All language subtitles for [English] LUOYANG episode 15 [Iq].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:24,020 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,950 --> 00:01:39,600 [Episode 15] 4 00:02:00,600 --> 00:02:04,210 [Eastern Palace] 5 00:02:09,250 --> 00:02:10,259 Come with me. 6 00:02:10,580 --> 00:02:11,260 Yes, my lady. 7 00:02:22,980 --> 00:02:25,010 Your Highness. 8 00:02:25,210 --> 00:02:27,940 [Li Dun, the Crown Prince] 9 00:02:27,060 --> 00:02:27,740 Have a seat. 10 00:02:29,820 --> 00:02:31,530 How may I help you, Your Highness? 11 00:02:31,900 --> 00:02:32,540 Take a seat first. 12 00:02:34,020 --> 00:02:34,780 Thank you, Your Highness. 13 00:02:46,140 --> 00:02:46,860 Siyue, 14 00:02:47,460 --> 00:02:49,020 the life of everyone in the Eastern Palace 15 00:02:49,540 --> 00:02:50,900 is now in your hands. 16 00:02:54,720 --> 00:02:55,650 That would be a stretch, 17 00:02:55,780 --> 00:02:56,780 Your Highness. 18 00:03:03,580 --> 00:03:05,460 Your Highness. 19 00:03:05,860 --> 00:03:07,420 Youjue, we're brothers. 20 00:03:07,540 --> 00:03:08,860 What is the kneeling for? 21 00:03:09,900 --> 00:03:11,450 I have something serious to report to you. 22 00:03:12,990 --> 00:03:14,110 Is it about Gao Bingzhu? 23 00:03:14,390 --> 00:03:15,680 Yes, Your Highness. 24 00:03:16,760 --> 00:03:18,640 What a good-for-nothing Gao Sheng is! 25 00:03:19,550 --> 00:03:21,950 How could Gao Bingzhu escape under his watch? 26 00:03:22,670 --> 00:03:23,950 I've asked him to investigate it. 27 00:03:24,230 --> 00:03:25,110 Once it's clear, 28 00:03:25,470 --> 00:03:26,710 no matter who did this, 29 00:03:27,430 --> 00:03:29,070 I won't let them get away with it. 30 00:03:30,150 --> 00:03:30,990 Your Highness, 31 00:03:31,550 --> 00:03:33,710 Siyue is also involved in it. 32 00:03:36,790 --> 00:03:38,600 No wonder Siyue was also there 33 00:03:38,600 --> 00:03:40,079 when we were catching Wang Dengcheng. 34 00:03:40,790 --> 00:03:41,829 This girl 35 00:03:42,110 --> 00:03:43,790 really leaves us trouble. 36 00:03:44,150 --> 00:03:44,790 Your Highness, 37 00:03:45,320 --> 00:03:47,270 Siyue is young, naive and reckless. 38 00:03:47,440 --> 00:03:49,550 Please show mercy to her. 39 00:03:54,630 --> 00:03:56,829 But in my humble opinion, 40 00:03:57,150 --> 00:03:59,030 this is not supposed to do you no good. 41 00:04:00,760 --> 00:04:01,190 Go on. 42 00:04:01,720 --> 00:04:02,350 Gao Bingzhu 43 00:04:02,510 --> 00:04:04,640 has little to do with the Crown Prince. 44 00:04:04,910 --> 00:04:06,230 What is untrue will always be untrue. 45 00:04:06,560 --> 00:04:07,950 If we really tell Her Majesty about this, 46 00:04:08,110 --> 00:04:08,950 given her mindset, 47 00:04:09,150 --> 00:04:10,190 what will she think? 48 00:04:10,470 --> 00:04:11,510 Now we have caught 49 00:04:11,710 --> 00:04:13,070 the real murderer. 50 00:04:13,350 --> 00:04:15,070 You could simply tell her the truth 51 00:04:15,270 --> 00:04:17,190 to show her your impartiality 52 00:04:17,350 --> 00:04:18,390 and commitment. 53 00:04:19,730 --> 00:04:20,839 How about Gao Bingzhu? 54 00:04:22,029 --> 00:04:23,790 Now that he has run away, 55 00:04:24,030 --> 00:04:25,450 we'd better not make a scene 56 00:04:25,550 --> 00:04:26,390 to catch him. 57 00:04:26,630 --> 00:04:27,810 Or people will notice this. 58 00:04:28,400 --> 00:04:29,440 I think 59 00:04:29,590 --> 00:04:30,630 the best solution is 60 00:04:30,790 --> 00:04:31,710 to not make a big deal out of it 61 00:04:31,910 --> 00:04:33,360 and just let it go. 62 00:04:39,630 --> 00:04:41,110 Why are you still on your knees, Youjue? 63 00:04:41,510 --> 00:04:42,750 Get up. 64 00:04:45,070 --> 00:04:46,070 Thank you, Your Highness. 65 00:04:53,460 --> 00:04:56,270 Youjue, among the youngsters in the Wu family, 66 00:04:56,880 --> 00:04:58,120 who I care about the most 67 00:04:58,190 --> 00:04:59,590 are you and Siyue. 68 00:05:00,470 --> 00:05:03,080 Don't disappoint me. 69 00:05:04,270 --> 00:05:05,510 We'll never do that! 70 00:05:06,760 --> 00:05:08,870 I'm wondering why you said that, Your Highness. 71 00:05:11,000 --> 00:05:11,830 Sit down. 72 00:05:15,910 --> 00:05:16,990 I'm sure you've known 73 00:05:17,600 --> 00:05:21,710 Her Majesty ordered the King of Jin to oversee the Song Liang case. 74 00:05:24,670 --> 00:05:26,110 It seems Your Highness 75 00:05:26,310 --> 00:05:27,310 is bothered by this case. 76 00:05:27,990 --> 00:05:28,790 The King of Jin 77 00:05:29,190 --> 00:05:30,910 has a problem with the Eastern Palace. 78 00:05:31,750 --> 00:05:34,360 Now he got a big case of rebellion. 79 00:05:34,600 --> 00:05:35,710 He'll surely take the chance 80 00:05:35,990 --> 00:05:37,870 to point the finger at me. 81 00:05:38,670 --> 00:05:39,550 Don't get me wrong. 82 00:05:39,909 --> 00:05:41,870 I have nothing to do with the Song Liang case, 83 00:05:41,940 --> 00:05:42,870 I swear to God. 84 00:05:44,530 --> 00:05:45,380 I believe you, Your Highness. 85 00:05:47,840 --> 00:05:49,950 You don't seem to know the situation. 86 00:05:50,420 --> 00:05:52,590 Song Liang has gone crazy. 87 00:05:53,190 --> 00:05:55,230 In the prison, he's been slandering others. 88 00:05:55,510 --> 00:05:57,260 He even said that he and I 89 00:05:57,310 --> 00:05:58,550 were like-minded 90 00:05:58,710 --> 00:05:59,830 and that we were close friends. 91 00:06:01,430 --> 00:06:02,520 Don't worry, Your Highness. 92 00:06:02,750 --> 00:06:05,270 In detection, we only make judgments based on evidence. 93 00:06:08,550 --> 00:06:09,480 Now, 94 00:06:10,790 --> 00:06:12,000 whether there is evidence 95 00:06:12,630 --> 00:06:14,150 doesn't matter anymore. 96 00:06:15,150 --> 00:06:15,910 The thing is 97 00:06:15,910 --> 00:06:17,830 the King of Jin will surely take advantage of this 98 00:06:17,830 --> 00:06:20,110 and set the Eastern Palace up. 99 00:06:21,500 --> 00:06:21,950 Siyue, 100 00:06:23,230 --> 00:06:25,550 Her Majesty must have known about this, 101 00:06:26,140 --> 00:06:28,160 but she hasn't summoned me. 102 00:06:28,730 --> 00:06:29,350 So, 103 00:06:29,710 --> 00:06:32,430 I haven't slept or eaten well these days. 104 00:06:32,750 --> 00:06:34,150 There's no one I can turn to. 105 00:06:34,710 --> 00:06:36,230 The only person that can help me out 106 00:06:36,710 --> 00:06:37,510 is you. 107 00:06:43,130 --> 00:06:44,080 I'm afraid that 108 00:06:44,370 --> 00:06:45,560 even I won't be of any help. 109 00:06:45,850 --> 00:06:46,560 You will. 110 00:06:48,200 --> 00:06:49,210 You're an interior guard 111 00:06:49,610 --> 00:06:51,240 in Her Majesty's favor. 112 00:06:51,490 --> 00:06:52,970 If you can say something for me 113 00:06:53,170 --> 00:06:54,450 to Her Majesty, 114 00:06:54,650 --> 00:06:56,530 she will listen. 115 00:06:59,800 --> 00:07:00,970 I got what you mean, Your Highness. 116 00:07:01,640 --> 00:07:02,920 Your Highness invited me here 117 00:07:02,920 --> 00:07:03,930 and said all these to me. 118 00:07:04,160 --> 00:07:06,920 I believe Your Highness has a clear conscience. 119 00:07:07,450 --> 00:07:09,810 I will verify everything said by Song Liang 120 00:07:10,120 --> 00:07:11,800 and won't let him slander anyone. 121 00:07:16,240 --> 00:07:17,600 But what worries me now 122 00:07:20,240 --> 00:07:21,600 is that I did have contact 123 00:07:22,410 --> 00:07:23,920 with Song Liang. 124 00:07:25,130 --> 00:07:26,040 If he slanders me, 125 00:07:26,320 --> 00:07:28,320 I won't be able to defend myself. 126 00:07:29,840 --> 00:07:33,040 When I was going from Fan Prefecture back to the capital, 127 00:07:34,130 --> 00:07:35,320 I was ambushed by assassins. 128 00:07:42,680 --> 00:07:43,650 Mother! 129 00:07:43,880 --> 00:07:44,650 -Mother. -Li Dun. 130 00:07:49,890 --> 00:07:51,409 Song Liang led the Capital Battalion 131 00:07:51,409 --> 00:07:52,159 and rescued me. 132 00:07:52,360 --> 00:07:53,690 Bring His Highness out of here! 133 00:07:59,840 --> 00:08:00,890 Were the assassins 134 00:08:01,600 --> 00:08:02,970 from Four Season Divine? 135 00:08:04,960 --> 00:08:05,600 Yes. 136 00:08:08,560 --> 00:08:10,490 Song Liang was the Deputy Minister of War. 137 00:08:11,080 --> 00:08:12,760 It was his job to chase and kill the assassins. 138 00:08:13,490 --> 00:08:14,530 Within ten days, 139 00:08:14,970 --> 00:08:17,120 he killed hundreds of people from the Divine 140 00:08:17,450 --> 00:08:19,530 and captured the leader alive, 141 00:08:19,530 --> 00:08:20,770 who's called Lord Freedom. 142 00:08:21,690 --> 00:08:23,000 Since then, 143 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 the Divine has disappeared. 144 00:08:28,170 --> 00:08:29,680 Lord Freedom. 145 00:08:32,370 --> 00:08:34,360 It was Song Liang who destroyed the Divine. 146 00:08:34,690 --> 00:08:37,010 All this was credited to Song Liang. 147 00:08:37,610 --> 00:08:39,159 Since then, he has been promoted 148 00:08:39,360 --> 00:08:40,919 all the way to the Minister of War. 149 00:08:44,480 --> 00:08:45,120 Your Highness, 150 00:08:45,720 --> 00:08:48,200 those from Four Season Divine are crazy and ruthless. 151 00:08:48,480 --> 00:08:49,610 How could Song Liang 152 00:08:50,320 --> 00:08:52,200 wipe them out so easily? 153 00:08:58,280 --> 00:08:59,760 You mean... 154 00:09:01,240 --> 00:09:02,010 Your Highness, 155 00:09:02,280 --> 00:09:03,920 do you know where Lord Freedom is kept? 156 00:09:10,760 --> 00:09:11,650 The cleansing mask 157 00:09:11,960 --> 00:09:13,440 was made from illite clay minerals. 158 00:09:13,840 --> 00:09:14,610 Welcome, ladies. 159 00:09:14,960 --> 00:09:16,450 It's best for purifying the skin. 160 00:09:16,640 --> 00:09:17,440 I was able to 161 00:09:17,680 --> 00:09:19,050 spare you one jar 162 00:09:19,250 --> 00:09:21,160 from the gifts bestowed by Her Majesty. 163 00:09:21,600 --> 00:09:23,040 It feels so smooth. 164 00:09:23,040 --> 00:09:24,760 No wonder it's from the royal family. 165 00:09:25,640 --> 00:09:26,880 Wrap it for me, then. 166 00:09:27,250 --> 00:09:27,880 No problem. 167 00:09:28,250 --> 00:09:28,960 Lad. 168 00:09:31,680 --> 00:09:32,250 My lord. 169 00:09:33,800 --> 00:09:34,330 Sir, 170 00:09:34,770 --> 00:09:36,690 has Lady Liu bought isinglass from you? 171 00:09:37,400 --> 00:09:38,440 I don't know this lady. 172 00:09:41,290 --> 00:09:42,480 This box is from you, right? 173 00:09:46,480 --> 00:09:46,930 My lady, 174 00:09:47,240 --> 00:09:48,250 if you'd like any food, 175 00:09:48,610 --> 00:09:49,560 just let us know. 176 00:09:50,400 --> 00:09:51,480 I'll have someone make it for you. 177 00:09:59,130 --> 00:10:00,450 Let's go outside. 178 00:10:15,570 --> 00:10:16,170 Come in. 179 00:10:31,160 --> 00:10:31,840 Hongyi. 180 00:10:41,680 --> 00:10:42,360 Sit down. 181 00:10:44,530 --> 00:10:46,610 Among 18 stores selling isinglass in the capital, 182 00:10:46,610 --> 00:10:48,130 this is the only one you frequently visit. 183 00:10:49,200 --> 00:10:49,880 Yunzhi told me 184 00:10:50,850 --> 00:10:52,360 there had been no isinglass at home. 185 00:10:52,360 --> 00:10:53,040 If you wanted any, 186 00:10:53,040 --> 00:10:54,210 you had to buy it from the store. 187 00:10:54,560 --> 00:10:55,760 So, it's not hard 188 00:10:56,090 --> 00:10:57,040 to find you. 189 00:11:04,450 --> 00:11:06,320 The chef's lamp soup is not fresh now. 190 00:11:06,810 --> 00:11:08,730 So, I asked Tao to cook this just now. 191 00:11:09,240 --> 00:11:10,170 Eat it when it's hot. 192 00:11:12,250 --> 00:11:13,490 Why are you here, Hongyi? 193 00:11:17,640 --> 00:11:18,400 To find you. 194 00:11:21,330 --> 00:11:22,130 Find me, 195 00:11:23,040 --> 00:11:24,450 just to eat soup with me? 196 00:11:30,680 --> 00:11:31,520 After you finish, 197 00:11:33,090 --> 00:11:33,930 go home with me. 198 00:11:48,290 --> 00:11:49,960 Who is Lord Freedom? 199 00:11:50,490 --> 00:11:51,280 He's kept by interior guards. 200 00:11:51,770 --> 00:11:52,760 Don't tell me you don't know it. 201 00:11:53,410 --> 00:11:54,090 I really don't... 202 00:11:58,450 --> 00:11:59,440 I really don't know. 203 00:12:03,040 --> 00:12:04,240 Where is he? 204 00:12:04,460 --> 00:12:05,540 Take me to see him now. 205 00:12:07,800 --> 00:12:08,840 He's kept here by Her Majesty. 206 00:12:09,080 --> 00:12:11,100 Even Sir Wu will need Her Majesty's written order. 207 00:12:11,640 --> 00:12:13,160 [Order] 208 00:12:51,040 --> 00:12:56,250 [Secret Prison, Interior Guard Services] 209 00:12:59,850 --> 00:13:01,090 You're Lord Freedom, huh? 210 00:13:09,980 --> 00:13:13,760 [Lord Freedom, Four Season Divine] 211 00:13:11,960 --> 00:13:12,960 The 27th one. 212 00:13:13,440 --> 00:13:14,800 A girl even. 213 00:13:15,120 --> 00:13:15,810 Interesting. 214 00:13:16,560 --> 00:13:17,490 Interesting. 215 00:13:19,120 --> 00:13:21,530 I am Madam Wu Siyue of the Interior Guards. 216 00:13:24,030 --> 00:13:26,040 The evil Empress and female officers lead the country. 217 00:13:26,290 --> 00:13:27,660 Even a woman can be an interior guard. 218 00:13:27,770 --> 00:13:29,360 What a ridiculous world! 219 00:13:29,870 --> 00:13:31,240 You are held here. 220 00:13:31,480 --> 00:13:33,290 Why has no one from the Divine come to save you? 221 00:13:33,490 --> 00:13:36,210 Centuries shall pass before the greater good is achieved. 222 00:13:36,280 --> 00:13:38,360 How can ordinary people understand? 223 00:13:38,730 --> 00:13:39,880 The greater good? 224 00:13:41,080 --> 00:13:42,160 You're now a prisoner. 225 00:13:42,400 --> 00:13:43,170 Enough with the greater good! 226 00:13:43,640 --> 00:13:45,410 A dogmatic person hears nothing. 227 00:13:45,960 --> 00:13:48,130 The ordinary can't be enlightened 228 00:13:48,280 --> 00:13:50,200 because they're a frog in a well. 229 00:13:50,490 --> 00:13:52,240 They only see what is in the well. 230 00:13:52,440 --> 00:13:54,000 Only when they jump out of the well, 231 00:13:54,000 --> 00:13:55,800 will they know how the world goes! 232 00:13:56,480 --> 00:13:58,090 By that, do you mean to kill people at will, 233 00:13:58,090 --> 00:13:59,530 like what you Divine people do? 234 00:13:59,770 --> 00:14:02,250 Everything is already written. 235 00:14:02,520 --> 00:14:04,540 Lowly weeds have been thriving. 236 00:14:04,600 --> 00:14:06,920 Precious plants were undeservedly humiliated. 237 00:14:06,960 --> 00:14:08,490 Burning them to ash 238 00:14:08,580 --> 00:14:10,600 was the only way out. 239 00:14:12,440 --> 00:14:13,320 So, Four Season Divine 240 00:14:13,320 --> 00:14:14,370 wasn't wiped out five years ago. 241 00:14:14,620 --> 00:14:15,730 You kept quiet 242 00:14:16,090 --> 00:14:17,730 for a comeback. 243 00:14:20,860 --> 00:14:22,330 You've been biding your time. 244 00:14:25,130 --> 00:14:26,410 There's a man good with the halberd. 245 00:14:26,760 --> 00:14:27,800 What's your relationship? 246 00:14:32,630 --> 00:14:33,220 Impossible. 247 00:14:33,680 --> 00:14:35,010 There's no way he's still alive. 248 00:14:35,320 --> 00:14:35,930 Who? 249 00:14:40,600 --> 00:14:41,370 Siyue. 250 00:14:41,770 --> 00:14:42,410 He's insane. 251 00:14:42,610 --> 00:14:43,320 He won't tell you. 252 00:14:43,520 --> 00:14:45,880 When the Hidden Phoenix shows up, the world will collapse! 253 00:14:46,520 --> 00:14:48,160 The Hidden Phoenix I want 254 00:14:48,320 --> 00:14:50,370 is not the one they want. 255 00:14:51,610 --> 00:14:54,040 They want to get rid of me 256 00:14:54,140 --> 00:14:55,760 to achieve the greater good. 257 00:14:56,450 --> 00:14:57,560 Am I wrong, 258 00:14:59,040 --> 00:15:00,390 or are they wrong? 259 00:15:01,710 --> 00:15:02,400 Who are they? 260 00:15:03,210 --> 00:15:04,650 Is the person with a halberd one of them? 261 00:15:05,400 --> 00:15:06,200 The 16th Night. 262 00:15:06,680 --> 00:15:07,190 Who? 263 00:15:07,620 --> 00:15:12,110 The 16th Night! 264 00:15:12,450 --> 00:15:13,390 What else do you know? 265 00:15:16,720 --> 00:15:20,170 ♫The Dachun tree in ancient times♫ 266 00:15:20,320 --> 00:15:21,520 ♫Grew in the northwest♫ 267 00:15:21,720 --> 00:15:23,920 Where is the 16th Night? Tell me! 268 00:15:24,080 --> 00:15:25,600 Siyue, he is a lunatic. 269 00:15:25,760 --> 00:15:26,560 Give it up. 270 00:15:28,650 --> 00:15:29,560 Madam Wu! 271 00:15:30,690 --> 00:15:34,000 ♫The Dachun tree in ancient times♫ 272 00:15:43,440 --> 00:15:47,810 [Liu Shi, Master of the Liu family] 273 00:16:03,290 --> 00:16:03,890 Father. 274 00:16:04,370 --> 00:16:06,080 Hongyi is a blunt person. 275 00:16:06,360 --> 00:16:08,160 If he said something and offended you, 276 00:16:08,520 --> 00:16:10,100 I apologize to you for him. 277 00:16:16,350 --> 00:16:16,950 I'll bring him 278 00:16:17,320 --> 00:16:18,160 to apologize to you. 279 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 No need. 280 00:16:26,430 --> 00:16:27,640 When you got married, 281 00:16:28,240 --> 00:16:29,990 I was not there. 282 00:16:31,200 --> 00:16:32,430 Did you feel disappointed in me? 283 00:16:39,830 --> 00:16:43,510 Our Liu family has been of high rank for generations. 284 00:16:43,930 --> 00:16:45,550 It was not well-suited 285 00:16:45,750 --> 00:16:47,600 that you married a Baili. 286 00:16:48,270 --> 00:16:49,790 If I had come back that day, 287 00:16:50,390 --> 00:16:54,030 you two wouldn't have gotten married. 288 00:16:55,850 --> 00:16:57,190 It's only because I was away 289 00:16:57,630 --> 00:17:01,150 and other nobles couldn't tell you what not to do 290 00:17:02,100 --> 00:17:04,410 that you were able to marry him as you wanted. 291 00:17:06,079 --> 00:17:06,790 Father, 292 00:17:09,240 --> 00:17:10,349 I got it. 293 00:17:11,630 --> 00:17:12,800 Our Liu family 294 00:17:13,270 --> 00:17:15,069 once offended Her Majesty. 295 00:17:15,910 --> 00:17:17,710 I've lived in seclusion for years 296 00:17:17,839 --> 00:17:19,720 just to let Her Majesty know 297 00:17:20,310 --> 00:17:22,270 that the Liu family backed off. 298 00:17:24,230 --> 00:17:26,069 If your uncle hadn't lost his mind, 299 00:17:26,990 --> 00:17:28,430 I wouldn't have come back. 300 00:17:29,760 --> 00:17:30,400 But, 301 00:17:31,160 --> 00:17:32,880 the fact that our family has declined 302 00:17:33,480 --> 00:17:34,560 doesn't mean we have fallen. 303 00:17:35,090 --> 00:17:36,610 Your uncle 304 00:17:36,840 --> 00:17:38,490 deserved what he got. 305 00:17:38,690 --> 00:17:39,890 But he has died. 306 00:17:40,080 --> 00:17:42,850 The one to blame is already gone. 307 00:17:43,090 --> 00:17:44,130 The rest of our family 308 00:17:44,330 --> 00:17:45,650 should not still be bothered 309 00:17:45,920 --> 00:17:47,840 or even afraid. 310 00:17:48,480 --> 00:17:50,160 I have tolerated it for years 311 00:17:50,410 --> 00:17:52,130 only to keep our family safe. 312 00:17:53,080 --> 00:17:54,850 If I continue to tolerate all this, 313 00:17:55,090 --> 00:17:56,570 our family 314 00:17:57,040 --> 00:17:58,560 will never rise again. 315 00:18:00,970 --> 00:18:01,720 Father, 316 00:18:02,760 --> 00:18:04,930 you've suffered so much away from home all these years. 317 00:18:05,660 --> 00:18:06,740 You have done so much 318 00:18:06,800 --> 00:18:07,730 for the Liu family. 319 00:18:09,480 --> 00:18:11,850 I have eaten dirt for half of my life, 320 00:18:13,280 --> 00:18:14,920 but it's not a big deal to me. 321 00:18:15,960 --> 00:18:17,330 The thing is you, my daughter, 322 00:18:17,970 --> 00:18:20,320 cannot be unfairly treated. 323 00:18:20,640 --> 00:18:22,640 I won't put up with it. 324 00:18:23,120 --> 00:18:23,890 Father, 325 00:18:24,560 --> 00:18:26,410 everyone says Hongyi is an aloof man. 326 00:18:26,680 --> 00:18:28,320 Even he himself thinks so. 327 00:18:29,240 --> 00:18:29,770 I don't know 328 00:18:29,930 --> 00:18:31,080 what he said to you 329 00:18:31,720 --> 00:18:33,290 that makes you so worried. 330 00:18:33,800 --> 00:18:34,920 But please believe me, father, 331 00:18:35,120 --> 00:18:36,480 he is not aloof. 332 00:18:36,510 --> 00:18:37,200 I know it. 333 00:18:37,310 --> 00:18:38,260 I believe you. 334 00:18:40,360 --> 00:18:42,090 He went to 18 cosmetic stores. 335 00:18:42,570 --> 00:18:44,520 Not even I have ever done that 336 00:18:44,800 --> 00:18:46,200 for your mother. 337 00:18:59,720 --> 00:19:01,920 Eighteen cosmetic stores. 338 00:19:04,340 --> 00:19:05,080 My lady, 339 00:19:06,000 --> 00:19:07,200 what did Master Liu say to you? 340 00:19:07,200 --> 00:19:08,610 You've been smiling the whole night. 341 00:19:08,960 --> 00:19:11,090 18 cosmetic stores, Yunzhi. 342 00:19:11,570 --> 00:19:12,920 Even Father could tell 343 00:19:12,990 --> 00:19:14,200 Hongyi cares about me. 344 00:19:14,490 --> 00:19:17,760 He went to every cosmetic store in the capital to find me. 345 00:19:18,890 --> 00:19:20,370 Thank God he found you today. 346 00:19:20,720 --> 00:19:22,320 Or Master Liu wouldn't let him off. 347 00:19:22,520 --> 00:19:23,690 Neither would I. 348 00:19:24,370 --> 00:19:25,170 Where's Hongyi? 349 00:19:37,880 --> 00:19:38,690 Did you find anything? 350 00:19:41,440 --> 00:19:43,360 I've been to the places Gao Bingzhu used to go to. 351 00:19:43,600 --> 00:19:44,530 No one has seen him. 352 00:19:46,650 --> 00:19:48,090 When looking for his whereabouts, 353 00:19:48,360 --> 00:19:50,250 I also asked a Grand Court officer I know 354 00:19:50,310 --> 00:19:51,200 and got some news 355 00:19:51,270 --> 00:19:52,440 about Song Liang. 356 00:19:53,680 --> 00:19:54,240 He told me 357 00:19:54,240 --> 00:19:55,850 Song Liang is slandering others in the prison. 358 00:19:56,130 --> 00:19:57,880 All nobles in the capital are worried 359 00:19:58,120 --> 00:20:00,160 and want to cut ties with him. 360 00:20:00,930 --> 00:20:02,080 He was such a high official. 361 00:20:02,370 --> 00:20:03,450 Look what he's become! 362 00:20:03,570 --> 00:20:04,460 What's the point? 363 00:20:04,930 --> 00:20:06,470 The thing behind him isn't that simple. 364 00:20:07,850 --> 00:20:08,330 Why? 365 00:20:09,240 --> 00:20:10,570 I went to the arsenal the other day 366 00:20:11,110 --> 00:20:12,390 and I felt something was wrong. 367 00:20:13,800 --> 00:20:15,760 They did forge a lot of weapons, 368 00:20:16,050 --> 00:20:17,330 but the secret tunnel in the Ghetto 369 00:20:17,400 --> 00:20:18,370 is narrow and twisty. 370 00:20:19,180 --> 00:20:20,210 This means 371 00:20:20,450 --> 00:20:22,240 there wouldn't be many rebel forces. 372 00:20:22,690 --> 00:20:23,960 But Song Liang is not an idiot. 373 00:20:24,160 --> 00:20:24,890 He wouldn't think 374 00:20:24,890 --> 00:20:26,130 he could really make it, right? 375 00:20:26,440 --> 00:20:27,500 Song Liang must have known 376 00:20:27,570 --> 00:20:28,900 his attempt to rebel 377 00:20:29,330 --> 00:20:30,800 was doomed to fail. 378 00:20:36,480 --> 00:20:37,800 But he said that 379 00:20:39,720 --> 00:20:41,600 he was about to achieve the greater good. 380 00:20:43,680 --> 00:20:44,760 About to achieve the greater good? 381 00:20:45,930 --> 00:20:46,970 Apart from the rebellion, 382 00:20:49,120 --> 00:20:50,730 he must've been up to something else. 383 00:20:54,330 --> 00:20:55,480 My lord, forget about it. 384 00:20:55,890 --> 00:20:56,610 It's not that likely 385 00:20:56,940 --> 00:20:58,800 that you can figure all this out tonight. 386 00:20:59,640 --> 00:21:02,200 I feel I have overlooked something important. 387 00:21:07,180 --> 00:21:09,360 Did you forget that 388 00:21:09,700 --> 00:21:11,270 Master Liu is still here? 389 00:21:11,700 --> 00:21:12,480 Tonight, 390 00:21:12,920 --> 00:21:15,760 you and Lady Liu may have to sleep in the same room. 391 00:21:16,150 --> 00:21:17,120 Master Liu? 392 00:21:19,240 --> 00:21:20,880 Lady Liu's father. 393 00:21:22,800 --> 00:21:25,320 But what exactly is Song Liang plotting? 394 00:21:40,160 --> 00:21:40,800 Madam Wu. 395 00:21:40,980 --> 00:21:42,950 [Fan Changling, Interior Guard] 396 00:21:41,610 --> 00:21:42,720 What are you looking for? 397 00:21:45,070 --> 00:21:46,100 Have you heard of the Hidden Phoenix? 398 00:21:47,210 --> 00:21:47,920 No. 399 00:21:54,610 --> 00:21:56,640 When the Hidden Phoenix shows up, the world will collapse. 400 00:21:58,040 --> 00:21:59,120 The world will collapse? 401 00:22:00,400 --> 00:22:01,360 Does it mean 402 00:22:01,530 --> 00:22:02,810 there will be trouble in the capital? 403 00:22:05,400 --> 00:22:06,130 Madam. 404 00:22:07,850 --> 00:22:08,720 Is it about Gao Bingzhu? 405 00:22:09,050 --> 00:22:09,730 No. 406 00:22:10,000 --> 00:22:11,210 It's about the Grand Court. 407 00:22:11,410 --> 00:22:12,600 Wang Dengcheng died. 408 00:22:12,920 --> 00:22:14,240 Wang Dengcheng died? 409 00:22:18,190 --> 00:22:22,640 [Baili Mansion] 410 00:22:20,760 --> 00:22:21,290 Father, 411 00:22:21,530 --> 00:22:23,080 I'll go visit you. 412 00:22:27,060 --> 00:22:28,850 Don't worry about the servants. 413 00:22:29,160 --> 00:22:31,080 They're just gone for now. 414 00:22:31,330 --> 00:22:33,200 I will try to rehire them 415 00:22:33,200 --> 00:22:34,650 and won't leave myself untended. 416 00:22:51,930 --> 00:22:52,520 I'm leaving. 417 00:22:59,480 --> 00:23:01,910 [Baili Mansion] 418 00:23:18,410 --> 00:23:19,000 Hongyi, 419 00:23:20,040 --> 00:23:20,840 let's go home. 420 00:23:22,680 --> 00:23:23,250 Okay. 421 00:23:33,760 --> 00:23:35,450 Hongyi, let me help you with these. 422 00:23:58,410 --> 00:23:59,110 Hongyi, 423 00:23:59,610 --> 00:24:01,330 I broke your model. 424 00:24:02,530 --> 00:24:03,570 I... I... 425 00:24:04,120 --> 00:24:05,840 I...It's all my fault. 426 00:24:06,370 --> 00:24:08,210 I'm really sorry, Hongyi. 427 00:24:09,000 --> 00:24:09,760 Hongyi, 428 00:24:10,970 --> 00:24:11,520 what should I do? 429 00:24:11,520 --> 00:24:12,480 It's okay. 430 00:24:12,830 --> 00:24:14,770 I made this model with pine. 431 00:24:15,390 --> 00:24:16,920 Pine easily gets warped and damaged 432 00:24:16,920 --> 00:24:17,520 when it's damp. 433 00:24:17,760 --> 00:24:18,930 It's not the right material. 434 00:24:19,010 --> 00:24:19,920 Don't feel bad. 435 00:24:23,670 --> 00:24:24,410 Really? 436 00:24:43,930 --> 00:24:44,770 Evil Empress, 437 00:24:45,250 --> 00:24:47,400 I will wait for you in hell! 438 00:24:53,210 --> 00:24:54,050 I see. 439 00:24:57,700 --> 00:25:00,050 [Interior Guard Services] 440 00:24:58,670 --> 00:24:59,260 The Interior Guard Services 441 00:24:59,260 --> 00:25:00,410 caught Song Liang 442 00:25:00,410 --> 00:25:01,440 thanks to you, Lord Hongyi. 443 00:25:01,630 --> 00:25:03,180 We do have desk jobs available. 444 00:25:03,180 --> 00:25:04,480 If you'd like to become an official, 445 00:25:04,720 --> 00:25:06,010 I'll see what I can do. 446 00:25:07,240 --> 00:25:08,340 Do you know 447 00:25:08,340 --> 00:25:10,210 Madam Wu's relationship with Gao Bingzhu? 448 00:25:10,630 --> 00:25:11,500 Why has she been down 449 00:25:11,500 --> 00:25:12,730 since she came back? 450 00:25:13,630 --> 00:25:14,520 If you want to know it, 451 00:25:14,710 --> 00:25:16,330 why not ask Madam Wu herself? 452 00:25:20,840 --> 00:25:24,410 [Heavenly House] 453 00:25:28,680 --> 00:25:29,490 Sir. 454 00:25:29,490 --> 00:25:30,210 Sir. 455 00:25:30,210 --> 00:25:32,760 We haven't counted the weapons seized in the Ghetto. 456 00:25:32,990 --> 00:25:34,320 They're all here in the yard. 457 00:25:58,030 --> 00:25:58,840 The sword is very heavy. 458 00:25:59,110 --> 00:26:00,650 It's made of copper from Mount Lian. 459 00:26:09,470 --> 00:26:11,200 I didn't expect you to be so strong. 460 00:26:43,190 --> 00:26:43,970 How's that possible? 461 00:26:44,320 --> 00:26:46,050 Copper from Mount Lian is of high quality. 462 00:26:46,350 --> 00:26:48,000 It won't crack easily 463 00:26:48,520 --> 00:26:50,080 or have so many impurities. 464 00:26:50,790 --> 00:26:51,760 These weapons 465 00:26:51,990 --> 00:26:53,770 were not made of copper from Mount Lian. 466 00:26:55,110 --> 00:26:56,690 Wang Dengcheng colluded with Song Liang. 467 00:26:56,690 --> 00:26:57,890 He knew about the rebellion. 468 00:26:57,890 --> 00:26:59,130 I can't believe you neglected him 469 00:26:59,130 --> 00:27:00,330 and let him die in the prison. 470 00:27:00,990 --> 00:27:02,210 Please calm down, Madam Wu. 471 00:27:02,470 --> 00:27:04,900 Wang Dengcheng had been apprehensive since he got arrested. 472 00:27:04,900 --> 00:27:06,380 He had a heart attack last night 473 00:27:06,380 --> 00:27:08,240 and died before the doctor came. 474 00:27:08,590 --> 00:27:09,570 Have you sent a coroner? 475 00:27:09,570 --> 00:27:11,090 Are you sure he was not murdered? 476 00:27:11,090 --> 00:27:11,920 We had many autopsies. 477 00:27:12,170 --> 00:27:13,250 There were no mortal wounds 478 00:27:13,250 --> 00:27:14,280 or any signs of poisoning. 479 00:27:14,470 --> 00:27:16,050 It's unlikely that he was murdered. 480 00:27:16,430 --> 00:27:17,090 Where's the body? 481 00:27:17,440 --> 00:27:18,850 It's been sent to the mortuary. 482 00:27:19,640 --> 00:27:21,050 This man had admitted all his crimes 483 00:27:21,050 --> 00:27:21,970 before he died. 484 00:27:22,360 --> 00:27:23,320 The confession has been... 485 00:27:29,920 --> 00:27:31,570 Since you came back from the Interior Guard Services, 486 00:27:31,570 --> 00:27:33,130 you've been looking at this map. 487 00:27:33,350 --> 00:27:34,610 Have you found anything? 488 00:27:36,720 --> 00:27:37,740 Gao Bingzhu and Madam Wu 489 00:27:37,740 --> 00:27:39,490 found the copper had been replaced 490 00:27:39,490 --> 00:27:40,490 at the Dragon Gate Ferry. 491 00:27:40,990 --> 00:27:42,200 I thought 492 00:27:42,550 --> 00:27:43,890 the switched copper 493 00:27:43,890 --> 00:27:44,920 went to Riverside Resort, 494 00:27:44,920 --> 00:27:46,770 so that Liu Xiang could forge counterfeit coins. 495 00:27:46,990 --> 00:27:48,050 Later, I found 496 00:27:48,230 --> 00:27:49,930 Riverside Resort was just a cover. 497 00:27:50,520 --> 00:27:51,520 The remaining copper 498 00:27:51,890 --> 00:27:53,210 was sent to the Ghetto 499 00:27:53,210 --> 00:27:55,240 for Song Liang to make weapons for the rebellion. 500 00:27:55,510 --> 00:27:56,770 However, those weapons 501 00:27:56,770 --> 00:27:57,720 were of low quality 502 00:27:58,110 --> 00:27:59,930 and not made of copper from Mount Lian. 503 00:28:02,780 --> 00:28:04,060 Then where 504 00:28:04,160 --> 00:28:05,300 did the copper go? 505 00:28:10,850 --> 00:28:16,570 [Mount Lian] 506 00:28:11,750 --> 00:28:13,120 Perhaps I have to go to the place 507 00:28:13,430 --> 00:28:14,630 where all this started 508 00:28:14,630 --> 00:28:15,570 to find out. 509 00:28:15,830 --> 00:28:16,610 Where is this? 510 00:28:17,310 --> 00:28:18,600 The two informers came from here. 511 00:28:19,280 --> 00:28:20,080 It's Mount Lian. 512 00:28:51,150 --> 00:28:51,890 Siyue. 513 00:28:55,990 --> 00:28:56,690 Liu Ran. 514 00:29:01,470 --> 00:29:02,210 What happened? 515 00:29:03,790 --> 00:29:04,360 Nothing. 516 00:29:10,190 --> 00:29:11,560 That is to say, 517 00:29:11,750 --> 00:29:13,890 your friend's buddy 518 00:29:13,890 --> 00:29:15,040 was arrested 519 00:29:15,800 --> 00:29:17,130 and died in prison. 520 00:29:17,350 --> 00:29:18,770 So, you think 521 00:29:18,960 --> 00:29:20,220 you don't deserve 522 00:29:20,220 --> 00:29:21,730 your friend's trust. 523 00:29:22,470 --> 00:29:24,650 You must really care about that friend, 524 00:29:26,120 --> 00:29:26,920 don't you? 525 00:29:29,910 --> 00:29:30,930 I... 526 00:29:32,400 --> 00:29:33,290 I'm an interior guard, 527 00:29:33,680 --> 00:29:35,720 but I keep making mistakes in this case. 528 00:29:36,000 --> 00:29:37,300 I just feel 529 00:29:37,300 --> 00:29:38,480 I failed myself. 530 00:29:38,720 --> 00:29:39,520 Really? 531 00:29:39,870 --> 00:29:40,760 Let me ask you this. 532 00:29:41,230 --> 00:29:42,930 If the guy who died 533 00:29:43,120 --> 00:29:44,850 had nothing to do with your friend, 534 00:29:45,710 --> 00:29:48,520 would you still not let it go? 535 00:29:57,390 --> 00:29:58,090 Siyue, 536 00:29:58,390 --> 00:29:59,640 you once told me that 537 00:29:59,990 --> 00:30:01,330 if there's something I want to do, 538 00:30:01,330 --> 00:30:02,840 I should try everything to achieve it. 539 00:30:03,080 --> 00:30:03,770 Right? 540 00:30:05,750 --> 00:30:07,730 Then, do it my way. 541 00:30:07,920 --> 00:30:09,070 If you keep thinking about it, 542 00:30:09,070 --> 00:30:10,520 your guilt will never go away. 543 00:30:10,880 --> 00:30:12,720 If you can do something about it, 544 00:30:13,270 --> 00:30:15,490 you will feel relieved. 545 00:30:18,840 --> 00:30:19,490 I thought 546 00:30:19,490 --> 00:30:20,440 you would never grow up. 547 00:30:21,030 --> 00:30:22,120 But marrying Hongyi 548 00:30:22,350 --> 00:30:23,800 changed you so much. 549 00:30:26,070 --> 00:30:27,840 Everyone says Hongyi is distant, 550 00:30:28,030 --> 00:30:29,280 but I don't think so. 551 00:30:30,030 --> 00:30:31,050 I am the only one 552 00:30:31,310 --> 00:30:32,880 that knows how nice he is. 553 00:30:34,150 --> 00:30:35,960 He is really a good man. 554 00:30:38,750 --> 00:30:39,850 You're easy to please, my lady. 555 00:30:40,080 --> 00:30:41,570 Small praise for Lord Hongyi 556 00:30:41,570 --> 00:30:42,810 can cheer you up all day. 557 00:30:43,030 --> 00:30:43,960 Be careful with it. 558 00:30:44,310 --> 00:30:45,170 Shen Fei. 559 00:30:47,150 --> 00:30:47,850 Lady Liu. 560 00:30:48,190 --> 00:30:49,680 Are you getting on a long trip? 561 00:30:50,270 --> 00:30:51,210 Where's Hongyi going? 562 00:30:51,910 --> 00:30:53,520 His lordship wants to go on an outing today. 563 00:30:54,470 --> 00:30:55,320 An outing? 564 00:30:55,870 --> 00:30:56,820 But this carriage 565 00:30:56,820 --> 00:30:58,170 is clearly for a long trip. 566 00:30:58,710 --> 00:31:00,730 You won't need so many things for an outing. 567 00:31:13,870 --> 00:31:14,970 Map of Luo Prefecture. 568 00:31:15,640 --> 00:31:16,470 Why do you need 569 00:31:16,470 --> 00:31:17,930 such a complex map for an outing? 570 00:31:18,470 --> 00:31:19,600 Where is Hongyi going? 571 00:31:22,790 --> 00:31:23,570 Where's Hongyi? 572 00:31:27,180 --> 00:31:28,030 My lady. 573 00:31:38,350 --> 00:31:39,670 Where are you going in such a hurry? 574 00:31:41,310 --> 00:31:42,180 Stay at home. 575 00:31:42,310 --> 00:31:43,000 I'll be back soon. 576 00:31:43,320 --> 00:31:44,440 Shen Fei acted weirdly. 577 00:31:44,630 --> 00:31:46,440 You are not going on a normal outing. 578 00:31:46,790 --> 00:31:48,080 You are being evasive, 579 00:31:48,310 --> 00:31:50,090 so I guess it's about Uncle. 580 00:31:50,270 --> 00:31:51,000 If I'm right, 581 00:31:51,230 --> 00:31:52,510 you should stop keeping it from me. 582 00:31:54,710 --> 00:31:55,600 Am I right? 583 00:31:58,750 --> 00:32:01,080 All of these started from the Mount Lian Copper Mine. 584 00:32:01,350 --> 00:32:02,690 I have to sort it out in Mount Lian. 585 00:32:02,910 --> 00:32:03,950 Let me go with you. 586 00:32:04,990 --> 00:32:05,650 Hongyi, 587 00:32:06,160 --> 00:32:08,010 your father's death is related to the copper. 588 00:32:08,010 --> 00:32:09,850 My uncle also killed himself to escape punishment. 589 00:32:10,110 --> 00:32:11,470 If I can't figure out the cause, 590 00:32:11,610 --> 00:32:12,930 I'll be constantly bothered. 591 00:32:13,250 --> 00:32:13,850 Gradually, 592 00:32:14,110 --> 00:32:15,730 we will grow apart. 593 00:32:15,910 --> 00:32:17,640 And we'll never truly get along. 594 00:32:18,230 --> 00:32:20,090 Hongyi, let me go with you. 595 00:32:21,510 --> 00:32:22,010 No. 596 00:32:22,270 --> 00:32:23,110 Hongyi. 597 00:32:25,070 --> 00:32:25,820 Hongyi. 598 00:32:36,870 --> 00:32:37,430 Ma'am. 599 00:32:37,380 --> 00:32:40,530 [Lanqing] 600 00:32:44,240 --> 00:32:44,880 My lady. 601 00:32:50,360 --> 00:32:50,920 My lady? 602 00:33:58,970 --> 00:33:59,750 Hongyi. 603 00:34:01,470 --> 00:34:02,800 Shen Fei, stop! 604 00:34:03,710 --> 00:34:04,530 Hongyi. 605 00:34:14,270 --> 00:34:15,250 It's something serious. 606 00:34:15,469 --> 00:34:16,400 Don't mess around. 607 00:34:17,590 --> 00:34:18,170 Hongyi, 608 00:34:18,469 --> 00:34:19,650 from what Shen Fei said, 609 00:34:19,650 --> 00:34:20,440 I can tell 610 00:34:20,750 --> 00:34:22,080 what you're going to do. 611 00:34:22,310 --> 00:34:23,850 I can also do detection. 612 00:34:24,230 --> 00:34:25,679 I really want to help you. 613 00:34:25,870 --> 00:34:26,440 Shen Fei, 614 00:34:26,800 --> 00:34:27,659 go to the station ahead 615 00:34:27,659 --> 00:34:28,560 and get Liu Ran a carriage. 616 00:34:28,880 --> 00:34:29,929 Hongyi. 617 00:34:30,310 --> 00:34:31,650 My lord, it's late. 618 00:34:31,840 --> 00:34:33,250 How about taking Lady Liu with us? 619 00:34:35,670 --> 00:34:36,659 If you are worried, 620 00:34:36,659 --> 00:34:38,000 go back to the capital with her. 621 00:34:38,190 --> 00:34:39,210 I'll get a carriage myself. 622 00:34:45,110 --> 00:34:45,770 My lady. 623 00:34:45,770 --> 00:34:46,290 Shen Fei. 624 00:34:46,290 --> 00:34:46,840 My lady. 625 00:34:47,070 --> 00:34:48,730 The station is just a short walk away. 626 00:34:48,730 --> 00:34:49,800 Please go back, my lady. 627 00:34:49,860 --> 00:34:50,340 Shen Fei. 628 00:34:50,690 --> 00:34:51,850 What's the problem with Mount Lian? 629 00:34:51,850 --> 00:34:52,960 Why can't I go there? 630 00:34:53,230 --> 00:34:53,889 Nothing. 631 00:34:54,070 --> 00:34:55,880 It's just that the long and bumpy ride 632 00:34:55,880 --> 00:34:57,300 can be physically challenging for you. 633 00:34:59,110 --> 00:34:59,890 My lady, 634 00:35:03,180 --> 00:35:04,030 I can tell you the truth, 635 00:35:04,030 --> 00:35:04,880 but promise me 636 00:35:05,020 --> 00:35:06,200 you'll go back, all right? 637 00:35:09,750 --> 00:35:11,920 Mount Lian is owned by officials. 638 00:35:12,310 --> 00:35:13,160 If you just rush in, 639 00:35:13,390 --> 00:35:14,700 it can be a one-way trip. 640 00:35:17,440 --> 00:35:18,610 A one-way trip? 641 00:35:19,990 --> 00:35:20,800 Don't worry, my lady. 642 00:35:20,870 --> 00:35:21,740 It's going to be fine. 643 00:35:21,800 --> 00:35:22,500 I will be there. 644 00:35:25,370 --> 00:35:26,630 I'll go back, then. 645 00:35:26,630 --> 00:35:26,990 Sure. 646 00:35:26,990 --> 00:35:27,720 Take care. 647 00:35:27,720 --> 00:35:28,220 We will. 648 00:35:57,510 --> 00:35:58,830 The wind's coming. It's a bit cold. 649 00:35:59,310 --> 00:36:00,440 Seems it's going to rain. 650 00:36:00,990 --> 00:36:02,010 It's getting late. 651 00:36:02,230 --> 00:36:03,330 I'm afraid Lady Liu won't listen 652 00:36:03,330 --> 00:36:05,200 or just go back to the capital. 653 00:36:05,510 --> 00:36:07,120 If she goes somewhere else, 654 00:36:07,350 --> 00:36:08,360 it'll be a problem. 39207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.