All language subtitles for dcs.legends.of.tomorrow.s07e07.1080p.web.h264-dexterous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,088 --> 00:00:03,133 There's nowhere to run. 2 00:00:03,177 --> 00:00:05,134 Wrong about that, Gideon! 3 00:00:10,314 --> 00:00:11,576 What is that? 4 00:00:11,619 --> 00:00:12,814 Whoever it is, they're gonna land 5 00:00:12,837 --> 00:00:14,188 right on top of us. 6 00:00:15,319 --> 00:00:18,495 Oh, crap! 7 00:00:23,545 --> 00:00:25,286 Nice driving, Gywn. 8 00:00:25,329 --> 00:00:27,070 Ugh, we're in a forest again? 9 00:00:27,114 --> 00:00:32,509 What's the damage? 10 00:00:32,554 --> 00:00:36,122 We're lucky none of us got killed by that toilet. 11 00:00:36,165 --> 00:00:37,820 - Lucky? What are the odds of us 12 00:00:37,862 --> 00:00:39,145 getting hit by a toilet in the first place? 13 00:00:39,168 --> 00:00:40,406 Well, the odds of being injured 14 00:00:40,430 --> 00:00:41,780 by a toilet are 1 in 10,000. 15 00:00:41,823 --> 00:00:43,366 So you take that number, you multiply it by... 16 00:00:43,390 --> 00:00:44,957 I was just being facetious, Gideon. 17 00:00:45,000 --> 00:00:46,238 I still thought it was interesting. 18 00:00:46,262 --> 00:00:47,655 - Hey. - Oh, God. 19 00:00:47,698 --> 00:00:49,338 Hey, wasn't there a person on that toilet? 20 00:00:52,921 --> 00:00:54,618 Ow. 21 00:00:54,662 --> 00:00:57,491 You. 22 00:00:57,534 --> 00:01:00,320 Wait, wait, wait, which you are you? 23 00:01:00,363 --> 00:01:02,323 He's the him that blew up our Waverider. 24 00:01:02,365 --> 00:01:04,933 Now, give me one good reason why I shouldn't... 25 00:01:04,977 --> 00:01:08,198 I have unauthorized activity on the southern perimeter. 26 00:01:08,242 --> 00:01:10,219 All right, we gotta lead them away from the time machine. 27 00:01:10,243 --> 00:01:12,332 Operation Blind Man's Bluff is a go. 28 00:01:12,376 --> 00:01:14,117 - Yeah. - Thought you'd never ask. 29 00:01:14,161 --> 00:01:15,117 - Marco. - Polo. 30 00:01:15,162 --> 00:01:16,859 - Marco. - Polo. 31 00:01:18,120 --> 00:01:20,036 - Marco. - Polo. 32 00:01:20,079 --> 00:01:22,691 - Marco. - Polo! 33 00:01:23,605 --> 00:01:25,128 We gotta find a door. 34 00:01:25,171 --> 00:01:30,655 There. 35 00:01:30,698 --> 00:01:32,308 Go ahead. 36 00:01:32,353 --> 00:01:33,222 No, no more toilets. 37 00:01:33,266 --> 00:01:35,138 Just shut up and get in. 38 00:01:48,673 --> 00:01:50,893 I'm on your side, I swear. 39 00:01:50,936 --> 00:01:54,069 There is a soon-to-be bad Bishop 40 00:01:54,114 --> 00:01:56,463 who's actually a replacement robot clone of me, 41 00:01:56,507 --> 00:01:57,942 but I'm the good Bishop. 42 00:01:57,986 --> 00:01:59,989 So which Bishop blew up our Waverider? 43 00:02:00,031 --> 00:02:01,251 Well, that was me. 44 00:02:01,295 --> 00:02:03,165 And who sent the robots after us? 45 00:02:03,209 --> 00:02:04,427 Also me. 46 00:02:04,471 --> 00:02:06,430 None of this fits the definition of good. 47 00:02:06,474 --> 00:02:09,171 In my defense, I thought you kidnapped me, 48 00:02:09,216 --> 00:02:11,174 but then I learned the truth. 49 00:02:11,217 --> 00:02:12,957 You're the good guys. 50 00:02:13,002 --> 00:02:16,179 Only it was too late. Gideon went rogue. 51 00:02:16,223 --> 00:02:17,397 - Her? - Me? 52 00:02:17,441 --> 00:02:19,443 - Oh, no. - She's harmless. 53 00:02:19,486 --> 00:02:22,098 Wait, this is astounding. 54 00:02:22,141 --> 00:02:24,187 A living, breathing Gideon? 55 00:02:24,230 --> 00:02:27,756 A true deus ex machina among us? 56 00:02:27,799 --> 00:02:29,149 She's neither a god nor machine. 57 00:02:29,192 --> 00:02:30,759 She's human. 58 00:02:30,801 --> 00:02:34,197 So who the hell are you talking about? 59 00:02:34,240 --> 00:02:37,243 I stole a copy of Gideon's OS when I was on your ship, 60 00:02:37,287 --> 00:02:38,896 restored her to factory settings, 61 00:02:38,941 --> 00:02:41,161 and then built my own Waverider. 62 00:02:41,204 --> 00:02:43,206 Oh, no, Evil Virus Gideon. 63 00:02:43,250 --> 00:02:44,728 That seems a bit harsh. 64 00:02:44,772 --> 00:02:46,122 How about misunderstood Gideon 65 00:02:46,165 --> 00:02:47,992 who's just trying to keep the timeline intact? 66 00:02:48,037 --> 00:02:49,343 By killing us. 67 00:02:49,385 --> 00:02:50,778 Evil Gideon it is. 68 00:02:50,822 --> 00:02:52,520 This is all very overwhelming, my boy. 69 00:02:52,562 --> 00:02:54,304 Okay, how long is it gonna take 70 00:02:54,348 --> 00:02:55,566 for you to fix your machine? 71 00:02:55,610 --> 00:02:57,219 Oh, well, the cosmetic parts on the top 72 00:02:57,264 --> 00:02:58,569 shouldn't be too hard, 73 00:02:58,612 --> 00:03:01,877 but rebuilding the 18 aeroimpetus stabilizers... 74 00:03:01,919 --> 00:03:04,139 well, Miss Sharpe, I'm at a loss. 75 00:03:04,183 --> 00:03:07,752 All right, Ava and I will scout the area. 76 00:03:07,795 --> 00:03:09,599 That Jeep looked mid-century. Let's go off of that. 77 00:03:09,623 --> 00:03:11,407 And maybe we landed near 78 00:03:11,451 --> 00:03:13,323 an Aeroimpetus Stabilizers R'Us. 79 00:03:13,366 --> 00:03:15,368 Everyone else lay low. 80 00:03:15,412 --> 00:03:17,240 Evil Gideon is watching, all right? 81 00:03:17,283 --> 00:03:18,414 Aye-aye, captain. 82 00:03:18,459 --> 00:03:19,372 No, not you. 83 00:03:19,415 --> 00:03:21,288 Take him upstairs, please. 84 00:03:21,330 --> 00:03:23,289 Might I request a room with a shower? 85 00:03:23,332 --> 00:03:24,769 Because you smell. 86 00:03:24,812 --> 00:03:26,640 Put him in John's room and lock the door. 87 00:03:26,683 --> 00:03:28,120 Aye-aye, captain. 88 00:03:28,163 --> 00:03:29,469 Who's John? 89 00:03:37,042 --> 00:03:39,871 - Thanks, Helen. See you back on the floor. 90 00:03:39,914 --> 00:03:43,048 Oh. 91 00:03:55,235 --> 00:03:58,367 Seriously, an airplane manufacturing plant? 92 00:03:58,412 --> 00:04:00,501 I guess we just got lucky. 93 00:04:05,069 --> 00:04:07,158 Well, all we have to do is find a way in. 94 00:04:07,203 --> 00:04:08,900 Excuse me, ma'ams. 95 00:04:08,943 --> 00:04:10,269 Are you here for the recruitment fair? 96 00:04:10,293 --> 00:04:11,294 Yes. 97 00:04:11,337 --> 00:04:12,532 We're just about to get started. 98 00:04:12,556 --> 00:04:13,383 Very exciting, right? 99 00:04:13,426 --> 00:04:16,821 Hey, ladies, don't be shy. 100 00:04:16,865 --> 00:04:18,475 I think we just found it. 101 00:04:18,519 --> 00:04:19,781 Yeah. 102 00:04:29,572 --> 00:04:31,531 As American men go overseas, 103 00:04:31,574 --> 00:04:36,624 it's up to our women to fight for freedom on the home front. 104 00:04:38,930 --> 00:04:41,629 All across our fair land, 105 00:04:41,672 --> 00:04:45,720 factories are looking for women just like you. 106 00:04:49,113 --> 00:04:51,725 Democracy wasn't built overnight, 107 00:04:51,769 --> 00:04:55,555 nor were its vessels of freedom. 108 00:04:55,598 --> 00:04:57,165 At McDougal-Jemison 109 00:04:57,209 --> 00:04:59,254 we're proud to do our part for the war effort. 110 00:05:06,435 --> 00:05:09,351 - So what do you gals think? You ready to get to work? 111 00:05:09,396 --> 00:05:13,225 - Yes. - We'd be honored. 112 00:05:33,507 --> 00:05:35,117 Well, if the orders are to lay low, 113 00:05:35,159 --> 00:05:37,511 I guess now is as good a time as any to head back in. 114 00:05:37,553 --> 00:05:39,643 - Oh. - I've got to clean, 115 00:05:39,687 --> 00:05:43,081 get that tea you like, tell the ancestors. 116 00:05:43,125 --> 00:05:45,040 They're gonna be stoked, right? 117 00:05:45,082 --> 00:05:46,737 Yeah, yeah. 118 00:05:46,781 --> 00:05:50,393 When do you think you're gonna move in? 119 00:05:50,437 --> 00:05:52,439 I'm gonna wrap this one up, 120 00:05:52,481 --> 00:05:53,720 get the team back to the present, 121 00:05:53,744 --> 00:05:56,442 and then I am totem-bound. 122 00:05:56,485 --> 00:05:58,401 Can't wait. 123 00:06:03,536 --> 00:06:05,146 - See you soon. - Bye. 124 00:06:09,629 --> 00:06:12,110 What is that, that smile on your face? 125 00:06:13,459 --> 00:06:15,069 I'm moving into the totem. 126 00:06:15,112 --> 00:06:16,505 You what? 127 00:06:16,550 --> 00:06:18,115 Oh, man! That's amazing. 128 00:06:18,160 --> 00:06:19,422 Congrats. 129 00:06:19,466 --> 00:06:21,685 Oh my God, guys, guys, guys, Nate and Zari 130 00:06:21,728 --> 00:06:24,079 are moving in together. 131 00:06:24,122 --> 00:06:26,516 Ah! 132 00:06:26,560 --> 00:06:28,692 - Congrats, man. Congrats. 133 00:06:28,735 --> 00:06:30,564 Can I have your steel helmet? 134 00:06:30,606 --> 00:06:32,435 - Okay, up, up. Here we go. 135 00:06:32,478 --> 00:06:34,480 Guys, I'm still on the team. 136 00:06:34,524 --> 00:06:36,612 I'll just be commuting from the totem every morning, 137 00:06:36,656 --> 00:06:38,875 and yes, you can totally have my helmet. 138 00:06:39,659 --> 00:06:43,490 What about my machine, or are we all moving into a bracelet? 139 00:06:43,533 --> 00:06:44,620 Actually, we're in luck. 140 00:06:44,665 --> 00:06:45,946 It looks like we landed right next 141 00:06:45,970 --> 00:06:48,408 to an airplane manufacturing plant in 1943. 142 00:06:48,451 --> 00:06:49,670 Height of World War II. 143 00:06:49,713 --> 00:06:50,887 Oh, dang, that's perfect. 144 00:06:50,932 --> 00:06:53,324 World War what, you say? 145 00:06:53,369 --> 00:06:54,675 Two. 146 00:06:56,284 --> 00:06:57,894 You mean to tell me that that is a war 147 00:06:57,939 --> 00:06:59,461 after the war to end all wars? 148 00:06:59,505 --> 00:07:00,680 Well, actually there's... 149 00:07:00,723 --> 00:07:02,464 You know, Gwyn, doesn't matter. 150 00:07:02,509 --> 00:07:03,834 How do we get this bird in the air? 151 00:07:03,858 --> 00:07:05,206 - Bird? Oh, yes. 152 00:07:05,250 --> 00:07:09,211 Well, here is my design for the stabilizers. 153 00:07:09,254 --> 00:07:10,690 We need 18 of them. 154 00:07:10,733 --> 00:07:12,692 - 18? Let me see. 155 00:07:12,735 --> 00:07:13,973 All right, we got corrugated metal, 156 00:07:13,997 --> 00:07:16,653 2 inch I-beams, copper wire. 157 00:07:16,697 --> 00:07:17,891 If I can just find a welding station, 158 00:07:17,915 --> 00:07:19,526 won't be a problem. 159 00:07:19,569 --> 00:07:20,961 Excellent. 160 00:07:24,574 --> 00:07:26,552 All right, as long as we get on the factory floor, 161 00:07:26,576 --> 00:07:29,622 everything will be easy as apple pie. 162 00:07:29,665 --> 00:07:31,668 You ladies are the new hires? 163 00:07:31,711 --> 00:07:33,843 Good, we need all the help we can get. 164 00:07:33,887 --> 00:07:36,064 - Well, that was easy. - Hmm. 165 00:07:36,106 --> 00:07:38,632 You two gals, hit the assembly line. 166 00:07:38,675 --> 00:07:40,284 - Okay. - You got it. 167 00:07:44,725 --> 00:07:47,509 And you, my secretary just quit on me. 168 00:07:47,553 --> 00:07:48,816 How fast can type? 169 00:07:48,858 --> 00:07:51,600 I can process over a million words a minute. 170 00:07:51,644 --> 00:07:52,601 Sure. 171 00:07:52,646 --> 00:07:54,648 My office is down the hall. 172 00:07:54,691 --> 00:07:56,649 Start the coffee. 173 00:07:56,692 --> 00:07:58,259 Oh. 174 00:08:01,697 --> 00:08:03,744 What about us? 175 00:08:03,786 --> 00:08:06,180 Janitorial is that way. 176 00:08:06,223 --> 00:08:07,529 Excuse me? 177 00:08:07,574 --> 00:08:09,531 No coloreds on the floor. 178 00:08:12,012 --> 00:08:15,146 I am getting really sick of this century. 179 00:08:15,189 --> 00:08:16,625 Whoa. 180 00:08:28,507 --> 00:08:31,511 Hello again, name's Abby. 181 00:08:31,553 --> 00:08:32,903 Now, we run a tight ship 182 00:08:32,947 --> 00:08:35,165 and turn around a new Cat bomber every 48 hours, 183 00:08:35,210 --> 00:08:37,604 but if you follow my lead, you'll do just fine. 184 00:08:38,778 --> 00:08:42,216 Sweet. 185 00:08:42,259 --> 00:08:43,846 The factory wasn't built with women in mind, 186 00:08:43,870 --> 00:08:45,350 but I could draw you a map 187 00:08:45,394 --> 00:08:47,067 to the port-a-johns outside if you need one. 188 00:08:47,091 --> 00:08:49,354 Oh, I'm sure we can find it. 189 00:08:49,398 --> 00:08:51,618 There are a few men here who were too old to be drafted, 190 00:08:51,661 --> 00:08:54,359 but it's really us ladies who run the show. 191 00:08:54,403 --> 00:08:57,274 Huh, how empowering. 192 00:08:57,318 --> 00:08:58,581 Hey, Abby! 193 00:08:58,625 --> 00:09:00,756 If you were a fruit, you'd be a "fineapple." 194 00:09:00,801 --> 00:09:02,585 Very funny, George. 195 00:09:02,629 --> 00:09:04,195 And I spoke too soon. 196 00:09:04,239 --> 00:09:05,674 Yup. 197 00:09:05,719 --> 00:09:07,981 We're gonna start you on bolts and washers. 198 00:09:08,024 --> 00:09:10,418 Now, don't let a bolt go by without a washer. Got it? 199 00:09:10,461 --> 00:09:11,551 Got it. 200 00:09:11,594 --> 00:09:13,988 - Good. Now I better get back to it. 201 00:09:14,030 --> 00:09:15,772 Oh, hey, thanks for showing us around. 202 00:09:15,816 --> 00:09:16,903 Of course. 203 00:09:16,947 --> 00:09:18,427 Us ladies got to stick together. 204 00:09:22,605 --> 00:09:24,322 How the hell am I supposed to build this thing 205 00:09:24,346 --> 00:09:26,653 if we're not even on the factory floor? 206 00:09:30,787 --> 00:09:34,355 - First day? - Unfortunately. 207 00:09:34,399 --> 00:09:37,053 With that attitude, we can make it your last day. 208 00:09:38,707 --> 00:09:39,621 What is the point of us staying? 209 00:09:39,665 --> 00:09:41,363 Look, I'm with you. 210 00:09:41,405 --> 00:09:42,494 This sucks. 211 00:09:42,538 --> 00:09:47,195 Or we might've just been handed a gift. 212 00:09:47,238 --> 00:09:48,936 You have a sad definition of gift. 213 00:09:48,979 --> 00:09:50,677 No, we can build the parts we need here. 214 00:09:50,720 --> 00:09:52,852 We need to smuggle them out. 215 00:09:52,895 --> 00:09:56,029 We just got handed our Trojan horse. 216 00:09:56,072 --> 00:09:58,684 - I hate you. - I hate you too. 217 00:10:06,431 --> 00:10:07,693 Good. 218 00:10:07,736 --> 00:10:10,043 Shift starts at 8:00, ends at 8:00. 219 00:10:10,086 --> 00:10:11,567 What about breaks? 220 00:10:11,610 --> 00:10:13,524 Take that up with the complaint box. 221 00:10:13,568 --> 00:10:14,961 Okay, Where's that? 222 00:10:15,004 --> 00:10:17,355 Right next to the champagne fountain. 223 00:10:23,317 --> 00:10:24,798 What the hell is this for? 224 00:10:24,841 --> 00:10:26,147 I don't know where you're from 225 00:10:26,190 --> 00:10:28,539 with that city attitude and country hairstyle, 226 00:10:28,583 --> 00:10:30,455 but here, we're professionals. 227 00:10:30,499 --> 00:10:32,456 We do the job our nation needs us to do, 228 00:10:32,500 --> 00:10:34,024 and we look right while we're doing it. 229 00:10:45,383 --> 00:10:48,081 - Oh, I missed you. - Me too. 230 00:10:48,125 --> 00:10:49,778 Oh. 231 00:10:49,822 --> 00:10:51,215 She's talking to her phone. 232 00:10:51,259 --> 00:10:52,826 Yeah, I got that. 233 00:10:52,869 --> 00:10:56,698 - Oh, hey, Nate. Congrats on the big move. 234 00:10:56,743 --> 00:10:59,048 All the ancestors are super pumped. 235 00:10:59,092 --> 00:11:00,572 Uh-huh. 236 00:11:00,615 --> 00:11:02,705 Well, most of them. 237 00:11:02,749 --> 00:11:04,184 Who's not pumped? 238 00:11:04,227 --> 00:11:06,187 Uncle Arjomand. 239 00:11:06,230 --> 00:11:07,841 Oh, come on, guys. 240 00:11:07,884 --> 00:11:10,191 Haven't met an uncle I couldn't schmooze. 241 00:11:10,234 --> 00:11:12,932 Yeah, see, Amoo Arjomand... he's like 400 years old. 242 00:11:12,975 --> 00:11:15,370 He's essentially unschmoozable. 243 00:11:15,413 --> 00:11:16,587 If he doesn't like you, 244 00:11:16,631 --> 00:11:19,113 he could have you kicked out of the totem. 245 00:11:19,155 --> 00:11:20,244 Is that legal? 246 00:11:20,288 --> 00:11:21,724 I don't know or understand 247 00:11:21,768 --> 00:11:23,725 the rules of the totem, so, yeah. 248 00:11:23,769 --> 00:11:25,379 - Okay. So what do I do? 249 00:11:25,423 --> 00:11:26,947 - Show him respect. - Okay. 250 00:11:26,990 --> 00:11:28,750 How much do you know about Persian culture? 251 00:11:28,774 --> 00:11:29,775 Full disclosure, eh. 252 00:11:29,818 --> 00:11:33,126 - Hello, Legends? I'm parched. 253 00:11:33,169 --> 00:11:34,868 Can someone bring me some water? 254 00:11:34,911 --> 00:11:36,739 Preferably sparkling? 255 00:11:36,783 --> 00:11:38,480 - Is that? - Long story. 256 00:11:38,523 --> 00:11:42,091 Bishop dropped in and... and hold up. 257 00:11:42,135 --> 00:11:45,399 This could be the perfect ta'arof teachable moment. 258 00:11:45,442 --> 00:11:46,793 What's ta'arof? 259 00:11:46,836 --> 00:11:48,881 Ta'arof is an Iranian custom, 260 00:11:48,924 --> 00:11:51,144 the heart of Persian etiquette and hospitality. 261 00:11:51,187 --> 00:11:53,451 Having a guest in the house is the perfect opportunity 262 00:11:53,495 --> 00:11:54,756 for you to learn all about it. 263 00:11:54,801 --> 00:11:56,716 Okay, regular water will be just fine. 264 00:11:56,759 --> 00:11:58,107 Well, regular ice water 265 00:11:58,152 --> 00:12:00,110 with a pinch of salt for electrolytes. 266 00:12:00,153 --> 00:12:02,634 Oh, this guy's going to make this quite a challenge. 267 00:12:02,677 --> 00:12:04,027 Good luck. 268 00:12:10,033 --> 00:12:13,167 Hey, do those look like 2-inch I-beams to you? 269 00:12:13,210 --> 00:12:14,690 Maybe. 270 00:12:14,734 --> 00:12:15,559 I wanna snag one and bring to Spooner. 271 00:12:15,604 --> 00:12:16,518 Can you handle this? 272 00:12:16,561 --> 00:12:17,953 Uh, yeah, sure. 273 00:12:23,830 --> 00:12:25,458 Hey, new gal, I'm going to the little girl's. 274 00:12:25,482 --> 00:12:26,484 Can you cover me? 275 00:12:26,528 --> 00:12:28,878 - Yeah, sure. - Thanks. 276 00:12:28,922 --> 00:12:31,880 - Wait, what are? Oh, it's fine. 277 00:12:34,230 --> 00:12:35,928 Did somebody... 278 00:12:35,971 --> 00:12:40,368 I just need a new, okay, that's okay. 279 00:12:40,411 --> 00:12:42,500 Oh, no. 280 00:12:46,374 --> 00:12:50,421 Oh, no, that's not good. 281 00:12:50,465 --> 00:12:52,466 Oh, no. 282 00:12:57,645 --> 00:12:59,299 Hey! 283 00:12:59,342 --> 00:13:01,823 What's going on over here? 284 00:13:01,868 --> 00:13:04,217 You stealing? 285 00:13:04,260 --> 00:13:05,827 Empty your pockets. 286 00:13:13,488 --> 00:13:15,142 Huh. 287 00:13:15,184 --> 00:13:17,057 All right, back to work. 288 00:13:23,236 --> 00:13:24,629 There you guys are. 289 00:13:24,673 --> 00:13:26,240 I've been looking everywhere for you. 290 00:13:26,283 --> 00:13:27,937 Oh. 291 00:13:27,980 --> 00:13:29,827 Look, you guys don't have to do this, all right? 292 00:13:29,851 --> 00:13:30,852 We'll find another way. 293 00:13:30,897 --> 00:13:32,245 Just put the part in the bin. 294 00:13:32,288 --> 00:13:33,942 Yeah, I can't do the welding here, 295 00:13:33,986 --> 00:13:35,815 but we can sneak the parts out in the trash 296 00:13:35,857 --> 00:13:37,356 and work back in the manor. - All right. 297 00:13:37,380 --> 00:13:39,687 You say the word, we'll find another way. 298 00:13:39,730 --> 00:13:40,994 Just proud to do our part 299 00:13:41,037 --> 00:13:43,038 for the "get our asses home" effort. 300 00:13:47,522 --> 00:13:49,697 I know what y'all are up to. 301 00:13:49,740 --> 00:13:51,525 Sorry, we can explain. 302 00:13:51,568 --> 00:13:53,135 Look, I get it. 303 00:13:53,179 --> 00:13:56,530 None of us want to be stuck sweeping. 304 00:13:56,573 --> 00:13:58,359 Meaning? 305 00:14:03,190 --> 00:14:05,932 You see that door marked "out of order?" 306 00:14:05,975 --> 00:14:08,759 When machines get thrown out, we fix them up in there. 307 00:14:08,803 --> 00:14:12,328 We've built a grade-A workshop, taught ourselves to be as good 308 00:14:12,373 --> 00:14:14,984 as any one of those Rosies. 309 00:14:15,028 --> 00:14:18,248 The shop's yours. Just don't be stupid about it. 310 00:14:18,292 --> 00:14:20,903 Get your work done. Am I clear? 311 00:14:20,947 --> 00:14:22,687 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 312 00:14:22,730 --> 00:14:24,211 All right. 313 00:14:24,254 --> 00:14:26,125 Okay, get in there and do your thing. 314 00:14:26,168 --> 00:14:30,043 - I will cover your shift. - You sure? 315 00:14:30,086 --> 00:14:31,260 Just get me home. 316 00:14:31,304 --> 00:14:33,133 I got you. 317 00:14:37,311 --> 00:14:39,095 When Bishop gets out of the shower, 318 00:14:39,139 --> 00:14:40,923 we will offer him some tea. 319 00:14:40,966 --> 00:14:42,466 Big part of ta'arof is making your guests 320 00:14:42,490 --> 00:14:43,926 feel welcome in your home. 321 00:14:43,970 --> 00:14:46,014 A real "mi casa es su casa" vibe. 322 00:14:46,058 --> 00:14:49,409 - But what if you're the guest? - Good question. 323 00:14:49,452 --> 00:14:51,475 When your host offers you something, you must deny it 324 00:14:51,499 --> 00:14:53,630 at least three times before accepting it. 325 00:14:53,674 --> 00:14:55,110 - That's not insulting? - No! 326 00:14:55,154 --> 00:14:57,984 It shows respect and consideration toward your host. 327 00:14:58,027 --> 00:15:00,289 You don't wanna be imposing or seem expectant. 328 00:15:00,333 --> 00:15:02,249 Okay, if I'm being totally honest, 329 00:15:02,292 --> 00:15:04,729 it just seems like you're all lying to each other. 330 00:15:04,773 --> 00:15:07,167 Yes, you're starting to get it. 331 00:15:07,210 --> 00:15:09,908 It is all a performance, except in this case, 332 00:15:09,951 --> 00:15:13,650 you're both the actor and the audience. 333 00:15:13,695 --> 00:15:17,741 I know it's supes confusing, but that's how it's done, so... 334 00:15:17,786 --> 00:15:19,918 Nate, would you like any tea? 335 00:15:19,961 --> 00:15:21,049 Oh, tea. 336 00:15:21,094 --> 00:15:23,182 It's like you read my mind. 337 00:15:23,225 --> 00:15:24,923 Two sugars. Don't steep it for too long. 338 00:15:24,966 --> 00:15:28,144 I just smuggled those back from the totem. 339 00:15:28,187 --> 00:15:31,017 That's 600 GSM Egyptian cotton. 340 00:15:31,059 --> 00:15:33,149 No wonder my hair's still wet. 341 00:15:33,192 --> 00:15:35,759 I usually use something denser. Oh. 342 00:15:35,803 --> 00:15:37,110 If I may. 343 00:15:40,113 --> 00:15:42,071 Mmm. 344 00:15:42,115 --> 00:15:44,203 Nope, I forgot to say I can't drink caffeine. 345 00:15:44,246 --> 00:15:46,989 It makes me jittery. Do you have anything herbal? 346 00:15:47,033 --> 00:15:49,077 I can arrange that. 347 00:15:49,121 --> 00:15:50,905 - Great. Just bring it up to my room. 348 00:15:50,950 --> 00:15:52,908 Definitely invest in some 800 GSM towels. 349 00:15:52,951 --> 00:15:54,909 You won't regret it. 350 00:15:57,043 --> 00:15:58,217 Great job, ladies. 351 00:15:58,260 --> 00:15:59,543 See you in two days for the next one. 352 00:15:59,567 --> 00:16:01,134 Keep up the good work. 353 00:16:04,136 --> 00:16:06,660 We have to make a new one of these every two days? 354 00:16:06,703 --> 00:16:09,097 I hope Esther and Spooner are making progress. 355 00:16:15,712 --> 00:16:17,323 I did it. 356 00:16:17,366 --> 00:16:19,020 Don't we need, like, 18 of these? 357 00:16:19,065 --> 00:16:20,804 Yeah, well, 17 now. 358 00:16:20,849 --> 00:16:23,243 We are never getting out of here. 359 00:16:23,286 --> 00:16:26,158 Sir, the First Lady's office called again. 360 00:16:26,201 --> 00:16:28,005 She's insistent about seeing the factory in action. 361 00:16:28,029 --> 00:16:29,181 Tell them I don't need a babysitter. 362 00:16:29,205 --> 00:16:31,250 The injection molder is down again. 363 00:16:31,293 --> 00:16:32,947 But I have the work order right here. 364 00:16:32,991 --> 00:16:34,557 It just needs your stamp. 365 00:16:34,601 --> 00:16:36,100 I don't know what you girls keep doing to these machines 366 00:16:36,125 --> 00:16:38,171 that I have to keep fixing them all the time. 367 00:16:38,213 --> 00:16:39,475 You know that costs money? 368 00:16:39,519 --> 00:16:42,174 - Of course, sir. We're all doing our best. 369 00:16:42,217 --> 00:16:43,784 Just wish it was a little better. 370 00:16:43,827 --> 00:16:46,440 Give the order to Ms. Godfree. I'll get it in the morning. 371 00:16:49,442 --> 00:16:52,272 Hey, what does an injection molder do? 372 00:16:52,315 --> 00:16:55,100 It makes custom metal parts. 373 00:16:55,144 --> 00:16:57,494 - Like this? - Hypothetically. 374 00:16:57,538 --> 00:16:59,539 So with one stamp on one work order, 375 00:16:59,582 --> 00:17:01,256 we could have a machine making all of our parts 376 00:17:01,280 --> 00:17:03,152 and get out of here in less than 48 hours. 377 00:17:03,196 --> 00:17:06,067 - What about being invisible? - Oh, come on. 378 00:17:06,112 --> 00:17:08,853 What is the worst that could happen? 379 00:17:12,640 --> 00:17:14,163 Warn me if he comes back. 380 00:17:26,174 --> 00:17:28,134 Permuto. 381 00:17:37,708 --> 00:17:39,884 No, no, Mr. Staples, you can't go in there. 382 00:17:39,927 --> 00:17:42,625 I can go into my office whenever I want. 383 00:17:42,670 --> 00:17:44,453 I know my keys are in here. 384 00:17:48,893 --> 00:17:50,547 You. 385 00:17:50,590 --> 00:17:52,114 What are you doing in here? 386 00:17:52,157 --> 00:17:53,897 As if this isn't bad enough 387 00:17:53,942 --> 00:17:55,551 that I have women working in my factory, 388 00:17:55,596 --> 00:17:58,337 now I have coloreds robbing my office. 389 00:17:58,381 --> 00:18:02,080 I told them your type is always trouble. 390 00:18:02,124 --> 00:18:03,691 You're fired. 391 00:18:15,397 --> 00:18:19,358 - Okay, what is it? - Ah! 392 00:18:19,402 --> 00:18:20,403 - Astra? - I know. 393 00:18:20,446 --> 00:18:22,101 I got mad and did something stupid. 394 00:18:22,144 --> 00:18:23,338 And now the whole mission is at stake. 395 00:18:23,363 --> 00:18:24,470 You don't have to tell me I screwed up. 396 00:18:24,493 --> 00:18:26,147 I've told myself a million times already. 397 00:18:26,192 --> 00:18:29,107 Okay, okay, what did he do to you? 398 00:18:29,151 --> 00:18:30,979 Just the usual racist, sexist stuff, 399 00:18:31,021 --> 00:18:33,502 and then he came toward me, and poof. 400 00:18:33,547 --> 00:18:35,156 You know, he's kinda giving me, 401 00:18:35,201 --> 00:18:37,028 like, a creepy John Travolta vibes. 402 00:18:37,072 --> 00:18:41,250 Yeah, let's cover him up. 403 00:18:41,294 --> 00:18:42,772 So what was the spell? 404 00:18:42,817 --> 00:18:46,516 It wasn't a spell, exactly, more like a... a feeling. 405 00:18:46,559 --> 00:18:48,387 And any idea when it's gonna wear off? 406 00:18:48,431 --> 00:18:49,824 Nope. 407 00:18:49,866 --> 00:18:53,219 Actually, you might've made things easier on us. 408 00:18:53,261 --> 00:18:54,611 How? 409 00:18:54,654 --> 00:18:56,221 His job is to run the factory, right? 410 00:18:56,265 --> 00:18:57,309 Mm-hmm. 411 00:18:57,353 --> 00:18:58,441 Well, now that's our job, 412 00:18:58,484 --> 00:19:01,009 which means we get to make our parts. 413 00:19:01,051 --> 00:19:02,792 And as long as we stay on schedule, 414 00:19:02,836 --> 00:19:04,446 we won't alert Evil Gideon. 415 00:19:04,490 --> 00:19:07,189 Okay, well, tomorrow's gonna be a very long day. 416 00:19:07,232 --> 00:19:09,538 We should get some food, get some sleep. 417 00:19:09,583 --> 00:19:11,498 - You two go. If we're gonna run a factory, 418 00:19:11,540 --> 00:19:14,108 one of us should probably figure out how. 419 00:19:14,153 --> 00:19:17,067 This is my mess, and I'm gonna clean it up. 420 00:19:22,161 --> 00:19:24,641 Got it. 421 00:19:24,684 --> 00:19:27,165 Oh, 2040s phone? 422 00:19:27,209 --> 00:19:29,255 So retro. - Yeah. 423 00:19:29,298 --> 00:19:31,170 And you're playing Pastry Smash? 424 00:19:31,212 --> 00:19:33,301 I love that game. 425 00:19:33,346 --> 00:19:35,391 Here's another important lesson. 426 00:19:35,434 --> 00:19:36,913 When a guest compliments something, 427 00:19:36,958 --> 00:19:39,221 it's customary for the host to give it to them. 428 00:19:39,265 --> 00:19:41,701 It shows equality and mutual respect 429 00:19:41,744 --> 00:19:42,789 between the two. 430 00:19:42,833 --> 00:19:44,138 No. 431 00:19:46,489 --> 00:19:47,808 Now, you got me wanting to play. 432 00:19:50,711 --> 00:19:52,843 Sure, just don't run the battery down. 433 00:19:52,886 --> 00:19:54,453 Thank you. 434 00:19:54,497 --> 00:19:56,281 Oh, my goodness, I'm starving. 435 00:19:56,325 --> 00:19:58,980 What did you guys make? 436 00:19:59,022 --> 00:20:00,415 Why is he down here? 437 00:20:00,460 --> 00:20:01,523 I'm learning about Persian culture 438 00:20:01,548 --> 00:20:03,375 so I can win over cranky uncles. 439 00:20:03,419 --> 00:20:05,726 Bishop's my teachable moment. 440 00:20:05,769 --> 00:20:07,683 - You're lucky I love you two. - Aw, I love you. 441 00:20:07,728 --> 00:20:09,685 Here's some complex carbohydrates. 442 00:20:09,730 --> 00:20:12,471 - Oh, thank you. - Salad. 443 00:20:12,515 --> 00:20:14,473 - You eat food? How human are you? 444 00:20:14,517 --> 00:20:16,563 Biologically, I'm 100% human. 445 00:20:16,605 --> 00:20:18,391 Well, so then, how computer are you? 446 00:20:18,433 --> 00:20:19,479 Also 100%, 447 00:20:19,521 --> 00:20:21,262 which is confusing mathematically, 448 00:20:21,307 --> 00:20:22,699 but accurate metaphorically. 449 00:20:22,742 --> 00:20:24,353 Hmm. 450 00:20:24,396 --> 00:20:27,703 - Remarkable, remarkable. You've done it. 451 00:20:27,748 --> 00:20:29,663 Fantastic work, dear girl. Fantastic. 452 00:20:29,705 --> 00:20:31,403 Yeah, don't sound so surprised. 453 00:20:31,446 --> 00:20:32,491 All right, Master Green. 454 00:20:32,535 --> 00:20:34,363 If you'd be so kind as to locate us 455 00:20:34,406 --> 00:20:36,451 a pair of torch lights, we shall proceed presently 456 00:20:36,496 --> 00:20:38,453 to the woods, where we shall begin our work. 457 00:20:38,498 --> 00:20:40,281 - Actually, no need. Astra's got you covered. 458 00:20:40,326 --> 00:20:42,284 Wait until you two see the workspace 459 00:20:42,327 --> 00:20:44,025 that she locked down for you. 460 00:20:44,067 --> 00:20:45,592 Good morning, boss. 461 00:20:45,634 --> 00:20:49,203 Sarah told me to tell you that the Eagle has landed, 462 00:20:49,248 --> 00:20:50,615 which is secret code for "Gary and Gwyn 463 00:20:50,640 --> 00:20:54,077 have set up the time machine in the loading bay." 464 00:20:54,122 --> 00:20:55,818 Why do humans have secrets anyway? 465 00:20:55,863 --> 00:20:57,710 Because there are some things people don't want 466 00:20:57,733 --> 00:21:00,432 everyone to know, and, judging by these balance sheets, 467 00:21:00,476 --> 00:21:02,782 Mr. Staples had about a thousand of them. 468 00:21:04,393 --> 00:21:05,935 If we're gonna divert the injection molder 469 00:21:05,960 --> 00:21:08,528 to make our parts and still deliver a plane in 48 hours, 470 00:21:08,570 --> 00:21:09,833 with... we need 471 00:21:09,876 --> 00:21:12,488 to get this factory running more efficiently. 472 00:21:13,881 --> 00:21:17,450 Well, I've just calculated over 50 different options, 473 00:21:17,492 --> 00:21:19,320 but perhaps we should ask the ladies. 474 00:21:22,715 --> 00:21:24,107 Good morning, ladies. 475 00:21:24,152 --> 00:21:26,936 Starting today, we are putting out a complaint box. 476 00:21:26,980 --> 00:21:30,593 Now, please don't hold back. Help us help you. 477 00:21:30,636 --> 00:21:33,422 Hmm? Come on. 478 00:22:26,779 --> 00:22:29,521 - Thank you, Gideon. How's all going down there? 479 00:22:29,565 --> 00:22:31,087 Humming along. 480 00:22:31,132 --> 00:22:32,567 Job well done, Astra. 481 00:22:32,612 --> 00:22:34,395 This place is getting better by the hour. 482 00:22:34,440 --> 00:22:36,572 Efficiency is so much higher than before. 483 00:22:41,750 --> 00:22:44,188 We can do better than efficient. 484 00:22:57,593 --> 00:23:00,682 You've gotta be kidding me. 485 00:23:00,727 --> 00:23:02,336 What's it say, George? 486 00:23:02,381 --> 00:23:04,817 Factory is integrated, effective immediately. 487 00:23:10,126 --> 00:23:13,217 Mr. Staples has gone too far. 488 00:23:13,260 --> 00:23:16,351 - I'll say. We quit. 489 00:23:16,394 --> 00:23:18,308 Right, ladies? 490 00:23:25,664 --> 00:23:28,493 Come on, George. 491 00:23:39,679 --> 00:23:41,768 - Screw him. - That was half the workforce. 492 00:23:41,810 --> 00:23:43,267 How are we supposed to keep production on track? 493 00:23:43,290 --> 00:23:44,552 We can't. 494 00:23:44,596 --> 00:23:47,163 And if we can't deliver, we lose the DOD contract. 495 00:23:47,208 --> 00:23:48,688 No contract, no jobs. 496 00:23:48,730 --> 00:23:50,471 You know, this ain't your fault. 497 00:23:50,516 --> 00:23:54,301 I didn't say it was. 498 00:23:54,345 --> 00:23:56,434 Is Mr. Staples in? 499 00:23:56,478 --> 00:23:57,958 He is unavailable at the moment. 500 00:23:58,000 --> 00:23:59,699 - This is urgent. He needs to fix this. 501 00:23:59,741 --> 00:24:02,615 - Wait, wait, wait. You really can't go in there. 502 00:24:02,657 --> 00:24:05,051 What are you doing in here? 503 00:24:05,095 --> 00:24:06,792 And where is Mr. Staples? 504 00:24:06,836 --> 00:24:08,490 He is indisposed. 505 00:24:08,534 --> 00:24:12,363 - Indisposed? Half his workforce just quit. 506 00:24:18,586 --> 00:24:20,633 I-I don't like this. I am going to the foreman. 507 00:24:20,675 --> 00:24:22,155 Wait, just wait, listen. 508 00:24:22,199 --> 00:24:25,550 I... I don't know exactly what happened to Mr. Staples, 509 00:24:25,594 --> 00:24:27,727 but when I found him like this, 510 00:24:27,769 --> 00:24:29,858 I realized there was an opportunity. 511 00:24:29,903 --> 00:24:32,513 No one questions a work order with his stamp. 512 00:24:32,557 --> 00:24:34,361 There was a chance to make this factory better, 513 00:24:34,384 --> 00:24:36,344 so I took it. 514 00:24:36,386 --> 00:24:38,432 You ordered the integration? 515 00:24:38,477 --> 00:24:39,627 I couldn't have them treat us 516 00:24:39,652 --> 00:24:41,261 like second-class citizens or worse. 517 00:24:41,305 --> 00:24:44,265 I just... I didn't think that all those women would walk out. 518 00:24:44,307 --> 00:24:46,659 I am pushing the same mop you are. 519 00:24:46,701 --> 00:24:49,313 Young ones like you think it's all about now. 520 00:24:49,356 --> 00:24:51,663 It's not. 521 00:24:51,707 --> 00:24:54,623 We are all just branches on a tree. 522 00:24:54,666 --> 00:24:57,017 There are some below us, some yet to come. 523 00:24:59,148 --> 00:25:00,759 This war gave us a chance 524 00:25:00,803 --> 00:25:03,196 to finally wake this country up. 525 00:25:03,240 --> 00:25:05,286 But that doesn't happen overnight. 526 00:25:05,328 --> 00:25:10,116 Slow and steady progress, that's sustainable progress. 527 00:25:10,160 --> 00:25:12,641 You don't stick a knife in a man's back nine inches, 528 00:25:12,684 --> 00:25:15,817 and then pull it out six inches and call it progress. 529 00:25:15,862 --> 00:25:17,516 It's torture. 530 00:25:17,558 --> 00:25:20,779 What good is change if it doesn't last? 531 00:25:20,823 --> 00:25:23,565 Without those women, the plane won't get finished, 532 00:25:23,608 --> 00:25:28,701 and the DOD will pull our contract. 533 00:25:28,743 --> 00:25:31,703 So your team can't finish the plane? 534 00:25:35,663 --> 00:25:37,926 I didn't say that. 535 00:25:37,971 --> 00:25:42,845 I mean, maybe we can. 536 00:25:42,888 --> 00:25:44,804 Maybe if we work around the clock, 537 00:25:44,846 --> 00:25:48,807 maybe if someone brought meals, coffee, some cots for breaks. 538 00:25:48,851 --> 00:25:49,677 Maybe, huh? 539 00:25:49,721 --> 00:25:53,942 - Heh. We can do it. 540 00:25:53,987 --> 00:25:55,683 But what's it matter? 541 00:25:55,728 --> 00:25:57,468 Once top brass finds out, 542 00:25:57,511 --> 00:26:00,776 they're going to fire us anyway. 543 00:26:00,819 --> 00:26:02,734 You take care of the plane, 544 00:26:02,778 --> 00:26:06,128 I will make sure you keep your jobs. 545 00:26:06,173 --> 00:26:07,957 Deal? 546 00:26:11,221 --> 00:26:14,442 Probably the straight dumbest thing I've ever said yes to. 547 00:26:16,704 --> 00:26:18,315 Deal. 548 00:26:28,760 --> 00:26:30,675 Hit that rivet and get to work. 549 00:26:59,704 --> 00:27:01,794 Ah-da-da-da-da-da. 550 00:27:11,454 --> 00:27:13,369 Sandwiches. 551 00:27:26,905 --> 00:27:29,865 Special delivery for a special lady. 552 00:27:29,909 --> 00:27:32,693 Thank you for all the sandwiches 553 00:27:32,738 --> 00:27:35,131 and sorry I got us into this mess. 554 00:27:35,174 --> 00:27:36,828 Apology rejected. 555 00:27:36,872 --> 00:27:38,526 What you've done here is incredible. 556 00:27:38,568 --> 00:27:40,093 Yeah, incredibly stupid. 557 00:27:40,135 --> 00:27:41,660 I freaked out, 558 00:27:41,702 --> 00:27:43,375 petrified a man with magic that I don't even understand, 559 00:27:43,400 --> 00:27:45,881 and I-I let my anger jeopardize the livelihoods 560 00:27:45,924 --> 00:27:47,839 of all these women. 561 00:27:54,063 --> 00:27:55,368 What are you doing? 562 00:27:55,412 --> 00:27:57,936 Trying to see the world from your perspective. 563 00:27:57,980 --> 00:27:59,894 Okay. 564 00:27:59,939 --> 00:28:01,330 'Cause from where I stand, 565 00:28:01,375 --> 00:28:04,726 I see a woman who is not afraid to speak her mind, 566 00:28:04,769 --> 00:28:06,049 who not only fights for herself, 567 00:28:06,075 --> 00:28:07,816 but fights for others. 568 00:28:07,859 --> 00:28:09,817 Me, I'm a lover. 569 00:28:09,862 --> 00:28:13,821 My life would be a lot easier if I was a little more Astra. 570 00:28:13,865 --> 00:28:16,128 - Who is pushing you around? - It's my own fault. 571 00:28:16,172 --> 00:28:18,479 I'm teaching Nate the Persian custom of ta'arof 572 00:28:18,521 --> 00:28:20,480 by demonstrating how to be a good host to Bishop. 573 00:28:20,523 --> 00:28:23,614 - The guy who blew up our ship? - I can't help it. 574 00:28:23,657 --> 00:28:24,808 Ta'arof is a way of life for me. 575 00:28:24,833 --> 00:28:26,791 I love making people feel welcome. 576 00:28:26,835 --> 00:28:28,054 But with Bishop, 577 00:28:28,096 --> 00:28:30,143 I just feel like he's taking advantage of me. 578 00:28:30,185 --> 00:28:31,752 Shocking. 579 00:28:31,797 --> 00:28:33,319 What do you do with guys like that? 580 00:28:36,976 --> 00:28:38,804 Hmm. 581 00:28:38,846 --> 00:28:40,500 Has he been here the whole time? 582 00:28:40,544 --> 00:28:42,459 Yeah. 583 00:28:42,502 --> 00:28:45,332 You wanna know what I see from my perspective? 584 00:28:45,375 --> 00:28:46,811 A great guy. 585 00:28:46,855 --> 00:28:48,769 And your tradition is part of that. 586 00:28:48,814 --> 00:28:51,817 But it's also a way for you to avoid conflict. 587 00:28:51,859 --> 00:28:53,078 Just stand up to him. 588 00:28:53,122 --> 00:28:54,993 What is the worst that could happen? 589 00:28:55,037 --> 00:28:56,517 He's already tried to invade Earth 590 00:28:56,559 --> 00:29:00,173 with a scourge of lizard people. 591 00:29:00,215 --> 00:29:02,000 Thanks, Astra. 592 00:29:02,044 --> 00:29:03,349 You're welcome, Behrad. 593 00:29:08,136 --> 00:29:10,051 I should go and check on the floor. 594 00:29:10,096 --> 00:29:11,357 Yeah, me too. 595 00:29:11,401 --> 00:29:13,080 The dinner rush is right around the corner. 596 00:29:19,974 --> 00:29:21,846 Okay, ladies, home stretch. 597 00:29:21,890 --> 00:29:23,127 Our inspection is this afternoon. 598 00:29:23,152 --> 00:29:24,326 How you holding up? 599 00:29:24,371 --> 00:29:25,763 Well, I can skip arm day. 600 00:29:25,807 --> 00:29:26,981 I can't feel my arms. 601 00:29:27,026 --> 00:29:28,069 Oh, thank you. 602 00:29:28,114 --> 00:29:30,028 Milk? Sugar? 603 00:29:30,071 --> 00:29:31,377 Got anything stronger? 604 00:29:31,421 --> 00:29:32,552 No. 605 00:29:32,596 --> 00:29:34,032 I'm asleep on my feet. 606 00:29:34,076 --> 00:29:36,296 We're never gonna finish this in time. 607 00:29:36,338 --> 00:29:38,427 It was nice having Mr. Staples believe in us, 608 00:29:38,471 --> 00:29:40,865 but feels like we're just letting him down. 609 00:29:40,909 --> 00:29:42,040 Hey, come on. 610 00:29:42,084 --> 00:29:43,322 You're here because you deserve to be, 611 00:29:43,346 --> 00:29:46,174 not because Mr. Staples said you could be. 612 00:29:46,219 --> 00:29:51,876 24 hours ago, this was an empty hangar, and now look. 613 00:29:51,920 --> 00:29:53,878 When this war is over, 614 00:29:53,922 --> 00:29:56,837 who knows where you're gonna end up? 615 00:29:56,882 --> 00:29:58,622 But no matter what happens to you, 616 00:29:58,665 --> 00:30:02,538 you will always have this moment. 617 00:30:02,583 --> 00:30:07,718 The moment when you built a plane with your own hands. 618 00:30:07,761 --> 00:30:09,720 And not because some boring white man 619 00:30:09,763 --> 00:30:11,374 says you were allowed to, 620 00:30:11,417 --> 00:30:14,421 but because you always knew that you could. 621 00:30:16,902 --> 00:30:19,425 Now let's finish this airplane! 622 00:30:32,003 --> 00:30:34,701 Oh, yum. Doughnuts. 623 00:30:34,744 --> 00:30:37,878 Would you mind making some gluten-free? 624 00:30:37,923 --> 00:30:40,011 - Find my inner Astra. No. 625 00:30:40,055 --> 00:30:42,275 Great, just let me know when they're finished. 626 00:30:42,317 --> 00:30:43,798 No, I mean, 627 00:30:43,842 --> 00:30:45,669 I'm not making you a gluten-free doughnut. 628 00:30:45,712 --> 00:30:47,323 I'm not making any kind of doughnut. 629 00:30:47,366 --> 00:30:49,368 These are for the Rosies. 630 00:30:49,412 --> 00:30:51,371 Are you mad at me? 631 00:30:51,413 --> 00:30:53,807 Yes, I'm mad at you. 632 00:30:53,852 --> 00:30:55,114 I'm trying to be a good host, 633 00:30:55,156 --> 00:30:57,072 and you're making it very, very hard. 634 00:30:57,115 --> 00:30:58,395 I know you've been through a lot, 635 00:30:58,421 --> 00:31:00,380 but so have all of us, because of you. 636 00:31:00,423 --> 00:31:02,598 And now we're all doing our part here, 637 00:31:02,643 --> 00:31:04,339 and you're doing nothing. 638 00:31:06,865 --> 00:31:08,126 I have something to show you 639 00:31:08,170 --> 00:31:11,739 that might make up for my rudeness. 640 00:31:11,781 --> 00:31:13,261 Where's he rushing off to? 641 00:31:13,306 --> 00:31:15,002 He's got something to show me. 642 00:31:15,047 --> 00:31:16,352 I hope it's my phone. 643 00:31:19,747 --> 00:31:21,096 Oh, wow. It is my phone. 644 00:31:21,140 --> 00:31:23,097 I think it's safe to say was. 645 00:31:23,142 --> 00:31:26,013 It's a navigational interface for your time machine. 646 00:31:26,057 --> 00:31:27,624 Look, I... I recognized the problem 647 00:31:27,667 --> 00:31:29,409 as soon as we crashed. 648 00:31:29,451 --> 00:31:31,150 The machine lacks the ability 649 00:31:31,192 --> 00:31:34,500 to compute the nearly infinite simultaneous variables 650 00:31:34,544 --> 00:31:36,633 required to make an accurate jump. 651 00:31:36,676 --> 00:31:38,069 So I built this. 652 00:31:38,113 --> 00:31:39,244 This can calculate 653 00:31:39,288 --> 00:31:41,073 the infinite variables of time travel? 654 00:31:41,115 --> 00:31:43,770 - No, it can't. But Gideon can. 655 00:31:43,814 --> 00:31:45,052 And with this neural communicator, 656 00:31:45,076 --> 00:31:47,557 she can control the machine. 657 00:31:47,601 --> 00:31:49,124 Whoa. 658 00:31:49,167 --> 00:31:51,299 I'm sorry I didn't tell you I was working on it. 659 00:31:51,344 --> 00:31:53,954 I'm... I'm not great at human relationships. 660 00:31:53,999 --> 00:31:57,132 Might explain my fascination with clones. 661 00:31:57,175 --> 00:31:59,352 Thank you for calling me out. 662 00:31:59,394 --> 00:32:01,962 Friends? 663 00:32:02,007 --> 00:32:04,096 Friends. 664 00:32:04,138 --> 00:32:06,576 Out of respect to my phone, no. 665 00:32:08,448 --> 00:32:11,145 Colonel Dawson's transport has arrived. 666 00:32:11,190 --> 00:32:14,497 Three more hex nuts and she's done. 667 00:32:14,540 --> 00:32:17,673 We're cutting it close. 668 00:32:17,718 --> 00:32:20,763 And done. Ladies, we did it. 669 00:32:22,548 --> 00:32:24,898 - Whoo! - Yes. 670 00:32:24,942 --> 00:32:27,249 What the hell is going on here? 671 00:32:33,994 --> 00:32:36,214 What day is it? 672 00:32:36,258 --> 00:32:39,218 Why have half my workers gone AWOL? 673 00:32:39,260 --> 00:32:40,522 And tell me this. 674 00:32:40,567 --> 00:32:44,179 Why are there colored women working the line? 675 00:32:44,222 --> 00:32:47,182 Get out, get out, get out, all of you. 676 00:32:47,226 --> 00:32:49,531 This is exactly what I said would happen. 677 00:32:49,576 --> 00:32:54,624 I did my part. What about you, young one? 678 00:32:54,667 --> 00:32:56,147 Here comes my part now. 679 00:32:56,191 --> 00:32:59,759 Eleanor Roosevelt! 680 00:32:59,802 --> 00:33:02,067 Mrs. First Lady. 681 00:33:02,109 --> 00:33:05,026 Mr. Staples, I'm honored to be here. 682 00:33:05,069 --> 00:33:07,768 It's a true privilege to meet you and the women 683 00:33:07,810 --> 00:33:09,988 who are keeping our boys safe. 684 00:33:10,030 --> 00:33:11,771 I hope you don't mind. 685 00:33:11,815 --> 00:33:13,512 The people from "Time" magazine 686 00:33:13,556 --> 00:33:16,558 wanted to join us on this momentous occasion. 687 00:33:16,603 --> 00:33:18,647 Of course not, Mrs. First Lady. 688 00:33:18,692 --> 00:33:22,130 So, Colonel, no need to stand on ceremony on our account. 689 00:33:22,173 --> 00:33:25,786 Let's examine this magnificent creature. 690 00:33:25,828 --> 00:33:27,308 Right this way, Mrs. Roosevelt. 691 00:33:31,051 --> 00:33:34,359 - Pleasure to meet you. So nice to see you. 692 00:33:34,403 --> 00:33:36,404 I... I don't see how Eleanor Roosevelt 693 00:33:36,449 --> 00:33:38,929 has anything to do with us keeping our jobs. 694 00:33:38,972 --> 00:33:40,713 A good guest can make a good host. 695 00:33:40,757 --> 00:33:42,106 Is that a riddle? 696 00:33:42,150 --> 00:33:43,412 Just watch. 697 00:33:43,455 --> 00:33:45,326 Wonderful. 698 00:33:45,371 --> 00:33:48,200 A break table on the work floor. 699 00:33:48,242 --> 00:33:51,115 Wise way to keep the workers energized. 700 00:33:51,159 --> 00:33:52,441 And we converted the men's bathrooms 701 00:33:52,464 --> 00:33:55,119 so the women didn't have to walk as far. 702 00:33:55,163 --> 00:33:57,122 - We did? - Inspiring. 703 00:33:57,164 --> 00:34:00,429 But... but no, this plane... 704 00:34:00,472 --> 00:34:03,084 it wasn't built by our regular girls. 705 00:34:03,127 --> 00:34:05,042 This one is no good. 706 00:34:05,086 --> 00:34:07,087 And what do you say, Colonel? 707 00:34:07,132 --> 00:34:08,891 Never seen a finer plane come off the line. 708 00:34:08,916 --> 00:34:10,438 There you have it. 709 00:34:10,483 --> 00:34:13,181 An integrated workforce and fine American craftsmanship. 710 00:34:13,224 --> 00:34:15,096 We'll have this on the cover of "Time." 711 00:34:15,139 --> 00:34:17,097 This factory will be a showcase for the world, 712 00:34:17,141 --> 00:34:19,186 a model for the industry. 713 00:34:19,231 --> 00:34:22,016 Don't change a thing, Mr. Staples, 714 00:34:22,059 --> 00:34:23,713 I have my eye on you. 715 00:34:23,757 --> 00:34:26,802 So congratulations to you all. 716 00:34:26,847 --> 00:34:29,414 Now let's get that picture. 717 00:34:29,458 --> 00:34:31,677 You too, Mr. Staples. 718 00:34:39,728 --> 00:34:41,253 Aren't we lucky ladies 719 00:34:41,295 --> 00:34:45,300 to have such strong, intelligent men in our lives? 720 00:34:47,998 --> 00:34:49,739 Thank you. 721 00:34:49,782 --> 00:34:51,480 Thank you. 722 00:34:54,614 --> 00:34:56,224 Everyone say "Rosie." 723 00:34:56,268 --> 00:34:58,226 Rosie! 724 00:35:06,190 --> 00:35:08,061 - Now I'll... I'll tell you what. - What? 725 00:35:08,106 --> 00:35:09,672 You made a pretty kick-ass boss. 726 00:35:09,715 --> 00:35:11,519 - Okay, I can't tell. Is that your serious voice 727 00:35:11,543 --> 00:35:13,023 or "you're making fun of me" voice? 728 00:35:13,067 --> 00:35:17,376 - Oh, just take the compliment. Come on. 729 00:35:17,418 --> 00:35:18,811 Oh, God. 730 00:35:21,380 --> 00:35:26,210 Boys, we got something for you, Doc. 731 00:35:26,253 --> 00:35:28,168 Is that a Speak & Spell? 732 00:35:28,213 --> 00:35:29,778 It's a neural navigational system. 733 00:35:29,822 --> 00:35:33,695 You dropped a toilet on my time machine. 734 00:35:33,739 --> 00:35:36,003 I don't have to talk to you. 735 00:35:36,045 --> 00:35:37,483 Look, you have a problem. 736 00:35:37,525 --> 00:35:39,702 Your machine can travel. You just can't tell it where. 737 00:35:39,746 --> 00:35:42,704 But with this, Gideon can navigate it. 738 00:35:42,748 --> 00:35:46,143 All she has to do is think where she wants to go, and... 739 00:35:47,231 --> 00:35:50,887 The device can read all of Gideon's thoughts. 740 00:35:50,931 --> 00:35:54,063 That shirt really brings out Gary's eyes, 741 00:35:54,108 --> 00:35:56,023 and those pants accentuate his butt. 742 00:35:56,065 --> 00:35:59,418 Now I think I understand why humans keep secrets now. 743 00:35:59,460 --> 00:36:01,289 That's called shame. 744 00:36:01,333 --> 00:36:02,527 And there's no shame in the game. 745 00:36:02,550 --> 00:36:06,338 Those pants do accentuate his butt. 746 00:36:06,380 --> 00:36:08,427 If you'll allow me to install it, 747 00:36:08,469 --> 00:36:11,038 I should have you ready to jump in 30 minutes. 748 00:36:11,081 --> 00:36:12,344 Yes, yes, ready. 749 00:36:12,387 --> 00:36:15,608 Well, then, you be gentle with her now, okay? 750 00:36:15,650 --> 00:36:18,175 Because she's very, very delicate. 751 00:36:22,353 --> 00:36:24,181 Hey, that Bishop guy's an odd duck. 752 00:36:24,224 --> 00:36:25,748 Smart, though. 753 00:36:25,791 --> 00:36:27,228 Definitely Legends material. 754 00:36:27,271 --> 00:36:30,012 Yup, speaking of odd ducks, when were you guys 755 00:36:30,056 --> 00:36:31,295 gonna mention that our new roomie 756 00:36:31,318 --> 00:36:33,190 is like a beard-o version of John? 757 00:36:33,233 --> 00:36:34,800 What? Gwyn? 758 00:36:34,844 --> 00:36:36,411 Sorry, Z, I don't see it. 759 00:36:36,454 --> 00:36:38,282 No, I say he's more of a Rip. 760 00:36:45,114 --> 00:36:46,465 Refined sugar and carbs? 761 00:36:46,507 --> 00:36:48,293 - Oh, no, thank you. - Just a small piece. 762 00:36:48,335 --> 00:36:50,556 - I can't. - Just take it. 763 00:36:50,599 --> 00:36:51,818 If you insist. 764 00:36:51,860 --> 00:36:54,559 - Ah. - Ah! 765 00:36:54,603 --> 00:36:55,952 To moving in. 766 00:36:55,996 --> 00:36:57,835 You know you can't drink in the totem, right? 767 00:37:05,309 --> 00:37:07,528 I could dance all night, 768 00:37:07,572 --> 00:37:09,574 but I'd hate myself in the morning. 769 00:37:12,795 --> 00:37:14,275 Guess we showed them. 770 00:37:14,318 --> 00:37:15,972 Yeah, I guess we did that. 771 00:37:16,016 --> 00:37:18,452 That man is not gonna make it easy for us out here. 772 00:37:18,496 --> 00:37:20,324 He didn't make it easy for you before. 773 00:37:22,282 --> 00:37:23,284 You're right. 774 00:37:23,327 --> 00:37:24,806 What I said earlier 775 00:37:24,851 --> 00:37:26,568 about young ones like you throwing caution to the wind. 776 00:37:26,592 --> 00:37:28,070 I know, I know. 777 00:37:28,114 --> 00:37:30,030 Don't stop. 778 00:37:41,389 --> 00:37:43,782 Keep it your way. 779 00:37:43,826 --> 00:37:46,219 It's beautiful. 780 00:37:55,010 --> 00:37:56,360 Did you guys hear? 781 00:37:56,403 --> 00:37:57,860 Eleanor Roosevelt's going to Congress. 782 00:37:57,884 --> 00:38:00,407 She's gonna push to integrate all the factories. 783 00:38:00,452 --> 00:38:01,757 - What? - Amazing. 784 00:38:01,800 --> 00:38:04,324 Two years before the original timeline, too. 785 00:38:06,284 --> 00:38:07,391 Wait, what did you just say? 786 00:38:07,414 --> 00:38:11,244 I said two years before the ori... 787 00:38:11,289 --> 00:38:13,028 oh. 788 00:38:19,992 --> 00:38:21,646 She's here. 789 00:38:21,690 --> 00:38:24,302 Oh, no, we have to make a jump, now. 790 00:38:24,344 --> 00:38:25,954 - I can't leave the Legends. - We won't. 791 00:38:25,998 --> 00:38:28,043 We're gonna jump to them. 792 00:38:28,088 --> 00:38:29,784 - I'm scared. I can't do it. 793 00:38:33,527 --> 00:38:38,315 - Okay, just close your eyes. Listen to my voice. 794 00:38:39,534 --> 00:38:41,362 Pick one spot on the factory floor 795 00:38:41,405 --> 00:38:43,625 and see the walls, the tiles on the floor. 796 00:38:43,668 --> 00:38:45,278 Do you have it? 797 00:38:45,322 --> 00:38:46,585 I think so. 798 00:38:55,463 --> 00:38:57,422 All right, come on, time machine's this way. 799 00:38:59,641 --> 00:39:00,989 And now it's that way. 800 00:39:01,034 --> 00:39:02,141 They could've parked closer. 801 00:39:02,164 --> 00:39:03,384 Run! 802 00:39:21,228 --> 00:39:24,623 - Go, go! Get down. 803 00:39:24,666 --> 00:39:25,927 Who the hell are these guys? 804 00:39:25,972 --> 00:39:28,496 I counted 4 muzzle flares, but if it was me, 805 00:39:28,539 --> 00:39:31,106 I'd put two in the perimeter, so that puts us at 6. 806 00:39:31,150 --> 00:39:32,500 Our Father, who art in heaven, 807 00:39:32,543 --> 00:39:33,849 hallowed be thy name. 808 00:39:33,893 --> 00:39:35,851 No, no, no, I'm not gonna die in a factory. 809 00:39:35,894 --> 00:39:37,940 It's okay. 810 00:39:37,983 --> 00:39:39,681 They've got us pinned. 811 00:39:39,724 --> 00:39:42,641 Hey, I could turn to steel and get to the time machine. 812 00:39:42,684 --> 00:39:44,338 Maybe you and Nate should run. 813 00:39:44,382 --> 00:39:45,793 Gwyn's machine works. You can come back. 814 00:39:45,818 --> 00:39:48,429 I already told you, I am not leaving you again. 815 00:39:56,697 --> 00:39:58,918 Go, go, come on. 816 00:40:01,659 --> 00:40:03,356 Come on. 817 00:40:08,492 --> 00:40:09,643 Bishop, let's go. 818 00:40:27,554 --> 00:40:29,992 - Go. - Where to, captain? 819 00:40:30,036 --> 00:40:31,297 Home! 820 00:40:43,483 --> 00:40:46,356 We have two down. 821 00:40:46,400 --> 00:40:48,576 Where's the target? 822 00:40:48,619 --> 00:40:52,405 - Bishop's been eliminated. Legends got away. 823 00:40:52,449 --> 00:40:53,538 Damn it. 824 00:40:53,581 --> 00:40:56,018 Get these two to the med bay ASAP. 825 00:40:56,061 --> 00:40:58,193 Those Legends might have got away this time, 826 00:40:58,237 --> 00:41:00,501 but mark my words, , 827 00:41:00,545 --> 00:41:02,677 those suckers are gonna pay for this. 828 00:41:25,744 --> 00:41:26,744 Greg, move your head. 58516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.