All language subtitles for 001. Shkoleg).avi.bt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:08,840 --> 00:00:12,840
Norske tekster: BjĂžrn Meyer
3
00:01:00,400 --> 00:01:03,340
-Det var da som ...
-Er noe i veien?
4
00:01:03,640 --> 00:01:07,140
-Har du en sykkelpumpe?
-Tomt for luft?
5
00:01:07,440 --> 00:01:11,900
-Bakdekket. Vet ikke hvorfor.
-Vent, jeg skal spĂžrre.
6
00:01:12,200 --> 00:01:14,960
Et Ăžyeblikk.
7
00:01:16,840 --> 00:01:20,820
Du, har du en sykkelpumpe?
Jenta har et flatt dekk.
8
00:01:21,120 --> 00:01:25,380
-Hun der? Hvor skal hun?
-Husmorskolen, sikkert.
9
00:01:25,680 --> 00:01:29,660
-Da fÄr hun leie sykkelen sin.
-Har du ikke en pumpe?
10
00:01:29,960 --> 00:01:32,140
Hun fÄr gÄ. Det er sunt.
11
00:01:32,440 --> 00:01:37,820
Etter hendelsen for et halvt Är siden
gÄr de jo helst ikke i mÞrket.
12
00:01:38,120 --> 00:01:42,060
-Det som skjedde pÄ veien?
-Hun var ogsÄ fra skolen.
13
00:01:42,360 --> 00:01:47,780
-Sjarmen deres virker ikke pÄ meg.
-Nei, du fĂžler vel ikke stort.
14
00:01:48,080 --> 00:01:52,060
Dessverre kan jeg ikke hjelpe.
15
00:01:52,360 --> 00:01:55,920
Jeg ser ikke noen punktering.
16
00:01:57,160 --> 00:02:00,340
Som om noen har sluppet ut lufta.
17
00:02:00,640 --> 00:02:04,840
Du er redd for Ä gÄ alene, hva?
18
00:02:06,120 --> 00:02:08,740
-Ja.
-Det skjĂžnner jeg godt.
19
00:02:09,040 --> 00:02:13,220
-Hva het hun igjen, den jenta?
-Monica Beyer.
20
00:02:13,520 --> 00:02:17,140
Hun hadde ogsĂ„ vĂŠrt i MĂŒnchen
og kom tilbake sent.
21
00:02:17,440 --> 00:02:23,540
-Skal jeg ringe og fÄ deg hentet?
-Nei, jeg er sen. Jeg fÄr skynde meg.
22
00:02:23,840 --> 00:02:28,320
-Mange takk. God natt.
-God natt.
23
00:02:29,600 --> 00:02:34,760
-Hva har du imot jentene?
-De er noen luddere. God natt.
24
00:03:10,960 --> 00:03:14,060
-Hallo!
-Herregud ...
25
00:03:14,360 --> 00:03:17,800
Ellen Theis!
Det er bare meg, Manger!
26
00:03:22,280 --> 00:03:26,980
Skremte jeg deg sÄ fÊlt?
Jeg kjente deg igjen med det samme.
27
00:03:27,280 --> 00:03:31,180
God kveld, herr Manger.
Jeg var sÄ engstelig ...
28
00:03:31,480 --> 00:03:38,140
-Men likevel tok du snarveien?
-Jeg er ute etter leggetid.
29
00:03:38,440 --> 00:03:42,700
Og sÄ tenkte jeg pÄ Monica.
Det skjedde jo her.
30
00:03:43,000 --> 00:03:47,220
Litt lenger nede, ja.
Heldig at jeg var her.
31
00:03:47,520 --> 00:03:51,380
-Hva er i veien med sykkelen?
-Flatt dekk.
32
00:03:51,680 --> 00:03:54,980
-Hvor var du sÄ sent?
-I MĂŒnchen.
33
00:03:55,280 --> 00:03:58,480
Jeg fĂžlger deg til skolen.
34
00:03:58,600 --> 00:04:01,500
-Har du handlet?
-En bukse og en bluse.
35
00:04:01,800 --> 00:04:05,400
-Butikkene stenger seks.
-Jeg var pÄ kino.
36
00:04:05,160 --> 00:04:09,060
Dere fÄr ikke vÊre ute sÄ sent.
DÞrene er jo lÄst.
37
00:04:09,360 --> 00:04:14,360
Et vindu stÄr Äpent.
Men det fÄr De ikke si bort.
38
00:04:15,760 --> 00:04:20,340
-Det er virkelig uhyggelig her.
-Ja, jeg gÄr her nÞdig selv.
39
00:04:20,640 --> 00:04:25,640
-Du vet hvor jeg bor, ikke sant?
-Ja, i et av husene der borte.
40
00:04:33,760 --> 00:04:38,260
-Tusen takk, herr Manger.
-Skal jeg pumpe opp dekket for deg?
41
00:04:38,560 --> 00:04:43,820
-Jeg vil ikke vĂŠre til bry ...
-Det er du da slett ikke.
42
00:04:44,120 --> 00:04:48,360
Det er gjort i en fei.
43
00:04:49,360 --> 00:04:52,360
Den nye buksen din.
44
00:04:54,360 --> 00:05:01,100
-Hvilket hus bor De i?
-Du var her jo pÄ hagefest i sommer.
45
00:05:01,400 --> 00:05:04,740
Jeg tar den med opp.
Her nede ser man ingenting.
46
00:05:05,040 --> 00:05:09,220
-Ikke anstreng Dem for min skyld.
-Det gjĂžr ingenting.
47
00:05:09,520 --> 00:05:14,620
-Jeg kan gÄ den siste biten.
-Men det trenger du jo ikke!
48
00:05:14,920 --> 00:05:17,840
Kom bare innenfor.
49
00:05:25,880 --> 00:05:29,460
-Vil du ha noe Ă„ drikke?
-Nei takk.
50
00:05:29,760 --> 00:05:33,200
Sitt ned sÄ lenge.
51
00:05:34,800 --> 00:05:38,140
-Jeg er glad for at du kom.
-Det er sent ...
52
00:05:38,440 --> 00:05:42,740
-Hva slags musikk liker du?
-Musikk? Hva med sykkelpumpen?
53
00:05:43,040 --> 00:05:46,980
Jeg har moderne musikk.
Jeg vet hva dere liker.
54
00:05:47,280 --> 00:05:52,080
-Rudolf?
-Det er min mor. Vi bor sammen.
55
00:05:55,640 --> 00:05:57,680
Rudolf!
56
00:05:59,720 --> 00:06:05,320
Rudolf! Ă
pne, Rudolf.
Ă
pne dÞren, vÊr sÄ snill!
57
00:06:05,080 --> 00:06:09,260
Ă
pne! Du mÄ Äpne dÞren!
58
00:06:09,560 --> 00:06:14,800
Ă
pne dĂžren, Rudolf!
VÊr sÄ snill! Rudolf!
59
00:08:16,360 --> 00:08:23,180
Dette er overinspektĂžr Derrick.
Dr. Göbel bestyrer husmorskolen.
60
00:08:23,480 --> 00:08:29,380
Dette er den andre eleven jeg mister
pÄ denne skrekkelige mÄten pÄ et Är.
61
00:08:29,680 --> 00:08:35,280
-Hvem er de der? Ikke slipp noen til!
-Pressefolk, antakeligvis.
62
00:08:35,040 --> 00:08:39,820
-Kom.
-Dere fÄr ikke ta bilder her.
63
00:08:40,120 --> 00:08:44,160
GĂ„ tilbake, er dere snille.
64
00:08:46,360 --> 00:08:50,960
-Har det hendt noe her?
-Ja.
65
00:08:50,720 --> 00:08:56,400
Har dere registrert alt?
Ikke la jenta bli liggende der!
66
00:08:58,680 --> 00:09:01,900
Jeg er fra
Neue Presse.
Er du sjef her?
67
00:09:02,200 --> 00:09:06,860
-Ja. Jeg vil ikke si noe. I morgen.
-Har du noe Ă„ si i morgen?
68
00:09:07,160 --> 00:09:09,620
Der borte er det ganske fint.
69
00:09:09,920 --> 00:09:13,420
-Voldtatt?
-Trolig, men ikke her.
70
00:09:13,720 --> 00:09:17,500
-Her ble hun bare dumpet.
-Skikkelig.
71
00:09:17,800 --> 00:09:24,480
Kom hun med sykkelen fra stasjonen?
Da begynner vi der.
72
00:09:26,080 --> 00:09:29,540
Jeg spurte om jeg skulle
ringe skolen for henne.
73
00:09:29,840 --> 00:09:34,820
Det var ikke nĂždvendig, sa hun.
Jeg skulle ikke latt henne gÄ.
74
00:09:35,120 --> 00:09:38,900
-Var det ikke luft i bakdekket?
-Nei, det var flatt.
75
00:09:39,200 --> 00:09:42,940
«Noen mÄ ha
sluppet ut lufta,» sa hun.
76
00:09:43,240 --> 00:09:46,420
Hun fant ikke noen punktering.
77
00:09:46,720 --> 00:09:51,640
SĂ„ gikk hun den veien.
Jentene tar alltid snarveien.
78
00:10:20,720 --> 00:10:26,320
Mener du at noen slapp ut luften
for Ä tvinge henne til Ä gÄ?
79
00:10:26,080 --> 00:10:28,880
Det er godt mulig.
80
00:10:33,840 --> 00:10:38,260
Du, Huber? I gÄr spurte jeg
om du hadde en sykkelpumpe.
81
00:10:38,560 --> 00:10:43,020
-Du hadde ikke noen, sa du.
-Ja. Hvordan det?
82
00:10:43,320 --> 00:10:45,860
Jeg spurte ham fordi han sykler hit.
83
00:10:46,160 --> 00:10:52,120
-Hvor har du sykkelen?
-I dag stÄr den der.
84
00:10:55,640 --> 00:10:59,860
-Du har jo en sykkelpumpe.
-Du hadde ingen, sa du.
85
00:11:00,160 --> 00:11:03,360
Fordi den ikke virker.
86
00:11:03,480 --> 00:11:07,940
-Den virker fint.
-Noen ganger, sÄ.
87
00:11:08,240 --> 00:11:11,500
Hvorfor ville du ikke
lÄne bort pumpen?
88
00:11:11,800 --> 00:11:15,400
-Jeg hadde ikke lyst.
-Herregud, Huber!
89
00:11:15,160 --> 00:11:19,100
-Hvor var du i gÄr kveld?
-Jeg? Hjemme.
90
00:11:19,400 --> 00:11:26,120
-Hvem kan bekrefte det?
-Alle. Kona, ungene, naboene.
91
00:11:27,280 --> 00:11:31,200
Jeg har alltid alibi.
Det der har jeg ikke noe med.
92
00:11:32,560 --> 00:11:37,020
Hvordan ser det ut?
Hva med kioskeieren?
93
00:11:37,320 --> 00:11:41,140
Han? Han var hjemme, sier han.
94
00:11:41,440 --> 00:11:45,100
Han nekter
Ä lÄne ut pumpa si, og sÄ dÞr noen.
95
00:11:45,400 --> 00:11:51,340
Drapsmannen mÄ ha kjent henne.
Visst at hun var i MĂŒnchen.
96
00:11:51,640 --> 00:11:55,160
-Det er jo noe.
-Synes du det?
97
00:12:30,640 --> 00:12:32,300
God dag.
98
00:12:32,600 --> 00:12:35,140
Politiet er her.
99
00:12:35,440 --> 00:12:39,760
De kan heller ikke
vekke henne til live igjen.
100
00:12:48,200 --> 00:12:51,700
-VÊr sÄ god, kom inn.
-Takk.
101
00:12:52,000 --> 00:12:58,540
-Dere merker uroen.
-Alle her er naturligvis opprĂžrt.
102
00:12:58,840 --> 00:13:04,580
-Har dere undervisning nÄ?
-Alt gÄr videre sÄ normalt som mulig.
103
00:13:04,880 --> 00:13:10,860
Dirks? Inge BĂ€rwald, Gartke
og Meyer fÄr bli pÄ rommet sitt.
104
00:13:11,160 --> 00:13:15,500
-Det kan jeg forstÄ.
-SĂ„ si det til dem, da.
105
00:13:15,800 --> 00:13:19,060
Hvilket rom skal de bli pÄ?
Ă
, ja visst.
106
00:13:19,360 --> 00:13:23,560
-Er han alltid slik?
-Det har han vÊrt i 20 Är.
107
00:13:23,680 --> 00:13:28,620
De tre jentene delte rom med Ellen
Theis. De vil vel snakke med dem?
108
00:13:28,920 --> 00:13:35,040
Ja, naturligvis.
NÄr hÞrte De om drapet, dr. Göbel?
109
00:13:36,960 --> 00:13:41,500
I natt, omkring klokken ett,
kom en elev til meg.
110
00:13:41,800 --> 00:13:46,300
Inge BĂ€rwald.
Hun og Ellen Theis var venner.
111
00:13:46,600 --> 00:13:50,800
Hun banket pÄ dÞren
og ropte pÄ meg ...
112
00:13:50,920 --> 00:13:54,660
Fru Göbel!
113
00:13:54,960 --> 00:13:59,380
-Hvem er det?
-Det er meg. Inge BĂ€rwald.
114
00:13:59,680 --> 00:14:03,280
Men herregud, hva er i veien?
115
00:14:12,480 --> 00:14:16,700
-Klokken er ett, barn.
-Ellen har ikke kommet hjem.
116
00:14:17,000 --> 00:14:22,980
-Navnet hennes stÄr pÄ kveldslisten.
-Jeg skrev henne pÄ.
117
00:14:23,280 --> 00:14:28,980
Hun ba om det. Hun ville pÄ kino
og komme hjem med siste tog.
118
00:14:29,280 --> 00:14:32,500
Hvordan kunne du?
Det er strengt forbudt!
119
00:14:32,800 --> 00:14:36,400
Jeg ville bare
gjĂžre henne en tjeneste.
120
00:14:36,160 --> 00:14:41,060
Hvordan skulle hun komme inn?
Alt er lÄst. Kanskje hun stÄr ute?
121
00:14:41,360 --> 00:14:46,940
-Jeg lot et vindu stÄ Äpent.
-Dette blir bare bedre og bedre. Kom!
122
00:14:47,240 --> 00:14:51,540
Vi gikk straks ned og sÄ etter.
123
00:14:51,840 --> 00:14:55,440
Et av kjellervinduene sto Äpent.
124
00:14:55,200 --> 00:15:00,800
Jeg gikk rundt til inngangen,
men Ellen Theis var ikke Ă„ se.
125
00:15:00,560 --> 00:15:05,820
Deretter kledde jeg pÄ meg
og vekket Dirks.
126
00:15:06,120 --> 00:15:09,980
Jeg tenkte
med en gang pÄ Monica Beyer.
127
00:15:10,280 --> 00:15:13,620
Vi kjĂžrte
skogsveien ned til stasjonen.
128
00:15:13,920 --> 00:15:17,520
Ikke sÄ fort, Dirks!
129
00:15:20,360 --> 00:15:25,920
Hva ser De etter, doktor?
De tror da vel ikke at ... Hva?
130
00:15:33,440 --> 00:15:37,540
Vent, fru doktor! Vent, da!
131
00:15:37,840 --> 00:15:41,180
-Hva er det for en sykkel?
-Det er Ellens.
132
00:15:41,480 --> 00:15:44,740
Ellen! Ellen Theis!
133
00:15:45,040 --> 00:15:49,680
-Kanskje det ikke er hennes?
-Jo, jeg vet det!
134
00:15:51,880 --> 00:15:57,600
Fru doktor, hva gjĂžr De? La vĂŠre.
De kommer Dem ikke opp igjen!
135
00:15:59,600 --> 00:16:04,160
-Gode Gud! Er hun ... dĂžd?
-Ja.
136
00:16:07,120 --> 00:16:11,300
Hvordan kan hun ha falt
av sykkelen pÄ en slik mÄte at ...
137
00:16:11,600 --> 00:16:18,600
Det var ingen ulykke. Hun ble drept.
Vi mÄ ringe politiet. Og legen!
138
00:16:47,040 --> 00:16:52,840
Fru doktor! Ikke gjĂžr noe overilt!
De kan ikke la meg bli igjen her!
139
00:16:54,640 --> 00:16:59,540
Herr Manger! Herr Manger!
Ă
pne dÞren, vÊr sÄ snill!
140
00:16:59,840 --> 00:17:03,260
-Fru Göbel?
-Kan jeg lÄne telefonen?
141
00:17:03,560 --> 00:17:08,980
En av elevene vÄre ligger dÞd
pÄ skogsveien. Ellen Theis.
142
00:17:09,280 --> 00:17:12,600
-Er telefonen her?
-Der.
143
00:17:13,960 --> 00:17:18,500
Hvem ringer jeg fĂžrst?
Politiet eller legen? Hun er dĂžd!
144
00:17:18,800 --> 00:17:22,580
Hun er dĂžd! Drept, herr Manger!
145
00:17:22,880 --> 00:17:28,500
-Er det noen der, Rudolf?
-Fru Göbel er her, mor.
146
00:17:28,800 --> 00:17:32,140
Det har skjedd
noe skrekkelig, fru Manger!
147
00:17:32,440 --> 00:17:38,260
Politiet? En av jentene vÄre er ...
Det er dr. Göbel fra husmorskolen.
148
00:17:38,560 --> 00:17:41,980
Det har skjedd
et drap pÄ veien til skolen.
149
00:17:42,280 --> 00:17:46,940
Ja, pÄ skogsveien.
PĂ„ nesten samme sted.
150
00:17:47,240 --> 00:17:50,880
Ja. Ja, mange takk.
151
00:17:53,200 --> 00:17:57,060
Enda en elev!
Sykkelen hennes lÄ pÄ skogsveien, -
152
00:17:57,360 --> 00:18:01,480
- og hun selv lÄ i vannet ...
153
00:18:06,160 --> 00:18:10,340
Mangers mor fikk et hjerteattakk.
Jeg ble hos henne.
154
00:18:10,640 --> 00:18:13,860
-Har hun hjerteproblemer?
-Det vet jeg ikke.
155
00:18:14,160 --> 00:18:19,560
-FÄr jeg snakke med jentene nÄ?
-SelvfĂžlgelig. Bli med meg.
156
00:18:22,680 --> 00:18:26,980
Der er Ellens klasserom.
Vil De se pÄ det?
157
00:18:27,280 --> 00:18:29,260
Ja, gjerne.
158
00:18:29,560 --> 00:18:32,440
Se deg rundt.
159
00:18:35,400 --> 00:18:39,980
Dere mÄ unnskylde meg ...
Kom inn, inspektĂžr.
160
00:18:40,280 --> 00:18:43,860
Kriminalpolitiet
har kommet fra MĂŒnchen.
161
00:18:44,160 --> 00:18:47,740
De vil vel ogsÄ
snakke med herr Manger?
162
00:18:48,040 --> 00:18:50,860
-SĂ„ han er lĂŠrer her?
-Ja.
163
00:18:51,160 --> 00:18:56,300
-Dette er inspektĂžr Derrick.
-God morgen, herr Manger.
164
00:18:56,600 --> 00:19:00,540
-Gikk Ellen Theis i denne klassen?
-Ja.
165
00:19:00,840 --> 00:19:05,160
-Pulten hennes var ...
-Den der, ja.
166
00:19:16,520 --> 00:19:19,500
Ellen var godt likt av alle.
167
00:19:19,800 --> 00:19:26,740
Det er kanskje bedre Ă„ avbryte
undervisningen. Enig, herr Manger?
168
00:19:27,040 --> 00:19:31,820
Kanskje herr Manger
kan svare pÄ spÞrsmÄl De mÄtte ha.
169
00:19:32,120 --> 00:19:37,860
FĂžrst vil jeg gjerne snakke
med Ellen Theis' romkamerater.
170
00:19:38,160 --> 00:19:43,160
Da kan dere gÄ til
rommet deres eller ned til hallen.
171
00:19:58,080 --> 00:20:04,740
Unnskyld oss. Dette er
rommet hennes og romkameratene.
172
00:20:05,040 --> 00:20:10,340
Anni Gartke,
Veronika Meyer og Inge BĂ€rwald.
173
00:20:10,640 --> 00:20:16,880
-God morgen.
-OverinspektĂžr Derrick fra politiet.
174
00:20:25,000 --> 00:20:32,000
Inge BĂ€rwald? Du og Ellen Theis
var nĂŠre venner, ikke sant?
175
00:20:35,480 --> 00:20:38,740
Jeg vil gjerne
snakke med henne alene.
176
00:20:39,040 --> 00:20:43,840
SelvfĂžlgelig.
Bli med meg, er dere snille.
177
00:20:53,520 --> 00:20:59,020
Jeg har bare et par spÞrsmÄl.
NĂ„r dro Ellen Theis til MĂŒnchen?
178
00:20:59,320 --> 00:21:02,620
Etter middag.
Vi hadde undervisningsfri.
179
00:21:02,920 --> 00:21:08,540
-Hva skulle hun i MĂŒnchen?
-Handle og gÄ pÄ kino, sa hun.
180
00:21:08,840 --> 00:21:13,440
Hun ville komme hjem
med det siste toget.
181
00:21:13,200 --> 00:21:19,060
Jeg sa: «Bare for Ä gÄ pÄ kino?
Det er altfor farlig.»
182
00:21:19,360 --> 00:21:25,020
Kanskje jeg ikke gÄr pÄ kino.
Jeg vil bare bort herfra litt.
183
00:21:25,320 --> 00:21:28,620
Ingen merker det.
Jeg er tilbake med siste tog.
184
00:21:28,920 --> 00:21:33,220
-Men da er alt lÄst!
-La et vindu stÄ Äpent for meg.
185
00:21:33,520 --> 00:21:39,940
Jeg sa jeg ikke ville. Hun kunne be
om lov, og Dirks kunne hente henne.
186
00:21:40,240 --> 00:21:45,380
Slik er reglene, sa jeg.
Hun visste jo hvorfor det var slik.
187
00:21:45,680 --> 00:21:51,480
Men jeg lot meg overtale fordi hun
ville se den filmen med Alain Delon.
188
00:21:52,920 --> 00:22:00,520
Jeg gikk ned og skrev henne pÄ
listen: «Ellen Theis, tilbake 19:30.»
189
00:22:00,280 --> 00:22:04,940
-Det er min skyld ...
-Tull. Det er Alain Delons skyld.
190
00:22:05,240 --> 00:22:09,500
Hadde han ikke lagd filmen,
ville hun ikke gÄtt pÄ kino.
191
00:22:09,800 --> 00:22:15,560
-For noe tull.
-Like tullete som at du har skylden.
192
00:22:19,680 --> 00:22:24,540
Hvem visste om
at Ellen Theis dro til MĂŒnchen -
193
00:22:24,840 --> 00:22:27,780
- og ville komme sent hjem?
194
00:22:28,080 --> 00:22:32,940
-BÄde Anni og Veronika.
-Ingen andre?
195
00:22:33,240 --> 00:22:35,400
Nei. Ingen andre.
196
00:22:53,400 --> 00:22:59,980
-Nei takk. Jeg er ikke sĂŠrlig sulten.
-FÄr du heller ikke ned noe?
197
00:23:00,280 --> 00:23:07,180
Enda en fra hans klasse. Monica Beyer
gikk ogsÄ i klassen din, ikke sant?
198
00:23:07,480 --> 00:23:14,380
Han har de eldste. 17-18 Är, det er
da de er pÄ det mest innbydende.
199
00:23:14,680 --> 00:23:18,620
-For deg, kanskje.
-Nei, for mulige gjerningsmenn.
200
00:23:18,920 --> 00:23:23,740
-Det betyr nesten alle menn. Du ogsÄ.
-Ikke bli personlig, nÄ.
201
00:23:24,040 --> 00:23:28,260
De provoserer oss jo til det.
Jentene, altsÄ.
202
00:23:28,560 --> 00:23:33,260
-Se hvordan de kler seg.
-Det interesserer ikke meg, men deg.
203
00:23:33,560 --> 00:23:37,500
Stadig kortere skjĂžrt,
blusen halvt oppkneppet ...
204
00:23:37,800 --> 00:23:42,980
De Þnsker Ä gjÞre inntrykk pÄ menn.
Og resultatet ser vi nÄ.
205
00:23:43,280 --> 00:23:48,580
-Det var ganske kynisk sagt.
-Jeg er helt enig.
206
00:23:48,880 --> 00:23:53,660
Gjerningsmannen er et svin som burde
henges, ikke en normal mann.
207
00:23:53,960 --> 00:24:00,580
-NĂ„ henger vi ikke folk mer.
-Vi kjenner jo ditt politiske syn.
208
00:24:00,880 --> 00:24:05,780
Jentenes frilynthet
provoserer til slike forbrytelser, -
209
00:24:06,080 --> 00:24:11,720
- selv om jeg personlig ikke
har noe imot frilyntheten deres.
210
00:24:25,280 --> 00:24:28,660
Her stÄr navnet. «Ellen Theis».
211
00:24:28,960 --> 00:24:35,660
-Men underskriften er forfalsket.
-Inge BÀrwald har fÄtt straff nok.
212
00:24:35,960 --> 00:24:40,060
Jeg kom pÄ noe.
Ellen Theis ville handle i MĂŒnchen.
213
00:24:40,360 --> 00:24:46,540
-Det er sant. Men vi fant ikke noe.
-Hadde hun faktisk kjĂžpt noe?
214
00:24:46,840 --> 00:24:52,020
Ja, hun hadde en pose med.
En stor handlepose.
215
00:24:52,320 --> 00:24:57,900
Fra et kjĂžpesenter. Jeg vet ikke
hvilket, men jeg sÄ posen.
216
00:24:58,200 --> 00:25:01,120
Ja vel. Mange takk.
217
00:25:03,320 --> 00:25:09,960
Ja, hun hadde en bĂŠrepose,
men han vet ikke hvorfra den kom.
218
00:25:12,960 --> 00:25:15,200
-Noen gode innfall?
-Nei.
219
00:25:21,520 --> 00:25:26,700
-Beklager, jeg klarer ikke ...
-Det forstÄr jeg.
220
00:25:27,000 --> 00:25:31,480
-Du trenger ikke Ă„ skrive noe.
-Takk.
221
00:25:33,000 --> 00:25:37,180
-Du delte rom med henne?
-Ja.
222
00:25:37,480 --> 00:25:44,140
-Du sov sikkert ved siden av henne.
-Sengene vÄre sto inntil hverandre.
223
00:25:44,440 --> 00:25:48,740
Jeg forstÄr.
Du trenger ikke Ă„ skrive noe.
224
00:25:49,040 --> 00:25:54,240
Unnskyld oss ...
Skriver de stil, herr Manger?
225
00:25:54,360 --> 00:25:57,860
Ja. Alt skulle jo gÄ
sÄ normalt som mulig.
226
00:25:58,160 --> 00:26:02,660
Alt i orden.
Vi mÄ spÞrre frÞken BÀrwald om noe.
227
00:26:02,960 --> 00:26:06,380
Ellen sa hun ville handle i MĂŒnchen.
228
00:26:06,680 --> 00:26:12,940
Stasjonsmesteren sa at han
sÄ henne med en handlepose, -
229
00:26:13,240 --> 00:26:18,980
- men posen har vi ikke funnet.
Vet du hva hun ville kjĂžpe?
230
00:26:19,280 --> 00:26:25,100
Et par bukser, lyseblÄ jeans,
og en svart bluse med rĂždt mĂžnster.
231
00:26:25,400 --> 00:26:31,480
-Det var alt. Mange takk.
-Beklager forstyrrelsen, herr Manger.
232
00:26:36,280 --> 00:26:39,600
Da fortsetter vi.
233
00:26:45,400 --> 00:26:48,880
Du trenger ikke Ă„ skrive noe.
234
00:26:53,000 --> 00:26:58,740
-Vi mÄ lete gjennom skogen igjen.
-Ja.
235
00:26:59,040 --> 00:27:02,900
-De ringte fra Mangers hus, sa De.
-Ja.
236
00:27:03,200 --> 00:27:07,020
-SĂ„ han bor i nĂŠrheten?
-I boomrÄdet bortenfor her.
237
00:27:07,320 --> 00:27:10,700
-Da er han kjent her?
-Naturligvis.
238
00:27:11,000 --> 00:27:14,620
Han kan hjelpe oss.
Eller mÄ han fullfÞre timen?
239
00:27:14,920 --> 00:27:19,380
Naturligvis ikke.
Han er uansett ute av seg over dette.
240
00:27:19,680 --> 00:27:24,880
Dirks, gÄ til rom 5
og be Manger om Ă„ komme hit.
241
00:27:25,000 --> 00:27:28,340
-Det er forstÄtt.
-Det er bra.
242
00:27:28,640 --> 00:27:32,960
-Hvem skal gi Manger en femmer?
-Han er i rom 5!
243
00:27:35,760 --> 00:27:41,060
-Unnskyld, det er noe jeg mÄ si.
-Ja, fru Baumann?
244
00:27:41,360 --> 00:27:46,960
Jeg kom til Ä tenke pÄ noe.
Det er kanskje ikke viktig, men ...
245
00:27:46,720 --> 00:27:53,620
SĂ„ vidt jeg forsto, antar man at bare
romkameratene visste at hun var ute?
246
00:27:53,920 --> 00:27:55,460
Ja.
247
00:27:55,760 --> 00:27:59,760
Men det var en til som visste om det.
248
00:28:01,240 --> 00:28:05,560
-Hvem, fru Baumann?
-Herr Dackmann visste det.
249
00:28:08,400 --> 00:28:11,980
-Hvem er det?
-En av lĂŠrerne.
250
00:28:12,280 --> 00:28:15,660
Han var nattevakt i gÄr kveld.
251
00:28:15,960 --> 00:28:21,940
-En lĂŠrer fĂžrer tilsyn her hver natt.
-Hva er oppgavene til denne lĂŠreren?
252
00:28:22,240 --> 00:28:27,700
Ă
sjekke dĂžrene, sĂžrge for ro i huset
og hÄndtere nÞdsituasjoner.
253
00:28:28,000 --> 00:28:32,520
-Og i gÄr var det Dackmanns oppgave?
-Ja.
254
00:28:34,680 --> 00:28:38,300
SĂ„ Dackmann visste
at Ellen Theis ikke var inne?
255
00:28:38,600 --> 00:28:45,060
Ja, det visste han. Han sa til meg,
det var her ute i korridoren, -
256
00:28:45,360 --> 00:28:49,340
- at noen ikke var hjemme i gÄr
fordi et vindu sto Äpent.
257
00:28:49,640 --> 00:28:53,140
Jeg spurte
hvorfor han ikke lukket det.
258
00:28:53,440 --> 00:28:57,260
«Hvordan skulle hun da
komme seg inn?» svarte han.
259
00:28:57,560 --> 00:29:00,780
-Dackmann?
-Ja.
260
00:29:01,080 --> 00:29:05,780
Jeg fĂžlte meg nĂždt til Ă„ si det,
men jeg anklager ingen.
261
00:29:06,080 --> 00:29:10,820
Godt, fru Baumann. Mange takk.
262
00:29:11,120 --> 00:29:14,300
Ingen Ärsak, fru bestyrer.
263
00:29:14,600 --> 00:29:18,700
Herr Manger, jeg fortalte
at du er kjent i omrÄdet.
264
00:29:19,000 --> 00:29:23,780
-Politiet trenger en kjentmann.
-Du tar vel pÄ deg det?
265
00:29:24,080 --> 00:29:26,740
Hvor da? Ă
, naturligvis.
266
00:29:27,040 --> 00:29:31,640
-Jeg vil se meg om i nĂŠrheten.
-Selvsagt.
267
00:29:31,400 --> 00:29:37,020
Harry, ta deg av ... Du vet hvem.
Se om det er noe i det. Skal vi gÄ?
268
00:29:37,320 --> 00:29:43,620
-FÄr jeg snakke med denne mannen?
-Naturligvis! Om hva?
269
00:29:43,920 --> 00:29:45,580
Jeg vil ogsÄ det.
270
00:29:45,880 --> 00:29:51,080
Dette vinduet var det. Jeg sÄ
med en gang at slÄen ikke var lukket.
271
00:29:51,200 --> 00:29:57,100
Vinduet lÄ inntil, men kunne
enkelt skyves opp fra utsiden.
272
00:29:57,400 --> 00:30:00,020
Men hvorfor sa du ikke ifra?
273
00:30:00,320 --> 00:30:05,900
Fru doktor, de er unge jenter. Vi kan
ikke sperre dem inne som fanger.
274
00:30:06,200 --> 00:30:10,940
Ă
snike seg inn gjennom vinduet
etter leggetid, slik gjĂžr alle.
275
00:30:11,240 --> 00:30:15,980
Herr Dackmann! Greit at de
klatrer gjennom vinduet iblant, -
276
00:30:16,280 --> 00:30:20,060
- men du visste at hun
ville mÄtte gÄ gjennom skogen!
277
00:30:20,360 --> 00:30:23,260
Hvordan skulle jeg
vite hvor hun kom fra?
278
00:30:23,560 --> 00:30:26,340
-Visste du at det var Ellen Theis?
-Nei.
279
00:30:26,640 --> 00:30:29,820
SĂ„ du ikke over kveldslisten?
280
00:30:30,120 --> 00:30:35,460
Men fru doktor ... Jentene
sĂžrger jo for at den er fullstendig.
281
00:30:35,760 --> 00:30:38,940
-SĂ„ du foretok deg ikke noe?
-Nei.
282
00:30:39,240 --> 00:30:44,840
Jeg sÄ ingen grunn til
Ă„ gjĂžre et nummer av det. Beklager.
283
00:31:04,120 --> 00:31:09,900
Ferdes det mye folk her?
Skogsarbeidere? TurgÄere?
284
00:31:10,200 --> 00:31:15,400
Av og til, men ikke sĂŠrlig mange.
TurgÄerne unngÄr skogen her.
285
00:31:15,520 --> 00:31:20,760
-Etter drapet pÄ Monica Beyer?
-Ja, det antar jeg.
286
00:31:25,880 --> 00:31:30,180
Posen hennes mÄ vÊre her!
Han tok den vel ikke med seg?
287
00:31:30,480 --> 00:31:33,940
KlĂŠrne i den kan jo bare avslĂžre ham.
288
00:31:34,240 --> 00:31:40,100
Eller tok han den med seg likevel?
Men hvorfor?
289
00:31:40,400 --> 00:31:46,020
La oss se det for oss. Ellen leier
sykkelen sin. Posen har hun med seg.
290
00:31:46,320 --> 00:31:53,000
Hun har ikke mye lys Ă„ se i. Og hun
er redd; hun tenker pÄ Monica Beyer.
291
00:31:54,200 --> 00:31:58,620
Plutselig dukker det opp en mann.
292
00:31:58,920 --> 00:32:04,520
Hun lĂžper. SelvfĂžlgelig lĂžper hun.
Det mÄ hun ha gjort.
293
00:32:04,280 --> 00:32:10,420
Hun slipper sykkelen,
slipper posen og lĂžper for livet.
294
00:32:10,720 --> 00:32:15,140
Til slutt tar han henne igjen,
overmanner henne og ...
295
00:32:15,440 --> 00:32:19,540
Det, ja. Og sÄ dreper han henne.
296
00:32:19,840 --> 00:32:25,080
SĂ„ stikker han av,
lar sykkelen ligge ...
297
00:32:26,560 --> 00:32:31,660
Da burde posen ogsÄ ligge igjen.
Hvorfor gjĂžr den ikke det?
298
00:32:31,960 --> 00:32:37,560
Vet du hvorfor?
Da skal jeg si deg det.
299
00:32:37,320 --> 00:32:43,780
Fordi denne historien ikke stemmer.
Vi mÄ se det pÄ en annen mÄte.
300
00:32:44,080 --> 00:32:47,340
Gjerningsmannen
dreper ikke tilfeldig.
301
00:32:47,640 --> 00:32:52,340
Han kom ikke bare
tilfeldigvis forbi her etter midnatt.
302
00:32:52,640 --> 00:32:57,920
Denne drittsekken
mÄ bo et sted i nÊrheten.
303
00:32:59,440 --> 00:33:03,140
Hvor stort er det boomrÄdet?
Hvor mange hus?
304
00:33:03,440 --> 00:33:07,660
Det er omtrent
tjue hus, kanskje litt fler.
305
00:33:07,960 --> 00:33:14,360
-Det bor ... Jeg vet ikke hvor mange.
-Vi fÄr gÄ fra dÞr til dÞr.
306
00:33:15,800 --> 00:33:21,940
PĂ„ skolen snĂžr det, her regner det,
og pÄ veien skinner solen.
307
00:33:22,240 --> 00:33:27,460
-Ikke rart at man blir gal.
-Hvem blir gal?
308
00:33:27,760 --> 00:33:34,300
-Bor det flere her enn du?
-Ja, jeg bor sammen med min mor.
309
00:33:34,600 --> 00:33:39,700
Hun er skrekkelig opprĂžrt over dette.
Hun ber meg flytte herfra, -
310
00:33:40,000 --> 00:33:43,780
- men jeg kan jo ikke
gi opp levebrĂždet mitt.
311
00:33:44,080 --> 00:33:47,620
Vent litt.
Ber hun deg slutte Ă„ undervise?
312
00:33:47,920 --> 00:33:52,780
Ja, pÄ denne skolen.
Det gÄr jo ikke, men hun holder pÄ.
313
00:33:53,080 --> 00:33:57,260
SÊrlig nÄr vÊret er ...
Jeg er riktig bekymret for henne.
314
00:33:57,560 --> 00:33:59,560
Stig pÄ.
315
00:34:02,000 --> 00:34:04,340
Et Ăžyeblikk, bare.
316
00:34:04,640 --> 00:34:09,740
-Mamma? Det er meg.
-Rudolf? Er du tilbake sÄ tidlig?
317
00:34:10,040 --> 00:34:13,540
Jeg har med
en inspektĂžr fra kriminalpolitiet.
318
00:34:13,840 --> 00:34:19,640
Han vil bare stille noen spÞrsmÄl.
Du trenger ikke Ä stÄ opp.
319
00:34:22,040 --> 00:34:26,260
-VÊr sÄ god og sitt.
-Takk.
320
00:34:26,560 --> 00:34:30,260
-Har du bodd her lenge?
-I tre Är nÄ.
321
00:34:30,560 --> 00:34:36,140
Det var et lykketreff
Ä finne et hus sÄ nÊr skolen.
322
00:34:36,440 --> 00:34:39,900
Hvorfor sto du opp?
Det var jo ikke nĂždvendig.
323
00:34:40,200 --> 00:34:43,500
-Dette er min mor.
-God dag.
324
00:34:43,800 --> 00:34:50,540
InspektĂžren kom tilfeldigvis forbi.
Folkene hans intervjuer alle naboene.
325
00:34:50,840 --> 00:34:57,420
Vi tror drapsmannen bor i nĂŠrheten.
Kanskje i ett av husene her.
326
00:34:57,720 --> 00:35:02,240
-I ett av disse husene?
-Ja, det er tenkelig.
327
00:35:04,760 --> 00:35:10,860
Sett deg, mamma. Du skulle ikke
stÄtt opp. Dette er for anstrengende.
328
00:35:11,160 --> 00:35:17,360
Det var jo i natt at fru Göbel hamret
pÄ dÞren og fortalte om funnet.
329
00:35:19,160 --> 00:35:22,460
-Vil du ha noe Ă„ drikke?
-Nei takk.
330
00:35:22,760 --> 00:35:26,360
Henter du noe til meg, mamma?
331
00:35:28,600 --> 00:35:32,560
Mamma, henter du
noe Ă„ drikke til meg?
332
00:35:44,320 --> 00:35:48,580
-Kjenner du naboene?
-Ikke sĂŠrlig godt.
333
00:35:48,880 --> 00:35:55,260
Mange av dem arbeider i MĂŒnchen.
Jeg ser knapt noe til dem.
334
00:35:55,560 --> 00:36:02,380
-Hvor handler De, fru Manger?
-Det er en butikk i nĂŠrheten.
335
00:36:02,680 --> 00:36:06,160
Skjenker du til meg, mamma?
336
00:36:07,640 --> 00:36:11,040
Mamma, vÊr sÄ snill ...
337
00:36:19,520 --> 00:36:21,380
Takk, mamma.
338
00:36:21,680 --> 00:36:27,060
-Handler jentene fra skolen ogsÄ der?
-Ja, jeg ser dem iblant.
339
00:36:27,360 --> 00:36:31,660
-Kjente De Ellen Theis?
-Ellen Theis?
340
00:36:31,960 --> 00:36:38,780
-Det var hun som ble drept.
-Nei ... Nei, henne kjente jeg ikke.
341
00:36:39,080 --> 00:36:45,820
Eller rettere: Jeg vet ikke hvem hun
var, selv om jeg nok har sett henne.
342
00:36:46,120 --> 00:36:49,900
SĂžnnen min inviterer
klassen sin hit om sommeren.
343
00:36:50,200 --> 00:36:53,580
De sitter ute i hagen vÄr.
344
00:36:53,880 --> 00:36:57,380
Jeg pleier Ă„ servere dem drikke.
345
00:36:57,680 --> 00:37:03,180
Og jeg har merket meg
noe som mÄ nevnes.
346
00:37:03,480 --> 00:37:09,260
MÄten disse jentene bÞd seg frem pÄ.
Blottet. Uten hemninger.
347
00:37:09,560 --> 00:37:14,760
Det var jo varmt, men man
stiller seg da ikke ut pÄ den mÄten!
348
00:37:14,880 --> 00:37:20,500
Det mÄ tas med i betraktningen
at jentene utfordrer skjebnen slik!
349
00:37:20,800 --> 00:37:25,940
17-19 Är, det er alderen da jenter
er pÄ det mest forfÞreriske.
350
00:37:26,240 --> 00:37:31,340
Og i min sĂžnns klasse, synes
jeg Ă„ huske, er de spesielt pene.
351
00:37:31,640 --> 00:37:37,000
Vet ikke disse barna
hvilken fare de svever i?!
352
00:37:41,960 --> 00:37:46,220
Takk skal du ha, Manger.
Blir du med tilbake til skolen?
353
00:37:46,520 --> 00:37:51,000
-Om du vil det.
-Mange takk.
354
00:37:53,400 --> 00:37:58,780
Det kan dere da ikke bruke mot meg!
Jeg har gitt jentene skyss iblant.
355
00:37:59,080 --> 00:38:02,260
Og sÄ?
De vil jo ut herfra sÄ ofte de kan!
356
00:38:02,560 --> 00:38:06,420
-Du tok dem med ut for Ă„ bade.
-Ja! Hva gjĂžr det?
357
00:38:06,720 --> 00:38:10,940
-Du badet sammen med dem.
-Ja! Og 5000 andre som var der.
358
00:38:11,240 --> 00:38:17,340
Det er ikke poenget, Dackmann!
Men forholdet ditt til elevene ...
359
00:38:17,640 --> 00:38:22,620
Kan det forholdet betegnes
som spesielt nĂŠrt og personlig?
360
00:38:22,920 --> 00:38:26,060
Hva mener du med «spesielt nÊrt»?
361
00:38:26,360 --> 00:38:31,760
Vil du betegne et naturlig forhold
slik, er det ditt problem.
362
00:38:33,760 --> 00:38:38,020
-Vil du gÄ ut et Þyeblikk?
-Gjerne.
363
00:38:38,320 --> 00:38:42,060
-Ikke ut i korridoren.
-Vent pÄ mitt kontor.
364
00:38:42,360 --> 00:38:45,660
Skal dere
sette dere til doms over meg?
365
00:38:45,960 --> 00:38:50,400
-VÊr sÄ vennlig.
-Takk, jeg kan gÄ selv.
366
00:38:53,440 --> 00:38:57,580
-Hvorfor sÄ skarp?
-Dackmann hadde nattevakt i gÄr.
367
00:38:57,880 --> 00:39:02,860
Han visste at det manglet ei jente.
Han oppdaget det Äpne vinduet, -
368
00:39:03,160 --> 00:39:08,760
- men la ingen vekt pÄ det.
Han la seg ved midnatt, sier han.
369
00:39:08,520 --> 00:39:12,340
-Er det sÄ rart?
-Jeg snakket med de andre lĂŠrerne.
370
00:39:12,640 --> 00:39:17,300
Dackmann pleier nĂŠr omgang
med jentene. Kan man si det slik?
371
00:39:17,600 --> 00:39:20,380
Det er vel Ä gÄ for langt.
372
00:39:20,680 --> 00:39:25,220
Dackmann holder
en mer uformell tone, det er sant.
373
00:39:25,520 --> 00:39:29,180
Men hvor langt det gikk,
det har jeg ikke hĂžrt fĂžr.
374
00:39:29,480 --> 00:39:31,860
Hvor langt gikk det, da?
375
00:39:32,160 --> 00:39:36,140
Han dro ikke bare og badet med dem.
376
00:39:36,440 --> 00:39:40,740
EtterpÄ inviterte han dem med seg ut.
377
00:39:41,040 --> 00:39:45,900
Han drakk og danset med dem.
378
00:39:46,200 --> 00:39:50,820
Han kom sent hjem med dem.
Han var full.
379
00:39:51,120 --> 00:39:55,740
-Full?
-SĂ„ godt som full, iallfall.
380
00:39:56,040 --> 00:40:00,380
De kom syngende inn.
De klatret inn gjennom vinduet.
381
00:40:00,680 --> 00:40:04,920
Men hvorfor
har du ikke sagt ifra til meg?
382
00:40:06,480 --> 00:40:10,260
Jeg er den siste
til Ă„ tro ondt om noen.
383
00:40:10,560 --> 00:40:15,460
Men nÄr en forbrytelse er skjedd,
kan man ikke beskytte kolleger.
384
00:40:15,760 --> 00:40:19,100
-Kom med det, herr ...
-Sparke.
385
00:40:19,400 --> 00:40:24,860
Dackmanns konversasjon er ufattelig.
Han kommer med slibrige vitser.
386
00:40:25,160 --> 00:40:28,660
Han tenker bare pÄ én ting.
387
00:40:28,960 --> 00:40:34,700
Dessuten er Dackmann den eneste
som gjerne vil ha nattevakter.
388
00:40:35,000 --> 00:40:39,580
Pga. inspeksjonene. Han kan
gÄ inn pÄ rommene uten Ä banke.
389
00:40:39,880 --> 00:40:43,580
Overraske dem
nÄr de kler av seg, og slikt.
390
00:40:43,880 --> 00:40:47,780
-Hvis det er sant ...
-Det er det.
391
00:40:48,080 --> 00:40:52,320
Alt er nesten sant, men bare nesten.
392
00:40:53,320 --> 00:40:57,460
Jeg liker jenter.
Jeg har sĂžkt meg til pikeskoler.
393
00:40:57,760 --> 00:41:02,380
Det er bare mer gĂžy
Ă„ undervise jenter, synes jeg.
394
00:41:02,680 --> 00:41:07,380
Jeg har vĂŠrt og badet med dem,
og jeg har gÄtt ut med dem, men ...
395
00:41:07,680 --> 00:41:11,060
Men vi danset ikke.
Jeg har ikke tatt i dem.
396
00:41:11,360 --> 00:41:17,140
En lĂŠrer som glemmer den
grunnregelen, havner jo i fengsel.
397
00:41:17,440 --> 00:41:21,220
Det er vanskelig Ă„ la vĂŠre,
det innrĂžmmer jeg.
398
00:41:21,520 --> 00:41:27,120
Feilen er vel at jeg ikke
har lagt skjul pÄ at jeg liker dem.
399
00:41:26,880 --> 00:41:32,780
Det har vel jentene merket.
De har skjÞnt at de kan stole pÄ meg.
400
00:41:33,080 --> 00:41:38,740
Dackmann, er det sant at du
kom full hjem med jentene en kveld?
401
00:41:39,040 --> 00:41:42,700
-At dere klatret gjennom et vindu?
-Det er sant.
402
00:41:43,000 --> 00:41:47,540
Men jeg drakk alene.
Vi mĂžttes tilfeldig.
403
00:41:47,840 --> 00:41:53,820
De hadde vĂŠrt ute og feiret noe.
Jeg var ikke helt stÞ pÄ bena.
404
00:41:54,120 --> 00:41:58,000
Det var egentlig ganske komisk.
405
00:41:59,320 --> 00:42:04,300
Hva skal jeg gjĂžre?
Jeg liker jenter.
406
00:42:04,600 --> 00:42:10,700
Jeg er besatt av unge jenter.
Men jeg dreper dem ikke.
407
00:42:11,000 --> 00:42:14,200
Takk skal du ha.
408
00:42:16,000 --> 00:42:22,460
Hvor ofte mÄ jeg si det? Lukk dÞren,
barn! Fru doktoren liker det ikke.
409
00:42:22,760 --> 00:42:27,020
Politiet er her ennÄ, vet dere!
Lukk dĂžren, da!
410
00:42:27,320 --> 00:42:30,540
Slik kan vi ikke ha det.
411
00:42:30,840 --> 00:42:36,060
Jeg blir helt gal.
LĂŠrer dere aldri? Lukk dĂžren!
412
00:42:36,360 --> 00:42:40,960
Jeg mÄ jo ordne opp i alt her.
Lukk dĂžren!
413
00:42:40,720 --> 00:42:43,500
Lukk dĂžren.
414
00:42:43,800 --> 00:42:46,840
Lukk dĂžren!
415
00:43:03,280 --> 00:43:06,540
Slutt Ă„ bebreide deg selv, Inge.
416
00:43:06,840 --> 00:43:13,340
Hadde hun spurt meg, ville det
vÊrt jeg som skrev henne pÄ listen.
417
00:43:13,640 --> 00:43:17,340
Hold opp! Det er meningslĂžst.
418
00:43:17,640 --> 00:43:21,520
-FÄr jeg komme inn?
-VÊr sÄ god.
419
00:43:25,000 --> 00:43:31,040
Det har gÄtt hardt innpÄ dere, hva?
Meg ogsÄ.
420
00:43:33,440 --> 00:43:37,040
SĂ„ dette var rommet hennes.
421
00:43:39,280 --> 00:43:43,600
-Var det sengen hennes?
-Ja.
422
00:43:46,360 --> 00:43:51,340
-Har politiet vĂŠrt her?
-Ja, men vi kunne jo ikke hjelpe dem.
423
00:43:51,640 --> 00:43:55,640
-Vil De ha te?
-Nei takk.
424
00:44:01,400 --> 00:44:07,020
-Og du er ... var bestevennen hennes?
-Ja.
425
00:44:07,320 --> 00:44:11,300
Hun bebreider seg selv
fordi hun skrev henne pÄ listen.
426
00:44:11,600 --> 00:44:16,540
Skal jeg ikke det? Etter det med
Monica var det jo strengt forbudt.
427
00:44:16,840 --> 00:44:23,500
-Ingen brydde seg om det.
-Men jeg har dette pÄ samvittigheten!
428
00:44:23,800 --> 00:44:28,800
Nei, det fÄr du ikke si.
Hvorfor det? Det er jo bare tĂžv!
429
00:44:33,400 --> 00:44:37,380
-Hva ville han, egentlig?
-Det kan jeg si dere.
430
00:44:37,680 --> 00:44:41,820
De fortalte om hvordan
jentene oppfĂžrte seg i hagen.
431
00:44:42,120 --> 00:44:46,220
De sa at slik
utfordrende oppfĂžrsel var farlig.
432
00:44:46,520 --> 00:44:51,720
Det var et innfall i Ăžyeblikket.
Dumt av meg. Glem det.
433
00:44:51,840 --> 00:44:58,060
-Men De sa jo ...
-Det var bare inntrykket jeg fikk da.
434
00:44:58,360 --> 00:45:02,960
Vent nÄ. De sa jo
at jentene satt nĂŠrmest nakne.
435
00:45:02,720 --> 00:45:06,140
Det var veldig varmt den dagen.
436
00:45:06,440 --> 00:45:10,740
Jaha. SĂ„ De mener at det ikke
er verdt Ä tenke mer pÄ det?
437
00:45:11,040 --> 00:45:13,920
Nei. Det er det ikke.
438
00:45:15,400 --> 00:45:20,400
-Har De flere spÞrsmÄl?
-Nei, jeg finner det ut selv.
439
00:45:22,480 --> 00:45:26,640
Jeg finner veien ut selv.
440
00:45:34,640 --> 00:45:39,420
Mine damer,
ikke stÄ her og heng! Til sengs!
441
00:45:39,720 --> 00:45:43,060
Til sengs! Opp med farten!
442
00:45:43,360 --> 00:45:49,000
-MĂ„ jeg si alt to ganger? Til sengs!
-FÄr jeg lÄne bladet ditt?
443
00:45:53,360 --> 00:45:56,080
God natt.
444
00:46:52,080 --> 00:46:56,260
-Kom inn.
-God kveld, fru doktor.
445
00:46:56,560 --> 00:47:00,820
-Herr Manger?
-Jeg sÄ over kveldslisten.
446
00:47:01,120 --> 00:47:03,940
Inge BĂ€rwald har ikke kommet inn.
447
00:47:04,240 --> 00:47:08,420
Hun besĂžker sin mor i MĂŒnchen
og kommer i morgen tidlig.
448
00:47:08,720 --> 00:47:13,300
Men da burde
hun jo vĂŠrt skrevet opp?
449
00:47:13,600 --> 00:47:17,420
Er hun ikke det?
Kan du gjĂžre det, er du snill?
450
00:47:17,720 --> 00:47:22,200
-SelvfĂžlgelig. God natt.
-Mange takk.
451
00:47:57,240 --> 00:48:03,380
-Husmorskolen.
-Herr Manger? Har De nattevakt?
452
00:48:03,680 --> 00:48:07,860
Det er Inge BĂ€rwald.
Jeg ringer fra MĂŒnchen.
453
00:48:08,160 --> 00:48:12,260
Ja, jeg hĂžrte at du
skal vĂŠre hos moren din.
454
00:48:12,560 --> 00:48:18,340
Ja, men hun mÄtte til bestemor
og har ikke lagt igjen noen nĂžkkel.
455
00:48:18,640 --> 00:48:23,300
Jeg vil gjerne dra
tilbake med siste tog.
456
00:48:23,600 --> 00:48:30,420
Kan De be Dirks hente meg? Ellers
kan jeg overnatte hos en venninne.
457
00:48:30,720 --> 00:48:35,400
-Jeg ringer igjen om fem minutter.
-Ja, det er bra ...
458
00:50:11,560 --> 00:50:16,700
-Hallo?
-Inge BĂ€rwald. Kan Dirks hente meg?
459
00:50:17,000 --> 00:50:19,660
-Rudolf? Er du tilbake sÄ tidlig?
460
00:50:19,960 --> 00:50:24,500
Ja, han henter deg.
Dirks kommer og henter deg.
461
00:50:24,800 --> 00:50:28,760
Fint, da kommer jeg.
Tusen takk, herr Manger.
462
00:51:36,560 --> 00:51:39,660
-Skal du til skolen?
-Jeg blir hentet.
463
00:51:39,960 --> 00:51:42,920
Godt Ă„ hĂžre. God natt.
464
00:51:45,720 --> 00:51:51,480
FrÞken? NÄr treffer du ikke
flere menn her i kveld. God natt!
465
00:52:19,720 --> 00:52:23,660
-God kveld.
-Herr Manger? Hvor er Dirks?
466
00:52:23,960 --> 00:52:27,580
Bilen hans vil ikke starte i kulden.
467
00:52:27,880 --> 00:52:32,020
-Og sÄ kommer De i stedet?
-Jeg kunne ikke la deg stÄ her.
468
00:52:32,320 --> 00:52:35,980
Fins det ikke andre biler?
Hva med fru Göbels?
469
00:52:36,280 --> 00:52:39,220
Henne ville jeg ikke vekke.
470
00:52:39,520 --> 00:52:45,180
Da fÄr vi gÄ til fots. Denne veien
gjÞr meg redd, ogsÄ om dagen.
471
00:52:45,480 --> 00:52:50,520
Det kan jeg forstÄ. Vi kommer
fortere hjem om vi tar snarveien.
472
00:52:53,240 --> 00:52:59,180
-Hva ville du i MĂŒnchen?
-BesĂžke mor, men bestemor er syk.
473
00:52:59,480 --> 00:53:03,160
-Noe alvorlig?
-Hun har visst brukket armen.
474
00:53:15,640 --> 00:53:19,360
-Fryser du?
-Nei.
475
00:53:22,280 --> 00:53:26,480
Var det ikke her det skjedde?
Jeg vil helst lĂžpe.
476
00:53:26,600 --> 00:53:29,760
Da lĂžper vi.
477
00:53:40,520 --> 00:53:43,860
-Du er skikkelig andpusten nÄ.
-De ogsÄ.
478
00:53:44,160 --> 00:53:47,380
-Jeg trenger noe Ă„ drikke.
-Ikke jeg.
479
00:53:47,680 --> 00:53:52,480
Nei, men du blir vel
med inn et Ăžyeblikk?
480
00:53:55,480 --> 00:54:01,840
-Jeg vil heller hjem. Det er sent.
-Det gjĂžr ikke noe. Kom bare inn.
481
00:54:06,560 --> 00:54:10,260
Kom. Det er bare meg, mamma!
482
00:54:10,560 --> 00:54:14,780
-Jeg finner noe Ă„ drikke ...
-Hvorfor lÄser De dÞren?
483
00:54:15,080 --> 00:54:21,780
Kom, sett deg sÄ lenge.
Det skal gÄ fort.
484
00:54:22,080 --> 00:54:27,700
Det er jeg, mamma!
Bare vĂŠr rolig.
485
00:54:28,000 --> 00:54:31,120
Hvorfor lÄser De alle dÞrene?
486
00:54:36,800 --> 00:54:40,640
Mamma? Hvorfor svarer du ikke?
487
00:55:12,160 --> 00:55:15,540
Alt i orden. Det er over nÄ, Inge.
488
00:55:15,840 --> 00:55:20,440
Du greide deg fint.
Takk skal du ha. Ta deg av henne.
489
00:55:26,160 --> 00:55:29,420
-Visste du alt sammen?
-Ja.
490
00:55:29,720 --> 00:55:36,020
Jenta har gitt oss bevis for
at du drepte Ellen og Monica.
491
00:55:36,320 --> 00:55:42,260
Inge ringte og ba deg vekke Dirks
og sende ham til stasjonen.
492
00:55:42,560 --> 00:55:48,500
Jeg ventet inne pÄ fru Göbels
kontor for Ă„ se hva som ville skje.
493
00:55:48,800 --> 00:55:52,620
Han vekket ikke Dirks.
Han gÄr selv.
494
00:55:52,920 --> 00:55:59,260
Selvsagt holdt vi Ăžye
med frĂžken BĂ€rwald hele tiden.
495
00:55:59,560 --> 00:56:03,760
Etter at du gikk fra skolen,
gikk jeg til moren din.
496
00:56:03,880 --> 00:56:09,260
Hun lÄ og sov, men til slutt
Äpnet hun dÞren for meg.
497
00:56:09,560 --> 00:56:12,420
>Moren din var helt forstyrret.
498
00:56:12,720 --> 00:56:17,700
Jeg fortalte at vi hadde mistanke
til deg, hva vi hadde forberedt -
499
00:56:18,000 --> 00:56:21,500
- og at du ville
hente Inge BÀrwald pÄ stasjonen.
500
00:56:21,800 --> 00:56:27,300
-Har De noe Ä si, sÄ si det nÄ!
-Jeg har ikke noe Ă„ si.
501
00:56:27,600 --> 00:56:34,180
Kanskje hun tenkte at det ikke
ville skje noe, eller at jeg lĂžy.
502
00:56:34,480 --> 00:56:37,660
SĂ„ hĂžrte vi at det kom noen.
503
00:56:37,960 --> 00:56:42,620
Jeg forsto med en gang
hvor drapene var blitt begÄtt.
504
00:56:42,920 --> 00:56:46,920
Jeg fikk moren din
inn pÄ soverommet sitt.
505
00:56:56,640 --> 00:57:00,380
Kom. Det er bare meg, mamma!
506
00:57:00,680 --> 00:57:06,180
-Jeg finner noe Ă„ drikke ...
-Hvorfor lÄser De dÞren?
507
00:57:06,480 --> 00:57:08,740
Det skal gÄ fort.
508
00:57:09,040 --> 00:57:14,220
Det er jeg, mamma!
Bare vĂŠr rolig.
509
00:57:14,520 --> 00:57:18,820
Hvorfor lÄser De alle dÞrene?
510
00:57:19,120 --> 00:57:24,660
Han er syk.
Han gjorde det, men han er syk!
511
00:57:24,960 --> 00:57:28,960
Mamma? Hvorfor svarer du ikke?
44856