All language subtitles for 1957 Short Cut to Hell (James Cagney)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:21,433 To make a motion picture takes many elements, 2 00:00:21,467 --> 00:00:25,367 Lights, film, camera, crew. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,300 But it's what is in front of the camera 4 00:00:27,333 --> 00:00:29,067 That really counts... the human personality. 5 00:00:29,100 --> 00:00:31,300 It's the very cornerstone of our business. 6 00:00:31,333 --> 00:00:34,333 As time wears on, we have to keep introducing new ones - 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,600 Wherever they can be found. 8 00:00:36,633 --> 00:00:39,000 And we feel ourselves particularly fortunate 9 00:00:39,033 --> 00:00:42,033 In finding two fresh, exciting young talents 10 00:00:42,067 --> 00:00:45,100 In the persons of Robert Ivers and Georgann Johnson, 11 00:00:45,133 --> 00:00:48,000 Who play the leads in the picture you're about to see. 12 00:00:48,033 --> 00:00:50,100 Two very unusual young people. 13 00:00:50,133 --> 00:00:52,200 I hope you'll agree with me when you meet them 14 00:00:52,233 --> 00:00:53,967 That they're heading for a great future. 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,033 Thank you. 16 00:00:56,267 --> 00:00:59,133 (Upbeat theme playing) 17 00:03:40,133 --> 00:03:41,867 (Cat meowing) 18 00:03:46,600 --> 00:03:49,067 Let me go, you skinny little runt! 19 00:05:17,567 --> 00:05:20,100 Please, Mr. Adams, play this smart. 20 00:05:20,133 --> 00:05:22,533 Stay out of this thing. 21 00:05:22,567 --> 00:05:24,500 This is too much. 22 00:05:24,533 --> 00:05:26,067 Deliberate cheating on the proper setting time 23 00:05:26,100 --> 00:05:28,367 Required for concrete. 24 00:05:28,400 --> 00:05:30,767 You can't call the collapse of that building accidental. 25 00:05:30,800 --> 00:05:32,933 Of course you can. 26 00:05:32,967 --> 00:05:35,100 I can't. 27 00:05:35,133 --> 00:05:36,500 Four deaths. 28 00:05:36,533 --> 00:05:38,100 That's murder, isn't it? 29 00:05:38,133 --> 00:05:39,900 And I'm going to see they're indicted for it. 30 00:05:39,933 --> 00:05:42,033 One outfit like this can give the whole building industry 31 00:05:42,067 --> 00:05:43,033 A black eye. 32 00:05:43,067 --> 00:05:44,767 Mr. Adams, you're new. 33 00:05:44,800 --> 00:05:46,367 You don't know this crowd. 34 00:05:46,400 --> 00:05:49,100 They're big, they won't stop at anything. 35 00:05:49,133 --> 00:05:52,133 Now, get yourself over on their side before... 36 00:05:52,167 --> 00:05:53,967 It's too late. 37 00:05:54,000 --> 00:05:55,900 Well, someone's got to fight for decency. 38 00:05:59,367 --> 00:06:00,600 (Gunshots) 39 00:06:03,967 --> 00:06:05,133 Secretary? 40 00:06:05,167 --> 00:06:06,467 Yes. 41 00:06:08,933 --> 00:06:10,533 Where's the report? 42 00:06:14,733 --> 00:06:16,833 Isn't it a shame? 43 00:06:16,867 --> 00:06:20,867 I tried to explain... to persuade him, 44 00:06:20,900 --> 00:06:22,100 But he was so stubborn. 45 00:06:22,133 --> 00:06:23,100 Any other copies? 46 00:06:23,133 --> 00:06:25,900 Yes, the original. 47 00:06:25,933 --> 00:06:27,433 There, that's all. 48 00:06:31,933 --> 00:06:32,900 Oh, no! 49 00:06:32,933 --> 00:06:34,400 No, there's some mistake. 50 00:06:34,433 --> 00:06:38,800 I... I'm with the organization, same as you. 51 00:06:40,133 --> 00:06:42,100 I told them about Adams! 52 00:06:42,133 --> 00:06:43,833 They wouldn't... They did. 53 00:06:46,133 --> 00:06:49,033 A.T. wouldn't do this to me. 54 00:06:49,067 --> 00:06:50,833 He was my... 55 00:07:09,500 --> 00:07:11,567 Here you are, Little Baby. 56 00:07:25,900 --> 00:07:28,000 I'm all thumbs. 57 00:07:29,633 --> 00:07:33,267 Those do-gooders, they always make trouble for themselves. 58 00:07:33,300 --> 00:07:36,267 I must compliment you on your efficiency, my boy. 59 00:07:36,300 --> 00:07:38,300 Of course you were highly recommended; 60 00:07:38,333 --> 00:07:41,600 Never late, never miss, and no talkative associates. 61 00:07:41,633 --> 00:07:43,300 Wonderful! 62 00:07:43,333 --> 00:07:45,533 You prefer to work all by yourself, eh? 63 00:07:45,567 --> 00:07:47,833 Tell me, doesn't it make you nervous 64 00:07:47,867 --> 00:07:50,100 Not to have any organization behind you? 65 00:07:50,133 --> 00:07:52,000 I've got this behind me. 66 00:07:53,167 --> 00:07:54,833 Where's the money? 67 00:07:54,867 --> 00:07:56,933 Lovely parfait. Do have one. 68 00:07:56,967 --> 00:07:58,833 No. I'll have my cut. 69 00:07:58,867 --> 00:08:00,333 Here's the papers. Cut? 70 00:08:00,367 --> 00:08:02,600 Oh, yes, yes, the money. 71 00:08:02,633 --> 00:08:06,600 My associate knows how to express his appreciation. 72 00:08:06,633 --> 00:08:09,667 Sure, like he did to the secretary, huh? 73 00:08:09,700 --> 00:08:12,000 That was unavoidable. 74 00:08:12,033 --> 00:08:14,100 A matter of business policy. 75 00:08:14,133 --> 00:08:16,567 No loose ends, no traces. 76 00:08:18,000 --> 00:08:19,167 He's rather shy. 77 00:08:20,533 --> 00:08:22,567 I'm shy, too. 78 00:08:26,567 --> 00:08:28,367 Charming tune. 79 00:08:30,633 --> 00:08:32,033 Uh-uh-uh. 80 00:08:32,067 --> 00:08:34,500 I'm not quite finished yet, my dear. 81 00:08:34,533 --> 00:08:35,867 Soft as a rose. 82 00:08:35,900 --> 00:08:38,567 Roses have thorns, Mister. 83 00:08:44,633 --> 00:08:47,333 I'd risk the thorns for that, wouldn't you, Kyle? 84 00:08:47,367 --> 00:08:50,333 Or do you prefer the statuesque blonde type? 85 00:08:50,367 --> 00:08:54,000 Just what kind of a girl does a man like you go for? 86 00:08:54,033 --> 00:08:55,367 No kind. 87 00:08:57,933 --> 00:08:59,533 Have a patty? 88 00:08:59,567 --> 00:09:01,000 Peppermint patties. 89 00:09:01,033 --> 00:09:02,533 They're delicious. 90 00:09:03,933 --> 00:09:05,533 No. 91 00:09:07,967 --> 00:09:09,600 Twenties and fifties? 92 00:09:09,633 --> 00:09:12,567 Well, really, you didn't expect a thousand singles? 93 00:09:14,633 --> 00:09:16,600 Greetings, folks. 94 00:09:16,633 --> 00:09:17,833 Oh, hello there! 95 00:09:17,867 --> 00:09:19,200 Haven't seen you in weeks. 96 00:09:19,233 --> 00:09:21,267 You still crazy about those old show tunes? 97 00:09:21,300 --> 00:09:22,600 I beg your pardon? 98 00:09:22,633 --> 00:09:24,600 Oh, you remember me, down at the Red Eagle. 99 00:09:24,633 --> 00:09:25,967 I played your favorite songs 100 00:09:26,000 --> 00:09:27,467 Like Show Boat, Rose Marie. 101 00:09:27,500 --> 00:09:30,600 Why, you even gave me 20 bucks. 102 00:09:30,633 --> 00:09:32,667 You must have me confused with someone. 103 00:09:32,700 --> 00:09:35,200 I loathe popular music. 104 00:09:35,233 --> 00:09:37,067 I'm sorry! 105 00:09:42,633 --> 00:09:44,567 Aggressive hams! 106 00:09:48,633 --> 00:09:52,600 I suppose you'll be heading for the nearest airport. 107 00:09:52,633 --> 00:09:54,600 Sure, that's just where the cops 108 00:09:54,633 --> 00:09:56,567 Would be looking for me, isn't it? 109 00:10:00,467 --> 00:10:03,033 Don't you trust me? 110 00:10:03,067 --> 00:10:05,533 The secretary trusted you, didn't she? 111 00:10:08,300 --> 00:10:09,867 Direct from the bank. 112 00:10:09,900 --> 00:10:11,433 Can't blame you for checking, though. 113 00:10:11,467 --> 00:10:13,600 After all, if they were phony, you're hardly in a position 114 00:10:13,633 --> 00:10:15,167 To complain to the police, are you? 115 00:10:15,200 --> 00:10:17,867 I'm my own police. 116 00:10:17,900 --> 00:10:18,967 Oh, Dick Tracy! 117 00:10:19,000 --> 00:10:21,367 And just how would you handle the case? 118 00:10:33,167 --> 00:10:35,433 I'd let some of the air out of you... 119 00:10:35,467 --> 00:10:37,500 Fatso. 120 00:10:37,533 --> 00:10:39,233 And that goes for your associate too, 121 00:10:39,267 --> 00:10:40,467 In case he's interested. 122 00:10:40,500 --> 00:10:44,967 Don't... don't talk about such things. 123 00:10:46,367 --> 00:10:48,000 I detest violence. 124 00:10:52,333 --> 00:10:54,600 I could never do your work, Kyle. 125 00:10:54,633 --> 00:10:57,167 Not in a thousand years. 126 00:10:57,200 --> 00:10:59,233 Not if you paid me. 127 00:10:59,267 --> 00:11:02,567 You paid me... remember? 128 00:11:06,567 --> 00:11:08,533 What's Glory gonna do down in Los Angeles? 129 00:11:08,567 --> 00:11:09,900 Another night club job, 130 00:11:09,933 --> 00:11:11,967 Singin' for drunks who don't listen. 131 00:11:12,000 --> 00:11:13,200 Seein' her off? 132 00:11:13,233 --> 00:11:15,567 Seems like I'm always seein' her off. 133 00:11:17,067 --> 00:11:18,033 Inspector Ross, please. 134 00:11:18,067 --> 00:11:19,833 Yeah. Right. 135 00:11:19,867 --> 00:11:21,467 Soon as he's off the phone. 136 00:11:21,500 --> 00:11:23,000 Stan. Huh? 137 00:11:23,033 --> 00:11:24,600 It's time you and your girl got married. 138 00:11:24,633 --> 00:11:26,300 Don't tell me, tell her! 139 00:11:26,333 --> 00:11:28,433 I know it's a big story... 140 00:11:28,467 --> 00:11:30,333 Double murder in government office. 141 00:11:30,367 --> 00:11:31,600 And you P.M. newspaper guys 142 00:11:31,633 --> 00:11:33,600 Are always lookin' for a new lead. 143 00:11:33,633 --> 00:11:34,900 Yeah. 144 00:11:34,933 --> 00:11:36,933 Well, I've got nothing to tell you 145 00:11:36,967 --> 00:11:38,200 And as a matter of fact, 146 00:11:38,233 --> 00:11:40,067 I could use a lead or two myself. 147 00:11:40,100 --> 00:11:41,500 Right. 148 00:11:41,533 --> 00:11:42,600 Send Lowery in. 149 00:11:42,633 --> 00:11:45,000 Have a chair, Mr. Bahrwell. 150 00:11:45,033 --> 00:11:46,100 I suppose you're here 151 00:11:46,133 --> 00:11:47,600 Regarding your company's payroll robbery? 152 00:11:47,633 --> 00:11:48,967 I most certainly am. 153 00:11:49,000 --> 00:11:50,833 Twenty-four hours since our Oakland branch was held up 154 00:11:50,867 --> 00:11:52,433 And no action. 155 00:11:52,467 --> 00:11:54,400 Detective Lowery, Mr. Bahrwell. 156 00:11:54,433 --> 00:11:55,600 Lowery's on your case. 157 00:11:55,633 --> 00:11:56,967 What's he doing? 158 00:11:57,000 --> 00:11:58,967 I left a very busy desk in Los Angeles, Inspector, 159 00:11:59,000 --> 00:12:00,600 To see that this was taken care of. 160 00:12:00,633 --> 00:12:01,633 Your paymaster gave us 161 00:12:01,667 --> 00:12:03,000 So little to go on, Mr. Bahrwell. 162 00:12:03,033 --> 00:12:04,500 No witnesses, vague description... 163 00:12:04,533 --> 00:12:06,033 Nothing definite. 164 00:12:06,067 --> 00:12:07,600 Well, this is something definite. 165 00:12:07,633 --> 00:12:09,600 Serial numbers of all the bills that were stolen. 166 00:12:09,633 --> 00:12:11,600 I got the payroll list from the bank. 167 00:12:11,633 --> 00:12:13,500 They were 20s and 50s... 168 00:12:13,533 --> 00:12:16,900 All brand new. 169 00:12:16,933 --> 00:12:18,567 Good day, gentlemen. 170 00:12:20,633 --> 00:12:21,600 I don't like him. 171 00:12:21,633 --> 00:12:22,833 Move over. 172 00:12:32,133 --> 00:12:34,033 Leave your hands off me, you big gorilla! 173 00:12:34,067 --> 00:12:36,100 Now, take it easy, will ya, lady, take it easy! 174 00:12:36,133 --> 00:12:38,067 What's she done? 175 00:12:38,100 --> 00:12:39,700 You know this girl? She's my daughter! 176 00:12:39,733 --> 00:12:40,967 See, you big jerk! 177 00:12:41,000 --> 00:12:42,067 You have my sympathy. 178 00:12:42,100 --> 00:12:43,933 Daisy, I told you not to hang around that...! 179 00:12:43,967 --> 00:12:45,100 Aw, shut up! You shut up! 180 00:12:45,133 --> 00:12:46,700 Officer, what's... what's this all about? 181 00:12:46,733 --> 00:12:48,867 I go down to the bank, like you sent me... 182 00:12:48,900 --> 00:12:50,433 Hand over the dough to the cashier. 183 00:12:50,467 --> 00:12:52,433 Before I know it, I'm in the manager's office. 184 00:12:52,467 --> 00:12:54,067 And then these guys come and grab me 185 00:12:54,100 --> 00:12:55,100 Like I'm a crook or somethin'. 186 00:12:55,133 --> 00:12:56,700 Just routine questions. 187 00:12:56,733 --> 00:12:58,400 Routine, phooey! 188 00:12:58,433 --> 00:13:00,600 Practically accused me of heistin' a payroll! 189 00:13:00,633 --> 00:13:02,500 Now, listen, I... She's not a bad girl, Officer! 190 00:13:02,533 --> 00:13:04,067 I never took anything in my life! 191 00:13:04,100 --> 00:13:05,100 One at a time! 192 00:13:05,133 --> 00:13:07,100 Now, was that deposit all rent money? 193 00:13:07,133 --> 00:13:08,633 I told you that it... Yes, sir. 194 00:13:08,667 --> 00:13:10,867 I collected it this afternoon. Anybody pay you with a twenty? 195 00:13:10,900 --> 00:13:11,900 Twenty? 196 00:13:11,933 --> 00:13:13,467 Yes, yes, I remember. 197 00:13:13,500 --> 00:13:14,700 I had to get change. 198 00:13:14,733 --> 00:13:17,400 It was Mr. Kyle, that's who it was. 199 00:13:17,433 --> 00:13:18,800 Mr. Kyle! 200 00:13:18,833 --> 00:13:21,100 He means that crum-bum in Room Three. 201 00:13:21,133 --> 00:13:22,867 Mr. Kyle! 202 00:13:22,900 --> 00:13:24,867 You say he's only been registered in the hotel 203 00:13:24,900 --> 00:13:26,100 Two days? 204 00:13:26,133 --> 00:13:28,900 You know how long he's lived in Oakland? 205 00:13:28,933 --> 00:13:31,100 Who is this Kyle? What do you know about him? 206 00:13:31,133 --> 00:13:32,767 Oh, not very much. 207 00:13:36,467 --> 00:13:37,500 What's he do? 208 00:13:37,533 --> 00:13:40,433 I don't know. Nothing! 209 00:13:40,467 --> 00:13:42,100 He said he wanted to know 210 00:13:42,133 --> 00:13:44,433 Whether or not he has a gun. 211 00:13:44,467 --> 00:13:45,933 Where does he work? 212 00:13:45,967 --> 00:13:47,733 Work? Him? 213 00:13:47,767 --> 00:13:49,200 He's got no job. 214 00:13:49,233 --> 00:13:50,933 Did he ever give you any trouble? 215 00:13:50,967 --> 00:13:52,767 No, no, he's a quiet young man. 216 00:13:52,800 --> 00:13:54,033 He's a mean, nasty little... 217 00:13:54,067 --> 00:13:55,967 I hope he gets thirty years! 218 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Yeah, yeah. 219 00:13:57,033 --> 00:13:58,033 Is he in now? 220 00:13:58,067 --> 00:13:59,033 I think so. 221 00:13:59,067 --> 00:14:00,033 Cover the alley. 222 00:14:00,067 --> 00:14:01,433 It's the second door on the right. 223 00:14:01,467 --> 00:14:03,667 Let's check it. All right. 224 00:14:16,667 --> 00:14:18,000 Nothing! You stay here! 225 00:14:18,033 --> 00:14:20,533 I'll check the roof. 226 00:14:20,567 --> 00:14:22,867 Ma's gonna have a fit, missing all this excitement! 227 00:14:22,900 --> 00:14:24,000 Call her, Daisy. 228 00:14:24,033 --> 00:14:25,833 She's... she's over at Aunt Mary's. 229 00:14:25,867 --> 00:14:27,067 Okay. 230 00:14:33,600 --> 00:14:35,467 Do as I tell you or I'll kill you! 231 00:14:36,800 --> 00:14:38,100 Pick up the receiver. 232 00:14:38,133 --> 00:14:40,800 Pick it up. 233 00:14:40,833 --> 00:14:42,100 Hold the hook down. 234 00:14:42,133 --> 00:14:44,467 Put the dime in. 235 00:14:44,500 --> 00:14:46,500 Now dial! 236 00:14:47,733 --> 00:14:49,467 You ask for your old lady. 237 00:14:49,500 --> 00:14:51,533 Tell her what's goin' on. 238 00:14:52,967 --> 00:14:54,600 Go on, ask her. 239 00:14:55,667 --> 00:14:58,067 Hello, Ma. Is Ma there? 240 00:14:58,100 --> 00:15:01,833 Louder, so the cops can hear you! 241 00:15:01,867 --> 00:15:03,567 Hello, Ma? 242 00:15:03,600 --> 00:15:07,467 Listen, they're after Mr. Kyle! 243 00:15:07,500 --> 00:15:08,533 The cops! 244 00:15:08,567 --> 00:15:11,700 Why? Why! 245 00:15:11,733 --> 00:15:15,100 He paid his rent with a stolen bill! 246 00:15:15,133 --> 00:15:16,700 What do you mean, stolen? 247 00:15:16,733 --> 00:15:17,900 You ought to know! 248 00:15:17,933 --> 00:15:19,600 You talk into the phone! 249 00:15:19,633 --> 00:15:21,467 Talk into the phone. 250 00:15:24,133 --> 00:15:26,733 The police had the serial number. 251 00:15:26,767 --> 00:15:30,767 It was on a list they gave out to the banks. 252 00:15:30,800 --> 00:15:33,333 Fatso! 253 00:15:33,367 --> 00:15:34,867 Stolen from where? 254 00:15:34,900 --> 00:15:37,100 Stolen from where? 255 00:15:37,133 --> 00:15:38,667 I don't know! 256 00:15:38,700 --> 00:15:40,733 You better know! 257 00:15:40,767 --> 00:15:43,733 Ma, that's all I can tell you. 258 00:15:43,767 --> 00:15:45,933 I can't remember any more. 259 00:15:47,567 --> 00:15:48,633 He's faded. 260 00:15:48,667 --> 00:15:50,000 What'd this Kyle look like? 261 00:15:50,033 --> 00:15:51,533 Shut up! 262 00:15:51,567 --> 00:15:53,000 Get back, and stay back here. 263 00:15:55,633 --> 00:15:57,100 Have headquarters send out an APB. 264 00:15:57,133 --> 00:15:58,100 Okay. 265 00:15:58,133 --> 00:15:59,433 Don't touch anything in his room. 266 00:15:59,467 --> 00:16:01,100 I'm going to station a man across the street, 267 00:16:01,133 --> 00:16:03,700 And if Kyle comes back, go over and lower that shade. 268 00:16:03,733 --> 00:16:04,933 Yes, Officer. 269 00:16:06,567 --> 00:16:07,800 Daisy! 270 00:16:07,833 --> 00:16:12,100 What on earth are you gabbin' about there? 271 00:16:12,133 --> 00:16:14,033 And what's the matter with the light? 272 00:16:14,067 --> 00:16:15,400 Did you get your ma? 273 00:16:15,433 --> 00:16:16,967 Back up! Back up! 274 00:16:17,000 --> 00:16:18,033 Down the hall! 275 00:16:18,067 --> 00:16:19,333 Come on! 276 00:16:22,633 --> 00:16:24,067 In here! 277 00:16:25,600 --> 00:16:26,900 Get in! 278 00:17:21,133 --> 00:17:23,100 Hold it, Kyle! 279 00:17:23,133 --> 00:17:24,633 Don't move, you're under arrest! 280 00:17:24,667 --> 00:17:26,067 Turn around! 281 00:17:27,133 --> 00:17:32,500 ♪ If there's a cloud above 282 00:17:32,533 --> 00:17:36,933 ♪ If it should rain We'll let it ♪ 283 00:17:36,967 --> 00:17:43,433 ♪ But for tonight forget it 284 00:17:43,467 --> 00:17:51,100 ♪ I'm in the mood for love 285 00:17:53,267 --> 00:17:55,400 Who was the fat guy you spoke to last night? 286 00:17:55,433 --> 00:17:57,600 What fat guy? A lot of fat guys come in here. 287 00:17:57,633 --> 00:17:59,800 Old show tunes. The one sitting with me. 288 00:18:02,033 --> 00:18:04,033 Hey, Danny, you know Cocktails For Two? 289 00:18:04,067 --> 00:18:07,100 Sure, he knows Cocktails For Two... 290 00:18:07,133 --> 00:18:10,133 You also know who the fat guy was, don't you, Danny? 291 00:18:10,167 --> 00:18:13,200 Rather play the Funeral March, Danny? 292 00:18:13,233 --> 00:18:14,333 Name is Bahrwell. 293 00:18:14,367 --> 00:18:15,333 What's he do? 294 00:18:15,367 --> 00:18:16,333 Some kind of big shot. 295 00:18:16,367 --> 00:18:17,467 Where from? 296 00:18:17,500 --> 00:18:19,600 Los Angeles, that's all I know, man! 297 00:18:19,633 --> 00:18:21,600 What's the matter, Danny? Can't you sing any more? 298 00:18:21,633 --> 00:18:23,200 Sure he sings. 299 00:18:23,233 --> 00:18:25,000 He sings real good. 300 00:18:32,367 --> 00:18:35,233 Your attention, please. 301 00:18:35,267 --> 00:18:37,700 (Indistinct PA announcement) 302 00:18:40,333 --> 00:18:41,567 (Hums) 303 00:18:50,867 --> 00:18:52,600 Your attention, please. 304 00:18:52,633 --> 00:18:54,467 Will the M.G. Coach kindly come 305 00:18:54,500 --> 00:18:56,900 to the station master's office? 306 00:18:58,367 --> 00:18:59,600 Well, I assure you, A.T., 307 00:18:59,633 --> 00:19:02,600 You can completely forget this awkward affair. 308 00:19:02,633 --> 00:19:04,900 Well, Kyle has the money. 309 00:19:04,933 --> 00:19:06,600 And the moment he tries to pass it, 310 00:19:06,633 --> 00:19:08,600 they'll arrest him. 311 00:19:08,633 --> 00:19:10,433 Well, he can't involve us without implicating himself 312 00:19:10,467 --> 00:19:11,933 on a murder charge. 313 00:19:11,967 --> 00:19:14,367 (Hums) 314 00:19:17,133 --> 00:19:18,100 Police Department. 315 00:19:18,133 --> 00:19:19,500 Yes, sir. 316 00:19:19,533 --> 00:19:21,600 Here's a list of hot bills I want you to watch out for. 317 00:19:21,633 --> 00:19:23,400 Let us know if any show up. 318 00:19:23,433 --> 00:19:25,333 Yes, sir. 319 00:19:32,633 --> 00:19:34,000 Train time, A.T. 320 00:19:34,033 --> 00:19:35,933 I'll see you tomorrow. 321 00:19:41,000 --> 00:19:42,100 Allow me. 322 00:19:44,000 --> 00:19:45,100 Thank you. 323 00:19:45,133 --> 00:19:46,100 Show business, aren't you? 324 00:19:46,133 --> 00:19:47,100 Oh, you must read minds. 325 00:19:47,133 --> 00:19:49,033 Oh, no, no, just labels. 326 00:19:49,067 --> 00:19:50,367 What's the next one going to be? 327 00:19:50,400 --> 00:19:51,967 Los Angeles... the Ruby Room. 328 00:19:52,000 --> 00:19:53,067 Oh, Mike Norden's place. 329 00:19:53,100 --> 00:19:54,967 You know, he's one of my dearest friends. 330 00:19:55,000 --> 00:19:56,467 Tell me, are you taking the 10:10? 331 00:19:56,500 --> 00:19:58,100 - Uh-huh. - Well, why don't we have a drink 332 00:19:58,133 --> 00:19:59,100 in the club car? 333 00:19:59,133 --> 00:20:00,100 I'm expecting a friend. 334 00:20:00,133 --> 00:20:01,100 A friend? 335 00:20:01,133 --> 00:20:02,100 He's the violent type. 336 00:20:02,133 --> 00:20:03,700 He might not understand. 337 00:20:03,733 --> 00:20:07,100 Well, look me up in Los Angeles, sometime, Miss... Miss Hamilton. 338 00:20:07,133 --> 00:20:09,100 Always happy to help a girl of real talent, 339 00:20:09,133 --> 00:20:10,400 just like you. 340 00:20:10,433 --> 00:20:12,500 Your attention, please. 341 00:20:12,533 --> 00:20:15,067 (Announcement) 342 00:20:21,967 --> 00:20:23,900 Hey! Hey! 343 00:20:23,933 --> 00:20:26,667 I was just calling you. 344 00:20:26,700 --> 00:20:29,467 Well, I... 345 00:20:29,500 --> 00:20:30,467 You forgot your dime. 346 00:20:30,500 --> 00:20:31,767 Oh, now, where were you? 347 00:20:31,800 --> 00:20:33,667 I had a little business here in the station. 348 00:20:33,700 --> 00:20:35,967 Come on, let's go. Oh, my suitcase. 349 00:20:39,467 --> 00:20:40,533 Bread and butter. 350 00:20:48,067 --> 00:20:49,067 Round trip to Los Angeles. 351 00:20:49,100 --> 00:20:53,367 That's 16.83 out of 20. 352 00:20:55,667 --> 00:20:57,567 Let's have my ticket and my change, fella. 353 00:20:57,600 --> 00:20:58,967 The train won't wait, you know. 354 00:20:59,000 --> 00:20:59,967 I'm sorry, sir, 355 00:21:00,000 --> 00:21:01,900 I have to check the new 50s and 20s. 356 00:21:01,933 --> 00:21:03,213 A police order just came through. 357 00:21:05,133 --> 00:21:06,800 Easy, sonny. 358 00:21:06,833 --> 00:21:08,400 Watch where you're goin'. 359 00:21:08,433 --> 00:21:10,333 Might hurt somebody. 360 00:21:12,567 --> 00:21:13,533 Yes, sir. 361 00:21:13,567 --> 00:21:14,867 All the way through Los Angeles? 362 00:21:14,900 --> 00:21:16,467 Yeah. What about your luggage, sir? 363 00:21:16,500 --> 00:21:19,067 Well, the lady is traveling alone. 364 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 Call off the trip, huh, Glory? 365 00:21:22,033 --> 00:21:23,333 Honey, it's a job! 366 00:21:23,367 --> 00:21:24,333 Show business! 367 00:21:24,367 --> 00:21:26,100 Six years of it, what's it got you? 368 00:21:26,133 --> 00:21:28,067 A fat scrapbook. Yeah, and a lean bank account. 369 00:21:28,100 --> 00:21:30,100 Glory, listen, let's get married. 370 00:21:30,133 --> 00:21:31,633 Three months, I'll have my law degree. 371 00:21:31,667 --> 00:21:33,700 Six months, I'll have some kind of a practice, 372 00:21:33,733 --> 00:21:35,767 And by next year, we can start having a family. 373 00:21:35,800 --> 00:21:37,000 Boy or girl? 374 00:21:37,033 --> 00:21:39,100 I know what I want out of life, do you? 375 00:21:39,133 --> 00:21:40,367 Not exactly. 376 00:21:40,400 --> 00:21:42,900 And you're still lookin'? 377 00:21:42,933 --> 00:21:46,033 Well, not exactly. 378 00:21:46,067 --> 00:21:47,400 What's that? Oh... 379 00:21:47,433 --> 00:21:50,100 A corsage! 380 00:21:50,133 --> 00:21:52,767 Hey, that's a box lunch! 381 00:21:52,800 --> 00:21:54,100 Yeah, Mom packed it for you. 382 00:21:54,133 --> 00:21:55,500 Oh, come... 383 00:21:58,667 --> 00:22:00,700 Well, here's one for your mother. 384 00:22:05,100 --> 00:22:08,400 Yeah. I'll keep that one for myself. 385 00:22:08,433 --> 00:22:10,433 Last call for the Southern Pacific. 386 00:22:10,467 --> 00:22:12,867 Train Number 57. 387 00:22:12,900 --> 00:22:16,067 Oh-oh. 388 00:22:16,100 --> 00:22:18,100 You got lipstick all over my collar! 389 00:22:18,133 --> 00:22:19,400 Board! 390 00:22:19,433 --> 00:22:20,400 Oh...! 391 00:22:20,433 --> 00:22:23,467 Board! 392 00:22:23,500 --> 00:22:25,367 'Board! 393 00:22:31,933 --> 00:22:33,867 I'll get my ticket on the train. 394 00:22:41,133 --> 00:22:43,633 Wish me luck! Bye! 395 00:23:10,700 --> 00:23:11,767 Oh! 396 00:24:37,633 --> 00:24:39,667 Okay, Buster, let's have it. 397 00:24:42,300 --> 00:24:44,433 Come on, you can skip the sleeping act. 398 00:24:45,900 --> 00:24:47,400 What's that? 399 00:24:49,100 --> 00:24:50,967 My five bucks. 400 00:24:51,000 --> 00:24:53,467 It was right in here next to my compact. 401 00:24:56,267 --> 00:24:58,600 Now, listen, don't make me call the conductor. 402 00:24:58,633 --> 00:25:01,567 You just hand it over and we'll forget it, okay? 403 00:25:34,033 --> 00:25:35,500 Now, when did you last eat? 404 00:25:37,567 --> 00:25:40,400 Go on. Put some meat on those bones. 405 00:25:44,567 --> 00:25:46,333 Well, there's... 406 00:25:46,367 --> 00:25:49,067 There's ham and cheese. 407 00:25:49,100 --> 00:25:51,600 Thousands of calories. 408 00:25:51,633 --> 00:25:54,567 Boy, that's a box full of disaster. 409 00:25:55,833 --> 00:25:59,600 You know, I could eat myself right out of a job. 410 00:25:59,633 --> 00:26:02,400 Come on, give me a hand, huh? 411 00:26:12,033 --> 00:26:13,633 See, isn't that better? 412 00:26:16,233 --> 00:26:17,600 Oh, you don't look like a thief. 413 00:26:17,633 --> 00:26:20,033 Why'd you take that? 414 00:26:20,067 --> 00:26:21,867 Short of cash. 415 00:26:24,267 --> 00:26:27,567 Got a job waiting for you in L.A.? 416 00:26:27,600 --> 00:26:32,833 A big fat one, soon as I find a guy there. 417 00:26:32,867 --> 00:26:34,600 You know, you could get yourself 418 00:26:34,633 --> 00:26:38,233 In quite a jam taking money. 419 00:26:38,267 --> 00:26:41,100 You might've ruined your whole future. 420 00:26:41,133 --> 00:26:42,567 Mmmm. 421 00:26:47,600 --> 00:26:49,600 Well... 422 00:26:49,633 --> 00:26:50,600 My name's Glory. 423 00:26:50,633 --> 00:26:53,533 What's yours? 424 00:26:53,567 --> 00:26:56,600 Yup, he's traveling incognito. 425 00:26:56,633 --> 00:26:58,767 No name, no dough. 426 00:26:58,800 --> 00:27:00,100 Tickets, please. 427 00:27:00,133 --> 00:27:02,233 I hope your pal in L.A.'s got something for you. 428 00:27:02,267 --> 00:27:03,600 I've got something for him. 429 00:27:03,633 --> 00:27:05,500 Tickets, please. 430 00:27:06,633 --> 00:27:07,700 Oh... 431 00:27:25,500 --> 00:27:28,567 Los Angeles, one way. 432 00:27:31,000 --> 00:27:32,433 Can't change a 50 now. 433 00:27:32,467 --> 00:27:34,333 Maybe after Santa Barbara. 434 00:27:35,233 --> 00:27:36,300 Tickets, please. 435 00:27:37,500 --> 00:27:39,000 Wow! 436 00:27:40,233 --> 00:27:44,133 Maybe I... I oughta be borrowing from you. 437 00:27:44,167 --> 00:27:46,867 Or is that what you're taking to your pal in L.A.? 438 00:27:49,633 --> 00:27:52,033 Who is it, the Bank of America? 439 00:27:53,933 --> 00:27:57,333 He's a fat man... 440 00:27:57,367 --> 00:28:01,133 A fat man who likes girls and peppermint patties. 441 00:28:03,033 --> 00:28:04,333 Well, that's a lot of lettuce 442 00:28:04,367 --> 00:28:07,600 To spend on peppermint patties. 443 00:28:07,633 --> 00:28:11,600 Boy, that must be a very special friend, huh? 444 00:28:11,633 --> 00:28:13,333 Yeah. 445 00:28:13,367 --> 00:28:15,500 I can't wait to see him. 446 00:28:25,133 --> 00:28:26,100 Here you are, sir. 447 00:28:26,133 --> 00:28:27,600 Thank you. 448 00:28:27,633 --> 00:28:30,500 Three-fifty. 449 00:28:30,533 --> 00:28:31,833 Here's five, the rest is yours. 450 00:28:31,867 --> 00:28:34,067 And do be sure to bring my breakfast at 7:30. 451 00:28:34,100 --> 00:28:35,533 - Seven-thirty? - Goodnight. 452 00:28:35,567 --> 00:28:37,567 And a good night's sleep to you, sir. 453 00:28:55,567 --> 00:28:58,800 (Moans) 454 00:29:54,633 --> 00:29:58,000 Just enough to get a man on his feet, sir. 455 00:29:58,033 --> 00:29:59,000 Thank you. 456 00:29:59,033 --> 00:30:00,767 Thank you, sir. 457 00:30:40,400 --> 00:30:41,667 Urgent, sir? 458 00:30:41,700 --> 00:30:44,700 It's a matter of life... and death. 459 00:30:50,467 --> 00:30:51,667 I want it dispatched immediately. 460 00:30:51,700 --> 00:30:53,633 Yes, sir. Very next stop. 461 00:30:53,667 --> 00:30:55,400 - Where's that? - Glendale. 462 00:30:55,433 --> 00:30:56,433 Half an hour. 463 00:30:56,467 --> 00:30:57,833 Oh, no! No, that'll never do. 464 00:30:57,867 --> 00:30:59,100 There's a dangerous criminal aboard! 465 00:30:59,133 --> 00:31:00,900 - I want it sent immediately! - Yes, sir. 466 00:31:00,933 --> 00:31:02,800 Even if you have to stop the train! 467 00:31:02,833 --> 00:31:04,400 Yes, sir... yes, sir. 468 00:31:19,467 --> 00:31:20,700 The 50 you gave me, 469 00:31:20,733 --> 00:31:23,333 I've got your change. 470 00:31:23,367 --> 00:31:24,467 Mr. Hanshaw, 471 00:31:24,500 --> 00:31:26,333 They want you to stop the train. 472 00:31:26,367 --> 00:31:27,600 - Stop the train? - Shhh! 473 00:31:27,633 --> 00:31:28,600 What for? 474 00:31:28,633 --> 00:31:30,833 On account of the police want to get on. 475 00:31:30,867 --> 00:31:32,500 - What police? - The L.A. Police. 476 00:31:32,533 --> 00:31:35,167 On account of the payroll robbery. 477 00:31:35,200 --> 00:31:36,600 Payroll robbery? 478 00:31:36,633 --> 00:31:39,467 Yeah, they want to search the train. 479 00:31:39,500 --> 00:31:41,467 Okay. Okay. 480 00:31:41,500 --> 00:31:43,567 It's all here. I'll tell the engineer. 481 00:31:43,600 --> 00:31:44,800 Yes, sir. 482 00:31:51,633 --> 00:31:52,633 - Hey! - Get up! 483 00:31:52,667 --> 00:31:54,167 - What for? - We're getting off! 484 00:31:54,200 --> 00:31:55,600 Listen, I'm going to Los Angeles. 485 00:31:55,633 --> 00:31:57,100 - No, you're not! - Sorry? 486 00:31:59,633 --> 00:32:00,900 Well, my mother always warned me 487 00:32:00,933 --> 00:32:03,300 not to talk to strange men. 488 00:32:10,067 --> 00:32:12,000 (Train horn blowing) 489 00:32:19,200 --> 00:32:20,600 - Listen! Listen! - You're sick! 490 00:32:20,633 --> 00:32:22,567 You got to get to a doctor! Come on! 491 00:32:28,633 --> 00:32:30,467 - Open up! - Can't get out here, Mister. 492 00:32:30,500 --> 00:32:31,600 This isn't a scheduled stop. 493 00:32:31,633 --> 00:32:33,233 My wife's sick! She's gotta get off! 494 00:32:33,267 --> 00:32:34,567 I'm sorry, I've got my orders. 495 00:32:34,600 --> 00:32:35,900 We got to get off. 496 00:32:35,933 --> 00:32:38,333 Oh, I don't want to get him in any trouble... 497 00:32:38,367 --> 00:32:39,500 There, you see? 498 00:32:39,533 --> 00:32:41,600 Okay, but you didn't see me. 499 00:32:41,633 --> 00:32:42,967 You opened the doors yourselves. 500 00:32:43,000 --> 00:32:46,167 (Coughs) 501 00:32:51,400 --> 00:32:53,433 Well, all my life I've wanted to get off 502 00:32:53,467 --> 00:32:55,567 at an unscheduled stop. 503 00:33:01,967 --> 00:33:04,400 Listen, you know, I can get in trouble with my union, 504 00:33:04,433 --> 00:33:05,467 working without a contract. 505 00:33:05,500 --> 00:33:08,033 What is this? You know what I think? 506 00:33:08,067 --> 00:33:10,400 I think you're wanted by the police for robbery! 507 00:33:10,433 --> 00:33:11,400 No! 508 00:33:11,433 --> 00:33:13,000 You heard that word "police" 509 00:33:13,033 --> 00:33:14,333 Before we were off that train. 510 00:33:14,367 --> 00:33:16,233 How about that money? You're afraid to spend that. 511 00:33:16,267 --> 00:33:18,600 I think it's hot. You know, stolen? 512 00:33:18,633 --> 00:33:20,167 Very clever. 513 00:33:26,033 --> 00:33:29,233 Now, listen, I think I've been a pretty good... 514 00:33:29,267 --> 00:33:31,600 You really mean business, don't you? 515 00:33:31,633 --> 00:33:32,600 All right, listen. 516 00:33:32,633 --> 00:33:34,200 Listen, I'll make a deal with you. 517 00:33:34,233 --> 00:33:35,900 You let me go, I'll forget everything. 518 00:33:35,933 --> 00:33:37,233 Everything. 519 00:33:37,267 --> 00:33:38,600 Why me? Why me? 520 00:33:38,633 --> 00:33:41,333 I just happened to be sitting next to you on a train. 521 00:33:41,367 --> 00:33:43,167 I'm no fat man that likes peppermints. 522 00:33:43,200 --> 00:33:44,167 You've got to trust somebody! 523 00:33:44,200 --> 00:33:45,267 Nobody! 524 00:33:58,033 --> 00:33:59,033 (Knock on door) 525 00:34:02,067 --> 00:34:04,000 - Who's there? - The porter, sir. 526 00:34:04,033 --> 00:34:05,433 Your telegram's gone off. 527 00:34:07,600 --> 00:34:08,867 Thank you. 528 00:34:24,767 --> 00:34:27,000 There oughta be a phone in there. 529 00:34:27,033 --> 00:34:28,467 Come on. 530 00:34:44,633 --> 00:34:46,167 Okay, okay, okay, 531 00:34:46,200 --> 00:34:48,600 So you're mad at the world, huh? 532 00:34:48,633 --> 00:34:50,467 You want to shoot people up like fat men, 533 00:34:50,500 --> 00:34:53,600 trainmen... me, 'cause you got a bad deal. 534 00:34:53,633 --> 00:34:55,600 Nobody gave you toys for Christmas. 535 00:34:55,633 --> 00:34:57,300 The kids on the block didn't like you. 536 00:34:57,333 --> 00:35:00,533 Your old man was a no-good lush. 537 00:35:00,567 --> 00:35:02,600 Where'd you get that? 538 00:35:02,633 --> 00:35:04,600 It's all in the magazine articles. 539 00:35:04,633 --> 00:35:06,533 I've read a dozen about people like you. 540 00:35:06,567 --> 00:35:08,033 The broken home bit, sure. 541 00:35:08,067 --> 00:35:11,833 No family life... terrible environment. 542 00:35:11,867 --> 00:35:14,033 What kind of a kid were you, huh? 543 00:35:14,067 --> 00:35:15,967 Skinny, huh? 544 00:35:16,000 --> 00:35:18,900 Not big enough for a tough neighborhood. 545 00:35:18,933 --> 00:35:20,433 How about the old man? 546 00:35:20,467 --> 00:35:22,300 Was he ever good to you? 547 00:35:23,533 --> 00:35:25,600 Sure, when he was too drunk to beat my brains out. 548 00:35:25,633 --> 00:35:28,033 Okay. 549 00:35:28,067 --> 00:35:29,833 Okay, but you can't hate the whole human... 550 00:35:29,867 --> 00:35:31,167 I can't, huh? 551 00:35:35,133 --> 00:35:36,533 SALESMAN: You can use my phone 552 00:35:36,567 --> 00:35:37,727 right over here in the office. 553 00:35:41,300 --> 00:35:43,233 Give me some money quick! 554 00:35:43,267 --> 00:35:44,967 - What for? - I'll get us out of here! 555 00:35:45,000 --> 00:35:46,033 You or me? 556 00:35:46,067 --> 00:35:47,533 Both of us. Hurry up! He's coming! 557 00:35:49,600 --> 00:35:53,567 Honest! Honest, you can trust me! 558 00:35:55,033 --> 00:35:58,000 If I can't, I can find you! 559 00:36:00,567 --> 00:36:03,567 (Indistinct chatter) 560 00:37:16,533 --> 00:37:18,600 Joseph, you left a light 561 00:37:18,633 --> 00:37:21,067 burning in the pantry this morning. 562 00:37:21,100 --> 00:37:23,233 Don't do it again! 563 00:37:25,967 --> 00:37:27,600 Don't sit down. 564 00:37:27,633 --> 00:37:29,533 You won't be here long enough. 565 00:37:29,567 --> 00:37:32,033 Bahrwell, you failed. 566 00:37:32,067 --> 00:37:34,900 Well, A.T., I can explain. 567 00:37:34,933 --> 00:37:37,167 No explanations... you failed! 568 00:37:37,200 --> 00:37:38,600 You failed, you failed! 569 00:37:38,633 --> 00:37:41,867 A man is loose who can destroy me! 570 00:37:41,900 --> 00:37:44,300 Well, I took every precaution. 571 00:37:44,333 --> 00:37:47,133 Obviously, you did not. 572 00:37:47,167 --> 00:37:48,600 He can still talk. 573 00:37:48,633 --> 00:37:50,567 He can still shoot. 574 00:37:50,600 --> 00:37:54,533 Soft living... fuzzy thinking! 575 00:37:54,567 --> 00:38:00,000 Bahrwell, you... you reek of perfume! 576 00:38:00,033 --> 00:38:02,400 Well, A.T., Kyle has a girl. 577 00:38:02,433 --> 00:38:04,467 I can find him through her. 578 00:38:04,500 --> 00:38:05,900 I'm not interested in how. 579 00:38:05,933 --> 00:38:07,533 Find him. Dispose of him. 580 00:38:07,567 --> 00:38:09,267 I give you 24 hours. 581 00:38:21,433 --> 00:38:23,267 - It is, too. - It is not! 582 00:38:23,300 --> 00:38:25,067 - Hi. - Well, Miss Hamilton. 583 00:38:25,100 --> 00:38:26,600 So good of you to show up! 584 00:38:26,633 --> 00:38:28,000 I'm sorry I'm late, Mr. Norden, 585 00:38:28,033 --> 00:38:29,533 But I was... held up. 586 00:38:29,567 --> 00:38:30,600 It's okay, it's all right. 587 00:38:30,633 --> 00:38:32,400 You want to go to work now? 588 00:38:32,433 --> 00:38:33,833 All right... right. 589 00:38:33,867 --> 00:38:34,833 - Hey, honey. - Yeah? 590 00:38:34,867 --> 00:38:36,267 Some guy called you this morning. 591 00:38:36,300 --> 00:38:38,067 - Yeah? - He's a detective somebody. 592 00:38:38,100 --> 00:38:39,533 - Uh-huh? - He left a message. 593 00:38:39,567 --> 00:38:41,600 It sounded like he's gonna see you later or something. 594 00:38:41,633 --> 00:38:43,600 The piano was going and I couldn't hear so good. 595 00:38:43,633 --> 00:38:45,533 Well, I'll say you couldn't. That guy's in Oakland. 596 00:38:45,567 --> 00:38:46,567 - Please! - Oh, right. 597 00:38:46,600 --> 00:38:48,467 - Miss Hamilton! - Right! 598 00:38:48,500 --> 00:38:49,867 There, let's try that for size. 599 00:38:49,900 --> 00:38:50,900 Now give me an intro 600 00:38:50,933 --> 00:38:52,967 and a chorus and a half in D, okay? 601 00:38:53,000 --> 00:38:55,233 PIANIST: All right. 602 00:38:58,433 --> 00:39:00,600 ♪ Howdja like to love me ♪ 603 00:39:00,633 --> 00:39:02,067 ♪ Howdja you like it ♪ 604 00:39:02,100 --> 00:39:03,600 ♪ Howdja like to kiss me ♪ 605 00:39:03,633 --> 00:39:04,633 ♪ Howdja like it ♪ 606 00:39:12,967 --> 00:39:14,433 I've checked over the premises, sir. 607 00:39:14,467 --> 00:39:15,900 The young lady is there. 608 00:39:15,933 --> 00:39:18,600 Her homicidal friend is not. 609 00:39:18,633 --> 00:39:19,600 Are you sure? 610 00:39:19,633 --> 00:39:21,600 We can't afford another mistake. 611 00:39:21,633 --> 00:39:23,267 Between A.T. and Kyle... 612 00:39:23,300 --> 00:39:27,067 The answer to our problem, sir, is in there. 613 00:39:27,100 --> 00:39:28,567 I'll charm her into a quiet dinner at home. 614 00:39:28,667 --> 00:39:30,400 ♪ Howdja like to love me 615 00:39:30,433 --> 00:39:31,433 ♪ On the level 616 00:39:31,467 --> 00:39:33,367 ♪ Howdja like to miss me 617 00:39:33,400 --> 00:39:34,533 ♪ Like the devil? 618 00:39:34,567 --> 00:39:35,933 ♪ Wouldja be so kind 619 00:39:35,967 --> 00:39:39,433 ♪ As to keep me On your mind all day? ♪ 620 00:39:39,467 --> 00:39:43,333 ♪ I told my doctor My lawyer ♪ 621 00:39:43,367 --> 00:39:46,100 ♪ To see what they'd think 622 00:39:46,133 --> 00:39:49,367 ♪ Well the moment They saw you ♪ 623 00:39:49,400 --> 00:39:51,600 ♪ Were they tickled pink! 624 00:39:51,633 --> 00:39:54,467 ♪ So howdja like to love me 625 00:39:54,500 --> 00:39:55,767 ♪ And no other 626 00:39:55,800 --> 00:39:57,733 ♪ Howdja like to drop in 627 00:39:57,767 --> 00:39:58,833 ♪ Meet my mother? 628 00:39:58,867 --> 00:40:00,700 ♪ Howdja like Your toothbrush ♪ 629 00:40:00,733 --> 00:40:04,500 ♪ A-hangin' right Alongside mine? ♪ 630 00:40:04,533 --> 00:40:06,400 ♪ Howdja like it 631 00:40:06,433 --> 00:40:09,867 ♪ As for me I'd like it fine ♪ 632 00:40:09,900 --> 00:40:12,000 ♪ I asked my doctor 633 00:40:12,033 --> 00:40:15,133 ♪ My lawyer to see 634 00:40:15,167 --> 00:40:16,767 ♪ What they'd think 635 00:40:16,800 --> 00:40:19,733 ♪ Well the moment They saw you ♪ 636 00:40:19,767 --> 00:40:22,100 ♪ Were they tickled pink! 637 00:40:22,133 --> 00:40:24,767 ♪ So howdja like to love me 638 00:40:24,800 --> 00:40:26,100 ♪ And no other? 639 00:40:26,133 --> 00:40:28,033 ♪ Howdja like to drop in 640 00:40:28,067 --> 00:40:29,400 ♪ Meet my mother? 641 00:40:29,433 --> 00:40:30,833 ♪ Howdja like Your toothbrush ♪ 642 00:40:30,867 --> 00:40:35,000 ♪ A-hangin' right Alongside mine? ♪ 643 00:40:35,033 --> 00:40:36,500 ♪ Howdja like it? 644 00:40:36,533 --> 00:40:40,067 ♪ As for me I'd like it fine ♪ 645 00:40:45,133 --> 00:40:47,100 Delightful performance, Miss Hamilton. 646 00:40:47,133 --> 00:40:48,967 Of course, I knew you had talent. 647 00:40:49,000 --> 00:40:50,667 You knew that before you heard me sing. 648 00:40:50,700 --> 00:40:52,033 Well, that's quite true. 649 00:40:52,067 --> 00:40:55,067 Talent has an indefinable way of announcing its presence. 650 00:40:55,100 --> 00:40:56,100 Like money? 651 00:40:56,133 --> 00:40:57,100 Sit down. 652 00:40:57,133 --> 00:40:58,100 Well... It's all right. 653 00:40:58,133 --> 00:40:59,133 It's all right, sit down. 654 00:41:00,667 --> 00:41:02,633 As a visitor to our community, Miss Hamilton, 655 00:41:02,667 --> 00:41:05,100 I wonder if you might let me offer you a little Southern 656 00:41:05,133 --> 00:41:07,000 Southern California hospitality. 657 00:41:07,033 --> 00:41:08,933 What did you have in mind? 658 00:41:08,967 --> 00:41:10,900 Quiet dinner at my place in the hills. 659 00:41:10,933 --> 00:41:13,300 A little snack before your evening show. 660 00:41:13,333 --> 00:41:14,967 No thanks. 661 00:41:15,000 --> 00:41:18,100 It's cold in them thar hills. 662 00:41:18,133 --> 00:41:19,767 I have a warm fire. 663 00:41:19,800 --> 00:41:22,900 And some very influential friends. 664 00:41:22,933 --> 00:41:24,100 Then what would Mr. Bahrwell want 665 00:41:24,133 --> 00:41:26,500 with little old me? 666 00:41:26,533 --> 00:41:28,967 No thanks. 667 00:41:29,000 --> 00:41:30,067 Not tonight. 668 00:41:31,633 --> 00:41:33,800 NORDEN: Miss Hamilton! 669 00:41:33,833 --> 00:41:35,000 What's the matter? 670 00:41:35,033 --> 00:41:37,100 Why don't you go up to his place for dinner? 671 00:41:37,133 --> 00:41:39,433 Because I know what the main dish would be. Me! 672 00:41:39,467 --> 00:41:42,067 Take my word for it, he's harmless. 673 00:41:45,000 --> 00:41:46,767 - I wonder. - He's a character. 674 00:41:46,800 --> 00:41:49,067 But it's good for the business. 675 00:41:51,100 --> 00:41:54,100 You have a very good friend here, Mr. Bahrwell. 676 00:41:54,133 --> 00:41:55,100 I've changed my mind. 677 00:41:55,133 --> 00:41:58,633 I'm at the Durham on Vine Street. 678 00:41:58,667 --> 00:41:59,800 Splendid. 679 00:41:59,833 --> 00:42:02,400 My chauffeur'll be there at seven. 680 00:42:02,433 --> 00:42:03,767 I'll be ready. 681 00:42:06,733 --> 00:42:10,100 Why old butterball? What's he got? 682 00:42:10,133 --> 00:42:11,900 Peppermint patties. 683 00:42:16,633 --> 00:42:18,100 It's all we got. 684 00:42:18,133 --> 00:42:20,367 Here's where the couple got off the train, 685 00:42:20,400 --> 00:42:22,833 and this is the used car lot where the money was passed. 686 00:42:22,867 --> 00:42:24,100 You got down here pretty fast 687 00:42:24,133 --> 00:42:25,933 from Oakland, Sergeant. Not fast enough. 688 00:42:25,967 --> 00:42:27,333 Kyle got away from you. 689 00:42:27,367 --> 00:42:28,633 Like he got away from you. 690 00:42:28,667 --> 00:42:29,633 Hmph. 691 00:42:29,667 --> 00:42:31,667 How did the guy at the used car lot 692 00:42:31,700 --> 00:42:32,867 Describe the girl? 693 00:42:34,367 --> 00:42:36,500 Young, blonde, good-looking. 694 00:42:36,533 --> 00:42:37,767 Mmmm, that's a big help. 695 00:42:37,800 --> 00:42:39,400 Yeah, especially in this town. 696 00:42:39,433 --> 00:42:41,100 Glamour gals all over the place. 697 00:42:41,133 --> 00:42:42,833 Starlets... entertainers... 698 00:42:42,867 --> 00:42:44,100 Which reminds me, 699 00:42:44,133 --> 00:42:46,400 Where can I make a private call? 700 00:42:46,433 --> 00:42:48,067 Try the other office. 701 00:42:49,367 --> 00:42:50,900 That'll be all, Nichols... 702 00:42:50,933 --> 00:42:52,067 for the moment. 703 00:42:54,700 --> 00:42:55,667 Fascinating place. 704 00:42:55,700 --> 00:42:56,967 Do you live here all alone? 705 00:42:57,000 --> 00:42:58,800 Well, I don't live here precisely. 706 00:42:58,833 --> 00:43:00,400 It's... it's more like a... 707 00:43:00,433 --> 00:43:02,567 A hunting lodge? 708 00:43:02,600 --> 00:43:03,667 If you like. 709 00:43:03,700 --> 00:43:05,100 How's the shooting been lately? 710 00:43:05,133 --> 00:43:07,067 - Improving. - Ah! 711 00:43:07,100 --> 00:43:08,500 Allow me. 712 00:43:10,800 --> 00:43:12,000 Brandy, huh? 713 00:43:12,033 --> 00:43:14,433 No, perhaps a... a sweet? 714 00:43:14,467 --> 00:43:16,100 By all means. 715 00:43:16,133 --> 00:43:17,800 - Mmmm. - Peppermint patties. 716 00:43:17,833 --> 00:43:19,933 You know, you just can't find these here at all. 717 00:43:19,967 --> 00:43:21,567 I have to have these imported especially. 718 00:43:21,600 --> 00:43:23,600 I found them in a little shop in Rotterdam. 719 00:43:23,633 --> 00:43:25,100 Do you travel a lot in your business? 720 00:43:25,133 --> 00:43:27,333 Oh, yes, I do get around quite a bit, 721 00:43:27,367 --> 00:43:29,567 But not as much as you, of course. 722 00:43:29,600 --> 00:43:31,467 I suppose you meet all sorts of people. 723 00:43:31,500 --> 00:43:32,933 Oh, yes, salesmen, 724 00:43:32,967 --> 00:43:38,100 bank clerks, musicians, influential executives. 725 00:43:38,133 --> 00:43:40,100 And what about hoodlums? 726 00:43:40,133 --> 00:43:41,400 Hoodlums? 727 00:43:41,433 --> 00:43:42,400 Well, yes, you know, 728 00:43:42,433 --> 00:43:43,833 Working around night clubs, you... 729 00:43:43,867 --> 00:43:45,600 Ah, you've been reading the wrong comic books, 730 00:43:45,633 --> 00:43:47,067 Mr. Bahrwell. 731 00:43:47,100 --> 00:43:49,100 I tried to find you on the train last night. 732 00:43:49,133 --> 00:43:51,633 Well, I was with the rest of the peasants in tourist. 733 00:43:51,667 --> 00:43:52,967 So little privacy in tourist. 734 00:43:53,000 --> 00:43:55,833 You never know who might be sitting next to you. 735 00:43:55,867 --> 00:43:58,900 Could be a murderer. 736 00:43:58,933 --> 00:44:01,167 It was a little dressmaker from Pasadena. 737 00:44:01,200 --> 00:44:02,500 How dull. 738 00:44:02,533 --> 00:44:04,900 Oh, a nice little old lady with twinkling blue eyes. 739 00:44:04,933 --> 00:44:06,100 And a little blond head 740 00:44:06,133 --> 00:44:09,100 that fitted just perfectly on your shoulder! 741 00:44:09,133 --> 00:44:11,367 It's no use, Miss Hamilton, I saw you on the train. 742 00:44:11,400 --> 00:44:12,367 You and your boyfriend Kyle! 743 00:44:12,400 --> 00:44:14,000 Kyle? Is that what his name is? 744 00:44:14,033 --> 00:44:15,533 Oh, please, no more games, Miss Hamilton! 745 00:44:15,567 --> 00:44:16,700 We don't have time. Now, where is Kyle? 746 00:44:16,733 --> 00:44:18,233 I don't know. I never saw him before. 747 00:44:18,267 --> 00:44:19,733 All I know is, he's pretty mad at you. 748 00:44:19,767 --> 00:44:21,100 Now, what's he got against you, Mr. Bahrwell? 749 00:44:21,133 --> 00:44:23,900 You know perfectly well what he's got against me. 750 00:44:23,933 --> 00:44:26,500 I'm a peaceful man. I detest violence. 751 00:44:26,533 --> 00:44:28,533 But you are going to tell me where Kyle is hiding! 752 00:44:28,567 --> 00:44:29,867 And if you don't tell me, 753 00:44:29,900 --> 00:44:31,767 you most certainly are going to tell Nichols! 754 00:44:31,800 --> 00:44:33,200 Oh! 755 00:44:39,033 --> 00:44:40,100 Excuse me. 756 00:44:40,133 --> 00:44:41,867 What do you mean, she's out with Bahrwell? 757 00:44:41,900 --> 00:44:43,000 What's she doin' with him? 758 00:44:43,033 --> 00:44:44,100 I'll give you three guesses, buddy. 759 00:44:44,133 --> 00:44:46,967 Why don't you ask Bahrwell? 760 00:44:57,667 --> 00:44:59,000 Hey! 761 00:44:59,033 --> 00:45:01,467 You know where a Mr. Bahrwell lives around here? 762 00:45:01,500 --> 00:45:02,467 He's my uncle. 763 00:45:02,500 --> 00:45:03,467 I hitchhiked down from college. 764 00:45:03,500 --> 00:45:04,967 It's up the road about a mile. 765 00:45:05,000 --> 00:45:06,667 Hop in, and I'll drop you off. 766 00:45:06,700 --> 00:45:07,700 Thanks. 767 00:45:29,567 --> 00:45:31,333 Shouldn't she be bound more securely? 768 00:45:31,367 --> 00:45:33,100 Oh, it's quite unnecessary, sir. 769 00:45:33,133 --> 00:45:36,000 A slight pressure on the carotid artery... 770 00:45:36,033 --> 00:45:37,400 How will you make her talk? 771 00:45:37,433 --> 00:45:39,600 Oh, there are a number of possibilities. 772 00:45:39,633 --> 00:45:41,333 In 16th century France... 773 00:45:41,367 --> 00:45:43,067 Never mind! 774 00:45:44,133 --> 00:45:45,233 I was quite hurt 775 00:45:45,267 --> 00:45:47,367 when you went to an outsider about the Adams job. 776 00:45:47,400 --> 00:45:48,867 I could have handled it quite cleanly. 777 00:45:48,900 --> 00:45:51,567 and then we wouldn't have had all this trouble with A.T. 778 00:45:51,600 --> 00:45:53,633 Shhh! The girl! 779 00:45:53,667 --> 00:45:54,733 She will shortly be 780 00:45:54,767 --> 00:45:57,700 in no position to disturb you, sir. 781 00:45:57,733 --> 00:46:00,100 Well, I can't stand waiting while you work. 782 00:46:00,133 --> 00:46:02,000 We'll go to A.T.'s later. 783 00:46:02,033 --> 00:46:03,900 First I'll drop by the Ruby Room 784 00:46:03,933 --> 00:46:05,467 with a suitable story about the girl. 785 00:46:05,500 --> 00:46:06,900 There may be questions. 786 00:46:06,933 --> 00:46:09,067 Have you any, Nichols? 787 00:46:10,600 --> 00:46:13,600 Only for the lady, sir. 788 00:46:23,500 --> 00:46:24,767 Thanks. 789 00:46:50,567 --> 00:46:53,067 (Car revving) 790 00:47:27,667 --> 00:47:29,333 I'll turn around and wait right here. 791 00:47:29,367 --> 00:47:30,533 Right. 792 00:47:41,067 --> 00:47:43,533 Rather frightening, isn't it? 793 00:47:43,567 --> 00:47:44,900 (Doorbell ringing) 794 00:47:57,933 --> 00:47:59,467 I regret the inconvenience, 795 00:47:59,500 --> 00:48:01,000 but you won't be lonesome long. 796 00:48:01,033 --> 00:48:04,333 I'll be with you again before you can say "Kyle". 797 00:48:25,633 --> 00:48:27,933 I'm looking for Miss Glory Hamilton. 798 00:48:27,967 --> 00:48:29,433 Miss Hamilton? 799 00:48:29,467 --> 00:48:32,500 Oh, you mean, tonight's young lady. 800 00:48:32,533 --> 00:48:33,733 Where is she? 801 00:48:33,767 --> 00:48:34,733 Why, sir, 802 00:48:34,767 --> 00:48:36,433 is she in some trouble with the police? 803 00:48:36,467 --> 00:48:38,767 This is... it's a personal matter. 804 00:48:38,800 --> 00:48:40,600 Oh. She left an hour ago, sir. 805 00:48:40,633 --> 00:48:43,167 I dropped her off on Sunset Boulevard. 806 00:48:43,200 --> 00:48:44,900 Did she say where she was going? 807 00:48:44,933 --> 00:48:47,600 I believe there was something about visiting a friend, sir, 808 00:48:47,633 --> 00:48:49,900 before going to work. 809 00:48:49,933 --> 00:48:51,400 Mr. Bahrwell in? 810 00:48:51,433 --> 00:48:54,067 Why, he's just gone down to the Ruby Room, sir. 811 00:48:54,100 --> 00:48:55,233 Uh-huh. 812 00:48:55,267 --> 00:48:56,767 May I use your phone? 813 00:48:56,800 --> 00:48:58,567 Certainly, sir. Please do. 814 00:49:06,533 --> 00:49:07,967 In here, sir. 815 00:49:12,267 --> 00:49:13,600 Oh, do you happen to know 816 00:49:13,633 --> 00:49:15,533 the number of the Durham Hotel? 817 00:49:15,567 --> 00:49:18,500 The Durham Hotel? 818 00:49:21,633 --> 00:49:24,567 I'll... I'll dial it for you, sir. 819 00:49:29,300 --> 00:49:30,933 It's a nice evening, sir. 820 00:49:47,467 --> 00:49:48,567 Here you are, sir. 821 00:49:48,600 --> 00:49:49,600 Thank you. 822 00:49:50,633 --> 00:49:52,267 Miss Glory Hamilton, please. 823 00:49:55,600 --> 00:49:57,567 She hasn't answered all evening. 824 00:50:11,633 --> 00:50:14,100 She left here an hour ago... he said. 825 00:50:14,133 --> 00:50:15,400 Move over. 826 00:50:19,033 --> 00:50:20,800 Call in and tell 'em where we are. 827 00:50:43,367 --> 00:50:44,367 Reach! 828 00:50:46,633 --> 00:50:48,067 Where's the girl? 829 00:50:53,600 --> 00:50:55,367 Rather handicapped without your arsenal, 830 00:50:55,400 --> 00:50:57,100 aren't you, little man? 831 00:51:49,867 --> 00:51:51,600 What's the story? 832 00:51:51,633 --> 00:51:53,367 Glory never showed at the Ruby Room. 833 00:51:53,400 --> 00:51:54,900 Bahrwell's there all right. 834 00:51:54,933 --> 00:51:57,600 Claims a friend of hers picked her up after dinner. 835 00:51:57,633 --> 00:51:59,600 The chauffeur says he took her. 836 00:51:59,633 --> 00:52:02,933 Somebody's lying. Probably both of them. 837 00:52:06,433 --> 00:52:08,533 We're going back to Bahrwell's! 838 00:52:22,000 --> 00:52:23,467 (Coughs) 839 00:54:20,967 --> 00:54:21,933 It's you! 840 00:54:21,967 --> 00:54:23,467 Yeah, me. 841 00:54:23,500 --> 00:54:24,500 Where's the chauffeur? 842 00:54:24,533 --> 00:54:26,267 He's in the garden... asleep. 843 00:54:26,300 --> 00:54:28,500 You mean, you against him? 844 00:54:31,867 --> 00:54:33,533 Oh, you're gentle. 845 00:54:33,567 --> 00:54:35,033 Yeah. Come on, let's go. 846 00:54:39,167 --> 00:54:40,900 I'm late to work. 847 00:54:40,933 --> 00:54:44,333 So am I... for Bahrwell. 848 00:54:44,367 --> 00:54:46,633 You know, he saw us on the train together. 849 00:54:46,667 --> 00:54:49,433 He thinks I'm your girl. 850 00:54:49,467 --> 00:54:51,167 There was a guy here looking for you. 851 00:54:51,200 --> 00:54:52,700 - For me? - Cop. 852 00:54:52,733 --> 00:54:54,533 Big guy, good-lookin', from Oakland. 853 00:54:54,567 --> 00:54:55,600 Stan! 854 00:54:55,633 --> 00:54:57,300 You're his girl. 855 00:54:57,333 --> 00:54:58,833 No. 856 00:54:58,867 --> 00:55:00,500 No, that's just a guy I know. 857 00:55:00,533 --> 00:55:02,200 Yeah, well, he'd better stay away from Bahrwell... 858 00:55:02,233 --> 00:55:04,367 'Cause Bahrwell's for me. 859 00:55:04,400 --> 00:55:06,567 There's a car downstairs. Let's go. 860 00:55:16,600 --> 00:55:18,433 I'll take a look in the back. 861 00:55:18,467 --> 00:55:20,347 Ring the front doorbell, we'll see what happens. 862 00:55:34,600 --> 00:55:35,833 Who are you? 863 00:55:35,867 --> 00:55:38,067 Nichols, the chauffeur! 864 00:55:38,100 --> 00:55:40,800 Kyle... get Kyle! 865 00:55:55,700 --> 00:55:56,900 Look out, Stan! 866 00:56:04,667 --> 00:56:05,633 It's Kyle! 867 00:56:05,667 --> 00:56:07,600 He's got Glory with him! Come on! 868 00:56:16,367 --> 00:56:18,967 (Siren wails) 869 00:56:47,600 --> 00:56:48,633 (Gunshots) 870 00:56:56,400 --> 00:56:59,067 (Siren wails) 871 00:57:06,133 --> 00:57:08,100 Call in and have them send all available help 872 00:57:08,133 --> 00:57:10,300 To 190th and Western! 873 00:57:10,333 --> 00:57:11,500 Car 264 calling. 874 00:57:11,533 --> 00:57:13,500 Send all available help to 190th and Western! 875 00:57:13,533 --> 00:57:14,967 Emergency! 876 00:57:19,100 --> 00:57:21,767 All units, suspect wanted on a 211... 877 00:57:21,800 --> 00:57:24,367 cornered at 190th and Western. 878 00:57:28,867 --> 00:57:30,667 I can't go any further! 879 00:57:33,033 --> 00:57:34,533 Please leave me here! 880 00:57:34,567 --> 00:57:36,000 Not with your boyfriend on my tail. 881 00:57:36,033 --> 00:57:38,567 You're my insurance, my life insurance. 882 00:58:04,833 --> 00:58:06,533 Next gate! 883 00:58:29,367 --> 00:58:30,667 Wait for me, Lowery! 884 00:58:30,700 --> 00:58:31,733 Come here, men. 885 00:58:31,767 --> 00:58:32,800 Take the other side. 886 00:58:32,833 --> 00:58:34,800 Yes, sir. You two men come with me. 887 00:58:34,833 --> 00:58:35,800 You cover all exits. 888 00:58:35,833 --> 00:58:37,933 You, when the other car gets here, 889 00:58:37,967 --> 00:58:39,400 Tell the other men we're inside. 890 00:58:39,433 --> 00:58:41,000 Take care of the watchman. 891 00:58:50,067 --> 00:58:51,900 You take the other side! 892 00:59:15,000 --> 00:59:17,700 Cover the side of that tank! 893 00:59:17,733 --> 00:59:19,100 You two men cover the center aisle, 894 00:59:19,133 --> 00:59:20,867 all the way through. 895 00:59:20,900 --> 00:59:22,700 You take the other side. 896 00:59:22,733 --> 00:59:24,067 Come here. 897 00:59:26,900 --> 00:59:29,733 Find out who's in charge and bring him here to me. 898 00:59:29,767 --> 00:59:30,900 Okay. 899 00:59:57,900 --> 00:59:59,567 It's a big building, Captain. 900 00:59:59,600 --> 01:00:01,600 Lot of places to hide. 901 01:00:01,633 --> 01:00:02,933 Thanks to your police broadcast, 902 01:00:02,967 --> 01:00:05,100 We got here in time, Sergeant. 903 01:00:05,133 --> 01:00:07,100 A "shoot to kill" warning will flush him out. 904 01:00:07,133 --> 01:00:08,433 Will it? 905 01:00:08,467 --> 01:00:10,033 We have 40 armed men. 906 01:00:10,067 --> 01:00:12,100 He's got Glory! 907 01:00:12,133 --> 01:00:14,600 Got a better idea, Sergeant? 908 01:00:14,633 --> 01:00:15,900 Where's this point? 909 01:00:15,933 --> 01:00:17,900 That's the overhead traveling crane, 910 01:00:17,933 --> 01:00:19,800 and it's right over there, Sergeant. 911 01:00:19,833 --> 01:00:20,833 Come on! 912 01:00:33,167 --> 01:00:34,133 Let's try down here. 913 01:00:34,167 --> 01:00:35,167 Okay. 914 01:00:52,100 --> 01:00:54,567 Kyle, the place is surrounded. 915 01:00:54,600 --> 01:00:56,433 You can't get away. 916 01:00:56,467 --> 01:00:57,900 You have no way out. 917 01:01:01,867 --> 01:01:03,767 Give up, Kyle. 918 01:01:03,800 --> 01:01:05,333 Give up, and we won't shoot. 919 01:01:09,233 --> 01:01:10,367 The place is surrounded. 920 01:01:11,567 --> 01:01:12,767 You can't get away. 921 01:01:15,767 --> 01:01:19,100 Use your head, Kyle. The exits are blocked. 922 01:01:19,133 --> 01:01:20,533 Give up, Kyle. 923 01:01:25,667 --> 01:01:28,500 Kyle, you're trapped in here. 924 01:01:28,533 --> 01:01:29,800 Use your head, Kyle. 925 01:02:13,800 --> 01:02:14,800 This way! 926 01:02:33,800 --> 01:02:35,067 Here, this way. 927 01:02:42,133 --> 01:02:43,967 Now, we're really bottled up! 928 01:02:48,367 --> 01:02:49,667 No one's been here in years! 929 01:03:13,800 --> 01:03:16,900 (Cat meowing) 930 01:03:24,400 --> 01:03:25,867 Might be a back way out. 931 01:03:30,133 --> 01:03:31,133 Come on. 932 01:04:03,967 --> 01:04:05,233 Nothing yet, Charlie. 933 01:04:05,267 --> 01:04:07,633 But he's in there. Over. 934 01:04:16,133 --> 01:04:18,733 Cops! Practically sittin' on us! 935 01:04:24,967 --> 01:04:27,067 What are you trying to do, sound the alarm? 936 01:04:27,100 --> 01:04:28,167 I'm sorry! 937 01:04:28,200 --> 01:04:30,433 One peep from us down here and we're dead! 938 01:04:33,233 --> 01:04:34,633 Hey, Captain? Yeah? 939 01:04:34,667 --> 01:04:36,433 Nothin'. 940 01:04:36,467 --> 01:04:37,467 Nothin'! 941 01:04:40,433 --> 01:04:43,100 (Cat meowing) 942 01:04:43,133 --> 01:04:44,500 Pretty little thing. 943 01:04:57,733 --> 01:05:00,100 I thought you said you didn't like anybody. 944 01:05:00,133 --> 01:05:01,133 Any people. 945 01:05:05,433 --> 01:05:06,433 Well... 946 01:05:08,033 --> 01:05:09,067 It's candlelight... 947 01:05:10,600 --> 01:05:11,900 Purring cat. 948 01:05:13,367 --> 01:05:15,400 Put a couple of flower pots in the window, 949 01:05:15,433 --> 01:05:18,000 If we had a window... 950 01:05:18,033 --> 01:05:19,100 It'd be almost like home. 951 01:05:19,133 --> 01:05:20,133 I wouldn't know. 952 01:05:27,133 --> 01:05:28,667 Let's take a look at that hand. 953 01:06:08,833 --> 01:06:10,767 What's all this about? 954 01:06:10,800 --> 01:06:12,800 What? 955 01:06:12,833 --> 01:06:13,833 This. 956 01:06:15,133 --> 01:06:17,100 Well, I can't let you bleed to death. 957 01:06:17,133 --> 01:06:20,100 No, no, now, you know what I'm talking about. 958 01:06:20,133 --> 01:06:22,733 You could've gotten away from me several times today, 959 01:06:22,767 --> 01:06:24,067 At least tried. Why didn't you? 960 01:06:26,400 --> 01:06:29,767 Well, you stuck your neck out for me up at Bahrwell's. 961 01:06:29,800 --> 01:06:31,300 I was looking for Bahrwell. 962 01:06:34,000 --> 01:06:36,067 And you helped me when I was in a tight spot. 963 01:06:37,633 --> 01:06:40,100 You're still in a tight spot. 964 01:06:40,133 --> 01:06:43,067 (Police siren wailing) 965 01:06:48,567 --> 01:06:52,367 Look, there's gonna be shootin', bound to be, 966 01:06:52,400 --> 01:06:53,767 You can't duck 'em all. 967 01:06:53,800 --> 01:06:54,867 You stick around here, 968 01:06:54,900 --> 01:06:56,600 You're gonna get a hole through your head. 969 01:06:58,000 --> 01:07:00,333 So why don't you just go on out of here and beat it? 970 01:07:00,367 --> 01:07:03,800 You still got time to get back to the cops. 971 01:07:03,833 --> 01:07:05,467 If they see me come up there, 972 01:07:05,500 --> 01:07:06,800 They're gonna know where you are. 973 01:07:06,833 --> 01:07:09,000 I'll take my chances. 974 01:07:09,033 --> 01:07:12,100 Against a factory full of policemen? 975 01:07:12,133 --> 01:07:13,433 They'll kill you! 976 01:07:13,467 --> 01:07:15,000 So what? 977 01:07:15,033 --> 01:07:16,567 What's so juicy about living? 978 01:07:23,600 --> 01:07:25,733 You are so wrong! 979 01:07:28,033 --> 01:07:30,900 You know, you could be a dozen things. 980 01:07:30,933 --> 01:07:31,933 I could? 981 01:07:33,700 --> 01:07:36,067 I keep remembering you up at Bahrwell's. 982 01:07:37,800 --> 01:07:39,400 I keep thinking about your hands, 983 01:07:39,433 --> 01:07:40,433 They're so... 984 01:07:42,000 --> 01:07:43,933 So strong and so... 985 01:07:45,600 --> 01:07:46,633 So gentle. 986 01:07:49,133 --> 01:07:51,067 They could be the hands of an artist. 987 01:07:53,133 --> 01:07:56,933 And your face, when you were asleep on that train, 988 01:07:56,967 --> 01:07:58,067 That told me so much. 989 01:08:00,900 --> 01:08:04,933 There's so much more to you than you'll admit, 990 01:08:04,967 --> 01:08:05,967 I know it. 991 01:08:07,133 --> 01:08:08,133 You do, huh? 992 01:08:12,967 --> 01:08:14,067 You know a lot, don't you? 993 01:08:20,867 --> 01:08:22,900 What do you use for a crystal ball? 994 01:08:26,100 --> 01:08:28,100 Do you also know that just two days ago, 995 01:08:28,133 --> 01:08:30,367 I shot a guy and his secretary in Oakland? 996 01:08:30,400 --> 01:08:31,967 Carl Adams, 997 01:08:32,000 --> 01:08:34,467 the one you read about in the newspapers. 998 01:08:34,500 --> 01:08:36,767 I'm the one that shot them. 999 01:08:36,800 --> 01:08:38,433 That's the kind of an artist I am. 1000 01:08:40,367 --> 01:08:41,500 You did that? 1001 01:08:44,633 --> 01:08:46,233 What did you have against them? 1002 01:08:46,267 --> 01:08:48,467 Nothing. I never saw 'em before. 1003 01:08:51,000 --> 01:08:52,300 Didn't you... 1004 01:08:54,133 --> 01:08:55,800 Feel anything? 1005 01:08:57,000 --> 01:08:58,000 Feel? 1006 01:09:00,600 --> 01:09:03,600 I didn't tell you about my old man, did I? 1007 01:09:03,633 --> 01:09:05,833 How do you think I learned to stand up to him 1008 01:09:05,867 --> 01:09:08,667 By havin' feelings every time I got kicked in the teeth? 1009 01:09:08,700 --> 01:09:10,233 By runnin' out and cryin'? 1010 01:09:10,267 --> 01:09:12,433 Oh, no. 1011 01:09:12,467 --> 01:09:13,733 I got rid of mine early, 1012 01:09:13,767 --> 01:09:16,433 Just about the time I got ahold of this. 1013 01:09:16,467 --> 01:09:18,433 And then it was easy. 1014 01:09:18,467 --> 01:09:21,067 I got to where I could pull a killing like that! 1015 01:09:22,133 --> 01:09:23,733 People heard about me. 1016 01:09:23,767 --> 01:09:25,733 Offered me jobs. 1017 01:09:25,767 --> 01:09:27,333 The right people. 1018 01:09:27,367 --> 01:09:30,100 Why did I kill Carl Adams? 1019 01:09:30,133 --> 01:09:33,700 Because Bahrwell promised me money. 1020 01:09:33,733 --> 01:09:36,633 It's my trade, my profession. 1021 01:09:36,667 --> 01:09:40,300 I shoot people, by day or night, 1022 01:09:40,333 --> 01:09:41,767 but by appointment only. 1023 01:09:44,400 --> 01:09:46,667 If the price were right, I'd shoot you. 1024 01:09:50,367 --> 01:09:52,033 Well, do you want to hear more 1025 01:09:52,067 --> 01:09:54,700 or do you want to go on and get out of here? 1026 01:09:54,733 --> 01:09:55,933 I can tell you lots more! 1027 01:09:57,133 --> 01:09:59,433 I can tell you lots worse. 1028 01:09:59,467 --> 01:10:01,067 Well, what're you waitin' for? 1029 01:10:02,533 --> 01:10:04,500 Isn't there just... 1030 01:10:04,533 --> 01:10:07,900 Just one thing about yourself that you like? 1031 01:10:07,933 --> 01:10:09,700 That you're proud of? 1032 01:10:09,733 --> 01:10:11,767 Yeah. I never miss. 1033 01:10:15,133 --> 01:10:18,900 You can't live if you don't respect yourself as a person. 1034 01:10:18,933 --> 01:10:20,600 Come on, who's a person? 1035 01:10:20,633 --> 01:10:23,767 I'm not a person, I'm a gun. 1036 01:10:30,567 --> 01:10:33,100 Any other suggestions, Mr. Healy? 1037 01:10:33,133 --> 01:10:35,067 You've seen more of the plant in one night 1038 01:10:35,100 --> 01:10:36,600 than I have in ten years. 1039 01:10:36,633 --> 01:10:39,033 Looks to me like your man must have slipped out. 1040 01:10:39,067 --> 01:10:40,867 Not just our man, Mr. Healy. 1041 01:10:40,900 --> 01:10:43,000 My girl! 1042 01:10:43,033 --> 01:10:44,567 Long night, Lowery. What do you say? 1043 01:10:44,600 --> 01:10:46,500 We turn it over to the A.M. boys? 1044 01:10:46,533 --> 01:10:47,500 Suit yourself, Captain. 1045 01:10:47,533 --> 01:10:48,533 I'm staying. 1046 01:10:49,933 --> 01:10:52,300 All right. Goodman, get my wife on the phone. 1047 01:10:52,333 --> 01:10:53,567 You know what to tell her. 1048 01:11:08,367 --> 01:11:10,400 (Tins clattering) 1049 01:11:10,433 --> 01:11:13,333 (Cat meows) 1050 01:11:53,633 --> 01:11:55,567 I...I didn't mean to... 1051 01:12:02,633 --> 01:12:04,567 I was afraid they'd hear. 1052 01:12:26,467 --> 01:12:28,000 Nothing from Corbett. 1053 01:12:48,633 --> 01:12:51,067 Time check, 7:05 A.M. 1054 01:12:51,100 --> 01:12:53,300 Time check, 7:05 A.M. 1055 01:12:53,333 --> 01:12:54,533 KGPL. 1056 01:13:07,867 --> 01:13:09,533 - Mr. Healy? - Huh? 1057 01:13:09,567 --> 01:13:10,800 Should that chain be in place? 1058 01:13:12,900 --> 01:13:14,233 It most certainly should! 1059 01:13:25,633 --> 01:13:26,867 They're down there, all right! 1060 01:13:26,900 --> 01:13:28,333 A man and a woman's footprints. 1061 01:13:31,200 --> 01:13:33,367 Yeah, and a man with a gun in that cellar 1062 01:13:33,400 --> 01:13:35,567 could wipe out anybody coming through the tunnel. 1063 01:13:35,600 --> 01:13:38,167 Goodman, get the tear gas! No! Glory's down there. 1064 01:13:38,200 --> 01:13:40,267 Sergeant, don't be a fool! 1065 01:13:40,300 --> 01:13:42,300 That's suicide! 1066 01:13:44,033 --> 01:13:45,867 (Police siren wailing) 1067 01:13:45,900 --> 01:13:47,400 What are you doing? 1068 01:13:47,433 --> 01:13:48,600 There're just two guys up there. 1069 01:13:48,633 --> 01:13:50,200 That's better odds than 20. 1070 01:13:50,233 --> 01:13:52,600 You hear that? The place is crawling with 'em! 1071 01:13:52,633 --> 01:13:54,900 Please, just go out there with your hands up. 1072 01:13:54,933 --> 01:13:56,867 If you don't shoot, they won't. 1073 01:13:56,900 --> 01:13:58,000 I'm not givin' up. 1074 01:13:58,033 --> 01:13:59,100 I want Bahrwell. 1075 01:13:59,133 --> 01:14:00,533 Forget about Bahrwell. 1076 01:14:00,567 --> 01:14:01,607 It's his boss that counts. 1077 01:14:01,633 --> 01:14:03,433 They call him "A.T." 1078 01:14:03,467 --> 01:14:05,367 Help the police find him, 1079 01:14:05,400 --> 01:14:06,600 And you're going to be helping yourself 1080 01:14:06,633 --> 01:14:10,033 and be doing something, something that's useful! 1081 01:14:10,067 --> 01:14:11,200 I'll get Bahrwell. 1082 01:14:11,233 --> 01:14:12,433 That'll be useful enough. 1083 01:14:12,467 --> 01:14:14,300 This is the Police Captain! 1084 01:14:14,333 --> 01:14:15,933 We know you're in there! 1085 01:14:15,967 --> 01:14:17,067 It's too late! 1086 01:14:17,100 --> 01:14:18,167 It's never too late! 1087 01:14:18,200 --> 01:14:19,533 Now they know where we are. 1088 01:14:19,567 --> 01:14:21,600 You know, you're never gonna get out of here alive. 1089 01:14:21,633 --> 01:14:24,433 Well, I'll take a couple of them with me. 1090 01:14:24,467 --> 01:14:26,600 Kyle, you can't possibly escape. 1091 01:14:26,633 --> 01:14:29,600 The factory is completely surrounded! 1092 01:14:29,633 --> 01:14:32,900 Come out with your hands up and we won't shoot. 1093 01:14:32,933 --> 01:14:34,600 Where you going? 1094 01:14:34,633 --> 01:14:37,533 I'm going, up there! 1095 01:14:37,567 --> 01:14:39,300 No, you're not! 1096 01:14:39,333 --> 01:14:40,367 They'll think you're surrendering, 1097 01:14:40,400 --> 01:14:42,333 and by the time they find out it's me, 1098 01:14:42,367 --> 01:14:43,600 You can make it through the grill 1099 01:14:43,633 --> 01:14:44,600 And go to the highway. 1100 01:14:44,633 --> 01:14:46,100 - You'll get shot! - No, I won't! 1101 01:14:46,133 --> 01:14:48,267 Wait a minute, you're not doin' this for me! 1102 01:14:48,300 --> 01:14:49,600 I just don't want any more shooting. 1103 01:14:49,633 --> 01:14:50,667 It's for him! 1104 01:14:51,900 --> 01:14:52,900 Yeah. 1105 01:14:54,367 --> 01:14:57,100 And it's for you too. 1106 01:14:57,133 --> 01:14:58,133 Why me? 1107 01:15:00,633 --> 01:15:01,600 I don't know. 1108 01:15:01,633 --> 01:15:02,900 You can't escape, Kyle! 1109 01:15:02,933 --> 01:15:04,100 Give up! 1110 01:15:04,133 --> 01:15:05,267 Give up now! 1111 01:15:07,533 --> 01:15:09,067 We've got you trapped, Kyle. 1112 01:15:09,100 --> 01:15:10,933 You'll be killed if you start shooting. 1113 01:15:10,967 --> 01:15:12,933 I don't think I'd be able to tell you, 1114 01:15:12,967 --> 01:15:16,033 If I had... all the time in the world. 1115 01:15:28,633 --> 01:15:30,067 Hey! 1116 01:15:30,100 --> 01:15:33,367 I'd sure like to hear you sing sometime. 1117 01:15:33,400 --> 01:15:34,400 You will. 1118 01:15:53,933 --> 01:15:56,300 Looks like we're gonna have a little action, Charlie. 1119 01:15:56,333 --> 01:15:57,967 We've got them bottled up in the cellar. 1120 01:16:07,400 --> 01:16:08,567 Halt! 1121 01:16:19,100 --> 01:16:20,600 - It's the girl! - You hit? - No! 1122 01:16:20,633 --> 01:16:22,333 (Iron rod clanking) 1123 01:16:22,367 --> 01:16:23,567 Take care of her. 1124 01:16:26,233 --> 01:16:27,867 (Gunshot) 1125 01:16:56,633 --> 01:16:58,467 All right, Glory, now let's forget that we... 1126 01:16:58,500 --> 01:17:00,533 That we... that I'm me and you're you. 1127 01:17:00,567 --> 01:17:02,367 Now, come on, give me the whole story. 1128 01:17:02,400 --> 01:17:03,367 I gave it to you. 1129 01:17:03,400 --> 01:17:05,033 And you expect us to believe all that? 1130 01:17:05,067 --> 01:17:06,600 I expect you to listen to me. 1131 01:17:06,633 --> 01:17:08,600 Listen, Stan, Kyle's a killer, he's not a thief. 1132 01:17:08,633 --> 01:17:09,933 That whole... whole Adams thing 1133 01:17:09,967 --> 01:17:12,467 Was arranged by somebody they called... "A.T." 1134 01:17:12,500 --> 01:17:14,433 - Who's A.T.? - I don't know. 1135 01:17:14,467 --> 01:17:16,033 And you didn't know Kyle either before yesterday? 1136 01:17:16,067 --> 01:17:17,433 That's right. That's right. 1137 01:17:17,467 --> 01:17:19,467 - Till you met him on the train? - That's right. 1138 01:17:19,500 --> 01:17:21,500 And that's the same train you met Bahrwell on? 1139 01:17:21,533 --> 01:17:23,600 No. I met him at the station before I met you. 1140 01:17:23,633 --> 01:17:24,933 He tried to pick... 1141 01:17:24,967 --> 01:17:26,400 Wait a minute. Wait a minute. 1142 01:17:26,433 --> 01:17:28,300 He gave me a card. 1143 01:17:28,333 --> 01:17:29,600 Here! 1144 01:17:29,633 --> 01:17:31,100 You pass Kyle's hot money, 1145 01:17:31,133 --> 01:17:32,600 you help him escape from the police, 1146 01:17:32,633 --> 01:17:33,600 Tell me, Miss Hamilton 1147 01:17:33,633 --> 01:17:35,200 Do you do this for everyone? 1148 01:17:35,233 --> 01:17:36,667 All right, will you arrest me? 1149 01:17:36,700 --> 01:17:39,133 Just go ahead and arrest me, but first, will you find Kyle 1150 01:17:39,167 --> 01:17:40,607 so that he doesn't kill anybody else? 1151 01:17:40,633 --> 01:17:42,300 Captain, maybe she's got something here. 1152 01:17:42,333 --> 01:17:43,867 Check and see if there's any A.T. 1153 01:17:43,900 --> 01:17:46,181 connected with Bahrwell's firm. I'll talk to headquarters. 1154 01:17:55,167 --> 01:17:57,600 Glory, I just don't understand it. 1155 01:17:57,633 --> 01:18:00,200 Now, why did you do it? 1156 01:18:00,233 --> 01:18:01,600 Love... 1157 01:18:01,633 --> 01:18:03,600 For a hoodlum? 1158 01:18:03,633 --> 01:18:05,567 For a big, dumb cop. 1159 01:18:07,633 --> 01:18:09,567 Listen, Stan, Kyle was waiting for you. 1160 01:18:09,600 --> 01:18:11,167 The minute you came through that tunnel 1161 01:18:11,200 --> 01:18:12,833 He was gonna shoot you in cold blood, 1162 01:18:12,867 --> 01:18:15,333 Just the way he did Adams and a dozen other people. 1163 01:18:15,367 --> 01:18:17,700 You were next. Now, do you understand? 1164 01:18:17,733 --> 01:18:21,133 But playing a decoy like that was awfully dangerous. 1165 01:18:21,167 --> 01:18:24,500 Well, sometimes you have to take chances. 1166 01:18:24,533 --> 01:18:27,233 That was it, and I knew it. 1167 01:18:27,267 --> 01:18:28,833 Pay dirt, Lowery! Let's go. 1168 01:18:28,867 --> 01:18:30,600 Come on, fella, let's go! 1169 01:18:30,633 --> 01:18:32,100 Okay. 1170 01:18:32,133 --> 01:18:34,173 He's just making sure the prisoner doesn't get away. 1171 01:19:00,633 --> 01:19:01,967 Take me to Bahrwell! 1172 01:19:02,000 --> 01:19:04,833 (Car engine starting) 1173 01:19:08,567 --> 01:19:11,033 You say this is the Desk Sergeant? 1174 01:19:11,067 --> 01:19:13,533 Well, I would like to know whether Kyle has been captured. 1175 01:19:15,633 --> 01:19:16,600 Oh, good. 1176 01:19:16,633 --> 01:19:17,967 Good, I'm glad to hear that. 1177 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 They have Kyle trapped. 1178 01:19:20,033 --> 01:19:21,567 Is that all you can tell me now? 1179 01:19:23,533 --> 01:19:25,167 Excellent. Excellent police work. 1180 01:19:25,200 --> 01:19:26,533 Thank you so very much. 1181 01:19:26,567 --> 01:19:28,433 They're just waiting to move in. 1182 01:19:28,467 --> 01:19:30,600 See, I didn't fail, A.T. 1183 01:19:30,633 --> 01:19:32,067 You'd better not! 1184 01:19:37,767 --> 01:19:39,233 Memorandum to Gaines. 1185 01:19:39,267 --> 01:19:40,767 Expenses entirely too high. 1186 01:19:40,800 --> 01:19:42,233 Must be cut drastically. 1187 01:19:42,267 --> 01:19:45,167 Begin with your own expense account. 1188 01:19:45,200 --> 01:19:47,067 Marvelous machine, A.T. But I do wish 1189 01:19:47,100 --> 01:19:49,833 you would get a real flesh and blood secretary. 1190 01:19:49,867 --> 01:19:51,400 They're so much more companionable. 1191 01:19:51,433 --> 01:19:52,900 And more expensive! 1192 01:20:10,033 --> 01:20:12,167 Nichols! What happened to your face? 1193 01:20:12,200 --> 01:20:15,133 I ran into something I didn't know was there. 1194 01:20:21,633 --> 01:20:23,367 I see you picked up a mascot. 1195 01:20:23,400 --> 01:20:24,433 Where's Bahrwell? 1196 01:20:24,467 --> 01:20:25,833 I'm sorry, I have no instructions. 1197 01:20:25,867 --> 01:20:27,167 Well, you're gettin' them now. 1198 01:20:35,100 --> 01:20:36,967 Where's that butler? 1199 01:20:37,000 --> 01:20:38,367 He forgot my pills. 1200 01:20:38,400 --> 01:20:39,400 Joseph! 1201 01:20:42,033 --> 01:20:43,533 Memorandum to Miss Peters: 1202 01:20:43,567 --> 01:20:46,167 Increase Community Chest contribution to 10,000. 1203 01:20:46,200 --> 01:20:48,067 Notify all newspapers. 1204 01:20:48,100 --> 01:20:49,600 Consult Bahrwell for details 1205 01:20:49,633 --> 01:20:52,967 remaking gifts completely tax deductible. 1206 01:21:04,900 --> 01:21:06,100 What was that noise? 1207 01:21:06,133 --> 01:21:07,667 What noise? 1208 01:21:07,700 --> 01:21:09,433 Why, it sounded like a shot! 1209 01:21:09,467 --> 01:21:11,100 I heard nothing. 1210 01:21:11,133 --> 01:21:12,133 Joseph! 1211 01:21:14,467 --> 01:21:16,467 Letter to S.K. Boal, Incorporated. 1212 01:21:16,500 --> 01:21:18,700 Sirs, your terms... 1213 01:21:18,733 --> 01:21:19,733 You called? 1214 01:21:27,600 --> 01:21:28,733 Don't shoot, Kyle! 1215 01:21:28,767 --> 01:21:30,500 Don't shoot, I can explain everything. 1216 01:21:30,533 --> 01:21:32,400 It wasn't me, it wasn't my idea. 1217 01:21:32,433 --> 01:21:33,833 I was only... orders... 1218 01:21:33,867 --> 01:21:35,300 I was just carrying out orders. 1219 01:21:35,333 --> 01:21:37,067 Stop jabbering, you idiot! 1220 01:21:38,133 --> 01:21:39,900 Young man, put down that gun. 1221 01:21:42,667 --> 01:21:44,367 Whose orders, Bahrwell? 1222 01:21:44,400 --> 01:21:46,033 Who ordered you to double-cross me? 1223 01:21:47,567 --> 01:21:48,967 He did! 1224 01:21:49,000 --> 01:21:50,500 He told me to hire a gunman 1225 01:21:50,533 --> 01:21:52,400 To take care of Adams and the girl, 1226 01:21:52,433 --> 01:21:55,100 And then to get rid of the killer any way I could! 1227 01:21:55,133 --> 01:21:56,833 Why did he want Adams rubbed out? 1228 01:21:56,867 --> 01:21:58,433 Because Adams found out 1229 01:21:58,467 --> 01:22:00,733 That A.T. had been cheating at building specifications. 1230 01:22:00,767 --> 01:22:02,733 There might have been charges of fraud or murder! 1231 01:22:02,767 --> 01:22:04,300 Adams had to be taken care of! 1232 01:22:04,333 --> 01:22:06,433 I never told you to kill Adams! 1233 01:22:06,467 --> 01:22:07,667 Just to shut him up! 1234 01:22:07,700 --> 01:22:09,600 Oh, yes, and with your customary generosity, 1235 01:22:09,633 --> 01:22:10,867 You give me a thousand dollars. 1236 01:22:10,900 --> 01:22:13,300 Not enough to buy a man, but enough to have him shot! 1237 01:22:13,333 --> 01:22:15,733 You wanted a bargain, A.T. well, you got it! 1238 01:22:15,767 --> 01:22:20,067 Bahrwell, you have just committed suicide! 1239 01:22:28,133 --> 01:22:29,133 Oh, no! 1240 01:22:30,600 --> 01:22:35,100 Oh, no! Oh, no! Oh, no, it's... 1241 01:22:35,133 --> 01:22:38,033 It's him! It's him. He's behind everything. 1242 01:22:38,067 --> 01:22:39,633 He'll do anything for money. 1243 01:22:39,667 --> 01:22:41,100 So will you, Kyle. 1244 01:22:41,133 --> 01:22:43,100 You're like me. 1245 01:22:43,133 --> 01:22:47,333 Your mind isn't blurred with slushy sentiment. 1246 01:22:47,367 --> 01:22:49,467 I run a complex operation, Kyle. 1247 01:22:49,500 --> 01:22:50,833 Every now and then, 1248 01:22:50,867 --> 01:22:52,467 Some do-gooder steps out of line. 1249 01:22:52,500 --> 01:22:56,900 If you'll handle him for me, I'll pay you well. 1250 01:22:56,933 --> 01:22:59,967 With marked money? 1251 01:23:00,000 --> 01:23:01,067 Let's not waste... 1252 01:23:03,800 --> 01:23:05,400 Everything he said! 1253 01:23:05,433 --> 01:23:07,073 There's enough on this record to hang him! 1254 01:23:07,100 --> 01:23:08,533 And you, too! 1255 01:23:08,567 --> 01:23:10,367 Oh, no, not me. 1256 01:23:10,400 --> 01:23:11,600 I'm gonna turn State's evidence. 1257 01:23:11,633 --> 01:23:12,767 You can, too, Kyle. 1258 01:23:12,800 --> 01:23:14,333 If we stick together... 1259 01:23:14,367 --> 01:23:16,833 I'll take care of that. 1260 01:23:16,867 --> 01:23:18,967 Sit down! 1261 01:23:19,000 --> 01:23:21,100 I don't take orders, young man. 1262 01:23:21,133 --> 01:23:22,400 I give 'em! 1263 01:23:24,833 --> 01:23:27,767 (Police siren wailing) 1264 01:23:32,500 --> 01:23:33,567 (Gunshot) 1265 01:23:37,967 --> 01:23:40,067 You cover the front! You take the other side! 1266 01:23:47,867 --> 01:23:49,500 Glory, get back to the car! 1267 01:24:02,100 --> 01:24:05,033 (Gunshots) 1268 01:24:46,033 --> 01:24:48,000 Kyle! 1269 01:24:48,033 --> 01:24:49,033 Kyle! 1270 01:24:57,467 --> 01:24:59,100 You're in bad shape, Kyle. 1271 01:24:59,133 --> 01:25:00,433 Real bad. 1272 01:25:00,467 --> 01:25:02,433 I don't think you're goin' to make it. 1273 01:25:02,467 --> 01:25:03,933 You want to tell us somethin', anything, 1274 01:25:03,967 --> 01:25:06,067 About the Adams business? 1275 01:25:10,367 --> 01:25:13,933 Whole... whole story... 1276 01:25:13,967 --> 01:25:15,200 What whole story? Whose? 1277 01:25:17,967 --> 01:25:19,600 A.T. and Bahrwell... 1278 01:25:22,133 --> 01:25:23,133 Singing. 1279 01:25:24,467 --> 01:25:26,067 They sing real good. 1280 01:25:35,133 --> 01:25:38,800 Never... never did hear you sing... 1281 01:25:51,800 --> 01:25:53,533 I'll call in. 1282 01:25:53,567 --> 01:25:54,833 You men stay here. 1283 01:26:20,133 --> 01:26:23,067 (Mellow theme playing) 87006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.