Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,120 --> 00:01:22,550
- It was a dream?
- Shouldn't we wake her up?
2
00:01:22,550 --> 00:01:24,850
- Just let her be.
- I fell asleep here again.
3
00:01:25,370 --> 00:01:26,590
See you later.
4
00:01:27,420 --> 00:01:28,690
Have a nice day, Dear.
5
00:01:29,680 --> 00:01:32,880
- I haven't done my homework!
- You finally got up.
6
00:01:43,740 --> 00:01:45,680
Oh, no!
7
00:01:47,240 --> 00:01:49,390
I've got terrible bed hair!
8
00:01:50,650 --> 00:01:53,430
Cheer up, Kii.
See you later!
9
00:01:58,010 --> 00:02:00,690
Have you got everything you need?
10
00:02:00,690 --> 00:02:02,530
Probably! 'Bye!
11
00:02:41,670 --> 00:02:44,390
I had the same dream again.
12
00:02:44,910 --> 00:02:47,300
I was falling down a cliff.
13
00:02:47,880 --> 00:02:49,320
What does it mean?
14
00:02:50,550 --> 00:02:52,640
That you gotta keep
your feet on the ground.
15
00:02:53,300 --> 00:02:55,480
I am keeping them on the ground!
16
00:02:56,220 --> 00:02:59,090
Mio, did you do your math homework?
17
00:02:59,090 --> 00:03:00,990
My face says it all.
18
00:03:02,220 --> 00:03:04,530
You stayed up late again, right?
19
00:03:04,530 --> 00:03:06,550
How do you know?
20
00:03:06,550 --> 00:03:08,420
By looking at your face.
21
00:03:19,930 --> 00:03:21,930
I can't go on.
22
00:03:21,930 --> 00:03:22,990
Are you OK?
23
00:03:23,450 --> 00:03:24,960
I'll take a break.
24
00:03:32,590 --> 00:03:34,220
What are you doing?
25
00:03:34,220 --> 00:03:38,550
I'm dropping out.
Marathon training is way too hard.
26
00:03:38,850 --> 00:03:42,780
You should keep going
until the finish line. Just walk.
27
00:03:43,260 --> 00:03:47,450
What? No way.
What's the point?
28
00:03:59,760 --> 00:04:02,850
Azusa Murata. Hinata Morikawa.
29
00:04:03,820 --> 00:04:05,090
Kasumi Morita...
30
00:04:22,130 --> 00:04:25,930
I've got three makeup exams.
I'm depressed.
31
00:04:27,050 --> 00:04:29,020
It's because you're not
studying properly.
32
00:04:29,540 --> 00:04:30,450
Oh, come on.
33
00:04:31,290 --> 00:04:34,460
Even one's best effort
doesn't guarantee good results.
34
00:04:34,880 --> 00:04:38,720
It's just better to take life
as it comes. No hassle.
35
00:04:41,190 --> 00:04:42,340
Hey.
36
00:04:42,340 --> 00:04:43,100
Hm?
37
00:04:43,490 --> 00:04:47,580
The space between land and sky
is called horizon, right?
38
00:04:47,900 --> 00:04:49,670
Then there's the sea horizon.
39
00:04:50,360 --> 00:04:53,850
What's the area between the sky
and space called? Space horizon?
40
00:04:56,260 --> 00:04:58,210
Did you just make that up?
41
00:04:58,600 --> 00:05:00,900
Can't you find a more romantic name?
42
00:05:02,130 --> 00:05:04,660
Like, for example...
43
00:05:05,040 --> 00:05:06,830
Over the sky.
44
00:05:11,990 --> 00:05:14,080
The area between the sky and space...
45
00:05:15,280 --> 00:05:17,770
is called Over the sky...
46
00:05:21,900 --> 00:05:23,250
Right!
47
00:05:23,250 --> 00:05:24,260
What?
48
00:05:29,330 --> 00:05:31,210
Let's go over the sky!
49
00:05:32,970 --> 00:05:37,230
The penguins are flying again today.
50
00:05:37,590 --> 00:05:40,090
They really look like they're flying.
51
00:05:40,090 --> 00:05:41,790
It's so exciting!
52
00:05:41,790 --> 00:05:43,540
- Right?
- Do you usually come here alone?
53
00:05:43,540 --> 00:05:45,800
Yeah.
Sometimes with Madoka though.
54
00:05:45,800 --> 00:05:49,350
Are you mad because
you didn't get invited before?
55
00:05:49,660 --> 00:05:51,910
It's not like that.
56
00:05:51,910 --> 00:05:53,950
I love sea creatures.
57
00:05:53,950 --> 00:05:57,410
I know. Up to junior high,
you wanted to work in an aquarium.
58
00:05:57,410 --> 00:05:59,850
Yup. But I gave up on my dream.
59
00:06:00,610 --> 00:06:03,170
They'd be out of luck
if you cared for them.
60
00:06:03,170 --> 00:06:04,560
You're so mean!
61
00:06:04,560 --> 00:06:06,630
You should work harder then.
62
00:06:07,160 --> 00:06:08,620
If I feel like it.
63
00:06:09,010 --> 00:06:12,300
You always give up too easily.
64
00:06:13,430 --> 00:06:15,570
There's something I can't give up.
65
00:06:15,580 --> 00:06:16,300
What is it?
66
00:06:16,300 --> 00:06:19,240
I want to see a whale,
even just for once!
67
00:06:19,470 --> 00:06:22,010
Really? I did see one.
68
00:06:22,010 --> 00:06:23,550
No way! Where?
69
00:06:23,550 --> 00:06:24,570
Amakawa Cape.
70
00:06:24,570 --> 00:06:26,550
It's nearby! Let's go now!
71
00:06:26,550 --> 00:06:29,470
- Are you serious?
- We'll get there by sunset!
72
00:06:29,470 --> 00:06:31,870
- And the movie?
- It'll still be on next week!
73
00:06:36,920 --> 00:06:38,040
How beautiful.
74
00:06:57,630 --> 00:06:59,340
- What did you shoot?
- The sea!
75
00:06:59,340 --> 00:07:00,780
- Show me.
- No!
76
00:07:00,780 --> 00:07:01,370
Why?
77
00:07:01,370 --> 00:07:02,420
Because! Stop!
78
00:07:02,420 --> 00:07:03,220
Come on, show me!
79
00:07:10,070 --> 00:07:13,020
When something bad happens,
I always come here.
80
00:07:15,140 --> 00:07:18,620
I close my eyes and listen to the sea.
It calms me down.
81
00:07:26,490 --> 00:07:30,490
You were able to relax today.
Give it your all at the exam.
82
00:07:41,010 --> 00:07:42,220
What's this?
83
00:07:42,220 --> 00:07:43,990
A lucky charm for working hard.
84
00:07:44,550 --> 00:07:46,730
What?
Where did you get it from, Arata?
85
00:07:48,490 --> 00:07:50,140
Arata Shrine.
86
00:07:54,660 --> 00:07:56,570
I think it'll work.
87
00:07:57,760 --> 00:07:58,940
Don't throw it away.
88
00:07:59,850 --> 00:08:02,920
I won't. To the very end.
89
00:08:03,420 --> 00:08:04,680
Promise.
90
00:08:05,350 --> 00:08:06,190
OK.
91
00:08:20,020 --> 00:08:21,060
Mi-...
92
00:08:24,050 --> 00:08:26,310
Look.
There are no whales around.
93
00:08:26,690 --> 00:08:28,220
Let's go home.
94
00:08:29,450 --> 00:08:30,200
OK.
95
00:08:37,410 --> 00:08:39,830
- I'm home.
- Hi.
96
00:08:39,830 --> 00:08:41,910
I ended up staring at them.
97
00:08:41,910 --> 00:08:43,320
My photos?
98
00:08:43,320 --> 00:08:45,760
Yeah.
You asked me to find them for you.
99
00:08:46,270 --> 00:08:47,580
Can I drink it?
100
00:08:47,580 --> 00:08:51,340
That's mine.
Make a fresh cup for yourself.
101
00:08:51,790 --> 00:08:53,180
Can't be asked.
102
00:08:53,180 --> 00:08:54,960
You're always so lazy.
103
00:08:55,420 --> 00:08:58,720
You hated music
because you couldn't sing.
104
00:08:59,040 --> 00:09:00,770
The school recital.
105
00:09:00,770 --> 00:09:04,350
I love music.
I just don't like singing.
106
00:09:04,350 --> 00:09:06,930
Why did you take this photo?
107
00:09:07,630 --> 00:09:11,820
Singing class, dance class...
You couldn't stand any of them.
108
00:09:11,820 --> 00:09:13,480
You're crying again.
109
00:09:13,480 --> 00:09:17,280
Come on.
Why are you keeping stuff like this?
110
00:09:17,280 --> 00:09:19,750
You used to go to Moriya store
with Arata.
111
00:09:20,530 --> 00:09:23,080
It's not there anymore.
112
00:09:23,260 --> 00:09:25,810
The old Mrs. Mori has died.
113
00:09:25,810 --> 00:09:28,450
What do you need these photos for?
114
00:09:28,450 --> 00:09:32,300
School festival.
Apparently, my class is doing
115
00:09:32,300 --> 00:09:36,180
a Time Machine Cafe,
whatever that is.
116
00:09:36,670 --> 00:09:38,910
So we must put our old photos up.
117
00:09:39,500 --> 00:09:40,710
What?
118
00:09:40,710 --> 00:09:44,650
Right? But I've gotta do it.
It's such a pain.
119
00:09:44,650 --> 00:09:47,780
You must study for the exams too.
120
00:09:47,780 --> 00:09:49,810
I know.
121
00:10:08,990 --> 00:10:10,980
Cheer up, Kii.
122
00:10:11,360 --> 00:10:14,760
I want to see you all happy again.
123
00:10:20,580 --> 00:10:22,810
I can't study anymore!
124
00:10:23,890 --> 00:10:26,260
We had a lot of fun today, huh?
125
00:10:32,350 --> 00:10:33,710
Are you hard at work?
126
00:10:33,710 --> 00:10:35,050
I am!
127
00:10:35,050 --> 00:10:36,700
Thanks to Arata Shrine!
128
00:10:46,040 --> 00:10:48,990
I'm not working hard at all.
129
00:10:55,270 --> 00:10:59,590
I can't really tell him how I feel.
130
00:11:22,260 --> 00:11:25,820
Lack of sleep?
You've got to pass the exam today.
131
00:11:26,200 --> 00:11:27,790
Yeah...
132
00:11:28,330 --> 00:11:30,030
Let's go somewhere when you're done.
133
00:11:32,230 --> 00:11:33,740
- Where?
- Let's decide.
134
00:11:39,810 --> 00:11:42,760
Math Makeup Exam
135
00:11:59,800 --> 00:12:01,030
How did it go?
136
00:12:01,470 --> 00:12:03,780
All right, I guess.
Sorry for the wait.
137
00:12:04,100 --> 00:12:04,920
Listen.
138
00:12:05,680 --> 00:12:09,290
You and Arata... are good friends, no?
139
00:12:09,780 --> 00:12:13,280
You're not, like... dating, right?
140
00:12:14,690 --> 00:12:15,570
No.
141
00:12:16,310 --> 00:12:19,950
I think... I like Arata...
142
00:12:23,510 --> 00:12:27,470
We're just childhood friends,
nothing more.
143
00:12:27,470 --> 00:12:30,460
Actually, I could never date him!
144
00:12:30,720 --> 00:12:33,240
Thank goodness!
Can I try my luck, then?
145
00:12:33,240 --> 00:12:37,060
I'm sure you'll make it, Madoka.
I'm rooting for you!
146
00:12:37,060 --> 00:12:40,980
Go and find some excuse
to walk to the station with him.
147
00:12:40,980 --> 00:12:42,140
Huh? But...
148
00:12:42,140 --> 00:12:44,280
Go! Go!
149
00:13:35,570 --> 00:13:36,820
Anything wrong?
150
00:13:36,820 --> 00:13:37,880
Nothing.
151
00:13:38,640 --> 00:13:40,230
You're not having fun.
152
00:13:40,230 --> 00:13:41,670
I am.
153
00:13:43,170 --> 00:13:45,660
Psychic Tarot Reading
154
00:13:46,120 --> 00:13:49,520
Psychic... Seems so fishy.
155
00:13:49,520 --> 00:13:51,150
But, it may be interesting!
156
00:13:53,050 --> 00:13:55,850
You said it was fishy,
but you're getting a reading?
157
00:13:55,850 --> 00:13:59,690
Come on, it's my money.
I can do what I want with it.
158
00:14:08,100 --> 00:14:09,170
What's wrong?
159
00:14:09,730 --> 00:14:11,170
Nothing.
160
00:14:11,170 --> 00:14:12,230
Did something happen?
161
00:14:12,230 --> 00:14:13,410
No, it's nothing.
162
00:14:13,410 --> 00:14:15,140
Isn't it cold here?
163
00:14:16,530 --> 00:14:18,450
It feels weird.
164
00:14:22,410 --> 00:14:24,920
Psychic Orika
165
00:14:25,120 --> 00:14:28,010
Psychic Orika...
166
00:14:28,010 --> 00:14:31,090
Mio, let's not...
Jeez!
167
00:14:53,870 --> 00:14:55,300
What's the matter?
168
00:14:57,070 --> 00:14:58,670
It's nothing.
169
00:15:01,260 --> 00:15:02,800
Who's the reading for?
170
00:15:03,640 --> 00:15:04,740
For me.
171
00:15:10,340 --> 00:15:12,380
There's trouble ahead.
172
00:15:14,240 --> 00:15:18,200
A big change and an end.
A trial...
173
00:15:19,300 --> 00:15:20,300
awaits you.
174
00:15:21,280 --> 00:15:22,490
A trial...
175
00:15:44,800 --> 00:15:46,320
What's wrong, Arata?
176
00:16:11,970 --> 00:16:13,280
Let's go, Mio.
177
00:16:13,740 --> 00:16:15,750
Huh? W-wait!
178
00:16:23,170 --> 00:16:24,890
The Wheel of Fortune...
179
00:16:28,550 --> 00:16:29,200
Wai-...
180
00:16:32,560 --> 00:16:36,170
You're hurting me!
Hey! What's got into you?
181
00:16:36,350 --> 00:16:37,390
Arata!
182
00:16:39,320 --> 00:16:40,670
You're hurting me, I said!
183
00:16:51,760 --> 00:16:52,740
I'm sorry.
184
00:16:53,130 --> 00:16:55,880
What's wrong with you?
What happened?
185
00:16:55,880 --> 00:16:57,900
It's... nothing.
186
00:16:58,370 --> 00:17:01,340
You're acting weird, Arata.
You're not yourself!
187
00:17:04,990 --> 00:17:06,340
I'm going home.
188
00:17:07,220 --> 00:17:07,770
Mio...
189
00:17:09,170 --> 00:17:10,570
- Wait, Mio!
- Stop.
190
00:17:12,050 --> 00:17:15,800
Wait a minute.
What's going on between us again?
191
00:17:15,800 --> 00:17:18,440
We're not dating or anything.
192
00:17:19,670 --> 00:17:24,210
We're just childhood friends, but you
won't hang out with anyone else.
193
00:17:24,640 --> 00:17:26,440
Can we stop this?
194
00:17:36,200 --> 00:17:37,010
Mio!
195
00:17:52,050 --> 00:17:54,950
I'm sorry. My bad.
196
00:17:54,950 --> 00:17:57,870
I want to apologize.
197
00:17:58,250 --> 00:18:01,050
Why did I say that to him?
198
00:18:33,620 --> 00:18:36,120
I must let him know... how I feel!
199
00:18:45,720 --> 00:18:46,950
Are you OK?
200
00:18:56,790 --> 00:19:00,470
I can't go see him like this.
201
00:19:17,510 --> 00:19:20,340
Arata... I'm sorry.
202
00:19:27,070 --> 00:19:28,200
Morning.
203
00:19:28,710 --> 00:19:29,520
Morning.
204
00:19:36,770 --> 00:19:40,690
In spring one sleeps a sleep
that knows no dawn.
205
00:19:41,180 --> 00:19:45,990
In spring you feel so comfortable
that you oversleep in the morning.
206
00:19:47,400 --> 00:19:52,350
This is my interpretation,
but this comfortable feeling...
207
00:19:59,050 --> 00:20:02,710
What was that?
It gave me the creeps.
208
00:20:13,550 --> 00:20:14,820
What are those?
209
00:20:24,220 --> 00:20:26,750
I'm sorry.
You're mad at me, aren't you?
210
00:20:30,410 --> 00:20:34,140
Yesterday I tried to go
to your house to apologize.
211
00:20:34,720 --> 00:20:36,860
But... while I was...
212
00:20:37,410 --> 00:20:38,240
Mio?
213
00:20:39,100 --> 00:20:39,850
What?
214
00:20:55,440 --> 00:20:56,740
Arata!
215
00:21:35,160 --> 00:21:36,200
Arata!
216
00:21:41,660 --> 00:21:44,870
Was I dreaming?
I fell asleep again.
217
00:22:18,240 --> 00:22:20,360
A whale!
218
00:22:53,280 --> 00:22:56,390
What are these black shadows?
People?
219
00:23:02,340 --> 00:23:03,510
An owl?
220
00:23:05,670 --> 00:23:08,410
Today's dream is so realistic.
221
00:23:24,750 --> 00:23:26,370
A river in the sky?
222
00:23:28,310 --> 00:23:29,460
GiMON?
223
00:23:40,550 --> 00:23:43,270
What's GiMON's plushie doing here?
224
00:23:45,690 --> 00:23:47,350
I'm not a plushie.
225
00:23:49,100 --> 00:23:51,980
You can talk?
And with an old man's voice!
226
00:23:54,640 --> 00:23:57,020
You talk with an old man's voice
in my dreams.
227
00:23:57,580 --> 00:24:00,200
This isn't the dream world.
228
00:24:01,110 --> 00:24:04,600
You're not cute at all
with that voice.
229
00:24:04,600 --> 00:24:08,010
Since this is a dream,
can't you have a cuter voice?
230
00:24:08,260 --> 00:24:10,340
It's not a dream!
231
00:24:11,730 --> 00:24:13,540
Jeez! All right.
232
00:24:15,050 --> 00:24:16,800
I'm GiMON!
233
00:24:19,790 --> 00:24:21,920
You're so cute, GiMON!
234
00:24:21,920 --> 00:24:22,890
Hey!
235
00:24:23,190 --> 00:24:24,600
Cut it off!
236
00:24:25,540 --> 00:24:27,980
This is the World Border!
237
00:24:31,590 --> 00:24:34,030
World Border? What place is it?
238
00:24:34,050 --> 00:24:38,540
The place where you forget your memories
and take off for the other world.
239
00:24:38,980 --> 00:24:40,590
What?
240
00:24:40,870 --> 00:24:44,400
This World Border
is based on your memories.
241
00:24:44,780 --> 00:24:48,010
So you can take off
without getting confused.
242
00:24:51,240 --> 00:24:52,520
What a weird dream.
243
00:24:52,520 --> 00:24:57,210
I'm the Guide of the World Border.
I'll show you the way you must follow.
244
00:24:57,210 --> 00:24:59,220
That's the Guide's job.
245
00:24:59,770 --> 00:25:00,690
Guide?
246
00:25:06,520 --> 00:25:10,480
Come on! The world you desire
is behind this door.
247
00:25:11,370 --> 00:25:15,250
If you cross it, you'll surely
stop caring about the human realm.
248
00:25:15,260 --> 00:25:17,650
You won't suffer anymore.
249
00:25:17,650 --> 00:25:20,340
Come on, go to your desired world.
250
00:25:20,920 --> 00:25:23,540
The world I desire...
251
00:25:38,740 --> 00:25:39,880
Keep going!
252
00:25:43,220 --> 00:25:46,570
What's this?
It doesn't lead anywhere.
253
00:25:47,370 --> 00:25:49,150
Mio! Come back!
254
00:25:51,830 --> 00:25:52,730
Mio!
255
00:25:54,220 --> 00:25:54,940
Who are you?
256
00:25:57,880 --> 00:25:59,630
Call me Kiku.
257
00:26:01,230 --> 00:26:02,240
Kiku?
258
00:26:03,940 --> 00:26:07,340
You mustn't listen to the Guide.
Let's go back.
259
00:26:07,580 --> 00:26:09,950
Hey! Don't mess with my job!
260
00:26:09,950 --> 00:26:14,090
I'm not.
She's not supposed to be here yet.
261
00:26:14,320 --> 00:26:16,050
That's not true!
262
00:26:16,050 --> 00:26:18,010
She's not aware.
263
00:26:18,010 --> 00:26:20,440
And this world's very unstable.
264
00:26:20,750 --> 00:26:24,820
Hey... this is a dream, right?
It's a bit scary.
265
00:26:25,090 --> 00:26:27,570
Her fate is not sealed yet.
266
00:26:29,110 --> 00:26:32,820
So she's just wandered here
during an out-of-body experience?
267
00:26:33,040 --> 00:26:34,680
Out-of-body experience?
268
00:26:34,680 --> 00:26:36,650
Yeah. Sometimes it happens.
269
00:26:36,650 --> 00:26:39,520
People detach from their body
and end up here.
270
00:26:39,780 --> 00:26:43,270
It can't be.
I'm alive!
271
00:26:43,730 --> 00:26:46,630
Anyway, let's send her back
to the human realm.
272
00:26:46,630 --> 00:26:48,930
Since you're the Guide, help me.
273
00:26:48,930 --> 00:26:52,180
Some people end up here by mistake.
274
00:26:52,180 --> 00:26:54,260
But I can't help you
without proof.
275
00:26:56,020 --> 00:26:58,030
My hands!
276
00:26:59,750 --> 00:27:02,610
Don't worry.
Recall your memories.
277
00:27:04,300 --> 00:27:07,620
This is a dream! A dream!
I wanna wake up now!
278
00:27:07,620 --> 00:27:11,020
No! No! I'm scared!
Stop this!
279
00:27:11,020 --> 00:27:13,450
Mio, remember Arata.
280
00:27:13,450 --> 00:27:15,470
I can't!
I had enough of this!
281
00:27:15,470 --> 00:27:18,110
Don't bail out.
Remember Arata.
282
00:27:19,900 --> 00:27:23,070
This is a dream.
I'll just wake up eventually.
283
00:27:23,310 --> 00:27:27,610
It isn't a dream. There's something
you want to tell Arata, right?
284
00:27:28,760 --> 00:27:30,490
What's the world you desire?
285
00:27:31,890 --> 00:27:33,330
Arata...
286
00:27:34,980 --> 00:27:37,270
I must... let him know.
287
00:27:40,210 --> 00:27:41,430
She's back to normal.
288
00:27:48,560 --> 00:27:49,970
This isn't a dream?
289
00:27:52,970 --> 00:27:57,340
Here in the World Border, you'll
quickly forget about the human realm.
290
00:27:57,340 --> 00:28:01,270
You absolutely mustn't forget.
Or you won't be able to go back.
291
00:28:02,140 --> 00:28:04,940
If I forget... I can't go back.
292
00:28:16,670 --> 00:28:18,460
- The Requiem!
- What?
293
00:28:19,610 --> 00:28:20,390
The door!
294
00:28:23,160 --> 00:28:26,430
The Requiem is the guardian
of the World Border.
295
00:28:26,430 --> 00:28:28,970
Definitely something weird's going on.
296
00:28:29,560 --> 00:28:31,340
Let's run! This way!
297
00:28:31,340 --> 00:28:32,680
Hey! Wait!
298
00:28:32,680 --> 00:28:35,140
If you get caught,
you won't be able to leave.
299
00:28:35,140 --> 00:28:36,490
Really?
300
00:28:38,180 --> 00:28:40,440
Mio's fate is sealed!
301
00:28:43,090 --> 00:28:45,110
We'll be safe here.
302
00:28:45,110 --> 00:28:47,410
He can't reach the station.
303
00:28:48,240 --> 00:28:50,500
Mio! You're going back, right?
304
00:28:53,380 --> 00:28:59,010
You'll need a train ticket to the human
realm, and the desire to return.
305
00:28:59,010 --> 00:29:01,760
A ticket... and the desire to return.
306
00:29:02,450 --> 00:29:04,410
Go to the Forgotten Things Counter.
307
00:29:04,410 --> 00:29:08,010
When they ask you what you forgot to do,
tell him about your memories.
308
00:29:08,250 --> 00:29:09,340
My memories?
309
00:29:09,650 --> 00:29:13,360
Exactly. There's something
you want to tell Arata, right?
310
00:29:14,890 --> 00:29:16,230
Look ahead.
311
00:29:21,680 --> 00:29:24,530
Where's the Forgotten Things Counter?
312
00:29:24,530 --> 00:29:28,550
There's no such thing!
You'll take off on your trip.
313
00:29:28,550 --> 00:29:31,280
Come on, forget about the human realm.
314
00:29:31,760 --> 00:29:34,940
No.
There's something I wanna tell Arata.
315
00:29:35,500 --> 00:29:37,500
Maybe I can use my phone.
316
00:29:37,770 --> 00:29:39,620
It will never work!
317
00:29:51,120 --> 00:29:53,100
Mio
318
00:29:53,410 --> 00:29:54,270
Mio?
319
00:29:55,600 --> 00:29:56,580
Hello?
320
00:29:58,410 --> 00:30:00,880
Arata? It's Mio.
321
00:30:00,880 --> 00:30:02,700
Mio? Is it you?
322
00:30:12,320 --> 00:30:13,330
Can't be.
323
00:30:27,640 --> 00:30:28,930
I got cut off.
324
00:30:29,560 --> 00:30:32,390
For just a moment...
I could hear his voice.
325
00:30:33,270 --> 00:30:36,300
The World Border
and the human realm got linked?
326
00:30:36,300 --> 00:30:39,390
Doesn't work.
Maybe we got poor reception.
327
00:30:39,640 --> 00:30:42,830
I never would have thought
you could connect to the human realm.
328
00:30:42,830 --> 00:30:45,480
Oh? That's weird.
329
00:30:52,270 --> 00:30:54,830
Forgotten Things Counter
330
00:30:53,980 --> 00:30:54,830
What's that?
331
00:30:55,070 --> 00:30:57,340
Your Forgotten Things Counter.
332
00:30:57,340 --> 00:30:58,290
Mine?
333
00:30:58,520 --> 00:31:02,420
We can't get any closer.
Good luck.
334
00:31:05,670 --> 00:31:07,920
This is the Forgotten Things Counter.
335
00:31:10,400 --> 00:31:12,350
But I haven't forgotten.
336
00:31:14,790 --> 00:31:17,810
Excuse me, I forgot to do something.
337
00:31:23,600 --> 00:31:25,620
What did you forget?
338
00:31:26,350 --> 00:31:29,110
I want to see Arata and let him know.
339
00:31:30,910 --> 00:31:31,950
What?
340
00:31:32,240 --> 00:31:36,320
What, you ask? Er... What was it?
341
00:31:42,900 --> 00:31:44,680
Wait a minute!
342
00:31:46,110 --> 00:31:48,150
Come on now.
343
00:31:48,610 --> 00:31:50,630
You must tell me what it is.
344
00:31:50,630 --> 00:31:54,570
It's... my memory... with Arata.
345
00:31:54,570 --> 00:31:57,600
Um... at the cape... er...
346
00:31:58,580 --> 00:32:00,560
I couldn't tell him...
347
00:32:02,520 --> 00:32:05,590
Wait a minute!
I know I remember!
348
00:32:05,590 --> 00:32:06,650
What?
349
00:32:07,470 --> 00:32:08,580
That's...
350
00:32:09,490 --> 00:32:10,370
Er...
351
00:32:25,350 --> 00:32:29,040
Why...? Why can't I remember?
352
00:32:29,660 --> 00:32:33,170
You finally got it.
Now get ready for your trip.
353
00:32:33,370 --> 00:32:35,660
No! I don't wanna forget!
354
00:32:36,270 --> 00:32:39,150
I can't forget about Arata.
355
00:32:42,400 --> 00:32:44,410
Don't worry, Mio.
356
00:32:44,770 --> 00:32:45,980
Kiku.
357
00:32:46,930 --> 00:32:50,070
But... I can't remember.
358
00:32:50,070 --> 00:32:54,200
You're just a little shaken.
Calm down and you'll be OK.
359
00:32:54,470 --> 00:32:57,020
Why are you so nice to me?
360
00:32:58,480 --> 00:33:03,650
You know my name...
and you seem to know about Arata, too.
361
00:33:04,930 --> 00:33:06,380
I'm not sure.
362
00:33:06,900 --> 00:33:09,470
I forgot the important things.
363
00:33:10,550 --> 00:33:13,380
But, when I saw you here at the Border...
364
00:33:13,380 --> 00:33:14,890
I felt I had to help you.
365
00:33:15,300 --> 00:33:18,440
You had a connection in the human realm.
366
00:33:18,440 --> 00:33:23,400
People you have a strong link with have
a shape. The others are just shadows.
367
00:33:24,310 --> 00:33:26,320
A strong link...
368
00:33:26,690 --> 00:33:30,410
I'm sorry.
I can't remember you, Kiku.
369
00:33:30,410 --> 00:33:33,000
I don't mind.
370
00:33:33,000 --> 00:33:36,130
Let's find a way
to recover your memories.
371
00:33:40,680 --> 00:33:44,870
How did you know about
the Forgotten Things Counter?
372
00:33:45,140 --> 00:33:50,210
This is your World Border, so it feels
a bit different than what I experienced.
373
00:33:50,210 --> 00:33:52,220
But, I returned to the human realm once.
374
00:33:52,700 --> 00:33:55,010
This is your second time here?
375
00:33:57,040 --> 00:34:00,230
I'm getting all confused.
376
00:34:02,310 --> 00:34:07,280
Everything's weird since Mio showed up.
And she won't go to the other world.
377
00:34:07,280 --> 00:34:10,050
I don't know what's going on!
378
00:34:11,300 --> 00:34:15,300
Ah, right!
Let's go ask the Great Goddess.
379
00:34:15,300 --> 00:34:18,930
The Mother Goddess knows everything
about the World Border.
380
00:34:18,930 --> 00:34:20,530
The Mother Goddess?
381
00:34:30,190 --> 00:34:32,770
We're closed. Go away.
382
00:34:33,020 --> 00:34:34,660
I need to talk to you.
383
00:34:35,150 --> 00:34:37,360
You do? I don't.
384
00:34:37,860 --> 00:34:42,090
You didn't pay me last time.
Give me the money and go.
385
00:34:43,130 --> 00:34:46,010
Your name is Orika Kishimo, right?
386
00:34:50,000 --> 00:34:51,600
I'm Arata Kishimo.
387
00:34:58,760 --> 00:34:59,830
You got me.
388
00:35:00,780 --> 00:35:02,160
Did you recognize me?
389
00:35:02,700 --> 00:35:05,160
I remember my nephew's face.
390
00:35:05,940 --> 00:35:07,390
Long time no see.
391
00:35:07,790 --> 00:35:10,910
You were gazing at the spirits.
392
00:35:11,910 --> 00:35:14,540
- That means...
- I need to ask you a favor.
393
00:35:16,250 --> 00:35:18,480
No. Nope. Forget it.
394
00:35:18,480 --> 00:35:22,230
Grandpa told me to stay away from you.
395
00:35:22,570 --> 00:35:25,690
Come on, it's getting dark.
Kids must go home.
396
00:35:25,690 --> 00:35:27,900
I want to save someone.
397
00:35:29,460 --> 00:35:31,080
I told you, no!
398
00:35:31,080 --> 00:35:32,970
I won't leave until you listen.
399
00:35:34,140 --> 00:35:37,440
If I help you, then I'll...
400
00:35:38,100 --> 00:35:41,470
Mio's close to death!
Please help me save her!
401
00:36:02,540 --> 00:36:05,380
Kishimojin Gate
402
00:36:03,980 --> 00:36:05,380
Brings back memories.
403
00:36:05,770 --> 00:36:08,720
I used to play around here.
404
00:36:09,400 --> 00:36:12,260
This is the Mother Goddess's home.
405
00:36:12,620 --> 00:36:13,740
This shop...
406
00:36:14,350 --> 00:36:17,210
It's Moriya.
I used to come here a lot.
407
00:36:33,990 --> 00:36:38,110
It's exactly the way it was.
A lot of yummy-looking snacks!
408
00:36:42,760 --> 00:36:44,130
Lucky!
409
00:36:52,990 --> 00:36:54,580
Mio.
410
00:36:57,180 --> 00:36:58,690
Mrs. Mori!
411
00:37:02,070 --> 00:37:03,550
Mrs. Mori!
412
00:37:04,490 --> 00:37:06,940
Long time no see, Mio.
413
00:37:07,420 --> 00:37:10,100
It's been so long, Mrs. Mori.
414
00:37:10,100 --> 00:37:12,770
What a nostalgic scent.
415
00:37:17,620 --> 00:37:19,990
I'm glad to see you here, Mio.
416
00:37:21,530 --> 00:37:24,550
What would you like to buy?
417
00:37:24,550 --> 00:37:27,310
I'm not here to buy snacks.
418
00:37:30,480 --> 00:37:34,740
So... you're the Mother Goddess?
419
00:37:35,220 --> 00:37:37,950
This is your desired world, Mio.
420
00:37:37,950 --> 00:37:42,690
If that's what you think, then the
Mother Goddess role must belong to me.
421
00:37:43,200 --> 00:37:44,430
I'm sure it does!
422
00:37:44,770 --> 00:37:50,020
Mrs. Mori, I want to go back
to the world I came from.
423
00:37:50,020 --> 00:37:51,620
I know.
424
00:37:52,300 --> 00:37:57,180
She says she wants to go back,
but she can't remember.
425
00:37:58,330 --> 00:38:01,520
Tell me, what can I do to remember?
426
00:38:02,830 --> 00:38:06,520
You always came here
when there was something wrong.
427
00:38:06,520 --> 00:38:07,830
Something wrong...
428
00:38:07,830 --> 00:38:11,030
Yeah.
Something must be bothering you.
429
00:38:11,310 --> 00:38:17,020
It's not that you can't remember.
You're hesitant about going back.
430
00:38:17,360 --> 00:38:20,950
Not really.
I want to go back.
431
00:38:20,950 --> 00:38:22,800
Is that what you really think?
432
00:38:24,030 --> 00:38:26,610
Living is hard, isn't it?
433
00:38:26,610 --> 00:38:29,670
Things never go the way you want in life.
434
00:38:29,670 --> 00:38:32,750
That's why you're afraid of going back.
435
00:38:33,250 --> 00:38:34,790
I'm not afraid!
436
00:38:34,790 --> 00:38:37,640
I want to see Arata and let him know.
437
00:38:37,900 --> 00:38:39,150
Let him know what?
438
00:38:39,740 --> 00:38:42,020
That's... um...
439
00:38:46,100 --> 00:38:51,350
When something bothered you,
you always cried behind that door.
440
00:38:53,350 --> 00:38:59,110
Basically,
that's where your fears lie.
441
00:38:59,500 --> 00:39:02,690
If you want to go back,
you must overcome them.
442
00:39:10,290 --> 00:39:13,440
It's OK.
I'm not scared.
443
00:39:16,740 --> 00:39:19,330
OK, I got it. Calm down.
444
00:39:19,330 --> 00:39:21,290
Don't lick me.
445
00:39:24,280 --> 00:39:26,610
OK, I got it.
446
00:39:26,610 --> 00:39:31,280
But, I won't help you.
You've gotta do it yourself.
447
00:39:31,280 --> 00:39:32,000
OK.
448
00:39:34,340 --> 00:39:38,050
Do you know the place that evokes
the strongest memories in her?
449
00:39:38,690 --> 00:39:41,250
The strongest memories...
450
00:39:42,110 --> 00:39:43,260
I don't know.
451
00:39:43,860 --> 00:39:46,380
That's where this world
and the other meet.
452
00:39:46,380 --> 00:39:50,900
She's been gone for a while. You'll have
to go there to bring back her soul.
453
00:39:58,850 --> 00:40:00,070
What's wrong?
454
00:40:05,970 --> 00:40:06,800
Arata!
455
00:40:11,370 --> 00:40:12,460
Arata...
456
00:40:15,050 --> 00:40:16,610
What's wrong, Mio?
457
00:40:22,370 --> 00:40:24,360
It's nothing.
458
00:40:40,980 --> 00:40:42,720
The school recital.
459
00:40:42,720 --> 00:40:46,540
I like singing,
but I couldn't sing in front of people.
460
00:40:46,540 --> 00:40:50,650
I got nervous,
and my voice cracked.
461
00:40:50,650 --> 00:40:54,060
I hit the wrong notes,
and the others mocked me.
462
00:40:54,530 --> 00:40:59,270
I was always jittery.
I was afraid they'd mock me again.
463
00:41:01,120 --> 00:41:05,440
They forced me to take ballet lessons,
but I wasn't good at dancing.
464
00:41:05,850 --> 00:41:09,770
It was embarrassing.
I tried hard but couldn't get better.
465
00:41:09,770 --> 00:41:12,610
Nobody ever praised me.
466
00:41:14,420 --> 00:41:18,300
That's why...
I gave up effort.
467
00:41:23,090 --> 00:41:24,160
This place...
468
00:41:24,490 --> 00:41:25,850
What are you doing?
469
00:41:26,190 --> 00:41:30,580
I'm dropping out.
Marathon training's way too hard.
470
00:41:31,060 --> 00:41:34,890
You should keep going
until the finish line. Just walk.
471
00:41:35,310 --> 00:41:39,370
What? No way.
What's the point?
472
00:41:46,150 --> 00:41:49,600
I've been running away
from hard and painful things.
473
00:41:53,790 --> 00:41:57,540
I gave up... trying.
474
00:41:57,870 --> 00:42:01,250
You're not, like... dating, right?
475
00:42:02,630 --> 00:42:03,500
No.
476
00:42:04,360 --> 00:42:07,970
I think... I like him...
477
00:42:09,870 --> 00:42:13,310
We're just childhood friends,
nothing more.
478
00:42:12,500 --> 00:42:14,560
I didn't want any trouble...
479
00:42:15,250 --> 00:42:16,760
so I lied.
480
00:42:29,580 --> 00:42:34,770
I ran away from painful and tricky
situations and lied to myself.
481
00:42:35,300 --> 00:42:40,830
I could never decide anything,
I've left it all to chance.
482
00:42:41,520 --> 00:42:43,510
I was worried about
what other people thought.
483
00:42:44,160 --> 00:42:47,890
I couldn't even say
I like this or I like that.
484
00:42:48,770 --> 00:42:52,330
I'm sick of being this way.
485
00:42:52,990 --> 00:42:56,760
I want to try and make an effort,
even if it doesn't work.
486
00:42:57,550 --> 00:43:00,880
I want to be able to say
that I like what I like
487
00:43:00,880 --> 00:43:03,120
with confidence and pride.
488
00:43:06,070 --> 00:43:07,560
I can hear a piano.
489
00:43:08,990 --> 00:43:11,650
It's Mom's favorite musical song.
490
00:43:12,780 --> 00:43:15,750
She always hums it in the living room.
491
00:43:17,260 --> 00:43:18,690
I love this song.
492
00:43:20,110 --> 00:43:22,870
I've always wanted to sing it.
493
00:43:24,910 --> 00:43:30,710
Saying I'm not worthy
Became a habit
494
00:43:30,710 --> 00:43:35,470
I'm full of flaws
I don't like myself
495
00:43:38,260 --> 00:43:44,120
I've always kept my distance
Taking choices that won't hurt
496
00:43:44,120 --> 00:43:49,060
Trying to convince myself
That was the right way
497
00:43:49,440 --> 00:43:54,750
But if I go on like this
I won't be able to touch you anymore
498
00:43:54,750 --> 00:44:01,520
I won't be able to talk to you
I'll have to leave your side
499
00:44:01,800 --> 00:44:07,360
So I have to change
500
00:44:07,790 --> 00:44:12,730
I can find
501
00:44:13,140 --> 00:44:17,390
The new me
502
00:44:18,250 --> 00:44:23,100
I'm not scared, I won't run away
I'll try and tell you
503
00:44:23,100 --> 00:44:28,720
I'll show the real me
To you
504
00:44:29,120 --> 00:44:33,600
No matter what problems
505
00:44:34,420 --> 00:44:39,240
What pain I'll carry in my heart
506
00:44:39,610 --> 00:44:44,440
I won't cry, I'm not strong
But I'm not weak either
507
00:44:44,440 --> 00:44:50,950
I'll show you
I won't give up
508
00:45:00,970 --> 00:45:06,740
Nothing I do goes the way it should
I give up and brood
509
00:45:06,740 --> 00:45:11,760
I blame myself, lose confidence
And get blue
510
00:45:11,760 --> 00:45:16,930
I didn't want to show you how bad I am
And be disliked
511
00:45:17,410 --> 00:45:22,290
Even though we're close
I feel we're miles apart
512
00:45:22,910 --> 00:45:27,980
But if I go on like this
I won't be able to hear your voice
513
00:45:27,980 --> 00:45:35,160
I won't be able to spend time together
I'll have to forget
514
00:45:35,160 --> 00:45:40,360
So I'll find
515
00:45:43,880 --> 00:45:48,740
The new me
516
00:45:49,090 --> 00:45:53,370
I know I can
517
00:45:54,250 --> 00:45:59,150
I'm not scared, I won't run away
I'll try and tell you
518
00:45:59,150 --> 00:46:04,820
I'll show the real me
To you
519
00:46:05,110 --> 00:46:10,030
No matter what problems
520
00:46:10,470 --> 00:46:15,250
What pain I'll carry in my heart
521
00:46:15,640 --> 00:46:20,350
I won't cry, I'm not strong
But I'm not weak either
522
00:46:20,350 --> 00:46:28,840
I'll show you
I won't give up
523
00:46:29,200 --> 00:46:33,680
I can find
524
00:46:34,410 --> 00:46:38,350
The new me
525
00:46:44,390 --> 00:46:51,120
I'll show you
I won't give up
526
00:47:03,670 --> 00:47:04,690
This place is...
527
00:47:05,720 --> 00:47:06,900
Guys!
528
00:47:27,540 --> 00:47:28,980
You again?
529
00:47:28,980 --> 00:47:29,830
Yes.
530
00:47:29,830 --> 00:47:32,440
Arata scolding me
when I'm not working hard.
531
00:47:32,870 --> 00:47:36,750
Arata taking me out
to cheer me up.
532
00:47:37,410 --> 00:47:42,540
He took me to see the penguins at the
aquarium, then to Amakawa Cape.
533
00:47:42,540 --> 00:47:45,760
I took a photo of him and the sunset.
534
00:47:46,860 --> 00:47:51,600
I want to see him! There's something
I absolutely must tell him!
535
00:48:09,900 --> 00:48:12,190
World Border -> Human Realm
536
00:48:15,150 --> 00:48:19,490
Yay! I got the ticket!
537
00:48:19,490 --> 00:48:21,240
- Congrats, Mio!
- Good on you.
538
00:48:21,800 --> 00:48:24,740
You overcame your fears, Mio.
539
00:48:24,740 --> 00:48:26,100
Thank you!
540
00:48:26,100 --> 00:48:27,640
I'm so glad, Mio!
541
00:48:30,300 --> 00:48:33,130
I'll miss you,
but don't come back.
542
00:48:35,270 --> 00:48:36,820
Thank you, guys!
543
00:48:45,950 --> 00:48:47,520
Are you crazy, Arata?!
544
00:48:47,520 --> 00:48:49,870
Don't go to the other world
to rescue her!
545
00:49:05,410 --> 00:49:07,090
Come back, Arata!
546
00:49:13,920 --> 00:49:18,380
Mom! Mom!
I'll be good!
547
00:49:18,380 --> 00:49:21,070
So please, Mom!
548
00:49:33,120 --> 00:49:35,330
I won't desert you, Mio.
549
00:49:42,810 --> 00:49:47,480
Thank you, Kiku.
I'm sorry I still can't remember you.
550
00:49:48,690 --> 00:49:51,290
I'm sorry I can't remember either.
551
00:49:51,730 --> 00:49:55,120
Now that I know you can go back, I...
552
00:49:55,640 --> 00:49:56,920
Kiku.
553
00:49:58,240 --> 00:50:01,810
I'm sorry.
I should say goodbye with a smile.
554
00:50:06,290 --> 00:50:08,180
You're choking me, Mio.
555
00:50:08,480 --> 00:50:11,930
I'll miss talking to you
once I get home, GiMON.
556
00:50:12,770 --> 00:50:16,140
I'll miss you too, Mio.
557
00:50:17,130 --> 00:50:19,100
I love you, GiMON!
558
00:50:19,100 --> 00:50:20,570
I'm choking!
559
00:50:21,200 --> 00:50:23,860
Thank you, Mrs. Mori.
560
00:50:23,860 --> 00:50:27,800
Every time I'll work hard,
I'll eat a sweet and think of you.
561
00:50:28,420 --> 00:50:30,300
Don't eat too many.
562
00:50:30,710 --> 00:50:34,060
Do you have a strong desire
to go back, Mio?
563
00:50:42,520 --> 00:50:44,260
Goodbye, everyone!
564
00:50:50,050 --> 00:50:51,500
Goodbye, Mio!
565
00:50:51,500 --> 00:50:52,270
Goodbye!
566
00:50:52,270 --> 00:50:53,880
Goodbye, Mio!
567
00:50:53,880 --> 00:50:55,050
Mio.
568
00:51:16,640 --> 00:51:17,810
Why?
569
00:52:08,410 --> 00:52:09,350
This place...
570
00:52:23,220 --> 00:52:26,030
Welcome back, Mio.
571
00:52:26,330 --> 00:52:27,860
I'm back here?
572
00:52:28,670 --> 00:52:29,780
Why?!
573
00:52:30,520 --> 00:52:34,590
Isn't that what you wished?
You wanted to come back here.
574
00:52:35,410 --> 00:52:36,840
What?
575
00:52:36,840 --> 00:52:40,770
You returned here
because, deep inside...
576
00:52:40,770 --> 00:52:44,180
you didn't want to go back
to the human realm.
577
00:52:46,120 --> 00:52:49,180
Did you lie to me
when you said I could go home?
578
00:52:49,450 --> 00:52:52,930
Let go of me!
It wasn't a lie.
579
00:52:54,430 --> 00:52:58,960
All the ones who can go back
use the train and do it.
580
00:52:59,460 --> 00:53:00,940
It means that you...
581
00:53:03,410 --> 00:53:06,540
Right!
Let's go see Mrs. Mori again!
582
00:53:12,870 --> 00:53:16,640
Mrs. Mori!
I couldn't go back!
583
00:53:16,640 --> 00:53:18,350
I don't know why, but I couldn't.
584
00:53:19,010 --> 00:53:22,370
Though I want to go home.
585
00:53:30,770 --> 00:53:31,980
Tell me, why is it?
586
00:53:32,930 --> 00:53:34,770
Why couldn't I?
587
00:53:46,520 --> 00:53:47,780
Who are you?
588
00:53:47,970 --> 00:53:52,180
I'm the Mother Goddess.
This is my true form.
589
00:53:52,650 --> 00:53:55,730
I save the souls who wander here.
590
00:53:55,730 --> 00:53:59,430
You can't go home
because of the Requiem.
591
00:53:59,710 --> 00:54:02,930
The Requiem?
Why is he keeping me here?
592
00:54:02,930 --> 00:54:06,230
Mio, tell me about
your desire to go back.
593
00:54:06,780 --> 00:54:09,040
Do you remember
what you wanted to tell Arata?
594
00:54:09,330 --> 00:54:13,220
I feel the desire
to tell him something...
595
00:54:14,330 --> 00:54:17,640
but I forgot what that was.
596
00:54:17,640 --> 00:54:20,410
The Requiem took advantage of that.
597
00:54:20,410 --> 00:54:25,480
In order to go back, you need a strong
feeling that can repel the Requiem.
598
00:54:25,700 --> 00:54:27,360
A strong feeling?
599
00:54:27,360 --> 00:54:31,550
If you don't remember what you wanted
to say, you won't be able to go back.
600
00:54:32,190 --> 00:54:33,910
Is that true?
601
00:54:34,260 --> 00:54:37,130
Can I really go back if I remember?
602
00:54:38,990 --> 00:54:44,100
Don't worry, you have what it takes.
Believe in yourself.
603
00:54:51,510 --> 00:54:53,640
Come on, go now.
604
00:55:02,240 --> 00:55:05,290
The temple festival.
What will I find here?
605
00:55:09,740 --> 00:55:12,880
Hey, Mio.
Just forget about the human realm.
606
00:55:13,320 --> 00:55:15,870
Shut up!
I wandered here by mistake.
607
00:55:17,990 --> 00:55:21,380
GiMON.
Do you want to help me go home or not?
608
00:55:21,380 --> 00:55:23,430
You're the Guide.
Show me the way!
609
00:55:49,580 --> 00:55:52,710
No luck. Can't scoop it at all.
610
00:55:52,710 --> 00:55:56,220
Give up on the big one
and try with a smaller one.
611
00:55:57,750 --> 00:55:58,990
That one!
612
00:55:59,620 --> 00:56:02,710
It's a memory from last summer.
613
00:56:03,130 --> 00:56:04,720
Be careful.
614
00:56:06,090 --> 00:56:07,650
Come here.
615
00:56:07,650 --> 00:56:09,640
Mio's messy, but she's nice.
616
00:56:09,640 --> 00:56:10,710
That's mean.
617
00:56:11,000 --> 00:56:15,700
If you go home with her,
she'll take good care of you.
618
00:56:19,720 --> 00:56:21,200
Come on!
619
00:56:27,450 --> 00:56:30,260
Yay! You're amazing, Arata!
620
00:56:30,650 --> 00:56:31,990
Right?
621
00:56:31,990 --> 00:56:33,530
- Do it again!
- Gotcha.
622
00:56:34,290 --> 00:56:35,420
Arata...
623
00:56:45,480 --> 00:56:48,760
I wanted to tell him that day.
624
00:56:52,700 --> 00:56:53,770
Arata!
625
00:56:58,460 --> 00:56:59,770
That day...
626
00:57:09,250 --> 00:57:12,360
I can't remember.
What did he say to me?
627
00:57:13,300 --> 00:57:15,290
Why can't I remember?
628
00:57:31,520 --> 00:57:36,840
Since this is a very rare phenomenon,
I've observed you for a while.
629
00:57:36,840 --> 00:57:39,180
I am the Requiem.
630
00:57:39,520 --> 00:57:42,030
You're the Requiem?
631
00:57:42,400 --> 00:57:44,600
I'll go home at any cost!
632
00:57:44,600 --> 00:57:48,270
Yeah.
That's what I thought too.
633
00:57:48,270 --> 00:57:52,610
But you forgot your way back.
634
00:57:53,040 --> 00:57:54,540
I didn't forget!
635
00:57:58,420 --> 00:58:02,120
You have the ticket. You should be able
to return, but you didn't.
636
00:58:03,330 --> 00:58:04,550
I will! Leave me alone!
637
00:58:04,550 --> 00:58:09,160
The human realm and the other world
are ruled by the laws of nature.
638
00:58:21,560 --> 00:58:25,850
I'll use any means necessary
to make you obey the laws.
639
00:59:05,390 --> 00:59:09,770
Follow the rules
and obey the laws!
640
00:59:27,990 --> 00:59:29,470
Where's the Requiem?
641
01:00:02,520 --> 01:00:04,030
GiMON.
642
01:00:04,030 --> 01:00:05,680
Run away, Mio.
643
01:00:08,560 --> 01:00:10,300
I won't let you escape!
644
01:00:12,000 --> 01:00:13,030
Mio!
645
01:00:13,880 --> 01:00:17,380
Mio's not supposed to come
to this world yet.
646
01:00:17,700 --> 01:00:18,880
Get out of my way!
647
01:00:20,590 --> 01:00:21,640
GiMON!
648
01:00:21,640 --> 01:00:23,510
Don't hurt Mio.
649
01:00:23,890 --> 01:00:26,010
Do you intend to bend the rules?
650
01:00:26,010 --> 01:00:28,380
Move over!
651
01:00:28,380 --> 01:00:30,360
No!
652
01:00:39,320 --> 01:00:40,370
Where's the Requiem?
653
01:00:41,780 --> 01:00:43,450
He'll be back.
654
01:00:44,150 --> 01:00:46,240
Run away before he comes.
655
01:00:47,210 --> 01:00:48,530
But, the door's...
656
01:00:48,790 --> 01:00:51,510
Don't worry.
I'll take care of that.
657
01:00:51,510 --> 01:00:54,260
GiMON.
Why are you helping me?
658
01:00:54,590 --> 01:00:59,700
When I saw you facing the Requiem
I felt I had to support you.
659
01:01:00,500 --> 01:01:03,870
I'll show you the place
you want to reach.
660
01:01:03,870 --> 01:01:06,520
That's the Guide's job.
661
01:01:07,630 --> 01:01:09,600
Thanks, GiMON.
662
01:01:17,740 --> 01:01:21,030
You bastard!
663
01:01:22,130 --> 01:01:24,700
Get inside my mouth, quick!
664
01:01:55,500 --> 01:01:58,300
Kii? Is that you?
665
01:02:01,560 --> 01:02:04,270
Thanks for helping me.
666
01:02:16,440 --> 01:02:17,630
Kiku?
667
01:02:18,710 --> 01:02:20,780
I remember now!
668
01:02:22,150 --> 01:02:24,900
I misheard you
because I was in the water.
669
01:02:24,900 --> 01:02:27,980
I thought you called me Kiku.
670
01:02:27,980 --> 01:02:31,060
Kiku... so you're Kii?
671
01:02:31,540 --> 01:02:33,770
But, why are you here?
672
01:02:34,270 --> 01:02:37,520
I appreciated the kind words
you had for me everyday.
673
01:02:38,070 --> 01:02:40,820
Thank you for taking care of me.
674
01:02:41,350 --> 01:02:42,860
I was very happy.
675
01:02:43,300 --> 01:02:46,370
I'll be home soon.
Wait for me, Kii!
676
01:02:50,080 --> 01:02:52,610
Now it's my turn to help you.
677
01:02:54,260 --> 01:02:58,700
Remember your feelings.
Remember the way home.
678
01:03:08,570 --> 01:03:09,870
The Requiem is here!
679
01:03:11,640 --> 01:03:12,780
Here too!
680
01:03:19,170 --> 01:03:21,850
You can't get away from me.
681
01:03:35,420 --> 01:03:36,650
Kii! That way!
682
01:03:37,060 --> 01:03:37,580
OK.
683
01:03:38,660 --> 01:03:41,250
I won't let you go!
684
01:04:18,680 --> 01:04:21,440
You must follow your fate.
685
01:04:21,440 --> 01:04:22,340
No!
686
01:04:22,660 --> 01:04:26,390
Doom awaits the ones
who pervert the laws!
687
01:04:32,100 --> 01:04:35,970
You don't know when to quit!
688
01:04:51,980 --> 01:04:53,260
This is the end.
689
01:05:01,770 --> 01:05:02,870
Mio!
690
01:05:15,660 --> 01:05:17,070
Arata!
691
01:05:18,490 --> 01:05:19,550
Mio!
692
01:05:46,140 --> 01:05:47,010
Arata...
693
01:05:49,000 --> 01:05:50,090
Mio...
694
01:06:04,150 --> 01:06:05,370
Why...?
695
01:06:05,780 --> 01:06:06,970
I came for you.
696
01:06:11,740 --> 01:06:15,210
Now I remember... what Arata said to me.
697
01:06:16,190 --> 01:06:20,090
Mio.
I love you.
698
01:06:24,240 --> 01:06:27,680
I was happy, but...
I pretended I didn't hear him.
699
01:06:29,240 --> 01:06:34,640
The more he got closer,
the more I got scared.
700
01:06:34,640 --> 01:06:36,750
I just couldn't reply.
701
01:06:37,350 --> 01:06:39,630
I thought I wasn't worthy.
702
01:06:40,190 --> 01:06:45,470
I'm so lazy... Even if he got it
into his head that he liked me,
703
01:06:45,470 --> 01:06:49,270
I was afraid he would hate me
as soon as he got to know the real me.
704
01:06:50,200 --> 01:06:51,700
I was scared all this time.
705
01:06:52,280 --> 01:06:53,330
But, then...
706
01:06:53,330 --> 01:06:57,210
when I thought I'd never see him again,
I realized my true feelings.
707
01:07:10,330 --> 01:07:11,420
Where are we?
708
01:07:17,390 --> 01:07:19,860
Come back, Arata!
709
01:07:29,940 --> 01:07:31,160
Arata?
710
01:07:33,570 --> 01:07:34,570
Arata!
711
01:07:36,680 --> 01:07:38,580
Mio! Mio!
712
01:08:06,010 --> 01:08:09,860
You have to accept the reason why
you came here. Your fate.
713
01:08:11,520 --> 01:08:13,590
I don't know why I'm here.
714
01:08:14,300 --> 01:08:16,720
And I know even less about my fate.
715
01:08:17,740 --> 01:08:22,000
But there's something I do know.
I'll go back to the world I came from.
716
01:08:29,650 --> 01:08:31,740
Do you know the way?
717
01:08:31,740 --> 01:08:32,830
Now I remember.
718
01:08:33,990 --> 01:08:35,660
Let's check, then.
719
01:08:38,620 --> 01:08:40,310
My feelings are here.
720
01:08:42,710 --> 01:08:44,320
They'll guide me...
721
01:08:45,810 --> 01:08:46,700
and take me home.
722
01:08:58,160 --> 01:08:59,020
Mio!
723
01:09:01,380 --> 01:09:02,240
Where am I?
724
01:09:04,940 --> 01:09:08,490
You used astral projection
to go look for Mio.
725
01:09:10,700 --> 01:09:13,830
Don't use your power!
Grandpa forbid you.
726
01:09:14,310 --> 01:09:16,080
Are you listening to me?
727
01:09:16,960 --> 01:09:17,800
Mio...
728
01:09:18,120 --> 01:09:21,370
That was close.
If I didn't bring you back...
729
01:09:21,890 --> 01:09:25,300
Why did you do that?
I was almost there!
730
01:09:25,910 --> 01:09:29,440
Cut the crap!
You'd be a goner if I didn't!
731
01:09:31,240 --> 01:09:33,650
I would be dead...
732
01:09:39,460 --> 01:09:42,410
I saved you.
You could at least thank me.
733
01:09:43,270 --> 01:09:44,190
Mio...
734
01:09:45,120 --> 01:09:48,370
Orika!
Take me to the hospital, please.
735
01:10:01,480 --> 01:10:03,220
Did you cool off?
736
01:10:03,960 --> 01:10:04,640
Yes.
737
01:10:05,070 --> 01:10:08,310
With astral projection, a single misstep
could cost you your life.
738
01:10:09,840 --> 01:10:11,460
Never do it again.
739
01:10:20,900 --> 01:10:24,630
When I was little,
my Mom scolded me like that too.
740
01:10:25,570 --> 01:10:30,350
She didn't want anything to do with me
since that day, when Dad died.
741
01:10:33,850 --> 01:10:35,110
She hated my...
742
01:10:36,380 --> 01:10:39,320
She hated the Kishimos' power.
743
01:10:40,890 --> 01:10:42,500
What happened that day?
744
01:10:46,000 --> 01:10:51,640
Just like today, my power got activated
and I suddenly left my body.
745
01:10:52,340 --> 01:10:55,850
I was playing with Mio
under a cherry tree.
746
01:10:57,320 --> 01:11:00,320
When I got back,
Dad was dead.
747
01:11:07,980 --> 01:11:10,790
Ohkubo Hospital
748
01:11:12,580 --> 01:11:13,890
I'm at the hospital?
749
01:11:16,000 --> 01:11:18,830
Where's Arata?
750
01:11:31,710 --> 01:11:32,910
Arata.
751
01:11:35,480 --> 01:11:36,680
Arata.
752
01:11:58,050 --> 01:11:59,120
Why?
753
01:12:53,510 --> 01:12:55,230
I came back.
754
01:12:55,850 --> 01:12:58,770
Why can't I touch him?
755
01:13:04,120 --> 01:13:05,850
Face your fate.
756
01:13:06,850 --> 01:13:09,410
Why can't I go back into my body?
757
01:13:09,970 --> 01:13:10,860
Tell me why!
758
01:13:12,170 --> 01:13:16,510
Face reality.
Why did you come to the World Border?
759
01:13:18,040 --> 01:13:18,990
That day...
760
01:13:20,510 --> 01:13:22,380
I had a fight with Arata.
761
01:13:23,160 --> 01:13:24,490
I was in a hurry.
762
01:13:25,350 --> 01:13:27,190
I wanted to go and apologize...
763
01:13:28,250 --> 01:13:30,570
and tell him about my feelings.
764
01:13:33,100 --> 01:13:35,390
I... had an accident...
765
01:13:36,330 --> 01:13:38,590
No way! It can't be!
766
01:13:43,660 --> 01:13:46,110
I'm going to die?
767
01:13:46,490 --> 01:13:47,760
It's your fate.
768
01:13:48,050 --> 01:13:49,030
Why?
769
01:13:49,710 --> 01:13:53,080
I saw him the next day.
770
01:14:02,260 --> 01:14:03,110
Mio?
771
01:14:05,450 --> 01:14:07,270
This is reality.
772
01:14:17,160 --> 01:14:18,670
Why?
773
01:14:19,250 --> 01:14:21,310
Why?
774
01:14:22,560 --> 01:14:23,700
I...
775
01:14:25,090 --> 01:14:27,450
I wanted to change.
776
01:14:27,970 --> 01:14:30,000
I didn't want to go on like that.
777
01:14:30,510 --> 01:14:33,690
I wanted to change...
and tell Arata...
778
01:14:38,350 --> 01:14:41,050
Tell him about my feelings.
779
01:14:41,670 --> 01:14:43,680
I managed to come back, but...
780
01:14:45,330 --> 01:14:49,470
I can't... touch him...
781
01:14:55,250 --> 01:14:58,080
Why? Please!
782
01:14:58,080 --> 01:15:01,720
Please! I beg you!
783
01:15:05,400 --> 01:15:06,830
Help me.
784
01:15:10,030 --> 01:15:12,550
You're suffering
because of your memories.
785
01:15:12,870 --> 01:15:16,630
We need our memories!
Right?
786
01:15:17,210 --> 01:15:18,900
Don't we?
787
01:15:18,900 --> 01:15:22,110
Not when you're going to die.
788
01:15:30,130 --> 01:15:35,020
I want to live my life to the fullest
and have a lot of memories!
789
01:15:35,470 --> 01:15:37,550
It's not my time to die!
790
01:15:38,270 --> 01:15:41,530
I want to tell Arata...
791
01:15:42,420 --> 01:15:44,530
what I feel!
792
01:16:10,370 --> 01:16:15,590
I don't want to die.
793
01:16:19,270 --> 01:16:21,550
You have a few minutes left.
794
01:16:27,230 --> 01:16:29,390
Go and bid farewell to him.
795
01:16:43,990 --> 01:16:44,980
Arata!
796
01:16:47,990 --> 01:16:50,970
Look! Look at me!
797
01:16:56,100 --> 01:16:57,590
I'm here.
798
01:16:59,890 --> 01:17:03,620
I'm here... beside you.
799
01:17:06,690 --> 01:17:07,650
Arata.
800
01:17:13,190 --> 01:17:14,410
I'm sorry.
801
01:17:24,470 --> 01:17:25,620
Orika.
802
01:17:25,960 --> 01:17:27,650
Feel her presence?
803
01:17:27,650 --> 01:17:28,420
No.
804
01:17:32,290 --> 01:17:35,050
I told the nurse we're Mio's relatives.
805
01:17:35,990 --> 01:17:39,220
Can't you use your power
to bring her back?
806
01:17:41,720 --> 01:17:45,040
Her soul's been out of her body
for too long.
807
01:17:46,070 --> 01:17:48,580
Suddenly my power's gone.
808
01:17:49,350 --> 01:17:51,390
If I could use it again...
809
01:17:52,370 --> 01:17:55,990
Don't be stupid.
Do you want to end up like my brother?
810
01:17:57,880 --> 01:17:58,830
Dad?
811
01:17:58,830 --> 01:18:03,570
Your father lost his life to bring
you two back from the other world!
812
01:18:04,430 --> 01:18:05,700
Really?
813
01:18:05,700 --> 01:18:07,960
Do you want to make your mother
cry again?
814
01:18:08,530 --> 01:18:10,190
She...
815
01:18:10,540 --> 01:18:15,830
kept you away from the Kishimo family
so that it won't ever happen again.
816
01:18:15,830 --> 01:18:18,210
She doesn't hate you at all.
817
01:18:18,550 --> 01:18:22,780
She does!
She's kept me away, and deserted me...
818
01:18:22,780 --> 01:18:24,680
She never contacted me.
819
01:18:24,680 --> 01:18:28,260
It's because the Kishimos' blood
would go berserk if she got near you.
820
01:18:29,180 --> 01:18:31,740
It's not that she doesn't love you.
821
01:18:31,740 --> 01:18:35,920
It's because she loves you
that she hates your power.
822
01:18:35,920 --> 01:18:40,740
But now you can use it
to save someone, no?
823
01:18:42,820 --> 01:18:46,660
Arata.
824
01:18:46,660 --> 01:18:47,550
Mio.
825
01:18:55,760 --> 01:18:57,380
Mio... is it you?
826
01:18:57,380 --> 01:18:58,650
Arata!
827
01:18:59,410 --> 01:19:01,170
Are you there?
828
01:19:01,170 --> 01:19:04,140
Yes. I'm here.
829
01:19:06,080 --> 01:19:08,230
Mio... Mio...
830
01:19:08,900 --> 01:19:11,620
I wanted to see you...
831
01:19:12,620 --> 01:19:14,050
and tell you.
832
01:19:14,900 --> 01:19:17,490
Listen... I...
833
01:19:18,420 --> 01:19:21,010
I... I...
834
01:19:27,110 --> 01:19:28,940
You're here, right?
835
01:19:33,590 --> 01:19:35,500
I can't remember.
836
01:19:52,530 --> 01:19:53,550
Arata.
837
01:19:56,510 --> 01:19:59,730
Does this tell you anything?
838
01:20:04,340 --> 01:20:08,350
A place that evokes...
her strongest memories.
839
01:20:17,170 --> 01:20:21,720
Taking a patient away from the hospital
is gonna get us into big trouble.
840
01:20:24,800 --> 01:20:29,550
When we get there, you go alone.
My presence would get in the way.
841
01:20:29,990 --> 01:20:30,930
Yes.
842
01:20:38,030 --> 01:20:39,740
The Kishimos' blood...
843
01:20:41,450 --> 01:20:43,610
Pretend you're not listening.
844
01:20:44,350 --> 01:20:49,320
A long time ago, I tried to bring back
someone dear to me too.
845
01:20:50,450 --> 01:20:51,980
My brother.
846
01:20:53,080 --> 01:20:54,840
Your father.
847
01:20:56,930 --> 01:20:59,950
But, in the end I wasn't able to.
848
01:21:00,780 --> 01:21:05,320
I think I was scared.
Scared of messing with fate.
849
01:21:06,240 --> 01:21:08,270
Now I regret it.
850
01:21:08,850 --> 01:21:13,850
I should have done whatever I could,
no matter which fate awaited me.
851
01:21:14,420 --> 01:21:17,810
When I saw you so frantic,
I remembered...
852
01:21:18,360 --> 01:21:20,240
that precious feeling.
853
01:21:22,530 --> 01:21:25,320
Don't make my same mistake.
854
01:21:27,080 --> 01:21:31,080
You mustn't become a grown-up...
855
01:21:32,240 --> 01:21:36,630
full of regrets like me.
856
01:21:38,360 --> 01:21:40,520
Mio... don't get lost.
857
01:21:42,960 --> 01:21:44,740
The place you've gotta go back to...
858
01:21:46,140 --> 01:21:47,430
is here!
859
01:21:58,610 --> 01:21:59,630
Mio!
860
01:22:06,840 --> 01:22:09,610
Kiku. GiMON.
861
01:22:10,140 --> 01:22:12,890
Are you sure, Mio?
862
01:22:13,200 --> 01:22:15,190
Won't you regret it?
863
01:22:15,920 --> 01:22:19,840
I tried my best, but it didn't work.
I can't...
864
01:22:20,160 --> 01:22:21,460
Don't say that!
865
01:22:21,990 --> 01:22:25,370
But, the Requiem said this is my fate.
866
01:22:25,370 --> 01:22:28,000
Who decides your fate?
867
01:22:28,000 --> 01:22:32,250
As long as you choose not to give up,
it's not over!
868
01:22:37,650 --> 01:22:41,290
That day, you told me...
869
01:22:41,290 --> 01:22:44,880
you wanted to see me all happy again.
870
01:22:46,310 --> 01:22:50,130
I want to see you happy again too.
871
01:23:10,620 --> 01:23:11,760
Arata...
872
01:23:15,220 --> 01:23:17,240
I had the same dream again.
873
01:23:18,150 --> 01:23:21,910
I was falling down a cliff.
What does it mean?
874
01:23:24,640 --> 01:23:27,130
That you gotta keep
your feet on the ground.
875
01:23:28,950 --> 01:23:30,730
I'm keeping them on the ground!
876
01:23:33,010 --> 01:23:34,660
You stayed up late again, right?
877
01:23:35,810 --> 01:23:38,140
How do you know?
878
01:23:40,070 --> 01:23:41,810
By looking at your face.
879
01:23:49,420 --> 01:23:51,880
The space between the land
and the sky...
880
01:23:52,850 --> 01:23:54,690
is called horizon, right?
881
01:23:55,990 --> 01:23:57,730
Then there's the sea horizon.
882
01:23:59,280 --> 01:24:01,260
What's the area between
the sky and space?
883
01:24:03,330 --> 01:24:04,520
Space horizon?
884
01:24:05,770 --> 01:24:07,790
Did you just make that up?
885
01:24:09,140 --> 01:24:11,670
Can't you find a more romantic name?
886
01:24:14,300 --> 01:24:16,310
The area between the sky and space
is called...
887
01:24:19,310 --> 01:24:21,140
Over the sky.
888
01:24:25,260 --> 01:24:26,810
I promised...
889
01:24:28,110 --> 01:24:29,080
I won't throw it away...
890
01:24:30,370 --> 01:24:32,030
to the very end.
891
01:24:34,450 --> 01:24:35,610
I remember now.
892
01:24:37,320 --> 01:24:39,220
I must tell Madoka.
893
01:24:40,660 --> 01:24:43,800
I think... I like Arata...
894
01:24:45,440 --> 01:24:47,770
I was afraid that,
if I let my true feelings known...
895
01:24:49,340 --> 01:24:51,820
the relationship between
the three of us would break down.
896
01:24:53,500 --> 01:24:54,590
I was scared.
897
01:24:57,630 --> 01:24:59,210
I was terrified.
898
01:25:01,940 --> 01:25:02,810
So...
899
01:25:05,080 --> 01:25:07,030
I lied to myself.
900
01:25:09,430 --> 01:25:10,450
But...
901
01:25:12,220 --> 01:25:14,980
I decided to stop lying.
902
01:25:16,050 --> 01:25:18,330
I wanted to tell them.
903
01:25:22,920 --> 01:25:23,980
That...
904
01:25:25,280 --> 01:25:26,970
I love Arata.
905
01:25:32,210 --> 01:25:34,950
The true feelings I forgot.
906
01:25:37,330 --> 01:25:38,560
I want Arata...
907
01:25:40,710 --> 01:25:41,960
and Madoka...
908
01:25:43,930 --> 01:25:45,270
to know!
909
01:26:05,530 --> 01:26:08,090
Looks like you overcame everything.
910
01:26:12,520 --> 01:26:15,890
Come on.
You may go to the world you wish.
911
01:26:36,630 --> 01:26:40,460
This door doesn't lead
to the world I desire.
912
01:26:48,060 --> 01:26:49,990
I won't be swayed by anyone anymore.
913
01:26:53,140 --> 01:26:54,610
I'll decide...
914
01:26:56,530 --> 01:26:58,030
my fate...
915
01:26:59,520 --> 01:27:01,230
and my life!
916
01:27:02,570 --> 01:27:04,930
Where are you heading to?
917
01:27:05,770 --> 01:27:06,810
I...
918
01:27:08,980 --> 01:27:11,380
I'm going to the world
I'll live in.
919
01:28:57,630 --> 01:28:59,970
Let's make more memories...
920
01:29:01,180 --> 01:29:02,480
you and me.
921
01:29:07,880 --> 01:29:11,400
Mio, we don't have
enough memories together.
922
01:29:30,380 --> 01:29:31,220
Mio...
923
01:29:34,580 --> 01:29:35,880
Arata.
924
01:29:38,960 --> 01:29:39,860
Mio.
925
01:29:42,920 --> 01:29:44,250
I can feel...
926
01:29:46,290 --> 01:29:47,820
your warmth.
927
01:29:49,930 --> 01:29:53,170
I wanted to tell you for so long...
928
01:29:56,070 --> 01:29:57,430
but I couldn't.
929
01:30:05,960 --> 01:30:08,250
Here's my reply
to what you said that day.
63151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.