All language subtitles for 1954 - Oportunistas Em Ação

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:16,042 --> 00:01:19,707 Tem ouro na Calif�rnia. Segundo os jornais do Leste 3 00:01:20,213 --> 00:01:24,450 as montanhas e riachos est�o cheias. Pessoas de todo o pa�s 4 00:01:24,751 --> 00:01:29,188 chegam aos milhares e s�o chamadas de Quarenta e Nove. 5 00:01:29,522 --> 00:01:32,858 Algumas trabalharam duro pelos seus sonhos dourados 6 00:01:33,159 --> 00:01:37,296 outros roubaram e mataram pelo ouro. 7 00:01:37,630 --> 00:01:40,866 E tudo isso teria de ser detido por apenas alguns homens 8 00:01:41,067 --> 00:01:42,601 Delegados Federais 9 00:01:42,869 --> 00:01:44,269 E o Governo Federal s� dispunha de poucos Delegados 10 00:01:44,504 --> 00:01:45,737 para proteger seus cidad�os. 11 00:01:47,737 --> 00:01:50,640 Em uma tarde de fevereiro do ano de 1849... 12 00:01:51,008 --> 00:01:53,944 o delegado John Sanford viajava de... 13 00:01:53,944 --> 00:01:56,413 de Sacramento para a cidade de Flashville... 14 00:01:56,614 --> 00:02:00,350 com a miss�o de investigar uma quadrilha de malfeitores. 15 00:02:00,651 --> 00:02:02,119 O que era uma coisa de rotina. 16 00:03:22,300 --> 00:03:25,936 O Delegado foi assassinado por pistoleiros profissionais. 17 00:03:26,371 --> 00:03:29,006 Assassinado por dinheiro, por dois homens... 18 00:03:29,240 --> 00:03:33,131 que ele n�o conhecia e que tamb�m n�o o conheciam. 19 00:03:33,411 --> 00:03:37,848 O assassinato foi descoberto por um outro delegado... 20 00:03:38,183 --> 00:03:42,586 que trabalhou sob disfarce. 21 00:03:43,254 --> 00:03:46,290 O homem por tr�s do assassinato era um homem... 22 00:04:03,781 --> 00:04:04,907 Podem lev�-lo. 23 00:04:07,251 --> 00:04:08,798 O que far�o comigo? 24 00:04:09,425 --> 00:04:12,026 Ser� julgado por um Tribunal Federal pelo assassinato... 25 00:04:12,026 --> 00:04:13,327 de um Delegado Federal. 26 00:04:13,862 --> 00:04:16,831 O que quer dizer com assassinato de um Delegado Federal? 27 00:04:17,299 --> 00:04:20,368 Eu confessei tudo, eu n�o matei aquele homem. 28 00:04:20,836 --> 00:04:24,806 Matou sim, como se voc� mesmo tivesse puxado o gatilho. 29 00:04:25,374 --> 00:04:26,574 Mas n�o puxei. 30 00:04:27,145 --> 00:04:29,744 N�o podem me enforcar por assassinato. 31 00:04:29,978 --> 00:04:30,812 Isso veremos. 32 00:04:33,549 --> 00:04:37,218 Delegado, eu s� contratei os homens. 33 00:04:37,419 --> 00:04:40,421 Confessei por que disseram que iam mudar a senten�a... 34 00:04:40,622 --> 00:04:41,522 para pris�o perp�tua. 35 00:04:41,890 --> 00:04:43,691 Como espera que n�s os prendamos se n�o... 36 00:04:43,691 --> 00:04:46,160 pode nos dizer nem seus nomes? 37 00:04:46,395 --> 00:04:48,229 Eu disse que n�o sei. 38 00:04:48,530 --> 00:04:49,230 Eu j� disse, n�o sei seus nomes. 39 00:04:49,431 --> 00:04:50,398 Eu dei o �nico nome que conhe�o... 40 00:04:50,398 --> 00:04:52,900 Alf Billings, o homem que fez o contato para mim. 41 00:04:53,168 --> 00:04:55,002 Guarda, leve-o daqui. 42 00:05:00,742 --> 00:05:03,911 -O que temos, Steve. -Apenas o usual. 43 00:05:07,361 --> 00:05:08,537 Est� tudo aqui. 44 00:05:14,356 --> 00:05:17,592 St. Louis, suspeito de perj�rio, solto. 45 00:05:18,060 --> 00:05:21,529 Independence, condenado a 30 dias, solto... 46 00:05:21,529 --> 00:05:23,865 Abilene, suspeito de roubo, solto... 47 00:05:24,132 --> 00:05:28,669 San Francisco, San Jos�... 48 00:05:30,372 --> 00:05:33,007 � muita coisa. Vai ser dif�cil de ser encontrado. 49 00:05:33,208 --> 00:05:37,345 E se for encontrado, o que poder� fazer por n�s? 50 00:05:37,846 --> 00:05:43,403 Pode nos dizer os nomes dos assassinos. 51 00:05:43,438 --> 00:05:46,387 -Sim, mas eu duvido. -Ele n�o tem nada a ganhar... 52 00:05:46,387 --> 00:05:48,155 e tudo a perder. 53 00:05:48,357 --> 00:05:50,291 Ele deve conhecer muitos assassinos e estar�... 54 00:05:50,291 --> 00:05:53,728 em maus len��is se identificar algum. 55 00:05:54,162 --> 00:05:56,030 �, e temos muitos assassinos profissionais por aqui. 56 00:05:56,331 --> 00:05:57,198 E todos trabalhando. 57 00:06:01,870 --> 00:06:02,870 Eu vou atr�s dele. 58 00:06:09,311 --> 00:06:12,980 Sam, dou tr�s meses para voc�. Se nesse per�odo n�o... 59 00:06:13,215 --> 00:06:15,449 descobrir nada, volte para c�. 60 00:06:15,651 --> 00:06:17,485 -Tudo bem, chefe. -Fique em contato, darei... 61 00:06:17,485 --> 00:06:18,920 toda a ajuda que precisar. 62 00:06:18,920 --> 00:06:19,954 Obrigado. 63 00:06:24,459 --> 00:06:26,761 Comecei a ca�ada a Billings por todo o territ�rio... 64 00:06:26,761 --> 00:06:30,765 muita gente se lembrava dele. 65 00:06:31,199 --> 00:06:34,235 Mas ningu�m sabia para onde ele tinha ido. 66 00:06:34,235 --> 00:06:36,604 O Melhor Hotel De Santa Cruz 67 00:06:46,481 --> 00:06:48,249 Tem certeza disso? 68 00:06:49,051 --> 00:06:50,117 Sim. 69 00:06:50,519 --> 00:06:52,687 -Tem outro hotel na cidade? -N�o. 70 00:06:53,355 --> 00:06:54,488 Muito engra�ado. 71 00:06:59,427 --> 00:07:03,061 -S�o dois d�lares. -Tem toalha? 72 00:07:03,361 --> 00:07:05,340 Sim, no quarto. 73 00:07:27,733 --> 00:07:28,681 Est� atr�s de algu�m? 74 00:07:29,353 --> 00:07:33,092 Sim,... dele. 75 00:07:35,007 --> 00:07:36,240 Oh, Alf Billings, n�o �? 76 00:07:36,675 --> 00:07:37,575 Conhece-o? 77 00:07:37,943 --> 00:07:39,477 Sim, joguei p�quer com ele. 78 00:07:40,179 --> 00:07:44,415 Levou meu cavalo, minha sela... Sim, eu o conhe�o. 79 00:07:44,650 --> 00:07:45,450 Ele est� por aqui? 80 00:07:45,450 --> 00:07:50,021 -N�o deve estar na Calif�rnia. -Como sabe onde ele est�? 81 00:07:50,522 --> 00:07:55,827 Ele ouviu falar dos escavadores de ouro h� algumas semanas... 82 00:07:56,128 --> 00:08:00,164 Eu joguei cartas com ele. Coitado dos garimpeiros de ouro. 83 00:08:00,666 --> 00:08:06,070 -N�o sabe a cidade? -N�o, s� ouvi falar em ouro. 84 00:08:11,577 --> 00:08:12,510 Obrigado. 85 00:08:14,580 --> 00:08:18,349 -N�o vai atr�s dele? -Sim, mas agora vou dormir... 86 00:08:18,349 --> 00:08:19,817 saio pela manh�. 87 00:08:20,119 --> 00:08:21,486 Obrigado por sua ajuda. 88 00:08:26,759 --> 00:08:29,160 Retirei meu distintivo logo que sai de Santa Cruz... 89 00:08:29,528 --> 00:08:31,996 achei que seria mais f�cil encontrar meu homem... 90 00:08:31,996 --> 00:08:34,732 como apenas mais um pistoleiro. 91 00:08:34,967 --> 00:08:37,802 E no fundo, era como me sentia. 92 00:08:38,103 --> 00:08:43,447 Passei um m�s viajando no norte da Calif�rnia,... 93 00:08:43,482 --> 00:08:47,404 visitei d�zias de cidades de minera��es... 94 00:08:47,439 --> 00:08:55,233 e tudo era igual, escava��es durante o dia e jogatina a noite inteira. 95 00:08:55,533 --> 00:08:59,447 Meu tempo estava se esgotando. 96 00:08:59,998 --> 00:09:06,761 E era hora de voltar para Sacramento. 97 00:09:59,533 --> 00:10:02,202 Durante toda a tarde e aquela noite eu vi o Billings... 98 00:10:02,436 --> 00:10:03,870 se aproveitar daqueles mineiros... 99 00:10:04,071 --> 00:10:05,672 n�o tinha para ele. 100 00:10:05,672 --> 00:10:09,976 Ele n�o bebia, e trapaceava que era uma maravilha. 101 00:10:11,979 --> 00:10:12,979 Ent�o entrei no jogo. 102 00:10:12,979 --> 00:10:24,224 Perdi alguns d�lares que eu podia perder... 103 00:10:26,494 --> 00:10:29,295 e desisti. 104 00:10:37,605 --> 00:10:40,173 Pela manh�, quando ele havia quebrado a todos... 105 00:10:40,407 --> 00:10:41,674 e os mineiros voltavam ao trabalho... 106 00:10:41,876 --> 00:10:43,543 Billings n�o perdeu tempo em sair da cidade. 107 00:10:43,744 --> 00:10:45,445 Era muito esperto para demorar e algu�m... 108 00:10:45,445 --> 00:10:46,880 poderia peg�-lo trapaceando. 109 00:10:47,515 --> 00:10:50,383 Ele pegou a primeira dilig�ncia da manh�... 110 00:10:50,383 --> 00:10:53,186 e eu o segui � pr�xima cidade. 111 00:10:57,024 --> 00:11:00,260 Era �bvio que Billings ia de cidade em cidade... 112 00:11:00,528 --> 00:11:03,997 trapaceando os mineradores. 113 00:11:06,634 --> 00:11:11,037 At� o momento, ele era apenas um jogador profissional... 114 00:11:11,238 --> 00:11:12,505 o que era desencorajador. 115 00:11:12,940 --> 00:11:17,210 Depois de quase 3 meses � sua procura, j� era hora... 116 00:11:17,545 --> 00:11:19,312 de ir para casa. 117 00:11:31,826 --> 00:11:32,892 Espere um pouco. 118 00:11:34,195 --> 00:11:35,995 -Perd�o? -Esse seu full house... 119 00:11:37,898 --> 00:11:41,167 Tem alguma coisa errada com ele? 120 00:11:41,602 --> 00:11:45,238 Sua rainha de copa ainda n�o foi descartada. 121 00:11:46,774 --> 00:11:47,907 Eu viro! 122 00:11:55,616 --> 00:11:57,183 Aqui est�. 123 00:11:57,518 --> 00:11:59,986 Acho isso muito estranho, devo dizer... 124 00:12:00,221 --> 00:12:02,655 esse baralho deve ter uma rainha em dobro. 125 00:12:03,365 --> 00:12:07,026 Isso s� acontece muito poucas v�zes. 126 00:12:07,661 --> 00:12:09,529 Acontece quando se trapaceia. 127 00:12:09,763 --> 00:12:13,066 Ora, senhor... 128 00:12:19,008 --> 00:12:23,042 Tem muitas duplicatas peculiares, n�o �? 129 00:12:23,042 --> 00:12:28,448 Rapazes, peguem o dinheiro. E tem mais aqui. 130 00:12:29,283 --> 00:12:31,584 -Eu sou um homem honesto... -Providenciem uma gravata... 131 00:12:31,584 --> 00:12:33,119 para esse homem honesto aqui! 132 00:12:33,787 --> 00:12:36,389 Senhores, pe�o desculpas... 133 00:12:36,389 --> 00:12:38,124 mas n�o sou desonesto. 134 00:12:38,124 --> 00:12:41,022 Levem-no para fora. 135 00:12:42,062 --> 00:12:45,398 Deixem-no em paz. Repartam a grana. 136 00:12:46,400 --> 00:12:47,267 Deixe-o ir. 137 00:12:47,801 --> 00:12:49,335 Voc� fique fora disto, seja quem for. 138 00:12:50,471 --> 00:12:52,572 Temos nosso modo para tratar de tipos como esse. 139 00:12:52,773 --> 00:12:54,274 N�o queremos interfer�ncia de forasteiros. 140 00:12:54,541 --> 00:12:56,971 J� enterramos v�rios. 141 00:12:57,904 --> 00:13:00,179 Deixem-no sair, ou v�o ter problemas. 142 00:13:00,648 --> 00:13:08,788 Se tentar pegar alguma de suas armas, eu o acerto daqui. 143 00:13:15,437 --> 00:13:18,765 Meu cavalo est� l� fora. Pegue-o. 144 00:13:24,004 --> 00:13:26,706 -Peguem-no! -Fiquem onde est�o! 145 00:13:26,941 --> 00:13:31,377 Se algu�m passar destas portas, uma destas pistolas... 146 00:13:31,377 --> 00:13:33,813 vai falar novamente. 147 00:13:41,655 --> 00:13:44,324 Bem, meu amigo, foi muito decente o que fez por mim. 148 00:13:45,426 --> 00:13:56,936 Foi muita sorte sua. Um dia desses ainda vai se dar mal. 149 00:13:58,906 --> 00:14:07,981 A prop�sito, meu nome � Alf Billings. 150 00:14:09,216 --> 00:14:11,617 -Como vai? -Se importa se fizer algumas perguntas? 151 00:14:12,186 --> 00:14:14,220 V� em frente, n�o temos nada para fazer mesmo. 152 00:14:14,521 --> 00:14:15,065 Qual o seu nome? 153 00:14:15,255 --> 00:14:16,356 Sam. 154 00:14:17,992 --> 00:14:18,791 S� isso? 155 00:14:19,793 --> 00:14:20,360 � tudo. 156 00:14:22,663 --> 00:14:23,429 Eu entendo. 157 00:14:24,665 --> 00:14:27,200 Agora me responda, por que fez aquilo por mim? 158 00:14:29,069 --> 00:14:31,504 Voc� pode me ajudar qualquer dia destes. 159 00:14:31,772 --> 00:14:33,840 A qualquer hora, Sam. 160 00:14:35,642 --> 00:14:36,776 O bom Sam. 161 00:14:38,212 --> 00:14:40,179 � s� me dizer. 162 00:14:43,384 --> 00:14:46,285 Entretanto, deve saber que sou um homem pobre. 163 00:14:47,054 --> 00:14:48,421 Ficaram com todo o meu dinheiro. 164 00:14:49,690 --> 00:14:50,523 Ainda tem suas m�os. 165 00:14:52,126 --> 00:14:53,726 Sim, � verdade... 166 00:14:55,195 --> 00:15:00,400 mas n�o s�o para cavar ouro, se est� pensando nisso. 167 00:15:00,901 --> 00:15:01,901 Qual �, n�o gosta de ouro? 168 00:15:02,403 --> 00:15:09,876 Sam, ningu�m conhece tanto ouro como eu. 169 00:15:11,178 --> 00:15:14,914 Mas � mais f�cil tirar dos mineiros. 170 00:15:15,349 --> 00:15:16,671 � o que acho tamb�m. 171 00:15:17,171 --> 00:15:21,054 E se fizermos isso juntos, vai ser mais f�cil. 172 00:15:21,321 --> 00:15:24,657 Com sua pistola, voc� me tira dos problemas... 173 00:15:24,925 --> 00:15:26,826 e formaremos uma sociedade de sucesso. 174 00:15:26,826 --> 00:15:27,794 � isso? 175 00:15:28,095 --> 00:15:29,429 N�o gosta da ideia? 176 00:15:29,696 --> 00:15:32,999 Ficaria feliz se concordasse, � o m�nimo que posso fazer. 177 00:15:34,368 --> 00:15:36,102 E de fato � um bom esquema. 178 00:15:37,604 --> 00:15:39,005 Com meu c�rebro e suas armas... 179 00:15:39,606 --> 00:15:41,040 podemos ir longe. 180 00:15:41,708 --> 00:15:43,522 Bem longe mesmo. 181 00:15:44,611 --> 00:15:46,646 Tudo o que quero fazer agora � ir a uma casa... 182 00:15:46,947 --> 00:15:49,482 de jogos e botar isso em pr�tica. 183 00:15:51,819 --> 00:15:54,887 Voc� � ambicioso meu amigo, mas precisamos de dinheiro. 184 00:15:56,123 --> 00:15:59,094 Vamos dar um jeito de conseguir com isso. 185 00:15:59,129 --> 00:16:03,387 Voc� parece conhecer bons pistoleiros. 186 00:16:04,698 --> 00:16:06,165 Ora, Sam, o que o faz pensar que lido com... 187 00:16:06,400 --> 00:16:08,534 assassinos profissionais? 188 00:16:09,870 --> 00:16:12,772 � uma maneira de levantar o dinheiro. 189 00:16:13,507 --> 00:16:14,674 Voc� � direto, Sam. 190 00:16:15,742 --> 00:16:19,579 De fato teve algumas ocasi�es que lidei com isso. 191 00:16:20,214 --> 00:16:21,481 De qualquer maneira se algu�m vai fazer... 192 00:16:21,715 --> 00:16:23,216 eu posso conseguir. 193 00:16:23,584 --> 00:16:24,617 Sim, por que n�o? 194 00:16:25,419 --> 00:16:29,122 Voc� � bem diferente dos profissionais que eu conhe�o. 195 00:16:30,390 --> 00:16:31,357 Voc� pensa mais. 196 00:16:32,493 --> 00:16:33,926 Tenho a impress�o que conhece muitos como eu. 197 00:16:35,095 --> 00:16:37,263 Devemos ter algum amigo em comum. 198 00:16:37,798 --> 00:16:40,099 Sim, Sam, com certeza. 199 00:16:41,902 --> 00:16:43,302 Boa noite, meu amigo. 200 00:16:44,471 --> 00:16:46,072 Boa noite. 201 00:16:53,046 --> 00:16:55,481 A pr�xima cidade que visitamos era Cold Water. 202 00:16:55,716 --> 00:16:58,351 Tinha o maior bar que eu tinha visto no territ�rio... 203 00:16:58,619 --> 00:16:59,785 e os neg�cios iam muito bem. 204 00:17:01,722 --> 00:17:04,657 N�o tinha ideia de quanto ouro era retirado do solo... 205 00:17:04,892 --> 00:17:09,829 mas com certeza ia parar quase tudo no bolso do dono do bar. 206 00:17:12,466 --> 00:17:14,967 Meu �nico plano era me manter o mais pr�ximo poss�vel... 207 00:17:14,967 --> 00:17:17,370 de Billings e esperar que algum dia ele mencionasse... 208 00:17:17,370 --> 00:17:19,972 os nomes dos homens que eu procurava. 209 00:17:21,909 --> 00:17:23,809 Ficamos juntos em um quarto de hotel... 210 00:17:23,809 --> 00:17:25,511 que � claro, eu tive de pagar. 211 00:17:25,812 --> 00:17:28,080 E que levou quase todo o resto de meu dinheiro. 212 00:17:28,315 --> 00:17:30,583 E que pensei na �poca tinha sido um p�ssimo investimento. 213 00:17:58,912 --> 00:18:01,401 � melhor do que pensei. Um homem pode ficar rico... 214 00:18:01,901 --> 00:18:02,401 num lugar como esse. 215 00:18:02,901 --> 00:18:03,856 Espero que esteja certo. 216 00:18:04,356 --> 00:18:07,787 Sam, quanto ainda tem nesse seu bolso? 217 00:18:08,889 --> 00:18:09,922 Tenho 35 d�lares. 218 00:18:10,724 --> 00:18:13,993 N�o � grande coisa para se come�ar, mas... 219 00:18:22,202 --> 00:18:23,102 O que �? 220 00:18:23,804 --> 00:18:27,039 Nada, s� uma pessoa que achei que conhecia. 221 00:18:27,941 --> 00:18:30,810 Vamos tomar um drinque para relaxar. 222 00:18:37,084 --> 00:18:39,051 -Whisky. -O mesmo para mim. 223 00:18:39,853 --> 00:18:42,922 Sim, senhor, lugar maravilhoso. 224 00:18:43,190 --> 00:18:44,490 Quem ser� o dono? 225 00:18:55,802 --> 00:18:59,372 Sam, esqueci uma coisa no hotel. Volto logo. 226 00:19:00,540 --> 00:19:04,969 -O que esqueceu? -Parte de meu equipamento. 227 00:19:56,296 --> 00:19:58,164 Ele demorou bastante. 228 00:19:59,166 --> 00:20:01,600 Quando voltou estava de excelente humor. 229 00:20:02,035 --> 00:20:04,770 Ele me disse que ia ver o gerente. 230 00:20:05,038 --> 00:20:08,140 Se ele conhecia o gerente, esse homem deveria ser investigado. 231 00:20:08,542 --> 00:20:11,444 Decidi ir ver o xerife local, dizer quem eu era... 232 00:20:11,444 --> 00:20:13,979 e descobrir mais coisas sobre o bar. 233 00:20:31,131 --> 00:20:33,666 Ol�, Ernie. Como v�o as coisas? 234 00:20:33,666 --> 00:20:36,902 -Ol�, Billings. -Pode me chamar de Alfred... 235 00:20:36,902 --> 00:20:39,538 -se quiser. -Prefiro Billings. 236 00:20:39,773 --> 00:20:40,873 O que voc� quer? 237 00:20:41,360 --> 00:20:44,138 -Quero metade... -Do que est� falando? 238 00:20:45,578 --> 00:20:47,446 Quero metade de tudo. 239 00:20:51,461 --> 00:20:55,131 Voc� pode morrer agora, n�o sabe? 240 00:20:55,488 --> 00:20:59,492 Isso seria uma infelicidade para voc�s todos. 241 00:21:05,237 --> 00:21:10,108 Se tivesse vindo aqui pedir ajuda, seria bem vindo. 242 00:21:10,487 --> 00:21:12,354 Mas veio me chantagear. 243 00:21:13,289 --> 00:21:15,257 E vai morrer por isso. 244 00:21:17,127 --> 00:21:19,695 Como eu dizia, isso seria uma infelicidade. 245 00:21:19,996 --> 00:21:22,898 N�o apenas para n�s dois, mas tamb�m para o xerife Bill Norris. 246 00:21:23,366 --> 00:21:25,033 Sabe, eu escrevi uma carta. 247 00:21:25,468 --> 00:21:26,435 Sobre o que? 248 00:21:26,435 --> 00:21:29,438 Nesta carta eu conto detalhes sobre Ernie Walker... 249 00:21:29,438 --> 00:21:30,973 e William Norris. 250 00:21:30,973 --> 00:21:33,242 E suas carreiras como matadores profissionais. 251 00:21:33,576 --> 00:21:35,544 Nomes, datas e lugares. 252 00:21:36,112 --> 00:21:37,546 Tudo muito interessante. 253 00:21:37,546 --> 00:21:39,381 Acho melhor voc� come�ar a se preocupar... 254 00:21:39,381 --> 00:21:40,416 com minha sa�de. 255 00:21:40,416 --> 00:21:41,950 Porque se eu morrer, aquela carta ser� aberta... 256 00:21:41,950 --> 00:21:43,786 e voc� estar� acabado. 257 00:21:45,155 --> 00:21:46,188 Est� blefando. 258 00:21:46,756 --> 00:21:47,723 Voc� acha? 259 00:21:48,525 --> 00:21:52,394 Por que acha que eu temeria um escroquizinho como voc�? 260 00:21:52,662 --> 00:21:55,030 N�o sou mais um qualquer, Ernie. 261 00:21:55,298 --> 00:21:58,100 Esse era o tipo de coisa que procurei a vida toda. 262 00:21:58,635 --> 00:22:00,669 N�o tenho medo de morrer e vou provar. 263 00:22:01,471 --> 00:22:03,172 Ainda pensa que estou blefando? 264 00:22:04,007 --> 00:22:05,941 Puxe o gatilho e descubra. 265 00:22:11,281 --> 00:22:15,551 Tudo bem, vou falar com Bill Norris e te aviso. 266 00:22:16,252 --> 00:22:19,121 Est� come�ando a ser sensato, Ernie. 267 00:22:19,456 --> 00:22:22,991 Podemos dizer at� ao meio-dia, amanh�? 268 00:22:23,460 --> 00:22:26,595 Por enquanto, estou precisando de dinheiro para fichas. 269 00:22:29,634 --> 00:22:32,601 Toma. Compra algumas fichas. 270 00:22:32,601 --> 00:22:33,635 Vou fazer isso. 271 00:22:36,453 --> 00:22:38,841 Vejo-o amanh�, Ernie. 272 00:22:46,282 --> 00:22:50,567 DELEGACIA 273 00:23:07,804 --> 00:23:10,439 O delegado estava fora e decidi esperar por ele. 274 00:23:10,773 --> 00:23:12,541 Imaginava estar fazendo a coisa certa... 275 00:23:12,775 --> 00:23:14,042 em procurar a autoridade local. 276 00:23:14,244 --> 00:23:17,779 Ver um xerife em um bar me pareceu uma coisa de rotina... 277 00:23:17,779 --> 00:23:19,781 mas bem que poderia ser outra coisa. 278 00:23:20,116 --> 00:23:22,217 Ent�o resolvi dar uma sondada antes. 279 00:23:22,452 --> 00:23:30,189 Antes de dizer quem eu era e confiar minhas suspeitas depois. 280 00:23:31,628 --> 00:23:33,328 Fique onde est�! 281 00:23:35,532 --> 00:23:37,833 E com as m�os longe destas armas. 282 00:23:38,067 --> 00:23:38,967 Boa noite, xerife. 283 00:23:39,869 --> 00:23:41,603 O que faz parado aqui no escuro? 284 00:23:42,972 --> 00:23:44,072 Fumando, apenas isso. 285 00:23:44,574 --> 00:23:47,843 V� fumar em outro lugar, longe da delegacia. 286 00:23:48,378 --> 00:23:50,913 -N�o estava escondido. -N�o banque o experto comigo. 287 00:23:51,180 --> 00:23:53,715 Posso sentir seu cheiro h� uma milha de dist�ncia. 288 00:23:54,517 --> 00:23:58,086 Pistoleiro, doido para fazer sua reputa��o. 289 00:23:58,855 --> 00:24:04,693 Acha que pode ganhar de mim? 290 00:24:11,851 --> 00:24:13,835 Vamos, v� em frente. 291 00:24:14,904 --> 00:24:17,439 Est� muito ansioso para usar estas armas, n�o � xerife? 292 00:24:17,874 --> 00:24:21,743 Sim, s� tem um pistoleiro nesta cidade e sou eu. 293 00:24:22,478 --> 00:24:23,412 Eu acredito em voc�. 294 00:24:24,914 --> 00:24:28,684 E voc� � um covard�o. 295 00:24:35,458 --> 00:24:36,124 Ouviu o que eu disse? 296 00:24:36,359 --> 00:24:38,026 Sim. E n�o vou discutir com voc�. 297 00:24:41,531 --> 00:24:42,898 Vamos, saque! 298 00:24:43,299 --> 00:24:44,666 Eu n�o faria isso de novo, xerife. 299 00:24:45,501 --> 00:24:46,034 N�o? 300 00:24:50,673 --> 00:24:52,240 Basta, xerife. 301 00:24:53,443 --> 00:24:54,876 N�o, n�o � tudo. 302 00:24:57,864 --> 00:25:01,183 Poderia te dar a mesma chance que voc� me deu. 303 00:25:01,784 --> 00:25:04,152 Mas n�o vou dar, pois voc� pode aceitar. 304 00:25:05,008 --> 00:25:06,021 Haver� uma outra oportunidade. 305 00:25:06,623 --> 00:25:10,359 Est� enganado sobre mim. N�o sou de atirar em homem da lei. 306 00:25:10,627 --> 00:25:12,294 Mas atiro se tiver que atirar. 307 00:25:12,294 --> 00:25:15,030 Especialmente em um matador louco como voc�. 308 00:25:17,000 --> 00:25:22,270 Pegue sua arma e n�o fa�a besteira. 309 00:25:26,209 --> 00:25:27,442 Escute aqui, seja quem for voc�... 310 00:25:27,442 --> 00:25:28,777 se ainda estiver na cidade amanh�... 311 00:25:28,777 --> 00:25:31,613 Meu nome � Smith e ainda vou estar na cidade amanh�! 312 00:25:31,881 --> 00:25:34,316 E quanto tempo eu quiser ficar. 313 00:25:34,550 --> 00:25:36,852 Voc� fica na sua e eu na minha. 314 00:25:37,654 --> 00:25:39,655 -Quero ver isso. -E eu tamb�m. 315 00:25:40,957 --> 00:25:44,059 Entre na delegacia e fique at� esfriar a cabe�a. 316 00:26:25,935 --> 00:26:28,772 Bom dia, meu amigo. 317 00:26:29,563 --> 00:26:30,939 O que aconteceu com voc�? 318 00:26:31,307 --> 00:26:35,010 A noite foi aben�oada para mim, acredite. 319 00:26:39,936 --> 00:26:42,784 N�o gastou aquele dinheiro com isso? 320 00:26:43,019 --> 00:26:45,053 N�o, mas fez bem em me lembrar. 321 00:26:50,727 --> 00:26:52,527 Eis seu 35 d�lares e... 322 00:26:54,530 --> 00:26:57,065 e cinquenta a mais, pois precisa de roupas novas. 323 00:26:58,534 --> 00:27:02,704 E botas novas, pois quero meus associados bem vestidos. 324 00:27:03,172 --> 00:27:05,173 Certo, Billings, qual � a hist�ria? 325 00:27:05,475 --> 00:27:08,043 Est� olhando para um cidad�o de Cold Water... 326 00:27:08,478 --> 00:27:12,047 com ra�zes bem fincadas nesta comunidade. 327 00:27:12,415 --> 00:27:13,615 N�o diga. 328 00:27:14,617 --> 00:27:19,054 Estou encaminhando aquela nossa sociedade. 329 00:27:19,322 --> 00:27:20,489 Quer dizer uma casa de jogos? 330 00:27:21,124 --> 00:27:23,959 -Como ser�? -Conex�es, meu amigo. 331 00:27:24,227 --> 00:27:27,329 Conex�es! Estou vendo. 332 00:27:29,699 --> 00:27:32,033 O dono do bar � um velho amigo seu. 333 00:27:34,337 --> 00:27:36,838 Um querido amigo. O nome � Walker. 334 00:27:37,840 --> 00:27:40,041 Deve ter feito uma coisa importante para ele no passado. 335 00:27:40,376 --> 00:27:45,180 Sim, tivemos uma breve associa��o no passado. 336 00:27:45,615 --> 00:27:46,915 Ele � um homem grato. 337 00:27:47,316 --> 00:27:49,985 Deve ser. O que voc� fez? 338 00:27:49,985 --> 00:27:51,219 Salvou a vida dele? 339 00:27:53,422 --> 00:27:55,056 N�o, Sam, n�o seja muito curioso... 340 00:27:55,525 --> 00:27:58,827 lembre-se o que diz o ditado: cavalo dado n�o se olha os dentes. 341 00:27:59,162 --> 00:28:01,830 Se a fortuna est� � sua frente, relaxe e aproveite. 342 00:28:02,098 --> 00:28:03,732 Geralmente � isso que fa�o. 343 00:28:05,034 --> 00:28:07,302 Mas qual a minha parte nesta sociedade? 344 00:28:07,537 --> 00:28:09,171 Voc� � o meu bra�o direito, Sam. 345 00:28:09,472 --> 00:28:12,107 Se formos pacientes, talvez sejamos os �nicos... 346 00:28:12,375 --> 00:28:15,577 donos do bar do outro lado da rua. 347 00:28:15,978 --> 00:28:16,878 Como vamos fazer isso? 348 00:28:23,019 --> 00:28:24,252 Tem maneiras. 349 00:28:25,855 --> 00:28:28,423 Sim, entendo o que quer dizer. 350 00:28:28,658 --> 00:28:29,424 Com certeza. 351 00:28:30,159 --> 00:28:33,628 Tudo bem, mas n�o tente me trapacear como... 352 00:28:33,830 --> 00:28:35,397 faz com todo mundo. 353 00:28:35,898 --> 00:28:38,633 Sam, como pode falar uma coisa dessa? 354 00:28:38,835 --> 00:28:40,368 N�o seria surpresa, seria? 355 00:28:42,905 --> 00:28:44,406 Gosto de homem com senso de humor. 356 00:28:44,841 --> 00:28:45,674 Pegue um cigarro. 357 00:28:50,847 --> 00:28:54,583 V� se arrumar. Te encontro no meu novo neg�cio. 358 00:29:04,961 --> 00:29:09,397 Que homem poderia dar sociedade para Billings? 359 00:29:09,999 --> 00:29:14,603 Eu tinha de descobrir o que teria acontecido entre... 360 00:29:14,837 --> 00:29:17,372 ele e o tal de Walker. 361 00:29:35,424 --> 00:29:37,458 -Quanto ele levou? -Trezentos. 362 00:29:37,758 --> 00:29:39,258 300? 363 00:29:40,962 --> 00:29:44,399 Eu deveria ter o matado antes. Mas vou mat�-lo... 364 00:29:44,899 --> 00:29:47,702 nem que seja a �ltima coisa que eu fa�a. 365 00:29:47,702 --> 00:29:51,172 E ter� mesmo, se n�o encontrar a carta antes. 366 00:29:52,369 --> 00:29:54,275 Por onde vamos come�ar a procurar? 367 00:29:54,643 --> 00:29:56,277 Ele est� no hotel? 368 00:29:56,478 --> 00:29:58,613 Mas n�o � burro em deixar no seu quarto. 369 00:29:58,847 --> 00:30:01,949 -Pode ser. -Vou dar uma olhada. 370 00:30:04,219 --> 00:30:05,086 V� com calma. 371 00:30:06,455 --> 00:30:09,524 Ele tem companhia, um pistoleiro. 372 00:30:10,359 --> 00:30:12,960 Um grand�o com duas pistolas e chamado Smith? 373 00:30:12,960 --> 00:30:16,831 N�o sei o nome, mas a descri��o confere. 374 00:30:17,299 --> 00:30:18,232 Conhece-o? 375 00:30:18,667 --> 00:30:21,135 Sim, eu o conhe�o. 376 00:30:33,615 --> 00:30:37,318 Passei o resto da tarde no bar vendo Billings... 377 00:30:37,519 --> 00:30:39,287 circular como se fosse um rei. 378 00:30:40,475 --> 00:30:43,191 E ele estava se divertindo. 379 00:30:43,425 --> 00:30:45,059 Eu n�o poderia dizer o mesmo de mim. 380 00:30:45,461 --> 00:30:48,196 Quanto mais o olhava e a seu novo s�cio... 381 00:30:48,564 --> 00:30:52,033 n�o conseguia tirar minhas suspeitas. 382 00:30:53,469 --> 00:30:56,904 Eles agiam como velhos amigos, como o Billings disse. 383 00:30:59,174 --> 00:31:01,875 Sam, este � Ernie Walker, meu s�cio. 384 00:31:02,243 --> 00:31:04,278 Ernie, este � meu bom amigo Sam Smith. 385 00:31:04,746 --> 00:31:08,849 -Prazer, Walker. -Qualquer amigo dele � meu tamb�m. 386 00:31:09,718 --> 00:31:10,451 Joe! 387 00:31:12,253 --> 00:31:13,988 Pelo jeito vai ficar conosco por uns tempos. 388 00:31:14,222 --> 00:31:16,290 Assim espero, � um lugar muito bom. 389 00:31:17,125 --> 00:31:19,059 Gostamos dele, n�o � Al? 390 00:31:19,294 --> 00:31:20,260 Com certeza! 391 00:31:21,029 --> 00:31:24,198 O Al andou um tempo por baixo. 392 00:31:24,599 --> 00:31:32,873 Sinto por isso. Mas agora vou cuidar dele. 393 00:31:33,108 --> 00:31:34,441 Tenho certeza disso, Ernie. 394 00:31:36,578 --> 00:31:39,179 Agora se me d�o licen�a, tenho uns pap�is para ver. 395 00:31:40,815 --> 00:31:44,351 -At� mais tarde. -Depois quero ver os livros. 396 00:31:45,153 --> 00:31:46,987 A qualquer hora, Al. 397 00:31:47,455 --> 00:31:50,090 -Foi bom te conhecer, Sam. -O mesmo. 398 00:32:05,340 --> 00:32:07,141 � de gra�a, Sam. Pode beber. 399 00:32:07,375 --> 00:32:08,409 Estou gostando. 400 00:32:14,211 --> 00:32:16,784 E parece que n�o vou precisar disso. 401 00:32:17,485 --> 00:32:19,987 Pois n�o vejo como vai se meter em encrenca aqui. 402 00:32:20,321 --> 00:32:24,311 Nunca se sabe, Sam. �s vezes com os amigos... 403 00:32:24,346 --> 00:32:26,311 � que temos problemas. 404 00:32:27,023 --> 00:32:34,945 J� que est� tudo tranquilo, vou para cama. 405 00:32:34,980 --> 00:32:37,237 Voc� � um homem de a��o e n�o tem paci�ncia. 406 00:32:37,247 --> 00:32:40,407 V� descansar, acho que n�o corro... 407 00:32:40,407 --> 00:32:41,742 perigo essa noite. 408 00:32:50,885 --> 00:32:53,153 N�o � olhando por essa janela que vai encontrar a carta. 409 00:32:53,822 --> 00:32:55,622 Voc� revistou o quarto? 410 00:32:56,024 --> 00:32:57,958 Olhei cada cent�metro daquele quarto. 411 00:32:58,426 --> 00:33:01,128 N�o aguento mais fingir em p�blico que o Billings... 412 00:33:01,362 --> 00:33:02,262 � um velho camarada. 413 00:33:02,464 --> 00:33:03,864 Temos que aturar at� descobrir a carta. 414 00:33:04,966 --> 00:33:09,536 Suspeito daquele cara. Acha que pode estar com ele? 415 00:33:09,971 --> 00:33:15,876 Acho que pode estar com o tal Smith. 416 00:33:19,080 --> 00:33:19,980 N�o acredito nisto. 417 00:33:20,348 --> 00:33:24,351 Ele n�o d� chance para aprontarem com ele. 418 00:33:24,586 --> 00:33:26,587 Voc� conhece o Billings. Ele gosta de segredos. 419 00:33:26,788 --> 00:33:29,323 -J� falou com o Smith? -Sim, e ele n�o passa... 420 00:33:29,323 --> 00:33:31,024 de um daqueles pistoleiros idiotas. 421 00:33:31,259 --> 00:33:32,926 Tem centenas desses por a�. Burros demais para viverem... 422 00:33:32,926 --> 00:33:34,061 de uma outra maneira. 423 00:33:34,863 --> 00:33:36,830 N�o, n�o tem centenas como ele... 424 00:33:36,830 --> 00:33:38,765 ele � r�pido. 425 00:33:39,901 --> 00:33:41,101 Mais r�pido que voc�? 426 00:33:44,873 --> 00:33:46,974 Est� bem pr�ximo. 427 00:33:47,225 --> 00:33:49,910 Mas ele n�o demonstra. 428 00:33:51,412 --> 00:33:56,150 E parece que nosso novo s�cio gosta dele. 429 00:34:10,532 --> 00:34:11,698 Ol�, rapazes. 430 00:34:11,933 --> 00:34:14,168 A senhora est� muito bonita hoje. 431 00:34:14,769 --> 00:34:15,302 Obrigada. 432 00:34:15,302 --> 00:34:16,336 Como vai, sra. Walker? 433 00:34:16,336 --> 00:34:19,239 -Como vai a fam�lia, Joe? -Todos bem, obrigado. 434 00:34:19,774 --> 00:34:21,942 -Me d� uma bebida. -Por favor, senhora... 435 00:34:22,143 --> 00:34:27,414 tenho ordens do sr. Walker para n�o dar... 436 00:34:27,414 --> 00:34:28,715 N�o importa o que ele te disse. 437 00:34:29,951 --> 00:34:32,219 Preciso tamb�m de algum dinheiro. 438 00:34:32,420 --> 00:34:33,287 Tenho compras a fazer. 439 00:34:33,621 --> 00:34:36,723 N�o posso dar dinheiro sem perguntar ao chefe. 440 00:34:36,958 --> 00:34:39,960 Pois v� falar. Preciso de 50 d�lares. 441 00:34:40,562 --> 00:34:42,029 E deixe a garrafa aqui. 442 00:35:13,895 --> 00:35:16,096 O que quer? J� disse que n�o quero ser incomodado. 443 00:35:16,464 --> 00:35:20,234 A sra. Walker est� no bar e quer 50 d�lares. 444 00:35:20,802 --> 00:35:23,036 D� e se livre dela, e n�o me incomode mais. 445 00:35:27,875 --> 00:35:29,810 J� n�o tenho problemas o bastante? 446 00:35:30,044 --> 00:35:31,845 Stella vai come�ar de novo. 447 00:35:32,647 --> 00:35:36,516 Queria um jeito de me livrar dela sem levantar suspeitas. 448 00:35:37,752 --> 00:35:39,386 -Ernie, essa � a resposta. -Que resposta? 449 00:35:39,721 --> 00:35:41,288 -Stella. -Do que est� falando? 450 00:35:42,390 --> 00:35:43,557 O que ela tem a ver? 451 00:35:44,525 --> 00:35:47,494 Sim, Stella e Alf Billings! 452 00:35:48,263 --> 00:35:51,365 Um velho amigo dela. Talvez mais que isso. 453 00:35:51,933 --> 00:35:54,434 Lembra-se daquele lugar em que ela dan�ava em St. Louis? 454 00:35:54,434 --> 00:35:55,702 Foi l� que a vi pela primeira vez. 455 00:35:56,170 --> 00:36:01,174 Ele fazia qualquer coisa por ela. 456 00:36:01,174 --> 00:36:02,309 Ela pode descobrir onde est� a carta. 457 00:36:02,309 --> 00:36:04,611 Tudo bem, estou pronto para tentar qualquer coisa. 458 00:36:13,254 --> 00:36:15,589 -Stella! -Tudo bem, tudo bem. 459 00:36:15,790 --> 00:36:19,393 -Ainda n�o se vestiu? -Estou fazendo o que posso... 460 00:36:19,393 --> 00:36:20,961 me ajude aqui. 461 00:36:22,063 --> 00:36:26,500 -J� tem tudo pronto? -Sim, j� est� tudo pronto. 462 00:36:26,734 --> 00:36:28,969 -Preciso de um drinque. -Poder� ter seu drinque mais tarde. 463 00:36:29,504 --> 00:36:31,638 Mas se ficar b�bada e arruinar tudo, eu... 464 00:36:32,507 --> 00:36:35,342 Voc� o qu�? Me joga para fora da casa? 465 00:36:35,543 --> 00:36:38,712 O respeit�vel dono do bar joga sua mulher no olho da rua? 466 00:36:39,147 --> 00:36:40,714 Baixe sua voz, estou te avisando. 467 00:36:40,714 --> 00:36:41,948 Ent�o n�o me ameace. 468 00:36:41,948 --> 00:36:45,285 Eu conhe�o esses mineiros. S�o duros, mas bons homens... 469 00:36:45,653 --> 00:36:49,189 se me machucar, nunca mais voltam a seu bar. 470 00:36:49,691 --> 00:36:51,892 Talvez apenas para linch�-lo. 471 00:36:52,927 --> 00:36:56,129 Stella, fa�a apenas mais isso para mim... 472 00:36:56,364 --> 00:36:58,065 e eu prometo que as coisas v�o ser diferentes. 473 00:36:58,065 --> 00:36:59,433 Como? 474 00:36:59,867 --> 00:37:01,134 Vamos ficar mais tempo juntos. 475 00:37:01,736 --> 00:37:03,570 Teremos bons momentos como antes. 476 00:37:04,672 --> 00:37:07,974 E talvez at� uma viagem para St. Louis. 477 00:37:08,824 --> 00:37:13,313 Ernie, voc� promete isso, de verdade? 478 00:37:13,313 --> 00:37:15,315 Sim, confirmo todas as palavras. 479 00:37:16,484 --> 00:37:18,585 Ent�o, vai descobrir aquela carta para mim? 480 00:37:19,754 --> 00:37:22,356 Tudo bem, Ernie. Tentarei de verdade. 481 00:37:22,690 --> 00:37:28,628 Acho que eu ainda tenho aquele velho charme. 482 00:37:30,198 --> 00:37:31,932 A que horas chega esse seu novo s�cio? 483 00:37:32,567 --> 00:37:34,801 -Logo mais. -�timo. 484 00:37:35,603 --> 00:37:36,436 Qual o nome dele? 485 00:37:38,806 --> 00:37:40,674 Bem, voc� o conhece... 486 00:37:41,676 --> 00:37:42,976 ele � de St. Louis. 487 00:37:44,612 --> 00:37:46,079 O nome � Alf Billings. 488 00:37:47,648 --> 00:37:51,351 -N�o... -� ele mesmo. 489 00:37:51,953 --> 00:37:53,754 Por que n�o me disse isso antes? 490 00:37:54,222 --> 00:37:56,189 Porque n�o disse que ele estava na cidade? 491 00:37:56,391 --> 00:37:59,326 Para dizer a verdade, nem pensei nisso. 492 00:37:59,326 --> 00:38:00,894 Estava muito ocupado. 493 00:38:02,196 --> 00:38:06,500 Alfie Billings, vai ser bom v�-lo novamente. 494 00:38:08,436 --> 00:38:09,970 Ernie... 495 00:38:11,406 --> 00:38:13,974 n�o vai fazer nenhum mal para ele, vai? 496 00:38:14,575 --> 00:38:17,515 -Porque se for isso... -Stella, n�o seja tola... 497 00:38:17,550 --> 00:38:21,384 n�o quero que fa�a mal � ele. 498 00:38:22,384 --> 00:38:25,038 E essa carta, o que tem de t�o importante? 499 00:38:26,821 --> 00:38:29,890 Eu conto � caminho do bar. 500 00:38:30,124 --> 00:38:31,091 Vamos agora. 501 00:38:35,930 --> 00:38:37,798 � claro que me lembro daquilo. 502 00:38:38,599 --> 00:38:41,334 J� foi h� muito tempo, eu era apenas uma garota. 503 00:38:42,236 --> 00:38:43,904 Eu tamb�m era muito jovem. 504 00:38:44,772 --> 00:38:47,474 V�-la me faz lembrar daquele tempo. 505 00:38:49,577 --> 00:38:51,745 Est� ficando tarde, preciso ir dormir. 506 00:38:52,013 --> 00:38:55,015 Desculpe, falei muito sobre os velhos tempos. 507 00:38:55,249 --> 00:38:56,049 Levo-a em casa. 508 00:39:10,164 --> 00:39:11,898 Est� levando-a para casa. 509 00:39:12,266 --> 00:39:12,866 �timo. 510 00:39:15,703 --> 00:39:16,736 Espere um pouco... 511 00:39:17,805 --> 00:39:20,874 n�o os siga, ele pode suspeitar. 512 00:39:23,077 --> 00:39:23,877 Acho que est� certo. 513 00:39:36,624 --> 00:39:39,226 Vamos, Alf. Vamos tomar a saideira. 514 00:39:39,827 --> 00:39:42,729 -N�o est� muito cansada? -N�o. 515 00:39:45,800 --> 00:39:48,869 Est� calmo aqui, vamos sentar e conversar um pouco. 516 00:39:51,205 --> 00:39:52,606 Sa�de, Stella. 517 00:39:56,210 --> 00:39:57,978 N�o bebia assim antes. 518 00:40:00,615 --> 00:40:02,082 Eu sei, Alf. 519 00:40:10,458 --> 00:40:13,994 Sim, eu voltei � St. Louis procurando por voc�... 520 00:40:14,529 --> 00:40:16,563 mas voc� tinha partido. Ningu�m sabia para onde... 521 00:40:16,563 --> 00:40:17,564 nem com quem. 522 00:40:18,533 --> 00:40:21,434 Se soubesse que pensava em casar com Ernie Walker... 523 00:40:21,434 --> 00:40:23,203 eu tentaria te impedir de alguma maneira. 524 00:40:23,671 --> 00:40:25,539 Queria que tivesse. 525 00:40:26,440 --> 00:40:31,244 -Tem sido ruim assim? -No in�cio foi bom. 526 00:40:31,679 --> 00:40:35,817 Quando voc� partiu, n�o disse que voltaria. 527 00:40:36,817 --> 00:40:40,153 A lei estava no meu encal�o. 528 00:40:40,988 --> 00:40:41,922 Poderia ter escrito. 529 00:40:43,591 --> 00:40:45,592 Sim, desculpe. 530 00:40:46,928 --> 00:40:49,796 Talvez as coisas tivessem sido diferentes para mim. 531 00:40:50,398 --> 00:40:51,598 Mas agora est�o bem, n�o? 532 00:40:51,832 --> 00:40:52,933 Oh, sim, sim. 533 00:40:53,501 --> 00:40:56,503 Estou contente. E que tamb�m fique aqui... 534 00:40:56,503 --> 00:40:58,204 em Cold Water com Ernie e Bill. 535 00:40:59,040 --> 00:41:02,475 As coisas tamb�m podem melhorar entre Ernie e eu. 536 00:41:02,877 --> 00:41:05,011 Sua chegada parece t�-lo transformado. 537 00:41:05,011 --> 00:41:06,179 Como assim? 538 00:41:07,582 --> 00:41:09,916 Ele parece contente em t�-lo por perto. 539 00:41:10,251 --> 00:41:12,586 Eu quase esqueci. Ele est� preocupado com voc�. 540 00:41:12,586 --> 00:41:13,553 Realmente? 541 00:41:15,122 --> 00:41:17,958 Por que carrega esta carta sempre com voc�? 542 00:41:20,094 --> 00:41:22,451 -Ernie te falou sobre isso? -Sim. 543 00:41:24,265 --> 00:41:28,568 E que eu deveria ser experta para descobrir onde a guarda,... 544 00:41:29,070 --> 00:41:31,037 para que ele possa queim�-la. 545 00:41:33,507 --> 00:41:35,208 O problema � que n�o me sinto experta. 546 00:41:35,208 --> 00:41:36,576 Nem eu, no momento. 547 00:41:37,678 --> 00:41:39,245 N�o, n�o est�. 548 00:41:41,649 --> 00:41:43,249 Pegue a carta e queime-a. 549 00:41:44,285 --> 00:41:46,186 Stella, Ernie te disse o que tem nela? 550 00:41:48,155 --> 00:41:49,522 Sim, ele disse... 551 00:41:50,024 --> 00:41:55,053 � uma confiss�o sobre alguma coisa que tem na consci�ncia. 552 00:41:55,963 --> 00:41:57,564 Isso � meio rid�culo, Alf. 553 00:41:58,432 --> 00:42:00,634 Pense se algu�m roubar ou perd�-la. 554 00:42:00,935 --> 00:42:03,637 Muito gentil da parte de Ernie se preocupar tanto comigo. 555 00:42:04,105 --> 00:42:06,039 Ele te prometeu alguma coisa � voc� se localizar... 556 00:42:06,039 --> 00:42:07,340 esta carta, n�o foi? 557 00:42:09,010 --> 00:42:12,258 Sim, um monte de coisas. Por qu�? 558 00:42:13,047 --> 00:42:14,881 Acredita que ele vai cumprir as promessas? 559 00:42:15,616 --> 00:42:16,683 Onde voc� quer chegar? 560 00:42:20,421 --> 00:42:25,225 Stella, sei que n�o tem sido f�cil. A bebida, seus vestidos... 561 00:42:25,526 --> 00:42:29,362 -Ernie poderia ter de dado bem mais. -Ora, ou�a aqui... 562 00:42:29,563 --> 00:42:31,064 Espere, Stella. 563 00:42:31,332 --> 00:42:34,768 Esta carta que ele quer que voc� pegue. 564 00:42:34,969 --> 00:42:35,802 Voc� sabe o que est� escrito nela? 565 00:42:35,802 --> 00:42:37,404 Provas sobre alguns assassinatos. 566 00:42:38,205 --> 00:42:39,472 Ernie e Bill Norris. 567 00:42:39,707 --> 00:42:46,680 Onde acha que conseguiram o dinheiro para construir o bar? 568 00:42:47,148 --> 00:42:48,815 Eu te digo. Matando por dinheiro. 569 00:42:56,357 --> 00:43:00,093 Ernie, um assassino? 570 00:43:00,728 --> 00:43:03,029 E matar� novamerte. Mas desta vez n�o por dinheiro. 571 00:43:03,497 --> 00:43:05,832 Quando ele conseguir aquela carta ele ir� me matar. 572 00:43:06,801 --> 00:43:08,435 Voc� o est� chantageando, n�o �? 573 00:43:08,435 --> 00:43:09,436 Isso mesmo. 574 00:43:10,004 --> 00:43:12,272 Quero pegar o m�ximo que puder e dar o fora. 575 00:43:15,443 --> 00:43:18,411 Mas agora quero que venha comigo, Stella. 576 00:43:22,850 --> 00:43:24,918 -Quer mesmo? -Quero. 577 00:43:26,187 --> 00:43:32,659 Em todos esses anos, nunca deixei de pensar em voc�. 578 00:43:32,893 --> 00:43:34,627 Ambos estamos velhos. Sei que n�o sou o mesmo homem... 579 00:43:34,829 --> 00:43:36,663 mas acho que podemos ser felizes. 580 00:43:46,440 --> 00:43:47,807 O quer quer eu fa�a? 581 00:43:48,142 --> 00:43:49,976 Nada. Eu cuido de tudo. 582 00:43:51,703 --> 00:43:53,413 O que vou dizer ao Ernie? 583 00:43:53,881 --> 00:43:55,949 Que n�o encontrou nada. S� isso. 584 00:43:56,784 --> 00:43:57,951 O que voc� vai fazer? 585 00:43:59,787 --> 00:44:02,322 N�o importa, seja paciente querida. 586 00:44:03,958 --> 00:44:05,425 Boa noite. 587 00:44:18,739 --> 00:44:19,873 Sam, vai trabalhar. 588 00:44:20,941 --> 00:44:22,108 N�o diga. Fazendo o qu�? 589 00:44:22,376 --> 00:44:23,042 Matando. 590 00:44:24,779 --> 00:44:25,912 Algu�m em particular? 591 00:44:26,180 --> 00:44:27,514 Sim. Walker e Norris. 592 00:44:29,083 --> 00:44:30,650 Conhe�o o Walker. Mas quem � Norris? 593 00:44:30,851 --> 00:44:31,785 � o xerife. 594 00:44:32,019 --> 00:44:34,754 Xerife? 595 00:44:39,794 --> 00:44:40,527 O que ele fez para voc�? 596 00:44:41,128 --> 00:44:43,696 Ele � o s�cio e melhor amigo de Walker. 597 00:44:43,964 --> 00:44:46,232 Preciso pegar eles antes que me peguem. 598 00:44:47,101 --> 00:44:47,901 Estou entendendo. 599 00:44:48,350 --> 00:44:50,970 Voc� ganhar� muito, Sam. 600 00:44:53,541 --> 00:44:54,841 Muito mais que jamais sonhou. 601 00:44:56,076 --> 00:45:00,046 Como sugere que eu fa�a isso? 602 00:45:01,148 --> 00:45:10,456 N�o posso sair matando assim em plena luz do dia. 603 00:45:11,158 --> 00:45:12,458 Os mineiros com certeza me linchar�o. 604 00:45:13,093 --> 00:45:16,763 N�o demore muito, ou consigo outro. 605 00:45:17,798 --> 00:45:18,631 Boa noite. 606 00:45:31,378 --> 00:45:34,113 Agora as coisas faziam mais sentido... 607 00:45:34,448 --> 00:45:37,851 e eu n�o tinha d�vida que o Norris era um matador nato. 608 00:45:38,185 --> 00:45:39,619 Ele provou isso para mim. 609 00:45:39,920 --> 00:45:42,522 E tamb�m eu tinha certeza que eram os homens que eu procurava. 610 00:45:42,857 --> 00:45:45,925 O �nico problema � que n�o podia prend�-los. 611 00:45:46,360 --> 00:45:48,127 Eu tinha de ter provas. 612 00:45:48,329 --> 00:45:50,463 Tinha certeza que o Billings estava chantageando-os. 613 00:45:50,463 --> 00:45:51,931 Porque que ainda n�o o tinham matado... 614 00:45:51,931 --> 00:45:53,166 era um mist�rio para mim. 615 00:45:53,166 --> 00:45:55,301 Mas eu n�o tinha tempo para me preocupar com isso. 616 00:45:55,536 --> 00:45:58,037 S� tinha um jeito de conseguir as provas. 617 00:46:20,498 --> 00:46:22,532 Escrevi para o delegado Sloan para mandar a �nica pessoa... 618 00:46:22,532 --> 00:46:27,404 que poderia identificar Walker e Norris. 619 00:46:27,872 --> 00:46:31,541 O operador de minas que os contratou para matar o delegado. 620 00:46:31,541 --> 00:46:36,079 Era minha obriga��o manter vivos os suspeitos o m�ximo poss�vel. 621 00:47:02,954 --> 00:47:05,461 S�o cinco centavos. 622 00:47:33,943 --> 00:47:34,969 Bom dia, xerife. 623 00:47:37,029 --> 00:47:40,524 Mandei uma carta registrada para Washington h� algumas semanas. 624 00:47:40,559 --> 00:47:44,024 Voc� poderia localizar a data exata para mim? 625 00:48:04,936 --> 00:48:06,236 15 de junho. 626 00:48:07,005 --> 00:48:07,838 Muito obrigado. 627 00:48:16,014 --> 00:48:20,250 "O Billings me levou at� os homens, mas preciso provar... 628 00:48:20,250 --> 00:48:24,421 mande o prisioneiro para c� com um dos seus homens... 629 00:48:24,421 --> 00:48:28,158 para fazer a identifica��o o mais r�pido poss�vel. 630 00:48:28,426 --> 00:48:30,594 Samuel Nelson. Delegado Federal". 631 00:48:31,796 --> 00:48:35,065 -Ent�o? -Ele me enganou, s� isso. 632 00:48:36,568 --> 00:48:40,104 E enganou bem. Voc� o trouxe direto para n�s. 633 00:48:40,705 --> 00:48:42,306 Agora est� encrencado tanto quanto n�s. 634 00:48:42,540 --> 00:48:43,406 N�o tem nada contra mim. 635 00:48:43,435 --> 00:48:48,479 Assassinato. Ele te pegou antes. 636 00:48:48,479 --> 00:48:49,446 Agora tamb�m a n�s. 637 00:48:49,446 --> 00:48:52,015 Tem alguma ideia? 638 00:48:52,015 --> 00:48:53,150 Apenas uma. 639 00:48:53,918 --> 00:48:56,820 Livre-se de Nelson. J� que a carta n�o foi enviada... 640 00:48:56,820 --> 00:48:58,455 ningu�m saber� que ele nos achou. 641 00:48:58,757 --> 00:49:00,491 Voc� est� certo. � seu departamento. 642 00:49:00,692 --> 00:49:02,126 N�o desta vez, Billings. 643 00:49:02,894 --> 00:49:05,429 Ele n�o vai deixar que ningu�m se aproxime dele. 644 00:49:05,429 --> 00:49:08,365 N�o se preocupe, eu posso cuidar dele. 645 00:49:08,365 --> 00:49:18,075 N�o vamos arriscar. O Billings � o homem para o trabalho. 646 00:49:19,077 --> 00:49:20,677 O delegado confia nele. 647 00:49:21,513 --> 00:49:23,013 Espere um pouco. N�o sou um assassino. 648 00:49:23,748 --> 00:49:24,948 Agora �. 649 00:50:52,603 --> 00:50:54,938 Sabe para onde o Billings foi? 650 00:50:55,173 --> 00:50:57,974 N�o, mas deixou um bilhete para voc�. 651 00:51:06,570 --> 00:51:10,554 "Sam, uma coisa importante aconteceu. Preciso v�-lo imediatamente. 652 00:51:10,554 --> 00:51:14,157 Esperarei em uma mina abandonada 4 milhas ao sul da cidade. 653 00:51:14,157 --> 00:51:15,859 Alf Billings". 654 00:53:00,593 --> 00:53:03,114 Ol�, Alf. Recebi seu bilhete. 655 00:53:08,373 --> 00:53:11,867 Estou sozinho. Portanto guarde a arma, delegado. 656 00:53:22,786 --> 00:53:24,673 N�o sabia que tinha uma desta, Alf. 657 00:53:26,691 --> 00:53:30,227 Tenho h� anos. Nunca atirei. 658 00:53:30,795 --> 00:53:32,058 Tenho umas perguntas. 659 00:53:32,197 --> 00:53:37,039 Sim. O Norris leu a carta para Sacramento. 660 00:53:37,074 --> 00:53:39,120 Essa era a segunda. 661 00:53:39,155 --> 00:53:42,797 A primeira seria, eles mataram o delegado Sanford? 662 00:53:43,808 --> 00:53:45,105 Sim. 663 00:53:45,443 --> 00:53:48,699 Eu vi o Norris deixando o cavalo que o trouxe aqui. 664 00:53:49,014 --> 00:53:51,644 Eu deveria estar matando voc� agora. 665 00:53:51,716 --> 00:53:54,593 Em vez disso, est� sentado respondendo minhas perguntas. 666 00:53:54,628 --> 00:53:56,469 Por qu�? 667 00:53:57,354 --> 00:54:00,657 Fiz algumas coisas ruins no meu tempo, Sam... 668 00:54:01,191 --> 00:54:02,559 mas nunca matei ningu�m. 669 00:54:02,960 --> 00:54:04,627 Especialmente algu�m que me ajudou. 670 00:54:05,062 --> 00:54:09,399 Uma destas coisas ruins, foi conseguir os homens para o servi�o. 671 00:54:09,399 --> 00:54:11,601 Isso faz de voc� c�mplice do assassinato, Alf. 672 00:54:12,002 --> 00:54:14,737 Esta � uma das coisas que quero falar a respeito. 673 00:54:14,737 --> 00:54:16,506 N�o tente me comprar, pois n�o vai funcionar. 674 00:54:19,810 --> 00:54:22,116 Foi o que imaginei. 675 00:54:25,683 --> 00:54:27,784 Eu vou ajudar voc� a peg�-los. 676 00:54:28,619 --> 00:54:31,521 -Como? -Vou voltar e dizer que matei voc�... 677 00:54:31,755 --> 00:54:34,190 ent�o pode peg�-los de surpresa. 678 00:54:34,725 --> 00:54:38,595 N�o posso confiar em voc�. Tenho de fazer isso sozinho. 679 00:54:38,963 --> 00:54:40,763 N�o seja tolo, eles s�o assassinos. 680 00:54:41,699 --> 00:54:46,035 Eu tamb�m posso, se for obrigado. 681 00:54:46,908 --> 00:54:48,528 Voc� est� preso, Alf. 682 00:54:48,240 --> 00:54:50,117 Sam, se voltar comigo para a cidade... 683 00:54:50,152 --> 00:54:51,448 n�o durar� nem 5 segundos. 684 00:54:51,543 --> 00:54:53,577 Eles colocar�o uma bala em voc�, antes de saber... 685 00:54:53,577 --> 00:54:54,902 o que est� acontecendo. 686 00:54:54,937 --> 00:54:57,189 Voc� acha que n�o est�o de olho na minha volta? 687 00:54:57,224 --> 00:55:00,050 Por qu� acha que n�o far�o o mesmo com voc�? 688 00:55:00,252 --> 00:55:02,152 Voc� os est� chantageando. 689 00:55:02,187 --> 00:55:04,370 Claro. As provas est�o em uma carta... 690 00:55:04,405 --> 00:55:06,389 que ser� aberta depois de minha morte. 691 00:55:06,424 --> 00:55:07,622 Cad� a carta? 692 00:55:09,895 --> 00:55:11,253 No cofre do hotel. 693 00:55:13,665 --> 00:55:18,369 Estou quase acreditando em voc�, mas tem uma... 694 00:55:18,603 --> 00:55:20,532 coisa que me impede. 695 00:55:21,422 --> 00:55:23,863 N�o consigo imaginar porque est� do meu lado. 696 00:55:24,975 --> 00:55:26,810 Bem, � uma combina��o de coisas... 697 00:55:27,912 --> 00:55:29,913 por um lado, estou cansado... 698 00:55:32,216 --> 00:55:34,184 por outro, estou apaixonado. 699 00:55:34,985 --> 00:55:36,920 O qu�? 700 00:55:38,322 --> 00:55:39,956 Stella Walker, mulher do Ernie. 701 00:55:40,257 --> 00:55:41,858 Eu a conheci h� muito tempo atr�s. 702 00:55:42,426 --> 00:55:45,195 Imaginei que se ajudar voc� e testemunhar contra eles... 703 00:55:45,896 --> 00:55:47,897 posso me livrar da pris�o perp�tua. 704 00:55:49,700 --> 00:55:52,469 N�o sei, Alf. Isso depende do Juiz e do j�ri. 705 00:55:53,671 --> 00:55:56,539 Mas voc� dir� � eles, se eu te ajudar? 706 00:55:57,107 --> 00:56:00,043 -Direi. -Isso � suficiente para mim. 707 00:56:00,311 --> 00:56:04,447 Eles sempre s�o mais indulgentes quando um criminoso... 708 00:56:04,682 --> 00:56:06,149 entrega seus camaradas. 709 00:56:06,750 --> 00:56:09,252 Mas isso n�o ser� muito muito agrad�vel para voc�. 710 00:56:09,453 --> 00:56:11,688 Tem muitos outros que conhecem voc�. 711 00:56:12,144 --> 00:56:13,923 Eu vou me arriscar. 712 00:56:14,592 --> 00:56:15,625 Qual � sua ideia, Alf? 713 00:56:16,126 --> 00:56:17,894 Vou voltar e dizer que voc� est� morto. 714 00:56:18,162 --> 00:56:21,598 Vou estar nervoso e direi que n�o tive coragem de tocar seu corpo. 715 00:56:21,966 --> 00:56:24,534 Ent�o trarei-os aqui, para se livrarem do seu corpo. 716 00:56:24,835 --> 00:56:26,970 Mas voc� estar� vivo. 717 00:56:27,271 --> 00:56:30,206 Se eu deixar voc� ir sozinho, pode fugir da cidade. 718 00:56:30,708 --> 00:56:34,744 E tamb�m Norris e Walker. Podem at� estarem fugindo agora. 719 00:56:35,379 --> 00:56:38,781 Com voc� vivo para segu�-los e os identificar? 720 00:56:39,049 --> 00:56:41,451 N�o esque�a que vim aqui para matar voc�. 721 00:56:41,719 --> 00:56:43,553 E eu tive a chance. 722 00:56:43,787 --> 00:56:45,989 Poderia ter atirado em voc� por aquela janela. 723 00:56:46,490 --> 00:56:47,824 Sim, talvez pudesse. 724 00:56:48,392 --> 00:56:49,492 Me d� trinta minutos. 725 00:56:49,827 --> 00:56:51,794 Se n�o voltar, v� a Cold Water... 726 00:56:52,029 --> 00:56:55,932 se fugirmos, n�o estaremos longe neste tempo. 727 00:56:57,067 --> 00:56:58,902 � a melhor sa�da, Sam. Acredite. 728 00:56:59,472 --> 00:57:01,104 Talvez seja. 729 00:57:01,563 --> 00:57:04,741 Se eu voltar para a cidade, haver� tiroteio. 730 00:57:06,385 --> 00:57:08,411 Tudo bem, Alf. Voc� tem 30 minutos. 731 00:57:09,413 --> 00:57:10,713 N�o se arrepender�. 732 00:57:13,948 --> 00:57:18,087 Poderia me devolver a minha arma. Posso precisar dela. 733 00:57:23,011 --> 00:57:24,894 O que se passa? 734 00:57:24,995 --> 00:57:28,185 Apenas um reflexo. Agora v�. 735 00:57:53,825 --> 00:57:58,095 -E a�, Alf? -O que faz me esperando aqui? 736 00:57:58,796 --> 00:57:59,496 E o delegado? 737 00:58:00,131 --> 00:58:02,099 -Est� morto. -Voc� atirou nele? 738 00:58:02,366 --> 00:58:03,967 Sim, coloquei 2 balas nele! 739 00:58:05,136 --> 00:58:06,767 O corpo dele est� l�. 740 00:58:07,267 --> 00:58:09,473 Voc� e o Ernie podem se livrar dele. 741 00:58:09,707 --> 00:58:10,540 Por que eu e o Ernie? 742 00:58:10,775 --> 00:58:12,008 Por que n�o voc�? 743 00:58:12,276 --> 00:58:14,811 Eu n�o. N�o vou tocar nele. 744 00:58:15,213 --> 00:58:18,081 Eu mesmo cuido disso. 745 00:58:18,583 --> 00:58:22,052 Tudo bem, o corpo est� na cabana e o cavalo est� por perto. 746 00:58:25,423 --> 00:58:26,556 Espere um pouco, Alf. 747 00:58:27,992 --> 00:58:29,526 N�o vai mais precisar disto. 748 00:58:32,964 --> 00:58:34,331 Esta arma n�o foi disparada. 749 00:58:35,032 --> 00:58:36,299 Est� mentindo, Alf. 750 00:58:36,834 --> 00:58:38,602 N�o, n�o estou. Olhe... 751 00:58:39,003 --> 00:58:40,370 eu usei esta. 752 00:59:16,541 --> 00:59:20,010 -Me ferrei. -Deixe-me ver. 753 00:59:21,512 --> 00:59:22,913 Estou morrendo. 754 00:59:23,614 --> 00:59:24,814 N�o, deixe-me ver. 755 00:59:31,689 --> 00:59:33,790 Me d� um pouco de �gua. 756 00:59:43,401 --> 00:59:44,668 Est� vazia. 757 00:59:45,069 --> 00:59:46,303 J� volto. 758 01:01:51,462 --> 01:01:52,862 Nelson, me ou�a... 759 01:01:55,733 --> 01:01:59,169 se n�o parar de atirar n�o vai me ouvir. 760 01:02:00,204 --> 01:02:00,904 Fale! 761 01:02:02,073 --> 01:02:04,107 Podemos ficar aqui por horas! 762 01:02:05,743 --> 01:02:07,043 Fa�o um trato com voc�. 763 01:02:07,745 --> 01:02:10,547 Eu fa�o os acordos. Jogue a arma... 764 01:02:10,748 --> 01:02:11,848 e saia com as m�os para cima. 765 01:02:12,316 --> 01:02:15,485 N�o seja, tolo. Nunca vai me pegar, voc� sabe! 766 01:02:16,721 --> 01:02:20,623 Vivo ou morto, n�o faz diferen�a. 767 01:02:22,026 --> 01:02:24,494 Deixo minhas armas de lado, se fizer o mesmo! 768 01:02:25,162 --> 01:02:27,163 Nos encontramos frente � frente e duelamos! 769 01:02:29,967 --> 01:02:30,900 Onde est� o Billings? 770 01:02:33,437 --> 01:02:37,273 Foi para a cidade, est� ferido! 771 01:02:40,611 --> 01:02:41,678 O que diz, Nelson? 772 01:02:42,346 --> 01:02:44,481 Saio antes, se quiser. 773 01:02:45,349 --> 01:02:47,984 Basta me dar a palavra que ser� um duelo justo. 774 01:02:59,897 --> 01:03:03,432 Tudo bem, Norris. Pode sair. 775 01:03:04,001 --> 01:03:05,688 -Me d� a sua palavra? -Dou. 776 01:03:28,692 --> 01:03:30,693 Ainda tem a chance de se entregar. 777 01:03:31,361 --> 01:03:33,329 Basta soltar o cinto. 778 01:03:34,231 --> 01:03:39,310 N�o. Espero por isso h� bastante tempo. 779 01:03:40,376 --> 01:03:43,172 � uma pena que n�o o verei no fim de uma corda. 780 01:03:43,674 --> 01:03:44,840 Lugar que voc� merece. 781 01:03:45,108 --> 01:03:46,709 Pode come�ar sua ora��o. 782 01:04:48,806 --> 01:04:50,807 Alf! O que houve? 783 01:04:53,410 --> 01:04:55,311 Est�muito ferido, vou buscar um m�dico. 784 01:04:55,513 --> 01:04:56,646 Espere. 785 01:04:57,081 --> 01:04:59,382 Antes, traga-me um papel e caneta. 786 01:04:59,717 --> 01:05:01,885 -Mas, Alf... -Depressa! 787 01:05:31,548 --> 01:05:33,582 Leve isso at� a portaria do hotel. 788 01:05:34,217 --> 01:05:37,053 Pegue minha carta, traga-a para c� e a esconda. 789 01:05:37,587 --> 01:05:38,554 Depois v� buscar o m�dico. 790 01:05:41,071 --> 01:05:43,859 N�o vai funcionar, se voc� n�o tiver a carta. 791 01:05:44,161 --> 01:05:45,628 Estar� segura enquanto a tiver. 792 01:05:46,063 --> 01:05:51,333 Tire o que puder deles e seja feliz. 793 01:05:51,835 --> 01:05:53,602 Alf, eu posso ser feliz... 794 01:05:53,970 --> 01:05:55,871 Stella, fa�a o que eu digo! 795 01:07:16,586 --> 01:07:17,720 Deixe me ver isso. 796 01:07:18,788 --> 01:07:20,089 Deixa para l�, Sam. 797 01:07:21,758 --> 01:07:23,592 Voc� viu o Norris? 798 01:07:24,227 --> 01:07:28,998 Sim, eu o vi. Est� mal, Alf, sinto muito. 799 01:07:30,233 --> 01:07:32,801 -E o Norris? -Est� morto. 800 01:07:33,403 --> 01:07:34,003 Vou buscar um m�dico. 801 01:07:34,271 --> 01:07:39,175 Sam, eu fiz uma besteira agorinha... 802 01:07:39,543 --> 01:07:42,411 Disse a Stella tudo. 803 01:07:42,411 --> 01:07:45,681 N�o, mandei a Stella buscar a carta. 804 01:08:35,010 --> 01:08:37,478 Sinto muito, sra. Walker. Pode me dar a carta. 805 01:08:37,913 --> 01:08:39,280 N�o. 806 01:08:54,763 --> 01:09:00,868 -Alf! -Sinto muito, senhora. 807 01:09:15,317 --> 01:09:16,283 Cuidado! 808 01:09:48,216 --> 01:09:49,938 Jogue-a, Walker! 809 01:10:04,666 --> 01:10:05,999 Podia ter me matado facilmente. 810 01:10:06,234 --> 01:10:07,801 Mas prefere me ver enforcado, n�o �? 811 01:10:07,801 --> 01:10:09,369 Est� totalmente certo. 812 01:10:15,377 --> 01:10:17,344 Walker foi julgado por um tribunal federal... 813 01:10:17,579 --> 01:10:21,048 e foi identificado pelo homem que o contratou. 814 01:10:21,550 --> 01:10:23,517 Walker pagou por seus crimes em... 815 01:10:23,718 --> 01:10:27,454 20 de julho de 1849. 61741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.