Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:29,383 --> 00:00:32,773
Hey, come back!
Wait up!
3
00:00:36,103 --> 00:00:38,981
Oh, what a beautiful day.
Good morning.
4
00:01:24,943 --> 00:01:27,696
There's music in the marketplace
5
00:01:27,783 --> 00:01:29,933
The streets have come alive
6
00:01:30,023 --> 00:01:32,014
The town is in a tizzy
7
00:01:32,103 --> 00:01:34,571
It's a busy buzzing hive
8
00:01:34,663 --> 00:01:39,054
There's cause for this commotionand emotional display
9
00:01:39,143 --> 00:01:41,532
We just can't wait to celebrate
10
00:01:41,623 --> 00:01:44,660
Our favourite holiday
11
00:01:44,743 --> 00:01:46,973
LeJour D'Amour
12
00:01:47,063 --> 00:01:48,974
Your song is in the air
13
00:01:49,063 --> 00:01:51,099
What magicwill you make for us
14
00:01:51,183 --> 00:01:53,253
What promise will you share
15
00:01:53,343 --> 00:01:55,379
That golden bellsweet La Fidele
16
00:01:55,463 --> 00:01:58,614
Will soon be ringing clear
17
00:01:58,703 --> 00:02:02,582
The best of all the festivalsLeJour D'Amour is here
18
00:02:02,663 --> 00:02:05,860
Mesdames et messieurs,
time is short.
19
00:02:05,943 --> 00:02:08,013
You must find your true love.
20
00:02:08,103 --> 00:02:10,139
Find your soul's mate...
21
00:02:10,223 --> 00:02:14,614
for the Festival D'Amour
is upon us.
22
00:02:17,783 --> 00:02:21,458
Some have come in puppy loveperchance to steal a kiss
23
00:02:21,543 --> 00:02:25,092
Some are still enamouredafter years of wedded bliss
24
00:02:25,183 --> 00:02:28,300
Everyone's paradingdown the promenade in pairs
25
00:02:28,383 --> 00:02:31,978
To join the celebrationat the finest of the fairs
26
00:02:32,063 --> 00:02:35,260
LeJour D'AmourYour song is in the air
27
00:02:35,343 --> 00:02:38,858
What magic will you make for usWhose name shall I declare
28
00:02:38,943 --> 00:02:43,221
That golden bell, sweet La Fidelewill soon be ringing clear
29
00:02:43,303 --> 00:02:46,613
The best of all the festivalsLeJour D'Amour is here
30
00:02:46,703 --> 00:02:49,979
Oh, how the starswill sparkle on the water
31
00:02:50,063 --> 00:02:53,658
As the troubadours singtales of true romance
32
00:02:53,743 --> 00:02:56,940
The spirits may rise
33
00:02:57,023 --> 00:03:00,493
With fire in their eyes
34
00:03:00,583 --> 00:03:04,462
While gypsy girlsenchant you with a dance
35
00:03:09,663 --> 00:03:13,133
LeJour D'AmourYour song is in the air
36
00:03:13,223 --> 00:03:16,579
What magic will you make for usWhat promise will you share
37
00:03:16,663 --> 00:03:22,738
That golden bell, sweet La Fidelewill soon be ringing clear
38
00:03:22,823 --> 00:03:32,937
The best of all the festivalsLeJour D'Amour is here
39
00:03:40,382 --> 00:03:43,374
Ah, observe the rituals
of courtship...
40
00:03:43,462 --> 00:03:45,851
as citizens gather two by two.
41
00:03:45,942 --> 00:03:49,457
Oh, looks like there's
someone for everyone.
42
00:03:49,542 --> 00:03:53,421
Ah, yes. Too bad there's
only one of me to go around, eh?
43
00:03:53,502 --> 00:03:56,460
Ha! One is plenty.
Believe me.
44
00:03:56,542 --> 00:03:59,261
Ah, thanks. Hey!
45
00:03:59,342 --> 00:04:01,981
- Was that a shot?
- Maybe.
46
00:04:02,062 --> 00:04:04,337
- Take that back!
- No!
47
00:04:04,422 --> 00:04:07,619
Take that... Back.
48
00:04:10,902 --> 00:04:14,099
Are you guys gonna fight all day
or help me get ready for the festival?
49
00:04:14,182 --> 00:04:16,901
There he is in
his triumphant return.
50
00:04:16,982 --> 00:04:19,018
Dashing gadabout town, eh?
51
00:04:19,102 --> 00:04:23,095
Come on. Let's get the marble out, huh?
We have to polish La Fidele.
52
00:04:23,182 --> 00:04:26,060
- And what's the festival...
- Without the bell?
53
00:04:26,142 --> 00:04:29,214
Or the bell-ringer!
54
00:04:30,342 --> 00:04:32,412
Toro! Toro!
55
00:04:35,102 --> 00:04:38,811
- Toro! Toro!
- Charge!
56
00:04:59,382 --> 00:05:01,532
Zephyr, you need
to slow down.
57
00:05:02,542 --> 00:05:05,898
Okay...
58
00:05:05,982 --> 00:05:08,815
Mom.
59
00:05:08,902 --> 00:05:12,941
- Listen to your mother, young man.
- Yes, Papa.
60
00:05:13,022 --> 00:05:15,331
Look at her.
61
00:05:18,302 --> 00:05:21,100
La Fidele,
you are magnificent.
62
00:05:21,182 --> 00:05:23,332
Are you gonna ring it
once for my mom, Quasi?
63
00:05:23,422 --> 00:05:25,811
You bet he is, and your mother's
gonna be down in the square...
64
00:05:25,902 --> 00:05:27,733
screaming loudly into the night...
65
00:05:27,822 --> 00:05:31,371
"I love my husband Phoebus."
66
00:05:31,462 --> 00:05:35,091
Oh, really? And what makes you
think that I'm gonna shout so loudly?
67
00:05:35,182 --> 00:05:37,571
You'll have to to be heard
over me yelling...
68
00:05:37,662 --> 00:05:41,371
"I love Esmeralda!"
69
00:05:43,702 --> 00:05:47,251
- Yuck.
- Yeah. Yuck.
70
00:05:53,382 --> 00:05:56,454
Whose name are you
gonna yell tomorrow, Quasi?
71
00:05:56,542 --> 00:06:00,091
- No one, I guess.
- Then who's gonna scream your name?
72
00:06:01,182 --> 00:06:04,254
I don't think anyone
ever will, Zephyr.
73
00:06:06,662 --> 00:06:09,130
Well... Well, why not?
74
00:06:15,062 --> 00:06:16,893
Quasi.
75
00:06:18,662 --> 00:06:22,496
Takes more than looking
to really see.
76
00:06:24,382 --> 00:06:28,375
Someday you'll be ready.
And when you are, you'll find her.
77
00:06:35,702 --> 00:06:38,296
Someday. Nah.
78
00:06:39,862 --> 00:06:42,660
What could possibly ever change?
79
00:06:45,901 --> 00:06:49,177
Oh, boy!
Wow! It's the circus!
80
00:06:50,461 --> 00:06:54,295
- A giraffe!
- Look how tall he is!
81
00:06:55,301 --> 00:06:59,294
- Look!
- Oh, look at the monkey.
82
00:07:00,461 --> 00:07:02,452
Come, mes amis!
83
00:07:02,541 --> 00:07:04,975
As part of the Festival D'Amour...
84
00:07:05,061 --> 00:07:07,973
a circus has come to Paris!
85
00:07:12,341 --> 00:07:14,616
Come one, come all...
86
00:07:14,701 --> 00:07:16,851
to Cirque de Sarousch!
87
00:07:16,941 --> 00:07:19,455
See juggling clowns...
88
00:07:19,541 --> 00:07:22,817
fire-breathers and magic.
89
00:07:25,541 --> 00:07:29,614
And now, may I present
the prettiest ornament on the midway...
90
00:07:30,661 --> 00:07:32,811
I can't see!
91
00:07:32,901 --> 00:07:35,495
my assistant, Mad...
92
00:07:38,101 --> 00:07:41,537
Well, my assistant, Made...
93
00:07:41,621 --> 00:07:44,374
- It's empty!
- There's no one there.
94
00:07:44,461 --> 00:07:48,898
Well... Well, of course not! You have
to come to the circus to see her.
95
00:07:52,381 --> 00:07:54,337
Where is Madellaine?
96
00:07:54,501 --> 00:07:56,253
And pull!
97
00:07:56,341 --> 00:07:58,332
Mesdames and messieurs...
98
00:07:58,421 --> 00:08:01,652
kindly direct
your attention high above...
99
00:08:01,741 --> 00:08:03,572
as the magnificent Madellaine...
100
00:08:03,661 --> 00:08:06,334
is about to perform
her daring high-wire act...
101
00:08:06,421 --> 00:08:08,298
without a net.
102
00:08:08,381 --> 00:08:11,020
Oops.
And the crowd goes wild.
103
00:08:13,941 --> 00:08:18,810
A hush comes over the crowd
as Madellaine begins her graceful trek.
104
00:08:24,101 --> 00:08:28,970
Madellaine catches her breath
having nearly plummeted to her death.
105
00:08:29,061 --> 00:08:32,019
And the crowd
bursts into applause!
106
00:08:32,101 --> 00:08:35,252
As they scream for more!
Encore!
107
00:08:35,341 --> 00:08:38,378
Thank you.
You're too kind.
108
00:08:38,461 --> 00:08:41,180
Where were you,
my little trinket?
109
00:08:42,501 --> 00:08:46,255
Oh, well, I-I-I was, um...
I-I was standing.
110
00:08:46,341 --> 00:08:48,809
Well, of-of course I was standing.
I mean, I haven't always been sitting.
111
00:08:48,901 --> 00:08:53,497
That would be stupid, I guess.
I'm sorry.
112
00:08:55,421 --> 00:08:58,060
I-I-I just want to contribute more
to the circus.
113
00:08:58,141 --> 00:09:01,577
Your job is to stand there
and look pretty.
114
00:09:01,661 --> 00:09:05,370
Hello. Oh, lovely.
115
00:09:05,461 --> 00:09:09,579
- I wanna do more.
- And so you shall, my little �clair.
116
00:09:09,661 --> 00:09:13,893
I have the perfect job
for a girl like you.
117
00:09:15,061 --> 00:09:16,892
Up in the tower
of Notre Dame...
118
00:09:16,981 --> 00:09:20,257
is a bell of
extraordinary value.
119
00:09:20,341 --> 00:09:24,254
I want you to go up there and find out
which is the bell called La Fidele.
120
00:09:25,701 --> 00:09:28,932
- Why?
- Because I mean to steal it, silly.
121
00:09:29,021 --> 00:09:33,458
I'll be rich. I can travel
the world in style and comfort.
122
00:09:33,541 --> 00:09:38,137
No. Why must we always steal?
I-I was thinking...
123
00:09:38,221 --> 00:09:40,291
Thinking?
124
00:09:40,381 --> 00:09:44,135
Not your strong suit,
is it, my little bonbon?
125
00:09:44,221 --> 00:09:46,052
No, it's mine.
126
00:09:46,141 --> 00:09:49,497
- And where would you be without me?
- On the streets.
127
00:09:49,581 --> 00:09:53,256
Precisely. For it's
a cold world out there...
128
00:09:53,341 --> 00:09:56,856
For a girl like me.
What do I do?
129
00:09:56,941 --> 00:09:59,057
Oh. Lovely.
130
00:10:01,421 --> 00:10:04,379
There's a bell-ringer
that lives in the tower.
131
00:10:04,461 --> 00:10:07,737
Smile at him.
Wile and beguile him...
132
00:10:07,821 --> 00:10:11,131
and he'll tell you
exactly what I want to know.
133
00:11:02,700 --> 00:11:04,850
Uh, hello.
134
00:11:04,940 --> 00:11:08,330
- Damsel alert.
- And a lovely vision at that.
135
00:11:08,420 --> 00:11:10,331
What am I, chopped liver?
136
00:11:10,420 --> 00:11:12,490
I-I'm looking for the bell-ringer.
137
00:11:12,580 --> 00:11:14,571
She wants you, big guy.
138
00:11:18,660 --> 00:11:20,810
Is anyone here?
139
00:11:21,860 --> 00:11:26,058
- Get out there, sweetie.
- I-I-I can't. What would I say?
140
00:11:26,140 --> 00:11:28,415
Open your mouth.
Something will come out.
141
00:11:28,500 --> 00:11:30,855
- I-I-I...
- Nothing came out.
142
00:11:30,940 --> 00:11:33,534
My name is Madellaine.
I-I'm with the circus...
143
00:11:33,620 --> 00:11:36,896
and, oh, I just love bells.
144
00:11:38,340 --> 00:11:40,900
Which one is La Fidele?
145
00:11:40,980 --> 00:11:45,656
The bells, you ding-dong.
She likes the bells. Talk shop.
146
00:11:47,620 --> 00:11:51,533
Are-Are you hiding from me?
147
00:11:53,780 --> 00:11:55,691
No. What's so funny?
148
00:11:55,780 --> 00:11:59,295
Nothing. It's just... It looks like
you're wearing a really big hat.
149
00:12:00,900 --> 00:12:04,449
Oh. That... That sounds silly,
doesn't it?
150
00:12:04,540 --> 00:12:08,010
No. I just never looked
at it that way before.
151
00:12:09,380 --> 00:12:11,416
Yes, it's a...
It's a brass beret.
152
00:12:11,500 --> 00:12:13,456
A-A 2-ton topper.
153
00:12:14,820 --> 00:12:16,936
A-A chapeau in C-sharp!
154
00:12:24,620 --> 00:12:28,215
- The gargoyles!
- Gargoyles?
155
00:12:28,300 --> 00:12:30,609
Well, they were...
they were alive!
156
00:12:32,740 --> 00:12:34,617
But that's dumb, isn't it?
157
00:12:35,660 --> 00:12:37,537
No.
158
00:12:46,620 --> 00:12:48,656
You must think I'm stupid.
159
00:12:48,740 --> 00:12:50,571
Not at all.
160
00:12:50,660 --> 00:12:52,810
That just means you
have an imagination.
161
00:12:52,900 --> 00:12:55,812
- Do you really think so?
- I do.
162
00:12:58,900 --> 00:13:02,290
- What's your name?
- Quasimodo.
163
00:13:02,380 --> 00:13:05,770
Well, Quasimodo...
164
00:13:05,860 --> 00:13:08,135
wouldn't you like
to come where I can see you?
165
00:13:22,700 --> 00:13:25,294
I h-h-have to go.
166
00:13:25,380 --> 00:13:27,416
I'm sorry.
167
00:13:52,140 --> 00:13:54,051
Oh, poor kid.
168
00:14:01,380 --> 00:14:03,211
Are you okay?
169
00:14:03,300 --> 00:14:06,576
No. You saw the way
she looked at me.
170
00:14:06,660 --> 00:14:09,333
Well, then, get her
to look again, honey.
171
00:14:17,180 --> 00:14:22,174
- Do you believe in miracles?
- Miracles? What kind of miracles?
172
00:14:22,260 --> 00:14:24,820
Oh, you know,
just ordinary miracles.
173
00:14:24,900 --> 00:14:26,652
I'm not following you, kid.
174
00:14:26,740 --> 00:14:31,575
Well, I see people
together, couples...
175
00:14:31,660 --> 00:14:36,336
and it looks so nice
being with someone who loves you.
176
00:14:36,420 --> 00:14:39,298
I guess I'm just
wondering if...
177
00:14:39,380 --> 00:14:42,019
maybe someone could love me.
178
00:14:43,860 --> 00:14:47,569
Imagine someone to love
179
00:14:47,660 --> 00:14:50,094
Who loves you
180
00:14:51,140 --> 00:14:53,051
Imagine
181
00:14:53,140 --> 00:14:57,292
To look in her eyes and see
182
00:14:58,460 --> 00:15:03,409
Imagine how miraculousit seems to be
183
00:15:05,740 --> 00:15:09,335
But it's not so very rare
184
00:15:09,420 --> 00:15:13,095
You can find it anywhere
185
00:15:14,340 --> 00:15:16,695
It's an ordinary miracle
186
00:15:18,340 --> 00:15:21,969
The kind you findaround you every single day
187
00:15:22,060 --> 00:15:23,891
Or maybe it's just seasonal
188
00:15:23,980 --> 00:15:25,936
Like spring and May
189
00:15:26,020 --> 00:15:29,615
They're so many
190
00:15:29,700 --> 00:15:32,419
The ordinary miracle
191
00:15:33,540 --> 00:15:37,294
A common kind of miraclethat runs right by
192
00:15:37,380 --> 00:15:41,339
Or maybe it's too gradualto catch your eye
193
00:15:41,420 --> 00:15:43,650
So you miss it
194
00:15:45,700 --> 00:15:49,136
A sudden boltof distant lightning
195
00:15:49,220 --> 00:15:52,974
Cathedrals rising out of stone
196
00:15:53,060 --> 00:15:57,099
A baby startsto walk or talk one day
197
00:15:57,180 --> 00:15:59,694
Then shockingly he's grown
198
00:15:59,780 --> 00:16:03,011
And in love
199
00:16:03,100 --> 00:16:06,376
That volcano of emotion
200
00:16:06,460 --> 00:16:09,452
Not 10,000 gypsy potions
201
00:16:09,540 --> 00:16:12,054
Can undo
202
00:16:12,140 --> 00:16:15,655
Yes, it's love
203
00:16:15,740 --> 00:16:18,857
Well, of coursemy view is slanted
204
00:16:18,940 --> 00:16:22,091
But peopledo take love for granted
205
00:16:22,180 --> 00:16:25,650
Sad but true
206
00:16:25,740 --> 00:16:28,379
Of all the many miracles
207
00:16:29,580 --> 00:16:33,619
Mysterious and marvellousand big and small
208
00:16:33,700 --> 00:16:37,693
When people fall in loveit really beats them all
209
00:16:37,780 --> 00:16:41,898
Oh, to see itTo feel it
210
00:16:41,980 --> 00:16:46,019
To know it
211
00:16:46,100 --> 00:16:49,570
Imagine someone to love
212
00:16:49,660 --> 00:16:51,890
Who loves you
213
00:16:53,340 --> 00:16:57,253
Imagine to look in her eyes
214
00:16:57,340 --> 00:17:00,332
And see
215
00:17:00,420 --> 00:17:03,810
Imagine how extraordinary
216
00:17:03,900 --> 00:17:05,891
It would be
217
00:17:07,740 --> 00:17:12,291
If an ordinary miracle
218
00:17:12,380 --> 00:17:15,178
Happened to
219
00:17:15,260 --> 00:17:20,732
Me
220
00:17:34,340 --> 00:17:36,490
Go to the circus!
Make a good impression!
221
00:17:36,580 --> 00:17:39,174
Hmm, what does one wear
to a carnival event?
222
00:17:39,260 --> 00:17:42,093
- Nothing.
- Daring! Oh!
223
00:17:42,180 --> 00:17:44,535
Maybe a bit pushy
for a first date.
224
00:17:44,620 --> 00:17:47,692
Quasi, you can stay here
and hope for a miracle...
225
00:17:47,780 --> 00:17:51,295
or you can get out there
and make a miracle of your own.
226
00:18:00,580 --> 00:18:03,811
You're right.
I'm off to the circus!
227
00:18:03,900 --> 00:18:07,893
- Oh, but what am I gonna wear?
- I got the perfect thing, kid.
228
00:18:16,620 --> 00:18:19,088
Well, how do I look?
229
00:18:21,660 --> 00:18:23,616
Uh, too much?
230
00:18:24,780 --> 00:18:27,374
- No, no. I mean...
- Of course not.
231
00:18:27,460 --> 00:18:29,735
- Wow! Great hat, Quasi.
- It's a new you.
232
00:18:29,820 --> 00:18:32,050
Quasi, don't worry.
You look dashing.
233
00:18:32,140 --> 00:18:36,019
Welcome, welcome
to the Cirque de Sarousch!
234
00:18:36,100 --> 00:18:38,250
Magic! Magic!
235
00:18:38,340 --> 00:18:40,570
Tricks that you
cannot ever dream of!
236
00:18:40,660 --> 00:18:42,855
Look at the juggler!
237
00:18:47,820 --> 00:18:49,697
Come one, come all!
238
00:18:51,340 --> 00:18:53,774
Oh, wow!
239
00:18:57,380 --> 00:19:00,452
- Wow!
- Zephyr, stay close.
240
00:19:00,540 --> 00:19:03,338
I don't want to lose you.
I don't trust these people.
241
00:19:03,420 --> 00:19:05,615
- What does that mean?
- Well, just look at them.
242
00:19:05,700 --> 00:19:07,850
I mean, they travel from town to town
like-like-like-like...
243
00:19:07,940 --> 00:19:09,771
- Gypsies?
- Yes! No!
244
00:19:09,860 --> 00:19:11,691
I mean... I mean... Uh...
245
00:19:11,780 --> 00:19:15,136
Uh, uh, so, Quasi, um...
246
00:19:15,220 --> 00:19:17,290
where's this
Madellaine of yours?
247
00:19:17,380 --> 00:19:21,419
I don't know, but I-I'm sure
she'll be out soon.
248
00:19:21,819 --> 00:19:24,970
You don't understand.
You didn't see him.
249
00:19:25,059 --> 00:19:26,970
I don't want to be
a part of this anymore.
250
00:19:27,059 --> 00:19:30,176
You should have thought of that
before you stole from me.
251
00:19:30,259 --> 00:19:33,808
- But I was only six years old.
- And you were starving...
252
00:19:33,899 --> 00:19:36,049
and it was only a few coins.
253
00:19:36,139 --> 00:19:38,494
Oh, you cretin, not so tight!
254
00:19:38,579 --> 00:19:41,935
- I made a mistake.
- Yes.
255
00:19:42,019 --> 00:19:44,738
And did I turn you over
to the authorities?
256
00:19:44,819 --> 00:19:46,571
No.
257
00:19:46,659 --> 00:19:50,413
- Or the workhouse?
- No.
258
00:19:50,499 --> 00:19:52,967
And who took you in?
259
00:19:53,059 --> 00:19:56,369
- Looked after you like a true friend?
- You did.
260
00:19:56,459 --> 00:19:58,415
Oh, yes.
261
00:19:58,499 --> 00:20:01,536
All you need to do
is to look pretty for him...
262
00:20:01,619 --> 00:20:03,928
and he'll tell you
what I need to know.
263
00:20:07,699 --> 00:20:09,849
Mirrors!
264
00:20:17,979 --> 00:20:20,334
I could kiss me...
265
00:20:20,419 --> 00:20:22,250
but I'd fall in love.
266
00:20:24,059 --> 00:20:27,495
Come, trinket.
We're on.
267
00:21:14,738 --> 00:21:17,935
Boys and girls!
Voila!
268
00:21:18,018 --> 00:21:20,168
A treat for your senses.
269
00:21:20,258 --> 00:21:23,375
A delight for your soul.
270
00:21:25,098 --> 00:21:27,328
Wow! Yeah!
271
00:21:27,418 --> 00:21:30,535
Welcome to Cirque de Sarousch!
272
00:21:34,978 --> 00:21:37,970
- Hubba hubba!
- May I present my assistant...
273
00:21:38,058 --> 00:21:39,969
the lovely Madellaine.
274
00:21:49,818 --> 00:21:53,015
And now, I will astound you
with a feat of magic...
275
00:21:53,098 --> 00:21:55,851
unparalleled in modern times.
276
00:21:55,938 --> 00:21:58,930
Behold La Petit!
277
00:22:11,058 --> 00:22:13,777
Do not look away
from the beast...
278
00:22:13,858 --> 00:22:18,010
for I shall make it vanish
before your very eyes.
279
00:22:19,178 --> 00:22:21,692
Keep a sharp watch.
280
00:22:21,778 --> 00:22:25,896
See the creature
disappear into thin air.
281
00:22:40,778 --> 00:22:43,292
Yeah!
282
00:22:51,058 --> 00:22:53,936
Wow! Wow, wow, wow!
283
00:22:54,018 --> 00:22:57,567
Sarousch is incredible!
I wish I could join the circus.
284
00:22:57,658 --> 00:22:59,649
Hey, hey, maybe
I could join a circus.
285
00:22:59,738 --> 00:23:04,050
Yeah! I could be a juggler. What do you
think, Quasi? I'd juggle and I'd...
286
00:23:04,138 --> 00:23:08,893
Quasi?
Uh, uh, uh, uh, Quasi?
287
00:23:10,858 --> 00:23:13,053
- Hello?
- What are you doing?
288
00:23:13,138 --> 00:23:16,574
Nothing. You were making
goo-goo eyes at your girlfriend.
289
00:23:16,658 --> 00:23:18,728
Oh, she... she's not my...
290
00:23:18,818 --> 00:23:21,537
Who said she was my...
That's a...
291
00:23:21,618 --> 00:23:23,256
Zephyr.
292
00:23:29,178 --> 00:23:32,170
And where do you think
you're going? Get out there.
293
00:23:32,258 --> 00:23:34,977
I mean to have that bell.
294
00:23:38,578 --> 00:23:42,696
- I thought you forgot about me.
- That will never happen.
295
00:23:42,778 --> 00:23:46,487
- I'll always be here for you.
- Always?
296
00:23:46,578 --> 00:23:48,409
Always.
297
00:23:49,578 --> 00:23:51,648
You mean if ever
298
00:23:51,738 --> 00:23:55,333
I'm in any kind ofgreat big mess or trouble
299
00:23:55,418 --> 00:23:57,249
I'd be right there
300
00:23:57,338 --> 00:23:59,568
We'd be a pair
301
00:23:59,658 --> 00:24:01,888
You mean you'll neverleave me all alone
302
00:24:01,978 --> 00:24:05,607
We'll always bea double, we two
303
00:24:05,698 --> 00:24:09,577
That's the arithmeticI'd stick with you
304
00:24:09,658 --> 00:24:14,254
Just say we're hanging by a ropeabove an evil witch's brew pot
305
00:24:14,338 --> 00:24:16,613
It's bubbling blue
306
00:24:16,698 --> 00:24:19,166
With sticky goo
307
00:24:19,258 --> 00:24:21,533
Our rope gives wayand then we crash and make a splash
308
00:24:21,618 --> 00:24:24,690
Inside her stew pot of glue
309
00:24:24,778 --> 00:24:29,294
Even if you're sticky slickI'd stick with you
310
00:24:29,378 --> 00:24:32,211
- I'm sticking to you.
- Hey, no fair.
311
00:24:32,298 --> 00:24:34,368
Can't help that.
312
00:24:34,458 --> 00:24:36,335
We're stuck together.
313
00:24:37,658 --> 00:24:41,446
- Best friends.
- And we always will be.
314
00:24:41,538 --> 00:24:43,415
Always.
315
00:24:59,818 --> 00:25:03,333
Through all the thin and thick
316
00:25:03,418 --> 00:25:06,728
Closer than frack and frick
317
00:25:06,818 --> 00:25:09,048
We two will do the trick
318
00:25:09,138 --> 00:25:12,289
I'd stick with you
319
00:25:13,858 --> 00:25:17,567
Fast as the clock can tick
320
00:25:17,658 --> 00:25:21,094
I'd be there just as quick
321
00:25:21,178 --> 00:25:24,056
No one I'd rather pick
322
00:25:24,138 --> 00:25:29,849
I'd stick with you
323
00:25:34,658 --> 00:25:36,535
Zephyr.
324
00:25:40,097 --> 00:25:43,294
- You have a way with kids.
- Hi. M-Madellaine, hi.
325
00:25:43,377 --> 00:25:46,289
I-I-I-I-I-I was just... Hi.
326
00:25:46,377 --> 00:25:49,414
He's lucky to have
a good friend like you.
327
00:25:49,497 --> 00:25:51,488
Oh.
328
00:25:51,577 --> 00:25:55,809
- Hey, you were really great up there.
- Ah, me?
329
00:25:55,897 --> 00:25:58,969
Nothing to it. I just have to
stand there and look pretty, you know?
330
00:26:00,537 --> 00:26:03,654
- No big deal.
- No, no, i-it is a big deal.
331
00:26:03,737 --> 00:26:07,969
You-You have to make the audience
look where they're supposed to, not give away the trick.
332
00:26:08,057 --> 00:26:10,207
Hmm. You mean...
333
00:26:10,297 --> 00:26:12,413
hocus their pocus?
334
00:26:12,497 --> 00:26:14,613
Delusion their illusion?
335
00:26:16,617 --> 00:26:19,290
Abra their cadabra?
336
00:26:20,617 --> 00:26:25,407
Actually, I would really like
to walk the tightrope.
337
00:26:25,497 --> 00:26:28,807
Oh. But I'm not really
very good at it.
338
00:26:28,897 --> 00:26:33,175
Oh, I don't believe that.
I'm sure you can do anything.
339
00:26:39,257 --> 00:26:41,771
Paris is r-really pretty.
340
00:26:41,857 --> 00:26:46,248
I-I mean, you... you've probably seen
it already, but then, maybe you haven't.
341
00:26:46,337 --> 00:26:49,010
A-And if you haven't,
then-then maybe we could...
342
00:26:49,097 --> 00:26:52,976
I could, y-you know, show you.
343
00:26:53,057 --> 00:26:55,252
I'd really like that.
344
00:27:07,457 --> 00:27:09,971
Oh, lovely.
345
00:27:17,657 --> 00:27:22,333
I love you, love you,
love you, and you.
346
00:27:22,417 --> 00:27:24,851
You're a genius.
347
00:27:26,617 --> 00:27:29,006
Captain of the Guard,
I insist you do something.
348
00:27:29,097 --> 00:27:33,613
They took my silver! All my coins to
pay my landlord! They'll throw us out!
349
00:27:33,697 --> 00:27:35,608
- My bracelet is gone!
- Bracelet. Can you describe the bracelet?
350
00:27:35,697 --> 00:27:38,211
- My life savings is gone!
- All right, all right, have no worry.
351
00:27:38,297 --> 00:27:40,288
The king's guard
is on the case.
352
00:27:40,377 --> 00:27:42,333
We'll find the culprits.
353
00:27:43,537 --> 00:27:45,812
Where we'll find them,
I don't know.
354
00:27:50,657 --> 00:27:52,932
Wait a minute.
355
00:27:53,017 --> 00:27:56,692
A string of robberies begins
the moment the circus comes to town?
356
00:27:56,777 --> 00:27:59,974
Coincidence?
I don't think so.
357
00:28:00,057 --> 00:28:02,412
How many times
have I ever been wrong?
358
00:28:07,937 --> 00:28:10,610
Achilles, that was
a rhetorical question.
359
00:28:21,176 --> 00:28:24,213
You know, the Festival D'Amour
is tomorrow.
360
00:28:24,296 --> 00:28:27,527
- Would you, uh, like to go?
- Oh, I don't know.
361
00:28:27,616 --> 00:28:29,925
Oh, but please.
We shall have a good time.
362
00:28:30,016 --> 00:28:32,814
Well, uh, I'd love to.
363
00:28:44,896 --> 00:28:47,364
Try my famous souffl�, huh?
364
00:28:51,896 --> 00:28:55,684
- Oh. It's ruined.
- No, no. Taste.
365
00:29:18,776 --> 00:29:21,085
I-I think those are weeds.
366
00:29:21,176 --> 00:29:23,053
Oh, no. Smell.
367
00:29:25,656 --> 00:29:30,650
Oh, they smell so flowery.
They're wonderful.
368
00:29:30,736 --> 00:29:33,569
It's rosemary.
Come on.
369
00:29:47,656 --> 00:29:50,807
This is one of my favourite spots
in all of Paris.
370
00:29:53,536 --> 00:29:55,766
Isn't it beautiful?
371
00:29:56,896 --> 00:29:59,694
But I... I can't see anything.
372
00:29:59,776 --> 00:30:01,846
Close your eyes.
373
00:30:01,936 --> 00:30:04,769
Listen to Paris.
374
00:30:30,016 --> 00:30:33,850
Oh. Quasi, it's wonderful.
375
00:30:38,695 --> 00:30:41,289
Oh, come on, show me more!
376
00:31:06,455 --> 00:31:09,413
It's all too sudden
377
00:31:09,495 --> 00:31:12,328
Our boy has grown
378
00:31:12,415 --> 00:31:15,327
- There's nothing more to do- It's true
379
00:31:15,415 --> 00:31:18,213
He's on his own
380
00:31:18,295 --> 00:31:21,048
We've tried to teach him
381
00:31:21,135 --> 00:31:24,207
We've tried to show
382
00:31:24,295 --> 00:31:26,411
The things a gargoyle
383
00:31:26,495 --> 00:31:29,373
And a gar-guy ought to know
384
00:31:29,455 --> 00:31:32,447
- He's gone- He's left
385
00:31:32,535 --> 00:31:34,810
And do we feel bereft
386
00:31:34,895 --> 00:31:38,410
No, he's fa-la-la-lafallen in love
387
00:31:38,495 --> 00:31:41,009
He's fa-la-la-la fallen in love
388
00:31:41,095 --> 00:31:42,972
Sing a rousingrollicking roundelay
389
00:31:43,055 --> 00:31:47,526
For our rip-roaring rhapsody
390
00:31:47,615 --> 00:31:50,288
He's fa-la-la-la fallen in love
391
00:31:50,375 --> 00:31:53,173
He's fa-la-la-la fallen in love
392
00:31:53,255 --> 00:31:58,454
Why should we be blueHis love is true, so bid the kid adieu
393
00:31:59,735 --> 00:32:02,613
Oh, wow
394
00:32:02,695 --> 00:32:05,607
Just across the square
395
00:32:05,695 --> 00:32:08,255
Look at Quasi there
396
00:32:08,335 --> 00:32:11,213
Love has nailed him
397
00:32:11,295 --> 00:32:14,492
Oh, wow
398
00:32:14,575 --> 00:32:17,294
Sighing when he talks
399
00:32:17,375 --> 00:32:20,094
Flying when he walks
400
00:32:20,175 --> 00:32:23,326
Love's derailed him
401
00:32:23,415 --> 00:32:26,168
- He's fa-la-la-la fallen in love- Oh, wow
402
00:32:26,255 --> 00:32:28,610
- He's fa-la-la-la fallen in love- Just across the square
403
00:32:28,695 --> 00:32:31,163
- Sing a merry madrigal melody- Look at Quasi there
404
00:32:31,255 --> 00:32:34,964
- For his marvellous malady- Love's derailed him
405
00:32:35,055 --> 00:32:37,853
- He's fa-la-la-la fallen in love- Oh, wow
406
00:32:37,935 --> 00:32:40,768
- He's fa-la-la-la fallen in love- Sighing when he talks
407
00:32:40,855 --> 00:32:43,449
He's fa-la-la-lala-la-la fallen
408
00:32:43,535 --> 00:32:46,493
Fa-la-la-la, fa-la-la-lala-la-la fallen
409
00:32:46,575 --> 00:32:49,453
Fa-la-la-la, fa-la-la-lala-la-la fallen
410
00:32:49,535 --> 00:32:53,244
Fa-la-la-laOh, wow
411
00:32:53,335 --> 00:32:55,405
Quasimodo's fallen in love
412
00:33:11,774 --> 00:33:16,529
Oh, oh, they're coming. They're coming.
Come on. Go, go, go, go, go. Spread out. Spread out.
413
00:33:21,334 --> 00:33:23,290
You can dry off in here.
414
00:33:31,534 --> 00:33:33,684
Put 'er there, mon fr�re!
415
00:33:35,894 --> 00:33:39,011
- So, what's the plan?
- Plan? Uh...
416
00:33:39,094 --> 00:33:42,564
- A little soft music?
- A little candlelight?
417
00:33:42,654 --> 00:33:45,532
A cosy t�te-�-t�te by the fire?
418
00:33:46,734 --> 00:33:49,202
- Gesundheit!
- Oh, thank you.
419
00:33:51,694 --> 00:33:53,764
You're welcome. Hey!
420
00:33:53,854 --> 00:33:55,526
- Shh!
- Oh.
421
00:34:09,574 --> 00:34:13,726
Oh, it's beautiful.
422
00:34:13,814 --> 00:34:17,807
Yes, you are.
I-I mean, yes, she is.
423
00:34:17,894 --> 00:34:19,725
La Fidele, that is.
That's her name.
424
00:34:19,814 --> 00:34:22,203
La Fidele...
"The Faithful One."
425
00:34:23,494 --> 00:34:27,726
But she's even more beautiful
on the inside.
426
00:34:30,214 --> 00:34:32,853
I-I'll show you.
427
00:34:39,414 --> 00:34:41,291
Whoa.
428
00:34:42,294 --> 00:34:44,854
This must be worth a fortune.
429
00:34:55,254 --> 00:34:57,449
You should get warm.
430
00:35:05,374 --> 00:35:07,285
Here, put this on.
431
00:35:08,854 --> 00:35:11,812
You're very kind.
432
00:35:11,894 --> 00:35:16,763
Do you really think there's more
to me than what you see?
433
00:35:16,854 --> 00:35:20,449
That I have something
else to give?
434
00:35:20,534 --> 00:35:22,252
I do.
435
00:35:25,334 --> 00:35:27,768
I know I'm not much to look at.
436
00:35:31,894 --> 00:35:34,886
I've never met anyone
like you, Quasimodo.
437
00:35:36,614 --> 00:35:40,732
I mean, you understand
the world...
438
00:35:40,814 --> 00:35:43,965
better than anyone
I've ever known.
439
00:35:44,054 --> 00:35:46,932
Do you really think so?
440
00:35:47,014 --> 00:35:49,050
I do.
441
00:35:51,814 --> 00:35:53,964
I made this for you.
442
00:35:59,814 --> 00:36:02,851
Now you can always see yourself...
443
00:36:02,934 --> 00:36:05,812
through my eyes.
444
00:36:10,854 --> 00:36:12,685
Well, I should...
445
00:36:12,774 --> 00:36:16,926
I-I mean, I-I'd better...
I-It's late and, well...
446
00:36:17,014 --> 00:36:22,372
I'm... I'm... I'm babbling again.
447
00:36:22,454 --> 00:36:24,729
Stupid me.
448
00:36:24,814 --> 00:36:27,044
No.
449
00:36:27,134 --> 00:36:30,126
No, maybe I'm not.
450
00:36:30,214 --> 00:36:32,045
Thank you.
451
00:36:33,694 --> 00:36:36,845
I-I-I'll see you tomorrow?
452
00:36:40,414 --> 00:36:44,965
Oh. It does my heart good
to see our boy like that.
453
00:36:45,054 --> 00:36:50,048
Yes. He does seem to have
a certain savoir faire.
454
00:36:50,134 --> 00:36:52,807
I hope it's not contagious.
455
00:36:53,494 --> 00:36:56,247
Come see the lovely Esmeralda...
456
00:36:56,334 --> 00:36:59,132
in her dance d'amour.
457
00:36:59,214 --> 00:37:02,365
Careful, or you may
lose your heart.
458
00:37:12,894 --> 00:37:15,249
- Esmeralda!
- Me! I want to play!
459
00:37:15,334 --> 00:37:17,450
- I want to play too!
- Can I dance?
460
00:37:18,414 --> 00:37:21,884
Esmeralda. Esmeralda!
You've gotta help me.
461
00:37:29,854 --> 00:37:31,845
Quasi, wh-what is it?
What's wrong?
462
00:37:31,934 --> 00:37:34,607
I think I'm sick.
I feel awful...
463
00:37:34,694 --> 00:37:36,525
and then wonderful!
464
00:37:36,614 --> 00:37:40,209
And then wonderfully awful
and-and-and awfully wonderful.
465
00:37:41,454 --> 00:37:44,969
- Euphoria.
- I can't eat. I can't sleep.
466
00:37:45,054 --> 00:37:48,729
I see, and-and-and it hurts
to breathe, but you don't care?
467
00:37:48,814 --> 00:37:51,453
Yes! Yes! Exactly.
What do I do?
468
00:37:51,534 --> 00:37:56,654
- Well, you have
to tell her how you feel. - Uh, how can I?
469
00:37:56,734 --> 00:37:59,612
- What would she say?
- Sorry.
470
00:37:59,694 --> 00:38:02,288
I can't help you with this one.
471
00:38:02,374 --> 00:38:04,569
- You'll have to find out yourself.
- But I...
472
00:38:04,654 --> 00:38:06,884
Hey, you're ready.
473
00:38:12,494 --> 00:38:15,008
That circus is responsible
for a string of robberies.
474
00:38:15,094 --> 00:38:17,688
- What?
- I like the circus, Papa.
475
00:38:17,774 --> 00:38:20,004
- I want to join and-and...
- Absolutely not!
476
00:38:20,094 --> 00:38:22,210
- Those people...
- "Those people"?
477
00:38:22,294 --> 00:38:24,012
How can you lump people
together like that?
478
00:38:24,094 --> 00:38:27,291
But the gypsies weren't guilty
of crimes like these circus people.
479
00:38:27,374 --> 00:38:29,683
Madellaine's not.
She's different.
480
00:38:29,774 --> 00:38:31,207
Well, maybe...
481
00:38:31,294 --> 00:38:34,411
and maybe she's just using you
to get something else.
482
00:38:34,494 --> 00:38:37,691
You don't think she could
be interested in me just for me?
483
00:38:37,774 --> 00:38:42,165
Oh, of course she cou... Yes,
anyone could, but look at the facts.
484
00:38:42,254 --> 00:38:44,131
Find some, and I will.
485
00:38:55,774 --> 00:38:58,652
Achilles, do you believe this?
Everybody is mad at me.
486
00:38:58,734 --> 00:39:00,929
How often does that happen?
487
00:39:03,014 --> 00:39:04,845
Rhetorical!
488
00:39:13,454 --> 00:39:16,730
What are you doing now,
my little cabbage?
489
00:39:17,774 --> 00:39:20,891
- Practicing.
- Why strain yourself?
490
00:39:20,974 --> 00:39:24,967
Oh, did you find out where
the monster keeps his bell, trinket?
491
00:39:25,054 --> 00:39:28,524
He is not a monster,
and I am not your trinket.
492
00:39:28,614 --> 00:39:30,889
I mean to have that bell.
493
00:39:30,974 --> 00:39:32,885
I want nothing more
to do with your thefts.
494
00:39:32,974 --> 00:39:36,046
Oh, really? And how will you
survive out there, hmm? On your looks?
495
00:39:36,134 --> 00:39:38,967
- Quasimodo sees something you don't.
- Oh, does he?
496
00:39:39,054 --> 00:39:42,091
Well, what if he were to have
an unfortunate accident?
497
00:39:42,174 --> 00:39:44,642
If I have to go
up there with my men...
498
00:39:44,734 --> 00:39:48,852
and do it the hard way,
the hunchback may get hurt.
499
00:39:48,934 --> 00:39:52,165
No! You can't! You... You wouldn't.
500
00:39:52,254 --> 00:39:56,611
If you want him alive,
then lure the bell-ringer away...
501
00:39:56,694 --> 00:39:59,288
while I steal La Fidele.
502
00:39:59,374 --> 00:40:02,172
Lead him out of harm's way.
503
00:41:02,133 --> 00:41:04,488
Oh, lovely.
504
00:41:08,613 --> 00:41:12,367
- Captain!
- I'm here about a rash of robberies.
505
00:41:12,453 --> 00:41:14,330
A rash? Oh.
506
00:41:14,413 --> 00:41:18,804
I find a little soothing lotion
does wonders for the complexion.
507
00:41:18,893 --> 00:41:22,647
- I'm talking about thefts in town.
- Portraits!
508
00:41:26,773 --> 00:41:29,241
Well, we've had nothing go missing...
509
00:41:29,333 --> 00:41:31,642
except some of my hair!
510
00:41:31,733 --> 00:41:34,770
Are you clever enough
to retrieve that?
511
00:41:41,173 --> 00:41:43,482
Oh, no, I suppose not.
512
00:41:43,573 --> 00:41:46,724
My investigation leads me here.
513
00:41:51,573 --> 00:41:55,043
Oh, it's true, Captain.
And it's my fault!
514
00:41:55,133 --> 00:41:57,089
You're... You're confessing?
515
00:41:57,173 --> 00:42:00,722
Absolutely.
She's my responsibility.
516
00:42:00,813 --> 00:42:04,522
See, she's been a thief
since she was six.
517
00:42:04,613 --> 00:42:07,923
I thought I could break her of it
if I gave her a job...
518
00:42:08,013 --> 00:42:10,447
a place to call home.
519
00:42:10,533 --> 00:42:12,728
Oh, Madellaine.
520
00:42:12,813 --> 00:42:14,963
- Oh, Madellaine.
- Madellaine?
521
00:42:15,053 --> 00:42:16,645
- Madellaine.
- Where is she?
522
00:42:16,733 --> 00:42:19,122
Gone. She and the hunchback...
523
00:42:19,213 --> 00:42:21,773
are-are strolling about the town.
524
00:42:22,893 --> 00:42:26,010
- Thank you.
- No, thank you, Captain.
525
00:42:26,093 --> 00:42:29,768
I'll let you get back
to your self.
526
00:42:29,853 --> 00:42:33,323
Perfect. I make
the heist of the century...
527
00:42:33,413 --> 00:42:36,803
while the girl leads the monster
and the captain away.
528
00:42:55,973 --> 00:42:59,727
- Madellaine! I...
I-I-I want to talk with you. - Oh, um...
529
00:42:59,813 --> 00:43:02,725
Let's... Let's go for a walk.
530
00:43:02,813 --> 00:43:04,883
- I got it!
- Whoa!
531
00:43:04,973 --> 00:43:07,533
- Whoa! Whoa! Whoa!
- Whoa!
532
00:43:14,613 --> 00:43:17,081
Oh, oh, oh! Mr. Sarousch!
533
00:43:17,173 --> 00:43:19,687
Can I join your circus?
534
00:43:24,373 --> 00:43:28,002
- Ah, the price you pay.
- Hey, wait!
535
00:43:29,613 --> 00:43:33,925
I can join the circus if I want to.
Hey, where you guys going?
536
00:43:34,013 --> 00:43:37,050
- Have you seen this woman?
- No.
537
00:43:37,133 --> 00:43:39,931
Do you know
where I might find her?
538
00:43:43,932 --> 00:43:46,605
- What are you doing there?
- Uh, nothing.
539
00:44:03,452 --> 00:44:05,522
Hey, who are these clowns?
540
00:44:05,612 --> 00:44:09,924
Madellaine says La Fidele is...
541
00:44:11,012 --> 00:44:12,730
this one!
542
00:44:12,812 --> 00:44:15,372
I smell something rotten in Denmark.
543
00:44:16,972 --> 00:44:20,965
Oh, Madellaine. The fool!
Look at this ugly thing.
544
00:44:22,612 --> 00:44:24,807
Oh. What...
545
00:44:26,132 --> 00:44:29,442
Oh, lovely.
546
00:44:29,532 --> 00:44:33,764
I'm rich, rich! I wonder if
they make diamond underwear.
547
00:44:33,852 --> 00:44:35,922
Oh! They're stealin' La Fidele!
548
00:44:42,492 --> 00:44:44,801
Here, hold this.
549
00:44:50,252 --> 00:44:53,324
What part of "hold this"
was too complex?
550
00:45:00,492 --> 00:45:04,087
- There's something I need to tell you.
- There's something I need to know.
551
00:45:04,172 --> 00:45:07,130
Madellaine, you know,
the festival's tomorrow...
552
00:45:07,212 --> 00:45:10,329
and-and-and I thought that...
I-I mean, we could...
553
00:45:10,412 --> 00:45:13,290
you know, go?
554
00:45:13,372 --> 00:45:16,921
Quasi, I'm not the person
you think I am.
555
00:45:19,852 --> 00:45:23,288
But I want to be,
more than anything.
556
00:45:23,372 --> 00:45:25,249
Madellaine, tell me the truth.
557
00:45:31,252 --> 00:45:33,049
Hey!
558
00:45:33,132 --> 00:45:34,804
What happened to La Fidele?
559
00:45:48,692 --> 00:45:51,968
They stole it! Dad was right.
560
00:45:52,052 --> 00:45:54,691
Come on! We gotta find out
where they're taking the bell.
561
00:45:54,772 --> 00:45:58,082
All right. I've had enough!
562
00:46:02,212 --> 00:46:04,885
Something's wrong.
563
00:46:04,972 --> 00:46:07,532
- We have to hurry!
- But... But, Quasimodo, I...
564
00:46:10,531 --> 00:46:14,206
La Fidele! It's gone!
The bell has been stolen!
565
00:46:14,291 --> 00:46:17,089
We must find her,
or the festival will be ruined!
566
00:46:17,171 --> 00:46:20,481
Sarousch! How could I
have been such a fool?
567
00:46:21,971 --> 00:46:23,848
- Sarousch?
- Seal off the city...
568
00:46:23,931 --> 00:46:25,762
every street,
every river, every alley!
569
00:46:25,851 --> 00:46:28,809
They won't get far
with a bell that size.
570
00:46:30,091 --> 00:46:32,161
Did you know about this?
571
00:46:32,251 --> 00:46:34,481
I-I wanted to tell you. I tried.
572
00:46:34,571 --> 00:46:36,163
- You used me!
- No!
573
00:46:36,251 --> 00:46:37,764
- "Which one is La Fidele?"
- Please!
574
00:46:37,851 --> 00:46:40,763
"Let's... Let's go for a walk."
You never cared about me.
575
00:46:40,851 --> 00:46:43,411
- No! That is not true!
- You were right.
576
00:46:43,491 --> 00:46:46,642
Quasi, I'm sorry.
Take her away.
577
00:46:46,731 --> 00:46:51,282
No! No! Quasi, please, just...
just let me explain.
578
00:46:51,371 --> 00:46:55,205
Look at me!
Quasimodo, just look at me!
579
00:47:34,131 --> 00:47:36,087
Quasi! Yo, Quasi!
580
00:47:38,131 --> 00:47:40,406
- Quasi, is that you?
- I say, old chap, bit of assistance?
581
00:47:40,491 --> 00:47:43,130
Hey, get us out of here!
582
00:47:43,211 --> 00:47:45,850
- We gotta hurry.
- Speed is essential. - It wasn't my fault.
583
00:47:45,931 --> 00:47:48,365
- One at a time.
- It's Zephyr.
584
00:47:48,451 --> 00:47:50,521
He's gone after them.
585
00:48:00,491 --> 00:48:02,641
What happened to the circus?
586
00:48:05,291 --> 00:48:08,328
Halt! Okay. Come on.
587
00:48:38,571 --> 00:48:42,962
Won't be long now
till we're home free.
588
00:48:43,051 --> 00:48:45,929
Wha...
589
00:48:53,411 --> 00:48:56,847
Come here! Come back!
Come back here!
590
00:48:59,491 --> 00:49:02,881
You won't get away with this!
My dad's captain of the guard!
591
00:49:02,971 --> 00:49:06,805
Captain of the guard, eh? Really?
592
00:49:09,171 --> 00:49:12,447
Captain, the city is secured,
but there is no sign of Sarousch.
593
00:49:12,531 --> 00:49:14,442
- Then we have to look further!
- Phoebus!
594
00:49:14,531 --> 00:49:17,170
Zephyr has gone after Sarousch!
595
00:49:17,251 --> 00:49:19,446
- I've looked everywhere.
- I've got men all over the city.
596
00:49:19,531 --> 00:49:22,568
- We'll find him.
- You're looking in all the wrong places.
597
00:49:22,651 --> 00:49:26,485
Sarousch has made a living
from illusion, but I can outthink him.
598
00:49:26,571 --> 00:49:28,721
It's the same as
the disappearing elephant.
599
00:49:28,811 --> 00:49:31,200
Th-There was always
a tunnel under the stage.
600
00:49:33,811 --> 00:49:36,086
He's taken the bell underground.
601
00:49:36,171 --> 00:49:39,208
The catacombs.
He could be using the catacombs.
602
00:49:39,291 --> 00:49:41,885
And she could be saying
exactly what Sarousch wants her to.
603
00:49:41,971 --> 00:49:45,884
We go underground, and he slips
right out of town. Can't you see?
604
00:49:45,971 --> 00:49:49,600
Listen to me.
Your son's life is at stake.
605
00:49:49,691 --> 00:49:53,889
Maybe you should look again
like you did with me.
606
00:49:59,851 --> 00:50:02,570
All right!
But she's coming along as a prisoner.
607
00:50:42,851 --> 00:50:45,240
Djali!
608
00:50:45,331 --> 00:50:47,720
Where's Zephyr?
609
00:50:47,811 --> 00:50:50,609
Hurry, Djali, take us to him!
610
00:50:54,731 --> 00:50:58,406
Which will go better with my eyes...
diamonds or sapphires?
611
00:50:58,491 --> 00:51:00,368
Sarousch!
612
00:51:05,731 --> 00:51:08,006
Surrender now!
613
00:51:11,331 --> 00:51:13,765
- You've got no way out!
- Oh, really?
614
00:51:13,851 --> 00:51:16,206
I see things a bit differently.
615
00:51:16,291 --> 00:51:18,930
Mama! Papa!
616
00:51:19,011 --> 00:51:20,729
Let him go!
617
00:51:20,811 --> 00:51:23,245
Let him go?
I think not, Captain.
618
00:51:23,331 --> 00:51:26,164
He's my ticket out of here.
619
00:51:26,251 --> 00:51:28,606
You're not going anywhere, Sarousch.
620
00:51:28,691 --> 00:51:30,647
Now release the boy!
621
00:51:32,891 --> 00:51:35,200
Let me pass safely,
and you may see...
622
00:51:35,291 --> 00:51:37,282
your precious little boy again.
623
00:51:37,371 --> 00:51:41,649
Quasimodo, he means it. He'll hurt
Zephyr, but I know how we can save him.
624
00:51:41,731 --> 00:51:45,565
- Please untie me.
- Why, so you can escape with Sarousch?
625
00:51:45,651 --> 00:51:47,767
Don't test me, Captain!
626
00:51:47,851 --> 00:51:49,887
Papa!
627
00:52:07,011 --> 00:52:08,967
Lovely.
628
00:52:11,690 --> 00:52:14,648
Quasi, listen to me.
I know I hurt you.
629
00:52:14,730 --> 00:52:18,166
I'm sorry, but I am
someone you can trust.
630
00:52:18,250 --> 00:52:20,366
How can I?
631
00:52:20,450 --> 00:52:22,520
I've already made that mistake.
632
00:52:22,610 --> 00:52:25,602
Quasimodo, there's more to me.
633
00:52:53,010 --> 00:52:55,683
Well done, mon capitaine.
634
00:52:59,250 --> 00:53:01,764
Mama! Papa!
635
00:53:12,010 --> 00:53:15,923
You hold the rope.
I'll do the rest.
636
00:53:22,410 --> 00:53:26,961
A hush comes over the crowd
as Madellaine begins her graceful trek.
637
00:53:33,090 --> 00:53:36,321
I can do this.
I can do this.
638
00:53:36,410 --> 00:53:38,878
I know you can.
639
00:53:52,490 --> 00:53:55,368
What... What are you doing here?
640
00:53:57,330 --> 00:53:59,560
Just standing here looking pretty.
641
00:54:03,690 --> 00:54:05,248
Seize him!
642
00:54:05,330 --> 00:54:08,766
No, no, no! Not the face!
Watch the face!
643
00:54:12,650 --> 00:54:15,323
Oh, Mom, Dad.
644
00:54:17,130 --> 00:54:19,121
- Let's go.
- Fools! I am Sarousch!
645
00:54:19,210 --> 00:54:22,407
- This is not the ending I had in mind.
- Get in there!
646
00:54:23,690 --> 00:54:26,488
No prison can hold me!
Wait, we can work this out.
647
00:54:26,570 --> 00:54:29,448
Did I mention
I do birthday parties?
648
00:54:45,209 --> 00:54:49,839
And now while Quasimodo
rings La Fidele...
649
00:54:49,929 --> 00:54:51,999
come and proclaim your love...
650
00:54:52,089 --> 00:54:55,126
for all of Paris to hear!
651
00:54:55,209 --> 00:54:58,246
I love Josette!
652
00:55:00,249 --> 00:55:02,240
I love Jean Paul!
653
00:55:15,729 --> 00:55:18,562
I was wrong about all of it.
654
00:55:20,489 --> 00:55:22,878
- I know.
- There's only one thing I can say.
655
00:55:22,969 --> 00:55:28,089
I love Esmeralda!
656
00:55:28,169 --> 00:55:31,844
I love Phoebus!
657
00:55:45,329 --> 00:55:47,763
- Huh? Huh.
- Huh? Huh. - Wait a minute.
658
00:55:47,849 --> 00:55:50,363
- Huh? Hmm.
- What is it?
659
00:55:56,489 --> 00:55:58,878
Quasimodo, you've shown me...
660
00:55:58,969 --> 00:56:01,278
that the world
is full of miracles.
661
00:56:01,369 --> 00:56:03,883
Just ordinary miracles.
662
00:56:03,969 --> 00:56:05,960
They happen every day.
663
00:56:07,809 --> 00:56:09,162
Yuck.
664
00:56:09,249 --> 00:56:11,046
- Yeah.
- Yeah.
665
00:56:11,129 --> 00:56:13,802
- Yuck.
- Yuck.
666
00:56:13,889 --> 00:56:16,687
I'm so happy,
I could just mildew.
667
00:56:16,769 --> 00:56:20,364
Aw, lighten up!
Take your heart for granite...
668
00:56:20,449 --> 00:56:23,521
like me!
669
00:56:23,609 --> 00:56:28,364
Aw. She'd better
take good care of our boy.
670
00:56:28,449 --> 00:56:30,280
Don't worry. I will.
671
00:56:30,369 --> 00:56:32,519
- Wha...
- Huh?
672
00:56:46,049 --> 00:56:50,327
I love Madellaine!
673
00:56:50,409 --> 00:56:54,561
And I love Quasimodo!
674
00:57:44,478 --> 00:57:48,107
Angel in disguise
675
00:57:48,198 --> 00:57:51,713
Stories in his eyes
676
00:57:51,798 --> 00:57:54,471
Love for every true heart
677
00:57:54,558 --> 00:57:58,312
That he sees
678
00:57:58,398 --> 00:58:02,152
Was it just a lucky day
679
00:58:02,238 --> 00:58:05,594
That he turned and looked my way
680
00:58:05,678 --> 00:58:08,556
Or is it heaven right before
681
00:58:08,638 --> 00:58:13,393
My very eyes
682
00:58:13,478 --> 00:58:17,232
He's shown me all new things
683
00:58:17,318 --> 00:58:20,867
The shimmer of moonbeams
684
00:58:20,958 --> 00:58:22,357
I was blind
685
00:58:22,438 --> 00:58:27,512
But now he's helped me see
686
00:58:27,598 --> 00:58:31,671
I was lost, but now I'm found
687
00:58:31,758 --> 00:58:35,307
His happiness surrounds
688
00:58:35,398 --> 00:58:38,071
And now I find that my dreams
689
00:58:38,158 --> 00:58:42,231
Can come true
690
00:58:42,318 --> 00:58:46,231
'Cause I'm gonna love you
691
00:58:46,318 --> 00:58:49,674
For the rest of my life
692
00:58:49,758 --> 00:58:52,875
I'm holding you safe here
693
00:58:52,958 --> 00:58:56,837
In this heart of mine
694
00:58:56,918 --> 00:59:00,706
I can't live without you
695
00:59:00,798 --> 00:59:04,188
'Cause my soul would die
696
00:59:04,278 --> 00:59:07,793
You know I'm tellin' the truth
697
00:59:07,878 --> 00:59:10,915
I'll spend the rest of my life
698
00:59:10,998 --> 00:59:14,877
Loving you
699
00:59:19,198 --> 00:59:22,873
It didn't start this way
700
00:59:22,958 --> 00:59:26,507
It happened just one day
701
00:59:26,598 --> 00:59:28,111
You smiled at me
702
00:59:28,198 --> 00:59:33,397
And I saw you differently
703
00:59:33,478 --> 00:59:37,471
Now I would tremble just to be
704
00:59:37,558 --> 00:59:41,153
A part of you as we
705
00:59:41,238 --> 00:59:42,830
Begin a life
706
00:59:42,918 --> 00:59:48,151
That's sure to never end
707
00:59:48,238 --> 00:59:51,867
'Cause I'm gonna love you
708
00:59:51,958 --> 00:59:55,473
For the rest of my life
709
00:59:55,558 --> 00:59:58,675
I'm holding you safe here
710
00:59:58,758 --> 01:00:02,910
In this heart of mine
711
01:00:02,998 --> 01:00:06,468
I can't live without you
712
01:00:06,558 --> 01:00:09,994
'Cause my soul would die
713
01:00:10,078 --> 01:00:13,548
You know I'm tellin' the truth
714
01:00:13,638 --> 01:00:16,516
I'll spend the rest of my life
715
01:00:16,598 --> 01:00:20,830
Loving you
716
01:00:24,438 --> 01:00:28,033
The rest of my life, baby
717
01:00:31,318 --> 01:00:34,515
Loving you
718
01:00:35,305 --> 01:01:35,632
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7278f
Help other users to choose the best subtitles
719
01:01:35,682 --> 01:01:40,232
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.