Is het je nooit opgevallen?
441
00:33:56,490 --> 00:33:59,989
Ik begin te denken dat je
altijd je ogen dicht hebt gehad.
442
00:33:59,990 --> 00:34:02,670
Open je ogen. Wijd open!
443
00:34:09,510 --> 00:34:11,179
Deze man ken je wel.
444
00:34:11,180 --> 00:34:13,550
Dat is oude Fezziwig!
445
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
Wat?
446
00:34:15,470 --> 00:34:20,089
Wil jij aan meneer Pudding vragen om
die zaak aan meneer Scrooge te geven?
447
00:34:20,090 --> 00:34:21,709
Dank je, m'n beste.
448
00:34:21,710 --> 00:34:23,520
Deze plek ken je ook.
449
00:34:24,190 --> 00:34:27,030
Tuurlijk, hier ben ik opgeleid!
450
00:34:29,220 --> 00:34:33,399
Opletten, iedereen! Dick!
Ebenezer! Pennen neerleggen!
451
00:34:33,400 --> 00:34:37,339
Geen werk meer vanavond,
jongens, Het is kerstavond!
452
00:34:37,340 --> 00:34:40,199
Dus, sluit die kasboeken,
Ebenezer en Dick!
453
00:34:40,200 --> 00:34:44,229
Maak de weg vrij, mensen,
we hebben de ruimte nodig!
454
00:34:44,670 --> 00:34:46,279
Daar gaan we dan, vriend.
455
00:34:46,280 --> 00:34:50,159
Jij vermaakt jezelf vanavond,
heer Ebenezer. Dat is een bevel!
456
00:34:50,160 --> 00:34:51,179
Ik zal het proberen, meneer.
457
00:34:51,180 --> 00:34:52,779
Je zult je best doen!
458
00:34:52,780 --> 00:34:57,549
Je steekt al genoeg energie in je werk,
en ik ben vol lof over je werkwijze!
459
00:34:57,550 --> 00:34:59,199
Maar je bent jong, joh!
460
00:34:59,200 --> 00:35:03,861
Het leven is meer dan stapels
textiel en stoffige kasboeken.
461
00:35:08,170 --> 00:35:09,970
Mevrouw Fezziwig!
462
00:35:10,470 --> 00:35:13,630
En haar drie dochters,
met hun geliefden.
463
00:35:16,720 --> 00:35:18,520
En Belle.
464
00:35:19,040 --> 00:35:22,840
Ik was vergeten hoe mooi ze was.
465
00:35:27,120 --> 00:35:28,920
Hallo, Belle!
466
00:35:29,060 --> 00:35:30,349
Hallo!
467
00:35:30,350 --> 00:35:32,325
Wil je met me dansen?
- Ja!
468
00:36:07,940 --> 00:36:11,732
Wanneer heb je voor het
laatst gedanst, Ebenezer?
469
00:36:12,750 --> 00:36:14,489
Dansen is tijdverspilling.
470
00:36:14,490 --> 00:36:16,290
Dat vond je toen niet!
471
00:36:17,000 --> 00:36:19,370
Toen had ik er een reden voor.
472
00:36:19,750 --> 00:36:23,899
Je bent veranderd sinds je hier
bent gekomen. Je was zo somber!
473
00:36:23,900 --> 00:36:28,798
Ik waarschuw je, mejuffrouw
Belle, ik heb een serieus karakter!
474
00:36:29,010 --> 00:36:34,849
Ik vind serieusheid een goede karakterktrek,
maar je kunt het ook overdrijven!
475
00:36:34,850 --> 00:36:42,513
Ik zal uw advies niet in de wind slaan, mevrouw.
En voortaan met een glimlach door het leven gaan.
476
00:36:56,400 --> 00:37:00,140
Kom op, jullie! Het is
nog lang niet afgelopen!
477
00:37:00,240 --> 00:37:04,279
Als jullie later zo oud en dik als ik zijn
is er nog tijd zat om punch te slurpen.
478
00:37:04,280 --> 00:37:09,249
Ik kan beter gaan dansen met mijn
vrouw voordat een jonge vent dat doet!
479
00:37:09,250 --> 00:37:11,419
Wat maakt het toch
een verschil, Ebenezer,
480
00:37:11,420 --> 00:37:13,619
als je de ruwe weg
des levens bewandeld..
481
00:37:13,620 --> 00:37:16,550
met de juiste vrouw aan je zijde!
482
00:37:18,060 --> 00:37:20,667
Wat ben ik toch een gelukkig man!
483
00:37:22,400 --> 00:37:26,019
Zullen we ons weer bij
de rest voegen, Ebenezer?
484
00:37:26,020 --> 00:37:28,548
Met alle genoegen, juffrouw Fan!
485
00:37:49,250 --> 00:37:52,460
Oude Fezziwig. Een dwaze man!
486
00:37:53,960 --> 00:37:57,400
Dwaas? Waarom dwaas?
487
00:37:57,800 --> 00:38:01,769
Wat heeft hij nou gedaan om zo geliefd
te worden onder zijn leerlingen?
488
00:38:01,770 --> 00:38:08,020
Wat geld uitgegeven, dansen als
een aap, zijn grote glimlach?
489
00:38:09,880 --> 00:38:16,320
De blijdschap die hij bracht
was niet in geld uit te drukken!
490
00:38:18,180 --> 00:38:19,479
Het waren...
491
00:38:19,480 --> 00:38:21,280
..de kleine dingen.
492
00:38:25,600 --> 00:38:26,539
Belle..
493
00:38:26,540 --> 00:38:28,989
Ben je soms verliefd, Ebenezer?
494
00:38:32,780 --> 00:38:34,359
De gedachte was wel bij me opgekomen.
495
00:38:34,360 --> 00:38:35,759
Jij verdient haar niet!
496
00:38:35,760 --> 00:38:39,315
Op een dag, als ik mijn
fortuin heb vergaard..
497
00:38:39,990 --> 00:38:41,929
..dan verdien ik haar wel.
498
00:38:41,930 --> 00:38:44,537
Het was een onvergetelijke nacht!
499
00:38:44,810 --> 00:38:46,610
Onvergetelijk..
500
00:38:48,380 --> 00:38:51,199
Maar je vergat het wel! Maar al te vaak!
501
00:38:51,200 --> 00:38:51,799
Niet waar!
502
00:38:51,800 --> 00:38:54,690
Kijk! Een andere kerstavond..
503
00:38:55,290 --> 00:38:59,003
Vertraagd, door de grote
druk van het zakendoen.
504
00:38:59,080 --> 00:39:01,766
Kun je het je nog herinneren?
- Nee!
505
00:39:06,990 --> 00:39:10,229
Hallo, Belle!
- Herinner je het je nu weer?
506
00:39:10,440 --> 00:39:12,359
Het spijt me dat ik zo laat ben.
507
00:39:12,360 --> 00:39:14,639
Ik dacht al dat je niet meer zou komen.
508
00:39:14,640 --> 00:39:16,729
Ik weet hoe druk je het altijd hebt.
509
00:39:16,730 --> 00:39:22,060
Tja, deze tijd van het jaar..
510
00:39:22,160 --> 00:39:24,629
..en gezien de aard van mijn handel,
511
00:39:24,630 --> 00:39:28,529
is het belangrijk dat ik mijn
tijd en kansen wijselijk benut!
512
00:39:28,530 --> 00:39:31,532
Ik ben vervangen door een nieuw idool.
513
00:39:31,600 --> 00:39:35,550
Welk idool kan jou nu vervangen?
- Een gouden idool.
514
00:39:36,010 --> 00:39:40,276
Al je hoop is samengevoegd
tot een grote passie: winst!
515
00:39:40,420 --> 00:39:43,659
De gedachte aan geld
heeft je in zijn ban!
516
00:39:43,840 --> 00:39:46,368
Wellicht ben ik wijzer geworden.
517
00:39:46,780 --> 00:39:49,940
Maar naar jou toe ben ik niet veranderd!
518
00:39:50,020 --> 00:39:52,289
Onze overeenkomst is een oude.
519
00:39:52,290 --> 00:39:57,289
We hebben het gemaakt toen we jong
waren, met weinig vooruitzichten.
520
00:39:57,290 --> 00:40:00,687
Hoe vaak ik wel niet
terugdenk aan die tijd.
521
00:40:01,260 --> 00:40:06,640
Als we geen relatie hadden, zou je
me dan weer het hof willen maken?
522
00:40:07,490 --> 00:40:13,099
Een arm meisje, die alleen zichzelf
heeft in te brengen in het huwelijk?
523
00:40:14,660 --> 00:40:16,477
Je geeft geen antwoord!
524
00:40:18,780 --> 00:40:20,349
Denk je dan dat ik dat niet zou willen?
525
00:40:20,350 --> 00:40:23,747
Ebenezer, wat een
vreselijk veilig antwoord!
526
00:40:23,830 --> 00:40:27,385
Zo passend bij de
voorzichtig man die je bent.
527
00:40:29,590 --> 00:40:31,644
Ik laat je gaan, Ebenezer.
528
00:40:33,090 --> 00:40:35,144
Je bent weer een vrij man.
529
00:40:36,030 --> 00:40:38,637
Ik laat je gaan met een vol hart.
530
00:40:39,040 --> 00:40:43,306
Moge je gelukkig worden op
het pad dat je hebt gekozen.
531
00:40:54,650 --> 00:40:57,336
Ik ging nog bijna achter haar aan.
532
00:40:57,390 --> 00:40:59,690
Bijna is niets.
533
00:41:00,390 --> 00:41:03,392
Al helemaal niet bij liefdesperikelen.
534
00:41:03,530 --> 00:41:06,929
Maar je hield wel van
haar, of niet, Ebenezer?
535
00:41:06,930 --> 00:41:10,564
Waarom ben je toch niet
achter haar aan gegaan?
536
00:41:11,100 --> 00:41:15,366
Met zijn dood liet mijn vader
me een kleine erfenis na.
537
00:41:15,530 --> 00:41:18,049
Belle wilde trouwen, omdat ze
ervan overtuigd was dat we..
538
00:41:18,050 --> 00:41:19,419
..met heel weinig rond konden komen.
539
00:41:19,420 --> 00:41:21,859
Maar ik wilde meer, voor ons beiden!
540
00:41:21,860 --> 00:41:24,470
Dus heb ik dat geld uitgeleend,
541
00:41:25,080 --> 00:41:30,215
en de basis gelegd voor financieel
succes. Wat ik ook bereikt heb!
542
00:41:30,350 --> 00:41:34,279
Nou, gefeliciteerd!
- Niet zo sarcastisch, alsjeblieft.
543
00:41:34,280 --> 00:41:36,149
Geest, ik heb genoeg
gezien. Breng me naar huis!
544
00:41:36,150 --> 00:41:38,709
Jij hebt me uitgelegd
wat je hebt verdiend,
545
00:41:38,710 --> 00:41:42,186
nu laat ik je zien wat
je kwijt bent geraakt.
546
00:41:45,790 --> 00:41:48,750
Belle!
- Ja, Belle.
547
00:41:49,930 --> 00:41:51,449
En dat zijn haar kinderen!
548
00:41:51,450 --> 00:41:55,720
Oh liefje, wat is ie mooi! Vind je niet?
549
00:41:56,790 --> 00:41:59,871
Mijn hemel, wat een zooitje ongeregeld!
550
00:42:10,200 --> 00:42:13,750
Hallo, hallo! Hallo lieveling.
551
00:42:13,960 --> 00:42:17,550
Hallo papa! Waar is mijn cadeau?
552
00:42:17,750 --> 00:42:21,239
Je zult moeten wachten tot
vanavond! Jullie allemaal!
553
00:42:21,240 --> 00:42:25,427
Cadeautjes krijgen jullie
op kerstavond, zoals altijd.
554
00:42:25,450 --> 00:42:29,050
Sjiek hoor. Het had van mij kunnen zijn.
555
00:42:29,490 --> 00:42:31,389
Ik zat hetzelfde te denken!
556
00:42:31,390 --> 00:42:34,659
Ik zag vanmiddag een oude
vriend van je, in de stad.
557
00:42:34,660 --> 00:42:36,460
Wie dan?
- Raad maar.
558
00:42:36,850 --> 00:42:40,880
Ik weet het niet. Echt niet!
559
00:42:42,270 --> 00:42:43,519
Ebenezer Scrooge?
560
00:42:43,520 --> 00:42:45,829
Het was inderdaad meneer Scrooge.
561
00:42:45,830 --> 00:42:48,859
Ik liep langs zijn raam, het was niet
verduisterd.
562
00:42:48,860 --> 00:42:52,059
Er stond ��n kaars te branden
op zijn bureau.
563
00:42:52,060 --> 00:42:55,819
Ik heb gehoord dat zijn partner,
Jacob Marley, op sterven ligt.
564
00:42:55,820 --> 00:43:01,649
En daar zat hij dan, Ebenezer Scrooge.
In zijn eentje. Erg eenzaam, me dunkt.
565
00:43:01,650 --> 00:43:03,450
Arme Ebenezer.
566
00:43:04,680 --> 00:43:06,550
Arme, zielige man.
567
00:43:06,550 --> 00:43:10,184
Bespaar me je medeleven.
Ik heb het niet nodig!
568
00:43:10,270 --> 00:43:12,109
Ze kunnen je niet horen!
569
00:43:12,110 --> 00:43:17,008
En wat jou betreft.. Ik heb wel
genoeg gezien van het verleden!
570
00:43:18,100 --> 00:43:21,497
Laat me met rust!
Achtervolg me niet langer!
571
00:43:23,120 --> 00:43:28,320
De waarheid leeft!
572
00:43:52,790 --> 00:43:54,590
Een nachtmerrie.
573
00:43:58,560 --> 00:44:00,380
Vreselijke nachtmerrie.
574
00:44:05,490 --> 00:44:09,880
Heer, laat me slapen.
575
00:44:13,620 --> 00:44:16,750
Laat me vredig slapen.
576
00:44:21,070 --> 00:44:22,870
Vredig..
577
00:44:57,380 --> 00:44:59,180
Twee uur.
578
00:45:01,980 --> 00:45:08,650
Nou, Jacob Marley. Waar blijft die
geest waar je zo trots over sprak?
579
00:45:11,180 --> 00:45:13,860
Je zei toch precies om twee uur?
580
00:45:19,280 --> 00:45:25,520
Je hebt het fout na de dood, net
zoals in het leven, oude partner.
581
00:45:31,080 --> 00:45:34,460
Ebenezer Scrooge!
582
00:45:47,870 --> 00:45:49,670
Kom binnen!
583
00:45:49,910 --> 00:45:51,964
Dat was ik zeker van plan!
584
00:46:02,330 --> 00:46:04,937
Kom binnen en maak kennis met me.
585
00:46:11,440 --> 00:46:15,080
Zoiets als ik heb je
zeker nog nooit gezien!
586
00:46:15,940 --> 00:46:18,020
Dat klopt, nog nooit.
587
00:46:18,580 --> 00:46:24,179
Je hebt nog nooit met ��n van mijn
jongere familieleden naast je gelopen?
588
00:46:24,180 --> 00:46:26,129
Niet dat ik me kan herinneren.
589
00:46:26,130 --> 00:46:29,600
Ook niet met ��n van mijn oudere broers?
590
00:46:30,680 --> 00:46:32,620
Nee, ik vrees van niet.
591
00:46:34,440 --> 00:46:36,900
Heb je veel broers, geest?
592
00:46:39,470 --> 00:46:41,740
Meer dan achttienhonderd!
593
00:46:45,520 --> 00:46:48,364
Gigantische familie om te verzorgen.
594
00:46:49,080 --> 00:46:52,270
Houd mijn mantel vast, Ebenezer Scrooge.
595
00:47:18,180 --> 00:47:20,155
Welke dag is het vandaag?
596
00:47:20,510 --> 00:47:22,310
Weet je dat niet?
597
00:47:23,150 --> 00:47:24,950
Kerstochtend!
598
00:48:00,940 --> 00:48:03,784
Er wordt veel gekocht, vind je niet?
599
00:48:04,250 --> 00:48:07,510
Is dat nou alles wat je ziet, Ebenezer?
600
00:48:08,260 --> 00:48:13,600
Volg me, dan laat ik je zien hoe
je deze goederen kunt benutten.
601
00:48:13,700 --> 00:48:17,339
Is het soms een vreemde kracht,
die je toorts uitstraalt?
602
00:48:17,340 --> 00:48:19,910
Jazeker!
603
00:48:33,770 --> 00:48:35,389
Herken je dit huis?
604
00:48:35,390 --> 00:48:37,190
Nee, nooit gezien.
605
00:48:38,260 --> 00:48:40,779
Het is het huis van Bob Cratchit.
606
00:48:40,780 --> 00:48:45,019
Echt waar? Dan doet hij het helemaal niet
slecht met vijftien shilling per week.
607
00:48:45,020 --> 00:48:47,153
Zullen we naar binnen gaan?
608
00:48:47,540 --> 00:48:49,239
Ik wil hem niet lastigvallen.
609
00:48:49,240 --> 00:48:55,481
Net zoals bij de Geest van het Kerstverleden,
zijn we onzichtbaar en onhoorbaar.
610
00:48:57,230 --> 00:48:58,889
Ik vraag me af waarom
je vader zo laat is.
611
00:48:58,890 --> 00:49:01,419
Hij zal onderweg wel even met
de pastoor zijn gaan praten.
612
00:49:01,420 --> 00:49:04,819
Vader complimenteert hem
graag voor zijn missen.
613
00:49:04,820 --> 00:49:07,049
Ik hoop dat de pudding
dit jaar goed gelukt is.
614
00:49:07,050 --> 00:49:10,605
Niemand maakt zo goed
pudding als jij, moeder.
615
00:49:11,000 --> 00:49:14,469
Peter! Bewaar wat voor
de rest van de familie!
616
00:49:14,470 --> 00:49:16,009
Ik proef alleen maar voor, moeder!
617
00:49:16,010 --> 00:49:18,829
Daar hebben we jouw hulp
niet voor nodig, jongeman!
618
00:49:18,830 --> 00:49:20,910
Hallo moeder!
619
00:49:21,210 --> 00:49:24,619
Ik kan de gebraden gans ruiken, moeder!
- Ja, het water loopt me in de mond!
620
00:49:24,620 --> 00:49:27,230
Bij mij ook!
- Ik kan niet wachten!
621
00:49:27,230 --> 00:49:31,779
Je zult het toch moeten proberen. Ga Martha
maar helpen het brood in te vetten. Dun!
622
00:49:31,780 --> 00:49:33,580
Daar zijn ze!
623
00:49:36,870 --> 00:49:40,749
Prettig kerstfeest, iedereen!
- Je bent laat, Bob Cratchit!
624
00:49:40,750 --> 00:49:42,962
Je lijkt wel een ijsje, Tim!
625
00:49:43,370 --> 00:49:44,779
Liepen jullie te treuzelen?
626
00:49:44,780 --> 00:49:49,269
Vader heeft lang met de pastoor staan kletsen.
- Dat dacht ik wel!
627
00:49:49,270 --> 00:49:54,899
Kom Tim, moet je de pudding horen sissen!
- Het lijkt wel of er een grote slang in zit!
628
00:49:54,900 --> 00:49:57,823
Ga maar met je broer en zus mee, Tim.
629
00:49:57,870 --> 00:49:59,670
Hup, daar ga je!
630
00:50:01,790 --> 00:50:07,300
Hoe gedroeg hij zich in de kerk?
- Voorbeeldig. Beter zelfs!
631
00:50:10,380 --> 00:50:12,739
Kijk toch eens hoe ze hem ondersteunen!
632
00:50:12,740 --> 00:50:14,540
Wat zei je daar?
633
00:50:14,850 --> 00:50:18,780
Niets. Het was.. niets.
634
00:50:18,780 --> 00:50:24,149
Hij wordt filosoferend door zoveel alleen
te zijn. Hij denkt de raarste dingen.
635
00:50:24,150 --> 00:50:30,219
Onderweg naar huis zei hij dat hij hoopte dat de
mensen in de kerk hem hadden gezien, kreupel zijnde,
636
00:50:30,220 --> 00:50:35,899
En dat het ze goed deed om zich te
herinneren, op kerstdag, wie het was...
637
00:50:35,900 --> 00:50:40,087
..die lamme bedelaars liet
lopen en blinden liet zien.
638
00:50:41,020 --> 00:50:48,720
Ik vind dat Tim elke dag sterker wordt, dat
zijn spieren groeien en hij goede wil heeft.
639
00:50:49,370 --> 00:50:54,584
Ik weet zeker dat je gelijk hebt,
Bob. Hij wordt inderdaad sterker.
640
00:50:55,190 --> 00:50:58,429
We zijn er allemaal
nog, daar gaat het om.
641
00:50:58,820 --> 00:51:02,059
Belinda, help me met de gans.
- Ja, moeder.
642
00:51:08,700 --> 00:51:12,000
Peter, ik heb goed nieuws voor je!
643
00:51:12,460 --> 00:51:18,149
Ik kwam vanochtend bij de kerk een
gerespecteerd man tegen, Fred Hollywell.
644
00:51:18,150 --> 00:51:23,549
Hij is een neef van meneer Scrooge, en hij herinnerde
zich dat ik een zoon heb die binnenkort mag gaan werken..
645
00:51:23,550 --> 00:51:28,089
..en hij vertelde me dat hij een vacature heeft
die drie shilling en zes cent per week betaald.
646
00:51:28,090 --> 00:51:31,380
Drie shilling en zes cent? Elke week?
647
00:51:31,710 --> 00:51:36,150
Als het je wat lijkt kun
je maandag al beginnen!
648
00:51:36,450 --> 00:51:38,889
Nu kan ik jouw en
moeder eindelijk helpen!
649
00:51:38,890 --> 00:51:43,909
Veel belangrijker: je zet de
eerste stap naar een prima loopbaan.
650
00:51:43,910 --> 00:51:48,729
Een jongen meteen al drie shilling
en zes cent per week geven.
651
00:51:49,110 --> 00:51:51,129
Dat is nou typisch mijn neef.
652
00:51:51,130 --> 00:51:53,039
Geen wonder dat hij nooit
een cent heeft kunnen sparen.
653
00:51:53,040 --> 00:51:55,619
Misschien heeft hij wel iets van
grotere waarde dan geld gespaard.
654
00:51:55,620 --> 00:52:00,597
Fred? Hij doet dit alleen maar
om mij te treiteren, weet je dat?
655
00:52:00,920 --> 00:52:06,766
De zoon van mijn werknemer in dienst
nemen, tegen een veel te hoog salaris!
656
00:52:11,140 --> 00:52:14,490
Stilte, kinderen, stilte!
657
00:52:16,680 --> 00:52:18,497
Wat een prachtige gans!
658
00:52:19,180 --> 00:52:21,339
Hij is zo mooi goudkrokant. Je
hebt het prachtig gedaan, moeder!
659
00:52:21,340 --> 00:52:22,389
Vind je hem zo mooi?
660
00:52:22,390 --> 00:52:26,498
Kom op, vader, snij de gans
aan! Ik kan niet wachten!
661
00:52:26,700 --> 00:52:28,500
Vergeten we niet iets?
662
00:52:31,360 --> 00:52:34,930
Heer we danken u voor dit feestmaal.
663
00:52:35,670 --> 00:52:38,369
We danken u voor deze vreugde
- en liefdevolle dag.
664
00:52:38,370 --> 00:52:45,240
We danken u dat we samen mogen zijn, om
met elkaar en u onze gevoelens te delen..
665
00:52:45,240 --> 00:52:48,630
..op deze speciale dag. Amen.
666
00:52:51,460 --> 00:52:53,260
Amen.
- Wat?
667
00:52:53,710 --> 00:52:57,810
Zei je iets?
- Nee, niets.
668
00:52:58,280 --> 00:53:01,560
Oh, maar ik dacht...
- Ik zei niets!
669
00:53:17,260 --> 00:53:22,990
Wat een kleine gans zeg.
- Meer kan Bob Cratchit zich niet veroorloven!
670
00:53:25,690 --> 00:53:29,060
Heeft iedereen gehad?
- Ja, vader!
671
00:53:29,160 --> 00:53:30,729
Dan kunnen we gaan eten.
672
00:53:30,730 --> 00:53:34,996
Prettig kerstfeest voor ons allen.
- Prettig kerstfeest!
673
00:53:35,060 --> 00:53:38,130
En God zegene ons, allemaal!
674
00:53:50,130 --> 00:53:54,250
Vertel me eens, geest. Blijft hij leven?
675
00:53:56,150 --> 00:53:59,149
Ik zie een lege plaats aan deze tafel.
676
00:53:59,150 --> 00:54:03,416
Ik zie een kruk zonder
eigenaar, goed bewaard gebleven.
677
00:54:04,700 --> 00:54:11,150
Als deze beelden onveranderd
blijven, zal het kind sterven.
678
00:54:11,350 --> 00:54:15,970
Nee. Zeg me dat hij gespaard blijft.
679
00:54:15,980 --> 00:54:21,970
Als er niets verandert, zal geen
van mijn broeders hem hier nog zien.
680
00:54:22,640 --> 00:54:26,799
Maar als hij toch gaat
sterven, laat het dan zo zijn..
681
00:54:26,800 --> 00:54:29,960
..dan vermindert
gelijk de overbevolking.
682
00:54:32,350 --> 00:54:34,878
Mijn woorden tegen me gebruiken.
683
00:54:37,730 --> 00:54:46,150
Dan praat je de volgende keer niet te
snel, totdat je weet waar je het over hebt.
684
00:54:47,550 --> 00:54:53,550
Het is goed mogelijk dat jij in de
ogen van het hemelse minder recht hebt..
685
00:54:53,550 --> 00:54:58,250
Dan miljoenen mensen zoals
dit zoontje van een arme man.
686
00:55:36,390 --> 00:55:39,471
Hij smaakt weer geweldig, mijn liefste!
687
00:55:42,120 --> 00:55:44,016
Ik zei het toch, moeder.
688
00:55:44,360 --> 00:55:48,759
Het is een succes, wat een
opluchting voor mevrouw Cratchit.
689
00:55:48,760 --> 00:55:51,919
Nu is het feestmaal afgelopen.
- Nog niet helemaal.
690
00:55:51,920 --> 00:55:56,690
Nog maar ��n ceremonieus
moment. Kijk maar!
691
00:56:06,870 --> 00:56:13,190
Nu wil ik graag toosten op meneer Ebenezer
Scrooge, die dit maal mogelijk maakte!
692
00:56:21,690 --> 00:56:25,819
Nou, wat maakte hij het mogelijk. Als
hij hier was zou ik eens zeggen wat ik..
693
00:56:25,820 --> 00:56:30,370
..precies van hem vind. Hij
zou er niet blij mee zijn.
694
00:56:30,770 --> 00:56:33,149
Lieverd, niet bij de kinderen.
Het is eerste kerstdag!
695
00:56:33,150 --> 00:56:36,959
Dat zou het ook moeten zijn! Maar
ik drink niet op de gezondheid van..
696
00:56:36,960 --> 00:56:43,620
..een onaardige, gierige, gemene
man als meneer Ebenezer Scrooge!
697
00:56:43,920 --> 00:56:46,369
Lieverd, doe eens wat aardiger.
698
00:56:51,000 --> 00:56:52,800
Vooruit dan..
699
00:56:55,840 --> 00:57:00,299
..Ik proost wel op hem, maar ik doe
het voor jou, en omdat het kerst is..
700
00:57:00,300 --> 00:57:02,230
..maar niet voor hem.
701
00:57:04,300 --> 00:57:07,580
Lang leve Ebenezer Scrooge!
702
00:57:07,780 --> 00:57:11,459
Moge hij een prettig kerstfeest
en een gelukkig nieuwjaar hebben.
703
00:57:11,460 --> 00:57:15,950
Daar heb ik geen twijfels over.
704
00:57:31,510 --> 00:57:37,610
Hij maakt wel een punt. Zonder mij was
er geen feestmaal, niet eens een gans!
705
00:57:38,070 --> 00:57:41,529
Dankzij mijn talent voor zaken
heeft hij zekerheid van inkomen.
706
00:57:41,530 --> 00:57:45,989
Is dat nu alles wat je hebt
geleerd na het aanschouwen van dit?
707
00:57:45,990 --> 00:57:51,210
Nee, niet alles. Maar men
moet ook voor zichzelf opkomen.
708
00:58:08,760 --> 00:58:13,280
We hebben nog wat tijd. Pak mijn mantel.
709
00:58:32,180 --> 00:58:36,600
Waar zijn we nu?
- In een straat, eender welke.
710
00:58:37,530 --> 00:58:40,137
We gaan bij dit huis naar binnen.
711
00:58:41,600 --> 00:58:43,869
Ik denk dat je het hier wel leuk vindt.
712
00:58:43,870 --> 00:58:46,003
Ik heb geen zin in vermaak.
713
00:59:02,960 --> 00:59:07,389
Lieve man, vind je mijn pianospel zo grappig?
- Het spijt me, liefste..
714
00:59:07,390 --> 00:59:12,739
..ik moest denken aan zijn gezicht,
gisteren. Nonsens, noemde hij kerst. Nonsens.
715
00:59:12,740 --> 00:59:14,794
Hij geloofde het nog, ook!
716
00:59:16,510 --> 00:59:21,470
Ik wil je oom wel eens ontmoeten,
hij lijkt me erg grappig!
717
00:59:21,470 --> 00:59:24,359
Het is een komisch mannetje.
- Maar niet zo'n fijn gezelschap.
718
00:59:24,360 --> 00:59:28,589
Hij is beledigend en straffend.
- Ik heb gehoord dat hij erg rijk is!
719
00:59:28,590 --> 00:59:33,329
Ja, dat klopt wel, maar hij heeft
er niets aan. Hij doet er niets mee!
720
00:59:33,330 --> 00:59:35,349
Hij gunt zichzelf niet eens luxe!
721
00:59:35,350 --> 00:59:41,839
Ik ben niet zo'n verkwister als jij, nee!
- Ruzie�n heeft geen zin. Het is ook tactloos.
722
00:59:41,840 --> 00:59:44,799
Tactheid is nutteloos.
- Ik zie dat je dat vind.
723
00:59:44,800 --> 00:59:47,939
Ik heb geen geduld voor hem.
- Ik wel, en ik heb medelijden met hem.
724
00:59:47,940 --> 00:59:50,580
Medelijden? Met mij?
725
00:59:51,050 --> 00:59:56,849
Wie lijdt er nou het meest onder hem?
Hijzelf! Hij is vastberaden ons te haten,
726
00:59:56,850 --> 00:59:58,909
niet bij ons te willen eten.
727
00:59:58,910 --> 01:00:01,596
Hij loopt een flink feestmaal mis!
728
01:00:01,840 --> 01:00:07,528
De reden dat ik zo over hem praat,
is omdat mijn moeder, die vredig rust,
729
01:00:07,580 --> 01:00:10,800
erg gek op hem was. Ze hield van hem.
730
01:00:12,330 --> 01:00:15,990
Dat klopt. Fan hield
van mij en ik van haar.
731
01:00:17,500 --> 01:00:20,670
Lieve Fan. Kon ze er nog maar bij zijn.
732
01:00:21,170 --> 01:00:30,130
Fred lijkt erg op haar.
- Ja, daar werd ik pas nog aan herrinerd.
733
01:00:31,760 --> 01:00:36,410
Het enige gevolg van zijn
hatelijkheid is dat hij
734
01:00:37,090 --> 01:00:41,190
leuke momenten misloopt,
die geen kwaad kunnen.
735
01:00:42,850 --> 01:00:46,709
Maar ik nodig hem elk jaar
uit, of hij wil of niet.
736
01:00:46,710 --> 01:00:52,480
En elk jaar zal hij antwoorden:
kerstfeest? Bah! Nonsens!
737
01:00:55,240 --> 01:00:57,847
Laten we voor onze gasten zorgen.
738
01:00:59,210 --> 01:01:01,010
Wil je wat koekjes?
739
01:01:01,470 --> 01:01:06,159
Wat een herrie, ik hoor mezelf niet eens denken!
- Zij lijken er blij mee te zijn.
740
01:01:06,160 --> 01:01:10,250
Niet zo gek, met gratis eten en drinken.
741
01:01:11,420 --> 01:01:14,501
Blij met elkaars gezelschap, bedoel ik.
742
01:01:14,790 --> 01:01:18,108
Laten we een spelletje
doen. Een woordspel!
743
01:01:18,220 --> 01:01:19,949
Welke zullen we spelen?
744
01:01:19,950 --> 01:01:21,309
Het gezegdenspel!
745
01:01:21,310 --> 01:01:23,759
Kent iedereen daar de regels van?
746
01:01:23,760 --> 01:01:27,059
Ik stel de vragen, jullie hebben
vijf seconden om te antwoorden.
747
01:01:27,060 --> 01:01:31,484
Meneer Topper, u houdt de tijd bij.
- Ik zal het proberen!
748
01:01:31,700 --> 01:01:36,309
Als jullie niet binnen vijf seconden
een acceptabel antwoord geven..
749
01:01:36,310 --> 01:01:38,759
..moet je achter je stoel gaan staan.
750
01:01:38,760 --> 01:01:43,479
De laatste die zit wint de prijs.
- Fred, je draaft door. Begin gewoon!
751
01:01:43,480 --> 01:01:46,140
Sorry lieverd, ik begin wel.
752
01:01:47,400 --> 01:01:51,180
Goed. Zo trots als...
753
01:01:51,810 --> 01:01:53,785
Zo trots als... Een pauw!
754
01:01:56,170 --> 01:01:58,250
Zo droog als..
- Als.. zand!
755
01:02:00,600 --> 01:02:02,496
Zo dik als..
- Mijn vrouw!
756
01:02:04,230 --> 01:02:06,130
Sorry, lieverd. Grapje.
757
01:02:06,750 --> 01:02:08,099
Zo mollig als...
758
01:02:08,100 --> 01:02:09,940
E�n..
- Twee seconden!
759
01:02:09,940 --> 01:02:11,740
Een nijlpaard!
760
01:02:13,350 --> 01:02:15,150
Zo vlug als...
761
01:02:17,180 --> 01:02:19,150
De wind!
- Nee!
762
01:02:19,600 --> 01:02:24,870
E�n, twee, drie, vier, vijf!
763
01:02:25,810 --> 01:02:28,309
Als water, sukkel!
- Stil, Ebenezer!
764
01:02:28,310 --> 01:02:30,209
Maar ze konden ons toch niet zien of horen?
765
01:02:30,210 --> 01:02:33,790
Ja, dat is waar ook. Sorry.
766
01:02:34,960 --> 01:02:36,909
Zelfs ik vergeet de regels wel eens,
767
01:02:36,910 --> 01:02:42,203
ik kom dan ook niet vaak terug.
- Ssst! Ik probeer het spel te horen!
768
01:02:42,870 --> 01:02:44,670
Bescheiden als..
769
01:02:44,730 --> 01:02:46,530
Een meisje.
- Nee.
770
01:02:46,890 --> 01:02:48,869
Maar dat is toch een bekend gezegde?
771
01:02:48,870 --> 01:02:52,504
Ik dacht meer aan:
bescheiden als een viooltje.
772
01:02:54,220 --> 01:02:58,100
Maar ik keur je antwoord goed. Janet!
773
01:02:59,950 --> 01:03:02,490
Let op: zo gesloten als...
774
01:03:03,040 --> 01:03:07,306
Zo gesloten als...
- Een oester, dat weet toch iedereen!
775
01:03:08,260 --> 01:03:12,447
Zo gesloten als...
- Erg slim is ze niet, Fred�s vrouw.
776
01:03:12,450 --> 01:03:16,400
Zo gesloten als de portemonnee
van je oom Ebenezer!
777
01:03:17,500 --> 01:03:22,420
Nee schatje, dat is niet goed.
Ga maar achter je stoel staan.
778
01:03:24,220 --> 01:03:27,179
Gesloten als een oester,
daar dacht ik aan!
779
01:03:27,180 --> 01:03:30,209
Goed zo Fred. Die jongen heeft hersens.
780
01:03:30,210 --> 01:03:35,789
Omdat het zo�n leuke avond is, zal ik het door
de vingers zien dat ze me hebben uitgelachen.
781
01:03:35,790 --> 01:03:38,750
Het is tijd om hier te vertrekken,
782
01:03:38,750 --> 01:03:44,130
we hebben nog tijd voor ��n
plaats. Pak mijn mantel vast.
783
01:03:44,130 --> 01:03:45,930
Slim als..
- Een vos!
784
01:03:46,800 --> 01:03:48,850
Rood als..
- Een roos!
785
01:03:49,460 --> 01:03:51,239
Zo stil als..
- De nacht.
786
01:03:51,240 --> 01:03:51,849
Nee!
787
01:03:51,850 --> 01:03:53,299
Een meer.
- Helemaal fout!
788
01:03:53,300 --> 01:03:55,591
Wacht, ik weet het! Het graf!
789
01:03:57,580 --> 01:04:01,580
Waar zijn we nu weer?
Deze plek ken ik echt niet!
790
01:04:03,100 --> 01:04:09,025
De naam zou je niets zeggen. Het is
een plaats zoals zovelen in deze wereld.
791
01:04:14,580 --> 01:04:16,079
Hebben we genoeg hout om
de nacht door te komen?
792
01:04:16,080 --> 01:04:20,583
Ja, er lag genoeg. Dat is
gelukkig nog gratis in dit land.
793
01:04:24,010 --> 01:04:26,064
Mary, Peter, ze zijn gaar.
794
01:04:27,040 --> 01:04:30,369
Ze zijn nog te heet.
- Ze koelen snel genoeg af.
795
01:04:30,370 --> 01:04:33,669
Waar heb je deze vandaan, vader?
- Ik heb ze niet gestolen, als je dat soms bedoelt!
796
01:04:33,670 --> 01:04:35,369
Dat bedoelde ze niet, Ben!
797
01:04:35,370 --> 01:04:39,636
Ze moet wat respect hebben.
- Niet zo streng tegen haar.
798
01:04:40,300 --> 01:04:45,356
Ze zijn van een wagen afgevallen.
- Je vader is geen dief, meisje.
799
01:04:45,770 --> 01:04:47,570
Nog niet.
800
01:04:55,680 --> 01:04:58,050
Waarom zitten zij hier buiten?
801
01:04:59,360 --> 01:05:02,709
Mannen en vrouwen gekleed in vodden,
kinderen die afval eten,
802
01:05:02,710 --> 01:05:04,764
er zijn toch instellingen!
803
01:05:05,510 --> 01:05:09,249
Ben je wel eens bij die
instellingen langs geweest?
804
01:05:09,250 --> 01:05:12,568
Nee, maar ik betaal
er toch belasting voor?
805
01:05:12,820 --> 01:05:14,620
Vind je dat genoeg?
806
01:05:19,190 --> 01:05:21,299
Ben, kom weer bij het vuur zitten.
807
01:05:21,300 --> 01:05:25,390
Kijk naar mijn handen. Ze
zijn hard werken gewend.
808
01:05:25,880 --> 01:05:29,751
Ik wil werken, ik wil mijn
kinderen kunnen voeden.
809
01:05:30,120 --> 01:05:32,209
Het is zo erg dat er geen werk is.
810
01:05:32,210 --> 01:05:38,293
We zijn samen, Ben, daar gaat het om.
- Ik hou van je, Meg, en van de kinderen.
811
01:05:39,040 --> 01:05:43,850
Ga morgen met de kinderen naar het armenhuis.
- Nee! Nee!
812
01:05:44,320 --> 01:05:47,829
Ik zie ons nog liever verdrinken,
dan dat ik naar zo'n plek ga..
813
01:05:47,830 --> 01:05:51,227
..en je nooit meer zie.
- Totdat ik werk heb!
814
01:05:51,470 --> 01:05:54,710
We zijn familie, Ben. We blijven samen.
815
01:05:56,070 --> 01:05:58,970
Kom, we gaan terug naar het vuur.
816
01:06:13,880 --> 01:06:16,880
Wat heb ik hier mee te maken?
817
01:06:17,060 --> 01:06:19,904
Zijn zij niet van het menselijk ras?
818
01:06:20,270 --> 01:06:23,810
Kijk hier, onder mijn mantel!
819
01:06:28,950 --> 01:06:30,890
Kijk naar ze!
820
01:06:36,730 --> 01:06:38,409
Wie zijn ze?
821
01:06:38,410 --> 01:06:40,640
Dit zijn jouw kinderen!
822
01:06:41,660 --> 01:06:45,609
Dit zijn de kinderen van iedereen
op aarde die niet om zich heen kijkt.
823
01:06:45,610 --> 01:06:50,800
Hun namen zijn Onwetendheid
en Hebzucht. Pas op voor ze.
824
01:06:52,110 --> 01:06:56,660
Want op hun hoofd staat
Verdoemenis geschreven.
825
01:06:58,340 --> 01:07:03,970
Ze voorspellen de vervalling van
jou, en iedereen die ze ontkent.
826
01:07:04,980 --> 01:07:07,666
Hebben ze dan geen toevluchtsoord?
827
01:07:09,250 --> 01:07:11,541
Zijn er geen werkhuizen meer?
828
01:07:12,020 --> 01:07:14,153
Zijn er geen gevangenissen?
829
01:07:21,910 --> 01:07:26,850
Bedek ze, ik wil ze niet zien.
- Dat dacht ik wel.
830
01:07:29,850 --> 01:07:34,290
Ze zijn verborgen. Maar ze leven.
831
01:07:35,100 --> 01:07:36,900
Ze leven wel degelijk.
832
01:07:42,680 --> 01:07:46,109
Het is tijd om je te
verlaten, Ebenezer Scrooge.
833
01:07:46,110 --> 01:07:48,490
Verlaten? Hier?
834
01:07:48,700 --> 01:07:50,500
Jazeker!
835
01:07:51,770 --> 01:07:55,720
Dat kun je niet maken!
Breng me terug naar m'n bed!
836
01:07:57,370 --> 01:07:59,170
Het is te laat.
837
01:08:00,460 --> 01:08:04,173
Laat me niet alleen op
deze koude, vreemde plek.
838
01:08:11,020 --> 01:08:12,820
Geest?
839
01:08:15,640 --> 01:08:17,440
Kom terug!
840
01:08:18,370 --> 01:08:20,170
Ik wil met je praten!
841
01:08:26,680 --> 01:08:28,480
Misschien..
842
01:08:29,550 --> 01:08:32,840
..heb ik hier en daar
een foutje gemaakt.
843
01:08:34,190 --> 01:08:38,749
Heb ik te snel gesproken over zaken
waar ik niet bij stil heb gestaan..
844
01:08:38,750 --> 01:08:43,210
..maar daar kunnen we
het toch over eens worden?
845
01:08:43,610 --> 01:08:46,050
Ik ben een redelijk mens.
846
01:08:46,610 --> 01:08:48,410
Geest!
847
01:08:51,080 --> 01:08:52,940
Heb medelijden met me.
848
01:08:55,830 --> 01:08:57,630
Laat me niet alleen.
849
01:09:08,330 --> 01:09:10,130
Wat heb ik gedaan..
850
01:09:12,290 --> 01:09:14,897
..om zo achter gelaten te worden.
851
01:09:16,260 --> 01:09:18,060
Wat.
852
01:09:56,810 --> 01:10:00,760
Bent u de geest die Jacom
Marley mij had voorspeld?
853
01:10:06,900 --> 01:10:10,929
Dan bent u de geest van de
toekomstige kerstfeesten?
854
01:10:17,950 --> 01:10:22,216
U gaat me dingen laten zien
die nog niet gebeurd zijn..
855
01:10:22,510 --> 01:10:26,330
..maar die nog gaan gebeuren. Klopt dat?
856
01:10:33,500 --> 01:10:35,300
Ik vrees voor u.
857
01:10:37,090 --> 01:10:40,803
Meer dan de spoken die
ik tot nu toe heb gezien.
858
01:10:43,910 --> 01:10:46,539
Maar ik ben bereid uw
gezelschap te verdragen.
859
01:10:46,540 --> 01:10:50,540
Praat u niet met mij? Goed.
860
01:10:50,820 --> 01:10:52,399
Leidt u de weg maar.
861
01:10:52,400 --> 01:10:56,271
De nacht gaat snel voorbij,
mijn tijd is kostbaar.
862
01:11:17,190 --> 01:11:22,630
Deze plaats ken ik goed, de
ruilbeurs is als mijn tweede huis.
863
01:11:34,520 --> 01:11:39,160
Ik weet alleen dat hij dood is.
- Wanneer is hij overleden?
864
01:11:39,160 --> 01:11:41,839
Ik geloof gisteravond.
- Wat gebeurt er met z'n geld?
865
01:11:41,840 --> 01:11:45,711
Dat zal z'n bedrijf wel
erven, wie had hij anders?
866
01:11:47,100 --> 01:11:51,619
Het zal 'n bescheiden begrafenis
worden, met ons als vrijwilligers.
867
01:11:51,620 --> 01:11:55,139
Ik zorg wel voor de lunch,
maar ik wil wel gevoed worden..
868
01:11:55,140 --> 01:11:57,668
..tijdens deze tijdsverspilling.
869
01:11:58,330 --> 01:12:01,340
Hebben zij geen respect voor de doden?
870
01:12:01,540 --> 01:12:05,950
Ik zal wel gaan, we hebben
tenslotte vaak zaken gedaan.
871
01:12:06,250 --> 01:12:09,884
Ik moet ervandoor, de
prijs van tarwe opzoeken.
872
01:12:12,580 --> 01:12:15,266
Waarom moest ik dit gesprek horen?
873
01:12:15,750 --> 01:12:18,199
Wat kan ik hier nou aan hebben?
874
01:12:41,810 --> 01:12:43,870
Mijn hemel, wat is dit?
875
01:12:48,590 --> 01:12:54,260
Geest, dit is een angstige
plaats. Ik wil hier weg.
876
01:13:12,410 --> 01:13:15,649
Ik doe het niet. Dit
kun je me niet dwingen.
877
01:13:15,650 --> 01:13:19,550
Ik begrijp je, dat
is genoeg. Bovendien..
878
01:13:19,560 --> 01:13:23,959
..moet er toch iemand zijn die
gevoelens heeft bij de dood van deze man.
879
01:13:23,960 --> 01:13:27,120
Ik eis dat ik die persoon te zien krijg!
880
01:13:33,010 --> 01:13:38,066
Dit is het slechtste gedeelte van
de stad. We moeten fout zitten.
881
01:14:04,210 --> 01:14:08,300
Daar naar binnen? Ik
heb daar niets te zoeken!
882
01:14:23,840 --> 01:14:29,212
Maak maar open, mevrouw Dilber. Ik
koop niets wat ik niet heb gezien.
883
01:14:29,780 --> 01:14:32,703
Wil je niet weten hoe ik hieraan kom?
884
01:14:32,910 --> 01:14:37,160
Iedereen mag voor zichzelf zorgen,
885
01:14:37,160 --> 01:14:40,399
dat is mijn motto.
- Dat deed hij toch ook!
886
01:14:40,650 --> 01:14:43,860
En wie mist nou die paar dingen?
887
01:14:44,470 --> 01:14:47,867
Een dode toch niet, zeker?
- Nee, zeker niet.
888
01:14:48,140 --> 01:14:50,909
Als hij het hadden willen
houden na zijn dood,
889
01:14:50,910 --> 01:14:56,124
die ouwe gier, waarom was hij dan
niet aardiger tijdens zijn leven?
890
01:14:57,900 --> 01:15:03,170
Dan had hij iemand gehad om
voor hem te zorgen na zijn dood,
891
01:15:03,830 --> 01:15:08,980
in plaats van in zijn eentje
de laatste adem uit te blazen.
892
01:15:09,900 --> 01:15:11,700
Eenzaam.
893
01:15:23,170 --> 01:15:24,970
Dit zijn mijn spullen.
894
01:15:25,820 --> 01:15:29,589
Ze heeft van me gestolen, ik
sleep haar voor het gerecht!
895
01:15:29,590 --> 01:15:32,430
Wat zijn dit?
- Bedgordijnen.
896
01:15:32,440 --> 01:15:37,180
Wou je zeggen dat je die eraf
hebt gehaald, met ringen en al?
897
01:15:38,010 --> 01:15:39,810
Waarom niet?
898
01:15:45,550 --> 01:15:47,599
Pas op met kaarsvet bij z'n deken!
899
01:15:47,600 --> 01:15:51,155
Z'n deken? Het was toch
niet besmettelijk, h�.
900
01:15:51,820 --> 01:15:56,007
Zo gek was ik niet op 'm,
om dan in z'n buurt te zijn.
901
01:16:06,700 --> 01:16:08,596
Nou, wat geef je ervoor?
902
01:16:18,670 --> 01:16:20,803
Dat zijn mijn spullen niet.
903
01:16:21,400 --> 01:16:23,533
Ze lijken er wel op, maar..
904
01:16:24,240 --> 01:16:26,950
Ze kan het nooit over mij hebben.
905
01:16:27,810 --> 01:16:30,417
Misschien iemand die op me lijkt.
906
01:16:32,900 --> 01:16:37,600
E�n pond, vijf shilling en
drie cent. En geen cent meer!
907
01:16:38,060 --> 01:16:41,700
Je bent harder geworden,
Joe, zonder twijfel.
908
01:16:42,790 --> 01:16:47,490
Ik ben juist aardig tegen
vrouwen, daar ga ik aan tenonder.
909
01:16:49,150 --> 01:16:53,040
Geest, wat is dit voor perversiteit?
910
01:16:54,160 --> 01:16:59,650
Ik vraag om gevoelens, ik
krijg alleen hebzucht te zien!
911
01:17:00,230 --> 01:17:03,990
Laat me tederheid zien, echte emoties!
912
01:17:25,780 --> 01:17:31,260
U moet in de war zijn,
ik ben hier al geweest!
913
01:17:33,970 --> 01:17:35,770
Vooruit dan maar.
914
01:17:36,860 --> 01:17:39,941
U bent een onmogelijke gesprekspartner.
915
01:17:41,310 --> 01:17:47,940
Verbied het de kinderen niet mij te
zoeken, want zo is het koninkrijk Gods.
916
01:17:48,140 --> 01:17:54,450
Daarom zeg ik u, wie als kind
het koninkrijk Gods niet ontvangt,
917
01:17:54,650 --> 01:17:57,030
zal het niet mogen betreden.
918
01:17:59,040 --> 01:18:01,805
Deze kleur doet pijn aan mijn ogen.
919
01:18:06,020 --> 01:18:07,820
Het gaat wel weer.
920
01:18:10,590 --> 01:18:16,040
Ik krijg hier rode ogen van, ik
wil niet dat jullie vader die ziet.
921
01:18:17,730 --> 01:18:19,530
Voor geen goud.
922
01:18:20,630 --> 01:18:24,279
Hij zal zo thuis komen.
- Hij had er al moeten zijn.
923
01:18:24,280 --> 01:18:28,160
Volgens mij loopt hij de
laatste tijd langzamer.
924
01:18:28,920 --> 01:18:31,369
Ja, ik heb hem zien lopen met..
925
01:18:35,000 --> 01:18:37,579
..kleine Tim op zijn schouders. Heel rap.
926
01:18:37,580 --> 01:18:41,580
Ik ook.
- Ik ook.
927
01:18:41,680 --> 01:18:43,480
Hij was niet zwaar,
928
01:18:44,190 --> 01:18:47,429
en jullie vader hield
zo veel van hem dat,
929
01:18:48,230 --> 01:18:50,030
het geen moeite was.
930
01:18:56,260 --> 01:18:57,889
Daar zul je hem hebben.
931
01:18:57,890 --> 01:18:59,720
Hallo, vader!
932
01:19:08,350 --> 01:19:10,150
Hallo, lieverd.
933
01:19:13,040 --> 01:19:16,240
Hallo, schatten!
- Hallo, vader!
934
01:19:18,550 --> 01:19:20,439
Je bent laat, we maakten ons zorgen.
935
01:19:20,440 --> 01:19:23,995
Ik ben blij dat je thuis bent, vader.
- Ik ook!
936
01:19:24,830 --> 01:19:27,550
Jij bent een flinke meid geworden!
937
01:19:29,360 --> 01:19:33,460
Ik ben laat omdat ik er
vandaag langs ben gegaan.
938
01:19:34,410 --> 01:19:36,210
Vandaag?
939
01:19:37,730 --> 01:19:39,863
Ik kon er niet weg blijven.
940
01:19:40,570 --> 01:19:42,861
Het is er zo rustig en groen.
941
01:19:44,540 --> 01:19:48,070
We gaan er zondag met z'n allen heen.
942
01:19:49,670 --> 01:19:53,600
Ik heb hem beloofd dat
we elke zondag zouden..
943
01:19:57,210 --> 01:19:59,310
Mijn lieve kindje..
944
01:20:03,140 --> 01:20:05,510
Vader, rouw alstublieft niet.
945
01:20:06,900 --> 01:20:09,970
Het spijt me, ik heb jullie!
946
01:20:11,040 --> 01:20:13,240
Een dankbare zegening.
947
01:20:16,740 --> 01:20:22,280
Weten jullie wie ik vandaag
tegenkwam? De neef van meneer Scrooge,
948
01:20:22,480 --> 01:20:26,710
Fred. Hij groette me
vrolijk, zoals altijd.
949
01:20:28,540 --> 01:20:34,150
Hij zag dat ik verdrietig
was, dus hij vroeg wat er was.
950
01:20:35,640 --> 01:20:41,100
Hij zei dat het hem erg speet, en..
951
01:20:46,460 --> 01:20:52,280
Tim is bij ons allen, dus
we moeten doorgaan. Voor hem.
952
01:20:52,780 --> 01:20:57,430
Zolang wij elkaar liefhebben,
zal hij voortleven.
953
01:20:58,550 --> 01:21:02,250
Natuurlijk, lieverd. Maar als we ooit..
954
01:21:02,850 --> 01:21:04,569
..hoe dan ook..
955
01:21:04,570 --> 01:21:11,260
van elkaar gescheiden worden, we
zullen nooit kleine Tim vergeten.
956
01:21:11,260 --> 01:21:13,180
Nooit, vader.
957
01:21:13,700 --> 01:21:16,969
En als we terugdenken
aan hoe geduldig hij was..
958
01:21:16,970 --> 01:21:20,540
..hoe zachtaardig, zo klein als hij was..
959
01:21:20,840 --> 01:21:24,809
..weet ik zeker dat we geen
ruzie zullen maken onderling.
960
01:21:24,810 --> 01:21:28,000
Ik ben een gelukkig man.
961
01:21:29,810 --> 01:21:32,030
Echt gelukkig.
962
01:21:36,140 --> 01:21:38,905
Ik vroeg om tederheid, en emoties..
963
01:21:40,390 --> 01:21:42,523
..dat hebt u me laten zien.
964
01:21:44,930 --> 01:21:47,063
Ik hoef niets meer te zien.
965
01:21:49,800 --> 01:21:51,600
Breng me naar huis.
966
01:21:58,110 --> 01:21:59,910
Wat is dit?
967
01:22:01,040 --> 01:22:04,200
Ik dacht dat u me naar huis zou brengen.
968
01:22:10,760 --> 01:22:18,470
Spook, iets zegt me dat onze ontmoeting ten einde loopt.
969
01:22:18,670 --> 01:22:21,435
Ik weet niet hoe, maar ik weet het.
970
01:22:21,930 --> 01:22:27,860
Vertel, wie was het die daar dood lag?
971
01:22:36,810 --> 01:22:38,610
Nee.
972
01:22:39,920 --> 01:22:43,630
Voordat ik ga kijken, vertel me dit:
973
01:22:43,840 --> 01:22:48,264
Is, wat je me hebt laten zien,
hetgene dat gaat gebeuren,
974
01:22:49,180 --> 01:22:52,850
of hetgene dat kan gebeuren?
975
01:23:27,810 --> 01:23:32,540
Iemands handelen heeft bepaalde
gevolgen, dat accepteer ik.
976
01:23:33,740 --> 01:23:39,060
Maar als die handelingen veranderen,
moeten de gevolgen dat ook.
977
01:23:41,090 --> 01:23:43,750
Laat me zien dat dat zo is.
978
01:23:57,430 --> 01:23:59,990
Ik ben niet zoals ik was.
979
01:24:01,170 --> 01:24:04,209
Ik zal niet de man
worden die ik zou worden,
980
01:24:04,210 --> 01:24:08,239
waarom laat u mij dit zien
als er geen hoop meer is?
981
01:24:09,690 --> 01:24:14,070
Goede geest, u lijkt me genadig.
982
01:24:15,290 --> 01:24:19,635
Zeg me dat ik dit kan voorkomen
als ik mijn leven beter.
983
01:24:20,970 --> 01:24:24,610
Ik zal het kerstfeest
eren en elk jaar vieren,
984
01:24:24,610 --> 01:24:29,390
Ik zal in het verleden,
heden en de toekomst leven,
985
01:24:29,390 --> 01:24:32,866
Ik zal de lessen van
de geesten niet negeren!
986
01:24:33,770 --> 01:24:35,570
Zeg me..
987
01:24:37,210 --> 01:24:42,270
Zeg me dat ik deze
letters weg kan vegen!
988
01:24:43,020 --> 01:24:44,820
Spaar mij!
989
01:24:52,650 --> 01:24:54,450
Spaar mij!
990
01:25:04,010 --> 01:25:05,810
Mijn kamer.
991
01:25:08,530 --> 01:25:10,350
Ik leef nog!
992
01:25:13,530 --> 01:25:17,530
Dank u, geest. Ik zal
mijn belofte nakomen!
993
01:25:18,660 --> 01:25:21,049
Ik zal in het verleden, het
heden en de toekomst leven.
994
01:25:21,050 --> 01:25:24,310
De drie geesten zullen
zegevieren in mij.
995
01:25:25,060 --> 01:25:28,790
De hemel en kerstmis zij geprezen!
996
01:25:29,640 --> 01:25:32,800
Ik zeg dit op mijn knie�n, Jacob Marley!
997
01:25:33,090 --> 01:25:34,890
Op mijn knie�n.
998
01:26:05,030 --> 01:26:06,830
Negen uur..
999
01:26:08,620 --> 01:26:10,420
..en daglicht.
1000
01:26:12,930 --> 01:26:14,730
Welke dag?
1001
01:26:17,470 --> 01:26:19,270
H�, jij daar! Jongen!
1002
01:26:19,890 --> 01:26:22,576
Ik, meneer?
- Ja, jij, goede vriend.
1003
01:26:22,860 --> 01:26:26,720
Welke dag is het?
- Eerste kerstdag, natuurlijk!
1004
01:26:26,920 --> 01:26:30,080
Eerste kerstdag. Ik heb het niet gemist.
1005
01:26:31,050 --> 01:26:32,959
De geesten hadden maar ��n nacht nodig!
1006
01:26:32,960 --> 01:26:35,360
Ze kunnen doen wat ze willen.
1007
01:26:35,560 --> 01:26:42,120
Zeg jongen, ken jij de
poelier hier om de hoek?
1008
01:26:42,120 --> 01:26:45,991
Ik mag hopen van wel!
- Slimme jongen, opmerkelijk.
1009
01:26:46,340 --> 01:26:49,449
Weet jij of ze die grote
kalkoen al hebben verkocht?
1010
01:26:49,450 --> 01:26:51,662
Wat, die zo groot is als ik?
1011
01:26:52,330 --> 01:26:56,870
Prachtige jongen. Ja,
die zo groot is als jij!
1012
01:26:56,870 --> 01:27:00,029
Hij hangt er nog steeds.
- Ga hem dan kopen.
1013
01:27:00,030 --> 01:27:04,119
Koop hem en breng ze hiernaartoe, dan
zeg ik waar hij bezorgd moet worden.
1014
01:27:04,120 --> 01:27:06,539
Kom terug met de verkoper,
dan krijg je een shilling.
1015
01:27:06,540 --> 01:27:11,438
Ben je binnen vijf minuten terug,
dan krijg je een halve kroon!
1016
01:27:16,040 --> 01:27:20,949
Ik moet me nog omkleden. Ik heb
zoveel te doen en zo weinig tijd!
1017
01:27:20,950 --> 01:27:23,794
Ik voel me zo licht als een veertje!
1018
01:27:25,610 --> 01:27:27,600
Zo blij als een engel.
1019
01:27:28,820 --> 01:27:31,760
Ik ben zo blij als een schooljochie!
1020
01:27:34,970 --> 01:27:37,656
Ik ben duizelig als een dronkaard.
1021
01:27:38,580 --> 01:27:41,300
Prettig kerstfeest, iedereen..
1022
01:27:41,500 --> 01:27:45,370
..en de hele wereld
een gelukkig nieuwjaar!
1023
01:27:51,790 --> 01:27:54,419
Als dit een grap is krijg
je een draai om je oren!
1024
01:27:54,420 --> 01:27:56,649
Hij stond bij dat raam, ik zweer het!
1025
01:27:56,650 --> 01:27:58,450
Ah, daar ben je weer.
1026
01:27:59,430 --> 01:28:02,209
Deze jongen zegt dat u
deze kalkoen wilt kopen.
1027
01:28:02,210 --> 01:28:06,469
Dat klopt. Hier is je halve
kroon voor de goede service.
1028
01:28:06,470 --> 01:28:09,309
Dank u wel, meneer!
- Fantastische jongen. Goed,
1029
01:28:09,310 --> 01:28:12,389
Hier heb je een adres en
het geld voor de kalkoen.
1030
01:28:12,390 --> 01:28:17,560
Breng deze mooie vogel naar Bob
Cratchit. De gegevens staan er op.
1031
01:28:17,560 --> 01:28:19,559
Vertrek onmiddelijk.
- Ja, meneer!
1032
01:28:19,560 --> 01:28:22,770
Zeg maar dat het van een vriend komt..
1033
01:28:22,870 --> 01:28:27,294
..en wees er voor het kerstdiner.
- Dat komt goed, meneer!
1034
01:28:28,320 --> 01:28:32,033
Hier heb je wat voor de moeite.
- Dank u, meneer!
1035
01:28:33,090 --> 01:28:34,890
Prettig kerstfeest.
1036
01:28:37,590 --> 01:28:39,390
Prachtige dag.
1037
01:28:48,690 --> 01:28:52,279
Goedemorgen, prettig kerstfeest!
- Prettig kerstfeest.
1038
01:28:52,280 --> 01:28:56,920
Jullie zingen als engeltjes!
Prachtig! Alsjeblieft!
1039
01:28:56,970 --> 01:29:00,959
Dank u wel, meneer!
- Ik moet jullie bedanken voor deze..
1040
01:29:00,960 --> 01:29:04,120
..prachtige muziek
op deze prachtige dag.
1041
01:29:09,930 --> 01:29:11,730
Goedemorgen, heren.
1042
01:29:12,420 --> 01:29:15,738
Oh, heren. Goedemorgen.
Prettig kerstfeest.
1043
01:29:16,070 --> 01:29:18,170
Meneer Scrooge.
1044
01:29:18,390 --> 01:29:20,969
Dat is mijn naam, ik ben bang
dat die u niet laat glimlachen.
1045
01:29:20,970 --> 01:29:26,263
Aanvaard mijn excuses, en accepteert
u mijn gift aan de armen voor..
1046
01:29:28,850 --> 01:29:30,840
Goede heer!
1047
01:29:32,460 --> 01:29:36,970
Mijn beste meneer
Scrooge! Meent u dit echt?
1048
01:29:36,970 --> 01:29:39,250
Zeker, en geen cent minder!
1049
01:29:39,250 --> 01:29:42,599
Er zitten veel
achterstallige betalingen bij!
1050
01:29:42,600 --> 01:29:46,313
Ik weet niet wat ik moet zeggen!
- Zeg dan niets.
1051
01:29:47,730 --> 01:29:50,899
Komt u me nog opzoeken?
- Dat doen we zeker!
1052
01:29:50,900 --> 01:29:55,010
Dank u hartelijk, heren.
- Dank u, meneer!
1053
01:30:03,410 --> 01:30:04,539
Ja?
- Bob Cratchit?
1054
01:30:04,540 --> 01:30:06,340
Ja.
- Dit is voor u.
1055
01:30:06,370 --> 01:30:08,339
Dit moet een vergissing zijn!
1056
01:30:08,340 --> 01:30:10,539
U bent toch Bob Cratchit?
- Ja!
1057
01:30:10,540 --> 01:30:13,419
Dan is het geen vergissing!
- Ik heb dit niet besteld!
1058
01:30:13,420 --> 01:30:17,607
Deze prijskalkoen is gekocht
en betaald door een heer,
1059
01:30:17,640 --> 01:30:20,059
en moest afgeleverd worden
bij Bob Cratchit en familie,
1060
01:30:20,060 --> 01:30:21,779
op tijd voor het kerstdiner.
1061
01:30:21,780 --> 01:30:24,250
Wie dan? Hoe heet hij?
- Anoniem!
1062
01:30:24,460 --> 01:30:26,751
Hij wenst anoniem te blijven.
1063
01:30:27,130 --> 01:30:31,290
Anoniem, zei je?
- Ja, dat zei hij!
1064
01:30:31,490 --> 01:30:33,759
Wie kan het gestuurd hebben?
- Ik heb geen idee.
1065
01:30:33,760 --> 01:30:35,929
Misschien een vergissing!
- Dat dacht ik ook.
1066
01:30:35,930 --> 01:30:38,729
Onze naam en adres staan
erop, wat zullen we doen?
1067
01:30:38,730 --> 01:30:41,419
Ik zeg: we eten koken hem,
eten hem op en hebben..
1068
01:30:41,420 --> 01:30:44,680
..het beste kerstmaal van ons leven!
1069
01:30:44,890 --> 01:30:49,700
En ik zeg, mevrouw
Cratchit: geweldig idee!
1070
01:30:49,900 --> 01:30:54,020
En God zegene ons, allemaal!
1071
01:30:54,320 --> 01:30:57,880
En God zegene ons, allemaal!
1072
01:31:12,400 --> 01:31:16,666
Oh, Fred! Dat is veel te duur!
- Maar, vind je het mooi?
1073
01:31:16,800 --> 01:31:18,600
Ik vind het prachtig!
1074
01:31:20,710 --> 01:31:24,080
Het is het mooiste
wat ik ooit heb gezien!
1075
01:31:24,180 --> 01:31:27,799
Dan hoort hij om jouw pols,
lieverd. Prettig kerstfeest!
1076
01:31:27,800 --> 01:31:30,240
Oh Fred, ik hou echt van je!
1077
01:31:30,750 --> 01:31:33,673
Maar niet alleen hierom!
- Dat weet ik.
1078
01:31:37,770 --> 01:31:41,088
Wie kan dat zijn?
- Ik verwacht nog niemand.
1079
01:31:44,460 --> 01:31:47,220
Mijn hemel, het is oom Ebenezer!
1080
01:31:48,220 --> 01:31:52,650
Je oom? Wat zou hij nou willen?
- Doe de deur open, Mary.
1081
01:31:54,710 --> 01:31:56,510
Ik heb echt geen idee.
1082
01:32:00,580 --> 01:32:02,790
Fred.
- Oom Ebenezer!
1083
01:32:05,390 --> 01:32:08,234
Mag ik binnen komen?
- Ja, kom binnen!
1084
01:32:08,590 --> 01:32:10,710
Kom verder.
- Dank je.
1085
01:32:16,150 --> 01:32:19,310
Goedemiddag, mevrouw.
Prettig kerstfeest.
1086
01:32:19,810 --> 01:32:21,785
U ook prettig kerstfeest.
1087
01:32:23,390 --> 01:32:27,893
Dit is mijn vrouw, Janet.
Janet, dit is mijn oom Ebenezer.
1088
01:32:29,070 --> 01:32:30,870
Aangenaam.
1089
01:32:30,940 --> 01:32:34,950
Meer een verrassing, vind je niet?
- Ja, dat ook.
1090
01:32:35,640 --> 01:32:39,280
Om eerlijk te zijn is
het echt een verrassing.
1091
01:32:40,000 --> 01:32:44,159
Gisteren maakte u het nog vrij
duidelijk dat u niet de intentie..
1092
01:32:44,160 --> 01:32:45,869
..had mijn jaarlijkse
uitnodiging te accepteren.
1093
01:32:45,870 --> 01:32:49,188
Ik maakte nog wel meer
duidelijk, nietwaar?
1094
01:32:49,390 --> 01:32:53,469
Dat het kerstfeest nonsens is, en
tijd- en geldverspilling.
1095
01:32:53,470 --> 01:32:57,973
Een slecht, commercie�l feest,
wat ik het liefst negeerde.
1096
01:32:58,190 --> 01:33:00,560
Daar komt het wel op neer, ja.
1097
01:33:00,760 --> 01:33:03,762
Ik kom voor drie redenen. Ten eerste..
1098
01:33:04,420 --> 01:33:09,002
..om mijn excuses aan te bieden
voor wat ik over kerst zei.
1099
01:33:10,700 --> 01:33:13,040
Dat waren pas nonsens.
1100
01:33:14,740 --> 01:33:18,374
Is dat zo?
- Dat wist ik toen niet, maar nu wel.
1101
01:33:18,700 --> 01:33:23,124
Ten tweede, wilde ik je vrouw ontmoeten.
- Hier is ze dan.
1102
01:33:23,930 --> 01:33:28,410
Ze is beeldschoon.
- Dank u.
1103
01:33:31,270 --> 01:33:33,070
Ik..
1104
01:33:34,260 --> 01:33:37,560
Ik was ooit verliefd. Geloof je dat?
1105
01:33:37,860 --> 01:33:39,109
Ja!
1106
01:33:39,110 --> 01:33:43,240
Maar ik had nooit de moed
en optimisme, en wellicht,
1107
01:33:44,120 --> 01:33:47,279
de gevoelens die jullie
voor elkaar hebben.
1108
01:33:47,280 --> 01:33:50,610
Ten derde, als de uitnodiging nog geldt,
1109
01:33:51,260 --> 01:33:52,439
eet ik graag met jullie mee.
1110
01:33:52,440 --> 01:33:55,320
Natuurlijk geldt hij nog. Hoera!
1111
01:33:56,500 --> 01:34:00,950
Ik wist zeker, dat op een dag..
- Wel, je had gelijk!
1112
01:34:01,820 --> 01:34:04,569
Ik zou graag met jullie
dineren. En jullie vrienden.
1113
01:34:04,570 --> 01:34:06,466
U bent van harte welkom.
1114
01:34:08,590 --> 01:34:13,430
Jij houdt van spelletjes, nietwaar?
- Ja, dat klopt inderdaad!
1115
01:34:14,210 --> 01:34:18,529
Spelen jullie wel eens het gezegdenspel?
- Dat is ��n van de favorieten.
1116
01:34:18,530 --> 01:34:21,309
Misschien kunnen we het vandaag spelen.
- Dat is goed mogelijk.
1117
01:34:21,310 --> 01:34:26,459
Ik ben er erg goed in. Mocht de
vraag: 'Zo gesloten als..' nou komen..
1118
01:34:26,460 --> 01:34:29,549
..dan is het antwoord: 'als een oester.'
1119
01:34:29,550 --> 01:34:31,390
Ja, dat is correct!
1120
01:34:37,380 --> 01:34:41,804
Vergeef me dat ik dit zeg,
maar je lijkt erg op mijn zus.
1121
01:34:42,670 --> 01:34:44,961
Ik hield van je moeder, Fred.
1122
01:34:45,280 --> 01:34:49,130
Ik was even vergeten hoeveel.
1123
01:34:50,550 --> 01:34:53,394
Misschien wilde ik het wel vergeten.
1124
01:34:53,830 --> 01:34:58,139
Goed. Als het niet te veel moeite
is, wil ik graag wat van die beroemde..
1125
01:34:58,140 --> 01:34:59,499
..punch van je proeven.
1126
01:34:59,500 --> 01:35:03,660
Natuurlijk! U maakt ons
erg blij, oom Ebenezer.
1127
01:35:03,870 --> 01:35:05,670
Is dat zo?
- Ja.
1128
01:35:08,410 --> 01:35:11,096
God vergeve mijn tijdsverspilling.
1129
01:35:35,140 --> 01:35:37,826
Negen uur. Weer te laat, Cratchit!
1130
01:35:39,020 --> 01:35:40,916
We zullen wel eens zien.
1131
01:36:16,960 --> 01:36:19,000
Meneer CRATCHIT!
1132
01:36:22,370 --> 01:36:24,170
Ja, meneer?
1133
01:36:31,560 --> 01:36:34,940
Weet je hoe laat het is?
- Ja, meneer.
1134
01:36:35,240 --> 01:36:42,250
Hoe laat dan?
- Achttien minuten over, meneer.
1135
01:36:42,350 --> 01:36:47,720
Achttien en een halve minuut.
Hoe durf je zo laat te komen!
1136
01:36:47,920 --> 01:36:50,869
Het spijt me, meneer.
Ik ben inderdaad te laat.
1137
01:36:50,870 --> 01:36:55,800
Dat ben je inderdaad.
Kom maar eens even hier.
1138
01:36:56,610 --> 01:36:59,689
Het is maar eens per jaar,
meneer. Het zal niet weer gebeuren.
1139
01:36:59,690 --> 01:37:02,376
Ik had een vrolijke dag, gisteren.
1140
01:37:03,890 --> 01:37:08,640
Ik pik dit niet langer, vriend.
1141
01:37:11,120 --> 01:37:15,910
En daarom, zal ik..
1142
01:37:17,660 --> 01:37:19,635
..je salaris verdubbelen!
1143
01:37:22,690 --> 01:37:25,297
Mijn salaris verdubbelen, meneer?
1144
01:37:31,990 --> 01:37:34,390
Prettig kerstfeest!
1145
01:37:36,420 --> 01:37:40,939
Dat is nog maar het begin. Ik
help je gezin waar ik maar kan.
1146
01:37:40,940 --> 01:37:46,312
En Tim, Tim zal weer lopen. Hij zal
sterker worden waar we bij staan.
1147
01:37:47,240 --> 01:37:51,901
We hebben het vanmiddag wel
over de details, bij een borrel.
1148
01:37:53,280 --> 01:37:55,571
Wat is er met je aan de hand?
1149
01:37:56,580 --> 01:37:58,380
Niets, meneer.
1150
01:37:59,730 --> 01:38:01,530
Het is alleen..
1151
01:38:03,380 --> 01:38:05,180
..niets.
1152
01:38:06,870 --> 01:38:09,951
Dank u, meneer.
- Geen dank, mijn vriend.
1153
01:38:09,960 --> 01:38:13,199
Maak nu het vuur aan,
voor we doodvriezen!
1154
01:38:13,750 --> 01:38:15,550
Koop wat kool erbij.
1155
01:38:17,160 --> 01:38:21,079
Voor je nog maar ��n punt
op een i zet, Bob Cratchit!
1156
01:38:21,080 --> 01:38:22,880
Ja, meneer.
1157
01:38:29,680 --> 01:38:32,939
Ebenezer Scrooge hield
meer dan zijn belofte.
1158
01:38:32,940 --> 01:38:39,250
Hij werd de beste vriend, de beste baas,
de beste man die de oude stad kende.
1159
01:38:40,080 --> 01:38:42,924
En voor kleine Tim, die niet stierf,
1160
01:38:43,080 --> 01:38:45,055
was hij een tweede vader.
1161
01:38:45,520 --> 01:38:52,200
Het werd gezegd dat Ebenezer Scrooge
kerst kon vieren als geen ander.
1162
01:38:52,500 --> 01:38:55,660
Moge dat over ons
allemaal gezegd worden.
1163
01:38:56,030 --> 01:38:58,321
Dus, zoals kleine Tim al zei:
1164
01:38:58,630 --> 01:39:01,180
God zegene ons, allemaal!90724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.