Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:24,010 --> 00:01:31,030
[Luoyang]
3
00:01:35,860 --> 00:01:39,640
[Episode 17]
4
00:01:52,289 --> 00:01:53,090
Ruo'an is very recognizable
5
00:01:53,330 --> 00:01:53,970
as a monk,
6
00:01:54,170 --> 00:01:55,289
so he will surely disguise himself.
7
00:01:55,600 --> 00:01:56,470
You should be extra careful
8
00:01:56,470 --> 00:01:57,350
when searching.
9
00:01:57,520 --> 00:01:59,030
Don't leave out anyone suspicious!
10
00:01:59,310 --> 00:01:59,830
Yes, madam.
11
00:02:01,830 --> 00:02:03,190
His secret base has been found,
12
00:02:03,360 --> 00:02:04,640
so he will get out of town soon.
13
00:02:04,910 --> 00:02:06,120
Pay special attention
14
00:02:06,120 --> 00:02:07,160
to the residential and commercial areas
close to the gates.
15
00:02:07,310 --> 00:02:08,400
Don't let anyone leave town.
16
00:02:08,639 --> 00:02:09,190
Yes, madam.
17
00:02:10,630 --> 00:02:11,870
Ruo'an works for Four Season Divine.
18
00:02:12,000 --> 00:02:13,240
He is reckless.
19
00:02:13,440 --> 00:02:14,390
Don't let him commit suicide
20
00:02:15,070 --> 00:02:16,070
if you find him.
21
00:02:16,150 --> 00:02:17,270
Also, don't hurt innocent people.
22
00:02:17,480 --> 00:02:18,350
Let me know
23
00:02:18,350 --> 00:02:19,190
as soon as you find his whereabouts.
24
00:02:19,510 --> 00:02:20,110
Understand?
25
00:02:20,110 --> 00:02:20,800
Yes, madam.
26
00:02:22,430 --> 00:02:22,990
This time,
27
00:02:23,160 --> 00:02:24,400
I will go ahead of him.
28
00:02:24,640 --> 00:02:25,390
Ahead of whom?
29
00:02:27,120 --> 00:02:27,550
Go.
30
00:02:27,670 --> 00:02:28,230
Yes, madam.
31
00:03:03,110 --> 00:03:04,720
Did you sleep poorly last night?
32
00:03:08,030 --> 00:03:08,670
No,
33
00:03:09,200 --> 00:03:10,070
I slept well.
34
00:03:13,670 --> 00:03:14,310
You tend to
35
00:03:14,310 --> 00:03:15,350
toss and turn when you sleep.
36
00:03:15,750 --> 00:03:17,590
You were doing it all night last night.
37
00:03:29,870 --> 00:03:30,590
It smells so good.
38
00:03:31,550 --> 00:03:32,630
I can only smell
39
00:03:32,880 --> 00:03:34,630
dust and horse manure in the capital.
40
00:03:34,840 --> 00:03:36,240
The air here is so sweet.
41
00:03:36,480 --> 00:03:37,520
Hongyi, take a breath.
42
00:03:46,430 --> 00:03:47,670
Hongyi, what are you looking at?
43
00:03:50,230 --> 00:03:52,000
There is a bird! It's so lovely.
44
00:04:29,000 --> 00:04:29,550
My lord,
45
00:04:29,910 --> 00:04:30,750
we're at Mount Lian.
46
00:04:51,740 --> 00:04:56,860
[Copper Mine, Mount Lian]
47
00:04:58,350 --> 00:04:58,909
My lord,
48
00:04:59,480 --> 00:05:00,590
the copper mine is over there.
49
00:05:01,110 --> 00:05:02,070
Are we going there now?
50
00:05:03,080 --> 00:05:04,030
No.
51
00:05:05,030 --> 00:05:06,550
Lin Zhong and his daughter went to the capital
52
00:05:06,710 --> 00:05:07,910
instead of the authorities.
53
00:05:08,630 --> 00:05:09,360
It means that
54
00:05:09,360 --> 00:05:10,310
there are moles in the copper mine.
55
00:05:10,840 --> 00:05:11,790
They will be alert
56
00:05:12,080 --> 00:05:13,120
if we go there now.
57
00:05:17,030 --> 00:05:18,710
Shen Fei, let's go to the camp.
58
00:05:18,710 --> 00:05:19,110
Yes, my lord.
59
00:05:20,320 --> 00:05:21,270
I'm going as well.
60
00:05:23,240 --> 00:05:28,320
[Chunhua House, the capital]
61
00:05:27,680 --> 00:05:28,150
You!
62
00:05:28,790 --> 00:05:29,230
Over here!
63
00:05:34,909 --> 00:05:35,350
Go.
64
00:05:36,280 --> 00:05:36,750
Come!
65
00:05:37,990 --> 00:05:38,630
What?
66
00:05:40,390 --> 00:05:40,880
Go.
67
00:05:41,030 --> 00:05:42,190
Next!
68
00:05:41,380 --> 00:05:42,890
[Sui Xin, interior guard]
69
00:05:44,040 --> 00:05:44,880
Come! Hurry!
70
00:05:50,120 --> 00:05:53,940
[Ruo'an, from the Four Season Divine]
71
00:05:50,830 --> 00:05:51,950
-Come!
-Come!
72
00:05:53,920 --> 00:05:55,360
-Go!
-Go!
73
00:05:59,430 --> 00:06:00,350
Take a break๏ผ
74
00:06:19,520 --> 00:06:20,110
Folks,
75
00:06:20,400 --> 00:06:21,200
do you know
76
00:06:21,200 --> 00:06:22,280
Lin Zhong?
77
00:06:23,320 --> 00:06:23,790
Thanks, anyway.
78
00:06:31,360 --> 00:06:31,870
Mister,
79
00:06:32,159 --> 00:06:32,710
do you know
80
00:06:32,950 --> 00:06:34,110
Lin Zhong?
81
00:06:43,080 --> 00:06:44,320
Are you hungry?
82
00:06:44,710 --> 00:06:46,710
Are you short of money to pay for food?
83
00:06:46,950 --> 00:06:48,590
I have a string of coins.
84
00:06:48,710 --> 00:06:49,540
There you go.
85
00:06:49,540 --> 00:06:50,790
Buy yourselves some food.
86
00:06:52,320 --> 00:06:52,960
Young lady,
87
00:06:53,070 --> 00:06:53,830
you may not know that
88
00:06:54,070 --> 00:06:55,150
you can't buy anything
89
00:06:55,280 --> 00:06:56,520
here on Mount Lian even if you have money.
90
00:06:56,760 --> 00:06:58,750
We need food and clothes,
91
00:06:59,040 --> 00:07:00,230
but money is useless
92
00:07:00,230 --> 00:07:01,070
for us.
93
00:07:01,560 --> 00:07:02,790
Young lady,
94
00:07:03,750 --> 00:07:05,710
I do need someone to warm up my bed.
95
00:07:10,510 --> 00:07:11,000
Go.
96
00:07:18,200 --> 00:07:19,230
You look so pretty.
97
00:07:19,550 --> 00:07:20,680
You could be the one.
98
00:07:27,880 --> 00:07:28,590
What are you doing?
99
00:07:28,590 --> 00:07:29,590
What are you doing?
100
00:07:30,470 --> 00:07:31,030
What?
101
00:07:32,480 --> 00:07:33,190
Hey, you outlander!
102
00:07:36,720 --> 00:07:37,230
Stop!
103
00:07:38,070 --> 00:07:39,470
He is suspicious. Follow him.
104
00:07:39,550 --> 00:07:40,000
Go.
105
00:07:41,320 --> 00:07:42,230
Back off!
106
00:07:43,200 --> 00:07:44,350
You outlander! Stop there!
107
00:07:45,280 --> 00:07:45,790
Back off!
108
00:07:47,070 --> 00:07:48,750
You outlander! Stop there!
109
00:07:48,750 --> 00:07:49,310
Move!
110
00:07:50,070 --> 00:07:50,520
Excuse me!
111
00:07:50,520 --> 00:07:51,430
-Stop!
-Out of my way!
112
00:07:52,590 --> 00:07:53,110
Move!
113
00:07:55,230 --> 00:07:56,350
What do you want?
114
00:07:56,350 --> 00:07:56,950
Say it!
115
00:07:58,030 --> 00:07:58,790
What are you doing here?
116
00:08:02,870 --> 00:08:06,570
[Li Chun, miner]
117
00:08:05,390 --> 00:08:06,830
You guys slacked off in the mine
118
00:08:07,030 --> 00:08:08,270
and got so energetic here, huh?
119
00:08:08,840 --> 00:08:09,830
Go back to work at the mine
120
00:08:09,920 --> 00:08:11,030
if you've got nothing to do.
121
00:08:11,510 --> 00:08:12,310
Leave here if you don't
122
00:08:12,670 --> 00:08:13,350
want to go back!
123
00:08:14,080 --> 00:08:15,030
Alright.
124
00:08:22,950 --> 00:08:23,520
Thank you.
125
00:08:24,000 --> 00:08:24,910
Do you know...
126
00:08:24,910 --> 00:08:25,640
The copper mine
127
00:08:25,710 --> 00:08:26,390
isn't somewhere for you
128
00:08:26,390 --> 00:08:27,430
rich people to hang out.
129
00:08:27,870 --> 00:08:28,590
Leave.
130
00:08:33,270 --> 00:08:33,870
Back off!
131
00:08:34,039 --> 00:08:34,789
-Follow him!
-Move!
132
00:08:35,030 --> 00:08:35,590
Back off!
133
00:08:36,270 --> 00:08:36,870
Back off!
134
00:08:37,880 --> 00:08:38,470
Move!
135
00:08:39,230 --> 00:08:39,830
Back off!
136
00:08:47,480 --> 00:08:48,320
Back off!
137
00:08:53,070 --> 00:08:53,630
Hey, you outlander!
138
00:08:53,630 --> 00:08:54,230
-Stop!
-Stop!
139
00:08:54,310 --> 00:08:54,870
Stop!
140
00:09:02,310 --> 00:09:03,150
What's going on?
141
00:09:08,030 --> 00:09:09,510
-Move!
-Move!
142
00:09:10,270 --> 00:09:10,950
Back off!
143
00:09:10,950 --> 00:09:11,280
Back off!
144
00:09:11,280 --> 00:09:11,950
Stop running!
145
00:09:16,590 --> 00:09:17,430
Over there!
146
00:09:26,000 --> 00:09:27,060
Send a message to Madam Wu!
147
00:09:27,060 --> 00:09:28,240
Tell her Ruo'an showed up at Chunhua House.
148
00:09:28,240 --> 00:09:28,750
Yes, sir.
149
00:09:29,590 --> 00:09:30,030
Go.
150
00:09:30,870 --> 00:09:31,400
I've got to go.
151
00:09:31,600 --> 00:09:31,880
See you.
152
00:09:31,880 --> 00:09:32,710
Sure.
153
00:09:55,600 --> 00:09:56,990
The wedge at the joint got loose.
154
00:09:59,600 --> 00:10:00,750
Didn't I tell you to leave?
155
00:10:15,120 --> 00:10:15,750
Try it.
156
00:10:24,600 --> 00:10:25,070
Also,
157
00:10:25,440 --> 00:10:25,880
the hoe
158
00:10:25,880 --> 00:10:26,910
is quite rusty.
159
00:10:27,080 --> 00:10:27,790
It will break
160
00:10:27,920 --> 00:10:28,790
if you keep using it.
161
00:10:29,150 --> 00:10:29,750
You can apply a mixture
162
00:10:29,750 --> 00:10:30,790
of sawdust, wheat bran
163
00:10:30,950 --> 00:10:32,270
and vinegar to the hoe
164
00:10:32,430 --> 00:10:33,230
to remove the rust.
165
00:10:34,310 --> 00:10:35,630
What a surprise that
166
00:10:35,920 --> 00:10:36,830
a rich young guy knows a lot!
167
00:10:37,070 --> 00:10:38,470
The buildings in the capital
168
00:10:38,640 --> 00:10:39,350
were all built
169
00:10:39,350 --> 00:10:40,350
under his supervision.
170
00:10:42,230 --> 00:10:43,040
Impressive.
171
00:10:44,320 --> 00:10:44,910
May I ask
172
00:10:44,910 --> 00:10:46,070
if there's a man
173
00:10:46,150 --> 00:10:46,950
called Lin Zhong
174
00:10:46,950 --> 00:10:47,750
working here?
175
00:10:48,190 --> 00:10:48,630
Yes.
176
00:10:48,830 --> 00:10:50,200
He worked in the accounting room
177
00:10:50,350 --> 00:10:51,750
but he disappeared the other day.
178
00:10:55,310 --> 00:10:56,150
Why are you asking about him?
179
00:10:57,560 --> 00:10:58,470
I need something from him.
180
00:10:58,880 --> 00:10:59,710
Do you know him?
181
00:11:00,190 --> 00:11:01,470
Does he have
182
00:11:01,470 --> 00:11:02,190
any friends here?
183
00:11:03,750 --> 00:11:04,790
He was an accountant.
184
00:11:04,990 --> 00:11:06,270
It was a decent job.
185
00:11:06,550 --> 00:11:07,710
How could he be associated
186
00:11:07,710 --> 00:11:08,350
with people like us?
187
00:11:09,070 --> 00:11:11,310
However, he did have a drinking buddy at the mine.
188
00:11:11,710 --> 00:11:13,070
The person is called Aisou.
189
00:11:15,990 --> 00:11:17,230
Do you know where he is now?
190
00:11:17,910 --> 00:11:19,270
He always lodged
191
00:11:19,270 --> 00:11:20,550
at Lin Zhong's place
192
00:11:21,080 --> 00:11:22,160
but he died in an accident
193
00:11:22,430 --> 00:11:23,400
not long ago.
194
00:11:23,710 --> 00:11:24,910
Then, Lin Zhong and his daughter
195
00:11:25,080 --> 00:11:25,990
disappeared as well.
196
00:11:28,990 --> 00:11:30,030
My lord,
197
00:11:30,760 --> 00:11:32,000
we traveled from Mount Lian
198
00:11:32,190 --> 00:11:33,190
to expose misdeeds.
199
00:11:35,580 --> 00:11:36,570
Also, have you noticed
200
00:11:36,860 --> 00:11:37,380
anything unusual
201
00:11:37,380 --> 00:11:38,420
around the copper mine recently?
202
00:11:38,660 --> 00:11:39,220
Unusual?
203
00:11:40,540 --> 00:11:41,610
It's a small place.
204
00:11:42,140 --> 00:11:43,660
Nothing is a secret.
205
00:11:43,940 --> 00:11:45,140
I didn't notice anything unusual.
206
00:11:50,430 --> 00:11:51,030
Thank you.
207
00:12:21,000 --> 00:12:21,600
Madam,
208
00:12:22,480 --> 00:12:23,190
we found him.
209
00:12:29,070 --> 00:12:29,830
What's going on?
210
00:12:31,520 --> 00:12:33,160
What happened?
211
00:12:55,550 --> 00:12:56,830
The first house across the bridge.
212
00:12:56,990 --> 00:12:57,990
It should be this one.
213
00:12:57,120 --> 00:13:02,160
[Lin Zhong's house, Mount Lian]
214
00:13:08,080 --> 00:13:08,590
Shen Fei,
215
00:13:08,880 --> 00:13:09,670
go check the backyard.
216
00:13:10,000 --> 00:13:10,560
Yes, my lord.
217
00:13:15,950 --> 00:13:17,110
Search thoroughly!
218
00:13:17,470 --> 00:13:17,990
Yes, my lord.
219
00:13:20,480 --> 00:13:20,990
Back off!
220
00:13:22,230 --> 00:13:22,760
Move aside!
221
00:13:22,830 --> 00:13:24,110
Out of the way!
222
00:13:25,480 --> 00:13:26,430
Come here!
223
00:13:27,440 --> 00:13:27,910
You!
224
00:13:28,750 --> 00:13:29,350
You!
225
00:13:30,630 --> 00:13:31,430
Mother.
226
00:13:32,640 --> 00:13:33,430
Stand aside!
227
00:13:33,590 --> 00:13:34,230
Sorry for that.
228
00:13:34,630 --> 00:13:35,430
You, over here!
229
00:13:36,000 --> 00:13:36,390
Come here!
230
00:13:36,390 --> 00:13:36,840
Go!
231
00:13:37,880 --> 00:13:38,390
Let them go.
232
00:13:39,070 --> 00:13:39,590
Open it!
233
00:13:40,840 --> 00:13:41,510
Open it!
234
00:13:41,950 --> 00:13:42,470
Take it off!
235
00:13:43,430 --> 00:13:44,230
Put down the fan.
236
00:13:45,920 --> 00:13:46,470
What's wrong?
237
00:14:19,390 --> 00:14:23,800
[Yuwen Peipei, dancer in the Red Silk House]
238
00:14:20,870 --> 00:14:21,470
Who is she?
239
00:14:22,150 --> 00:14:22,830
Yuwen Peipei,
240
00:14:23,030 --> 00:14:24,150
a dancer in the Red Silk House.
241
00:14:25,470 --> 00:14:26,000
Let her go.
242
00:14:43,720 --> 00:14:45,030
Why was she so nervous?
243
00:14:48,990 --> 00:14:49,990
She isn't alone inside!
244
00:14:50,070 --> 00:14:50,940
Stop her carriage!
245
00:14:50,940 --> 00:14:51,830
Yes, madam!
246
00:14:57,320 --> 00:14:57,830
There you go.
247
00:15:17,230 --> 00:15:17,950
Hongyi.
248
00:15:39,400 --> 00:15:40,110
Help me.
249
00:15:40,350 --> 00:15:41,190
Help me.
250
00:15:46,390 --> 00:15:46,950
Let go of her.
251
00:15:47,430 --> 00:15:48,800
Will you let me go?
252
00:15:49,690 --> 00:15:50,230
Stay back!
253
00:15:53,180 --> 00:15:55,220
Is it still hurting, Hongyi?
254
00:15:58,140 --> 00:16:00,330
I wanted to look for clues in the house.
255
00:16:00,660 --> 00:16:01,540
Suddenly,
256
00:16:01,620 --> 00:16:03,260
he attacked me
257
00:16:03,260 --> 00:16:03,890
for no reason.
258
00:16:04,100 --> 00:16:05,260
I was terrified.
259
00:16:05,580 --> 00:16:06,980
Luckily, you showed up.
260
00:16:08,740 --> 00:16:10,210
Is it still painful?
261
00:16:11,980 --> 00:16:12,530
I'm fine.
262
00:16:13,140 --> 00:16:13,940
Are you okay?
263
00:16:18,300 --> 00:16:19,740
I didn't want to hurt anyone
264
00:16:21,740 --> 00:16:23,300
but I have no choice now.
265
00:16:24,500 --> 00:16:25,130
Let me go,
266
00:16:26,060 --> 00:16:27,780
or she will die
267
00:16:28,060 --> 00:16:28,890
with me.
268
00:16:28,980 --> 00:16:29,700
Easy!
269
00:16:29,820 --> 00:16:30,980
Don't kill me!
270
00:16:30,980 --> 00:16:32,180
I don't want to die!
271
00:16:32,620 --> 00:16:34,500
Help me.
272
00:16:36,050 --> 00:16:36,820
Help me.
273
00:16:36,820 --> 00:16:38,370
Move back. Let them go.
274
00:16:48,100 --> 00:16:48,650
Go.
275
00:16:53,060 --> 00:16:54,380
My lord, I brought him.
276
00:16:56,500 --> 00:16:57,490
Do you know him?
277
00:16:58,020 --> 00:16:58,700
Yes.
278
00:16:59,060 --> 00:17:00,210
He is a nut everyone knows here.
279
00:17:00,780 --> 00:17:02,180
He wanders around every day
280
00:17:02,500 --> 00:17:03,570
for some trash and food.
281
00:17:04,060 --> 00:17:04,980
Lin Zhong used to give him
282
00:17:04,980 --> 00:17:06,020
some food.
283
00:17:06,460 --> 00:17:07,660
Turns out he's been staying here.
284
00:17:08,420 --> 00:17:09,500
No wonder I haven't seen him recently.
285
00:17:10,859 --> 00:17:11,900
Does he hurt people?
286
00:17:12,380 --> 00:17:13,050
Hurting people?
287
00:17:13,460 --> 00:17:14,890
No. He is crazy
288
00:17:15,180 --> 00:17:15,900
but very timid.
289
00:17:16,060 --> 00:17:16,609
He never hurts people.
290
00:17:19,900 --> 00:17:20,700
If that's the case,
291
00:17:22,140 --> 00:17:23,260
why did he try to hurt you?
292
00:17:46,220 --> 00:17:47,340
Go get him!
293
00:17:50,980 --> 00:17:51,930
I've told you that
294
00:17:52,260 --> 00:17:53,490
it's our job to arrest people.
295
00:17:53,490 --> 00:17:53,810
You shouldn't
296
00:17:53,810 --> 00:17:54,850
have shown up here.
297
00:17:54,940 --> 00:17:55,490
Ruo'an couldn't have run away
298
00:17:55,490 --> 00:17:56,490
if I had been allowed
299
00:17:56,860 --> 00:17:57,860
in your operation.
300
00:17:58,220 --> 00:17:58,820
He ran away.
301
00:17:58,820 --> 00:17:59,260
Does it count
302
00:17:59,260 --> 00:18:00,180
as misconduct of the interior guards?
303
00:18:01,100 --> 00:18:02,210
Misconduct or not,
304
00:18:02,380 --> 00:18:03,340
it's none of your business.
305
00:18:26,980 --> 00:18:27,500
Liu Ran,
306
00:18:28,380 --> 00:18:28,850
did you touch
307
00:18:28,850 --> 00:18:29,650
anything just now?
308
00:18:29,650 --> 00:18:30,370
I...
309
00:18:30,660 --> 00:18:31,780
I...
310
00:18:34,260 --> 00:18:35,260
I touched this one.
311
00:18:41,900 --> 00:18:42,860
He asked me
312
00:18:43,460 --> 00:18:44,700
to get him out of town
313
00:18:45,620 --> 00:18:47,170
or he would kill me.
314
00:18:48,700 --> 00:18:49,780
I was terrified.
315
00:18:50,420 --> 00:18:51,340
Get her treated first.
316
00:18:51,580 --> 00:18:52,140
Yes, madam.
317
00:18:55,940 --> 00:18:56,580
Madam,
318
00:18:56,820 --> 00:18:57,620
what should we do now?
319
00:18:59,370 --> 00:19:00,410
You go back to the Services
320
00:19:00,410 --> 00:19:01,530
and report what happened today
321
00:19:01,530 --> 00:19:02,460
to Sir Wu.
322
00:19:02,700 --> 00:19:03,300
How about you?
323
00:19:05,140 --> 00:19:06,020
We might've overlooked some clues
324
00:19:06,220 --> 00:19:07,330
at the house of Ruo'an.
325
00:19:07,520 --> 00:19:08,340
I'll go have a look.
326
00:19:10,020 --> 00:19:10,460
Yes, madam.
327
00:19:18,340 --> 00:19:19,090
Hongyi.
328
00:19:52,420 --> 00:19:53,060
It's mine!
329
00:19:54,100 --> 00:19:54,650
Crazy!
330
00:19:54,940 --> 00:19:55,450
Crazy!
331
00:19:55,820 --> 00:19:56,460
It's okay.
332
00:19:56,580 --> 00:19:57,220
What's wrong with him?
333
00:19:57,220 --> 00:19:57,820
Keep it safe.
334
00:19:57,900 --> 00:19:58,500
It's fine.
335
00:19:58,740 --> 00:19:59,340
Keep it safe.
336
00:19:59,340 --> 00:19:59,940
Keep it safe.
337
00:20:06,680 --> 00:20:08,690
[Dragons and snakes slither around.
Mountains overlook the crowd]
338
00:20:13,900 --> 00:20:16,220
Dragons and snakes slither around.
339
00:20:16,780 --> 00:20:19,180
Mountains overlook the crowd.
340
00:20:19,620 --> 00:20:21,020
They sound weird.
341
00:20:21,460 --> 00:20:22,740
They aren't like
342
00:20:23,060 --> 00:20:24,140
part of an article or a poem.
343
00:20:27,700 --> 00:20:28,420
The words indicate
344
00:20:28,420 --> 00:20:29,820
the geographical features of the capital.
345
00:20:30,500 --> 00:20:31,900
If it hadn't been damaged,
346
00:20:32,420 --> 00:20:33,530
It could have shown valuable information
347
00:20:33,900 --> 00:20:35,460
that would attract many craftsmen.
348
00:20:36,820 --> 00:20:38,020
It's such a good item.
349
00:20:38,100 --> 00:20:39,340
Why does he have it?
350
00:20:39,740 --> 00:20:41,380
Could it be given by Lin Zhong?
351
00:20:42,660 --> 00:20:43,370
I'm not sure.
352
00:20:44,660 --> 00:20:46,260
The words on it
353
00:20:47,060 --> 00:20:47,900
could mean
354
00:20:47,900 --> 00:20:48,780
a huge secret, though.
355
00:20:52,380 --> 00:20:53,620
Keep it safe.
356
00:20:53,620 --> 00:20:54,140
Alright.
357
00:20:54,260 --> 00:20:54,900
Keep it safe.
358
00:20:55,430 --> 00:20:55,920
Keep it safe.
359
00:20:57,100 --> 00:20:58,660
Keep it safe.
360
00:21:03,540 --> 00:21:04,400
He is such
361
00:21:04,400 --> 00:21:05,450
a poor man.
362
00:21:05,820 --> 00:21:06,380
Shen Fei.
363
00:21:06,380 --> 00:21:06,820
Yes.
364
00:21:06,900 --> 00:21:07,930
Take out some money.
365
00:21:10,140 --> 00:21:10,780
There you go.
366
00:21:12,700 --> 00:21:13,450
Please get him
367
00:21:13,940 --> 00:21:14,820
some clothes
368
00:21:14,900 --> 00:21:15,930
and food.
369
00:21:16,140 --> 00:21:17,060
Please take good care of him.
370
00:21:18,740 --> 00:21:19,580
Thank you.
371
00:21:20,860 --> 00:21:21,380
Crazy,
372
00:21:23,140 --> 00:21:24,130
we've got money.
373
00:21:25,210 --> 00:21:26,140
I'll buy you some food.
374
00:21:33,380 --> 00:21:34,180
The copper mine
375
00:21:34,180 --> 00:21:35,050
is always in peace.
376
00:21:35,700 --> 00:21:36,220
Lin and his daughter
377
00:21:36,220 --> 00:21:37,460
just disappeared suddenly.
378
00:21:38,250 --> 00:21:39,420
So, the secret they were trying
379
00:21:39,420 --> 00:21:40,220
to tell me in the capital
380
00:21:41,260 --> 00:21:42,300
may have nothing to do
381
00:21:42,300 --> 00:21:43,140
with the copper mine.
382
00:21:43,540 --> 00:21:44,900
Then, what were they going to tell you?
383
00:21:51,740 --> 00:21:52,860
Shen Fei, set off for the capital.
384
00:21:53,140 --> 00:21:53,620
Yes, my lord.
385
00:22:20,540 --> 00:22:21,220
Madam,
386
00:22:22,300 --> 00:22:22,970
Madam,
387
00:22:36,380 --> 00:22:36,970
It's been a long day.
388
00:22:36,970 --> 00:22:37,690
Go have some rest.
389
00:22:38,740 --> 00:22:39,300
Yes, madam.
390
00:22:50,100 --> 00:22:50,900
Why are you here?
391
00:22:52,340 --> 00:22:53,250
I came over to see
392
00:22:53,250 --> 00:22:54,420
if I could find more clues.
393
00:22:54,980 --> 00:22:56,530
The place is watched by my Services.
394
00:22:56,530 --> 00:22:57,180
Shouldn't you
395
00:22:57,380 --> 00:22:58,140
let me know
396
00:22:58,140 --> 00:22:59,130
before you come over?
397
00:23:04,260 --> 00:23:05,380
I was in a hurry.
398
00:23:05,620 --> 00:23:06,290
I didn't have time
399
00:23:06,290 --> 00:23:07,460
to do so.
400
00:23:07,620 --> 00:23:08,980
Pardon me, madam.
401
00:23:15,380 --> 00:23:17,900
Don't you need to report to your Services
that Ruo'an ran away?
402
00:23:20,540 --> 00:23:21,340
It's fine.
403
00:23:21,980 --> 00:23:23,220
They will find out eventually.
404
00:23:25,260 --> 00:23:26,300
I thought you would change
405
00:23:26,300 --> 00:23:27,530
after you joined the Intelligence Services.
406
00:23:27,940 --> 00:23:28,900
I was wrong.
407
00:23:29,260 --> 00:23:30,100
You're still a lone wolf.
408
00:23:32,500 --> 00:23:33,810
I'm one of them now.
409
00:23:34,940 --> 00:23:36,580
Lord Chu will teach me what to do
410
00:23:37,060 --> 00:23:38,610
if I make mistakes.
411
00:23:50,580 --> 00:23:51,340
Gao Bingzhu,
412
00:23:53,170 --> 00:23:53,850
in your eyes,
413
00:23:53,850 --> 00:23:55,250
I'm useless, right?
414
00:24:00,670 --> 00:24:01,400
I understand
415
00:24:02,040 --> 00:24:02,830
you want to bring down
416
00:24:03,390 --> 00:24:04,120
Four Season Divine
417
00:24:04,120 --> 00:24:05,430
as soon as possible.
418
00:24:05,710 --> 00:24:07,720
You were willing to join
the Intelligence Services at all costs.
419
00:24:09,310 --> 00:24:10,950
I'd been looking for you those days
420
00:24:12,560 --> 00:24:13,430
but I knew nothing
421
00:24:13,430 --> 00:24:14,200
about you joining
422
00:24:14,200 --> 00:24:15,230
the Services.
423
00:24:18,710 --> 00:24:20,110
We've been through so much together.
424
00:24:23,520 --> 00:24:24,230
Gao Bingzhu,
425
00:24:25,630 --> 00:24:26,710
have you ever thought about
426
00:24:26,710 --> 00:24:27,510
how I feel?
427
00:25:01,030 --> 00:25:01,990
Seems that they haven't got time
428
00:25:01,990 --> 00:25:02,990
to change their base.
429
00:25:04,190 --> 00:25:05,430
Baili Hongyi.
430
00:25:05,790 --> 00:25:07,190
Qingzhou to Huai'an.
431
00:25:07,550 --> 00:25:09,230
Between noon to evening on the 7th.
432
00:25:11,400 --> 00:25:12,640
Baili Hongyi is in danger.
433
00:26:06,480 --> 00:26:06,990
My lord,
434
00:26:07,350 --> 00:26:07,830
a person over there
435
00:26:07,830 --> 00:26:08,790
seems to be robbed.
436
00:26:08,870 --> 00:26:09,750
I'll go have a look.
437
00:26:52,350 --> 00:26:53,230
He still has a pulse.
438
00:26:55,040 --> 00:26:55,510
My lord!
439
00:27:00,790 --> 00:27:01,790
Hongyi, careful!
440
00:27:30,990 --> 00:27:31,560
Careful!
441
00:27:31,560 --> 00:27:32,070
My lord!
442
00:27:33,920 --> 00:27:34,430
Hongyi.
443
00:27:37,350 --> 00:27:37,990
Hongyi.
444
00:28:13,950 --> 00:28:14,510
Run!
445
00:28:20,830 --> 00:28:21,510
Leave them alone.
446
00:28:22,910 --> 00:28:23,480
I remember the words
447
00:28:23,480 --> 00:28:24,390
on the scroll.
448
00:28:28,190 --> 00:28:28,920
Did you get hurt?
449
00:28:29,710 --> 00:28:30,830
-How did you know I am here?
-It's fine.
450
00:28:31,440 --> 00:28:32,230
-The scroll...
-We...
451
00:28:51,200 --> 00:28:52,590
Hongyi, are you okay?
452
00:28:54,120 --> 00:28:54,760
I'm fine.
453
00:29:15,630 --> 00:29:18,550
Scales are like snow
while the fish is like jade.
454
00:29:19,430 --> 00:29:20,300
You know what?
455
00:29:20,300 --> 00:29:21,190
Fish tastes the best
456
00:29:20,510 --> 00:29:25,300
[Wu Shenxing, King of Jin]
457
00:29:21,510 --> 00:29:23,830
when it stays out of water
458
00:29:23,830 --> 00:29:25,240
for less than 30 minutes.
459
00:29:25,480 --> 00:29:26,480
You know me.
460
00:29:26,560 --> 00:29:28,830
I prefer delicious food to beautiful women.
461
00:29:34,230 --> 00:29:35,270
Make yourself at home.
462
00:29:35,430 --> 00:29:36,270
Try some.
463
00:29:41,150 --> 00:29:42,310
Has your disease recurred?
464
00:29:43,160 --> 00:29:44,220
My health
465
00:29:44,220 --> 00:29:45,430
is in such a bad condition.
466
00:29:46,280 --> 00:29:47,520
Please excuse me.
467
00:29:48,600 --> 00:29:51,180
You got burnt out.
468
00:29:51,180 --> 00:29:53,060
You always work around the clock
469
00:29:53,060 --> 00:29:54,190
in the Interior Guard Services.
470
00:29:54,590 --> 00:29:55,990
You will never get better
471
00:29:55,990 --> 00:29:56,470
if you keep
472
00:29:56,470 --> 00:29:57,630
working this hard.
473
00:29:58,020 --> 00:30:01,590
[Qian's]
474
00:29:59,590 --> 00:30:00,430
Have some rice wine.
475
00:30:00,870 --> 00:30:01,600
It can warm up your stomach.
476
00:30:05,030 --> 00:30:05,590
Your Highness,
477
00:30:06,590 --> 00:30:07,820
you wanted me here today
478
00:30:07,820 --> 00:30:09,470
not just to dine with you, right?
479
00:30:11,880 --> 00:30:12,790
I...
480
00:30:13,710 --> 00:30:15,470
I know where Gao Bingzhu is.
481
00:30:21,630 --> 00:30:22,710
He's in the Intelligence Services.
482
00:30:22,800 --> 00:30:23,880
What a surprise!
483
00:30:29,870 --> 00:30:30,630
Over these days,
484
00:30:31,550 --> 00:30:32,080
you must have
485
00:30:32,080 --> 00:30:32,950
been through a lot.
486
00:30:39,480 --> 00:30:41,350
What on earth is on the scroll?
487
00:30:43,440 --> 00:30:44,070
I found that
488
00:30:44,070 --> 00:30:45,280
the missing copper from Mount Lian
489
00:30:45,790 --> 00:30:46,960
wasn't used to make weapons.
490
00:30:47,640 --> 00:30:48,390
The scroll was found
491
00:30:48,950 --> 00:30:50,320
at Lin Zhong's house.
492
00:30:50,910 --> 00:30:51,950
It's tattered.
493
00:30:52,720 --> 00:30:53,990
Only two lines can be seen.
494
00:30:55,870 --> 00:30:57,430
Dragons and snakes slither around.
495
00:30:58,390 --> 00:31:00,310
Mountains overlook the crowd.
496
00:31:03,360 --> 00:31:05,990
Dragons and snakes slither around?
497
00:31:06,360 --> 00:31:06,870
It indicates
498
00:31:06,870 --> 00:31:08,110
the geographical features of the capital.
499
00:31:08,480 --> 00:31:09,190
It could be relevant
500
00:31:09,350 --> 00:31:11,070
to the conspiracy
of Four Season Divine.
501
00:31:15,630 --> 00:31:17,310
You should stay out of this case.
502
00:31:17,680 --> 00:31:18,340
You won't be so lucky
503
00:31:18,340 --> 00:31:19,510
every time.
504
00:31:20,270 --> 00:31:21,070
Investigating
505
00:31:21,550 --> 00:31:22,790
isn't your job.
506
00:31:24,910 --> 00:31:25,470
See you.
507
00:31:33,240 --> 00:31:34,630
Her Majesty thinks highly
of the Intelligence Services.
508
00:31:34,750 --> 00:31:36,160
They want to protect Gao Bingzhu.
509
00:31:36,230 --> 00:31:37,640
I can't do anything about it.
510
00:31:38,520 --> 00:31:39,830
I just can't get it
511
00:31:39,360 --> 00:31:42,000
[Qian's]
512
00:31:39,920 --> 00:31:42,070
out of my mind.
513
00:31:42,590 --> 00:31:43,150
Your Highness,
514
00:31:43,470 --> 00:31:44,760
we have to stay calm
515
00:31:44,830 --> 00:31:46,310
in such a chaotic period.
516
00:31:46,640 --> 00:31:47,870
Try not to displease Her Majesty.
517
00:31:50,440 --> 00:31:51,790
Her Majesty assigned me
518
00:31:51,790 --> 00:31:53,470
to investigate the rebellion thoroughly.
519
00:31:53,550 --> 00:31:54,710
Wang Dengcheng,
520
00:31:54,920 --> 00:31:56,390
who was involved, died.
521
00:31:56,870 --> 00:31:59,510
Gao Bingzhu works
for the Intelligence Services.
522
00:31:59,880 --> 00:32:01,750
The only leader, Song Liang,
523
00:32:01,030 --> 00:32:08,340
[Qian's]
524
00:32:02,070 --> 00:32:03,040
lost his sanity.
525
00:32:03,880 --> 00:32:05,030
I can't interrogate him
526
00:32:05,270 --> 00:32:06,990
or kill him,
527
00:32:07,240 --> 00:32:08,550
although he is in prison.
528
00:32:08,920 --> 00:32:10,200
He is a pain in the neck.
529
00:32:15,280 --> 00:32:17,790
There is a secret prison in my Services.
530
00:32:18,200 --> 00:32:19,640
You can get Song Liang
531
00:32:19,830 --> 00:32:20,870
transferred to us
532
00:32:21,150 --> 00:32:22,800
if you trust me.
533
00:32:25,190 --> 00:32:26,190
You are so thoughtful,
534
00:32:26,190 --> 00:32:27,840
Youjue.
535
00:32:27,990 --> 00:32:29,870
No wonder Her Majesty
536
00:32:29,870 --> 00:32:31,030
handed the Services to you.
537
00:32:31,350 --> 00:32:32,110
Frankly,
538
00:32:32,680 --> 00:32:33,520
I'm here
539
00:32:33,760 --> 00:32:35,750
to help you secure
540
00:32:35,990 --> 00:32:36,950
a higher position.
541
00:32:38,910 --> 00:32:40,830
Stop making fun of me, Your Highness.
542
00:32:41,360 --> 00:32:42,150
Just let me know
543
00:32:42,230 --> 00:32:43,950
how I can be of help.
544
00:32:44,110 --> 00:32:46,990
Her Majesty will appoint
545
00:32:47,240 --> 00:32:48,950
a new Minister of War in a few days.
546
00:32:49,430 --> 00:32:50,230
When it's time,
547
00:32:50,230 --> 00:32:51,670
I'll strongly recommend you.
548
00:32:52,390 --> 00:32:54,390
Don't forget about me
549
00:32:55,360 --> 00:32:56,870
after you get the position.
550
00:33:03,400 --> 00:33:04,310
Thank you, Your Highness.
551
00:33:07,560 --> 00:33:08,310
Have some wine.
552
00:33:23,710 --> 00:33:25,150
Siyue, tell me!
553
00:33:25,440 --> 00:33:26,310
Who on earth
554
00:33:26,310 --> 00:33:27,520
were those villains?
555
00:33:29,310 --> 00:33:30,620
They could be robbers.
556
00:33:30,620 --> 00:33:32,160
Don't lie to me.
557
00:33:32,430 --> 00:33:33,910
Robbers dare not to rob carriages
558
00:33:34,110 --> 00:33:35,670
on main roads.
559
00:33:35,960 --> 00:33:36,870
They only went for killing
560
00:33:36,870 --> 00:33:38,070
instead of money.
561
00:33:38,590 --> 00:33:40,190
You and Gao Bingzhu traveled
562
00:33:40,310 --> 00:33:41,950
all the way from the capital to save us.
563
00:33:42,440 --> 00:33:43,110
It can't just be for
564
00:33:43,110 --> 00:33:44,320
some robbers.
565
00:33:47,230 --> 00:33:48,350
Smart girl.
566
00:33:48,760 --> 00:33:50,310
It's complicated, though.
567
00:33:50,440 --> 00:33:51,430
I'll explain it to you
568
00:33:51,430 --> 00:33:52,590
after we get back to the capital.
569
00:33:54,550 --> 00:33:55,230
Have some rest.
570
00:34:10,880 --> 00:34:12,150
What happened to him?
571
00:34:20,080 --> 00:34:20,750
He...
572
00:34:26,310 --> 00:34:27,400
He joined the Intelligence Services.
573
00:34:34,199 --> 00:34:35,670
Then, he must have a plan.
574
00:34:37,989 --> 00:34:38,590
Yeah.
575
00:34:41,870 --> 00:34:43,350
He cut off every connection
576
00:34:43,750 --> 00:34:44,989
to go there.
577
00:34:53,040 --> 00:34:53,909
There must be
578
00:34:55,310 --> 00:34:56,790
things that intrigue him.
579
00:35:00,790 --> 00:35:01,240
By the way,
580
00:35:01,790 --> 00:35:02,590
what did they
581
00:35:02,590 --> 00:35:03,670
rob from you?
582
00:35:05,630 --> 00:35:06,230
A parchment scroll.
583
00:35:07,200 --> 00:35:08,070
Specifically,
584
00:35:08,470 --> 00:35:09,470
two lines.
585
00:35:09,990 --> 00:35:10,670
Two lines?
586
00:35:17,390 --> 00:35:19,670
Dragons and snakes slither around.
587
00:35:20,270 --> 00:35:22,710
Mountains overlook the crowd.
588
00:35:23,960 --> 00:35:25,670
Dragons and snakes slither around.
589
00:35:26,680 --> 00:35:28,470
Mountains overlook the crowd.
590
00:35:29,480 --> 00:35:30,510
You think they wanted to kill you
591
00:35:30,880 --> 00:35:32,160
because of the lines,
592
00:35:32,160 --> 00:35:33,310
don't you?
593
00:35:35,360 --> 00:35:36,990
So, maybe Lin Zhong and his daughter
594
00:35:37,200 --> 00:35:37,670
wanted to find you in the capital
595
00:35:37,670 --> 00:35:38,790
because of the lines, too.
596
00:35:39,590 --> 00:35:40,760
I thought so, too.
597
00:35:41,350 --> 00:35:42,590
These lines might be the secret
598
00:35:42,720 --> 00:35:43,670
that Lin Zhong wanted to tell me.
599
00:35:44,510 --> 00:35:46,270
That's why he had a fallback plan
600
00:35:46,350 --> 00:35:47,150
and gave the scroll
601
00:35:47,150 --> 00:35:48,470
to a crazy old man.
602
00:35:49,640 --> 00:35:51,390
However, Lin Zhong and his daughter are dead now.
603
00:35:51,880 --> 00:35:52,960
I can't be sure.
604
00:35:53,600 --> 00:35:54,790
If your guess was right,
605
00:35:55,390 --> 00:35:56,320
you could be in danger
606
00:35:56,320 --> 00:35:57,070
after you come back to the capital.
607
00:35:57,710 --> 00:35:58,310
I know.
608
00:35:59,280 --> 00:36:00,270
Even so,
609
00:36:00,830 --> 00:36:01,590
I will go back.
610
00:36:02,600 --> 00:36:03,470
My father was killed
611
00:36:03,470 --> 00:36:04,670
by Four Season Divine.
612
00:36:05,510 --> 00:36:06,600
I've been looking for them.
613
00:36:07,190 --> 00:36:08,120
If they send people
614
00:36:08,120 --> 00:36:08,780
to kill me,
615
00:36:08,780 --> 00:36:10,160
I can take it as a chance
616
00:36:10,310 --> 00:36:11,470
to find out who's behind all this.
617
00:36:13,710 --> 00:36:15,310
You want to use yourself as the bait.
618
00:36:17,800 --> 00:36:18,390
It's alright.
619
00:36:25,630 --> 00:36:27,070
You can risk your life,
620
00:36:27,790 --> 00:36:28,550
but what about Liu Ran?
621
00:36:29,360 --> 00:36:30,030
Who'll take care of her?
622
00:36:48,750 --> 00:36:49,590
Lamb soup.
623
00:36:50,630 --> 00:36:51,950
Hot lamb soup.
624
00:36:52,070 --> 00:36:52,950
Lamb soup.
625
00:36:53,110 --> 00:36:54,430
Sir, would you like some lamb soup?
626
00:36:53,420 --> 00:36:55,610
[the Cakery]
34557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.