All language subtitles for A Christmas Carol (1984) [BluRay] [1080p] [YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:29,190 --> 00:00:32,271 De oude Marley was zo dood als een pier 3 00:00:32,590 --> 00:00:35,099 Dit moet nadrukkelijk begrepen worden. 4 00:00:35,100 --> 00:00:37,299 Anders kan er niets moois komen 5 00:00:37,300 --> 00:00:40,144 uit het verhaal wat ik ga vertellen. 6 00:02:47,260 --> 00:02:50,260 Vandaag precies zeven jaar geleden. 7 00:02:50,360 --> 00:02:51,659 Wat zei je daar? 8 00:02:51,660 --> 00:02:53,659 Dat meneer Marley is overleden! 9 00:02:53,660 --> 00:02:55,659 Zeven jaar terug op deze zelfde dag. 10 00:02:55,660 --> 00:02:57,669 Is het te veel gevraagd om verder te gaan met het werk 11 00:02:57,670 --> 00:03:00,277 waar ik je zo royaal voor betaal? 12 00:03:00,510 --> 00:03:02,510 Meneer Cratchit! 13 00:03:03,480 --> 00:03:06,403 Het vuur is bijna uit, meneer Scrooge! 14 00:03:06,780 --> 00:03:09,229 Kom eens hier, meneer Cratchit. 15 00:03:12,360 --> 00:03:15,160 Wat is dit? - Een hemd. 16 00:03:16,100 --> 00:03:18,499 En dit? - Een gilet. 17 00:03:18,500 --> 00:03:21,000 En dit? - Een jas. 18 00:03:22,500 --> 00:03:24,199 Dit zijn kledingstukken, meneer Cratchit. 19 00:03:24,200 --> 00:03:26,399 Kledingstukken zijn uitgevonden door de mens als bescherming 20 00:03:26,400 --> 00:03:27,699 tegen de kou. 21 00:03:27,700 --> 00:03:28,899 Eenmaal aangeschaft, 22 00:03:28,900 --> 00:03:30,909 kunnen ze eindeloos gebruikt worden 23 00:03:30,910 --> 00:03:33,399 voor het doel waar ze voor zijn gemaakt. 24 00:03:33,400 --> 00:03:35,009 Kool... 25 00:03:35,010 --> 00:03:36,810 Brandt. 26 00:03:38,900 --> 00:03:41,709 Kool is vergankelijk en kool is kostbaar. 27 00:03:41,710 --> 00:03:45,219 Er zal vandaag geen kool meer worden gebruikt in dit kantoor. 28 00:03:45,220 --> 00:03:47,219 Is dat duidelijk, meneer Cratchit? 29 00:03:47,220 --> 00:03:48,219 Ja, meneer. 30 00:03:48,220 --> 00:03:50,219 Ga dan nu alsjeblieft weer aan de slag, 31 00:03:50,220 --> 00:03:51,319 voor ik moet concluderen 32 00:03:51,320 --> 00:03:53,949 dat jouw diensten niet langer nodig zijn. 33 00:03:53,950 --> 00:03:55,750 Ja, meneer. 34 00:04:04,000 --> 00:04:05,499 Gelukkig kerstfeest, Bob Cratchit! 35 00:04:05,500 --> 00:04:07,500 Insgelijks, meneer Fred! 36 00:04:10,900 --> 00:04:12,875 Gelukkig kerstfeest, oom! 37 00:04:13,900 --> 00:04:16,507 Ik zei: gelukkig kerstfeest, oom. 38 00:04:18,000 --> 00:04:19,800 Nonsens! 39 00:04:19,900 --> 00:04:21,796 Kerstfeest nonsens, oom? 40 00:04:21,900 --> 00:04:23,599 Dat kunt u niet menen! 41 00:04:23,600 --> 00:04:24,899 Dat meen ik wel! 42 00:04:24,900 --> 00:04:26,399 Wat is nou het kerstfeest, 43 00:04:26,400 --> 00:04:29,400 Behalve een tijd om spullen te kopen 44 00:04:29,400 --> 00:04:30,799 die je niet nodig hebt, 45 00:04:30,800 --> 00:04:32,600 en niet kunt betalen. 46 00:04:33,000 --> 00:04:36,399 De tijd waarin je jezelf een jaar ouder terugvindt, 47 00:04:36,400 --> 00:04:38,200 maar geen uur rijker. 48 00:04:39,600 --> 00:04:41,699 Als ik mijn zin zou krijgen 49 00:04:41,700 --> 00:04:45,099 zou elke idioot die 'gelukkig kerstfeest' loopt te verkondigen 50 00:04:45,100 --> 00:04:48,100 gekookt worden in z'n eigen pudding! 51 00:04:48,100 --> 00:04:49,199 En begraven worden 52 00:04:49,200 --> 00:04:50,699 met een stokje met olijf 53 00:04:50,700 --> 00:04:52,299 door z'n hart! 54 00:04:52,300 --> 00:04:53,199 Kom nou, oom. 55 00:04:53,200 --> 00:04:54,499 Neef, 56 00:04:54,500 --> 00:04:56,499 Vier jij kerst maar op jouw manier, 57 00:04:56,500 --> 00:04:57,999 Dan vier ik het op de mijne. 58 00:04:58,000 --> 00:04:59,499 Vieren? Maar u viert het niet eens! 59 00:04:59,500 --> 00:05:02,107 Laat het me dan achterwege laten! 60 00:05:04,350 --> 00:05:07,249 Ik hoop dat je er iets goeds uit haalt. 61 00:05:07,250 --> 00:05:09,749 Er zijn veel dingen waar ik moois uit gehaald heb 62 00:05:09,750 --> 00:05:12,249 doch zonder er aan te verdienen, mag ik wel zeggen. 63 00:05:12,250 --> 00:05:14,304 Kerst is ��n van de velen. 64 00:05:15,200 --> 00:05:17,699 Ik heb het kerstfeest altijd gezien 65 00:05:17,700 --> 00:05:18,999 als een mooie tijd, 66 00:05:19,000 --> 00:05:21,599 een prettige, vergevingsgezinde, liefdadige tijd. 67 00:05:21,600 --> 00:05:24,199 Een tijd waarin mannen en vrouwen samen ��n gedachte lijken te hebben: 68 00:05:24,200 --> 00:05:28,000 hun gesloten hart te openen voor hun naasten. 69 00:05:29,900 --> 00:05:33,999 Dus oom, nee, het heeft me nooit een kruimel zilver of goud opgeleverd. 70 00:05:34,000 --> 00:05:37,397 Toch geloof ik dat het me goed heeft gedaan. 71 00:05:37,700 --> 00:05:39,099 Daarom zeg ik: 72 00:05:39,100 --> 00:05:40,900 God zegene het! 73 00:05:45,190 --> 00:05:47,402 Als je nog ��n geluid maakt, 74 00:05:48,000 --> 00:05:51,200 Vier jij je kerstfeest zonder werk! 75 00:05:54,400 --> 00:05:56,999 U bent een krachtig spreker, meneer! 76 00:05:57,000 --> 00:05:58,599 Ik vraag me af waarom je niet de politiek in gaat. 77 00:05:58,600 --> 00:06:00,299 Wees alstublieft niet boos, oom. 78 00:06:00,300 --> 00:06:02,500 Kom, dineer morgen met ons. 79 00:06:02,500 --> 00:06:04,300 Dineren? Bij jou? 80 00:06:04,500 --> 00:06:06,399 Ik brand nog liever in de hel! 81 00:06:06,400 --> 00:06:08,454 Het zou me erg blij maken. 82 00:06:08,700 --> 00:06:09,799 En mijn vrouw ook. 83 00:06:09,800 --> 00:06:11,600 Ach ja, je vrouw. 84 00:06:11,710 --> 00:06:14,109 Er is mij verteld dat ze erg weinig in heeft gebracht in het huwelijk, 85 00:06:14,110 --> 00:06:15,209 Een armoedzaaier, begrijp ik. 86 00:06:15,210 --> 00:06:17,010 Ik hou van haar. 87 00:06:17,610 --> 00:06:19,410 En zij ook van mij! 88 00:06:20,100 --> 00:06:21,900 Liefde... 89 00:06:22,600 --> 00:06:24,654 Prettige dag verder, neef. 90 00:06:28,100 --> 00:06:29,917 Ik verlang niets van u, 91 00:06:30,300 --> 00:06:32,100 ik vraag niets van u. 92 00:06:32,700 --> 00:06:34,299 Waarom kunnen wij geen vrienden zijn? 93 00:06:34,300 --> 00:06:36,500 Je verdoet mijn tijd! 94 00:06:38,000 --> 00:06:40,399 Jammer dat u zo vastberaden bent. 95 00:06:40,400 --> 00:06:44,508 We hebben nooit onenigheid gehad, voor zover ik weet. 96 00:06:44,700 --> 00:06:47,299 Daarom zal ik mijn humeur niet laten bederven, 97 00:06:47,300 --> 00:06:49,499 en wens ik u een prettig kerstfeest, 98 00:06:49,500 --> 00:06:50,999 Tot ziens! 99 00:06:51,000 --> 00:06:53,054 �n een gelukkig nieuwjaar! 100 00:06:55,100 --> 00:06:57,099 Hoe gaat het met dat mooie gezin van je, Bob Cratchit? 101 00:06:57,100 --> 00:06:58,599 Goed, meneer, met allen goed. 102 00:06:58,600 --> 00:07:00,099 Mooi zo. Doe ze de groeten van me. 103 00:07:00,100 --> 00:07:01,909 Zal ik doen, meneer, dank u voor het medeleven. 104 00:07:01,910 --> 00:07:02,409 Tot ziens, Cratchit! 105 00:07:02,410 --> 00:07:03,609 Tot ziens, meneer! 106 00:07:03,610 --> 00:07:05,410 En prettig kerstfeest! 107 00:07:06,010 --> 00:07:07,810 Idioot. 108 00:07:09,800 --> 00:07:13,355 En hij heeft gezorgd dat ik te laat ben voor.. 109 00:07:16,700 --> 00:07:18,500 ..de beurs. 110 00:07:19,200 --> 00:07:21,299 Sluit geen seconde te vroeg af! 111 00:07:21,300 --> 00:07:23,100 Nee, meneer. 112 00:07:31,500 --> 00:07:35,450 Je wilt morgen zeker de hele dag vrij, neem ik aan? 113 00:07:35,500 --> 00:07:37,199 Als het u gelegen is, meneer. 114 00:07:37,200 --> 00:07:38,599 Het is me niet gelegen. 115 00:07:38,600 --> 00:07:40,417 En het is niet eerlijk. 116 00:07:41,000 --> 00:07:44,099 Als ik er een halve kroon van je salaris voor in zou houden, 117 00:07:44,100 --> 00:07:45,999 durf ik te wedden dat je je gebruikt zou voelen. 118 00:07:46,000 --> 00:07:47,999 Maar je denkt niet dat je mij gebruikt, 119 00:07:48,000 --> 00:07:49,809 Als ik je een volle dag betaal.. 120 00:07:49,810 --> 00:07:51,709 ..zonder dat je ervoor werkt! 121 00:07:51,710 --> 00:07:54,109 Het is maar eens per jaar kerst, meneer. 122 00:07:54,110 --> 00:07:55,809 Slap excuus, 123 00:07:55,810 --> 00:07:59,207 om iemand elke 25e van december te bestelen. 124 00:08:00,110 --> 00:08:02,709 Maar ja, je zult het wel moeten krijgen. 125 00:08:02,710 --> 00:08:04,519 Zorg dat je hier ruimschoots op tijd bent de volgende dag, Cratchit! 126 00:08:04,520 --> 00:08:06,119 Daar zal ik zeker voor zorgen, meneer. 127 00:08:06,120 --> 00:08:07,119 Zorg ervoor! 128 00:08:07,120 --> 00:08:08,920 Ja, meneer. 129 00:08:08,920 --> 00:08:11,219 En een prettig kerstfeest, meneer Scrooge! 130 00:08:11,220 --> 00:08:13,020 Nonsens! 131 00:08:26,400 --> 00:08:28,999 Prettig kerstfeest, meneer Scrooge! 132 00:08:29,000 --> 00:08:31,054 Niet bedelen hier, jongen! 133 00:08:31,100 --> 00:08:34,799 Ik bedel niet, meneer! Ik ben Tim. Tim Cratchit! 134 00:08:34,800 --> 00:08:36,700 Ik wacht op mijn vader. 135 00:08:37,500 --> 00:08:41,600 Tim Cratchit, he. Nou, dan kun je lang wachten! 136 00:08:42,300 --> 00:08:43,999 Dank u wel, meneer. 137 00:08:44,000 --> 00:08:45,800 Nonsens! 138 00:08:58,100 --> 00:08:59,199 Maak de weg vrij! 139 00:08:59,200 --> 00:09:01,333 Uit de weg, laat me erdoor! 140 00:09:14,600 --> 00:09:16,733 Prettig kerstfeest, meneer! 141 00:09:18,300 --> 00:09:20,433 Prettig kerstfeest, meneer! 142 00:09:40,000 --> 00:09:41,099 H�, Ebenezer! 143 00:09:41,100 --> 00:09:42,499 We dachten al dat je niet meer zou komen! 144 00:09:42,500 --> 00:09:43,799 Het is bijna sluitingstijd, meneer! 145 00:09:43,800 --> 00:09:45,099 Maar ik ben er nu, of niet soms? 146 00:09:45,100 --> 00:09:46,299 Ik zei al dat u wel zou komen! 147 00:09:46,300 --> 00:09:48,109 Zei ik niet tegen je dat Ebenezer Scrooge wel zou komen? 148 00:09:48,110 --> 00:09:49,209 Ik wist wel dat u van gedachten zou veranderen! 149 00:09:49,210 --> 00:09:50,909 Je hebt gelijk, ik ben inderdaad van gedachten veranderd! 150 00:09:50,910 --> 00:09:52,509 Oh mooi, dus u accepteert ons bod? 151 00:09:52,510 --> 00:09:53,909 Mijn prijs is gestegen! 152 00:09:53,910 --> 00:09:56,109 Gestegen? Maar dat kan niet! 153 00:09:56,110 --> 00:09:59,019 U wilt mijn tarwe, heren. Dus u zult zich aan mijn eisen moeten aanpassen. 154 00:09:59,020 --> 00:10:01,019 Plus vijf procent voor de vertraging. 155 00:10:01,020 --> 00:10:02,419 Dat is ongehoord, Scrooge! 156 00:10:02,420 --> 00:10:04,619 Je zult met een pakhuis vol met tarwe achterblijven! 157 00:10:04,620 --> 00:10:05,919 Dat is mijn zorg, nietwaar? 158 00:10:05,920 --> 00:10:08,229 Maar als we jouw prijs betalen wordt het brood duurder, 159 00:10:08,230 --> 00:10:09,729 en zullen de armen verhongeren! 160 00:10:09,730 --> 00:10:11,829 Dan koopt u uw tarwe elders. Goedendag, meneer. 161 00:10:11,830 --> 00:10:13,429 Scrooge, wacht even. 162 00:10:13,430 --> 00:10:16,829 We nemen je tarwe, voor de prijs van gisteren. 163 00:10:16,830 --> 00:10:20,229 Te laat. Als je tot morgen wacht, komt er nog eens vijf procent bij. 164 00:10:20,230 --> 00:10:21,739 Verdorie, Scrooge. Dat is niet eerlijk! 165 00:10:21,740 --> 00:10:23,715 Nee, maar het zijn zaken! 166 00:10:24,240 --> 00:10:27,953 Ik geef jullie wel even de tijd om na te denken. 167 00:10:32,340 --> 00:10:34,739 Vooruit dan, Scrooge, verkocht en geregeld! 168 00:10:34,740 --> 00:10:36,339 Uitstekend, heren. 169 00:10:36,340 --> 00:10:41,539 Let erop dat u het gehele bedrag van deze transactie inlevert bij mijn klerk. 170 00:10:41,540 --> 00:10:45,648 Ik verstuur niets, voordat ik het geld in handen heb. 171 00:10:48,350 --> 00:10:50,549 Meneer Scrooge, neem ik aan? 172 00:10:50,550 --> 00:10:51,749 Dat neemt u inderdaad aan, meneer. 173 00:10:51,750 --> 00:10:53,149 U kent ons niet. 174 00:10:53,150 --> 00:10:54,349 En dat wil ik zo houden. 175 00:10:54,350 --> 00:10:57,549 Mijn naam is Poohl, en dit is meneer Heckley. 176 00:10:57,550 --> 00:10:59,449 Heckley. Als u me dan nu door wilt laten. 177 00:10:59,450 --> 00:11:00,959 Laat het me uitleggen, meneer. 178 00:11:00,960 --> 00:11:03,259 In deze feestelijke tijd van het jaar, 179 00:11:03,260 --> 00:11:06,159 blijkt het wenselijk dat diegenen onder ons met de middelen, 180 00:11:06,160 --> 00:11:10,259 een kleine bijdrage leveren voor de armen en achtergestelden. 181 00:11:10,260 --> 00:11:12,559 die in deze tijd veel te lijden hebben. 182 00:11:12,560 --> 00:11:15,359 Een bijdrage. U wilt geld hebben van mij? 183 00:11:15,360 --> 00:11:18,169 Vele duizenden ontbreekt het aan de eerste levensbehoeften. 184 00:11:18,170 --> 00:11:20,669 Honderdduizenden ontbreekt het aan algemene voorzieningen. 185 00:11:20,670 --> 00:11:22,069 Zijn er geen gevangenissen meer? 186 00:11:22,070 --> 00:11:23,469 Gevangenissen zat. 187 00:11:23,470 --> 00:11:25,840 De werkhuizen, bestaan ze nog? 188 00:11:25,970 --> 00:11:27,769 Jazeker. Ik wou dat ik het kon ontkennen. 189 00:11:27,770 --> 00:11:31,069 De tredmolen, de armenhuizen? Nog steeds op volle kracht? 190 00:11:31,070 --> 00:11:33,045 Allen druk bezet, meneer. 191 00:11:33,970 --> 00:11:37,579 Wat u zei liet me te denken dat iets ze met grove kracht had gestopt. 192 00:11:37,580 --> 00:11:40,079 Enkelen van ons willen een fonds oprichten 193 00:11:40,080 --> 00:11:43,679 om de armen wat drank, voedsel en warmte te schenken. 194 00:11:43,680 --> 00:11:45,379 Wat mogen we voor u noteren, meneer? 195 00:11:45,380 --> 00:11:46,679 Niets. 196 00:11:46,680 --> 00:11:48,179 U wilt anoniem blijven? 197 00:11:48,180 --> 00:11:49,479 Ik wil graag met rust gelaten worden. 198 00:11:49,480 --> 00:11:52,789 Daar u mij vraagt wat ik wil, heren, dat is mijn antwoord. 199 00:11:52,790 --> 00:11:54,589 Ik maak zelf geen vrolijk kerstfeest, 200 00:11:54,590 --> 00:11:58,089 en ik kan het me niet veroorloven om nietsnutten op te vrolijken. 201 00:11:58,090 --> 00:12:01,589 De belastingen die ik betaal steunen de instanties die ik zojuist noemde, 202 00:12:01,590 --> 00:12:03,089 en die zijn al duur genoeg. 203 00:12:03,090 --> 00:12:04,489 Zij die het minder goed hebben, 204 00:12:04,490 --> 00:12:05,889 moeten daar maar naartoe gaan. 205 00:12:05,890 --> 00:12:10,235 Velen kunnen daar niet heen en velen sterven nog liever! 206 00:12:10,400 --> 00:12:13,899 Als ze dan toch liever sterven, kunnen ze dat maar beter doen, 207 00:12:13,900 --> 00:12:16,449 en gelijk de overbevolking verminderen. 208 00:12:16,450 --> 00:12:17,599 Dat kunt u toch niet menen, meneer. 209 00:12:17,600 --> 00:12:20,199 Met heel mijn hart. En als u zich nu met uw zaken wilt bemoeien, 210 00:12:20,200 --> 00:12:24,387 en mij toe wilt staan me met de mijne bezig te houden. 211 00:12:49,300 --> 00:12:51,100 Vader! 212 00:12:52,300 --> 00:12:53,999 Tim! 213 00:12:54,000 --> 00:12:56,054 Je zult wel bevroren zijn! 214 00:12:56,100 --> 00:12:57,900 Het gaat wel weer. 215 00:12:59,800 --> 00:13:01,499 Kunnen we onderweg naar huis langs Cornhill gaan, 216 00:13:01,500 --> 00:13:03,999 en kijken hoe de kinderen in de sneeuw spelen? 217 00:13:04,000 --> 00:13:05,975 Natuurlijk kunnen we dat! 218 00:13:07,600 --> 00:13:10,609 Tim, ik heb morgen de hele dag vrij gekregen. 219 00:13:10,610 --> 00:13:14,609 We zullen met de hele familie de hele dag samen zijn! 220 00:13:14,610 --> 00:13:18,410 Lang leve kerst, de beste dag van het jaar! 221 00:13:34,300 --> 00:13:35,199 Kijk! 222 00:13:35,200 --> 00:13:37,728 Ze hebben zoveel plezier, vader. 223 00:13:44,400 --> 00:13:45,699 Je zult er bij zijn, ooit. 224 00:13:45,700 --> 00:13:47,399 Spelend met de andere kinderen. 225 00:13:47,400 --> 00:13:49,299 Ik weet vrij zeker van wel. 226 00:13:49,300 --> 00:13:52,400 Ik voel me elke dag sterker worden! 227 00:13:58,040 --> 00:13:59,609 We moeten naar huis, 228 00:13:59,610 --> 00:14:01,239 Je moeder zit op ons te wachten. 229 00:14:01,240 --> 00:14:04,163 Ja, het is tijd om naar huis te gaan. 230 00:14:58,020 --> 00:14:59,820 Wie roept mij daar? 231 00:15:02,280 --> 00:15:04,255 Riep er iemand mijn naam? 232 00:15:57,010 --> 00:15:58,810 Marley? 233 00:18:58,990 --> 00:19:00,790 Nonsens! 234 00:19:48,390 --> 00:19:50,997 Het is onzin, ik geloof het niet! 235 00:20:12,220 --> 00:20:14,020 Wat wil je van me? 236 00:20:20,020 --> 00:20:21,820 Veel! 237 00:20:22,520 --> 00:20:23,139 Wie ben jij? 238 00:20:23,140 --> 00:20:25,540 Vraag me wie ik was! 239 00:20:27,020 --> 00:20:29,789 Je bent wel kieskeurig, voor een geest! 240 00:20:29,790 --> 00:20:31,109 Wie was je dan? 241 00:20:31,110 --> 00:20:33,709 Tijdens het leven was ik jouw partner, 242 00:20:33,710 --> 00:20:35,510 Jacob Marley. 243 00:20:36,960 --> 00:20:38,449 Kun je zitten? 244 00:20:38,450 --> 00:20:40,109 Dat kan ik. 245 00:20:40,110 --> 00:20:41,910 Doe het dan! 246 00:20:57,880 --> 00:21:00,380 Jij gelooft niet in mij! 247 00:21:01,160 --> 00:21:02,849 Dat klopt. 248 00:21:02,850 --> 00:21:08,659 Welk bewijs wil je hebben van mijn bestaan, behalve dat van je eigen zintuigen? 249 00:21:08,660 --> 00:21:09,909 Dat weet ik niet. 250 00:21:09,910 --> 00:21:12,675 Waarom twijfel je aan je zintuigen? 251 00:21:14,270 --> 00:21:16,949 Omdat ze snel van slag zijn! Een beetje.. 252 00:21:16,950 --> 00:21:18,750 last van je maag! 253 00:21:19,710 --> 00:21:21,309 Misschien ben je wel een stuk bedorven vlees, 254 00:21:21,310 --> 00:21:22,949 slechte mosterd, of.. 255 00:21:22,950 --> 00:21:25,083 een stukje rauwe aardappel! 256 00:21:26,480 --> 00:21:32,879 Het gaat meer om jus dan om angst bij jou, geloof me. Nonsens, zeg ik je, nonsens! 257 00:21:35,900 --> 00:21:37,700 Genade! 258 00:21:38,200 --> 00:21:41,219 Vreselijke verschijning! Waarom val je mij lastig? 259 00:21:41,220 --> 00:21:45,470 Man van de wereld, geloof je in mij of niet! 260 00:21:45,470 --> 00:21:47,270 Ja! Ik moet wel! 261 00:21:47,510 --> 00:21:48,679 Maar.. 262 00:21:48,680 --> 00:21:51,039 Waarom zijn er geesten op aarde? Waarom kom je naar mij? 263 00:21:51,040 --> 00:21:53,489 Het is verplicht voor elke man, 264 00:21:53,890 --> 00:21:56,971 dat de geest in hem de wereld beloopt.. 265 00:21:57,150 --> 00:21:58,969 ..tussen zijn medemensen. 266 00:21:58,970 --> 00:22:01,240 Ver weg de wijde wereld in. 267 00:22:01,240 --> 00:22:04,239 Maar als deze geest in het leven niet vooruitkomt, 268 00:22:04,240 --> 00:22:07,609 is hij veroordeeld dit na het leven te doen. 269 00:22:07,610 --> 00:22:10,509 Hij is gedoemd de aarde te bewandelen, 270 00:22:10,510 --> 00:22:13,196 en te zien wat hij niet kan delen. 271 00:22:14,610 --> 00:22:16,610 Wat hij had kunnen delen, 272 00:22:18,210 --> 00:22:21,291 en in blijdschap had kunnen veranderen. 273 00:22:25,000 --> 00:22:27,299 Je bent geketend. Vertel me waarom! 274 00:22:27,300 --> 00:22:31,259 Ik draag de ketenen die ik in mijn leven heb gemaakt. 275 00:22:31,260 --> 00:22:34,099 Ik heb hem gemaakt, elke verbinding, 276 00:22:34,100 --> 00:22:36,500 en elke meter. 277 00:22:38,180 --> 00:22:40,155 ziet hij er onbekend uit, 278 00:22:40,520 --> 00:22:43,419 of ken je het gewicht en de lengte van de grote keten 279 00:22:43,420 --> 00:22:45,320 die je zelf meedraagt? 280 00:22:45,720 --> 00:22:50,320 Hij was zo groot, zo zwaar en zo lang als deze 281 00:22:50,330 --> 00:22:52,029 zeven kerstavonden geleden! 282 00:22:52,030 --> 00:22:53,629 Je hebt er sindsdien hard aan gewerkt, 283 00:22:53,630 --> 00:22:55,842 het is een massieve ketting! 284 00:22:58,060 --> 00:22:59,809 Ik zie geen ketting. 285 00:22:59,810 --> 00:23:04,800 Mijn ketenen waren onzichtbaar, tot de dag dat ik stierf. 286 00:23:05,070 --> 00:23:07,519 Zoals ook de jouwe zullen zijn. 287 00:23:08,520 --> 00:23:10,320 Jacob, 288 00:23:10,670 --> 00:23:13,100 vertel me meer, spreek! 289 00:23:13,640 --> 00:23:15,129 Stel me gerust! 290 00:23:15,130 --> 00:23:17,974 Ik kan je geen geruststelling geven. 291 00:23:18,130 --> 00:23:21,130 Mijn ziel, 292 00:23:21,310 --> 00:23:22,869 kwam nooit verder, 293 00:23:22,870 --> 00:23:25,110 dan ons kantoor. 294 00:23:25,320 --> 00:23:28,429 Tijdens mijn leven zwierf mijn ziel nooit verder dan.. 295 00:23:28,430 --> 00:23:33,100 ..ons kleine geld wisselende krot! 296 00:23:33,110 --> 00:23:36,619 Geen twijfel daarover, je was een echte zakenman! 297 00:23:36,620 --> 00:23:38,219 Zaken? 298 00:23:38,220 --> 00:23:41,550 De mensheid was mijn zaak! 299 00:23:41,760 --> 00:23:44,630 De algemene welstand was mijn zaak! 300 00:23:44,930 --> 00:23:48,299 Liefdadigheid, genade, verdraagzaamheid, welwillendheid, 301 00:23:48,300 --> 00:23:50,660 het was allemaal mijn zaak! 302 00:23:50,690 --> 00:23:54,119 De winsten uit mijn handel waren slechts een druppel water, 303 00:23:54,120 --> 00:23:58,240 in mijn grote oceaan van zaken! 304 00:23:58,580 --> 00:24:00,829 Ik heb medelijden met je, Jacob. 305 00:24:00,830 --> 00:24:02,769 Is er iets wat ik voor je kan doen? 306 00:24:02,770 --> 00:24:04,139 Voor mij? 307 00:24:04,140 --> 00:24:05,869 Nee. 308 00:24:05,870 --> 00:24:07,766 Voor mij is het te laat. 309 00:24:08,030 --> 00:24:10,830 Maar ik kom hier, 310 00:24:11,860 --> 00:24:14,530 om jou te helpen, Ebenezer. 311 00:24:14,690 --> 00:24:16,490 Is dat zo? 312 00:24:16,580 --> 00:24:19,740 Je bent altijd een goede vriend geweest. 313 00:24:20,210 --> 00:24:22,501 Als onderdeel van mijn straf, 314 00:24:22,780 --> 00:24:25,703 ben ik gestuurd om je te waarschuwen! 315 00:24:26,330 --> 00:24:27,659 Dat heb je nu gedaan. 316 00:24:27,660 --> 00:24:32,590 En om je een kans te geven hetzelfde lot te ontlopen. 317 00:24:33,310 --> 00:24:36,470 Je zult bezocht worden door drie geesten. 318 00:24:36,470 --> 00:24:38,270 Drie geesten? 319 00:24:39,240 --> 00:24:41,459 Zijn zij de kans en de hoop waar je het over had? 320 00:24:41,460 --> 00:24:43,219 Dat klopt. 321 00:24:43,220 --> 00:24:45,879 In dat geval denk ik dat ik er liever vanaf zie. 322 00:24:45,880 --> 00:24:51,070 Verwacht de eerste vannacht, om klokslag ��n uur. 323 00:24:52,170 --> 00:24:56,179 Kunnen ze niet allemaal tegelijk komen? Dan heb ik het maar gehad! 324 00:24:56,180 --> 00:25:00,370 Verwacht de tweede om twee uur precies. 325 00:25:00,980 --> 00:25:07,000 De derde, een grilliger type, zal verschijnen wanneer het hem goed dunkt. 326 00:25:13,020 --> 00:25:15,260 Kijk niet meer naar me. 327 00:25:16,090 --> 00:25:22,260 Onthoud, wat er in het verleden met ons is gebeurt. 328 00:26:05,460 --> 00:26:07,260 Nonsens! 329 00:26:31,610 --> 00:26:33,427 Iets verkeerds gegeten. 330 00:27:06,860 --> 00:27:08,660 E�n uur. 331 00:27:11,140 --> 00:27:13,273 Wat zei Marley ook al weer? 332 00:27:17,740 --> 00:27:19,540 Niets. 333 00:27:23,120 --> 00:27:24,937 Het was maar een droom. 334 00:27:44,340 --> 00:27:46,140 Bent u de geest, 335 00:27:46,170 --> 00:27:48,529 wiens komst mij was voorspeld? 336 00:27:48,530 --> 00:27:50,139 Dat ben ik. 337 00:27:50,140 --> 00:27:51,869 Wie en wat bent u? 338 00:27:51,870 --> 00:27:55,109 Ik ben de geest van verleden kerstfeesten. 339 00:27:55,270 --> 00:27:56,549 Lang geleden? 340 00:27:56,550 --> 00:27:58,880 Nee, jouw verleden! 341 00:28:00,440 --> 00:28:02,049 Misschien wilt u mij het plezier doen, 342 00:28:02,050 --> 00:28:06,730 die.. kap.. die u in uw handen hebt, op te zetten. 343 00:28:06,790 --> 00:28:09,318 Ik breng het licht der waarheid! 344 00:28:09,600 --> 00:28:12,523 Zou je het met deze kap willen doven? 345 00:28:13,610 --> 00:28:16,770 Mijn excuses, ik wilde u niet beledigen. 346 00:28:17,290 --> 00:28:19,680 Wat brengt u hier? 347 00:28:21,250 --> 00:28:24,700 Het is voor jou welzijn, dat ik hier ben. 348 00:28:25,880 --> 00:28:29,939 Ik kan me geen beter welzijn bedenken, dan een ongestoorde nachtrust! 349 00:28:29,940 --> 00:28:34,996 Voorzichtig, Ebenezer Scrooge! Ik heb het over jouw terugwinning. 350 00:28:35,860 --> 00:28:39,400 Als het over terugwinnen gaat, vooruit dan! 351 00:28:42,940 --> 00:28:44,740 Kom! 352 00:28:50,790 --> 00:28:55,070 We zullen onzichtbaar zijn, en stil als het graf. 353 00:28:56,800 --> 00:29:00,220 Je zult nu een kind zien, een jongeling. 354 00:29:01,480 --> 00:29:04,280 Je zult jezelf zien, Ebenezer! 355 00:29:07,940 --> 00:29:09,940 De lucht is zo schoon! 356 00:29:10,570 --> 00:29:12,545 Zo anders dan in de stad. 357 00:29:12,570 --> 00:29:14,370 Weet je waar je bent? 358 00:29:15,190 --> 00:29:19,170 Natuurlijk, ik ben hier opgegroeid! 359 00:29:19,900 --> 00:29:22,100 Dat is Daniel Costers, 360 00:29:23,260 --> 00:29:24,539 en Robert Estas! 361 00:29:24,540 --> 00:29:26,340 Hallo, Daniel! 362 00:29:30,410 --> 00:29:33,530 Die grote, dat is, David Tyler! David! 363 00:29:33,550 --> 00:29:36,078 Kijk hier! Ik ben het! Ebenezer! 364 00:29:36,110 --> 00:29:39,999 Zoals ik al zei, Ebenezer, kunnen ze je niet horen. 365 00:29:40,000 --> 00:29:41,669 Wat zien ze er blij uit allemaal. 366 00:29:41,670 --> 00:29:43,803 Dat klopt, dat zijn ze ook. 367 00:29:43,990 --> 00:29:46,799 Goed, het is tijd om verder te gaan. 368 00:29:46,800 --> 00:29:49,920 Kom mee, Ebenezer, je weet de weg. 369 00:29:49,950 --> 00:29:52,952 Ik zou het geblinddoekt nog herkennen! 370 00:29:56,330 --> 00:29:57,879 Je school. 371 00:29:57,880 --> 00:29:59,269 Ik herinner het me. 372 00:29:59,270 --> 00:30:01,270 Het is eerste kerstdag. 373 00:30:01,880 --> 00:30:04,803 Er zit daar een jongen, verwaarloosd. 374 00:30:04,920 --> 00:30:09,423 De jongen is verlaten, door zijn vrienden en zijn familie. 375 00:30:10,340 --> 00:30:13,789 Zijn moeder is dood, zijn vader koestert wrok jegens hem. 376 00:30:13,790 --> 00:30:17,059 Waarom koestert zijn vader wrok jegens hem? 377 00:30:17,060 --> 00:30:20,420 Ze is overleden tijdens zijn geboorte. 378 00:30:21,150 --> 00:30:24,730 Huil voor de jongen, als de tranen er zijn. 379 00:30:25,330 --> 00:30:28,016 Hij heeft vrienden, zelfs vandaag. 380 00:30:28,450 --> 00:30:30,250 Zijn geliefde boeken! 381 00:30:31,350 --> 00:30:35,740 Zoals Ali Baba. Goede, oude, eerlijke, Ali Baba. 382 00:30:36,820 --> 00:30:40,409 En de Sultans Bruidegom, ondersteboven gekeerd door de Geest. 383 00:30:40,410 --> 00:30:43,179 Maar geen �cht kind om mee te praten. 384 00:30:43,180 --> 00:30:44,980 Geen levend persoon. 385 00:30:45,020 --> 00:30:47,153 Robinson Cruso�, niet echt? 386 00:30:48,200 --> 00:30:50,333 En Vrijdag? En de papegaai? 387 00:30:50,790 --> 00:30:54,345 Met z'n groene lijf en gele staart, niet echt? 388 00:30:54,940 --> 00:30:56,994 Deze jongen redt zich wel. 389 00:30:57,050 --> 00:31:00,259 Laten we nog een andere eerste kerstdag bekijken. 390 00:31:00,260 --> 00:31:02,077 Toen je een tiener was. 391 00:31:03,680 --> 00:31:05,480 Fan. 392 00:31:08,690 --> 00:31:09,999 Fan! 393 00:31:10,000 --> 00:31:12,400 Lieve, lieve broer! 394 00:31:15,710 --> 00:31:18,899 Ik kom je halen, lieve broer, om naar huis te gaan. 395 00:31:18,900 --> 00:31:21,870 Om naar huis te gaan! Naar huis! 396 00:31:26,700 --> 00:31:28,500 Naar huis, kleine Fan? 397 00:31:28,700 --> 00:31:30,500 Ja. 398 00:31:30,570 --> 00:31:32,570 Naar huis, voorgoed. 399 00:31:33,270 --> 00:31:35,719 Vader is veel zachter geworden. 400 00:31:36,440 --> 00:31:42,469 Hij sprak pas zo aardig tegen me, dat ik nog eens durfde te vragen of je naar huis mocht komen. 401 00:31:42,470 --> 00:31:44,809 En hij zei: 'Ja, dat is goed.' 402 00:31:44,810 --> 00:31:48,128 En stuurde me in een koets, om je te halen! 403 00:31:56,120 --> 00:31:58,999 Je bent een echte vrouw geworden, kleine Fan. 404 00:31:59,000 --> 00:32:02,600 En jij, jij wordt nu een man. 405 00:32:04,380 --> 00:32:06,987 En je komt hier nooit weer terug. 406 00:32:08,320 --> 00:32:11,401 Kom, we mogen vader niet laten wachten. 407 00:32:15,180 --> 00:32:16,889 Vader! 408 00:32:16,890 --> 00:32:19,759 Blijf daar, jongen, blijf daar. Blijf staan, nu. 409 00:32:19,760 --> 00:32:21,719 Laat me je eens bekijken. 410 00:32:21,720 --> 00:32:25,409 Ze hebben je niet teveel laten eten, dat is zeker. 411 00:32:25,410 --> 00:32:27,849 Ik.. Ik ben gegroeid! Denk ik.. 412 00:32:27,850 --> 00:32:30,378 Tja, dat doen de meeste jongens. 413 00:32:30,680 --> 00:32:33,239 Fan heeft je verteld dat je hier niet meer terugkomt, nietwaar? 414 00:32:33,240 --> 00:32:33,969 Dat klopt, meneer. 415 00:32:33,970 --> 00:32:35,749 Het wordt tijd dat je in de maatschappij mee gaat draaien. 416 00:32:35,750 --> 00:32:37,929 Ik heb een leerlingplek voor je geregeld. 417 00:32:37,930 --> 00:32:41,119 Je verhuist naar de onderneming van meneer Fezziwig, over drie dagen. 418 00:32:41,120 --> 00:32:42,729 Over drie dagen al, vader? 419 00:32:42,730 --> 00:32:45,159 Ik hoopte dat ik mijn broer wat langer kon zien! 420 00:32:45,160 --> 00:32:49,300 Langer? Drie dagen is ruim voldoende voor ons beiden. 421 00:32:50,540 --> 00:32:52,673 Vind je ook niet, Ebenezer? 422 00:32:53,170 --> 00:32:54,970 Ja, meneer. 423 00:32:56,090 --> 00:32:57,890 Ruim voldoende. 424 00:33:01,420 --> 00:33:02,899 Ben je klaar, daar achterin? 425 00:33:02,900 --> 00:33:04,749 Alles is vast en zeker, meneer! 426 00:33:04,750 --> 00:33:06,550 In de koets, Fan. 427 00:33:09,520 --> 00:33:11,320 We gaan. 428 00:33:11,500 --> 00:33:13,300 In de koets, jongen. 429 00:33:27,440 --> 00:33:31,269 Fan smeekte voor meer tijd, maar mijn vader was een zeer.. 430 00:33:31,270 --> 00:33:33,070 ..koppig mens. 431 00:33:34,740 --> 00:33:35,929 Fan.. 432 00:33:35,930 --> 00:33:37,739 Ze is als jonge vrouw gestorven. 433 00:33:37,740 --> 00:33:41,299 Ze had een gul karakter. Ja, ze stierf t� jong. 434 00:33:41,300 --> 00:33:43,549 Toch oud genoeg om een kind ter wereld te brengen. 435 00:33:43,550 --> 00:33:45,069 E�n zoon. 436 00:33:45,070 --> 00:33:46,870 Je neef, Fred. 437 00:33:46,980 --> 00:33:48,079 Fred Hollywell, ja. 438 00:33:48,080 --> 00:33:50,770 Die sterk op je zus lijkt. 439 00:33:51,070 --> 00:33:53,756 Is dat zo? Is me nooit opgevallen. 440 00:33:54,930 --> 00:33:56,489 Is het je nooit opgevallen? 441 00:33:56,490 --> 00:33:59,989 Ik begin te denken dat je altijd je ogen dicht hebt gehad. 442 00:33:59,990 --> 00:34:02,670 Open je ogen. Wijd open! 443 00:34:09,510 --> 00:34:11,179 Deze man ken je wel. 444 00:34:11,180 --> 00:34:13,550 Dat is oude Fezziwig! 445 00:34:13,600 --> 00:34:15,400 Wat? 446 00:34:15,470 --> 00:34:20,089 Wil jij aan meneer Pudding vragen om die zaak aan meneer Scrooge te geven? 447 00:34:20,090 --> 00:34:21,709 Dank je, m'n beste. 448 00:34:21,710 --> 00:34:23,520 Deze plek ken je ook. 449 00:34:24,190 --> 00:34:27,030 Tuurlijk, hier ben ik opgeleid! 450 00:34:29,220 --> 00:34:33,399 Opletten, iedereen! Dick! Ebenezer! Pennen neerleggen! 451 00:34:33,400 --> 00:34:37,339 Geen werk meer vanavond, jongens, Het is kerstavond! 452 00:34:37,340 --> 00:34:40,199 Dus, sluit die kasboeken, Ebenezer en Dick! 453 00:34:40,200 --> 00:34:44,229 Maak de weg vrij, mensen, we hebben de ruimte nodig! 454 00:34:44,670 --> 00:34:46,279 Daar gaan we dan, vriend. 455 00:34:46,280 --> 00:34:50,159 Jij vermaakt jezelf vanavond, heer Ebenezer. Dat is een bevel! 456 00:34:50,160 --> 00:34:51,179 Ik zal het proberen, meneer. 457 00:34:51,180 --> 00:34:52,779 Je zult je best doen! 458 00:34:52,780 --> 00:34:57,549 Je steekt al genoeg energie in je werk, en ik ben vol lof over je werkwijze! 459 00:34:57,550 --> 00:34:59,199 Maar je bent jong, joh! 460 00:34:59,200 --> 00:35:03,861 Het leven is meer dan stapels textiel en stoffige kasboeken. 461 00:35:08,170 --> 00:35:09,970 Mevrouw Fezziwig! 462 00:35:10,470 --> 00:35:13,630 En haar drie dochters, met hun geliefden. 463 00:35:16,720 --> 00:35:18,520 En Belle. 464 00:35:19,040 --> 00:35:22,840 Ik was vergeten hoe mooi ze was. 465 00:35:27,120 --> 00:35:28,920 Hallo, Belle! 466 00:35:29,060 --> 00:35:30,349 Hallo! 467 00:35:30,350 --> 00:35:32,325 Wil je met me dansen? - Ja! 468 00:36:07,940 --> 00:36:11,732 Wanneer heb je voor het laatst gedanst, Ebenezer? 469 00:36:12,750 --> 00:36:14,489 Dansen is tijdverspilling. 470 00:36:14,490 --> 00:36:16,290 Dat vond je toen niet! 471 00:36:17,000 --> 00:36:19,370 Toen had ik er een reden voor. 472 00:36:19,750 --> 00:36:23,899 Je bent veranderd sinds je hier bent gekomen. Je was zo somber! 473 00:36:23,900 --> 00:36:28,798 Ik waarschuw je, mejuffrouw Belle, ik heb een serieus karakter! 474 00:36:29,010 --> 00:36:34,849 Ik vind serieusheid een goede karakterktrek, maar je kunt het ook overdrijven! 475 00:36:34,850 --> 00:36:42,513 Ik zal uw advies niet in de wind slaan, mevrouw. En voortaan met een glimlach door het leven gaan. 476 00:36:56,400 --> 00:37:00,140 Kom op, jullie! Het is nog lang niet afgelopen! 477 00:37:00,240 --> 00:37:04,279 Als jullie later zo oud en dik als ik zijn is er nog tijd zat om punch te slurpen. 478 00:37:04,280 --> 00:37:09,249 Ik kan beter gaan dansen met mijn vrouw voordat een jonge vent dat doet! 479 00:37:09,250 --> 00:37:11,419 Wat maakt het toch een verschil, Ebenezer, 480 00:37:11,420 --> 00:37:13,619 als je de ruwe weg des levens bewandeld.. 481 00:37:13,620 --> 00:37:16,550 met de juiste vrouw aan je zijde! 482 00:37:18,060 --> 00:37:20,667 Wat ben ik toch een gelukkig man! 483 00:37:22,400 --> 00:37:26,019 Zullen we ons weer bij de rest voegen, Ebenezer? 484 00:37:26,020 --> 00:37:28,548 Met alle genoegen, juffrouw Fan! 485 00:37:49,250 --> 00:37:52,460 Oude Fezziwig. Een dwaze man! 486 00:37:53,960 --> 00:37:57,400 Dwaas? Waarom dwaas? 487 00:37:57,800 --> 00:38:01,769 Wat heeft hij nou gedaan om zo geliefd te worden onder zijn leerlingen? 488 00:38:01,770 --> 00:38:08,020 Wat geld uitgegeven, dansen als een aap, zijn grote glimlach? 489 00:38:09,880 --> 00:38:16,320 De blijdschap die hij bracht was niet in geld uit te drukken! 490 00:38:18,180 --> 00:38:19,479 Het waren... 491 00:38:19,480 --> 00:38:21,280 ..de kleine dingen. 492 00:38:25,600 --> 00:38:26,539 Belle.. 493 00:38:26,540 --> 00:38:28,989 Ben je soms verliefd, Ebenezer? 494 00:38:32,780 --> 00:38:34,359 De gedachte was wel bij me opgekomen. 495 00:38:34,360 --> 00:38:35,759 Jij verdient haar niet! 496 00:38:35,760 --> 00:38:39,315 Op een dag, als ik mijn fortuin heb vergaard.. 497 00:38:39,990 --> 00:38:41,929 ..dan verdien ik haar wel. 498 00:38:41,930 --> 00:38:44,537 Het was een onvergetelijke nacht! 499 00:38:44,810 --> 00:38:46,610 Onvergetelijk.. 500 00:38:48,380 --> 00:38:51,199 Maar je vergat het wel! Maar al te vaak! 501 00:38:51,200 --> 00:38:51,799 Niet waar! 502 00:38:51,800 --> 00:38:54,690 Kijk! Een andere kerstavond.. 503 00:38:55,290 --> 00:38:59,003 Vertraagd, door de grote druk van het zakendoen. 504 00:38:59,080 --> 00:39:01,766 Kun je het je nog herinneren? - Nee! 505 00:39:06,990 --> 00:39:10,229 Hallo, Belle! - Herinner je het je nu weer? 506 00:39:10,440 --> 00:39:12,359 Het spijt me dat ik zo laat ben. 507 00:39:12,360 --> 00:39:14,639 Ik dacht al dat je niet meer zou komen. 508 00:39:14,640 --> 00:39:16,729 Ik weet hoe druk je het altijd hebt. 509 00:39:16,730 --> 00:39:22,060 Tja, deze tijd van het jaar.. 510 00:39:22,160 --> 00:39:24,629 ..en gezien de aard van mijn handel, 511 00:39:24,630 --> 00:39:28,529 is het belangrijk dat ik mijn tijd en kansen wijselijk benut! 512 00:39:28,530 --> 00:39:31,532 Ik ben vervangen door een nieuw idool. 513 00:39:31,600 --> 00:39:35,550 Welk idool kan jou nu vervangen? - Een gouden idool. 514 00:39:36,010 --> 00:39:40,276 Al je hoop is samengevoegd tot een grote passie: winst! 515 00:39:40,420 --> 00:39:43,659 De gedachte aan geld heeft je in zijn ban! 516 00:39:43,840 --> 00:39:46,368 Wellicht ben ik wijzer geworden. 517 00:39:46,780 --> 00:39:49,940 Maar naar jou toe ben ik niet veranderd! 518 00:39:50,020 --> 00:39:52,289 Onze overeenkomst is een oude. 519 00:39:52,290 --> 00:39:57,289 We hebben het gemaakt toen we jong waren, met weinig vooruitzichten. 520 00:39:57,290 --> 00:40:00,687 Hoe vaak ik wel niet terugdenk aan die tijd. 521 00:40:01,260 --> 00:40:06,640 Als we geen relatie hadden, zou je me dan weer het hof willen maken? 522 00:40:07,490 --> 00:40:13,099 Een arm meisje, die alleen zichzelf heeft in te brengen in het huwelijk? 523 00:40:14,660 --> 00:40:16,477 Je geeft geen antwoord! 524 00:40:18,780 --> 00:40:20,349 Denk je dan dat ik dat niet zou willen? 525 00:40:20,350 --> 00:40:23,747 Ebenezer, wat een vreselijk veilig antwoord! 526 00:40:23,830 --> 00:40:27,385 Zo passend bij de voorzichtig man die je bent. 527 00:40:29,590 --> 00:40:31,644 Ik laat je gaan, Ebenezer. 528 00:40:33,090 --> 00:40:35,144 Je bent weer een vrij man. 529 00:40:36,030 --> 00:40:38,637 Ik laat je gaan met een vol hart. 530 00:40:39,040 --> 00:40:43,306 Moge je gelukkig worden op het pad dat je hebt gekozen. 531 00:40:54,650 --> 00:40:57,336 Ik ging nog bijna achter haar aan. 532 00:40:57,390 --> 00:40:59,690 Bijna is niets. 533 00:41:00,390 --> 00:41:03,392 Al helemaal niet bij liefdesperikelen. 534 00:41:03,530 --> 00:41:06,929 Maar je hield wel van haar, of niet, Ebenezer? 535 00:41:06,930 --> 00:41:10,564 Waarom ben je toch niet achter haar aan gegaan? 536 00:41:11,100 --> 00:41:15,366 Met zijn dood liet mijn vader me een kleine erfenis na. 537 00:41:15,530 --> 00:41:18,049 Belle wilde trouwen, omdat ze ervan overtuigd was dat we.. 538 00:41:18,050 --> 00:41:19,419 ..met heel weinig rond konden komen. 539 00:41:19,420 --> 00:41:21,859 Maar ik wilde meer, voor ons beiden! 540 00:41:21,860 --> 00:41:24,470 Dus heb ik dat geld uitgeleend, 541 00:41:25,080 --> 00:41:30,215 en de basis gelegd voor financieel succes. Wat ik ook bereikt heb! 542 00:41:30,350 --> 00:41:34,279 Nou, gefeliciteerd! - Niet zo sarcastisch, alsjeblieft. 543 00:41:34,280 --> 00:41:36,149 Geest, ik heb genoeg gezien. Breng me naar huis! 544 00:41:36,150 --> 00:41:38,709 Jij hebt me uitgelegd wat je hebt verdiend, 545 00:41:38,710 --> 00:41:42,186 nu laat ik je zien wat je kwijt bent geraakt. 546 00:41:45,790 --> 00:41:48,750 Belle! - Ja, Belle. 547 00:41:49,930 --> 00:41:51,449 En dat zijn haar kinderen! 548 00:41:51,450 --> 00:41:55,720 Oh liefje, wat is ie mooi! Vind je niet? 549 00:41:56,790 --> 00:41:59,871 Mijn hemel, wat een zooitje ongeregeld! 550 00:42:10,200 --> 00:42:13,750 Hallo, hallo! Hallo lieveling. 551 00:42:13,960 --> 00:42:17,550 Hallo papa! Waar is mijn cadeau? 552 00:42:17,750 --> 00:42:21,239 Je zult moeten wachten tot vanavond! Jullie allemaal! 553 00:42:21,240 --> 00:42:25,427 Cadeautjes krijgen jullie op kerstavond, zoals altijd. 554 00:42:25,450 --> 00:42:29,050 Sjiek hoor. Het had van mij kunnen zijn. 555 00:42:29,490 --> 00:42:31,389 Ik zat hetzelfde te denken! 556 00:42:31,390 --> 00:42:34,659 Ik zag vanmiddag een oude vriend van je, in de stad. 557 00:42:34,660 --> 00:42:36,460 Wie dan? - Raad maar. 558 00:42:36,850 --> 00:42:40,880 Ik weet het niet. Echt niet! 559 00:42:42,270 --> 00:42:43,519 Ebenezer Scrooge? 560 00:42:43,520 --> 00:42:45,829 Het was inderdaad meneer Scrooge. 561 00:42:45,830 --> 00:42:48,859 Ik liep langs zijn raam, het was niet verduisterd. 562 00:42:48,860 --> 00:42:52,059 Er stond ��n kaars te branden op zijn bureau. 563 00:42:52,060 --> 00:42:55,819 Ik heb gehoord dat zijn partner, Jacob Marley, op sterven ligt. 564 00:42:55,820 --> 00:43:01,649 En daar zat hij dan, Ebenezer Scrooge. In zijn eentje. Erg eenzaam, me dunkt. 565 00:43:01,650 --> 00:43:03,450 Arme Ebenezer. 566 00:43:04,680 --> 00:43:06,550 Arme, zielige man. 567 00:43:06,550 --> 00:43:10,184 Bespaar me je medeleven. Ik heb het niet nodig! 568 00:43:10,270 --> 00:43:12,109 Ze kunnen je niet horen! 569 00:43:12,110 --> 00:43:17,008 En wat jou betreft.. Ik heb wel genoeg gezien van het verleden! 570 00:43:18,100 --> 00:43:21,497 Laat me met rust! Achtervolg me niet langer! 571 00:43:23,120 --> 00:43:28,320 De waarheid leeft! 572 00:43:52,790 --> 00:43:54,590 Een nachtmerrie. 573 00:43:58,560 --> 00:44:00,380 Vreselijke nachtmerrie. 574 00:44:05,490 --> 00:44:09,880 Heer, laat me slapen. 575 00:44:13,620 --> 00:44:16,750 Laat me vredig slapen. 576 00:44:21,070 --> 00:44:22,870 Vredig.. 577 00:44:57,380 --> 00:44:59,180 Twee uur. 578 00:45:01,980 --> 00:45:08,650 Nou, Jacob Marley. Waar blijft die geest waar je zo trots over sprak? 579 00:45:11,180 --> 00:45:13,860 Je zei toch precies om twee uur? 580 00:45:19,280 --> 00:45:25,520 Je hebt het fout na de dood, net zoals in het leven, oude partner. 581 00:45:31,080 --> 00:45:34,460 Ebenezer Scrooge! 582 00:45:47,870 --> 00:45:49,670 Kom binnen! 583 00:45:49,910 --> 00:45:51,964 Dat was ik zeker van plan! 584 00:46:02,330 --> 00:46:04,937 Kom binnen en maak kennis met me. 585 00:46:11,440 --> 00:46:15,080 Zoiets als ik heb je zeker nog nooit gezien! 586 00:46:15,940 --> 00:46:18,020 Dat klopt, nog nooit. 587 00:46:18,580 --> 00:46:24,179 Je hebt nog nooit met ��n van mijn jongere familieleden naast je gelopen? 588 00:46:24,180 --> 00:46:26,129 Niet dat ik me kan herinneren. 589 00:46:26,130 --> 00:46:29,600 Ook niet met ��n van mijn oudere broers? 590 00:46:30,680 --> 00:46:32,620 Nee, ik vrees van niet. 591 00:46:34,440 --> 00:46:36,900 Heb je veel broers, geest? 592 00:46:39,470 --> 00:46:41,740 Meer dan achttienhonderd! 593 00:46:45,520 --> 00:46:48,364 Gigantische familie om te verzorgen. 594 00:46:49,080 --> 00:46:52,270 Houd mijn mantel vast, Ebenezer Scrooge. 595 00:47:18,180 --> 00:47:20,155 Welke dag is het vandaag? 596 00:47:20,510 --> 00:47:22,310 Weet je dat niet? 597 00:47:23,150 --> 00:47:24,950 Kerstochtend! 598 00:48:00,940 --> 00:48:03,784 Er wordt veel gekocht, vind je niet? 599 00:48:04,250 --> 00:48:07,510 Is dat nou alles wat je ziet, Ebenezer? 600 00:48:08,260 --> 00:48:13,600 Volg me, dan laat ik je zien hoe je deze goederen kunt benutten. 601 00:48:13,700 --> 00:48:17,339 Is het soms een vreemde kracht, die je toorts uitstraalt? 602 00:48:17,340 --> 00:48:19,910 Jazeker! 603 00:48:33,770 --> 00:48:35,389 Herken je dit huis? 604 00:48:35,390 --> 00:48:37,190 Nee, nooit gezien. 605 00:48:38,260 --> 00:48:40,779 Het is het huis van Bob Cratchit. 606 00:48:40,780 --> 00:48:45,019 Echt waar? Dan doet hij het helemaal niet slecht met vijftien shilling per week. 607 00:48:45,020 --> 00:48:47,153 Zullen we naar binnen gaan? 608 00:48:47,540 --> 00:48:49,239 Ik wil hem niet lastigvallen. 609 00:48:49,240 --> 00:48:55,481 Net zoals bij de Geest van het Kerstverleden, zijn we onzichtbaar en onhoorbaar. 610 00:48:57,230 --> 00:48:58,889 Ik vraag me af waarom je vader zo laat is. 611 00:48:58,890 --> 00:49:01,419 Hij zal onderweg wel even met de pastoor zijn gaan praten. 612 00:49:01,420 --> 00:49:04,819 Vader complimenteert hem graag voor zijn missen. 613 00:49:04,820 --> 00:49:07,049 Ik hoop dat de pudding dit jaar goed gelukt is. 614 00:49:07,050 --> 00:49:10,605 Niemand maakt zo goed pudding als jij, moeder. 615 00:49:11,000 --> 00:49:14,469 Peter! Bewaar wat voor de rest van de familie! 616 00:49:14,470 --> 00:49:16,009 Ik proef alleen maar voor, moeder! 617 00:49:16,010 --> 00:49:18,829 Daar hebben we jouw hulp niet voor nodig, jongeman! 618 00:49:18,830 --> 00:49:20,910 Hallo moeder! 619 00:49:21,210 --> 00:49:24,619 Ik kan de gebraden gans ruiken, moeder! - Ja, het water loopt me in de mond! 620 00:49:24,620 --> 00:49:27,230 Bij mij ook! - Ik kan niet wachten! 621 00:49:27,230 --> 00:49:31,779 Je zult het toch moeten proberen. Ga Martha maar helpen het brood in te vetten. Dun! 622 00:49:31,780 --> 00:49:33,580 Daar zijn ze! 623 00:49:36,870 --> 00:49:40,749 Prettig kerstfeest, iedereen! - Je bent laat, Bob Cratchit! 624 00:49:40,750 --> 00:49:42,962 Je lijkt wel een ijsje, Tim! 625 00:49:43,370 --> 00:49:44,779 Liepen jullie te treuzelen? 626 00:49:44,780 --> 00:49:49,269 Vader heeft lang met de pastoor staan kletsen. - Dat dacht ik wel! 627 00:49:49,270 --> 00:49:54,899 Kom Tim, moet je de pudding horen sissen! - Het lijkt wel of er een grote slang in zit! 628 00:49:54,900 --> 00:49:57,823 Ga maar met je broer en zus mee, Tim. 629 00:49:57,870 --> 00:49:59,670 Hup, daar ga je! 630 00:50:01,790 --> 00:50:07,300 Hoe gedroeg hij zich in de kerk? - Voorbeeldig. Beter zelfs! 631 00:50:10,380 --> 00:50:12,739 Kijk toch eens hoe ze hem ondersteunen! 632 00:50:12,740 --> 00:50:14,540 Wat zei je daar? 633 00:50:14,850 --> 00:50:18,780 Niets. Het was.. niets. 634 00:50:18,780 --> 00:50:24,149 Hij wordt filosoferend door zoveel alleen te zijn. Hij denkt de raarste dingen. 635 00:50:24,150 --> 00:50:30,219 Onderweg naar huis zei hij dat hij hoopte dat de mensen in de kerk hem hadden gezien, kreupel zijnde, 636 00:50:30,220 --> 00:50:35,899 En dat het ze goed deed om zich te herinneren, op kerstdag, wie het was... 637 00:50:35,900 --> 00:50:40,087 ..die lamme bedelaars liet lopen en blinden liet zien. 638 00:50:41,020 --> 00:50:48,720 Ik vind dat Tim elke dag sterker wordt, dat zijn spieren groeien en hij goede wil heeft. 639 00:50:49,370 --> 00:50:54,584 Ik weet zeker dat je gelijk hebt, Bob. Hij wordt inderdaad sterker. 640 00:50:55,190 --> 00:50:58,429 We zijn er allemaal nog, daar gaat het om. 641 00:50:58,820 --> 00:51:02,059 Belinda, help me met de gans. - Ja, moeder. 642 00:51:08,700 --> 00:51:12,000 Peter, ik heb goed nieuws voor je! 643 00:51:12,460 --> 00:51:18,149 Ik kwam vanochtend bij de kerk een gerespecteerd man tegen, Fred Hollywell. 644 00:51:18,150 --> 00:51:23,549 Hij is een neef van meneer Scrooge, en hij herinnerde zich dat ik een zoon heb die binnenkort mag gaan werken.. 645 00:51:23,550 --> 00:51:28,089 ..en hij vertelde me dat hij een vacature heeft die drie shilling en zes cent per week betaald. 646 00:51:28,090 --> 00:51:31,380 Drie shilling en zes cent? Elke week? 647 00:51:31,710 --> 00:51:36,150 Als het je wat lijkt kun je maandag al beginnen! 648 00:51:36,450 --> 00:51:38,889 Nu kan ik jouw en moeder eindelijk helpen! 649 00:51:38,890 --> 00:51:43,909 Veel belangrijker: je zet de eerste stap naar een prima loopbaan. 650 00:51:43,910 --> 00:51:48,729 Een jongen meteen al drie shilling en zes cent per week geven. 651 00:51:49,110 --> 00:51:51,129 Dat is nou typisch mijn neef. 652 00:51:51,130 --> 00:51:53,039 Geen wonder dat hij nooit een cent heeft kunnen sparen. 653 00:51:53,040 --> 00:51:55,619 Misschien heeft hij wel iets van grotere waarde dan geld gespaard. 654 00:51:55,620 --> 00:52:00,597 Fred? Hij doet dit alleen maar om mij te treiteren, weet je dat? 655 00:52:00,920 --> 00:52:06,766 De zoon van mijn werknemer in dienst nemen, tegen een veel te hoog salaris! 656 00:52:11,140 --> 00:52:14,490 Stilte, kinderen, stilte! 657 00:52:16,680 --> 00:52:18,497 Wat een prachtige gans! 658 00:52:19,180 --> 00:52:21,339 Hij is zo mooi goudkrokant. Je hebt het prachtig gedaan, moeder! 659 00:52:21,340 --> 00:52:22,389 Vind je hem zo mooi? 660 00:52:22,390 --> 00:52:26,498 Kom op, vader, snij de gans aan! Ik kan niet wachten! 661 00:52:26,700 --> 00:52:28,500 Vergeten we niet iets? 662 00:52:31,360 --> 00:52:34,930 Heer we danken u voor dit feestmaal. 663 00:52:35,670 --> 00:52:38,369 We danken u voor deze vreugde - en liefdevolle dag. 664 00:52:38,370 --> 00:52:45,240 We danken u dat we samen mogen zijn, om met elkaar en u onze gevoelens te delen.. 665 00:52:45,240 --> 00:52:48,630 ..op deze speciale dag. Amen. 666 00:52:51,460 --> 00:52:53,260 Amen. - Wat? 667 00:52:53,710 --> 00:52:57,810 Zei je iets? - Nee, niets. 668 00:52:58,280 --> 00:53:01,560 Oh, maar ik dacht... - Ik zei niets! 669 00:53:17,260 --> 00:53:22,990 Wat een kleine gans zeg. - Meer kan Bob Cratchit zich niet veroorloven! 670 00:53:25,690 --> 00:53:29,060 Heeft iedereen gehad? - Ja, vader! 671 00:53:29,160 --> 00:53:30,729 Dan kunnen we gaan eten. 672 00:53:30,730 --> 00:53:34,996 Prettig kerstfeest voor ons allen. - Prettig kerstfeest! 673 00:53:35,060 --> 00:53:38,130 En God zegene ons, allemaal! 674 00:53:50,130 --> 00:53:54,250 Vertel me eens, geest. Blijft hij leven? 675 00:53:56,150 --> 00:53:59,149 Ik zie een lege plaats aan deze tafel. 676 00:53:59,150 --> 00:54:03,416 Ik zie een kruk zonder eigenaar, goed bewaard gebleven. 677 00:54:04,700 --> 00:54:11,150 Als deze beelden onveranderd blijven, zal het kind sterven. 678 00:54:11,350 --> 00:54:15,970 Nee. Zeg me dat hij gespaard blijft. 679 00:54:15,980 --> 00:54:21,970 Als er niets verandert, zal geen van mijn broeders hem hier nog zien. 680 00:54:22,640 --> 00:54:26,799 Maar als hij toch gaat sterven, laat het dan zo zijn.. 681 00:54:26,800 --> 00:54:29,960 ..dan vermindert gelijk de overbevolking. 682 00:54:32,350 --> 00:54:34,878 Mijn woorden tegen me gebruiken. 683 00:54:37,730 --> 00:54:46,150 Dan praat je de volgende keer niet te snel, totdat je weet waar je het over hebt. 684 00:54:47,550 --> 00:54:53,550 Het is goed mogelijk dat jij in de ogen van het hemelse minder recht hebt.. 685 00:54:53,550 --> 00:54:58,250 Dan miljoenen mensen zoals dit zoontje van een arme man. 686 00:55:36,390 --> 00:55:39,471 Hij smaakt weer geweldig, mijn liefste! 687 00:55:42,120 --> 00:55:44,016 Ik zei het toch, moeder. 688 00:55:44,360 --> 00:55:48,759 Het is een succes, wat een opluchting voor mevrouw Cratchit. 689 00:55:48,760 --> 00:55:51,919 Nu is het feestmaal afgelopen. - Nog niet helemaal. 690 00:55:51,920 --> 00:55:56,690 Nog maar ��n ceremonieus moment. Kijk maar! 691 00:56:06,870 --> 00:56:13,190 Nu wil ik graag toosten op meneer Ebenezer Scrooge, die dit maal mogelijk maakte! 692 00:56:21,690 --> 00:56:25,819 Nou, wat maakte hij het mogelijk. Als hij hier was zou ik eens zeggen wat ik.. 693 00:56:25,820 --> 00:56:30,370 ..precies van hem vind. Hij zou er niet blij mee zijn. 694 00:56:30,770 --> 00:56:33,149 Lieverd, niet bij de kinderen. Het is eerste kerstdag! 695 00:56:33,150 --> 00:56:36,959 Dat zou het ook moeten zijn! Maar ik drink niet op de gezondheid van.. 696 00:56:36,960 --> 00:56:43,620 ..een onaardige, gierige, gemene man als meneer Ebenezer Scrooge! 697 00:56:43,920 --> 00:56:46,369 Lieverd, doe eens wat aardiger. 698 00:56:51,000 --> 00:56:52,800 Vooruit dan.. 699 00:56:55,840 --> 00:57:00,299 ..Ik proost wel op hem, maar ik doe het voor jou, en omdat het kerst is.. 700 00:57:00,300 --> 00:57:02,230 ..maar niet voor hem. 701 00:57:04,300 --> 00:57:07,580 Lang leve Ebenezer Scrooge! 702 00:57:07,780 --> 00:57:11,459 Moge hij een prettig kerstfeest en een gelukkig nieuwjaar hebben. 703 00:57:11,460 --> 00:57:15,950 Daar heb ik geen twijfels over. 704 00:57:31,510 --> 00:57:37,610 Hij maakt wel een punt. Zonder mij was er geen feestmaal, niet eens een gans! 705 00:57:38,070 --> 00:57:41,529 Dankzij mijn talent voor zaken heeft hij zekerheid van inkomen. 706 00:57:41,530 --> 00:57:45,989 Is dat nu alles wat je hebt geleerd na het aanschouwen van dit? 707 00:57:45,990 --> 00:57:51,210 Nee, niet alles. Maar men moet ook voor zichzelf opkomen. 708 00:58:08,760 --> 00:58:13,280 We hebben nog wat tijd. Pak mijn mantel. 709 00:58:32,180 --> 00:58:36,600 Waar zijn we nu? - In een straat, eender welke. 710 00:58:37,530 --> 00:58:40,137 We gaan bij dit huis naar binnen. 711 00:58:41,600 --> 00:58:43,869 Ik denk dat je het hier wel leuk vindt. 712 00:58:43,870 --> 00:58:46,003 Ik heb geen zin in vermaak. 713 00:59:02,960 --> 00:59:07,389 Lieve man, vind je mijn pianospel zo grappig? - Het spijt me, liefste.. 714 00:59:07,390 --> 00:59:12,739 ..ik moest denken aan zijn gezicht, gisteren. Nonsens, noemde hij kerst. Nonsens. 715 00:59:12,740 --> 00:59:14,794 Hij geloofde het nog, ook! 716 00:59:16,510 --> 00:59:21,470 Ik wil je oom wel eens ontmoeten, hij lijkt me erg grappig! 717 00:59:21,470 --> 00:59:24,359 Het is een komisch mannetje. - Maar niet zo'n fijn gezelschap. 718 00:59:24,360 --> 00:59:28,589 Hij is beledigend en straffend. - Ik heb gehoord dat hij erg rijk is! 719 00:59:28,590 --> 00:59:33,329 Ja, dat klopt wel, maar hij heeft er niets aan. Hij doet er niets mee! 720 00:59:33,330 --> 00:59:35,349 Hij gunt zichzelf niet eens luxe! 721 00:59:35,350 --> 00:59:41,839 Ik ben niet zo'n verkwister als jij, nee! - Ruzie�n heeft geen zin. Het is ook tactloos. 722 00:59:41,840 --> 00:59:44,799 Tactheid is nutteloos. - Ik zie dat je dat vind. 723 00:59:44,800 --> 00:59:47,939 Ik heb geen geduld voor hem. - Ik wel, en ik heb medelijden met hem. 724 00:59:47,940 --> 00:59:50,580 Medelijden? Met mij? 725 00:59:51,050 --> 00:59:56,849 Wie lijdt er nou het meest onder hem? Hijzelf! Hij is vastberaden ons te haten, 726 00:59:56,850 --> 00:59:58,909 niet bij ons te willen eten. 727 00:59:58,910 --> 01:00:01,596 Hij loopt een flink feestmaal mis! 728 01:00:01,840 --> 01:00:07,528 De reden dat ik zo over hem praat, is omdat mijn moeder, die vredig rust, 729 01:00:07,580 --> 01:00:10,800 erg gek op hem was. Ze hield van hem. 730 01:00:12,330 --> 01:00:15,990 Dat klopt. Fan hield van mij en ik van haar. 731 01:00:17,500 --> 01:00:20,670 Lieve Fan. Kon ze er nog maar bij zijn. 732 01:00:21,170 --> 01:00:30,130 Fred lijkt erg op haar. - Ja, daar werd ik pas nog aan herrinerd. 733 01:00:31,760 --> 01:00:36,410 Het enige gevolg van zijn hatelijkheid is dat hij 734 01:00:37,090 --> 01:00:41,190 leuke momenten misloopt, die geen kwaad kunnen. 735 01:00:42,850 --> 01:00:46,709 Maar ik nodig hem elk jaar uit, of hij wil of niet. 736 01:00:46,710 --> 01:00:52,480 En elk jaar zal hij antwoorden: kerstfeest? Bah! Nonsens! 737 01:00:55,240 --> 01:00:57,847 Laten we voor onze gasten zorgen. 738 01:00:59,210 --> 01:01:01,010 Wil je wat koekjes? 739 01:01:01,470 --> 01:01:06,159 Wat een herrie, ik hoor mezelf niet eens denken! - Zij lijken er blij mee te zijn. 740 01:01:06,160 --> 01:01:10,250 Niet zo gek, met gratis eten en drinken. 741 01:01:11,420 --> 01:01:14,501 Blij met elkaars gezelschap, bedoel ik. 742 01:01:14,790 --> 01:01:18,108 Laten we een spelletje doen. Een woordspel! 743 01:01:18,220 --> 01:01:19,949 Welke zullen we spelen? 744 01:01:19,950 --> 01:01:21,309 Het gezegdenspel! 745 01:01:21,310 --> 01:01:23,759 Kent iedereen daar de regels van? 746 01:01:23,760 --> 01:01:27,059 Ik stel de vragen, jullie hebben vijf seconden om te antwoorden. 747 01:01:27,060 --> 01:01:31,484 Meneer Topper, u houdt de tijd bij. - Ik zal het proberen! 748 01:01:31,700 --> 01:01:36,309 Als jullie niet binnen vijf seconden een acceptabel antwoord geven.. 749 01:01:36,310 --> 01:01:38,759 ..moet je achter je stoel gaan staan. 750 01:01:38,760 --> 01:01:43,479 De laatste die zit wint de prijs. - Fred, je draaft door. Begin gewoon! 751 01:01:43,480 --> 01:01:46,140 Sorry lieverd, ik begin wel. 752 01:01:47,400 --> 01:01:51,180 Goed. Zo trots als... 753 01:01:51,810 --> 01:01:53,785 Zo trots als... Een pauw! 754 01:01:56,170 --> 01:01:58,250 Zo droog als.. - Als.. zand! 755 01:02:00,600 --> 01:02:02,496 Zo dik als.. - Mijn vrouw! 756 01:02:04,230 --> 01:02:06,130 Sorry, lieverd. Grapje. 757 01:02:06,750 --> 01:02:08,099 Zo mollig als... 758 01:02:08,100 --> 01:02:09,940 E�n.. - Twee seconden! 759 01:02:09,940 --> 01:02:11,740 Een nijlpaard! 760 01:02:13,350 --> 01:02:15,150 Zo vlug als... 761 01:02:17,180 --> 01:02:19,150 De wind! - Nee! 762 01:02:19,600 --> 01:02:24,870 E�n, twee, drie, vier, vijf! 763 01:02:25,810 --> 01:02:28,309 Als water, sukkel! - Stil, Ebenezer! 764 01:02:28,310 --> 01:02:30,209 Maar ze konden ons toch niet zien of horen? 765 01:02:30,210 --> 01:02:33,790 Ja, dat is waar ook. Sorry. 766 01:02:34,960 --> 01:02:36,909 Zelfs ik vergeet de regels wel eens, 767 01:02:36,910 --> 01:02:42,203 ik kom dan ook niet vaak terug. - Ssst! Ik probeer het spel te horen! 768 01:02:42,870 --> 01:02:44,670 Bescheiden als.. 769 01:02:44,730 --> 01:02:46,530 Een meisje. - Nee. 770 01:02:46,890 --> 01:02:48,869 Maar dat is toch een bekend gezegde? 771 01:02:48,870 --> 01:02:52,504 Ik dacht meer aan: bescheiden als een viooltje. 772 01:02:54,220 --> 01:02:58,100 Maar ik keur je antwoord goed. Janet! 773 01:02:59,950 --> 01:03:02,490 Let op: zo gesloten als... 774 01:03:03,040 --> 01:03:07,306 Zo gesloten als... - Een oester, dat weet toch iedereen! 775 01:03:08,260 --> 01:03:12,447 Zo gesloten als... - Erg slim is ze niet, Fred�s vrouw. 776 01:03:12,450 --> 01:03:16,400 Zo gesloten als de portemonnee van je oom Ebenezer! 777 01:03:17,500 --> 01:03:22,420 Nee schatje, dat is niet goed. Ga maar achter je stoel staan. 778 01:03:24,220 --> 01:03:27,179 Gesloten als een oester, daar dacht ik aan! 779 01:03:27,180 --> 01:03:30,209 Goed zo Fred. Die jongen heeft hersens. 780 01:03:30,210 --> 01:03:35,789 Omdat het zo�n leuke avond is, zal ik het door de vingers zien dat ze me hebben uitgelachen. 781 01:03:35,790 --> 01:03:38,750 Het is tijd om hier te vertrekken, 782 01:03:38,750 --> 01:03:44,130 we hebben nog tijd voor ��n plaats. Pak mijn mantel vast. 783 01:03:44,130 --> 01:03:45,930 Slim als.. - Een vos! 784 01:03:46,800 --> 01:03:48,850 Rood als.. - Een roos! 785 01:03:49,460 --> 01:03:51,239 Zo stil als.. - De nacht. 786 01:03:51,240 --> 01:03:51,849 Nee! 787 01:03:51,850 --> 01:03:53,299 Een meer. - Helemaal fout! 788 01:03:53,300 --> 01:03:55,591 Wacht, ik weet het! Het graf! 789 01:03:57,580 --> 01:04:01,580 Waar zijn we nu weer? Deze plek ken ik echt niet! 790 01:04:03,100 --> 01:04:09,025 De naam zou je niets zeggen. Het is een plaats zoals zovelen in deze wereld. 791 01:04:14,580 --> 01:04:16,079 Hebben we genoeg hout om de nacht door te komen? 792 01:04:16,080 --> 01:04:20,583 Ja, er lag genoeg. Dat is gelukkig nog gratis in dit land. 793 01:04:24,010 --> 01:04:26,064 Mary, Peter, ze zijn gaar. 794 01:04:27,040 --> 01:04:30,369 Ze zijn nog te heet. - Ze koelen snel genoeg af. 795 01:04:30,370 --> 01:04:33,669 Waar heb je deze vandaan, vader? - Ik heb ze niet gestolen, als je dat soms bedoelt! 796 01:04:33,670 --> 01:04:35,369 Dat bedoelde ze niet, Ben! 797 01:04:35,370 --> 01:04:39,636 Ze moet wat respect hebben. - Niet zo streng tegen haar. 798 01:04:40,300 --> 01:04:45,356 Ze zijn van een wagen afgevallen. - Je vader is geen dief, meisje. 799 01:04:45,770 --> 01:04:47,570 Nog niet. 800 01:04:55,680 --> 01:04:58,050 Waarom zitten zij hier buiten? 801 01:04:59,360 --> 01:05:02,709 Mannen en vrouwen gekleed in vodden, kinderen die afval eten, 802 01:05:02,710 --> 01:05:04,764 er zijn toch instellingen! 803 01:05:05,510 --> 01:05:09,249 Ben je wel eens bij die instellingen langs geweest? 804 01:05:09,250 --> 01:05:12,568 Nee, maar ik betaal er toch belasting voor? 805 01:05:12,820 --> 01:05:14,620 Vind je dat genoeg? 806 01:05:19,190 --> 01:05:21,299 Ben, kom weer bij het vuur zitten. 807 01:05:21,300 --> 01:05:25,390 Kijk naar mijn handen. Ze zijn hard werken gewend. 808 01:05:25,880 --> 01:05:29,751 Ik wil werken, ik wil mijn kinderen kunnen voeden. 809 01:05:30,120 --> 01:05:32,209 Het is zo erg dat er geen werk is. 810 01:05:32,210 --> 01:05:38,293 We zijn samen, Ben, daar gaat het om. - Ik hou van je, Meg, en van de kinderen. 811 01:05:39,040 --> 01:05:43,850 Ga morgen met de kinderen naar het armenhuis. - Nee! Nee! 812 01:05:44,320 --> 01:05:47,829 Ik zie ons nog liever verdrinken, dan dat ik naar zo'n plek ga.. 813 01:05:47,830 --> 01:05:51,227 ..en je nooit meer zie. - Totdat ik werk heb! 814 01:05:51,470 --> 01:05:54,710 We zijn familie, Ben. We blijven samen. 815 01:05:56,070 --> 01:05:58,970 Kom, we gaan terug naar het vuur. 816 01:06:13,880 --> 01:06:16,880 Wat heb ik hier mee te maken? 817 01:06:17,060 --> 01:06:19,904 Zijn zij niet van het menselijk ras? 818 01:06:20,270 --> 01:06:23,810 Kijk hier, onder mijn mantel! 819 01:06:28,950 --> 01:06:30,890 Kijk naar ze! 820 01:06:36,730 --> 01:06:38,409 Wie zijn ze? 821 01:06:38,410 --> 01:06:40,640 Dit zijn jouw kinderen! 822 01:06:41,660 --> 01:06:45,609 Dit zijn de kinderen van iedereen op aarde die niet om zich heen kijkt. 823 01:06:45,610 --> 01:06:50,800 Hun namen zijn Onwetendheid en Hebzucht. Pas op voor ze. 824 01:06:52,110 --> 01:06:56,660 Want op hun hoofd staat Verdoemenis geschreven. 825 01:06:58,340 --> 01:07:03,970 Ze voorspellen de vervalling van jou, en iedereen die ze ontkent. 826 01:07:04,980 --> 01:07:07,666 Hebben ze dan geen toevluchtsoord? 827 01:07:09,250 --> 01:07:11,541 Zijn er geen werkhuizen meer? 828 01:07:12,020 --> 01:07:14,153 Zijn er geen gevangenissen? 829 01:07:21,910 --> 01:07:26,850 Bedek ze, ik wil ze niet zien. - Dat dacht ik wel. 830 01:07:29,850 --> 01:07:34,290 Ze zijn verborgen. Maar ze leven. 831 01:07:35,100 --> 01:07:36,900 Ze leven wel degelijk. 832 01:07:42,680 --> 01:07:46,109 Het is tijd om je te verlaten, Ebenezer Scrooge. 833 01:07:46,110 --> 01:07:48,490 Verlaten? Hier? 834 01:07:48,700 --> 01:07:50,500 Jazeker! 835 01:07:51,770 --> 01:07:55,720 Dat kun je niet maken! Breng me terug naar m'n bed! 836 01:07:57,370 --> 01:07:59,170 Het is te laat. 837 01:08:00,460 --> 01:08:04,173 Laat me niet alleen op deze koude, vreemde plek. 838 01:08:11,020 --> 01:08:12,820 Geest? 839 01:08:15,640 --> 01:08:17,440 Kom terug! 840 01:08:18,370 --> 01:08:20,170 Ik wil met je praten! 841 01:08:26,680 --> 01:08:28,480 Misschien.. 842 01:08:29,550 --> 01:08:32,840 ..heb ik hier en daar een foutje gemaakt. 843 01:08:34,190 --> 01:08:38,749 Heb ik te snel gesproken over zaken waar ik niet bij stil heb gestaan.. 844 01:08:38,750 --> 01:08:43,210 ..maar daar kunnen we het toch over eens worden? 845 01:08:43,610 --> 01:08:46,050 Ik ben een redelijk mens. 846 01:08:46,610 --> 01:08:48,410 Geest! 847 01:08:51,080 --> 01:08:52,940 Heb medelijden met me. 848 01:08:55,830 --> 01:08:57,630 Laat me niet alleen. 849 01:09:08,330 --> 01:09:10,130 Wat heb ik gedaan.. 850 01:09:12,290 --> 01:09:14,897 ..om zo achter gelaten te worden. 851 01:09:16,260 --> 01:09:18,060 Wat. 852 01:09:56,810 --> 01:10:00,760 Bent u de geest die Jacom Marley mij had voorspeld? 853 01:10:06,900 --> 01:10:10,929 Dan bent u de geest van de toekomstige kerstfeesten? 854 01:10:17,950 --> 01:10:22,216 U gaat me dingen laten zien die nog niet gebeurd zijn.. 855 01:10:22,510 --> 01:10:26,330 ..maar die nog gaan gebeuren. Klopt dat? 856 01:10:33,500 --> 01:10:35,300 Ik vrees voor u. 857 01:10:37,090 --> 01:10:40,803 Meer dan de spoken die ik tot nu toe heb gezien. 858 01:10:43,910 --> 01:10:46,539 Maar ik ben bereid uw gezelschap te verdragen. 859 01:10:46,540 --> 01:10:50,540 Praat u niet met mij? Goed. 860 01:10:50,820 --> 01:10:52,399 Leidt u de weg maar. 861 01:10:52,400 --> 01:10:56,271 De nacht gaat snel voorbij, mijn tijd is kostbaar. 862 01:11:17,190 --> 01:11:22,630 Deze plaats ken ik goed, de ruilbeurs is als mijn tweede huis. 863 01:11:34,520 --> 01:11:39,160 Ik weet alleen dat hij dood is. - Wanneer is hij overleden? 864 01:11:39,160 --> 01:11:41,839 Ik geloof gisteravond. - Wat gebeurt er met z'n geld? 865 01:11:41,840 --> 01:11:45,711 Dat zal z'n bedrijf wel erven, wie had hij anders? 866 01:11:47,100 --> 01:11:51,619 Het zal 'n bescheiden begrafenis worden, met ons als vrijwilligers. 867 01:11:51,620 --> 01:11:55,139 Ik zorg wel voor de lunch, maar ik wil wel gevoed worden.. 868 01:11:55,140 --> 01:11:57,668 ..tijdens deze tijdsverspilling. 869 01:11:58,330 --> 01:12:01,340 Hebben zij geen respect voor de doden? 870 01:12:01,540 --> 01:12:05,950 Ik zal wel gaan, we hebben tenslotte vaak zaken gedaan. 871 01:12:06,250 --> 01:12:09,884 Ik moet ervandoor, de prijs van tarwe opzoeken. 872 01:12:12,580 --> 01:12:15,266 Waarom moest ik dit gesprek horen? 873 01:12:15,750 --> 01:12:18,199 Wat kan ik hier nou aan hebben? 874 01:12:41,810 --> 01:12:43,870 Mijn hemel, wat is dit? 875 01:12:48,590 --> 01:12:54,260 Geest, dit is een angstige plaats. Ik wil hier weg. 876 01:13:12,410 --> 01:13:15,649 Ik doe het niet. Dit kun je me niet dwingen. 877 01:13:15,650 --> 01:13:19,550 Ik begrijp je, dat is genoeg. Bovendien.. 878 01:13:19,560 --> 01:13:23,959 ..moet er toch iemand zijn die gevoelens heeft bij de dood van deze man. 879 01:13:23,960 --> 01:13:27,120 Ik eis dat ik die persoon te zien krijg! 880 01:13:33,010 --> 01:13:38,066 Dit is het slechtste gedeelte van de stad. We moeten fout zitten. 881 01:14:04,210 --> 01:14:08,300 Daar naar binnen? Ik heb daar niets te zoeken! 882 01:14:23,840 --> 01:14:29,212 Maak maar open, mevrouw Dilber. Ik koop niets wat ik niet heb gezien. 883 01:14:29,780 --> 01:14:32,703 Wil je niet weten hoe ik hieraan kom? 884 01:14:32,910 --> 01:14:37,160 Iedereen mag voor zichzelf zorgen, 885 01:14:37,160 --> 01:14:40,399 dat is mijn motto. - Dat deed hij toch ook! 886 01:14:40,650 --> 01:14:43,860 En wie mist nou die paar dingen? 887 01:14:44,470 --> 01:14:47,867 Een dode toch niet, zeker? - Nee, zeker niet. 888 01:14:48,140 --> 01:14:50,909 Als hij het hadden willen houden na zijn dood, 889 01:14:50,910 --> 01:14:56,124 die ouwe gier, waarom was hij dan niet aardiger tijdens zijn leven? 890 01:14:57,900 --> 01:15:03,170 Dan had hij iemand gehad om voor hem te zorgen na zijn dood, 891 01:15:03,830 --> 01:15:08,980 in plaats van in zijn eentje de laatste adem uit te blazen. 892 01:15:09,900 --> 01:15:11,700 Eenzaam. 893 01:15:23,170 --> 01:15:24,970 Dit zijn mijn spullen. 894 01:15:25,820 --> 01:15:29,589 Ze heeft van me gestolen, ik sleep haar voor het gerecht! 895 01:15:29,590 --> 01:15:32,430 Wat zijn dit? - Bedgordijnen. 896 01:15:32,440 --> 01:15:37,180 Wou je zeggen dat je die eraf hebt gehaald, met ringen en al? 897 01:15:38,010 --> 01:15:39,810 Waarom niet? 898 01:15:45,550 --> 01:15:47,599 Pas op met kaarsvet bij z'n deken! 899 01:15:47,600 --> 01:15:51,155 Z'n deken? Het was toch niet besmettelijk, h�. 900 01:15:51,820 --> 01:15:56,007 Zo gek was ik niet op 'm, om dan in z'n buurt te zijn. 901 01:16:06,700 --> 01:16:08,596 Nou, wat geef je ervoor? 902 01:16:18,670 --> 01:16:20,803 Dat zijn mijn spullen niet. 903 01:16:21,400 --> 01:16:23,533 Ze lijken er wel op, maar.. 904 01:16:24,240 --> 01:16:26,950 Ze kan het nooit over mij hebben. 905 01:16:27,810 --> 01:16:30,417 Misschien iemand die op me lijkt. 906 01:16:32,900 --> 01:16:37,600 E�n pond, vijf shilling en drie cent. En geen cent meer! 907 01:16:38,060 --> 01:16:41,700 Je bent harder geworden, Joe, zonder twijfel. 908 01:16:42,790 --> 01:16:47,490 Ik ben juist aardig tegen vrouwen, daar ga ik aan tenonder. 909 01:16:49,150 --> 01:16:53,040 Geest, wat is dit voor perversiteit? 910 01:16:54,160 --> 01:16:59,650 Ik vraag om gevoelens, ik krijg alleen hebzucht te zien! 911 01:17:00,230 --> 01:17:03,990 Laat me tederheid zien, echte emoties! 912 01:17:25,780 --> 01:17:31,260 U moet in de war zijn, ik ben hier al geweest! 913 01:17:33,970 --> 01:17:35,770 Vooruit dan maar. 914 01:17:36,860 --> 01:17:39,941 U bent een onmogelijke gesprekspartner. 915 01:17:41,310 --> 01:17:47,940 Verbied het de kinderen niet mij te zoeken, want zo is het koninkrijk Gods. 916 01:17:48,140 --> 01:17:54,450 Daarom zeg ik u, wie als kind het koninkrijk Gods niet ontvangt, 917 01:17:54,650 --> 01:17:57,030 zal het niet mogen betreden. 918 01:17:59,040 --> 01:18:01,805 Deze kleur doet pijn aan mijn ogen. 919 01:18:06,020 --> 01:18:07,820 Het gaat wel weer. 920 01:18:10,590 --> 01:18:16,040 Ik krijg hier rode ogen van, ik wil niet dat jullie vader die ziet. 921 01:18:17,730 --> 01:18:19,530 Voor geen goud. 922 01:18:20,630 --> 01:18:24,279 Hij zal zo thuis komen. - Hij had er al moeten zijn. 923 01:18:24,280 --> 01:18:28,160 Volgens mij loopt hij de laatste tijd langzamer. 924 01:18:28,920 --> 01:18:31,369 Ja, ik heb hem zien lopen met.. 925 01:18:35,000 --> 01:18:37,579 ..kleine Tim op zijn schouders. Heel rap. 926 01:18:37,580 --> 01:18:41,580 Ik ook. - Ik ook. 927 01:18:41,680 --> 01:18:43,480 Hij was niet zwaar, 928 01:18:44,190 --> 01:18:47,429 en jullie vader hield zo veel van hem dat, 929 01:18:48,230 --> 01:18:50,030 het geen moeite was. 930 01:18:56,260 --> 01:18:57,889 Daar zul je hem hebben. 931 01:18:57,890 --> 01:18:59,720 Hallo, vader! 932 01:19:08,350 --> 01:19:10,150 Hallo, lieverd. 933 01:19:13,040 --> 01:19:16,240 Hallo, schatten! - Hallo, vader! 934 01:19:18,550 --> 01:19:20,439 Je bent laat, we maakten ons zorgen. 935 01:19:20,440 --> 01:19:23,995 Ik ben blij dat je thuis bent, vader. - Ik ook! 936 01:19:24,830 --> 01:19:27,550 Jij bent een flinke meid geworden! 937 01:19:29,360 --> 01:19:33,460 Ik ben laat omdat ik er vandaag langs ben gegaan. 938 01:19:34,410 --> 01:19:36,210 Vandaag? 939 01:19:37,730 --> 01:19:39,863 Ik kon er niet weg blijven. 940 01:19:40,570 --> 01:19:42,861 Het is er zo rustig en groen. 941 01:19:44,540 --> 01:19:48,070 We gaan er zondag met z'n allen heen. 942 01:19:49,670 --> 01:19:53,600 Ik heb hem beloofd dat we elke zondag zouden.. 943 01:19:57,210 --> 01:19:59,310 Mijn lieve kindje.. 944 01:20:03,140 --> 01:20:05,510 Vader, rouw alstublieft niet. 945 01:20:06,900 --> 01:20:09,970 Het spijt me, ik heb jullie! 946 01:20:11,040 --> 01:20:13,240 Een dankbare zegening. 947 01:20:16,740 --> 01:20:22,280 Weten jullie wie ik vandaag tegenkwam? De neef van meneer Scrooge, 948 01:20:22,480 --> 01:20:26,710 Fred. Hij groette me vrolijk, zoals altijd. 949 01:20:28,540 --> 01:20:34,150 Hij zag dat ik verdrietig was, dus hij vroeg wat er was. 950 01:20:35,640 --> 01:20:41,100 Hij zei dat het hem erg speet, en.. 951 01:20:46,460 --> 01:20:52,280 Tim is bij ons allen, dus we moeten doorgaan. Voor hem. 952 01:20:52,780 --> 01:20:57,430 Zolang wij elkaar liefhebben, zal hij voortleven. 953 01:20:58,550 --> 01:21:02,250 Natuurlijk, lieverd. Maar als we ooit.. 954 01:21:02,850 --> 01:21:04,569 ..hoe dan ook.. 955 01:21:04,570 --> 01:21:11,260 van elkaar gescheiden worden, we zullen nooit kleine Tim vergeten. 956 01:21:11,260 --> 01:21:13,180 Nooit, vader. 957 01:21:13,700 --> 01:21:16,969 En als we terugdenken aan hoe geduldig hij was.. 958 01:21:16,970 --> 01:21:20,540 ..hoe zachtaardig, zo klein als hij was.. 959 01:21:20,840 --> 01:21:24,809 ..weet ik zeker dat we geen ruzie zullen maken onderling. 960 01:21:24,810 --> 01:21:28,000 Ik ben een gelukkig man. 961 01:21:29,810 --> 01:21:32,030 Echt gelukkig. 962 01:21:36,140 --> 01:21:38,905 Ik vroeg om tederheid, en emoties.. 963 01:21:40,390 --> 01:21:42,523 ..dat hebt u me laten zien. 964 01:21:44,930 --> 01:21:47,063 Ik hoef niets meer te zien. 965 01:21:49,800 --> 01:21:51,600 Breng me naar huis. 966 01:21:58,110 --> 01:21:59,910 Wat is dit? 967 01:22:01,040 --> 01:22:04,200 Ik dacht dat u me naar huis zou brengen. 968 01:22:10,760 --> 01:22:18,470 Spook, iets zegt me dat onze ontmoeting ten einde loopt. 969 01:22:18,670 --> 01:22:21,435 Ik weet niet hoe, maar ik weet het. 970 01:22:21,930 --> 01:22:27,860 Vertel, wie was het die daar dood lag? 971 01:22:36,810 --> 01:22:38,610 Nee. 972 01:22:39,920 --> 01:22:43,630 Voordat ik ga kijken, vertel me dit: 973 01:22:43,840 --> 01:22:48,264 Is, wat je me hebt laten zien, hetgene dat gaat gebeuren, 974 01:22:49,180 --> 01:22:52,850 of hetgene dat kan gebeuren? 975 01:23:27,810 --> 01:23:32,540 Iemands handelen heeft bepaalde gevolgen, dat accepteer ik. 976 01:23:33,740 --> 01:23:39,060 Maar als die handelingen veranderen, moeten de gevolgen dat ook. 977 01:23:41,090 --> 01:23:43,750 Laat me zien dat dat zo is. 978 01:23:57,430 --> 01:23:59,990 Ik ben niet zoals ik was. 979 01:24:01,170 --> 01:24:04,209 Ik zal niet de man worden die ik zou worden, 980 01:24:04,210 --> 01:24:08,239 waarom laat u mij dit zien als er geen hoop meer is? 981 01:24:09,690 --> 01:24:14,070 Goede geest, u lijkt me genadig. 982 01:24:15,290 --> 01:24:19,635 Zeg me dat ik dit kan voorkomen als ik mijn leven beter. 983 01:24:20,970 --> 01:24:24,610 Ik zal het kerstfeest eren en elk jaar vieren, 984 01:24:24,610 --> 01:24:29,390 Ik zal in het verleden, heden en de toekomst leven, 985 01:24:29,390 --> 01:24:32,866 Ik zal de lessen van de geesten niet negeren! 986 01:24:33,770 --> 01:24:35,570 Zeg me.. 987 01:24:37,210 --> 01:24:42,270 Zeg me dat ik deze letters weg kan vegen! 988 01:24:43,020 --> 01:24:44,820 Spaar mij! 989 01:24:52,650 --> 01:24:54,450 Spaar mij! 990 01:25:04,010 --> 01:25:05,810 Mijn kamer. 991 01:25:08,530 --> 01:25:10,350 Ik leef nog! 992 01:25:13,530 --> 01:25:17,530 Dank u, geest. Ik zal mijn belofte nakomen! 993 01:25:18,660 --> 01:25:21,049 Ik zal in het verleden, het heden en de toekomst leven. 994 01:25:21,050 --> 01:25:24,310 De drie geesten zullen zegevieren in mij. 995 01:25:25,060 --> 01:25:28,790 De hemel en kerstmis zij geprezen! 996 01:25:29,640 --> 01:25:32,800 Ik zeg dit op mijn knie�n, Jacob Marley! 997 01:25:33,090 --> 01:25:34,890 Op mijn knie�n. 998 01:26:05,030 --> 01:26:06,830 Negen uur.. 999 01:26:08,620 --> 01:26:10,420 ..en daglicht. 1000 01:26:12,930 --> 01:26:14,730 Welke dag? 1001 01:26:17,470 --> 01:26:19,270 H�, jij daar! Jongen! 1002 01:26:19,890 --> 01:26:22,576 Ik, meneer? - Ja, jij, goede vriend. 1003 01:26:22,860 --> 01:26:26,720 Welke dag is het? - Eerste kerstdag, natuurlijk! 1004 01:26:26,920 --> 01:26:30,080 Eerste kerstdag. Ik heb het niet gemist. 1005 01:26:31,050 --> 01:26:32,959 De geesten hadden maar ��n nacht nodig! 1006 01:26:32,960 --> 01:26:35,360 Ze kunnen doen wat ze willen. 1007 01:26:35,560 --> 01:26:42,120 Zeg jongen, ken jij de poelier hier om de hoek? 1008 01:26:42,120 --> 01:26:45,991 Ik mag hopen van wel! - Slimme jongen, opmerkelijk. 1009 01:26:46,340 --> 01:26:49,449 Weet jij of ze die grote kalkoen al hebben verkocht? 1010 01:26:49,450 --> 01:26:51,662 Wat, die zo groot is als ik? 1011 01:26:52,330 --> 01:26:56,870 Prachtige jongen. Ja, die zo groot is als jij! 1012 01:26:56,870 --> 01:27:00,029 Hij hangt er nog steeds. - Ga hem dan kopen. 1013 01:27:00,030 --> 01:27:04,119 Koop hem en breng ze hiernaartoe, dan zeg ik waar hij bezorgd moet worden. 1014 01:27:04,120 --> 01:27:06,539 Kom terug met de verkoper, dan krijg je een shilling. 1015 01:27:06,540 --> 01:27:11,438 Ben je binnen vijf minuten terug, dan krijg je een halve kroon! 1016 01:27:16,040 --> 01:27:20,949 Ik moet me nog omkleden. Ik heb zoveel te doen en zo weinig tijd! 1017 01:27:20,950 --> 01:27:23,794 Ik voel me zo licht als een veertje! 1018 01:27:25,610 --> 01:27:27,600 Zo blij als een engel. 1019 01:27:28,820 --> 01:27:31,760 Ik ben zo blij als een schooljochie! 1020 01:27:34,970 --> 01:27:37,656 Ik ben duizelig als een dronkaard. 1021 01:27:38,580 --> 01:27:41,300 Prettig kerstfeest, iedereen.. 1022 01:27:41,500 --> 01:27:45,370 ..en de hele wereld een gelukkig nieuwjaar! 1023 01:27:51,790 --> 01:27:54,419 Als dit een grap is krijg je een draai om je oren! 1024 01:27:54,420 --> 01:27:56,649 Hij stond bij dat raam, ik zweer het! 1025 01:27:56,650 --> 01:27:58,450 Ah, daar ben je weer. 1026 01:27:59,430 --> 01:28:02,209 Deze jongen zegt dat u deze kalkoen wilt kopen. 1027 01:28:02,210 --> 01:28:06,469 Dat klopt. Hier is je halve kroon voor de goede service. 1028 01:28:06,470 --> 01:28:09,309 Dank u wel, meneer! - Fantastische jongen. Goed, 1029 01:28:09,310 --> 01:28:12,389 Hier heb je een adres en het geld voor de kalkoen. 1030 01:28:12,390 --> 01:28:17,560 Breng deze mooie vogel naar Bob Cratchit. De gegevens staan er op. 1031 01:28:17,560 --> 01:28:19,559 Vertrek onmiddelijk. - Ja, meneer! 1032 01:28:19,560 --> 01:28:22,770 Zeg maar dat het van een vriend komt.. 1033 01:28:22,870 --> 01:28:27,294 ..en wees er voor het kerstdiner. - Dat komt goed, meneer! 1034 01:28:28,320 --> 01:28:32,033 Hier heb je wat voor de moeite. - Dank u, meneer! 1035 01:28:33,090 --> 01:28:34,890 Prettig kerstfeest. 1036 01:28:37,590 --> 01:28:39,390 Prachtige dag. 1037 01:28:48,690 --> 01:28:52,279 Goedemorgen, prettig kerstfeest! - Prettig kerstfeest. 1038 01:28:52,280 --> 01:28:56,920 Jullie zingen als engeltjes! Prachtig! Alsjeblieft! 1039 01:28:56,970 --> 01:29:00,959 Dank u wel, meneer! - Ik moet jullie bedanken voor deze.. 1040 01:29:00,960 --> 01:29:04,120 ..prachtige muziek op deze prachtige dag. 1041 01:29:09,930 --> 01:29:11,730 Goedemorgen, heren. 1042 01:29:12,420 --> 01:29:15,738 Oh, heren. Goedemorgen. Prettig kerstfeest. 1043 01:29:16,070 --> 01:29:18,170 Meneer Scrooge. 1044 01:29:18,390 --> 01:29:20,969 Dat is mijn naam, ik ben bang dat die u niet laat glimlachen. 1045 01:29:20,970 --> 01:29:26,263 Aanvaard mijn excuses, en accepteert u mijn gift aan de armen voor.. 1046 01:29:28,850 --> 01:29:30,840 Goede heer! 1047 01:29:32,460 --> 01:29:36,970 Mijn beste meneer Scrooge! Meent u dit echt? 1048 01:29:36,970 --> 01:29:39,250 Zeker, en geen cent minder! 1049 01:29:39,250 --> 01:29:42,599 Er zitten veel achterstallige betalingen bij! 1050 01:29:42,600 --> 01:29:46,313 Ik weet niet wat ik moet zeggen! - Zeg dan niets. 1051 01:29:47,730 --> 01:29:50,899 Komt u me nog opzoeken? - Dat doen we zeker! 1052 01:29:50,900 --> 01:29:55,010 Dank u hartelijk, heren. - Dank u, meneer! 1053 01:30:03,410 --> 01:30:04,539 Ja? - Bob Cratchit? 1054 01:30:04,540 --> 01:30:06,340 Ja. - Dit is voor u. 1055 01:30:06,370 --> 01:30:08,339 Dit moet een vergissing zijn! 1056 01:30:08,340 --> 01:30:10,539 U bent toch Bob Cratchit? - Ja! 1057 01:30:10,540 --> 01:30:13,419 Dan is het geen vergissing! - Ik heb dit niet besteld! 1058 01:30:13,420 --> 01:30:17,607 Deze prijskalkoen is gekocht en betaald door een heer, 1059 01:30:17,640 --> 01:30:20,059 en moest afgeleverd worden bij Bob Cratchit en familie, 1060 01:30:20,060 --> 01:30:21,779 op tijd voor het kerstdiner. 1061 01:30:21,780 --> 01:30:24,250 Wie dan? Hoe heet hij? - Anoniem! 1062 01:30:24,460 --> 01:30:26,751 Hij wenst anoniem te blijven. 1063 01:30:27,130 --> 01:30:31,290 Anoniem, zei je? - Ja, dat zei hij! 1064 01:30:31,490 --> 01:30:33,759 Wie kan het gestuurd hebben? - Ik heb geen idee. 1065 01:30:33,760 --> 01:30:35,929 Misschien een vergissing! - Dat dacht ik ook. 1066 01:30:35,930 --> 01:30:38,729 Onze naam en adres staan erop, wat zullen we doen? 1067 01:30:38,730 --> 01:30:41,419 Ik zeg: we eten koken hem, eten hem op en hebben.. 1068 01:30:41,420 --> 01:30:44,680 ..het beste kerstmaal van ons leven! 1069 01:30:44,890 --> 01:30:49,700 En ik zeg, mevrouw Cratchit: geweldig idee! 1070 01:30:49,900 --> 01:30:54,020 En God zegene ons, allemaal! 1071 01:30:54,320 --> 01:30:57,880 En God zegene ons, allemaal! 1072 01:31:12,400 --> 01:31:16,666 Oh, Fred! Dat is veel te duur! - Maar, vind je het mooi? 1073 01:31:16,800 --> 01:31:18,600 Ik vind het prachtig! 1074 01:31:20,710 --> 01:31:24,080 Het is het mooiste wat ik ooit heb gezien! 1075 01:31:24,180 --> 01:31:27,799 Dan hoort hij om jouw pols, lieverd. Prettig kerstfeest! 1076 01:31:27,800 --> 01:31:30,240 Oh Fred, ik hou echt van je! 1077 01:31:30,750 --> 01:31:33,673 Maar niet alleen hierom! - Dat weet ik. 1078 01:31:37,770 --> 01:31:41,088 Wie kan dat zijn? - Ik verwacht nog niemand. 1079 01:31:44,460 --> 01:31:47,220 Mijn hemel, het is oom Ebenezer! 1080 01:31:48,220 --> 01:31:52,650 Je oom? Wat zou hij nou willen? - Doe de deur open, Mary. 1081 01:31:54,710 --> 01:31:56,510 Ik heb echt geen idee. 1082 01:32:00,580 --> 01:32:02,790 Fred. - Oom Ebenezer! 1083 01:32:05,390 --> 01:32:08,234 Mag ik binnen komen? - Ja, kom binnen! 1084 01:32:08,590 --> 01:32:10,710 Kom verder. - Dank je. 1085 01:32:16,150 --> 01:32:19,310 Goedemiddag, mevrouw. Prettig kerstfeest. 1086 01:32:19,810 --> 01:32:21,785 U ook prettig kerstfeest. 1087 01:32:23,390 --> 01:32:27,893 Dit is mijn vrouw, Janet. Janet, dit is mijn oom Ebenezer. 1088 01:32:29,070 --> 01:32:30,870 Aangenaam. 1089 01:32:30,940 --> 01:32:34,950 Meer een verrassing, vind je niet? - Ja, dat ook. 1090 01:32:35,640 --> 01:32:39,280 Om eerlijk te zijn is het echt een verrassing. 1091 01:32:40,000 --> 01:32:44,159 Gisteren maakte u het nog vrij duidelijk dat u niet de intentie.. 1092 01:32:44,160 --> 01:32:45,869 ..had mijn jaarlijkse uitnodiging te accepteren. 1093 01:32:45,870 --> 01:32:49,188 Ik maakte nog wel meer duidelijk, nietwaar? 1094 01:32:49,390 --> 01:32:53,469 Dat het kerstfeest nonsens is, en tijd- en geldverspilling. 1095 01:32:53,470 --> 01:32:57,973 Een slecht, commercie�l feest, wat ik het liefst negeerde. 1096 01:32:58,190 --> 01:33:00,560 Daar komt het wel op neer, ja. 1097 01:33:00,760 --> 01:33:03,762 Ik kom voor drie redenen. Ten eerste.. 1098 01:33:04,420 --> 01:33:09,002 ..om mijn excuses aan te bieden voor wat ik over kerst zei. 1099 01:33:10,700 --> 01:33:13,040 Dat waren pas nonsens. 1100 01:33:14,740 --> 01:33:18,374 Is dat zo? - Dat wist ik toen niet, maar nu wel. 1101 01:33:18,700 --> 01:33:23,124 Ten tweede, wilde ik je vrouw ontmoeten. - Hier is ze dan. 1102 01:33:23,930 --> 01:33:28,410 Ze is beeldschoon. - Dank u. 1103 01:33:31,270 --> 01:33:33,070 Ik.. 1104 01:33:34,260 --> 01:33:37,560 Ik was ooit verliefd. Geloof je dat? 1105 01:33:37,860 --> 01:33:39,109 Ja! 1106 01:33:39,110 --> 01:33:43,240 Maar ik had nooit de moed en optimisme, en wellicht, 1107 01:33:44,120 --> 01:33:47,279 de gevoelens die jullie voor elkaar hebben. 1108 01:33:47,280 --> 01:33:50,610 Ten derde, als de uitnodiging nog geldt, 1109 01:33:51,260 --> 01:33:52,439 eet ik graag met jullie mee. 1110 01:33:52,440 --> 01:33:55,320 Natuurlijk geldt hij nog. Hoera! 1111 01:33:56,500 --> 01:34:00,950 Ik wist zeker, dat op een dag.. - Wel, je had gelijk! 1112 01:34:01,820 --> 01:34:04,569 Ik zou graag met jullie dineren. En jullie vrienden. 1113 01:34:04,570 --> 01:34:06,466 U bent van harte welkom. 1114 01:34:08,590 --> 01:34:13,430 Jij houdt van spelletjes, nietwaar? - Ja, dat klopt inderdaad! 1115 01:34:14,210 --> 01:34:18,529 Spelen jullie wel eens het gezegdenspel? - Dat is ��n van de favorieten. 1116 01:34:18,530 --> 01:34:21,309 Misschien kunnen we het vandaag spelen. - Dat is goed mogelijk. 1117 01:34:21,310 --> 01:34:26,459 Ik ben er erg goed in. Mocht de vraag: 'Zo gesloten als..' nou komen.. 1118 01:34:26,460 --> 01:34:29,549 ..dan is het antwoord: 'als een oester.' 1119 01:34:29,550 --> 01:34:31,390 Ja, dat is correct! 1120 01:34:37,380 --> 01:34:41,804 Vergeef me dat ik dit zeg, maar je lijkt erg op mijn zus. 1121 01:34:42,670 --> 01:34:44,961 Ik hield van je moeder, Fred. 1122 01:34:45,280 --> 01:34:49,130 Ik was even vergeten hoeveel. 1123 01:34:50,550 --> 01:34:53,394 Misschien wilde ik het wel vergeten. 1124 01:34:53,830 --> 01:34:58,139 Goed. Als het niet te veel moeite is, wil ik graag wat van die beroemde.. 1125 01:34:58,140 --> 01:34:59,499 ..punch van je proeven. 1126 01:34:59,500 --> 01:35:03,660 Natuurlijk! U maakt ons erg blij, oom Ebenezer. 1127 01:35:03,870 --> 01:35:05,670 Is dat zo? - Ja. 1128 01:35:08,410 --> 01:35:11,096 God vergeve mijn tijdsverspilling. 1129 01:35:35,140 --> 01:35:37,826 Negen uur. Weer te laat, Cratchit! 1130 01:35:39,020 --> 01:35:40,916 We zullen wel eens zien. 1131 01:36:16,960 --> 01:36:19,000 Meneer CRATCHIT! 1132 01:36:22,370 --> 01:36:24,170 Ja, meneer? 1133 01:36:31,560 --> 01:36:34,940 Weet je hoe laat het is? - Ja, meneer. 1134 01:36:35,240 --> 01:36:42,250 Hoe laat dan? - Achttien minuten over, meneer. 1135 01:36:42,350 --> 01:36:47,720 Achttien en een halve minuut. Hoe durf je zo laat te komen! 1136 01:36:47,920 --> 01:36:50,869 Het spijt me, meneer. Ik ben inderdaad te laat. 1137 01:36:50,870 --> 01:36:55,800 Dat ben je inderdaad. Kom maar eens even hier. 1138 01:36:56,610 --> 01:36:59,689 Het is maar eens per jaar, meneer. Het zal niet weer gebeuren. 1139 01:36:59,690 --> 01:37:02,376 Ik had een vrolijke dag, gisteren. 1140 01:37:03,890 --> 01:37:08,640 Ik pik dit niet langer, vriend. 1141 01:37:11,120 --> 01:37:15,910 En daarom, zal ik.. 1142 01:37:17,660 --> 01:37:19,635 ..je salaris verdubbelen! 1143 01:37:22,690 --> 01:37:25,297 Mijn salaris verdubbelen, meneer? 1144 01:37:31,990 --> 01:37:34,390 Prettig kerstfeest! 1145 01:37:36,420 --> 01:37:40,939 Dat is nog maar het begin. Ik help je gezin waar ik maar kan. 1146 01:37:40,940 --> 01:37:46,312 En Tim, Tim zal weer lopen. Hij zal sterker worden waar we bij staan. 1147 01:37:47,240 --> 01:37:51,901 We hebben het vanmiddag wel over de details, bij een borrel. 1148 01:37:53,280 --> 01:37:55,571 Wat is er met je aan de hand? 1149 01:37:56,580 --> 01:37:58,380 Niets, meneer. 1150 01:37:59,730 --> 01:38:01,530 Het is alleen.. 1151 01:38:03,380 --> 01:38:05,180 ..niets. 1152 01:38:06,870 --> 01:38:09,951 Dank u, meneer. - Geen dank, mijn vriend. 1153 01:38:09,960 --> 01:38:13,199 Maak nu het vuur aan, voor we doodvriezen! 1154 01:38:13,750 --> 01:38:15,550 Koop wat kool erbij. 1155 01:38:17,160 --> 01:38:21,079 Voor je nog maar ��n punt op een i zet, Bob Cratchit! 1156 01:38:21,080 --> 01:38:22,880 Ja, meneer. 1157 01:38:29,680 --> 01:38:32,939 Ebenezer Scrooge hield meer dan zijn belofte. 1158 01:38:32,940 --> 01:38:39,250 Hij werd de beste vriend, de beste baas, de beste man die de oude stad kende. 1159 01:38:40,080 --> 01:38:42,924 En voor kleine Tim, die niet stierf, 1160 01:38:43,080 --> 01:38:45,055 was hij een tweede vader. 1161 01:38:45,520 --> 01:38:52,200 Het werd gezegd dat Ebenezer Scrooge kerst kon vieren als geen ander. 1162 01:38:52,500 --> 01:38:55,660 Moge dat over ons allemaal gezegd worden. 1163 01:38:56,030 --> 01:38:58,321 Dus, zoals kleine Tim al zei: 1164 01:38:58,630 --> 01:39:01,180 God zegene ons, allemaal!90724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.