All language subtitles for [English] LUOYANG episode 17 [Iq].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:24,010 --> 00:01:31,030 [Luoyang] 3 00:01:35,860 --> 00:01:39,640 [Episode 17] 4 00:01:52,289 --> 00:01:53,090 Ruo'an is very recognizable 5 00:01:53,330 --> 00:01:53,970 as a monk, 6 00:01:54,170 --> 00:01:55,289 so he will surely disguise himself. 7 00:01:55,600 --> 00:01:56,470 You should be extra careful 8 00:01:56,470 --> 00:01:57,350 when searching. 9 00:01:57,520 --> 00:01:59,030 Don't leave out anyone suspicious! 10 00:01:59,310 --> 00:01:59,830 Yes, madam. 11 00:02:01,830 --> 00:02:03,190 His secret base has been found, 12 00:02:03,360 --> 00:02:04,640 so he will get out of town soon. 13 00:02:04,910 --> 00:02:06,120 Pay special attention 14 00:02:06,120 --> 00:02:07,160 to the residential and commercial areas close to the gates. 15 00:02:07,310 --> 00:02:08,400 Don't let anyone leave town. 16 00:02:08,639 --> 00:02:09,190 Yes, madam. 17 00:02:10,630 --> 00:02:11,870 Ruo'an works for Four Season Divine. 18 00:02:12,000 --> 00:02:13,240 He is reckless. 19 00:02:13,440 --> 00:02:14,390 Don't let him commit suicide 20 00:02:15,070 --> 00:02:16,070 if you find him. 21 00:02:16,150 --> 00:02:17,270 Also, don't hurt innocent people. 22 00:02:17,480 --> 00:02:18,350 Let me know 23 00:02:18,350 --> 00:02:19,190 as soon as you find his whereabouts. 24 00:02:19,510 --> 00:02:20,110 Understand? 25 00:02:20,110 --> 00:02:20,800 Yes, madam. 26 00:02:22,430 --> 00:02:22,990 This time, 27 00:02:23,160 --> 00:02:24,400 I will go ahead of him. 28 00:02:24,640 --> 00:02:25,390 Ahead of whom? 29 00:02:27,120 --> 00:02:27,550 Go. 30 00:02:27,670 --> 00:02:28,230 Yes, madam. 31 00:03:03,110 --> 00:03:04,720 Did you sleep poorly last night? 32 00:03:08,030 --> 00:03:08,670 No, 33 00:03:09,200 --> 00:03:10,070 I slept well. 34 00:03:13,670 --> 00:03:14,310 You tend to 35 00:03:14,310 --> 00:03:15,350 toss and turn when you sleep. 36 00:03:15,750 --> 00:03:17,590 You were doing it all night last night. 37 00:03:29,870 --> 00:03:30,590 It smells so good. 38 00:03:31,550 --> 00:03:32,630 I can only smell 39 00:03:32,880 --> 00:03:34,630 dust and horse manure in the capital. 40 00:03:34,840 --> 00:03:36,240 The air here is so sweet. 41 00:03:36,480 --> 00:03:37,520 Hongyi, take a breath. 42 00:03:46,430 --> 00:03:47,670 Hongyi, what are you looking at? 43 00:03:50,230 --> 00:03:52,000 There is a bird! It's so lovely. 44 00:04:29,000 --> 00:04:29,550 My lord, 45 00:04:29,910 --> 00:04:30,750 we're at Mount Lian. 46 00:04:51,740 --> 00:04:56,860 [Copper Mine, Mount Lian] 47 00:04:58,350 --> 00:04:58,909 My lord, 48 00:04:59,480 --> 00:05:00,590 the copper mine is over there. 49 00:05:01,110 --> 00:05:02,070 Are we going there now? 50 00:05:03,080 --> 00:05:04,030 No. 51 00:05:05,030 --> 00:05:06,550 Lin Zhong and his daughter went to the capital 52 00:05:06,710 --> 00:05:07,910 instead of the authorities. 53 00:05:08,630 --> 00:05:09,360 It means that 54 00:05:09,360 --> 00:05:10,310 there are moles in the copper mine. 55 00:05:10,840 --> 00:05:11,790 They will be alert 56 00:05:12,080 --> 00:05:13,120 if we go there now. 57 00:05:17,030 --> 00:05:18,710 Shen Fei, let's go to the camp. 58 00:05:18,710 --> 00:05:19,110 Yes, my lord. 59 00:05:20,320 --> 00:05:21,270 I'm going as well. 60 00:05:23,240 --> 00:05:28,320 [Chunhua House, the capital] 61 00:05:27,680 --> 00:05:28,150 You! 62 00:05:28,790 --> 00:05:29,230 Over here! 63 00:05:34,909 --> 00:05:35,350 Go. 64 00:05:36,280 --> 00:05:36,750 Come! 65 00:05:37,990 --> 00:05:38,630 What? 66 00:05:40,390 --> 00:05:40,880 Go. 67 00:05:41,030 --> 00:05:42,190 Next! 68 00:05:41,380 --> 00:05:42,890 [Sui Xin, interior guard] 69 00:05:44,040 --> 00:05:44,880 Come! Hurry! 70 00:05:50,120 --> 00:05:53,940 [Ruo'an, from the Four Season Divine] 71 00:05:50,830 --> 00:05:51,950 -Come! -Come! 72 00:05:53,920 --> 00:05:55,360 -Go! -Go! 73 00:05:59,430 --> 00:06:00,350 Take a break๏ผ 74 00:06:19,520 --> 00:06:20,110 Folks, 75 00:06:20,400 --> 00:06:21,200 do you know 76 00:06:21,200 --> 00:06:22,280 Lin Zhong? 77 00:06:23,320 --> 00:06:23,790 Thanks, anyway. 78 00:06:31,360 --> 00:06:31,870 Mister, 79 00:06:32,159 --> 00:06:32,710 do you know 80 00:06:32,950 --> 00:06:34,110 Lin Zhong? 81 00:06:43,080 --> 00:06:44,320 Are you hungry? 82 00:06:44,710 --> 00:06:46,710 Are you short of money to pay for food? 83 00:06:46,950 --> 00:06:48,590 I have a string of coins. 84 00:06:48,710 --> 00:06:49,540 There you go. 85 00:06:49,540 --> 00:06:50,790 Buy yourselves some food. 86 00:06:52,320 --> 00:06:52,960 Young lady, 87 00:06:53,070 --> 00:06:53,830 you may not know that 88 00:06:54,070 --> 00:06:55,150 you can't buy anything 89 00:06:55,280 --> 00:06:56,520 here on Mount Lian even if you have money. 90 00:06:56,760 --> 00:06:58,750 We need food and clothes, 91 00:06:59,040 --> 00:07:00,230 but money is useless 92 00:07:00,230 --> 00:07:01,070 for us. 93 00:07:01,560 --> 00:07:02,790 Young lady, 94 00:07:03,750 --> 00:07:05,710 I do need someone to warm up my bed. 95 00:07:10,510 --> 00:07:11,000 Go. 96 00:07:18,200 --> 00:07:19,230 You look so pretty. 97 00:07:19,550 --> 00:07:20,680 You could be the one. 98 00:07:27,880 --> 00:07:28,590 What are you doing? 99 00:07:28,590 --> 00:07:29,590 What are you doing? 100 00:07:30,470 --> 00:07:31,030 What? 101 00:07:32,480 --> 00:07:33,190 Hey, you outlander! 102 00:07:36,720 --> 00:07:37,230 Stop! 103 00:07:38,070 --> 00:07:39,470 He is suspicious. Follow him. 104 00:07:39,550 --> 00:07:40,000 Go. 105 00:07:41,320 --> 00:07:42,230 Back off! 106 00:07:43,200 --> 00:07:44,350 You outlander! Stop there! 107 00:07:45,280 --> 00:07:45,790 Back off! 108 00:07:47,070 --> 00:07:48,750 You outlander! Stop there! 109 00:07:48,750 --> 00:07:49,310 Move! 110 00:07:50,070 --> 00:07:50,520 Excuse me! 111 00:07:50,520 --> 00:07:51,430 -Stop! -Out of my way! 112 00:07:52,590 --> 00:07:53,110 Move! 113 00:07:55,230 --> 00:07:56,350 What do you want? 114 00:07:56,350 --> 00:07:56,950 Say it! 115 00:07:58,030 --> 00:07:58,790 What are you doing here? 116 00:08:02,870 --> 00:08:06,570 [Li Chun, miner] 117 00:08:05,390 --> 00:08:06,830 You guys slacked off in the mine 118 00:08:07,030 --> 00:08:08,270 and got so energetic here, huh? 119 00:08:08,840 --> 00:08:09,830 Go back to work at the mine 120 00:08:09,920 --> 00:08:11,030 if you've got nothing to do. 121 00:08:11,510 --> 00:08:12,310 Leave here if you don't 122 00:08:12,670 --> 00:08:13,350 want to go back! 123 00:08:14,080 --> 00:08:15,030 Alright. 124 00:08:22,950 --> 00:08:23,520 Thank you. 125 00:08:24,000 --> 00:08:24,910 Do you know... 126 00:08:24,910 --> 00:08:25,640 The copper mine 127 00:08:25,710 --> 00:08:26,390 isn't somewhere for you 128 00:08:26,390 --> 00:08:27,430 rich people to hang out. 129 00:08:27,870 --> 00:08:28,590 Leave. 130 00:08:33,270 --> 00:08:33,870 Back off! 131 00:08:34,039 --> 00:08:34,789 -Follow him! -Move! 132 00:08:35,030 --> 00:08:35,590 Back off! 133 00:08:36,270 --> 00:08:36,870 Back off! 134 00:08:37,880 --> 00:08:38,470 Move! 135 00:08:39,230 --> 00:08:39,830 Back off! 136 00:08:47,480 --> 00:08:48,320 Back off! 137 00:08:53,070 --> 00:08:53,630 Hey, you outlander! 138 00:08:53,630 --> 00:08:54,230 -Stop! -Stop! 139 00:08:54,310 --> 00:08:54,870 Stop! 140 00:09:02,310 --> 00:09:03,150 What's going on? 141 00:09:08,030 --> 00:09:09,510 -Move! -Move! 142 00:09:10,270 --> 00:09:10,950 Back off! 143 00:09:10,950 --> 00:09:11,280 Back off! 144 00:09:11,280 --> 00:09:11,950 Stop running! 145 00:09:16,590 --> 00:09:17,430 Over there! 146 00:09:26,000 --> 00:09:27,060 Send a message to Madam Wu! 147 00:09:27,060 --> 00:09:28,240 Tell her Ruo'an showed up at Chunhua House. 148 00:09:28,240 --> 00:09:28,750 Yes, sir. 149 00:09:29,590 --> 00:09:30,030 Go. 150 00:09:30,870 --> 00:09:31,400 I've got to go. 151 00:09:31,600 --> 00:09:31,880 See you. 152 00:09:31,880 --> 00:09:32,710 Sure. 153 00:09:55,600 --> 00:09:56,990 The wedge at the joint got loose. 154 00:09:59,600 --> 00:10:00,750 Didn't I tell you to leave? 155 00:10:15,120 --> 00:10:15,750 Try it. 156 00:10:24,600 --> 00:10:25,070 Also, 157 00:10:25,440 --> 00:10:25,880 the hoe 158 00:10:25,880 --> 00:10:26,910 is quite rusty. 159 00:10:27,080 --> 00:10:27,790 It will break 160 00:10:27,920 --> 00:10:28,790 if you keep using it. 161 00:10:29,150 --> 00:10:29,750 You can apply a mixture 162 00:10:29,750 --> 00:10:30,790 of sawdust, wheat bran 163 00:10:30,950 --> 00:10:32,270 and vinegar to the hoe 164 00:10:32,430 --> 00:10:33,230 to remove the rust. 165 00:10:34,310 --> 00:10:35,630 What a surprise that 166 00:10:35,920 --> 00:10:36,830 a rich young guy knows a lot! 167 00:10:37,070 --> 00:10:38,470 The buildings in the capital 168 00:10:38,640 --> 00:10:39,350 were all built 169 00:10:39,350 --> 00:10:40,350 under his supervision. 170 00:10:42,230 --> 00:10:43,040 Impressive. 171 00:10:44,320 --> 00:10:44,910 May I ask 172 00:10:44,910 --> 00:10:46,070 if there's a man 173 00:10:46,150 --> 00:10:46,950 called Lin Zhong 174 00:10:46,950 --> 00:10:47,750 working here? 175 00:10:48,190 --> 00:10:48,630 Yes. 176 00:10:48,830 --> 00:10:50,200 He worked in the accounting room 177 00:10:50,350 --> 00:10:51,750 but he disappeared the other day. 178 00:10:55,310 --> 00:10:56,150 Why are you asking about him? 179 00:10:57,560 --> 00:10:58,470 I need something from him. 180 00:10:58,880 --> 00:10:59,710 Do you know him? 181 00:11:00,190 --> 00:11:01,470 Does he have 182 00:11:01,470 --> 00:11:02,190 any friends here? 183 00:11:03,750 --> 00:11:04,790 He was an accountant. 184 00:11:04,990 --> 00:11:06,270 It was a decent job. 185 00:11:06,550 --> 00:11:07,710 How could he be associated 186 00:11:07,710 --> 00:11:08,350 with people like us? 187 00:11:09,070 --> 00:11:11,310 However, he did have a drinking buddy at the mine. 188 00:11:11,710 --> 00:11:13,070 The person is called Aisou. 189 00:11:15,990 --> 00:11:17,230 Do you know where he is now? 190 00:11:17,910 --> 00:11:19,270 He always lodged 191 00:11:19,270 --> 00:11:20,550 at Lin Zhong's place 192 00:11:21,080 --> 00:11:22,160 but he died in an accident 193 00:11:22,430 --> 00:11:23,400 not long ago. 194 00:11:23,710 --> 00:11:24,910 Then, Lin Zhong and his daughter 195 00:11:25,080 --> 00:11:25,990 disappeared as well. 196 00:11:28,990 --> 00:11:30,030 My lord, 197 00:11:30,760 --> 00:11:32,000 we traveled from Mount Lian 198 00:11:32,190 --> 00:11:33,190 to expose misdeeds. 199 00:11:35,580 --> 00:11:36,570 Also, have you noticed 200 00:11:36,860 --> 00:11:37,380 anything unusual 201 00:11:37,380 --> 00:11:38,420 around the copper mine recently? 202 00:11:38,660 --> 00:11:39,220 Unusual? 203 00:11:40,540 --> 00:11:41,610 It's a small place. 204 00:11:42,140 --> 00:11:43,660 Nothing is a secret. 205 00:11:43,940 --> 00:11:45,140 I didn't notice anything unusual. 206 00:11:50,430 --> 00:11:51,030 Thank you. 207 00:12:21,000 --> 00:12:21,600 Madam, 208 00:12:22,480 --> 00:12:23,190 we found him. 209 00:12:29,070 --> 00:12:29,830 What's going on? 210 00:12:31,520 --> 00:12:33,160 What happened? 211 00:12:55,550 --> 00:12:56,830 The first house across the bridge. 212 00:12:56,990 --> 00:12:57,990 It should be this one. 213 00:12:57,120 --> 00:13:02,160 [Lin Zhong's house, Mount Lian] 214 00:13:08,080 --> 00:13:08,590 Shen Fei, 215 00:13:08,880 --> 00:13:09,670 go check the backyard. 216 00:13:10,000 --> 00:13:10,560 Yes, my lord. 217 00:13:15,950 --> 00:13:17,110 Search thoroughly! 218 00:13:17,470 --> 00:13:17,990 Yes, my lord. 219 00:13:20,480 --> 00:13:20,990 Back off! 220 00:13:22,230 --> 00:13:22,760 Move aside! 221 00:13:22,830 --> 00:13:24,110 Out of the way! 222 00:13:25,480 --> 00:13:26,430 Come here! 223 00:13:27,440 --> 00:13:27,910 You! 224 00:13:28,750 --> 00:13:29,350 You! 225 00:13:30,630 --> 00:13:31,430 Mother. 226 00:13:32,640 --> 00:13:33,430 Stand aside! 227 00:13:33,590 --> 00:13:34,230 Sorry for that. 228 00:13:34,630 --> 00:13:35,430 You, over here! 229 00:13:36,000 --> 00:13:36,390 Come here! 230 00:13:36,390 --> 00:13:36,840 Go! 231 00:13:37,880 --> 00:13:38,390 Let them go. 232 00:13:39,070 --> 00:13:39,590 Open it! 233 00:13:40,840 --> 00:13:41,510 Open it! 234 00:13:41,950 --> 00:13:42,470 Take it off! 235 00:13:43,430 --> 00:13:44,230 Put down the fan. 236 00:13:45,920 --> 00:13:46,470 What's wrong? 237 00:14:19,390 --> 00:14:23,800 [Yuwen Peipei, dancer in the Red Silk House] 238 00:14:20,870 --> 00:14:21,470 Who is she? 239 00:14:22,150 --> 00:14:22,830 Yuwen Peipei, 240 00:14:23,030 --> 00:14:24,150 a dancer in the Red Silk House. 241 00:14:25,470 --> 00:14:26,000 Let her go. 242 00:14:43,720 --> 00:14:45,030 Why was she so nervous? 243 00:14:48,990 --> 00:14:49,990 She isn't alone inside! 244 00:14:50,070 --> 00:14:50,940 Stop her carriage! 245 00:14:50,940 --> 00:14:51,830 Yes, madam! 246 00:14:57,320 --> 00:14:57,830 There you go. 247 00:15:17,230 --> 00:15:17,950 Hongyi. 248 00:15:39,400 --> 00:15:40,110 Help me. 249 00:15:40,350 --> 00:15:41,190 Help me. 250 00:15:46,390 --> 00:15:46,950 Let go of her. 251 00:15:47,430 --> 00:15:48,800 Will you let me go? 252 00:15:49,690 --> 00:15:50,230 Stay back! 253 00:15:53,180 --> 00:15:55,220 Is it still hurting, Hongyi? 254 00:15:58,140 --> 00:16:00,330 I wanted to look for clues in the house. 255 00:16:00,660 --> 00:16:01,540 Suddenly, 256 00:16:01,620 --> 00:16:03,260 he attacked me 257 00:16:03,260 --> 00:16:03,890 for no reason. 258 00:16:04,100 --> 00:16:05,260 I was terrified. 259 00:16:05,580 --> 00:16:06,980 Luckily, you showed up. 260 00:16:08,740 --> 00:16:10,210 Is it still painful? 261 00:16:11,980 --> 00:16:12,530 I'm fine. 262 00:16:13,140 --> 00:16:13,940 Are you okay? 263 00:16:18,300 --> 00:16:19,740 I didn't want to hurt anyone 264 00:16:21,740 --> 00:16:23,300 but I have no choice now. 265 00:16:24,500 --> 00:16:25,130 Let me go, 266 00:16:26,060 --> 00:16:27,780 or she will die 267 00:16:28,060 --> 00:16:28,890 with me. 268 00:16:28,980 --> 00:16:29,700 Easy! 269 00:16:29,820 --> 00:16:30,980 Don't kill me! 270 00:16:30,980 --> 00:16:32,180 I don't want to die! 271 00:16:32,620 --> 00:16:34,500 Help me. 272 00:16:36,050 --> 00:16:36,820 Help me. 273 00:16:36,820 --> 00:16:38,370 Move back. Let them go. 274 00:16:48,100 --> 00:16:48,650 Go. 275 00:16:53,060 --> 00:16:54,380 My lord, I brought him. 276 00:16:56,500 --> 00:16:57,490 Do you know him? 277 00:16:58,020 --> 00:16:58,700 Yes. 278 00:16:59,060 --> 00:17:00,210 He is a nut everyone knows here. 279 00:17:00,780 --> 00:17:02,180 He wanders around every day 280 00:17:02,500 --> 00:17:03,570 for some trash and food. 281 00:17:04,060 --> 00:17:04,980 Lin Zhong used to give him 282 00:17:04,980 --> 00:17:06,020 some food. 283 00:17:06,460 --> 00:17:07,660 Turns out he's been staying here. 284 00:17:08,420 --> 00:17:09,500 No wonder I haven't seen him recently. 285 00:17:10,859 --> 00:17:11,900 Does he hurt people? 286 00:17:12,380 --> 00:17:13,050 Hurting people? 287 00:17:13,460 --> 00:17:14,890 No. He is crazy 288 00:17:15,180 --> 00:17:15,900 but very timid. 289 00:17:16,060 --> 00:17:16,609 He never hurts people. 290 00:17:19,900 --> 00:17:20,700 If that's the case, 291 00:17:22,140 --> 00:17:23,260 why did he try to hurt you? 292 00:17:46,220 --> 00:17:47,340 Go get him! 293 00:17:50,980 --> 00:17:51,930 I've told you that 294 00:17:52,260 --> 00:17:53,490 it's our job to arrest people. 295 00:17:53,490 --> 00:17:53,810 You shouldn't 296 00:17:53,810 --> 00:17:54,850 have shown up here. 297 00:17:54,940 --> 00:17:55,490 Ruo'an couldn't have run away 298 00:17:55,490 --> 00:17:56,490 if I had been allowed 299 00:17:56,860 --> 00:17:57,860 in your operation. 300 00:17:58,220 --> 00:17:58,820 He ran away. 301 00:17:58,820 --> 00:17:59,260 Does it count 302 00:17:59,260 --> 00:18:00,180 as misconduct of the interior guards? 303 00:18:01,100 --> 00:18:02,210 Misconduct or not, 304 00:18:02,380 --> 00:18:03,340 it's none of your business. 305 00:18:26,980 --> 00:18:27,500 Liu Ran, 306 00:18:28,380 --> 00:18:28,850 did you touch 307 00:18:28,850 --> 00:18:29,650 anything just now? 308 00:18:29,650 --> 00:18:30,370 I... 309 00:18:30,660 --> 00:18:31,780 I... 310 00:18:34,260 --> 00:18:35,260 I touched this one. 311 00:18:41,900 --> 00:18:42,860 He asked me 312 00:18:43,460 --> 00:18:44,700 to get him out of town 313 00:18:45,620 --> 00:18:47,170 or he would kill me. 314 00:18:48,700 --> 00:18:49,780 I was terrified. 315 00:18:50,420 --> 00:18:51,340 Get her treated first. 316 00:18:51,580 --> 00:18:52,140 Yes, madam. 317 00:18:55,940 --> 00:18:56,580 Madam, 318 00:18:56,820 --> 00:18:57,620 what should we do now? 319 00:18:59,370 --> 00:19:00,410 You go back to the Services 320 00:19:00,410 --> 00:19:01,530 and report what happened today 321 00:19:01,530 --> 00:19:02,460 to Sir Wu. 322 00:19:02,700 --> 00:19:03,300 How about you? 323 00:19:05,140 --> 00:19:06,020 We might've overlooked some clues 324 00:19:06,220 --> 00:19:07,330 at the house of Ruo'an. 325 00:19:07,520 --> 00:19:08,340 I'll go have a look. 326 00:19:10,020 --> 00:19:10,460 Yes, madam. 327 00:19:18,340 --> 00:19:19,090 Hongyi. 328 00:19:52,420 --> 00:19:53,060 It's mine! 329 00:19:54,100 --> 00:19:54,650 Crazy! 330 00:19:54,940 --> 00:19:55,450 Crazy! 331 00:19:55,820 --> 00:19:56,460 It's okay. 332 00:19:56,580 --> 00:19:57,220 What's wrong with him? 333 00:19:57,220 --> 00:19:57,820 Keep it safe. 334 00:19:57,900 --> 00:19:58,500 It's fine. 335 00:19:58,740 --> 00:19:59,340 Keep it safe. 336 00:19:59,340 --> 00:19:59,940 Keep it safe. 337 00:20:06,680 --> 00:20:08,690 [Dragons and snakes slither around. Mountains overlook the crowd] 338 00:20:13,900 --> 00:20:16,220 Dragons and snakes slither around. 339 00:20:16,780 --> 00:20:19,180 Mountains overlook the crowd. 340 00:20:19,620 --> 00:20:21,020 They sound weird. 341 00:20:21,460 --> 00:20:22,740 They aren't like 342 00:20:23,060 --> 00:20:24,140 part of an article or a poem. 343 00:20:27,700 --> 00:20:28,420 The words indicate 344 00:20:28,420 --> 00:20:29,820 the geographical features of the capital. 345 00:20:30,500 --> 00:20:31,900 If it hadn't been damaged, 346 00:20:32,420 --> 00:20:33,530 It could have shown valuable information 347 00:20:33,900 --> 00:20:35,460 that would attract many craftsmen. 348 00:20:36,820 --> 00:20:38,020 It's such a good item. 349 00:20:38,100 --> 00:20:39,340 Why does he have it? 350 00:20:39,740 --> 00:20:41,380 Could it be given by Lin Zhong? 351 00:20:42,660 --> 00:20:43,370 I'm not sure. 352 00:20:44,660 --> 00:20:46,260 The words on it 353 00:20:47,060 --> 00:20:47,900 could mean 354 00:20:47,900 --> 00:20:48,780 a huge secret, though. 355 00:20:52,380 --> 00:20:53,620 Keep it safe. 356 00:20:53,620 --> 00:20:54,140 Alright. 357 00:20:54,260 --> 00:20:54,900 Keep it safe. 358 00:20:55,430 --> 00:20:55,920 Keep it safe. 359 00:20:57,100 --> 00:20:58,660 Keep it safe. 360 00:21:03,540 --> 00:21:04,400 He is such 361 00:21:04,400 --> 00:21:05,450 a poor man. 362 00:21:05,820 --> 00:21:06,380 Shen Fei. 363 00:21:06,380 --> 00:21:06,820 Yes. 364 00:21:06,900 --> 00:21:07,930 Take out some money. 365 00:21:10,140 --> 00:21:10,780 There you go. 366 00:21:12,700 --> 00:21:13,450 Please get him 367 00:21:13,940 --> 00:21:14,820 some clothes 368 00:21:14,900 --> 00:21:15,930 and food. 369 00:21:16,140 --> 00:21:17,060 Please take good care of him. 370 00:21:18,740 --> 00:21:19,580 Thank you. 371 00:21:20,860 --> 00:21:21,380 Crazy, 372 00:21:23,140 --> 00:21:24,130 we've got money. 373 00:21:25,210 --> 00:21:26,140 I'll buy you some food. 374 00:21:33,380 --> 00:21:34,180 The copper mine 375 00:21:34,180 --> 00:21:35,050 is always in peace. 376 00:21:35,700 --> 00:21:36,220 Lin and his daughter 377 00:21:36,220 --> 00:21:37,460 just disappeared suddenly. 378 00:21:38,250 --> 00:21:39,420 So, the secret they were trying 379 00:21:39,420 --> 00:21:40,220 to tell me in the capital 380 00:21:41,260 --> 00:21:42,300 may have nothing to do 381 00:21:42,300 --> 00:21:43,140 with the copper mine. 382 00:21:43,540 --> 00:21:44,900 Then, what were they going to tell you? 383 00:21:51,740 --> 00:21:52,860 Shen Fei, set off for the capital. 384 00:21:53,140 --> 00:21:53,620 Yes, my lord. 385 00:22:20,540 --> 00:22:21,220 Madam, 386 00:22:22,300 --> 00:22:22,970 Madam, 387 00:22:36,380 --> 00:22:36,970 It's been a long day. 388 00:22:36,970 --> 00:22:37,690 Go have some rest. 389 00:22:38,740 --> 00:22:39,300 Yes, madam. 390 00:22:50,100 --> 00:22:50,900 Why are you here? 391 00:22:52,340 --> 00:22:53,250 I came over to see 392 00:22:53,250 --> 00:22:54,420 if I could find more clues. 393 00:22:54,980 --> 00:22:56,530 The place is watched by my Services. 394 00:22:56,530 --> 00:22:57,180 Shouldn't you 395 00:22:57,380 --> 00:22:58,140 let me know 396 00:22:58,140 --> 00:22:59,130 before you come over? 397 00:23:04,260 --> 00:23:05,380 I was in a hurry. 398 00:23:05,620 --> 00:23:06,290 I didn't have time 399 00:23:06,290 --> 00:23:07,460 to do so. 400 00:23:07,620 --> 00:23:08,980 Pardon me, madam. 401 00:23:15,380 --> 00:23:17,900 Don't you need to report to your Services that Ruo'an ran away? 402 00:23:20,540 --> 00:23:21,340 It's fine. 403 00:23:21,980 --> 00:23:23,220 They will find out eventually. 404 00:23:25,260 --> 00:23:26,300 I thought you would change 405 00:23:26,300 --> 00:23:27,530 after you joined the Intelligence Services. 406 00:23:27,940 --> 00:23:28,900 I was wrong. 407 00:23:29,260 --> 00:23:30,100 You're still a lone wolf. 408 00:23:32,500 --> 00:23:33,810 I'm one of them now. 409 00:23:34,940 --> 00:23:36,580 Lord Chu will teach me what to do 410 00:23:37,060 --> 00:23:38,610 if I make mistakes. 411 00:23:50,580 --> 00:23:51,340 Gao Bingzhu, 412 00:23:53,170 --> 00:23:53,850 in your eyes, 413 00:23:53,850 --> 00:23:55,250 I'm useless, right? 414 00:24:00,670 --> 00:24:01,400 I understand 415 00:24:02,040 --> 00:24:02,830 you want to bring down 416 00:24:03,390 --> 00:24:04,120 Four Season Divine 417 00:24:04,120 --> 00:24:05,430 as soon as possible. 418 00:24:05,710 --> 00:24:07,720 You were willing to join the Intelligence Services at all costs. 419 00:24:09,310 --> 00:24:10,950 I'd been looking for you those days 420 00:24:12,560 --> 00:24:13,430 but I knew nothing 421 00:24:13,430 --> 00:24:14,200 about you joining 422 00:24:14,200 --> 00:24:15,230 the Services. 423 00:24:18,710 --> 00:24:20,110 We've been through so much together. 424 00:24:23,520 --> 00:24:24,230 Gao Bingzhu, 425 00:24:25,630 --> 00:24:26,710 have you ever thought about 426 00:24:26,710 --> 00:24:27,510 how I feel? 427 00:25:01,030 --> 00:25:01,990 Seems that they haven't got time 428 00:25:01,990 --> 00:25:02,990 to change their base. 429 00:25:04,190 --> 00:25:05,430 Baili Hongyi. 430 00:25:05,790 --> 00:25:07,190 Qingzhou to Huai'an. 431 00:25:07,550 --> 00:25:09,230 Between noon to evening on the 7th. 432 00:25:11,400 --> 00:25:12,640 Baili Hongyi is in danger. 433 00:26:06,480 --> 00:26:06,990 My lord, 434 00:26:07,350 --> 00:26:07,830 a person over there 435 00:26:07,830 --> 00:26:08,790 seems to be robbed. 436 00:26:08,870 --> 00:26:09,750 I'll go have a look. 437 00:26:52,350 --> 00:26:53,230 He still has a pulse. 438 00:26:55,040 --> 00:26:55,510 My lord! 439 00:27:00,790 --> 00:27:01,790 Hongyi, careful! 440 00:27:30,990 --> 00:27:31,560 Careful! 441 00:27:31,560 --> 00:27:32,070 My lord! 442 00:27:33,920 --> 00:27:34,430 Hongyi. 443 00:27:37,350 --> 00:27:37,990 Hongyi. 444 00:28:13,950 --> 00:28:14,510 Run! 445 00:28:20,830 --> 00:28:21,510 Leave them alone. 446 00:28:22,910 --> 00:28:23,480 I remember the words 447 00:28:23,480 --> 00:28:24,390 on the scroll. 448 00:28:28,190 --> 00:28:28,920 Did you get hurt? 449 00:28:29,710 --> 00:28:30,830 -How did you know I am here? -It's fine. 450 00:28:31,440 --> 00:28:32,230 -The scroll... -We... 451 00:28:51,200 --> 00:28:52,590 Hongyi, are you okay? 452 00:28:54,120 --> 00:28:54,760 I'm fine. 453 00:29:15,630 --> 00:29:18,550 Scales are like snow while the fish is like jade. 454 00:29:19,430 --> 00:29:20,300 You know what? 455 00:29:20,300 --> 00:29:21,190 Fish tastes the best 456 00:29:20,510 --> 00:29:25,300 [Wu Shenxing, King of Jin] 457 00:29:21,510 --> 00:29:23,830 when it stays out of water 458 00:29:23,830 --> 00:29:25,240 for less than 30 minutes. 459 00:29:25,480 --> 00:29:26,480 You know me. 460 00:29:26,560 --> 00:29:28,830 I prefer delicious food to beautiful women. 461 00:29:34,230 --> 00:29:35,270 Make yourself at home. 462 00:29:35,430 --> 00:29:36,270 Try some. 463 00:29:41,150 --> 00:29:42,310 Has your disease recurred? 464 00:29:43,160 --> 00:29:44,220 My health 465 00:29:44,220 --> 00:29:45,430 is in such a bad condition. 466 00:29:46,280 --> 00:29:47,520 Please excuse me. 467 00:29:48,600 --> 00:29:51,180 You got burnt out. 468 00:29:51,180 --> 00:29:53,060 You always work around the clock 469 00:29:53,060 --> 00:29:54,190 in the Interior Guard Services. 470 00:29:54,590 --> 00:29:55,990 You will never get better 471 00:29:55,990 --> 00:29:56,470 if you keep 472 00:29:56,470 --> 00:29:57,630 working this hard. 473 00:29:58,020 --> 00:30:01,590 [Qian's] 474 00:29:59,590 --> 00:30:00,430 Have some rice wine. 475 00:30:00,870 --> 00:30:01,600 It can warm up your stomach. 476 00:30:05,030 --> 00:30:05,590 Your Highness, 477 00:30:06,590 --> 00:30:07,820 you wanted me here today 478 00:30:07,820 --> 00:30:09,470 not just to dine with you, right? 479 00:30:11,880 --> 00:30:12,790 I... 480 00:30:13,710 --> 00:30:15,470 I know where Gao Bingzhu is. 481 00:30:21,630 --> 00:30:22,710 He's in the Intelligence Services. 482 00:30:22,800 --> 00:30:23,880 What a surprise! 483 00:30:29,870 --> 00:30:30,630 Over these days, 484 00:30:31,550 --> 00:30:32,080 you must have 485 00:30:32,080 --> 00:30:32,950 been through a lot. 486 00:30:39,480 --> 00:30:41,350 What on earth is on the scroll? 487 00:30:43,440 --> 00:30:44,070 I found that 488 00:30:44,070 --> 00:30:45,280 the missing copper from Mount Lian 489 00:30:45,790 --> 00:30:46,960 wasn't used to make weapons. 490 00:30:47,640 --> 00:30:48,390 The scroll was found 491 00:30:48,950 --> 00:30:50,320 at Lin Zhong's house. 492 00:30:50,910 --> 00:30:51,950 It's tattered. 493 00:30:52,720 --> 00:30:53,990 Only two lines can be seen. 494 00:30:55,870 --> 00:30:57,430 Dragons and snakes slither around. 495 00:30:58,390 --> 00:31:00,310 Mountains overlook the crowd. 496 00:31:03,360 --> 00:31:05,990 Dragons and snakes slither around? 497 00:31:06,360 --> 00:31:06,870 It indicates 498 00:31:06,870 --> 00:31:08,110 the geographical features of the capital. 499 00:31:08,480 --> 00:31:09,190 It could be relevant 500 00:31:09,350 --> 00:31:11,070 to the conspiracy of Four Season Divine. 501 00:31:15,630 --> 00:31:17,310 You should stay out of this case. 502 00:31:17,680 --> 00:31:18,340 You won't be so lucky 503 00:31:18,340 --> 00:31:19,510 every time. 504 00:31:20,270 --> 00:31:21,070 Investigating 505 00:31:21,550 --> 00:31:22,790 isn't your job. 506 00:31:24,910 --> 00:31:25,470 See you. 507 00:31:33,240 --> 00:31:34,630 Her Majesty thinks highly of the Intelligence Services. 508 00:31:34,750 --> 00:31:36,160 They want to protect Gao Bingzhu. 509 00:31:36,230 --> 00:31:37,640 I can't do anything about it. 510 00:31:38,520 --> 00:31:39,830 I just can't get it 511 00:31:39,360 --> 00:31:42,000 [Qian's] 512 00:31:39,920 --> 00:31:42,070 out of my mind. 513 00:31:42,590 --> 00:31:43,150 Your Highness, 514 00:31:43,470 --> 00:31:44,760 we have to stay calm 515 00:31:44,830 --> 00:31:46,310 in such a chaotic period. 516 00:31:46,640 --> 00:31:47,870 Try not to displease Her Majesty. 517 00:31:50,440 --> 00:31:51,790 Her Majesty assigned me 518 00:31:51,790 --> 00:31:53,470 to investigate the rebellion thoroughly. 519 00:31:53,550 --> 00:31:54,710 Wang Dengcheng, 520 00:31:54,920 --> 00:31:56,390 who was involved, died. 521 00:31:56,870 --> 00:31:59,510 Gao Bingzhu works for the Intelligence Services. 522 00:31:59,880 --> 00:32:01,750 The only leader, Song Liang, 523 00:32:01,030 --> 00:32:08,340 [Qian's] 524 00:32:02,070 --> 00:32:03,040 lost his sanity. 525 00:32:03,880 --> 00:32:05,030 I can't interrogate him 526 00:32:05,270 --> 00:32:06,990 or kill him, 527 00:32:07,240 --> 00:32:08,550 although he is in prison. 528 00:32:08,920 --> 00:32:10,200 He is a pain in the neck. 529 00:32:15,280 --> 00:32:17,790 There is a secret prison in my Services. 530 00:32:18,200 --> 00:32:19,640 You can get Song Liang 531 00:32:19,830 --> 00:32:20,870 transferred to us 532 00:32:21,150 --> 00:32:22,800 if you trust me. 533 00:32:25,190 --> 00:32:26,190 You are so thoughtful, 534 00:32:26,190 --> 00:32:27,840 Youjue. 535 00:32:27,990 --> 00:32:29,870 No wonder Her Majesty 536 00:32:29,870 --> 00:32:31,030 handed the Services to you. 537 00:32:31,350 --> 00:32:32,110 Frankly, 538 00:32:32,680 --> 00:32:33,520 I'm here 539 00:32:33,760 --> 00:32:35,750 to help you secure 540 00:32:35,990 --> 00:32:36,950 a higher position. 541 00:32:38,910 --> 00:32:40,830 Stop making fun of me, Your Highness. 542 00:32:41,360 --> 00:32:42,150 Just let me know 543 00:32:42,230 --> 00:32:43,950 how I can be of help. 544 00:32:44,110 --> 00:32:46,990 Her Majesty will appoint 545 00:32:47,240 --> 00:32:48,950 a new Minister of War in a few days. 546 00:32:49,430 --> 00:32:50,230 When it's time, 547 00:32:50,230 --> 00:32:51,670 I'll strongly recommend you. 548 00:32:52,390 --> 00:32:54,390 Don't forget about me 549 00:32:55,360 --> 00:32:56,870 after you get the position. 550 00:33:03,400 --> 00:33:04,310 Thank you, Your Highness. 551 00:33:07,560 --> 00:33:08,310 Have some wine. 552 00:33:23,710 --> 00:33:25,150 Siyue, tell me! 553 00:33:25,440 --> 00:33:26,310 Who on earth 554 00:33:26,310 --> 00:33:27,520 were those villains? 555 00:33:29,310 --> 00:33:30,620 They could be robbers. 556 00:33:30,620 --> 00:33:32,160 Don't lie to me. 557 00:33:32,430 --> 00:33:33,910 Robbers dare not to rob carriages 558 00:33:34,110 --> 00:33:35,670 on main roads. 559 00:33:35,960 --> 00:33:36,870 They only went for killing 560 00:33:36,870 --> 00:33:38,070 instead of money. 561 00:33:38,590 --> 00:33:40,190 You and Gao Bingzhu traveled 562 00:33:40,310 --> 00:33:41,950 all the way from the capital to save us. 563 00:33:42,440 --> 00:33:43,110 It can't just be for 564 00:33:43,110 --> 00:33:44,320 some robbers. 565 00:33:47,230 --> 00:33:48,350 Smart girl. 566 00:33:48,760 --> 00:33:50,310 It's complicated, though. 567 00:33:50,440 --> 00:33:51,430 I'll explain it to you 568 00:33:51,430 --> 00:33:52,590 after we get back to the capital. 569 00:33:54,550 --> 00:33:55,230 Have some rest. 570 00:34:10,880 --> 00:34:12,150 What happened to him? 571 00:34:20,080 --> 00:34:20,750 He... 572 00:34:26,310 --> 00:34:27,400 He joined the Intelligence Services. 573 00:34:34,199 --> 00:34:35,670 Then, he must have a plan. 574 00:34:37,989 --> 00:34:38,590 Yeah. 575 00:34:41,870 --> 00:34:43,350 He cut off every connection 576 00:34:43,750 --> 00:34:44,989 to go there. 577 00:34:53,040 --> 00:34:53,909 There must be 578 00:34:55,310 --> 00:34:56,790 things that intrigue him. 579 00:35:00,790 --> 00:35:01,240 By the way, 580 00:35:01,790 --> 00:35:02,590 what did they 581 00:35:02,590 --> 00:35:03,670 rob from you? 582 00:35:05,630 --> 00:35:06,230 A parchment scroll. 583 00:35:07,200 --> 00:35:08,070 Specifically, 584 00:35:08,470 --> 00:35:09,470 two lines. 585 00:35:09,990 --> 00:35:10,670 Two lines? 586 00:35:17,390 --> 00:35:19,670 Dragons and snakes slither around. 587 00:35:20,270 --> 00:35:22,710 Mountains overlook the crowd. 588 00:35:23,960 --> 00:35:25,670 Dragons and snakes slither around. 589 00:35:26,680 --> 00:35:28,470 Mountains overlook the crowd. 590 00:35:29,480 --> 00:35:30,510 You think they wanted to kill you 591 00:35:30,880 --> 00:35:32,160 because of the lines, 592 00:35:32,160 --> 00:35:33,310 don't you? 593 00:35:35,360 --> 00:35:36,990 So, maybe Lin Zhong and his daughter 594 00:35:37,200 --> 00:35:37,670 wanted to find you in the capital 595 00:35:37,670 --> 00:35:38,790 because of the lines, too. 596 00:35:39,590 --> 00:35:40,760 I thought so, too. 597 00:35:41,350 --> 00:35:42,590 These lines might be the secret 598 00:35:42,720 --> 00:35:43,670 that Lin Zhong wanted to tell me. 599 00:35:44,510 --> 00:35:46,270 That's why he had a fallback plan 600 00:35:46,350 --> 00:35:47,150 and gave the scroll 601 00:35:47,150 --> 00:35:48,470 to a crazy old man. 602 00:35:49,640 --> 00:35:51,390 However, Lin Zhong and his daughter are dead now. 603 00:35:51,880 --> 00:35:52,960 I can't be sure. 604 00:35:53,600 --> 00:35:54,790 If your guess was right, 605 00:35:55,390 --> 00:35:56,320 you could be in danger 606 00:35:56,320 --> 00:35:57,070 after you come back to the capital. 607 00:35:57,710 --> 00:35:58,310 I know. 608 00:35:59,280 --> 00:36:00,270 Even so, 609 00:36:00,830 --> 00:36:01,590 I will go back. 610 00:36:02,600 --> 00:36:03,470 My father was killed 611 00:36:03,470 --> 00:36:04,670 by Four Season Divine. 612 00:36:05,510 --> 00:36:06,600 I've been looking for them. 613 00:36:07,190 --> 00:36:08,120 If they send people 614 00:36:08,120 --> 00:36:08,780 to kill me, 615 00:36:08,780 --> 00:36:10,160 I can take it as a chance 616 00:36:10,310 --> 00:36:11,470 to find out who's behind all this. 617 00:36:13,710 --> 00:36:15,310 You want to use yourself as the bait. 618 00:36:17,800 --> 00:36:18,390 It's alright. 619 00:36:25,630 --> 00:36:27,070 You can risk your life, 620 00:36:27,790 --> 00:36:28,550 but what about Liu Ran? 621 00:36:29,360 --> 00:36:30,030 Who'll take care of her? 622 00:36:48,750 --> 00:36:49,590 Lamb soup. 623 00:36:50,630 --> 00:36:51,950 Hot lamb soup. 624 00:36:52,070 --> 00:36:52,950 Lamb soup. 625 00:36:53,110 --> 00:36:54,430 Sir, would you like some lamb soup? 626 00:36:53,420 --> 00:36:55,610 [the Cakery] 34557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.