Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,234 --> 00:00:26,234
Episode 1
2
00:01:02,167 --> 00:01:05,167
Ah, nice and ripe.
3
00:01:19,133 --> 00:01:21,167
Get up.
4
00:01:23,234 --> 00:01:26,067
I said get up!
5
00:01:26,067 --> 00:01:28,834
Dad, give me five more minutes.
6
00:01:28,834 --> 00:01:32,133
Aren't you tired of saying that?
7
00:01:33,801 --> 00:01:35,767
You're a terrible morning person.
8
00:01:35,767 --> 00:01:37,500
How'd you go to college
9
00:01:37,500 --> 00:01:38,334
and become a producer?
10
00:01:38,334 --> 00:01:40,500
Up we go!
11
00:01:42,133 --> 00:01:44,467
Get up, you slowpoke!
12
00:01:44,467 --> 00:01:46,534
What time is it?
13
00:01:46,534 --> 00:01:48,000
My phone...
14
00:01:48,000 --> 00:01:49,334
Here.
15
00:01:53,400 --> 00:01:54,767
Geez. What's this?
16
00:01:54,767 --> 00:01:56,968
Song! We have an emergency.
17
00:01:56,968 --> 00:01:59,033
Chef Lee Jigeon refused to appear on our show.
18
00:01:59,033 --> 00:02:00,434
What do we do?
19
00:02:00,434 --> 00:02:02,167
Huh? Seriously?
20
00:02:02,167 --> 00:02:03,300
It's airing next week!
21
00:02:03,300 --> 00:02:06,100
How can he do this to us?
22
00:02:06,801 --> 00:02:10,634
No, what did Chef Lee say?
23
00:02:10,634 --> 00:02:15,067
He has a party to go to that day.
24
00:02:15,067 --> 00:02:17,801
Why didn't he tell us that sooner?
25
00:02:19,567 --> 00:02:21,801
We have to get him on the show.
26
00:02:21,801 --> 00:02:24,601
Wait, let me call him.
27
00:02:24,601 --> 00:02:26,367
I'm on my way to work.
28
00:02:26,367 --> 00:02:29,701
Don't tell the director. Yeah.
29
00:02:29,701 --> 00:02:31,367
Dad, I have to go straight to work.
30
00:02:31,367 --> 00:02:32,500
Don't make breakfast.
31
00:02:33,234 --> 00:02:35,367
Dad, where are my socks?
32
00:02:35,367 --> 00:02:37,901
- Socks...
- Here they are.
33
00:02:37,901 --> 00:02:41,400
Here. Have one bite.
34
00:02:43,234 --> 00:02:46,467
I might not get to air my pilot.
35
00:02:46,467 --> 00:02:47,667
I have to go to work now.
36
00:02:47,667 --> 00:02:50,534
Come on, one bite. Here.
37
00:02:50,534 --> 00:02:51,701
I told you I'm late.
38
00:02:53,567 --> 00:02:55,567
I can't afford to lose this pilot.
39
00:02:55,567 --> 00:02:58,801
My friends saw you on TV and
40
00:02:58,801 --> 00:03:01,534
think you're famous. They're so jealous.
41
00:03:01,534 --> 00:03:03,067
If I'd known your job would be this hard,
42
00:03:03,067 --> 00:03:05,367
I would have stopped you.
43
00:03:05,367 --> 00:03:06,834
Here. Ah.
44
00:03:08,367 --> 00:03:10,267
Chew it well.
45
00:03:10,267 --> 00:03:11,934
Breakfast is the key meal of the day.
46
00:03:11,934 --> 00:03:13,801
I don't want anymore.
47
00:03:13,801 --> 00:03:14,834
I'm not in kindergarten.
48
00:03:14,834 --> 00:03:16,300
Stop feeding me!
49
00:03:16,300 --> 00:03:17,868
I don't want a 30-year-old daughter
50
00:03:17,868 --> 00:03:20,167
living under my roof, either.
51
00:03:20,167 --> 00:03:22,000
Get yourself married,
52
00:03:22,000 --> 00:03:24,234
so I don't have to look after you anymore.
53
00:03:25,000 --> 00:03:28,267
I won't find another man like you.
54
00:03:28,267 --> 00:03:30,100
You make me breakfast every morning
55
00:03:30,100 --> 00:03:31,367
and do my laundry for me.
56
00:03:32,234 --> 00:03:35,534
You can't live without me, either, can you?
57
00:03:35,534 --> 00:03:36,601
I have to go.
58
00:03:36,601 --> 00:03:39,334
Hey, I made pear juice.
59
00:03:39,334 --> 00:03:40,801
You said you were coming down with a cold.
60
00:03:40,801 --> 00:03:42,868
Drink this when you feel a cough coming on.
61
00:03:42,868 --> 00:03:44,634
When did you make this?
62
00:03:44,634 --> 00:03:47,467
Oh, right! Your handkerchief!
63
00:03:48,100 --> 00:03:49,500
Here!
64
00:03:49,500 --> 00:03:50,901
Thank you. Bye, dad.
65
00:03:50,901 --> 00:03:52,434
Watch out for traffic.
66
00:04:04,901 --> 00:04:07,067
Oh? Wait!
67
00:04:12,434 --> 00:04:14,500
Chef Lee?
68
00:04:14,500 --> 00:04:15,534
Oh!
69
00:04:17,267 --> 00:04:18,167
May I help you?
70
00:04:19,400 --> 00:04:22,167
Oh, yes. Hello.
71
00:04:22,167 --> 00:04:23,968
Scan one card at a time.
72
00:04:25,767 --> 00:04:26,868
Hello?
73
00:04:26,868 --> 00:04:28,033
There!
74
00:04:28,033 --> 00:04:30,267
My name is Song Dowon. I'm a producer.
75
00:04:30,267 --> 00:04:33,267
I produce the show "Food Talking" at KBN.
76
00:04:36,434 --> 00:04:38,767
I thought I already turned down your offer.
77
00:04:39,567 --> 00:04:42,067
I'd like to explain what our show is about.
78
00:04:42,067 --> 00:04:44,067
If you hear me out, you'll change your mind.
79
00:04:45,067 --> 00:04:46,434
Excuse me, my foot...
80
00:04:47,367 --> 00:04:51,400
I'm sorry. I'm on my way to work.
81
00:04:51,400 --> 00:04:53,167
You're running on a tight schedule,
82
00:04:53,167 --> 00:04:54,534
and I'm afraid I have other plans.
83
00:04:54,534 --> 00:04:56,901
We'll work around your schedule.
84
00:04:56,901 --> 00:04:58,834
Will you please meet with me and...
85
00:04:59,767 --> 00:05:00,834
No!
86
00:05:04,200 --> 00:05:06,234
Oh! Where's my phone?
87
00:05:08,400 --> 00:05:09,734
My phone!
88
00:05:12,934 --> 00:05:14,200
Excuse me...
89
00:05:15,067 --> 00:05:16,067
Hello?
90
00:05:18,033 --> 00:05:20,767
Um, hello?
91
00:05:21,434 --> 00:05:22,634
Chef?
92
00:05:24,133 --> 00:05:27,167
Oh, I'm sorry.
93
00:05:27,167 --> 00:05:29,934
The entree has been decided.
94
00:05:29,934 --> 00:05:32,434
Will you check the ingredients?
95
00:05:32,434 --> 00:05:34,033
Sure.
96
00:05:34,033 --> 00:05:37,100
Are you sure you don't want to do that show?
97
00:05:37,100 --> 00:05:38,300
Why do you ask?
98
00:05:38,300 --> 00:05:39,767
Should I not have turned it down?
99
00:05:39,767 --> 00:05:43,634
That producer is very famous.
100
00:05:43,634 --> 00:05:47,033
"I love steamed ribs too."
101
00:05:47,033 --> 00:05:49,968
"I'll taste it."
102
00:05:49,968 --> 00:05:51,834
Song Dowon's "Good Restaurants."
103
00:05:51,834 --> 00:05:54,534
Didn't you watch that show?
104
00:05:54,534 --> 00:05:55,667
Never heard of it.
105
00:05:55,667 --> 00:05:57,901
Every restaurant she touches
106
00:05:57,901 --> 00:05:59,801
becomes a huge success.
107
00:06:01,300 --> 00:06:04,133
We didn't need the media to become famous.
108
00:06:04,133 --> 00:06:05,968
I don't want to waste time on TV shows.
109
00:06:05,968 --> 00:06:09,234
I'd rather use that time on our restaurant.
110
00:06:09,234 --> 00:06:11,767
This is why you're the boss.
111
00:06:11,767 --> 00:06:13,701
Right. Let's begin.
112
00:06:29,667 --> 00:06:31,834
- Ms. Song!
- Ms. Song!
113
00:06:31,834 --> 00:06:33,200
Shh. Quiet.
114
00:06:40,801 --> 00:06:42,100
Dating yes, marriage no
The chic Chef Lee Jigeon
115
00:06:52,267 --> 00:06:53,734
Hey, Dowon!
116
00:06:59,500 --> 00:07:00,667
Sir...
117
00:07:00,667 --> 00:07:01,801
You think you're great
118
00:07:01,801 --> 00:07:02,801
since you won an award?
119
00:07:02,801 --> 00:07:04,667
You think you're hot stuff now?
120
00:07:04,667 --> 00:07:07,434
You've been in this business long enough.
121
00:07:07,434 --> 00:07:09,400
How could you let that chef get away?
122
00:07:10,167 --> 00:07:11,801
I didn't lose him.
123
00:07:11,801 --> 00:07:13,634
I'll get him, no matter what.
124
00:07:13,634 --> 00:07:15,367
Forget Lee Jigeon.
125
00:07:15,367 --> 00:07:17,400
We can always find other chefs.
126
00:07:17,400 --> 00:07:21,234
You know I don't like those people.
127
00:07:21,234 --> 00:07:22,901
I don't like chefs who lack skill
128
00:07:22,901 --> 00:07:24,267
but love the media spotlight.
129
00:07:24,267 --> 00:07:26,334
They try to talk their way out of anything
130
00:07:26,334 --> 00:07:28,133
and fake their act on TV.
131
00:07:28,133 --> 00:07:31,267
Why does it have to be Lee Jigeon?
132
00:07:31,267 --> 00:07:35,133
Marie's Kitchen is the hottest restaurant now.
133
00:07:35,133 --> 00:07:37,801
He's particular about ingredients and recipes.
134
00:07:37,801 --> 00:07:40,434
He has a very strict cooking philosophy.
135
00:07:40,434 --> 00:07:43,968
I thought he was busy going glamping.
136
00:07:43,968 --> 00:07:45,634
Find another chef to take his place.
137
00:07:51,033 --> 00:07:52,434
How about this?
138
00:07:54,200 --> 00:07:56,801
We can film him at the campsite.
139
00:07:57,534 --> 00:07:59,601
That's it! That's it!
140
00:07:59,601 --> 00:08:02,868
Well, if Lee Jigeon says yes...
141
00:08:02,868 --> 00:08:04,968
But do you think he will?
142
00:08:04,968 --> 00:08:08,567
I'll make him say okay.
143
00:08:08,567 --> 00:08:10,267
Fine. Do it.
144
00:08:16,934 --> 00:08:19,467
Yes, this is Marie's Kitchen.
145
00:08:19,467 --> 00:08:22,934
Hello, I'm KBN producer Song Dowon,
146
00:08:22,934 --> 00:08:25,133
calling about the casting of Lee Jigeon.
147
00:08:25,133 --> 00:08:27,701
Yes, I know you. "Good Restaurants."
148
00:08:28,934 --> 00:08:32,000
"I'll taste it."
149
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
Right?
150
00:08:33,200 --> 00:08:34,801
Oh, yes.
151
00:08:34,801 --> 00:08:37,367
Is Chef Lee busy right now?
152
00:08:37,367 --> 00:08:38,968
I can't reach him on his phone.
153
00:08:38,968 --> 00:08:43,234
He's working in the kitchen right now.
154
00:08:43,234 --> 00:08:45,667
Will you tell him I'll go see him
155
00:08:45,667 --> 00:08:47,767
during his break?
156
00:08:47,767 --> 00:08:51,300
Okay. I'll see you later.
157
00:08:51,300 --> 00:08:52,434
Okay.
158
00:08:56,267 --> 00:08:58,667
- Dowon.
- Yeah?
159
00:08:58,667 --> 00:09:01,400
A woman is here to see you.
160
00:09:01,400 --> 00:09:02,500
Who?
161
00:09:02,500 --> 00:09:04,200
I don't know.
162
00:09:04,200 --> 00:09:06,300
She looks like she's in her 50s.
163
00:09:06,300 --> 00:09:08,434
She says she really wants to see you.
164
00:09:10,300 --> 00:09:13,133
What's her name?
165
00:09:13,133 --> 00:09:14,868
She didn't say,
166
00:09:14,868 --> 00:09:17,067
but she's insisting on seeing you.
167
00:09:20,667 --> 00:09:22,500
Where is she now?
168
00:09:42,767 --> 00:09:44,100
Excuse me...
169
00:09:51,067 --> 00:09:55,367
You came to see me?
170
00:09:58,234 --> 00:10:00,667
You must not remember me.
171
00:10:01,534 --> 00:10:03,167
Mom?
172
00:10:06,000 --> 00:10:08,968
I'm Duwon's mom, from Gamokri Restaurant.
173
00:10:10,767 --> 00:10:13,267
Oh, right.
174
00:10:14,701 --> 00:10:18,300
We were about to go out of business,
175
00:10:18,300 --> 00:10:20,500
but you introduced us on your show,
176
00:10:20,500 --> 00:10:22,300
and we became so popular.
177
00:10:22,300 --> 00:10:24,367
I've been meaning to come and thank you.
178
00:10:24,367 --> 00:10:25,767
I'm so late in coming.
179
00:10:25,767 --> 00:10:27,300
I'm sorry.
180
00:10:27,300 --> 00:10:29,701
You don't have to thank me.
181
00:10:31,267 --> 00:10:34,200
I came to Seoul to attend my niece's wedding.
182
00:10:34,200 --> 00:10:36,467
Here are noodles we made at our restaurant.
183
00:10:36,467 --> 00:10:38,000
They're 100% buckwheat.
184
00:10:38,000 --> 00:10:40,467
No, I can't accept things like this.
185
00:10:41,234 --> 00:10:43,968
Please. I want to thank you.
186
00:10:43,968 --> 00:10:45,267
I have to go now.
187
00:11:14,834 --> 00:11:17,300
Song Dowon is in your office.
188
00:11:35,801 --> 00:11:36,834
Ms. Park
189
00:11:38,534 --> 00:11:40,400
Have you arrived at the airport already?
190
00:11:40,400 --> 00:11:43,400
Jigeon, I need you.
191
00:11:44,901 --> 00:11:46,567
They're going to arrest me and your sister!
192
00:11:46,567 --> 00:11:48,300
Hurry!
193
00:11:48,300 --> 00:11:49,801
You can't take this!
194
00:11:49,801 --> 00:11:52,934
That's a limited edition piece!
195
00:11:52,934 --> 00:11:54,067
Mom!
196
00:11:55,901 --> 00:11:57,067
Right.
197
00:12:00,934 --> 00:12:02,000
I have to go to the airport.
198
00:12:02,000 --> 00:12:04,901
What? What about Ms. Song?
199
00:12:04,901 --> 00:12:07,167
Tell her something came up, and I'm sorry.
200
00:12:07,601 --> 00:12:08,801
But Chef Lee.
201
00:12:10,234 --> 00:12:13,467
Was that Chef Lee who just left?
202
00:12:15,734 --> 00:12:17,701
I'm so sorry.
203
00:12:17,701 --> 00:12:18,667
What?
204
00:12:21,667 --> 00:12:24,300
Are you going to sell these?
205
00:12:24,300 --> 00:12:25,300
Oh...
206
00:12:25,300 --> 00:12:30,701
They're all gifts from my relatives overseas.
207
00:12:30,701 --> 00:12:33,434
I'm not lying!
208
00:12:33,434 --> 00:12:37,167
And my stuff, I've had it all for years.
209
00:12:37,167 --> 00:12:39,334
Why won't you believe me?
210
00:12:39,334 --> 00:12:41,400
You've heard of fashion bloggers, right?
211
00:12:41,400 --> 00:12:44,634
My daughter is a famous fashion personality.
212
00:12:44,634 --> 00:12:47,767
She's had these for a long time.
213
00:12:48,601 --> 00:12:51,200
Lee Jiae, you were caught three years ago
214
00:12:51,200 --> 00:12:53,334
for failing to report to customs.
215
00:12:53,334 --> 00:12:56,133
Weren't you aware you were on the blacklist?
216
00:12:56,133 --> 00:12:59,033
You said you wouldn't get caught this time!
217
00:12:59,601 --> 00:13:01,234
I wasn't caught last year.
218
00:13:01,234 --> 00:13:04,300
We're confiscating all items over the limit.
219
00:13:04,300 --> 00:13:06,901
You'll be asked to pay a 40% tax
220
00:13:06,901 --> 00:13:09,801
on undeclared items, plus an additional fine.
221
00:13:09,801 --> 00:13:13,968
That comes to around $1,870.
222
00:13:13,968 --> 00:13:15,234
What?
223
00:13:15,234 --> 00:13:17,634
Why is it so much?
224
00:13:17,634 --> 00:13:22,500
Ma'am, please let it go just this once.
225
00:13:22,500 --> 00:13:25,400
I'm going very easy on you.
226
00:13:25,400 --> 00:13:27,601
There were way too many cosmetics items.
227
00:13:27,601 --> 00:13:31,267
I didn't count them all, but I could.
228
00:13:31,267 --> 00:13:33,067
- Be quiet.
- Oh, my.
229
00:13:33,067 --> 00:13:34,901
You look nice enough,
230
00:13:34,901 --> 00:13:36,634
but you're really tough.
231
00:13:37,100 --> 00:13:38,567
Fine.
232
00:13:38,567 --> 00:13:42,267
But you're going to give me back
233
00:13:42,267 --> 00:13:45,234
that crocodile bag, right?
234
00:13:47,467 --> 00:13:48,634
Please.
235
00:13:48,634 --> 00:13:51,701
Oh, my neck. My neck.
236
00:13:51,701 --> 00:13:54,567
My neck is breaking. It's breaking.
237
00:13:54,567 --> 00:13:56,634
Give me the pillow.
238
00:13:56,634 --> 00:13:59,567
My neck hurts so much. No way.
239
00:13:59,567 --> 00:14:01,400
Oh, my neck...
240
00:14:01,400 --> 00:14:04,400
If you keep this up, we might have to
241
00:14:04,400 --> 00:14:06,601
deport you back to your country.
242
00:14:06,601 --> 00:14:11,067
No, no, I have to see my dad.
243
00:14:11,067 --> 00:14:12,701
I can't leave before then.
244
00:14:13,634 --> 00:14:14,601
Give me the pillow.
245
00:14:14,601 --> 00:14:16,634
- No.
- Give it.
246
00:14:17,300 --> 00:14:18,834
What's this?
247
00:14:18,834 --> 00:14:21,100
What's this hard thing inside?
248
00:14:21,100 --> 00:14:23,200
Can't you just let this go?
249
00:14:23,767 --> 00:14:24,834
Give it to me.
250
00:14:25,334 --> 00:14:28,334
Oh, no.
251
00:14:28,334 --> 00:14:29,734
What is this?
252
00:14:32,767 --> 00:14:38,100
I heard Korea only has frozen mangosteens.
253
00:14:38,100 --> 00:14:39,367
I'm taking these all.
254
00:14:39,367 --> 00:14:42,067
Okay, okay, okay.
255
00:14:42,067 --> 00:14:45,467
May I take just one? Please?
256
00:14:46,901 --> 00:14:49,834
My mom said that my dad
257
00:14:49,834 --> 00:14:54,300
loved these when he was in the Philippines.
258
00:14:54,300 --> 00:14:59,868
I brought them as a present for my dad.
259
00:14:59,868 --> 00:15:01,601
Why can't you understand?
260
00:15:01,601 --> 00:15:03,601
You could be sent to prison for
261
00:15:03,601 --> 00:15:06,067
smuggling undeclared agricultural products.
262
00:15:06,067 --> 00:15:07,200
Okay.
263
00:15:08,334 --> 00:15:11,033
Now fill this out.
264
00:15:11,033 --> 00:15:12,000
Hurry.
265
00:15:12,000 --> 00:15:14,434
Oh, you're too much.
266
00:15:19,067 --> 00:15:22,767
Oh, you look like Crystal in the band FX.
267
00:15:22,767 --> 00:15:25,367
You're so pretty.
268
00:15:25,367 --> 00:15:26,234
Me?
269
00:15:26,234 --> 00:15:29,467
Ugh. This is so annoying.
270
00:15:29,467 --> 00:15:30,868
Don't look.
271
00:15:30,868 --> 00:15:32,434
He looks scary.
272
00:15:35,434 --> 00:15:36,467
Jiae.
273
00:15:36,968 --> 00:15:38,334
Jigeon!
274
00:15:38,734 --> 00:15:39,701
Son!
275
00:15:42,634 --> 00:15:45,200
Ah, this is it.
276
00:15:46,234 --> 00:15:48,367
I love mangosteens.
277
00:15:48,367 --> 00:15:51,834
I fell in love with them in the Philippines.
278
00:15:51,834 --> 00:15:54,400
They were fresh, not frozen.
279
00:15:54,400 --> 00:15:56,734
Um, sir...
280
00:15:56,734 --> 00:15:59,734
Jeong, have a bite.
281
00:16:07,667 --> 00:16:09,334
I'm sorry I'm late, sir.
282
00:16:09,334 --> 00:16:10,834
I had a meeting.
283
00:16:10,834 --> 00:16:15,834
I know you're the hardest working one here.
284
00:16:15,834 --> 00:16:18,534
We should all try to understand.
285
00:16:18,534 --> 00:16:20,100
Right?
286
00:16:20,100 --> 00:16:21,467
- Yes.
- Yes.
287
00:16:21,467 --> 00:16:23,634
You must be tired from the long meeting.
288
00:16:23,634 --> 00:16:25,033
Here, have a bite.
289
00:16:26,434 --> 00:16:28,100
That's all right, sir.
290
00:16:28,801 --> 00:16:31,200
Wait, I remember.
291
00:16:31,200 --> 00:16:35,300
Doesn't your father's company import these?
292
00:16:35,300 --> 00:16:37,534
Yes, that's right.
293
00:16:37,534 --> 00:16:39,334
Won't you continue the tour?
294
00:16:39,334 --> 00:16:41,601
Huh? Oh...
295
00:16:42,334 --> 00:16:44,000
Right. Let's go.
296
00:16:45,901 --> 00:16:49,534
Once we finish the new building,
297
00:16:49,534 --> 00:16:50,868
maybe we can dedicate
298
00:16:50,868 --> 00:16:52,901
the old space to food and groceries.
299
00:16:52,901 --> 00:16:57,200
I already have a task force team on it.
300
00:16:57,200 --> 00:17:02,834
You certainly did get an MBA from Stanford.
301
00:17:02,834 --> 00:17:05,267
And you're a beautiful woman, too.
302
00:17:05,801 --> 00:17:12,500
Are you making progress with my son Jigeon?
303
00:17:12,500 --> 00:17:16,334
He said on TV that he never wants to marry.
304
00:17:16,334 --> 00:17:21,267
Don't listen to him. Just make a move.
305
00:17:21,267 --> 00:17:24,500
He's a man cooking food in a kitchen!
306
00:17:25,234 --> 00:17:28,167
You have to marry him and join our family
307
00:17:28,167 --> 00:17:30,200
so that I can retire in peace.
308
00:17:31,367 --> 00:17:33,033
I told you not to buy too much stuff.
309
00:17:33,033 --> 00:17:35,400
I thought you were in real trouble.
310
00:17:35,400 --> 00:17:37,300
This is real trouble!
311
00:17:37,300 --> 00:17:39,300
My husband owns Town Mart,
312
00:17:39,300 --> 00:17:41,067
but my credit card wasn't working.
313
00:17:41,067 --> 00:17:43,901
I couldn't pay the taxes and was stuck there.
314
00:17:43,901 --> 00:17:46,667
Yeah, you were a lifesaver.
315
00:17:47,601 --> 00:17:48,400
Oh!
316
00:17:48,767 --> 00:17:50,367
Will you stop?
317
00:17:50,367 --> 00:17:52,901
Why do you think dad cut you off?
318
00:17:52,901 --> 00:17:55,500
He should have sent me abroad to study.
319
00:17:55,500 --> 00:17:56,968
He let you study cooking abroad.
320
00:17:56,968 --> 00:17:58,367
Why can't I go?
321
00:17:58,367 --> 00:18:00,500
Stop complaining.
322
00:18:00,500 --> 00:18:03,033
I'm worried how I'm going to explain this
323
00:18:03,033 --> 00:18:04,367
to your father.
324
00:18:11,000 --> 00:18:13,167
- Ma'am?
- Oh! Oh, my!
325
00:18:13,801 --> 00:18:17,033
Did you see my wallet?
326
00:18:17,033 --> 00:18:19,167
Why are you asking me?
327
00:18:19,167 --> 00:18:20,467
What's going on?
328
00:18:20,467 --> 00:18:24,901
I came from the Philippines to find my dad.
329
00:18:24,901 --> 00:18:27,801
I went to the restroom,
330
00:18:27,801 --> 00:18:30,100
and when I came out, my wallet was gone.
331
00:18:30,100 --> 00:18:33,067
Oh, you must have been robbed.
332
00:18:33,067 --> 00:18:35,467
Oh, no.
333
00:18:35,467 --> 00:18:37,234
I have to go see my dad.
334
00:18:37,234 --> 00:18:39,667
That's too bad.
335
00:18:39,667 --> 00:18:42,367
Mom, he might be trying to scam us.
336
00:18:42,367 --> 00:18:43,567
Let's go.
337
00:18:43,567 --> 00:18:45,434
Why are you so cynical?
338
00:18:45,434 --> 00:18:46,834
Hold on.
339
00:18:50,767 --> 00:18:54,334
Here, use this to pay for a cab.
340
00:18:58,734 --> 00:19:01,701
Go to your embassy or talk to the police.
341
00:19:04,234 --> 00:19:05,334
Thank you.
342
00:19:18,701 --> 00:19:19,667
Achievement Award
343
00:19:30,968 --> 00:19:32,500
Yes, sir.
344
00:19:32,500 --> 00:19:35,133
Where are you?
345
00:19:35,133 --> 00:19:39,167
I won't go back until Chef Lee says yes.
346
00:19:39,167 --> 00:19:41,601
I'll revise my earlier proposal for you.
347
00:19:42,968 --> 00:19:46,167
Trust me. I'm Song Dowon.
348
00:19:46,167 --> 00:19:48,834
I want to speak to the chef right now!
349
00:19:48,834 --> 00:19:50,801
I thought this place was famous.
350
00:19:50,801 --> 00:19:52,167
This is awful.
351
00:19:52,167 --> 00:19:54,500
This salad has gone bad.
352
00:19:54,500 --> 00:19:56,968
That's impossible.
353
00:19:56,968 --> 00:19:59,100
Please calm down.
354
00:19:59,100 --> 00:20:00,934
We'll bring you a new one.
355
00:20:00,934 --> 00:20:03,534
No. I want to see the chef now.
356
00:20:04,968 --> 00:20:08,100
Excuse me. May I have a bite?
357
00:20:08,100 --> 00:20:09,667
Who are you?
358
00:20:09,667 --> 00:20:12,467
Oh, aren't you that producer, Song Dowon?
359
00:20:15,100 --> 00:20:20,033
I love the passion fruit sauce here.
360
00:20:20,033 --> 00:20:22,400
I'll taste it.
361
00:20:29,868 --> 00:20:31,367
Hasn't it gone bad?
362
00:20:31,934 --> 00:20:36,634
I think you were thrown off by the sour taste.
363
00:20:36,634 --> 00:20:41,467
Passion fruit is known for its layers of flavors.
364
00:20:41,467 --> 00:20:43,868
That's what makes it special.
365
00:20:44,534 --> 00:20:46,434
You haven't eaten it before, have you?
366
00:20:47,667 --> 00:20:50,367
You could be wrong!
367
00:20:50,834 --> 00:20:52,434
Are you in on this, too?
368
00:20:52,968 --> 00:20:55,367
I wanted to interview Chef Lee for my show,
369
00:20:55,367 --> 00:20:57,434
so I came many times to try that salad.
370
00:20:57,934 --> 00:21:00,601
Anyway, I don't like this one bit.
371
00:21:02,334 --> 00:21:03,467
I'm the chef.
372
00:21:03,467 --> 00:21:07,033
I'm sorry I recommended that dish to you.
373
00:21:07,033 --> 00:21:09,300
Would you like to order something else?
374
00:21:10,033 --> 00:21:11,067
No.
375
00:21:11,701 --> 00:21:14,534
But I'll let this go, since you apologized.
376
00:21:25,734 --> 00:21:27,000
Oh, I'm sorry.
377
00:21:27,000 --> 00:21:29,868
Something came up while I was waiting.
378
00:21:30,701 --> 00:21:32,367
No, that's all right.
379
00:21:32,367 --> 00:21:33,968
You're really persistent.
380
00:21:35,434 --> 00:21:39,701
That's what got me this far.
381
00:21:40,467 --> 00:21:42,267
Thank you for your persistence,
382
00:21:42,734 --> 00:21:44,901
but I don't think I can help you.
383
00:21:44,901 --> 00:21:50,801
You must think our show is all fluff.
384
00:21:50,801 --> 00:21:53,300
But I have a real vision.
385
00:21:53,300 --> 00:21:55,033
The only program in Korea that features
386
00:21:55,033 --> 00:21:58,868
serious conversation about food culture.
387
00:21:58,868 --> 00:22:00,167
I like the idea,
388
00:22:00,167 --> 00:22:02,434
but I don't have the time.
389
00:22:02,434 --> 00:22:04,767
- I have plans, and...
- Wait.
390
00:22:04,767 --> 00:22:06,300
I'm sure you can see that
391
00:22:06,300 --> 00:22:09,934
this program was made for you.
392
00:22:13,968 --> 00:22:19,100
If possible, can we shoot it at the campsite?
393
00:22:19,100 --> 00:22:21,067
Glamping is a big trend right now,
394
00:22:21,067 --> 00:22:23,067
so maybe you can tell us
395
00:22:23,067 --> 00:22:26,033
about cooking and camping as well.
396
00:22:26,701 --> 00:22:30,100
It'll be hitting two birds with one stone.
397
00:22:30,567 --> 00:22:32,534
Well, I...
398
00:22:34,467 --> 00:22:36,667
I'm sorry.
399
00:22:40,767 --> 00:22:43,734
Here. Try this.
400
00:22:44,601 --> 00:22:46,000
It's good for coughs.
401
00:22:46,667 --> 00:22:48,601
That's all right.
402
00:22:48,601 --> 00:22:50,200
I insist.
403
00:22:50,200 --> 00:22:52,767
It's my dad's special pear juice.
404
00:22:53,334 --> 00:22:55,334
It's perfect for a cough.
405
00:22:55,334 --> 00:22:57,801
My dad used only the best organic pears.
406
00:22:58,534 --> 00:22:59,801
Thank you.
407
00:23:06,701 --> 00:23:08,567
This is unbelievably good.
408
00:23:09,634 --> 00:23:11,968
I told you.
409
00:23:11,968 --> 00:23:13,601
My dad came home from working all night
410
00:23:13,601 --> 00:23:15,934
and made that for me early this morning.
411
00:23:16,601 --> 00:23:19,334
I've had bad coughs since I was little,
412
00:23:19,334 --> 00:23:22,267
but this juice always made it go away.
413
00:23:22,267 --> 00:23:24,367
You have an amazing father.
414
00:23:27,300 --> 00:23:29,601
Do you think I can get some of these pears?
415
00:23:29,601 --> 00:23:31,701
I'd like to use them on the show.
416
00:23:31,701 --> 00:23:32,934
Of course.
417
00:23:34,567 --> 00:23:38,067
But by show, do you mean...
418
00:23:38,067 --> 00:23:40,467
You've waited a long time,
419
00:23:40,467 --> 00:23:44,934
and you knew about the passion fruit, too.
420
00:23:44,934 --> 00:23:49,200
Plus, this pear juice is outstanding.
421
00:23:50,567 --> 00:23:55,300
I'll be sure to bring the pears straight to you.
422
00:23:55,300 --> 00:23:56,868
Drink it all.
423
00:23:58,000 --> 00:23:59,834
But I want my privacy respected
424
00:23:59,834 --> 00:24:02,601
when we're not shooting.
425
00:24:02,601 --> 00:24:05,400
Oh, that's a given.
426
00:24:07,000 --> 00:24:09,868
Let's make this work. Really.
427
00:24:13,234 --> 00:24:15,033
Your hands...
428
00:24:22,634 --> 00:24:25,901
I had to beg a wine importer to get this bottle.
429
00:24:25,901 --> 00:24:27,467
Thanks.
430
00:24:27,467 --> 00:24:30,500
I thought you said it was for a glamping trip.
431
00:24:30,500 --> 00:24:32,334
This wine is really expensive.
432
00:24:32,334 --> 00:24:34,033
Is it a special occasion?
433
00:24:34,033 --> 00:24:37,067
It's for a special person.
434
00:24:40,634 --> 00:24:42,634
Program of the Month Award
Song Dowon's "Good Restaurants"
435
00:24:43,267 --> 00:24:46,701
This is the best blood sausage stew in Mapo.
436
00:24:47,300 --> 00:24:49,634
I'll taste it.
437
00:24:59,500 --> 00:25:02,133
Wow, she's really going at it.
438
00:25:03,968 --> 00:25:04,767
Yes?
439
00:25:06,734 --> 00:25:07,701
Jigeon.
440
00:25:08,400 --> 00:25:10,167
Hey, what brings you here?
441
00:25:10,734 --> 00:25:13,033
I thought you were busy.
442
00:25:13,033 --> 00:25:14,767
Weren't we going to meet up glamping?
443
00:25:14,767 --> 00:25:18,434
I have something I know you'll love.
444
00:25:18,434 --> 00:25:19,567
Open it.
445
00:25:25,634 --> 00:25:29,434
Hey, this is a Saint-Emilion Chateau.
446
00:25:30,000 --> 00:25:33,534
2008 vintage. I bet this was expensive.
447
00:25:33,534 --> 00:25:37,100
Saint-Emilion from six years ago.
448
00:25:37,100 --> 00:25:39,534
Doesn't it remind you of anything?
449
00:25:39,534 --> 00:25:44,400
Ah, you came to France. We visited a winery.
450
00:25:44,400 --> 00:25:45,500
I remember.
451
00:25:45,500 --> 00:25:49,133
You loved the sun on the trees in the vineyard.
452
00:25:49,133 --> 00:25:50,267
Thanks.
453
00:25:50,267 --> 00:25:52,467
But I don't know if I can accept this.
454
00:25:53,000 --> 00:25:55,467
Let's drink it at the glamping party.
455
00:25:55,467 --> 00:25:56,400
Okay?
456
00:25:56,934 --> 00:25:57,934
Sure.
457
00:25:58,534 --> 00:26:00,367
But I have a shoot today,
458
00:26:00,367 --> 00:26:02,400
so I might be late to the party.
459
00:26:02,400 --> 00:26:05,434
A shoot? I didn't know you did that.
460
00:26:05,434 --> 00:26:07,200
I thought your personality wasn't for TV.
461
00:26:08,200 --> 00:26:10,767
But I couldn't say no this time.
462
00:26:12,133 --> 00:26:13,534
I'm home.
463
00:26:14,500 --> 00:26:17,500
Sweetheart. You look so thin.
464
00:26:17,500 --> 00:26:18,367
Did you have dinner?
465
00:26:18,367 --> 00:26:20,100
I ate at work.
466
00:26:21,100 --> 00:26:24,267
Oh, my darling is home.
467
00:26:24,267 --> 00:26:26,334
Did you have a long day?
468
00:26:26,334 --> 00:26:27,500
It was fine.
469
00:26:27,500 --> 00:26:29,601
I love my job.
470
00:26:30,801 --> 00:26:34,033
I don't know how you got so good.
471
00:26:34,801 --> 00:26:37,367
She got it from you, mother.
472
00:26:38,033 --> 00:26:40,734
I thought you were busy.
473
00:26:40,734 --> 00:26:42,767
Can you really go on the glamping trip?
474
00:26:42,767 --> 00:26:44,701
Is it the day after tomorrow?
475
00:26:44,701 --> 00:26:47,901
Jigeon is going, so she has to go, too.
476
00:26:47,901 --> 00:26:49,734
I made this date tea today.
477
00:26:50,334 --> 00:26:52,000
I don't know
478
00:26:52,000 --> 00:26:56,033
if you should stay out all night with him.
479
00:26:56,033 --> 00:26:57,400
Grandma.
480
00:26:57,400 --> 00:26:59,801
Camping is very wholesome.
481
00:27:00,534 --> 00:27:02,167
I'm going to go wash my hands.
482
00:27:06,133 --> 00:27:11,534
Her marriage is up to Suyeon.
483
00:27:11,534 --> 00:27:14,601
They say marriages can be arranged
484
00:27:14,601 --> 00:27:17,100
based on who the mother is.
485
00:27:17,100 --> 00:27:20,734
She understands how important this is.
486
00:27:20,734 --> 00:27:22,801
Oh, I heard that
487
00:27:22,801 --> 00:27:26,667
you asked Haeseong to manage the building.
488
00:27:26,667 --> 00:27:28,334
I'm glad you did.
489
00:27:28,334 --> 00:27:30,868
He has to learn what a real job is like.
490
00:27:30,868 --> 00:27:35,300
I don't know if it'll bring him to his senses.
491
00:27:35,300 --> 00:27:38,601
I don't know who he takes after.
492
00:27:38,601 --> 00:27:43,534
He's only interested in looking good.
493
00:27:43,534 --> 00:27:47,567
Mother, would you like a hot pack?
494
00:27:47,567 --> 00:27:49,467
Forget it.
495
00:28:10,234 --> 00:28:11,701
Are you the tenant in Apartment 2
496
00:28:11,701 --> 00:28:13,033
in Bunam Building?
497
00:28:16,634 --> 00:28:18,367
Who am I speaking to?
498
00:28:18,367 --> 00:28:20,033
I'm the building superintendent.
499
00:28:20,033 --> 00:28:22,868
You haven't paid your rent for two months.
500
00:28:23,734 --> 00:28:25,500
You have the wrong number.
501
00:28:26,400 --> 00:28:28,601
Hello? Hello?
502
00:28:32,767 --> 00:28:34,400
Oh my gosh.
503
00:28:39,601 --> 00:28:41,200
Where are you, Jiae?
504
00:28:48,334 --> 00:28:50,834
Who told you that you could spend $20,000?
505
00:28:50,834 --> 00:28:51,767
Come out!
506
00:28:51,767 --> 00:28:55,000
Honey, Jiae's sick with the flu.
507
00:28:55,000 --> 00:28:57,033
Talk to her tomorrow.
508
00:28:57,033 --> 00:28:58,067
She's in bed?
509
00:28:58,067 --> 00:29:01,601
She should be out here begging on her knees!
510
00:29:01,601 --> 00:29:02,934
What's wrong with you?
511
00:29:02,934 --> 00:29:05,334
Why couldn't you stay on the tour?
512
00:29:05,334 --> 00:29:07,434
Why did you go out to shop?
513
00:29:07,434 --> 00:29:10,000
We were only spending a little money.
514
00:29:10,000 --> 00:29:10,734
What?
515
00:29:10,734 --> 00:29:13,033
You haven't done a thing to earn a penny.
516
00:29:13,033 --> 00:29:14,133
Where is she?
517
00:29:14,133 --> 00:29:15,167
Jiae!
518
00:29:15,167 --> 00:29:18,400
Honey, leave her alone!
519
00:29:18,400 --> 00:29:20,634
Let go of me! Let go!
520
00:29:24,968 --> 00:29:29,467
Well, you're pretty, so I'll give you all of them.
521
00:29:29,467 --> 00:29:30,234
Really?
522
00:29:30,234 --> 00:29:33,467
This is extra.
523
00:29:33,467 --> 00:29:35,968
Don't give any to your husband. Eat them all.
524
00:29:36,534 --> 00:29:38,200
- Hello.
- Hey, Dowon.
525
00:29:38,200 --> 00:29:38,734
Hello.
526
00:29:38,734 --> 00:29:41,100
I don't have any.
527
00:29:41,100 --> 00:29:44,400
You have enough money to primp,
528
00:29:44,400 --> 00:29:46,801
but you don't have the money you owe me?
529
00:29:46,801 --> 00:29:49,334
Give me one more day.
530
00:29:49,334 --> 00:29:51,067
The economy is bad.
531
00:29:51,067 --> 00:29:54,033
I swear I don't have a penny.
532
00:29:54,033 --> 00:29:56,400
That's too bad.
533
00:29:56,400 --> 00:30:00,300
Because I'll get paid no matter what.
534
00:30:00,300 --> 00:30:02,067
Fine! I don't have a dime.
535
00:30:02,067 --> 00:30:04,868
How dare you?
536
00:30:04,868 --> 00:30:08,734
After you came crawling, asking for money?
537
00:30:08,734 --> 00:30:10,868
If you thought I would let it slide,
538
00:30:10,868 --> 00:30:12,400
you thought wrong.
539
00:30:13,000 --> 00:30:13,834
What are you doing?
540
00:30:13,834 --> 00:30:17,367
I've got a good nose for money.
541
00:30:17,367 --> 00:30:18,801
What are you doing?
542
00:30:18,801 --> 00:30:21,367
What do you call this?
543
00:30:21,367 --> 00:30:23,934
Were you going to use it to wipe your butt?
544
00:30:23,934 --> 00:30:26,834
That's for my son's lessons!
545
00:30:26,834 --> 00:30:29,667
It's no use spending money on that
546
00:30:29,667 --> 00:30:31,334
good-for-nothing kid!
547
00:30:31,334 --> 00:30:33,200
Please don't do this.
548
00:30:33,200 --> 00:30:36,167
I really need that money. Please.
549
00:30:36,167 --> 00:30:38,868
Let go of me, okay? Let go!
550
00:30:41,267 --> 00:30:42,801
Oh...
551
00:30:42,801 --> 00:30:44,567
Are you okay?
552
00:30:44,567 --> 00:30:45,601
Seriously...
553
00:30:45,601 --> 00:30:47,868
That's tuition money.
554
00:30:47,868 --> 00:30:50,300
You're supposed to help each other out.
555
00:30:50,300 --> 00:30:52,234
Why are you being so rough?
556
00:30:52,234 --> 00:30:54,167
Don't you tell me what to do.
557
00:30:54,167 --> 00:30:57,434
You're too young for that.
558
00:30:57,434 --> 00:31:01,467
Your father babied you too much.
559
00:31:01,467 --> 00:31:04,601
You don't know your manners.
560
00:31:04,601 --> 00:31:07,834
Get out of my way while I'm being nice.
561
00:31:07,834 --> 00:31:10,968
Or you'll get it, too!
562
00:31:10,968 --> 00:31:12,934
Apologize for what you did,
563
00:31:12,934 --> 00:31:16,133
or I'm going to call the police.
564
00:31:16,133 --> 00:31:17,467
Police?
565
00:31:17,467 --> 00:31:22,200
Wow. Are you actually threatening me?
566
00:31:22,200 --> 00:31:28,234
I bet your mother ran away because of you.
567
00:31:28,234 --> 00:31:31,167
Well, that was a good move on her part.
568
00:31:31,167 --> 00:31:33,868
It's a relief that she didn't have to
569
00:31:33,868 --> 00:31:36,300
raise an awful daughter like you.
570
00:31:38,667 --> 00:31:41,901
You've never even had children.
571
00:31:41,901 --> 00:31:44,033
How do you know what it means to be a mom?
572
00:31:50,801 --> 00:31:54,834
What? What?
573
00:31:54,834 --> 00:31:59,667
What did you say to me?
574
00:31:59,667 --> 00:32:01,534
Don't talk bad about my mom!
575
00:32:01,534 --> 00:32:03,634
You little hussy!
576
00:32:03,634 --> 00:32:06,467
Are you going to fight me? Is that it?
577
00:32:08,367 --> 00:32:10,667
Why are you yelling at my daughter?
578
00:32:10,667 --> 00:32:12,100
You didn't raise her right!
579
00:32:12,100 --> 00:32:14,767
That's why she talks back!
580
00:32:16,734 --> 00:32:19,500
Get out of here. Now.
581
00:32:20,334 --> 00:32:22,367
Oh, my.
582
00:32:22,367 --> 00:32:25,767
Look at that girl giving me the evil eye.
583
00:32:25,767 --> 00:32:28,400
I have a half a mind to pluck it out!
584
00:32:33,601 --> 00:32:37,000
Why did you get involved?
585
00:32:37,000 --> 00:32:38,868
I knew I'd be safe.
586
00:32:38,868 --> 00:32:41,100
She was being too mean.
587
00:32:41,100 --> 00:32:45,200
Fights should be stopped, not started.
588
00:32:45,200 --> 00:32:46,968
Right, grandpa?
589
00:32:46,968 --> 00:32:48,434
You talk smart for a little kid.
590
00:32:48,434 --> 00:32:50,934
I bet Uri was scared.
591
00:32:51,734 --> 00:32:54,200
Why don't you go home?
592
00:32:55,067 --> 00:32:57,500
Okay, we'll be off now.
593
00:32:57,500 --> 00:32:58,767
Let's go, Uri.
594
00:33:08,334 --> 00:33:11,500
I told you not to talk to that woman.
595
00:33:11,500 --> 00:33:13,601
You'll get into a fight.
596
00:33:13,601 --> 00:33:15,701
I won't do it again.
597
00:33:17,667 --> 00:33:20,100
But why did you stop by the market
598
00:33:20,100 --> 00:33:22,033
instead of coming straight home?
599
00:33:22,033 --> 00:33:23,200
Oh, right.
600
00:33:24,767 --> 00:33:31,000
I saved my program thanks to your pear juice!
601
00:33:31,000 --> 00:33:33,467
That's great!
602
00:33:33,467 --> 00:33:34,834
Yeah.
603
00:33:34,834 --> 00:33:37,767
I used your pear juice to wow this big chef
604
00:33:37,767 --> 00:33:40,234
at a fancy French restaurant.
605
00:33:40,234 --> 00:33:42,000
Really?
606
00:33:42,000 --> 00:33:45,567
He must know a bit about taste.
607
00:33:47,300 --> 00:33:49,267
He says he wants to cook using those pears
608
00:33:49,267 --> 00:33:50,567
and asked me to bring some.
609
00:33:50,567 --> 00:33:54,367
Why'd you say your old man is a fruit vendor?
610
00:33:54,367 --> 00:33:56,500
That'll only ruin your reputation.
611
00:33:56,500 --> 00:33:58,834
What's wrong with selling fruit?
612
00:33:58,834 --> 00:34:02,234
Oh, where's the old army canister you used?
613
00:34:03,834 --> 00:34:05,968
What do you want that old thing for?
614
00:34:05,968 --> 00:34:07,634
Our shooting will last two days and a night.
615
00:34:07,634 --> 00:34:09,968
I want to take it along to use as a hot pack.
616
00:34:10,667 --> 00:34:14,100
When we first came to Seoul and lived in that
617
00:34:14,100 --> 00:34:16,667
rooftop room, you put hot water in the canister
618
00:34:16,667 --> 00:34:19,300
so we could sleep next to it.
619
00:34:20,734 --> 00:34:22,868
It used to keep me so warm.
620
00:34:23,767 --> 00:34:26,300
Why are you bringing that up?
621
00:34:27,500 --> 00:34:32,033
It has to be somewhere in my dresser.
622
00:34:32,033 --> 00:34:32,901
Dresser?
623
00:34:33,033 --> 00:34:35,734
He said it would be somewhere in here.
624
00:34:37,434 --> 00:34:38,667
Is it up there?
625
00:34:41,100 --> 00:34:42,133
Is this it?
626
00:34:47,934 --> 00:34:49,234
Oh!
627
00:34:56,467 --> 00:34:58,634
He still hasn't thrown this away.
628
00:35:21,868 --> 00:35:23,367
Your smile makes me so happy, Dowon.
I love you, my pretty daughter!
629
00:35:25,000 --> 00:35:28,701
"I love you, my pretty daughter"?
630
00:35:35,434 --> 00:35:38,567
Mom! Mom!
631
00:35:38,567 --> 00:35:41,067
Mom, don't go!
632
00:35:41,067 --> 00:35:45,901
Mom! Don't go away!
633
00:35:45,901 --> 00:35:47,968
Mom!
634
00:35:50,067 --> 00:35:52,534
Mom!
635
00:35:52,534 --> 00:35:54,133
Mom!
636
00:35:55,834 --> 00:35:57,934
Mom!
637
00:35:58,801 --> 00:36:02,634
Please don't go away, mom!
638
00:36:03,434 --> 00:36:05,467
Go back! Now!
639
00:36:06,634 --> 00:36:08,500
Mom!
640
00:36:08,500 --> 00:36:12,601
Mom, don't go!
641
00:36:16,334 --> 00:36:19,200
Mom!
642
00:36:19,968 --> 00:36:23,300
I love you, my pretty daughter!
643
00:36:25,567 --> 00:36:27,367
You haven't found it yet?
644
00:37:03,100 --> 00:37:05,834
He's so perfect.
645
00:37:05,834 --> 00:37:07,968
I thought I saw Song Dowon
646
00:37:07,968 --> 00:37:10,167
from that program "Good Restaurants."
647
00:37:10,167 --> 00:37:12,801
The one who says, "I'll taste it"?
648
00:37:12,801 --> 00:37:15,133
You must not know who she is.
649
00:37:15,133 --> 00:37:16,968
I don't watch television much.
650
00:37:18,167 --> 00:37:21,667
Why are you behaving like a fool?
651
00:37:21,667 --> 00:37:23,868
Get out of here!
652
00:37:23,868 --> 00:37:25,968
Get out!
653
00:37:25,968 --> 00:37:27,901
What's this noise?
654
00:37:27,901 --> 00:37:28,968
Please help me.
655
00:37:28,968 --> 00:37:30,901
It's only a few leaves of basil.
656
00:37:30,901 --> 00:37:34,200
The basil will complete the dish.
43150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.