All language subtitles for [BeanSub.VCBStudio]Vinland Saga - S01E18 - Out of the Cradle.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:06,480 I can see it. 2 00:00:08,940 --> 00:00:10,190 I'm fine. 3 00:00:17,280 --> 00:00:19,910 I can dodge it if I watch closely. 4 00:00:19,990 --> 00:00:23,540 If I don't get hit, it doesn't matter what weapon he uses. 5 00:00:30,300 --> 00:00:31,630 Yeah! 6 00:00:34,720 --> 00:00:36,130 Nice, kid! 7 00:00:36,220 --> 00:00:37,300 You can do it! 8 00:00:37,390 --> 00:00:39,390 That kid's pretty good! 9 00:00:39,470 --> 00:00:41,640 He was able to hit the captain. 10 00:00:41,720 --> 00:00:43,890 Quick guys like him are tough! 11 00:00:43,980 --> 00:00:46,600 This could turn out to be a good fight! 12 00:00:47,650 --> 00:00:51,480 Damn! I can't cut him. He's wearing chain mail underneath. 13 00:00:51,570 --> 00:00:53,070 Too bad, I liked these. 14 00:00:54,940 --> 00:00:58,620 So, you're not afraid of my ax? 15 00:00:58,700 --> 00:01:03,450 You have a lot of guts. You're just like Thors. 16 00:01:05,410 --> 00:01:08,960 You big bastard. Who are you to my father? 17 00:01:10,960 --> 00:01:16,590 He didn't tell you? That's so cold of him. 18 00:01:16,670 --> 00:01:19,890 I heard he's descended from a jarl. He was of noble origin. 19 00:01:20,890 --> 00:01:23,930 Helga's the one from a family of jarls. 20 00:01:24,020 --> 00:01:26,850 Thors rose through the ranks because of his skill with the sword. 21 00:01:26,940 --> 00:01:28,100 What? 22 00:01:28,190 --> 00:01:30,360 Do you want to know more? 23 00:01:31,770 --> 00:01:32,610 Do you? 24 00:01:35,280 --> 00:01:37,280 If you want me to tell you, 25 00:01:37,360 --> 00:01:40,870 you'll have to entertain me some more. 26 00:01:40,950 --> 00:01:42,240 All right, Thorfinn? 27 00:01:44,950 --> 00:01:47,250 I can entertain you. 28 00:01:48,250 --> 00:01:51,790 But it's going to be hard holding back enough to make sure you can still talk. 29 00:01:55,340 --> 00:01:57,380 Do you know what you're saying, kid? 30 00:01:57,470 --> 00:01:58,760 My stomach hurts! 31 00:01:58,840 --> 00:02:00,430 Holding back on the captain? You? 32 00:02:00,510 --> 00:02:02,430 Go easy on us! 33 00:02:02,510 --> 00:02:03,970 You're an idiot! You're an idiot! 34 00:02:09,310 --> 00:02:11,190 Was that funny? 35 00:02:11,270 --> 00:02:14,270 I consider Thorfinn to be a warrior. 36 00:02:14,360 --> 00:02:15,530 Don't laugh! 37 00:02:20,570 --> 00:02:23,910 Thors was stronger than me. 38 00:02:23,990 --> 00:02:27,950 Prove to me that you really are Thors' child, 39 00:02:28,040 --> 00:02:29,330 Thorfinn! 40 00:04:10,930 --> 00:04:14,310 That stupid kid. He came back here to die. 41 00:04:16,100 --> 00:04:18,230 What happened to the prince? 42 00:04:20,230 --> 00:04:22,280 Hey! Over there! Go! 43 00:04:23,280 --> 00:04:25,150 Hold down his leg! 44 00:04:25,240 --> 00:04:26,410 OUT OF THE CRADLE 45 00:04:26,490 --> 00:04:27,570 Do the same over there! 46 00:04:27,660 --> 00:04:31,040 I can hear the sound the of battle nearby. 47 00:04:32,330 --> 00:04:34,750 Stop it already! 48 00:04:36,710 --> 00:04:38,880 Don't you have anything better to do? 49 00:04:40,630 --> 00:04:42,260 Be quiet! 50 00:04:43,260 --> 00:04:44,970 I don't want to open my eyes. 51 00:04:46,010 --> 00:04:47,640 I want to stay asleep... 52 00:04:48,890 --> 00:04:51,560 like this... forever. 53 00:04:53,020 --> 00:04:58,940 Your Highness... Your Highness... Your Highness Canute. 54 00:05:11,830 --> 00:05:14,450 Ragnar! You're still alive-- 55 00:05:23,460 --> 00:05:28,090 This is a dream, isn't it, Ragnar? 56 00:05:30,140 --> 00:05:33,970 Yes. I came to say goodbye. 57 00:05:38,140 --> 00:05:41,440 Are you going? You'll leave me behind? 58 00:05:44,610 --> 00:05:49,570 Are you telling me to live alone in a world like this? 59 00:05:50,780 --> 00:05:52,580 Do you think I can survive? 60 00:05:59,500 --> 00:06:00,880 I... 61 00:06:01,960 --> 00:06:06,630 failed as the person tasked with your education. 62 00:06:07,630 --> 00:06:12,890 I was supposed to raise you as a jarl. But I raised you as a normal child, 63 00:06:12,970 --> 00:06:18,430 like a farmer would raise his own child. 64 00:06:19,520 --> 00:06:25,650 Even though I knew that's not what the king wanted. Please forgive me. 65 00:06:28,610 --> 00:06:35,280 What's wrong with that? You understood my feelings better than my father, the king! 66 00:06:41,830 --> 00:06:45,290 I never wanted to be born into the royal family. 67 00:06:48,460 --> 00:06:49,880 If I had been... 68 00:06:50,970 --> 00:06:55,220 If I had been born as your son, 69 00:06:55,300 --> 00:06:58,770 everything would have been better. 70 00:07:02,230 --> 00:07:03,770 Your Highness. 71 00:07:03,860 --> 00:07:07,480 I'm so happy, Your Highness. 72 00:07:07,570 --> 00:07:12,200 Don't go. I love you. 73 00:07:25,880 --> 00:07:29,710 There are some things that you only realize once you've experienced a loss. 74 00:07:29,800 --> 00:07:33,220 You've noticed already. 75 00:07:33,300 --> 00:07:34,140 Ragnar... 76 00:07:34,220 --> 00:07:36,350 I'm just a dream. 77 00:07:36,430 --> 00:07:37,260 Wait... 78 00:07:37,350 --> 00:07:39,640 The time for you to awake has come. 79 00:07:39,720 --> 00:07:42,100 No... Ragnar! 80 00:07:42,190 --> 00:07:43,440 Come back! 81 00:07:44,650 --> 00:07:45,480 Come back! 82 00:07:48,400 --> 00:07:51,780 I wish you well, Your Highness. 83 00:07:57,070 --> 00:07:58,160 Ragnar... 84 00:08:16,840 --> 00:08:19,560 Don't be afraid! Attack together! 85 00:08:27,400 --> 00:08:30,480 Are you hurt anywhere? 86 00:08:34,570 --> 00:08:39,330 Those men are fighting over you. 87 00:08:39,410 --> 00:08:42,160 The winner is going to take you. 88 00:08:45,160 --> 00:08:48,960 You're a priest. Aren't you going to stop them from fighting? 89 00:08:50,000 --> 00:08:55,550 Is there a way to stop them? It's better to let those who wish to die, die. 90 00:09:04,560 --> 00:09:05,890 I had a dream. 91 00:09:07,020 --> 00:09:08,520 It was a dream about Ragnar. 92 00:09:09,940 --> 00:09:11,480 He said goodbye. 93 00:09:12,610 --> 00:09:14,690 He was a faithful man, even in death. 94 00:09:19,200 --> 00:09:20,910 In this world... 95 00:09:21,990 --> 00:09:25,040 there's no one who loves me anymore. 96 00:09:28,330 --> 00:09:33,380 You've found enlightenment. But you're wrong. 97 00:09:34,800 --> 00:09:39,050 Was the emotion that Ragnar felt towards you love? 98 00:09:40,510 --> 00:09:43,100 In order to keep you safe, 99 00:09:43,180 --> 00:09:46,390 he watched as 62 innocent villagers were killed. 100 00:09:49,150 --> 00:09:50,770 Your Highness. 101 00:09:50,860 --> 00:09:52,270 Love... 102 00:09:52,360 --> 00:09:53,520 What is it? 103 00:09:56,990 --> 00:10:00,740 But you know, these guys weren't that good. 104 00:10:00,820 --> 00:10:04,290 It's not easy to find strong opponents. 105 00:10:04,370 --> 00:10:07,200 We'll never get to Valhalla. 106 00:10:10,330 --> 00:10:12,340 Is the captain's duel still going on? 107 00:10:12,420 --> 00:10:14,420 No way. He should have killed him instantly. 108 00:10:14,500 --> 00:10:16,960 Then what are they so excited about? 109 00:10:18,720 --> 00:10:20,010 I'll go check. 110 00:10:20,090 --> 00:10:21,050 Me too. 111 00:10:21,140 --> 00:10:22,640 Hey! What's going on? 112 00:10:24,890 --> 00:10:25,850 Kill him! 113 00:10:25,930 --> 00:10:26,770 Captain! 114 00:10:26,850 --> 00:10:27,890 You kid! 115 00:10:27,980 --> 00:10:29,140 Stop running away! 116 00:10:40,360 --> 00:10:41,450 Impossible! 117 00:10:41,530 --> 00:10:43,450 How could the captain...? 118 00:10:43,530 --> 00:10:47,200 He's getting beaten up by that kid! 119 00:10:47,290 --> 00:10:49,660 Nice, Thorfinn! 120 00:10:49,750 --> 00:10:54,040 I don't even have five men who'd be a match for you! 121 00:10:57,130 --> 00:10:59,760 It's the same chain mail as before. 122 00:10:59,840 --> 00:11:02,220 I should aim for tendons in his arms and legs. 123 00:11:03,220 --> 00:11:07,100 I tried to go after his vitals in London, and I paid the price. 124 00:11:07,180 --> 00:11:09,930 I can deliver the final blow once I stop him from moving. 125 00:11:10,940 --> 00:11:15,860 However, I know you're strong, but your swordsmanship 126 00:11:15,940 --> 00:11:18,940 is, well, only average. 127 00:11:20,190 --> 00:11:23,740 There's still something missing before you achieve perfection as a warrior. 128 00:11:25,950 --> 00:11:29,370 If that's the case, then, why are you having a hard time? 129 00:11:29,450 --> 00:11:31,000 Good point. 130 00:11:31,080 --> 00:11:32,920 I'm missing something, too. 131 00:11:33,000 --> 00:11:37,340 I thought perhaps I could learn it from you, since you're Thors' child. 132 00:11:39,710 --> 00:11:42,130 Hey, Thorfinn. 133 00:11:42,220 --> 00:11:43,720 What do you think? 134 00:11:47,720 --> 00:11:49,600 What does it mean 135 00:11:50,600 --> 00:11:51,560 to be a true warrior? 136 00:11:59,860 --> 00:12:02,650 Are you asking what love is? 137 00:12:04,200 --> 00:12:07,450 Are you saying that Ragnar didn't love me? 138 00:12:09,030 --> 00:12:09,950 Yes. 139 00:12:11,620 --> 00:12:13,660 Then let me ask you. 140 00:12:14,710 --> 00:12:16,920 If what Ragnar felt wasn't love, 141 00:12:17,000 --> 00:12:20,210 then who can embody love correctly? 142 00:12:21,710 --> 00:12:23,420 He's right there. 143 00:12:24,430 --> 00:12:25,300 See? 144 00:12:30,390 --> 00:12:36,480 When he died, he became more beautiful than anyone among the living. 145 00:12:36,560 --> 00:12:38,690 He's love itself. 146 00:12:41,150 --> 00:12:46,410 He'll never hate others or steal anymore. 147 00:12:47,700 --> 00:12:50,910 He was abandoned there. 148 00:12:50,990 --> 00:12:55,660 He's going to give his body with generosity to the beasts and the insects. 149 00:12:57,040 --> 00:13:00,170 He lies exposed to the wind and the rain, 150 00:13:00,250 --> 00:13:03,420 but won't speak a single word in complaint. 151 00:13:06,050 --> 00:13:07,130 Death... 152 00:13:08,470 --> 00:13:11,140 perfects a person. 153 00:13:19,520 --> 00:13:20,360 Hey! 154 00:13:20,440 --> 00:13:22,190 Do it! Come on! 155 00:13:24,610 --> 00:13:26,070 Damn! 156 00:13:26,150 --> 00:13:28,070 So, you don't know? 157 00:13:28,160 --> 00:13:31,280 Don't worry about it. I wasn't expecting you to know anyway. 158 00:13:32,580 --> 00:13:34,370 That was dirty! 159 00:13:40,210 --> 00:13:44,000 Are you saying that death is the essence of love? 160 00:13:46,090 --> 00:13:47,090 Yes. 161 00:13:48,090 --> 00:13:52,220 Then what is the feeling when parents care for their children, 162 00:13:52,300 --> 00:13:56,850 when a husband and wife care for each other, and when Ragnar cares about me? 163 00:13:56,930 --> 00:13:59,310 It's discrimination. 164 00:13:59,400 --> 00:14:04,110 It's no different from fawning over a king while hitting a slave with a whip. 165 00:14:05,570 --> 00:14:11,570 To Ragnar, you were more important than anyone else, Your Highness. 166 00:14:12,580 --> 00:14:15,790 Probably even more important than his own life. 167 00:14:18,000 --> 00:14:24,590 His tender feelings towards you were discrimination. 168 00:14:32,930 --> 00:14:34,180 I see. 169 00:14:36,470 --> 00:14:37,810 I'm beginning to understand. 170 00:14:41,310 --> 00:14:43,190 I feel like 171 00:14:43,270 --> 00:14:45,400 the fog has lifted. 172 00:14:51,110 --> 00:14:52,530 What? 173 00:14:52,620 --> 00:14:54,200 Come on! 174 00:14:54,280 --> 00:14:55,410 He's done with you! 175 00:14:56,870 --> 00:14:57,870 Hey... 176 00:15:06,880 --> 00:15:09,300 Damn... It's still too shallow. 177 00:15:14,760 --> 00:15:16,430 I'm beginning to understand. 178 00:15:16,510 --> 00:15:17,890 This snow... 179 00:15:19,640 --> 00:15:21,440 is love, right? 180 00:15:22,730 --> 00:15:24,190 That's right. 181 00:15:28,190 --> 00:15:29,440 The sky. 182 00:15:30,780 --> 00:15:32,150 The sun. 183 00:15:33,160 --> 00:15:35,030 The wind. 184 00:15:35,120 --> 00:15:35,950 The fog. 185 00:15:37,080 --> 00:15:38,240 The mountains. 186 00:15:43,370 --> 00:15:44,380 But then... 187 00:15:48,630 --> 00:15:49,960 I can't believe it. 188 00:15:50,960 --> 00:15:52,010 The world. 189 00:15:53,010 --> 00:15:56,390 The creation of God is so beautiful. But then why... 190 00:16:00,060 --> 00:16:01,890 is there no love... 191 00:16:03,440 --> 00:16:04,900 in the hearts of men? 192 00:16:13,030 --> 00:16:16,740 They say that the reason we turned into creatures like this 193 00:16:18,080 --> 00:16:21,290 is because our ancestors disobeyed God 194 00:16:21,370 --> 00:16:25,040 and committed a sin long ago. 195 00:16:27,000 --> 00:16:28,340 We were... 196 00:16:29,630 --> 00:16:32,550 expelled from paradise. 197 00:16:46,440 --> 00:16:47,270 What? 198 00:16:47,350 --> 00:16:48,690 Where did he go? 199 00:16:49,900 --> 00:16:51,730 Hey. What's that? 200 00:16:51,820 --> 00:16:56,110 He dampened the shock with his legs. Nice move. 201 00:17:06,290 --> 00:17:07,170 Over there! 202 00:17:07,250 --> 00:17:08,790 Wow! 203 00:17:08,880 --> 00:17:10,000 He must be dead now! 204 00:17:10,090 --> 00:17:12,090 Impressive, captain! 205 00:17:13,880 --> 00:17:15,130 Damn. 206 00:17:16,180 --> 00:17:18,590 I've lost all hope now. 207 00:17:46,750 --> 00:17:48,790 It looks like the battle is over. 208 00:17:50,170 --> 00:17:51,880 But 209 00:17:51,960 --> 00:17:56,300 this is no good. That man has gone insane. 210 00:17:58,010 --> 00:18:01,050 Your Highness. You had better run away. 211 00:18:06,180 --> 00:18:07,350 Sane? 212 00:18:08,980 --> 00:18:12,730 Is anyone sane in this world? 213 00:18:15,900 --> 00:18:17,280 Everyone's the same. 214 00:18:18,450 --> 00:18:19,780 Everyone's the same. 215 00:18:21,110 --> 00:18:25,160 No one knows how to love. 216 00:18:26,290 --> 00:18:28,250 No one knows the meaning of life. 217 00:18:28,330 --> 00:18:30,080 No one knows the meaning of death. 218 00:18:31,080 --> 00:18:33,630 No one even knows the reason they're fighting. 219 00:18:35,210 --> 00:18:36,300 Your Highness. 220 00:18:42,800 --> 00:18:45,890 I've had enough. I'm sick of it. 221 00:18:59,650 --> 00:19:03,530 What we lost in exchange for wisdom... 222 00:19:03,620 --> 00:19:07,910 The most important thing... It's something 223 00:19:08,000 --> 00:19:12,080 that we'll never get back as long as we live. 224 00:19:17,170 --> 00:19:18,630 We'll never attain it. 225 00:19:19,630 --> 00:19:21,300 Yet, even then... 226 00:19:21,380 --> 00:19:23,890 You still tell us to seek it? 227 00:19:25,140 --> 00:19:26,640 Father in heaven! 228 00:19:38,820 --> 00:19:40,900 Miserable warrior. 229 00:19:40,990 --> 00:19:42,990 You're the farthest from love. 230 00:19:44,070 --> 00:19:45,990 You, who have been expelled from paradise. 231 00:19:54,290 --> 00:19:59,340 Isn't there any way to end the suffering from your punishment other than death? 232 00:20:01,840 --> 00:20:07,220 Are you saying that we only exist so that we may be tested and endure? 233 00:20:07,300 --> 00:20:09,180 Father in heaven! 234 00:20:09,260 --> 00:20:13,440 This man's soul cannot be saved through the trials you set for him! 235 00:20:36,630 --> 00:20:37,670 Father. 236 00:20:38,670 --> 00:20:40,840 I no longer seek your salvation. 237 00:20:41,840 --> 00:20:44,130 If you will no longer give us salvation, 238 00:20:44,220 --> 00:20:46,010 then, with our own hands, 239 00:20:46,090 --> 00:20:47,970 on this earth, 240 00:20:48,050 --> 00:20:49,850 we shall create our own paradise. 241 00:20:54,060 --> 00:20:56,270 What? Prince? 242 00:21:03,360 --> 00:21:04,740 Ow! 243 00:21:04,820 --> 00:21:06,660 Prince! Are you okay? 244 00:21:08,490 --> 00:21:10,620 Stop, you fools. 245 00:21:10,700 --> 00:21:12,910 Don't fight futile battles anymore. 246 00:21:13,000 --> 00:21:14,910 Futile? 247 00:21:17,750 --> 00:21:19,920 Your wounds are deep. Are you okay? 248 00:21:20,000 --> 00:21:23,800 Damn. I slipped up. 249 00:21:23,880 --> 00:21:27,340 Don't move. Your stomach is cut. Willibald! 250 00:21:29,390 --> 00:21:31,470 Treat his wounds. 251 00:21:31,560 --> 00:21:33,390 I'm going to catch the horses. 252 00:21:34,430 --> 00:21:35,930 You. Help him. 253 00:21:37,140 --> 00:21:41,440 Your Highness, I've seen a miracle. 254 00:21:41,520 --> 00:21:43,320 Be quiet and treat his wounds. 255 00:21:43,400 --> 00:21:47,700 Hey! Prince! Where are you going? 256 00:21:47,780 --> 00:21:53,040 We're going to give you to Thorkell! Or else my buddies-- 257 00:21:53,120 --> 00:21:55,500 I was already planning to see Thorkell. 258 00:21:56,500 --> 00:22:00,210 We won't be able to transport the wounded unless we borrow their sleds. 259 00:22:00,290 --> 00:22:04,340 What? You're talking nonsense! 260 00:22:04,420 --> 00:22:08,180 Do you have any idea why I'm in such a mess right now? You idiot! 261 00:22:08,260 --> 00:22:12,300 If you get captured by Thorkell, then there will be no meaning to any of this! 262 00:22:13,720 --> 00:22:14,850 Meaning? 263 00:22:14,930 --> 00:22:16,560 Did you say meaning? 264 00:22:16,640 --> 00:22:18,940 The meaning of your battles? 265 00:22:22,770 --> 00:22:25,320 There is no meaning to a battle like this. 266 00:22:26,320 --> 00:22:27,820 So, don't die. 267 00:22:29,650 --> 00:22:32,820 Warriors. Become my vassals. 268 00:22:32,910 --> 00:22:37,000 I shall teach you about when you must fight, and against whom. 269 00:22:38,290 --> 00:22:43,540 I shall give meaning to your battles. To your life and death. 270 00:22:46,130 --> 00:22:46,960 That's what... 271 00:22:48,840 --> 00:22:50,340 the duty of a king is. 18758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.