Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:16,042 --> 00:01:19,707
Tem ouro na Calif�rnia.
Segundo os jornais do Leste
3
00:01:20,213 --> 00:01:24,450
as montanhas e riachos est�o cheias.
Pessoas de todo o pa�s
4
00:01:24,751 --> 00:01:29,188
chegam aos milhares e s�o
chamadas de Quarenta e Nove.
5
00:01:29,522 --> 00:01:32,858
Algumas trabalharam duro
pelos seus sonhos dourados
6
00:01:33,159 --> 00:01:37,296
outros roubaram
e mataram pelo ouro.
7
00:01:37,630 --> 00:01:40,866
E tudo isso teria de ser detido
por apenas alguns homens
8
00:01:41,067 --> 00:01:42,601
Delegados Federais
9
00:01:42,869 --> 00:01:44,269
E o Governo Federal s�
dispunha de poucos Delegados
10
00:01:44,504 --> 00:01:45,737
para proteger seus cidad�os.
11
00:01:47,737 --> 00:01:50,640
Em uma tarde de
fevereiro do ano de 1849...
12
00:01:51,008 --> 00:01:53,944
o delegado
John Sanford viajava de...
13
00:01:53,944 --> 00:01:56,413
de Sacramento para
a cidade de Flashville...
14
00:01:56,614 --> 00:02:00,350
com a miss�o de investigar
uma quadrilha de malfeitores.
15
00:02:00,651 --> 00:02:02,119
O que era uma coisa de rotina.
16
00:03:22,300 --> 00:03:25,936
O Delegado foi assassinado
por pistoleiros profissionais.
17
00:03:26,371 --> 00:03:29,006
Assassinado por dinheiro,
por dois homens...
18
00:03:29,240 --> 00:03:33,131
que ele n�o conhecia e
que tamb�m n�o o conheciam.
19
00:03:33,411 --> 00:03:37,848
O assassinato foi descoberto
por um outro delegado...
20
00:03:38,183 --> 00:03:42,586
que trabalhou sob disfarce.
21
00:03:43,254 --> 00:03:46,290
O homem por tr�s do
assassinato era um homem...
22
00:04:03,781 --> 00:04:04,907
Podem lev�-lo.
23
00:04:07,251 --> 00:04:08,798
O que far�o comigo?
24
00:04:09,425 --> 00:04:12,026
Ser� julgado por um
Tribunal Federal pelo assassinato...
25
00:04:12,026 --> 00:04:13,327
de um Delegado Federal.
26
00:04:13,862 --> 00:04:16,831
O que quer dizer com assassinato
de um Delegado Federal?
27
00:04:17,299 --> 00:04:20,368
Eu confessei tudo,
eu n�o matei aquele homem.
28
00:04:20,836 --> 00:04:24,806
Matou sim, como se voc�
mesmo tivesse puxado o gatilho.
29
00:04:25,374 --> 00:04:26,574
Mas n�o puxei.
30
00:04:27,145 --> 00:04:29,744
N�o podem me
enforcar por assassinato.
31
00:04:29,978 --> 00:04:30,812
Isso veremos.
32
00:04:33,549 --> 00:04:37,218
Delegado, eu s�
contratei os homens.
33
00:04:37,419 --> 00:04:40,421
Confessei por que disseram
que iam mudar a senten�a...
34
00:04:40,622 --> 00:04:41,522
para pris�o perp�tua.
35
00:04:41,890 --> 00:04:43,691
Como espera que n�s
os prendamos se n�o...
36
00:04:43,691 --> 00:04:46,160
pode nos dizer
nem seus nomes?
37
00:04:46,395 --> 00:04:48,229
Eu disse que n�o sei.
38
00:04:48,530 --> 00:04:49,230
Eu j� disse,
n�o sei seus nomes.
39
00:04:49,431 --> 00:04:50,398
Eu dei o �nico
nome que conhe�o...
40
00:04:50,398 --> 00:04:52,900
Alf Billings, o homem
que fez o contato para mim.
41
00:04:53,168 --> 00:04:55,002
Guarda,
leve-o daqui.
42
00:05:00,742 --> 00:05:03,911
-O que temos, Steve.
-Apenas o usual.
43
00:05:07,361 --> 00:05:08,537
Est� tudo aqui.
44
00:05:14,356 --> 00:05:17,592
St. Louis,
suspeito de perj�rio, solto.
45
00:05:18,060 --> 00:05:21,529
Independence,
condenado a 30 dias, solto...
46
00:05:21,529 --> 00:05:23,865
Abilene,
suspeito de roubo, solto...
47
00:05:24,132 --> 00:05:28,669
San Francisco, San Jos�...
48
00:05:30,372 --> 00:05:33,007
� muita coisa.
Vai ser dif�cil de ser encontrado.
49
00:05:33,208 --> 00:05:37,345
E se for encontrado,
o que poder� fazer por n�s?
50
00:05:37,846 --> 00:05:43,403
Pode nos dizer
os nomes dos assassinos.
51
00:05:43,438 --> 00:05:46,387
-Sim, mas eu duvido.
-Ele n�o tem nada a ganhar...
52
00:05:46,387 --> 00:05:48,155
e tudo a perder.
53
00:05:48,357 --> 00:05:50,291
Ele deve conhecer
muitos assassinos e estar�...
54
00:05:50,291 --> 00:05:53,728
em maus len��is
se identificar algum.
55
00:05:54,162 --> 00:05:56,030
�, e temos muitos assassinos
profissionais por aqui.
56
00:05:56,331 --> 00:05:57,198
E todos trabalhando.
57
00:06:01,870 --> 00:06:02,870
Eu vou atr�s dele.
58
00:06:09,311 --> 00:06:12,980
Sam, dou tr�s meses para voc�.
Se nesse per�odo n�o...
59
00:06:13,215 --> 00:06:15,449
descobrir nada,
volte para c�.
60
00:06:15,651 --> 00:06:17,485
-Tudo bem, chefe.
-Fique em contato, darei...
61
00:06:17,485 --> 00:06:18,920
toda a ajuda que precisar.
62
00:06:18,920 --> 00:06:19,954
Obrigado.
63
00:06:24,459 --> 00:06:26,761
Comecei a ca�ada a Billings
por todo o territ�rio...
64
00:06:26,761 --> 00:06:30,765
muita gente se lembrava dele.
65
00:06:31,199 --> 00:06:34,235
Mas ningu�m sabia
para onde ele tinha ido.
66
00:06:34,235 --> 00:06:36,604
O Melhor Hotel
De Santa Cruz
67
00:06:46,481 --> 00:06:48,249
Tem certeza disso?
68
00:06:49,051 --> 00:06:50,117
Sim.
69
00:06:50,519 --> 00:06:52,687
-Tem outro hotel na cidade?
-N�o.
70
00:06:53,355 --> 00:06:54,488
Muito engra�ado.
71
00:06:59,427 --> 00:07:03,061
-S�o dois d�lares.
-Tem toalha?
72
00:07:03,361 --> 00:07:05,340
Sim, no quarto.
73
00:07:27,733 --> 00:07:28,681
Est� atr�s de algu�m?
74
00:07:29,353 --> 00:07:33,092
Sim,... dele.
75
00:07:35,007 --> 00:07:36,240
Oh, Alf Billings, n�o �?
76
00:07:36,675 --> 00:07:37,575
Conhece-o?
77
00:07:37,943 --> 00:07:39,477
Sim, joguei p�quer com ele.
78
00:07:40,179 --> 00:07:44,415
Levou meu cavalo, minha sela...
Sim, eu o conhe�o.
79
00:07:44,650 --> 00:07:45,450
Ele est� por aqui?
80
00:07:45,450 --> 00:07:50,021
-N�o deve estar na Calif�rnia.
-Como sabe onde ele est�?
81
00:07:50,522 --> 00:07:55,827
Ele ouviu falar dos escavadores
de ouro h� algumas semanas...
82
00:07:56,128 --> 00:08:00,164
Eu joguei cartas com ele.
Coitado dos garimpeiros de ouro.
83
00:08:00,666 --> 00:08:06,070
-N�o sabe a cidade?
-N�o, s� ouvi falar em ouro.
84
00:08:11,577 --> 00:08:12,510
Obrigado.
85
00:08:14,580 --> 00:08:18,349
-N�o vai atr�s dele?
-Sim, mas agora vou dormir...
86
00:08:18,349 --> 00:08:19,817
saio pela manh�.
87
00:08:20,119 --> 00:08:21,486
Obrigado por sua ajuda.
88
00:08:26,759 --> 00:08:29,160
Retirei meu distintivo logo
que sai de Santa Cruz...
89
00:08:29,528 --> 00:08:31,996
achei que seria mais f�cil
encontrar meu homem...
90
00:08:31,996 --> 00:08:34,732
como apenas
mais um pistoleiro.
91
00:08:34,967 --> 00:08:37,802
E no fundo,
era como me sentia.
92
00:08:38,103 --> 00:08:43,447
Passei um m�s viajando
no norte da Calif�rnia,...
93
00:08:43,482 --> 00:08:47,404
visitei d�zias de
cidades de minera��es...
94
00:08:47,439 --> 00:08:55,233
e tudo era igual, escava��es durante
o dia e jogatina a noite inteira.
95
00:08:55,533 --> 00:08:59,447
Meu tempo
estava se esgotando.
96
00:08:59,998 --> 00:09:06,761
E era hora de
voltar para Sacramento.
97
00:09:59,533 --> 00:10:02,202
Durante toda a tarde e
aquela noite eu vi o Billings...
98
00:10:02,436 --> 00:10:03,870
se aproveitar
daqueles mineiros...
99
00:10:04,071 --> 00:10:05,672
n�o tinha para ele.
100
00:10:05,672 --> 00:10:09,976
Ele n�o bebia, e trapaceava
que era uma maravilha.
101
00:10:11,979 --> 00:10:12,979
Ent�o entrei no jogo.
102
00:10:12,979 --> 00:10:24,224
Perdi alguns d�lares
que eu podia perder...
103
00:10:26,494 --> 00:10:29,295
e desisti.
104
00:10:37,605 --> 00:10:40,173
Pela manh�, quando ele
havia quebrado a todos...
105
00:10:40,407 --> 00:10:41,674
e os mineiros
voltavam ao trabalho...
106
00:10:41,876 --> 00:10:43,543
Billings n�o perdeu
tempo em sair da cidade.
107
00:10:43,744 --> 00:10:45,445
Era muito esperto
para demorar e algu�m...
108
00:10:45,445 --> 00:10:46,880
poderia
peg�-lo trapaceando.
109
00:10:47,515 --> 00:10:50,383
Ele pegou a primeira
dilig�ncia da manh�...
110
00:10:50,383 --> 00:10:53,186
e eu o segui
� pr�xima cidade.
111
00:10:57,024 --> 00:11:00,260
Era �bvio que Billings
ia de cidade em cidade...
112
00:11:00,528 --> 00:11:03,997
trapaceando os mineradores.
113
00:11:06,634 --> 00:11:11,037
At� o momento, ele era
apenas um jogador profissional...
114
00:11:11,238 --> 00:11:12,505
o que era desencorajador.
115
00:11:12,940 --> 00:11:17,210
Depois de quase 3 meses
� sua procura, j� era hora...
116
00:11:17,545 --> 00:11:19,312
de ir para casa.
117
00:11:31,826 --> 00:11:32,892
Espere um pouco.
118
00:11:34,195 --> 00:11:35,995
-Perd�o?
-Esse seu full house...
119
00:11:37,898 --> 00:11:41,167
Tem alguma
coisa errada com ele?
120
00:11:41,602 --> 00:11:45,238
Sua rainha de copa
ainda n�o foi descartada.
121
00:11:46,774 --> 00:11:47,907
Eu viro!
122
00:11:55,616 --> 00:11:57,183
Aqui est�.
123
00:11:57,518 --> 00:11:59,986
Acho isso muito estranho,
devo dizer...
124
00:12:00,221 --> 00:12:02,655
esse baralho deve
ter uma rainha em dobro.
125
00:12:03,365 --> 00:12:07,026
Isso s� acontece
muito poucas v�zes.
126
00:12:07,661 --> 00:12:09,529
Acontece quando se trapaceia.
127
00:12:09,763 --> 00:12:13,066
Ora, senhor...
128
00:12:19,008 --> 00:12:23,042
Tem muitas duplicatas
peculiares, n�o �?
129
00:12:23,042 --> 00:12:28,448
Rapazes, peguem o dinheiro.
E tem mais aqui.
130
00:12:29,283 --> 00:12:31,584
-Eu sou um homem honesto...
-Providenciem uma gravata...
131
00:12:31,584 --> 00:12:33,119
para esse
homem honesto aqui!
132
00:12:33,787 --> 00:12:36,389
Senhores,
pe�o desculpas...
133
00:12:36,389 --> 00:12:38,124
mas n�o sou desonesto.
134
00:12:38,124 --> 00:12:41,022
Levem-no para fora.
135
00:12:42,062 --> 00:12:45,398
Deixem-no em paz.
Repartam a grana.
136
00:12:46,400 --> 00:12:47,267
Deixe-o ir.
137
00:12:47,801 --> 00:12:49,335
Voc� fique fora disto,
seja quem for.
138
00:12:50,471 --> 00:12:52,572
Temos nosso modo para
tratar de tipos como esse.
139
00:12:52,773 --> 00:12:54,274
N�o queremos
interfer�ncia de forasteiros.
140
00:12:54,541 --> 00:12:56,971
J� enterramos v�rios.
141
00:12:57,904 --> 00:13:00,179
Deixem-no sair,
ou v�o ter problemas.
142
00:13:00,648 --> 00:13:08,788
Se tentar pegar alguma
de suas armas, eu o acerto daqui.
143
00:13:15,437 --> 00:13:18,765
Meu cavalo est� l� fora.
Pegue-o.
144
00:13:24,004 --> 00:13:26,706
-Peguem-no!
-Fiquem onde est�o!
145
00:13:26,941 --> 00:13:31,377
Se algu�m passar destas
portas, uma destas pistolas...
146
00:13:31,377 --> 00:13:33,813
vai falar novamente.
147
00:13:41,655 --> 00:13:44,324
Bem, meu amigo, foi muito
decente o que fez por mim.
148
00:13:45,426 --> 00:13:56,936
Foi muita sorte sua.
Um dia desses ainda vai se dar mal.
149
00:13:58,906 --> 00:14:07,981
A prop�sito,
meu nome � Alf Billings.
150
00:14:09,216 --> 00:14:11,617
-Como vai? -Se importa
se fizer algumas perguntas?
151
00:14:12,186 --> 00:14:14,220
V� em frente, n�o
temos nada para fazer mesmo.
152
00:14:14,521 --> 00:14:15,065
Qual o seu nome?
153
00:14:15,255 --> 00:14:16,356
Sam.
154
00:14:17,992 --> 00:14:18,791
S� isso?
155
00:14:19,793 --> 00:14:20,360
� tudo.
156
00:14:22,663 --> 00:14:23,429
Eu entendo.
157
00:14:24,665 --> 00:14:27,200
Agora me responda,
por que fez aquilo por mim?
158
00:14:29,069 --> 00:14:31,504
Voc� pode me ajudar
qualquer dia destes.
159
00:14:31,772 --> 00:14:33,840
A qualquer hora, Sam.
160
00:14:35,642 --> 00:14:36,776
O bom Sam.
161
00:14:38,212 --> 00:14:40,179
� s� me dizer.
162
00:14:43,384 --> 00:14:46,285
Entretanto, deve saber
que sou um homem pobre.
163
00:14:47,054 --> 00:14:48,421
Ficaram com
todo o meu dinheiro.
164
00:14:49,690 --> 00:14:50,523
Ainda tem suas m�os.
165
00:14:52,126 --> 00:14:53,726
Sim, � verdade...
166
00:14:55,195 --> 00:15:00,400
mas n�o s�o para cavar ouro,
se est� pensando nisso.
167
00:15:00,901 --> 00:15:01,901
Qual �, n�o gosta de ouro?
168
00:15:02,403 --> 00:15:09,876
Sam, ningu�m conhece
tanto ouro como eu.
169
00:15:11,178 --> 00:15:14,914
Mas � mais f�cil
tirar dos mineiros.
170
00:15:15,349 --> 00:15:16,671
� o que acho tamb�m.
171
00:15:17,171 --> 00:15:21,054
E se fizermos isso juntos,
vai ser mais f�cil.
172
00:15:21,321 --> 00:15:24,657
Com sua pistola, voc�
me tira dos problemas...
173
00:15:24,925 --> 00:15:26,826
e formaremos uma
sociedade de sucesso.
174
00:15:26,826 --> 00:15:27,794
� isso?
175
00:15:28,095 --> 00:15:29,429
N�o gosta da ideia?
176
00:15:29,696 --> 00:15:32,999
Ficaria feliz se concordasse,
� o m�nimo que posso fazer.
177
00:15:34,368 --> 00:15:36,102
E de fato � um bom esquema.
178
00:15:37,604 --> 00:15:39,005
Com meu c�rebro
e suas armas...
179
00:15:39,606 --> 00:15:41,040
podemos ir longe.
180
00:15:41,708 --> 00:15:43,522
Bem longe mesmo.
181
00:15:44,611 --> 00:15:46,646
Tudo o que quero fazer
agora � ir a uma casa...
182
00:15:46,947 --> 00:15:49,482
de jogos e botar
isso em pr�tica.
183
00:15:51,819 --> 00:15:54,887
Voc� � ambicioso meu amigo,
mas precisamos de dinheiro.
184
00:15:56,123 --> 00:15:59,094
Vamos dar um jeito
de conseguir com isso.
185
00:15:59,129 --> 00:16:03,387
Voc� parece conhecer
bons pistoleiros.
186
00:16:04,698 --> 00:16:06,165
Ora, Sam, o que o
faz pensar que lido com...
187
00:16:06,400 --> 00:16:08,534
assassinos profissionais?
188
00:16:09,870 --> 00:16:12,772
� uma maneira
de levantar o dinheiro.
189
00:16:13,507 --> 00:16:14,674
Voc� � direto, Sam.
190
00:16:15,742 --> 00:16:19,579
De fato teve algumas
ocasi�es que lidei com isso.
191
00:16:20,214 --> 00:16:21,481
De qualquer maneira
se algu�m vai fazer...
192
00:16:21,715 --> 00:16:23,216
eu posso conseguir.
193
00:16:23,584 --> 00:16:24,617
Sim, por que n�o?
194
00:16:25,419 --> 00:16:29,122
Voc� � bem diferente dos
profissionais que eu conhe�o.
195
00:16:30,390 --> 00:16:31,357
Voc� pensa mais.
196
00:16:32,493 --> 00:16:33,926
Tenho a impress�o que
conhece muitos como eu.
197
00:16:35,095 --> 00:16:37,263
Devemos ter
algum amigo em comum.
198
00:16:37,798 --> 00:16:40,099
Sim, Sam, com certeza.
199
00:16:41,902 --> 00:16:43,302
Boa noite, meu amigo.
200
00:16:44,471 --> 00:16:46,072
Boa noite.
201
00:16:53,046 --> 00:16:55,481
A pr�xima cidade que
visitamos era Cold Water.
202
00:16:55,716 --> 00:16:58,351
Tinha o maior bar que
eu tinha visto no territ�rio...
203
00:16:58,619 --> 00:16:59,785
e os neg�cios
iam muito bem.
204
00:17:01,722 --> 00:17:04,657
N�o tinha ideia de quanto
ouro era retirado do solo...
205
00:17:04,892 --> 00:17:09,829
mas com certeza ia parar quase
tudo no bolso do dono do bar.
206
00:17:12,466 --> 00:17:14,967
Meu �nico plano era me
manter o mais pr�ximo poss�vel...
207
00:17:14,967 --> 00:17:17,370
de Billings e esperar que
algum dia ele mencionasse...
208
00:17:17,370 --> 00:17:19,972
os nomes dos
homens que eu procurava.
209
00:17:21,909 --> 00:17:23,809
Ficamos juntos em
um quarto de hotel...
210
00:17:23,809 --> 00:17:25,511
que � claro,
eu tive de pagar.
211
00:17:25,812 --> 00:17:28,080
E que levou quase todo
o resto de meu dinheiro.
212
00:17:28,315 --> 00:17:30,583
E que pensei na �poca tinha
sido um p�ssimo investimento.
213
00:17:58,912 --> 00:18:01,401
� melhor do que pensei.
Um homem pode ficar rico...
214
00:18:01,901 --> 00:18:02,401
num lugar como esse.
215
00:18:02,901 --> 00:18:03,856
Espero que esteja certo.
216
00:18:04,356 --> 00:18:07,787
Sam, quanto ainda
tem nesse seu bolso?
217
00:18:08,889 --> 00:18:09,922
Tenho 35 d�lares.
218
00:18:10,724 --> 00:18:13,993
N�o � grande coisa
para se come�ar, mas...
219
00:18:22,202 --> 00:18:23,102
O que �?
220
00:18:23,804 --> 00:18:27,039
Nada, s� uma pessoa
que achei que conhecia.
221
00:18:27,941 --> 00:18:30,810
Vamos tomar um
drinque para relaxar.
222
00:18:37,084 --> 00:18:39,051
-Whisky.
-O mesmo para mim.
223
00:18:39,853 --> 00:18:42,922
Sim, senhor,
lugar maravilhoso.
224
00:18:43,190 --> 00:18:44,490
Quem ser� o dono?
225
00:18:55,802 --> 00:18:59,372
Sam, esqueci uma
coisa no hotel. Volto logo.
226
00:19:00,540 --> 00:19:04,969
-O que esqueceu?
-Parte de meu equipamento.
227
00:19:56,296 --> 00:19:58,164
Ele demorou bastante.
228
00:19:59,166 --> 00:20:01,600
Quando voltou estava
de excelente humor.
229
00:20:02,035 --> 00:20:04,770
Ele me disse que
ia ver o gerente.
230
00:20:05,038 --> 00:20:08,140
Se ele conhecia o gerente,
esse homem deveria ser investigado.
231
00:20:08,542 --> 00:20:11,444
Decidi ir ver o xerife local,
dizer quem eu era...
232
00:20:11,444 --> 00:20:13,979
e descobrir mais
coisas sobre o bar.
233
00:20:31,131 --> 00:20:33,666
Ol�, Ernie.
Como v�o as coisas?
234
00:20:33,666 --> 00:20:36,902
-Ol�, Billings.
-Pode me chamar de Alfred...
235
00:20:36,902 --> 00:20:39,538
-se quiser.
-Prefiro Billings.
236
00:20:39,773 --> 00:20:40,873
O que voc� quer?
237
00:20:41,360 --> 00:20:44,138
-Quero metade...
-Do que est� falando?
238
00:20:45,578 --> 00:20:47,446
Quero metade de tudo.
239
00:20:51,461 --> 00:20:55,131
Voc� pode morrer
agora, n�o sabe?
240
00:20:55,488 --> 00:20:59,492
Isso seria uma
infelicidade para voc�s todos.
241
00:21:05,237 --> 00:21:10,108
Se tivesse vindo aqui
pedir ajuda, seria bem vindo.
242
00:21:10,487 --> 00:21:12,354
Mas veio me chantagear.
243
00:21:13,289 --> 00:21:15,257
E vai morrer por isso.
244
00:21:17,127 --> 00:21:19,695
Como eu dizia,
isso seria uma infelicidade.
245
00:21:19,996 --> 00:21:22,898
N�o apenas para n�s dois,
mas tamb�m para o xerife Bill Norris.
246
00:21:23,366 --> 00:21:25,033
Sabe, eu escrevi uma carta.
247
00:21:25,468 --> 00:21:26,435
Sobre o que?
248
00:21:26,435 --> 00:21:29,438
Nesta carta eu conto
detalhes sobre Ernie Walker...
249
00:21:29,438 --> 00:21:30,973
e William Norris.
250
00:21:30,973 --> 00:21:33,242
E suas carreiras como
matadores profissionais.
251
00:21:33,576 --> 00:21:35,544
Nomes, datas e lugares.
252
00:21:36,112 --> 00:21:37,546
Tudo muito interessante.
253
00:21:37,546 --> 00:21:39,381
Acho melhor voc�
come�ar a se preocupar...
254
00:21:39,381 --> 00:21:40,416
com minha sa�de.
255
00:21:40,416 --> 00:21:41,950
Porque se eu morrer,
aquela carta ser� aberta...
256
00:21:41,950 --> 00:21:43,786
e voc� estar� acabado.
257
00:21:45,155 --> 00:21:46,188
Est� blefando.
258
00:21:46,756 --> 00:21:47,723
Voc� acha?
259
00:21:48,525 --> 00:21:52,394
Por que acha que eu temeria
um escroquizinho como voc�?
260
00:21:52,662 --> 00:21:55,030
N�o sou mais um qualquer, Ernie.
261
00:21:55,298 --> 00:21:58,100
Esse era o tipo de coisa
que procurei a vida toda.
262
00:21:58,635 --> 00:22:00,669
N�o tenho medo
de morrer e vou provar.
263
00:22:01,471 --> 00:22:03,172
Ainda pensa
que estou blefando?
264
00:22:04,007 --> 00:22:05,941
Puxe o gatilho e descubra.
265
00:22:11,281 --> 00:22:15,551
Tudo bem, vou falar
com Bill Norris e te aviso.
266
00:22:16,252 --> 00:22:19,121
Est� come�ando
a ser sensato, Ernie.
267
00:22:19,456 --> 00:22:22,991
Podemos dizer at�
ao meio-dia, amanh�?
268
00:22:23,460 --> 00:22:26,595
Por enquanto, estou
precisando de dinheiro para fichas.
269
00:22:29,634 --> 00:22:32,601
Toma.
Compra algumas fichas.
270
00:22:32,601 --> 00:22:33,635
Vou fazer isso.
271
00:22:36,453 --> 00:22:38,841
Vejo-o amanh�, Ernie.
272
00:22:46,282 --> 00:22:50,567
DELEGACIA
273
00:23:07,804 --> 00:23:10,439
O delegado estava fora
e decidi esperar por ele.
274
00:23:10,773 --> 00:23:12,541
Imaginava estar
fazendo a coisa certa...
275
00:23:12,775 --> 00:23:14,042
em procurar
a autoridade local.
276
00:23:14,244 --> 00:23:17,779
Ver um xerife em um bar
me pareceu uma coisa de rotina...
277
00:23:17,779 --> 00:23:19,781
mas bem que
poderia ser outra coisa.
278
00:23:20,116 --> 00:23:22,217
Ent�o resolvi dar
uma sondada antes.
279
00:23:22,452 --> 00:23:30,189
Antes de dizer quem eu era
e confiar minhas suspeitas depois.
280
00:23:31,628 --> 00:23:33,328
Fique onde est�!
281
00:23:35,532 --> 00:23:37,833
E com as m�os
longe destas armas.
282
00:23:38,067 --> 00:23:38,967
Boa noite, xerife.
283
00:23:39,869 --> 00:23:41,603
O que faz parado
aqui no escuro?
284
00:23:42,972 --> 00:23:44,072
Fumando, apenas isso.
285
00:23:44,574 --> 00:23:47,843
V� fumar em outro lugar,
longe da delegacia.
286
00:23:48,378 --> 00:23:50,913
-N�o estava escondido.
-N�o banque o experto comigo.
287
00:23:51,180 --> 00:23:53,715
Posso sentir seu cheiro
h� uma milha de dist�ncia.
288
00:23:54,517 --> 00:23:58,086
Pistoleiro, doido
para fazer sua reputa��o.
289
00:23:58,855 --> 00:24:04,693
Acha que
pode ganhar de mim?
290
00:24:11,851 --> 00:24:13,835
Vamos, v� em frente.
291
00:24:14,904 --> 00:24:17,439
Est� muito ansioso para
usar estas armas, n�o � xerife?
292
00:24:17,874 --> 00:24:21,743
Sim, s� tem um pistoleiro
nesta cidade e sou eu.
293
00:24:22,478 --> 00:24:23,412
Eu acredito em voc�.
294
00:24:24,914 --> 00:24:28,684
E voc� � um covard�o.
295
00:24:35,458 --> 00:24:36,124
Ouviu o que eu disse?
296
00:24:36,359 --> 00:24:38,026
Sim. E n�o vou
discutir com voc�.
297
00:24:41,531 --> 00:24:42,898
Vamos, saque!
298
00:24:43,299 --> 00:24:44,666
Eu n�o faria
isso de novo, xerife.
299
00:24:45,501 --> 00:24:46,034
N�o?
300
00:24:50,673 --> 00:24:52,240
Basta, xerife.
301
00:24:53,443 --> 00:24:54,876
N�o, n�o � tudo.
302
00:24:57,864 --> 00:25:01,183
Poderia te dar a mesma
chance que voc� me deu.
303
00:25:01,784 --> 00:25:04,152
Mas n�o vou dar,
pois voc� pode aceitar.
304
00:25:05,008 --> 00:25:06,021
Haver� uma
outra oportunidade.
305
00:25:06,623 --> 00:25:10,359
Est� enganado sobre mim.
N�o sou de atirar em homem da lei.
306
00:25:10,627 --> 00:25:12,294
Mas atiro se tiver que atirar.
307
00:25:12,294 --> 00:25:15,030
Especialmente em um
matador louco como voc�.
308
00:25:17,000 --> 00:25:22,270
Pegue sua arma
e n�o fa�a besteira.
309
00:25:26,209 --> 00:25:27,442
Escute aqui,
seja quem for voc�...
310
00:25:27,442 --> 00:25:28,777
se ainda estiver
na cidade amanh�...
311
00:25:28,777 --> 00:25:31,613
Meu nome � Smith e ainda
vou estar na cidade amanh�!
312
00:25:31,881 --> 00:25:34,316
E quanto tempo
eu quiser ficar.
313
00:25:34,550 --> 00:25:36,852
Voc� fica na
sua e eu na minha.
314
00:25:37,654 --> 00:25:39,655
-Quero ver isso.
-E eu tamb�m.
315
00:25:40,957 --> 00:25:44,059
Entre na delegacia e
fique at� esfriar a cabe�a.
316
00:26:25,935 --> 00:26:28,772
Bom dia, meu amigo.
317
00:26:29,563 --> 00:26:30,939
O que aconteceu com voc�?
318
00:26:31,307 --> 00:26:35,010
A noite foi aben�oada
para mim, acredite.
319
00:26:39,936 --> 00:26:42,784
N�o gastou aquele
dinheiro com isso?
320
00:26:43,019 --> 00:26:45,053
N�o, mas fez
bem em me lembrar.
321
00:26:50,727 --> 00:26:52,527
Eis seu 35 d�lares e...
322
00:26:54,530 --> 00:26:57,065
e cinquenta a mais,
pois precisa de roupas novas.
323
00:26:58,534 --> 00:27:02,704
E botas novas, pois quero
meus associados bem vestidos.
324
00:27:03,172 --> 00:27:05,173
Certo, Billings,
qual � a hist�ria?
325
00:27:05,475 --> 00:27:08,043
Est� olhando para
um cidad�o de Cold Water...
326
00:27:08,478 --> 00:27:12,047
com ra�zes bem
fincadas nesta comunidade.
327
00:27:12,415 --> 00:27:13,615
N�o diga.
328
00:27:14,617 --> 00:27:19,054
Estou encaminhando
aquela nossa sociedade.
329
00:27:19,322 --> 00:27:20,489
Quer dizer uma casa de jogos?
330
00:27:21,124 --> 00:27:23,959
-Como ser�?
-Conex�es, meu amigo.
331
00:27:24,227 --> 00:27:27,329
Conex�es!
Estou vendo.
332
00:27:29,699 --> 00:27:32,033
O dono do bar �
um velho amigo seu.
333
00:27:34,337 --> 00:27:36,838
Um querido amigo.
O nome � Walker.
334
00:27:37,840 --> 00:27:40,041
Deve ter feito uma coisa
importante para ele no passado.
335
00:27:40,376 --> 00:27:45,180
Sim, tivemos uma
breve associa��o no passado.
336
00:27:45,615 --> 00:27:46,915
Ele � um homem grato.
337
00:27:47,316 --> 00:27:49,985
Deve ser.
O que voc� fez?
338
00:27:49,985 --> 00:27:51,219
Salvou a vida dele?
339
00:27:53,422 --> 00:27:55,056
N�o, Sam,
n�o seja muito curioso...
340
00:27:55,525 --> 00:27:58,827
lembre-se o que diz o ditado:
cavalo dado n�o se olha os dentes.
341
00:27:59,162 --> 00:28:01,830
Se a fortuna est� � sua frente,
relaxe e aproveite.
342
00:28:02,098 --> 00:28:03,732
Geralmente � isso que fa�o.
343
00:28:05,034 --> 00:28:07,302
Mas qual a minha
parte nesta sociedade?
344
00:28:07,537 --> 00:28:09,171
Voc� � o meu
bra�o direito, Sam.
345
00:28:09,472 --> 00:28:12,107
Se formos pacientes,
talvez sejamos os �nicos...
346
00:28:12,375 --> 00:28:15,577
donos do bar
do outro lado da rua.
347
00:28:15,978 --> 00:28:16,878
Como vamos fazer isso?
348
00:28:23,019 --> 00:28:24,252
Tem maneiras.
349
00:28:25,855 --> 00:28:28,423
Sim, entendo
o que quer dizer.
350
00:28:28,658 --> 00:28:29,424
Com certeza.
351
00:28:30,159 --> 00:28:33,628
Tudo bem, mas n�o
tente me trapacear como...
352
00:28:33,830 --> 00:28:35,397
faz com todo mundo.
353
00:28:35,898 --> 00:28:38,633
Sam, como pode
falar uma coisa dessa?
354
00:28:38,835 --> 00:28:40,368
N�o seria surpresa, seria?
355
00:28:42,905 --> 00:28:44,406
Gosto de homem
com senso de humor.
356
00:28:44,841 --> 00:28:45,674
Pegue um cigarro.
357
00:28:50,847 --> 00:28:54,583
V� se arrumar.
Te encontro no meu novo neg�cio.
358
00:29:04,961 --> 00:29:09,397
Que homem poderia
dar sociedade para Billings?
359
00:29:09,999 --> 00:29:14,603
Eu tinha de descobrir
o que teria acontecido entre...
360
00:29:14,837 --> 00:29:17,372
ele e o tal de Walker.
361
00:29:35,424 --> 00:29:37,458
-Quanto ele levou?
-Trezentos.
362
00:29:37,758 --> 00:29:39,258
300?
363
00:29:40,962 --> 00:29:44,399
Eu deveria ter o matado antes.
Mas vou mat�-lo...
364
00:29:44,899 --> 00:29:47,702
nem que seja a
�ltima coisa que eu fa�a.
365
00:29:47,702 --> 00:29:51,172
E ter� mesmo,
se n�o encontrar a carta antes.
366
00:29:52,369 --> 00:29:54,275
Por onde vamos
come�ar a procurar?
367
00:29:54,643 --> 00:29:56,277
Ele est� no hotel?
368
00:29:56,478 --> 00:29:58,613
Mas n�o � burro
em deixar no seu quarto.
369
00:29:58,847 --> 00:30:01,949
-Pode ser.
-Vou dar uma olhada.
370
00:30:04,219 --> 00:30:05,086
V� com calma.
371
00:30:06,455 --> 00:30:09,524
Ele tem companhia,
um pistoleiro.
372
00:30:10,359 --> 00:30:12,960
Um grand�o com duas
pistolas e chamado Smith?
373
00:30:12,960 --> 00:30:16,831
N�o sei o nome,
mas a descri��o confere.
374
00:30:17,299 --> 00:30:18,232
Conhece-o?
375
00:30:18,667 --> 00:30:21,135
Sim, eu o conhe�o.
376
00:30:33,615 --> 00:30:37,318
Passei o resto da tarde
no bar vendo Billings...
377
00:30:37,519 --> 00:30:39,287
circular como
se fosse um rei.
378
00:30:40,475 --> 00:30:43,191
E ele estava se divertindo.
379
00:30:43,425 --> 00:30:45,059
Eu n�o poderia
dizer o mesmo de mim.
380
00:30:45,461 --> 00:30:48,196
Quanto mais o olhava
e a seu novo s�cio...
381
00:30:48,564 --> 00:30:52,033
n�o conseguia
tirar minhas suspeitas.
382
00:30:53,469 --> 00:30:56,904
Eles agiam como velhos amigos,
como o Billings disse.
383
00:30:59,174 --> 00:31:01,875
Sam, este � Ernie Walker,
meu s�cio.
384
00:31:02,243 --> 00:31:04,278
Ernie, este � meu
bom amigo Sam Smith.
385
00:31:04,746 --> 00:31:08,849
-Prazer, Walker.
-Qualquer amigo dele � meu tamb�m.
386
00:31:09,718 --> 00:31:10,451
Joe!
387
00:31:12,253 --> 00:31:13,988
Pelo jeito vai ficar
conosco por uns tempos.
388
00:31:14,222 --> 00:31:16,290
Assim espero,
� um lugar muito bom.
389
00:31:17,125 --> 00:31:19,059
Gostamos dele, n�o � Al?
390
00:31:19,294 --> 00:31:20,260
Com certeza!
391
00:31:21,029 --> 00:31:24,198
O Al andou um
tempo por baixo.
392
00:31:24,599 --> 00:31:32,873
Sinto por isso.
Mas agora vou cuidar dele.
393
00:31:33,108 --> 00:31:34,441
Tenho certeza disso, Ernie.
394
00:31:36,578 --> 00:31:39,179
Agora se me d�o licen�a,
tenho uns pap�is para ver.
395
00:31:40,815 --> 00:31:44,351
-At� mais tarde.
-Depois quero ver os livros.
396
00:31:45,153 --> 00:31:46,987
A qualquer hora, Al.
397
00:31:47,455 --> 00:31:50,090
-Foi bom te conhecer, Sam.
-O mesmo.
398
00:32:05,340 --> 00:32:07,141
� de gra�a, Sam.
Pode beber.
399
00:32:07,375 --> 00:32:08,409
Estou gostando.
400
00:32:14,211 --> 00:32:16,784
E parece que n�o
vou precisar disso.
401
00:32:17,485 --> 00:32:19,987
Pois n�o vejo como vai
se meter em encrenca aqui.
402
00:32:20,321 --> 00:32:24,311
Nunca se sabe, Sam.
�s vezes com os amigos...
403
00:32:24,346 --> 00:32:26,311
� que temos problemas.
404
00:32:27,023 --> 00:32:34,945
J� que est� tudo tranquilo,
vou para cama.
405
00:32:34,980 --> 00:32:37,237
Voc� � um homem de
a��o e n�o tem paci�ncia.
406
00:32:37,247 --> 00:32:40,407
V� descansar,
acho que n�o corro...
407
00:32:40,407 --> 00:32:41,742
perigo essa noite.
408
00:32:50,885 --> 00:32:53,153
N�o � olhando por essa
janela que vai encontrar a carta.
409
00:32:53,822 --> 00:32:55,622
Voc� revistou o quarto?
410
00:32:56,024 --> 00:32:57,958
Olhei cada cent�metro
daquele quarto.
411
00:32:58,426 --> 00:33:01,128
N�o aguento mais fingir
em p�blico que o Billings...
412
00:33:01,362 --> 00:33:02,262
� um velho camarada.
413
00:33:02,464 --> 00:33:03,864
Temos que aturar
at� descobrir a carta.
414
00:33:04,966 --> 00:33:09,536
Suspeito daquele cara.
Acha que pode estar com ele?
415
00:33:09,971 --> 00:33:15,876
Acho que pode
estar com o tal Smith.
416
00:33:19,080 --> 00:33:19,980
N�o acredito nisto.
417
00:33:20,348 --> 00:33:24,351
Ele n�o d� chance
para aprontarem com ele.
418
00:33:24,586 --> 00:33:26,587
Voc� conhece o Billings.
Ele gosta de segredos.
419
00:33:26,788 --> 00:33:29,323
-J� falou com o Smith?
-Sim, e ele n�o passa...
420
00:33:29,323 --> 00:33:31,024
de um daqueles
pistoleiros idiotas.
421
00:33:31,259 --> 00:33:32,926
Tem centenas desses por a�.
Burros demais para viverem...
422
00:33:32,926 --> 00:33:34,061
de uma outra maneira.
423
00:33:34,863 --> 00:33:36,830
N�o, n�o tem
centenas como ele...
424
00:33:36,830 --> 00:33:38,765
ele � r�pido.
425
00:33:39,901 --> 00:33:41,101
Mais r�pido que voc�?
426
00:33:44,873 --> 00:33:46,974
Est� bem pr�ximo.
427
00:33:47,225 --> 00:33:49,910
Mas ele n�o demonstra.
428
00:33:51,412 --> 00:33:56,150
E parece que nosso
novo s�cio gosta dele.
429
00:34:10,532 --> 00:34:11,698
Ol�, rapazes.
430
00:34:11,933 --> 00:34:14,168
A senhora est�
muito bonita hoje.
431
00:34:14,769 --> 00:34:15,302
Obrigada.
432
00:34:15,302 --> 00:34:16,336
Como vai, sra. Walker?
433
00:34:16,336 --> 00:34:19,239
-Como vai a fam�lia, Joe?
-Todos bem, obrigado.
434
00:34:19,774 --> 00:34:21,942
-Me d� uma bebida.
-Por favor, senhora...
435
00:34:22,143 --> 00:34:27,414
tenho ordens do
sr. Walker para n�o dar...
436
00:34:27,414 --> 00:34:28,715
N�o importa
o que ele te disse.
437
00:34:29,951 --> 00:34:32,219
Preciso tamb�m
de algum dinheiro.
438
00:34:32,420 --> 00:34:33,287
Tenho compras a fazer.
439
00:34:33,621 --> 00:34:36,723
N�o posso dar dinheiro
sem perguntar ao chefe.
440
00:34:36,958 --> 00:34:39,960
Pois v� falar.
Preciso de 50 d�lares.
441
00:34:40,562 --> 00:34:42,029
E deixe a garrafa aqui.
442
00:35:13,895 --> 00:35:16,096
O que quer? J� disse que
n�o quero ser incomodado.
443
00:35:16,464 --> 00:35:20,234
A sra. Walker est�
no bar e quer 50 d�lares.
444
00:35:20,802 --> 00:35:23,036
D� e se livre dela,
e n�o me incomode mais.
445
00:35:27,875 --> 00:35:29,810
J� n�o tenho
problemas o bastante?
446
00:35:30,044 --> 00:35:31,845
Stella vai come�ar de novo.
447
00:35:32,647 --> 00:35:36,516
Queria um jeito de me livrar
dela sem levantar suspeitas.
448
00:35:37,752 --> 00:35:39,386
-Ernie, essa � a resposta.
-Que resposta?
449
00:35:39,721 --> 00:35:41,288
-Stella.
-Do que est� falando?
450
00:35:42,390 --> 00:35:43,557
O que ela tem a ver?
451
00:35:44,525 --> 00:35:47,494
Sim, Stella e Alf Billings!
452
00:35:48,263 --> 00:35:51,365
Um velho amigo dela.
Talvez mais que isso.
453
00:35:51,933 --> 00:35:54,434
Lembra-se daquele lugar em
que ela dan�ava em St. Louis?
454
00:35:54,434 --> 00:35:55,702
Foi l� que a
vi pela primeira vez.
455
00:35:56,170 --> 00:36:01,174
Ele fazia
qualquer coisa por ela.
456
00:36:01,174 --> 00:36:02,309
Ela pode descobrir
onde est� a carta.
457
00:36:02,309 --> 00:36:04,611
Tudo bem, estou pronto
para tentar qualquer coisa.
458
00:36:13,254 --> 00:36:15,589
-Stella!
-Tudo bem, tudo bem.
459
00:36:15,790 --> 00:36:19,393
-Ainda n�o se vestiu?
-Estou fazendo o que posso...
460
00:36:19,393 --> 00:36:20,961
me ajude aqui.
461
00:36:22,063 --> 00:36:26,500
-J� tem tudo pronto?
-Sim, j� est� tudo pronto.
462
00:36:26,734 --> 00:36:28,969
-Preciso de um drinque.
-Poder� ter seu drinque mais tarde.
463
00:36:29,504 --> 00:36:31,638
Mas se ficar b�bada
e arruinar tudo, eu...
464
00:36:32,507 --> 00:36:35,342
Voc� o qu�?
Me joga para fora da casa?
465
00:36:35,543 --> 00:36:38,712
O respeit�vel dono do bar
joga sua mulher no olho da rua?
466
00:36:39,147 --> 00:36:40,714
Baixe sua voz,
estou te avisando.
467
00:36:40,714 --> 00:36:41,948
Ent�o n�o me ameace.
468
00:36:41,948 --> 00:36:45,285
Eu conhe�o esses mineiros.
S�o duros, mas bons homens...
469
00:36:45,653 --> 00:36:49,189
se me machucar,
nunca mais voltam a seu bar.
470
00:36:49,691 --> 00:36:51,892
Talvez apenas para linch�-lo.
471
00:36:52,927 --> 00:36:56,129
Stella, fa�a apenas
mais isso para mim...
472
00:36:56,364 --> 00:36:58,065
e eu prometo que as
coisas v�o ser diferentes.
473
00:36:58,065 --> 00:36:59,433
Como?
474
00:36:59,867 --> 00:37:01,134
Vamos ficar
mais tempo juntos.
475
00:37:01,736 --> 00:37:03,570
Teremos bons
momentos como antes.
476
00:37:04,672 --> 00:37:07,974
E talvez at� uma
viagem para St. Louis.
477
00:37:08,824 --> 00:37:13,313
Ernie, voc� promete isso,
de verdade?
478
00:37:13,313 --> 00:37:15,315
Sim, confirmo
todas as palavras.
479
00:37:16,484 --> 00:37:18,585
Ent�o, vai descobrir
aquela carta para mim?
480
00:37:19,754 --> 00:37:22,356
Tudo bem, Ernie.
Tentarei de verdade.
481
00:37:22,690 --> 00:37:28,628
Acho que eu ainda
tenho aquele velho charme.
482
00:37:30,198 --> 00:37:31,932
A que horas chega
esse seu novo s�cio?
483
00:37:32,567 --> 00:37:34,801
-Logo mais.
-�timo.
484
00:37:35,603 --> 00:37:36,436
Qual o nome dele?
485
00:37:38,806 --> 00:37:40,674
Bem, voc� o conhece...
486
00:37:41,676 --> 00:37:42,976
ele � de St. Louis.
487
00:37:44,612 --> 00:37:46,079
O nome � Alf Billings.
488
00:37:47,648 --> 00:37:51,351
-N�o...
-� ele mesmo.
489
00:37:51,953 --> 00:37:53,754
Por que n�o me
disse isso antes?
490
00:37:54,222 --> 00:37:56,189
Porque n�o disse que
ele estava na cidade?
491
00:37:56,391 --> 00:37:59,326
Para dizer a verdade,
nem pensei nisso.
492
00:37:59,326 --> 00:38:00,894
Estava muito ocupado.
493
00:38:02,196 --> 00:38:06,500
Alfie Billings, vai
ser bom v�-lo novamente.
494
00:38:08,436 --> 00:38:09,970
Ernie...
495
00:38:11,406 --> 00:38:13,974
n�o vai fazer
nenhum mal para ele, vai?
496
00:38:14,575 --> 00:38:17,515
-Porque se for isso...
-Stella, n�o seja tola...
497
00:38:17,550 --> 00:38:21,384
n�o quero que fa�a mal � ele.
498
00:38:22,384 --> 00:38:25,038
E essa carta, o que
tem de t�o importante?
499
00:38:26,821 --> 00:38:29,890
Eu conto � caminho do bar.
500
00:38:30,124 --> 00:38:31,091
Vamos agora.
501
00:38:35,930 --> 00:38:37,798
� claro que
me lembro daquilo.
502
00:38:38,599 --> 00:38:41,334
J� foi h� muito tempo,
eu era apenas uma garota.
503
00:38:42,236 --> 00:38:43,904
Eu tamb�m
era muito jovem.
504
00:38:44,772 --> 00:38:47,474
V�-la me faz
lembrar daquele tempo.
505
00:38:49,577 --> 00:38:51,745
Est� ficando tarde,
preciso ir dormir.
506
00:38:52,013 --> 00:38:55,015
Desculpe, falei muito
sobre os velhos tempos.
507
00:38:55,249 --> 00:38:56,049
Levo-a em casa.
508
00:39:10,164 --> 00:39:11,898
Est� levando-a para casa.
509
00:39:12,266 --> 00:39:12,866
�timo.
510
00:39:15,703 --> 00:39:16,736
Espere um pouco...
511
00:39:17,805 --> 00:39:20,874
n�o os siga,
ele pode suspeitar.
512
00:39:23,077 --> 00:39:23,877
Acho que est� certo.
513
00:39:36,624 --> 00:39:39,226
Vamos, Alf.
Vamos tomar a saideira.
514
00:39:39,827 --> 00:39:42,729
-N�o est� muito cansada?
-N�o.
515
00:39:45,800 --> 00:39:48,869
Est� calmo aqui, vamos
sentar e conversar um pouco.
516
00:39:51,205 --> 00:39:52,606
Sa�de, Stella.
517
00:39:56,210 --> 00:39:57,978
N�o bebia assim antes.
518
00:40:00,615 --> 00:40:02,082
Eu sei, Alf.
519
00:40:10,458 --> 00:40:13,994
Sim, eu voltei �
St. Louis procurando por voc�...
520
00:40:14,529 --> 00:40:16,563
mas voc� tinha partido.
Ningu�m sabia para onde...
521
00:40:16,563 --> 00:40:17,564
nem com quem.
522
00:40:18,533 --> 00:40:21,434
Se soubesse que pensava
em casar com Ernie Walker...
523
00:40:21,434 --> 00:40:23,203
eu tentaria te
impedir de alguma maneira.
524
00:40:23,671 --> 00:40:25,539
Queria que tivesse.
525
00:40:26,440 --> 00:40:31,244
-Tem sido ruim assim?
-No in�cio foi bom.
526
00:40:31,679 --> 00:40:35,817
Quando voc� partiu,
n�o disse que voltaria.
527
00:40:36,817 --> 00:40:40,153
A lei estava no meu encal�o.
528
00:40:40,988 --> 00:40:41,922
Poderia ter escrito.
529
00:40:43,591 --> 00:40:45,592
Sim, desculpe.
530
00:40:46,928 --> 00:40:49,796
Talvez as coisas tivessem
sido diferentes para mim.
531
00:40:50,398 --> 00:40:51,598
Mas agora est�o bem, n�o?
532
00:40:51,832 --> 00:40:52,933
Oh, sim, sim.
533
00:40:53,501 --> 00:40:56,503
Estou contente.
E que tamb�m fique aqui...
534
00:40:56,503 --> 00:40:58,204
em Cold Water
com Ernie e Bill.
535
00:40:59,040 --> 00:41:02,475
As coisas tamb�m podem
melhorar entre Ernie e eu.
536
00:41:02,877 --> 00:41:05,011
Sua chegada parece
t�-lo transformado.
537
00:41:05,011 --> 00:41:06,179
Como assim?
538
00:41:07,582 --> 00:41:09,916
Ele parece contente
em t�-lo por perto.
539
00:41:10,251 --> 00:41:12,586
Eu quase esqueci.
Ele est� preocupado com voc�.
540
00:41:12,586 --> 00:41:13,553
Realmente?
541
00:41:15,122 --> 00:41:17,958
Por que carrega esta
carta sempre com voc�?
542
00:41:20,094 --> 00:41:22,451
-Ernie te falou sobre isso?
-Sim.
543
00:41:24,265 --> 00:41:28,568
E que eu deveria ser experta
para descobrir onde a guarda,...
544
00:41:29,070 --> 00:41:31,037
para que ele
possa queim�-la.
545
00:41:33,507 --> 00:41:35,208
O problema � que
n�o me sinto experta.
546
00:41:35,208 --> 00:41:36,576
Nem eu,
no momento.
547
00:41:37,678 --> 00:41:39,245
N�o, n�o est�.
548
00:41:41,649 --> 00:41:43,249
Pegue a carta e queime-a.
549
00:41:44,285 --> 00:41:46,186
Stella, Ernie te
disse o que tem nela?
550
00:41:48,155 --> 00:41:49,522
Sim, ele disse...
551
00:41:50,024 --> 00:41:55,053
� uma confiss�o sobre alguma
coisa que tem na consci�ncia.
552
00:41:55,963 --> 00:41:57,564
Isso � meio rid�culo, Alf.
553
00:41:58,432 --> 00:42:00,634
Pense se algu�m
roubar ou perd�-la.
554
00:42:00,935 --> 00:42:03,637
Muito gentil da parte de
Ernie se preocupar tanto comigo.
555
00:42:04,105 --> 00:42:06,039
Ele te prometeu alguma
coisa � voc� se localizar...
556
00:42:06,039 --> 00:42:07,340
esta carta, n�o foi?
557
00:42:09,010 --> 00:42:12,258
Sim, um monte de coisas.
Por qu�?
558
00:42:13,047 --> 00:42:14,881
Acredita que ele vai
cumprir as promessas?
559
00:42:15,616 --> 00:42:16,683
Onde voc� quer chegar?
560
00:42:20,421 --> 00:42:25,225
Stella, sei que n�o tem
sido f�cil. A bebida, seus vestidos...
561
00:42:25,526 --> 00:42:29,362
-Ernie poderia ter de dado bem mais.
-Ora, ou�a aqui...
562
00:42:29,563 --> 00:42:31,064
Espere, Stella.
563
00:42:31,332 --> 00:42:34,768
Esta carta que ele
quer que voc� pegue.
564
00:42:34,969 --> 00:42:35,802
Voc� sabe o que
est� escrito nela?
565
00:42:35,802 --> 00:42:37,404
Provas sobre
alguns assassinatos.
566
00:42:38,205 --> 00:42:39,472
Ernie e Bill Norris.
567
00:42:39,707 --> 00:42:46,680
Onde acha que conseguiram
o dinheiro para construir o bar?
568
00:42:47,148 --> 00:42:48,815
Eu te digo.
Matando por dinheiro.
569
00:42:56,357 --> 00:43:00,093
Ernie, um assassino?
570
00:43:00,728 --> 00:43:03,029
E matar� novamerte.
Mas desta vez n�o por dinheiro.
571
00:43:03,497 --> 00:43:05,832
Quando ele conseguir
aquela carta ele ir� me matar.
572
00:43:06,801 --> 00:43:08,435
Voc� o est�
chantageando, n�o �?
573
00:43:08,435 --> 00:43:09,436
Isso mesmo.
574
00:43:10,004 --> 00:43:12,272
Quero pegar o m�ximo
que puder e dar o fora.
575
00:43:15,443 --> 00:43:18,411
Mas agora quero
que venha comigo, Stella.
576
00:43:22,850 --> 00:43:24,918
-Quer mesmo?
-Quero.
577
00:43:26,187 --> 00:43:32,659
Em todos esses anos,
nunca deixei de pensar em voc�.
578
00:43:32,893 --> 00:43:34,627
Ambos estamos velhos.
Sei que n�o sou o mesmo homem...
579
00:43:34,829 --> 00:43:36,663
mas acho que
podemos ser felizes.
580
00:43:46,440 --> 00:43:47,807
O quer quer eu fa�a?
581
00:43:48,142 --> 00:43:49,976
Nada.
Eu cuido de tudo.
582
00:43:51,703 --> 00:43:53,413
O que vou dizer ao Ernie?
583
00:43:53,881 --> 00:43:55,949
Que n�o encontrou nada.
S� isso.
584
00:43:56,784 --> 00:43:57,951
O que voc� vai fazer?
585
00:43:59,787 --> 00:44:02,322
N�o importa,
seja paciente querida.
586
00:44:03,958 --> 00:44:05,425
Boa noite.
587
00:44:18,739 --> 00:44:19,873
Sam, vai trabalhar.
588
00:44:20,941 --> 00:44:22,108
N�o diga.
Fazendo o qu�?
589
00:44:22,376 --> 00:44:23,042
Matando.
590
00:44:24,779 --> 00:44:25,912
Algu�m em particular?
591
00:44:26,180 --> 00:44:27,514
Sim.
Walker e Norris.
592
00:44:29,083 --> 00:44:30,650
Conhe�o o Walker.
Mas quem � Norris?
593
00:44:30,851 --> 00:44:31,785
� o xerife.
594
00:44:32,019 --> 00:44:34,754
Xerife?
595
00:44:39,794 --> 00:44:40,527
O que ele
fez para voc�?
596
00:44:41,128 --> 00:44:43,696
Ele � o s�cio e
melhor amigo de Walker.
597
00:44:43,964 --> 00:44:46,232
Preciso pegar eles
antes que me peguem.
598
00:44:47,101 --> 00:44:47,901
Estou entendendo.
599
00:44:48,350 --> 00:44:50,970
Voc� ganhar� muito, Sam.
600
00:44:53,541 --> 00:44:54,841
Muito mais
que jamais sonhou.
601
00:44:56,076 --> 00:45:00,046
Como sugere
que eu fa�a isso?
602
00:45:01,148 --> 00:45:10,456
N�o posso sair matando
assim em plena luz do dia.
603
00:45:11,158 --> 00:45:12,458
Os mineiros com
certeza me linchar�o.
604
00:45:13,093 --> 00:45:16,763
N�o demore muito,
ou consigo outro.
605
00:45:17,798 --> 00:45:18,631
Boa noite.
606
00:45:31,378 --> 00:45:34,113
Agora as coisas
faziam mais sentido...
607
00:45:34,448 --> 00:45:37,851
e eu n�o tinha d�vida que
o Norris era um matador nato.
608
00:45:38,185 --> 00:45:39,619
Ele provou isso para mim.
609
00:45:39,920 --> 00:45:42,522
E tamb�m eu tinha certeza que
eram os homens que eu procurava.
610
00:45:42,857 --> 00:45:45,925
O �nico problema �
que n�o podia prend�-los.
611
00:45:46,360 --> 00:45:48,127
Eu tinha de ter provas.
612
00:45:48,329 --> 00:45:50,463
Tinha certeza que o Billings
estava chantageando-os.
613
00:45:50,463 --> 00:45:51,931
Porque que ainda
n�o o tinham matado...
614
00:45:51,931 --> 00:45:53,166
era um
mist�rio para mim.
615
00:45:53,166 --> 00:45:55,301
Mas eu n�o tinha tempo
para me preocupar com isso.
616
00:45:55,536 --> 00:45:58,037
S� tinha um jeito
de conseguir as provas.
617
00:46:20,498 --> 00:46:22,532
Escrevi para o delegado
Sloan para mandar a �nica pessoa...
618
00:46:22,532 --> 00:46:27,404
que poderia
identificar Walker e Norris.
619
00:46:27,872 --> 00:46:31,541
O operador de minas que os
contratou para matar o delegado.
620
00:46:31,541 --> 00:46:36,079
Era minha obriga��o manter
vivos os suspeitos o m�ximo poss�vel.
621
00:47:02,954 --> 00:47:05,461
S�o cinco centavos.
622
00:47:33,943 --> 00:47:34,969
Bom dia, xerife.
623
00:47:37,029 --> 00:47:40,524
Mandei uma carta registrada para
Washington h� algumas semanas.
624
00:47:40,559 --> 00:47:44,024
Voc� poderia localizar
a data exata para mim?
625
00:48:04,936 --> 00:48:06,236
15 de junho.
626
00:48:07,005 --> 00:48:07,838
Muito obrigado.
627
00:48:16,014 --> 00:48:20,250
"O Billings me levou at�
os homens, mas preciso provar...
628
00:48:20,250 --> 00:48:24,421
mande o prisioneiro para
c� com um dos seus homens...
629
00:48:24,421 --> 00:48:28,158
para fazer a identifica��o
o mais r�pido poss�vel.
630
00:48:28,426 --> 00:48:30,594
Samuel Nelson.
Delegado Federal".
631
00:48:31,796 --> 00:48:35,065
-Ent�o?
-Ele me enganou, s� isso.
632
00:48:36,568 --> 00:48:40,104
E enganou bem.
Voc� o trouxe direto para n�s.
633
00:48:40,705 --> 00:48:42,306
Agora est� encrencado
tanto quanto n�s.
634
00:48:42,540 --> 00:48:43,406
N�o tem nada contra mim.
635
00:48:43,435 --> 00:48:48,479
Assassinato.
Ele te pegou antes.
636
00:48:48,479 --> 00:48:49,446
Agora tamb�m a n�s.
637
00:48:49,446 --> 00:48:52,015
Tem alguma ideia?
638
00:48:52,015 --> 00:48:53,150
Apenas uma.
639
00:48:53,918 --> 00:48:56,820
Livre-se de Nelson.
J� que a carta n�o foi enviada...
640
00:48:56,820 --> 00:48:58,455
ningu�m saber�
que ele nos achou.
641
00:48:58,757 --> 00:49:00,491
Voc� est� certo.
� seu departamento.
642
00:49:00,692 --> 00:49:02,126
N�o desta vez, Billings.
643
00:49:02,894 --> 00:49:05,429
Ele n�o vai deixar que
ningu�m se aproxime dele.
644
00:49:05,429 --> 00:49:08,365
N�o se preocupe,
eu posso cuidar dele.
645
00:49:08,365 --> 00:49:18,075
N�o vamos arriscar.
O Billings � o homem para o trabalho.
646
00:49:19,077 --> 00:49:20,677
O delegado confia nele.
647
00:49:21,513 --> 00:49:23,013
Espere um pouco.
N�o sou um assassino.
648
00:49:23,748 --> 00:49:24,948
Agora �.
649
00:50:52,603 --> 00:50:54,938
Sabe para
onde o Billings foi?
650
00:50:55,173 --> 00:50:57,974
N�o, mas deixou
um bilhete para voc�.
651
00:51:06,570 --> 00:51:10,554
"Sam, uma coisa importante aconteceu.
Preciso v�-lo imediatamente.
652
00:51:10,554 --> 00:51:14,157
Esperarei em uma mina abandonada
4 milhas ao sul da cidade.
653
00:51:14,157 --> 00:51:15,859
Alf Billings".
654
00:53:00,593 --> 00:53:03,114
Ol�, Alf.
Recebi seu bilhete.
655
00:53:08,373 --> 00:53:11,867
Estou sozinho.
Portanto guarde a arma, delegado.
656
00:53:22,786 --> 00:53:24,673
N�o sabia que
tinha uma desta, Alf.
657
00:53:26,691 --> 00:53:30,227
Tenho h� anos.
Nunca atirei.
658
00:53:30,795 --> 00:53:32,058
Tenho umas perguntas.
659
00:53:32,197 --> 00:53:37,039
Sim. O Norris leu a
carta para Sacramento.
660
00:53:37,074 --> 00:53:39,120
Essa era a segunda.
661
00:53:39,155 --> 00:53:42,797
A primeira seria,
eles mataram o delegado Sanford?
662
00:53:43,808 --> 00:53:45,105
Sim.
663
00:53:45,443 --> 00:53:48,699
Eu vi o Norris deixando
o cavalo que o trouxe aqui.
664
00:53:49,014 --> 00:53:51,644
Eu deveria estar
matando voc� agora.
665
00:53:51,716 --> 00:53:54,593
Em vez disso, est� sentado
respondendo minhas perguntas.
666
00:53:54,628 --> 00:53:56,469
Por qu�?
667
00:53:57,354 --> 00:54:00,657
Fiz algumas coisas
ruins no meu tempo, Sam...
668
00:54:01,191 --> 00:54:02,559
mas nunca matei ningu�m.
669
00:54:02,960 --> 00:54:04,627
Especialmente algu�m
que me ajudou.
670
00:54:05,062 --> 00:54:09,399
Uma destas coisas ruins, foi
conseguir os homens para o servi�o.
671
00:54:09,399 --> 00:54:11,601
Isso faz de voc�
c�mplice do assassinato, Alf.
672
00:54:12,002 --> 00:54:14,737
Esta � uma das coisas
que quero falar a respeito.
673
00:54:14,737 --> 00:54:16,506
N�o tente me comprar,
pois n�o vai funcionar.
674
00:54:19,810 --> 00:54:22,116
Foi o que imaginei.
675
00:54:25,683 --> 00:54:27,784
Eu vou ajudar
voc� a peg�-los.
676
00:54:28,619 --> 00:54:31,521
-Como?
-Vou voltar e dizer que matei voc�...
677
00:54:31,755 --> 00:54:34,190
ent�o pode
peg�-los de surpresa.
678
00:54:34,725 --> 00:54:38,595
N�o posso confiar em voc�.
Tenho de fazer isso sozinho.
679
00:54:38,963 --> 00:54:40,763
N�o seja tolo,
eles s�o assassinos.
680
00:54:41,699 --> 00:54:46,035
Eu tamb�m posso,
se for obrigado.
681
00:54:46,908 --> 00:54:48,528
Voc� est� preso, Alf.
682
00:54:48,240 --> 00:54:50,117
Sam, se voltar
comigo para a cidade...
683
00:54:50,152 --> 00:54:51,448
n�o durar� nem 5 segundos.
684
00:54:51,543 --> 00:54:53,577
Eles colocar�o uma bala
em voc�, antes de saber...
685
00:54:53,577 --> 00:54:54,902
o que est� acontecendo.
686
00:54:54,937 --> 00:54:57,189
Voc� acha que n�o
est�o de olho na minha volta?
687
00:54:57,224 --> 00:55:00,050
Por qu� acha que n�o
far�o o mesmo com voc�?
688
00:55:00,252 --> 00:55:02,152
Voc� os est� chantageando.
689
00:55:02,187 --> 00:55:04,370
Claro. As provas
est�o em uma carta...
690
00:55:04,405 --> 00:55:06,389
que ser� aberta
depois de minha morte.
691
00:55:06,424 --> 00:55:07,622
Cad� a carta?
692
00:55:09,895 --> 00:55:11,253
No cofre do hotel.
693
00:55:13,665 --> 00:55:18,369
Estou quase acreditando
em voc�, mas tem uma...
694
00:55:18,603 --> 00:55:20,532
coisa que me impede.
695
00:55:21,422 --> 00:55:23,863
N�o consigo imaginar
porque est� do meu lado.
696
00:55:24,975 --> 00:55:26,810
Bem, � uma
combina��o de coisas...
697
00:55:27,912 --> 00:55:29,913
por um lado,
estou cansado...
698
00:55:32,216 --> 00:55:34,184
por outro,
estou apaixonado.
699
00:55:34,985 --> 00:55:36,920
O qu�?
700
00:55:38,322 --> 00:55:39,956
Stella Walker,
mulher do Ernie.
701
00:55:40,257 --> 00:55:41,858
Eu a conheci h�
muito tempo atr�s.
702
00:55:42,426 --> 00:55:45,195
Imaginei que se ajudar
voc� e testemunhar contra eles...
703
00:55:45,896 --> 00:55:47,897
posso me livrar
da pris�o perp�tua.
704
00:55:49,700 --> 00:55:52,469
N�o sei, Alf. Isso
depende do Juiz e do j�ri.
705
00:55:53,671 --> 00:55:56,539
Mas voc� dir� � eles,
se eu te ajudar?
706
00:55:57,107 --> 00:56:00,043
-Direi.
-Isso � suficiente para mim.
707
00:56:00,311 --> 00:56:04,447
Eles sempre s�o mais
indulgentes quando um criminoso...
708
00:56:04,682 --> 00:56:06,149
entrega seus camaradas.
709
00:56:06,750 --> 00:56:09,252
Mas isso n�o ser� muito
muito agrad�vel para voc�.
710
00:56:09,453 --> 00:56:11,688
Tem muitos outros
que conhecem voc�.
711
00:56:12,144 --> 00:56:13,923
Eu vou me arriscar.
712
00:56:14,592 --> 00:56:15,625
Qual � sua ideia, Alf?
713
00:56:16,126 --> 00:56:17,894
Vou voltar e dizer
que voc� est� morto.
714
00:56:18,162 --> 00:56:21,598
Vou estar nervoso e direi que
n�o tive coragem de tocar seu corpo.
715
00:56:21,966 --> 00:56:24,534
Ent�o trarei-os aqui,
para se livrarem do seu corpo.
716
00:56:24,835 --> 00:56:26,970
Mas voc� estar� vivo.
717
00:56:27,271 --> 00:56:30,206
Se eu deixar voc� ir sozinho,
pode fugir da cidade.
718
00:56:30,708 --> 00:56:34,744
E tamb�m Norris e Walker.
Podem at� estarem fugindo agora.
719
00:56:35,379 --> 00:56:38,781
Com voc� vivo para
segu�-los e os identificar?
720
00:56:39,049 --> 00:56:41,451
N�o esque�a que vim
aqui para matar voc�.
721
00:56:41,719 --> 00:56:43,553
E eu tive a chance.
722
00:56:43,787 --> 00:56:45,989
Poderia ter atirado
em voc� por aquela janela.
723
00:56:46,490 --> 00:56:47,824
Sim, talvez pudesse.
724
00:56:48,392 --> 00:56:49,492
Me d� trinta minutos.
725
00:56:49,827 --> 00:56:51,794
Se n�o voltar,
v� a Cold Water...
726
00:56:52,029 --> 00:56:55,932
se fugirmos, n�o
estaremos longe neste tempo.
727
00:56:57,067 --> 00:56:58,902
� a melhor sa�da, Sam.
Acredite.
728
00:56:59,472 --> 00:57:01,104
Talvez seja.
729
00:57:01,563 --> 00:57:04,741
Se eu voltar para a cidade,
haver� tiroteio.
730
00:57:06,385 --> 00:57:08,411
Tudo bem, Alf.
Voc� tem 30 minutos.
731
00:57:09,413 --> 00:57:10,713
N�o se arrepender�.
732
00:57:13,948 --> 00:57:18,087
Poderia me devolver a
minha arma. Posso precisar dela.
733
00:57:23,011 --> 00:57:24,894
O que se passa?
734
00:57:24,995 --> 00:57:28,185
Apenas um reflexo.
Agora v�.
735
00:57:53,825 --> 00:57:58,095
-E a�, Alf?
-O que faz me esperando aqui?
736
00:57:58,796 --> 00:57:59,496
E o delegado?
737
00:58:00,131 --> 00:58:02,099
-Est� morto.
-Voc� atirou nele?
738
00:58:02,366 --> 00:58:03,967
Sim, coloquei 2 balas nele!
739
00:58:05,136 --> 00:58:06,767
O corpo dele est� l�.
740
00:58:07,267 --> 00:58:09,473
Voc� e o Ernie
podem se livrar dele.
741
00:58:09,707 --> 00:58:10,540
Por que eu e o Ernie?
742
00:58:10,775 --> 00:58:12,008
Por que n�o voc�?
743
00:58:12,276 --> 00:58:14,811
Eu n�o.
N�o vou tocar nele.
744
00:58:15,213 --> 00:58:18,081
Eu mesmo cuido disso.
745
00:58:18,583 --> 00:58:22,052
Tudo bem, o corpo est� na
cabana e o cavalo est� por perto.
746
00:58:25,423 --> 00:58:26,556
Espere um pouco, Alf.
747
00:58:27,992 --> 00:58:29,526
N�o vai mais
precisar disto.
748
00:58:32,964 --> 00:58:34,331
Esta arma n�o foi disparada.
749
00:58:35,032 --> 00:58:36,299
Est� mentindo, Alf.
750
00:58:36,834 --> 00:58:38,602
N�o, n�o estou.
Olhe...
751
00:58:39,003 --> 00:58:40,370
eu usei esta.
752
00:59:16,541 --> 00:59:20,010
-Me ferrei.
-Deixe-me ver.
753
00:59:21,512 --> 00:59:22,913
Estou morrendo.
754
00:59:23,614 --> 00:59:24,814
N�o, deixe-me ver.
755
00:59:31,689 --> 00:59:33,790
Me d� um pouco de �gua.
756
00:59:43,401 --> 00:59:44,668
Est� vazia.
757
00:59:45,069 --> 00:59:46,303
J� volto.
758
01:01:51,462 --> 01:01:52,862
Nelson, me ou�a...
759
01:01:55,733 --> 01:01:59,169
se n�o parar de
atirar n�o vai me ouvir.
760
01:02:00,204 --> 01:02:00,904
Fale!
761
01:02:02,073 --> 01:02:04,107
Podemos ficar aqui por horas!
762
01:02:05,743 --> 01:02:07,043
Fa�o um trato com voc�.
763
01:02:07,745 --> 01:02:10,547
Eu fa�o os acordos.
Jogue a arma...
764
01:02:10,748 --> 01:02:11,848
e saia com
as m�os para cima.
765
01:02:12,316 --> 01:02:15,485
N�o seja, tolo.
Nunca vai me pegar, voc� sabe!
766
01:02:16,721 --> 01:02:20,623
Vivo ou morto,
n�o faz diferen�a.
767
01:02:22,026 --> 01:02:24,494
Deixo minhas armas de lado,
se fizer o mesmo!
768
01:02:25,162 --> 01:02:27,163
Nos encontramos
frente � frente e duelamos!
769
01:02:29,967 --> 01:02:30,900
Onde est� o Billings?
770
01:02:33,437 --> 01:02:37,273
Foi para a cidade,
est� ferido!
771
01:02:40,611 --> 01:02:41,678
O que diz, Nelson?
772
01:02:42,346 --> 01:02:44,481
Saio antes, se quiser.
773
01:02:45,349 --> 01:02:47,984
Basta me dar a palavra
que ser� um duelo justo.
774
01:02:59,897 --> 01:03:03,432
Tudo bem, Norris.
Pode sair.
775
01:03:04,001 --> 01:03:05,688
-Me d� a sua palavra?
-Dou.
776
01:03:28,692 --> 01:03:30,693
Ainda tem a
chance de se entregar.
777
01:03:31,361 --> 01:03:33,329
Basta soltar o cinto.
778
01:03:34,231 --> 01:03:39,310
N�o. Espero por
isso h� bastante tempo.
779
01:03:40,376 --> 01:03:43,172
� uma pena que n�o o
verei no fim de uma corda.
780
01:03:43,674 --> 01:03:44,840
Lugar que voc� merece.
781
01:03:45,108 --> 01:03:46,709
Pode come�ar sua ora��o.
782
01:04:48,806 --> 01:04:50,807
Alf!
O que houve?
783
01:04:53,410 --> 01:04:55,311
Est�muito ferido,
vou buscar um m�dico.
784
01:04:55,513 --> 01:04:56,646
Espere.
785
01:04:57,081 --> 01:04:59,382
Antes,
traga-me um papel e caneta.
786
01:04:59,717 --> 01:05:01,885
-Mas, Alf...
-Depressa!
787
01:05:31,548 --> 01:05:33,582
Leve isso at� a
portaria do hotel.
788
01:05:34,217 --> 01:05:37,053
Pegue minha carta,
traga-a para c� e a esconda.
789
01:05:37,587 --> 01:05:38,554
Depois v� buscar o m�dico.
790
01:05:41,071 --> 01:05:43,859
N�o vai funcionar,
se voc� n�o tiver a carta.
791
01:05:44,161 --> 01:05:45,628
Estar� segura
enquanto a tiver.
792
01:05:46,063 --> 01:05:51,333
Tire o que puder
deles e seja feliz.
793
01:05:51,835 --> 01:05:53,602
Alf, eu posso ser feliz...
794
01:05:53,970 --> 01:05:55,871
Stella, fa�a o que eu digo!
795
01:07:16,586 --> 01:07:17,720
Deixe me ver isso.
796
01:07:18,788 --> 01:07:20,089
Deixa para l�, Sam.
797
01:07:21,758 --> 01:07:23,592
Voc� viu o Norris?
798
01:07:24,227 --> 01:07:28,998
Sim, eu o vi.
Est� mal, Alf, sinto muito.
799
01:07:30,233 --> 01:07:32,801
-E o Norris?
-Est� morto.
800
01:07:33,403 --> 01:07:34,003
Vou buscar um m�dico.
801
01:07:34,271 --> 01:07:39,175
Sam, eu fiz uma
besteira agorinha...
802
01:07:39,543 --> 01:07:42,411
Disse a Stella tudo.
803
01:07:42,411 --> 01:07:45,681
N�o, mandei a
Stella buscar a carta.
804
01:08:35,010 --> 01:08:37,478
Sinto muito, sra. Walker.
Pode me dar a carta.
805
01:08:37,913 --> 01:08:39,280
N�o.
806
01:08:54,763 --> 01:09:00,868
-Alf!
-Sinto muito, senhora.
807
01:09:15,317 --> 01:09:16,283
Cuidado!
808
01:09:48,216 --> 01:09:49,938
Jogue-a, Walker!
809
01:10:04,666 --> 01:10:05,999
Podia ter me
matado facilmente.
810
01:10:06,234 --> 01:10:07,801
Mas prefere me
ver enforcado, n�o �?
811
01:10:07,801 --> 01:10:09,369
Est� totalmente certo.
812
01:10:15,377 --> 01:10:17,344
Walker foi julgado
por um tribunal federal...
813
01:10:17,579 --> 01:10:21,048
e foi identificado pelo
homem que o contratou.
814
01:10:21,550 --> 01:10:23,517
Walker pagou
por seus crimes em...
815
01:10:23,718 --> 01:10:27,454
20 de julho de 1849.
61741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.