All language subtitles for You.Are.The.Only.One.E001.141124.HDTV.H264.720p-WITH.KBSW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,234 --> 00:00:26,234 Episode 1 2 00:01:02,167 --> 00:01:05,167 Ah, nice and ripe. 3 00:01:19,133 --> 00:01:21,167 Get up. 4 00:01:23,234 --> 00:01:26,067 I said get up! 5 00:01:26,067 --> 00:01:28,834 Dad, give me five more minutes. 6 00:01:28,834 --> 00:01:32,133 Aren't you tired of saying that? 7 00:01:33,801 --> 00:01:35,767 You're a terrible morning person. 8 00:01:35,767 --> 00:01:37,500 How'd you go to college 9 00:01:37,500 --> 00:01:38,334 and become a producer? 10 00:01:38,334 --> 00:01:40,500 Up we go! 11 00:01:42,133 --> 00:01:44,467 Get up, you slowpoke! 12 00:01:44,467 --> 00:01:46,534 What time is it? 13 00:01:46,534 --> 00:01:48,000 My phone... 14 00:01:48,000 --> 00:01:49,334 Here. 15 00:01:53,400 --> 00:01:54,767 Geez. What's this? 16 00:01:54,767 --> 00:01:56,968 Song! We have an emergency. 17 00:01:56,968 --> 00:01:59,033 Chef Lee Jigeon refused to appear on our show. 18 00:01:59,033 --> 00:02:00,434 What do we do? 19 00:02:00,434 --> 00:02:02,167 Huh? Seriously? 20 00:02:02,167 --> 00:02:03,300 It's airing next week! 21 00:02:03,300 --> 00:02:06,100 How can he do this to us? 22 00:02:06,801 --> 00:02:10,634 No, what did Chef Lee say? 23 00:02:10,634 --> 00:02:15,067 He has a party to go to that day. 24 00:02:15,067 --> 00:02:17,801 Why didn't he tell us that sooner? 25 00:02:19,567 --> 00:02:21,801 We have to get him on the show. 26 00:02:21,801 --> 00:02:24,601 Wait, let me call him. 27 00:02:24,601 --> 00:02:26,367 I'm on my way to work. 28 00:02:26,367 --> 00:02:29,701 Don't tell the director. Yeah. 29 00:02:29,701 --> 00:02:31,367 Dad, I have to go straight to work. 30 00:02:31,367 --> 00:02:32,500 Don't make breakfast. 31 00:02:33,234 --> 00:02:35,367 Dad, where are my socks? 32 00:02:35,367 --> 00:02:37,901 - Socks... - Here they are. 33 00:02:37,901 --> 00:02:41,400 Here. Have one bite. 34 00:02:43,234 --> 00:02:46,467 I might not get to air my pilot. 35 00:02:46,467 --> 00:02:47,667 I have to go to work now. 36 00:02:47,667 --> 00:02:50,534 Come on, one bite. Here. 37 00:02:50,534 --> 00:02:51,701 I told you I'm late. 38 00:02:53,567 --> 00:02:55,567 I can't afford to lose this pilot. 39 00:02:55,567 --> 00:02:58,801 My friends saw you on TV and 40 00:02:58,801 --> 00:03:01,534 think you're famous. They're so jealous. 41 00:03:01,534 --> 00:03:03,067 If I'd known your job would be this hard, 42 00:03:03,067 --> 00:03:05,367 I would have stopped you. 43 00:03:05,367 --> 00:03:06,834 Here. Ah. 44 00:03:08,367 --> 00:03:10,267 Chew it well. 45 00:03:10,267 --> 00:03:11,934 Breakfast is the key meal of the day. 46 00:03:11,934 --> 00:03:13,801 I don't want anymore. 47 00:03:13,801 --> 00:03:14,834 I'm not in kindergarten. 48 00:03:14,834 --> 00:03:16,300 Stop feeding me! 49 00:03:16,300 --> 00:03:17,868 I don't want a 30-year-old daughter 50 00:03:17,868 --> 00:03:20,167 living under my roof, either. 51 00:03:20,167 --> 00:03:22,000 Get yourself married, 52 00:03:22,000 --> 00:03:24,234 so I don't have to look after you anymore. 53 00:03:25,000 --> 00:03:28,267 I won't find another man like you. 54 00:03:28,267 --> 00:03:30,100 You make me breakfast every morning 55 00:03:30,100 --> 00:03:31,367 and do my laundry for me. 56 00:03:32,234 --> 00:03:35,534 You can't live without me, either, can you? 57 00:03:35,534 --> 00:03:36,601 I have to go. 58 00:03:36,601 --> 00:03:39,334 Hey, I made pear juice. 59 00:03:39,334 --> 00:03:40,801 You said you were coming down with a cold. 60 00:03:40,801 --> 00:03:42,868 Drink this when you feel a cough coming on. 61 00:03:42,868 --> 00:03:44,634 When did you make this? 62 00:03:44,634 --> 00:03:47,467 Oh, right! Your handkerchief! 63 00:03:48,100 --> 00:03:49,500 Here! 64 00:03:49,500 --> 00:03:50,901 Thank you. Bye, dad. 65 00:03:50,901 --> 00:03:52,434 Watch out for traffic. 66 00:04:04,901 --> 00:04:07,067 Oh? Wait! 67 00:04:12,434 --> 00:04:14,500 Chef Lee? 68 00:04:14,500 --> 00:04:15,534 Oh! 69 00:04:17,267 --> 00:04:18,167 May I help you? 70 00:04:19,400 --> 00:04:22,167 Oh, yes. Hello. 71 00:04:22,167 --> 00:04:23,968 Scan one card at a time. 72 00:04:25,767 --> 00:04:26,868 Hello? 73 00:04:26,868 --> 00:04:28,033 There! 74 00:04:28,033 --> 00:04:30,267 My name is Song Dowon. I'm a producer. 75 00:04:30,267 --> 00:04:33,267 I produce the show "Food Talking" at KBN. 76 00:04:36,434 --> 00:04:38,767 I thought I already turned down your offer. 77 00:04:39,567 --> 00:04:42,067 I'd like to explain what our show is about. 78 00:04:42,067 --> 00:04:44,067 If you hear me out, you'll change your mind. 79 00:04:45,067 --> 00:04:46,434 Excuse me, my foot... 80 00:04:47,367 --> 00:04:51,400 I'm sorry. I'm on my way to work. 81 00:04:51,400 --> 00:04:53,167 You're running on a tight schedule, 82 00:04:53,167 --> 00:04:54,534 and I'm afraid I have other plans. 83 00:04:54,534 --> 00:04:56,901 We'll work around your schedule. 84 00:04:56,901 --> 00:04:58,834 Will you please meet with me and... 85 00:04:59,767 --> 00:05:00,834 No! 86 00:05:04,200 --> 00:05:06,234 Oh! Where's my phone? 87 00:05:08,400 --> 00:05:09,734 My phone! 88 00:05:12,934 --> 00:05:14,200 Excuse me... 89 00:05:15,067 --> 00:05:16,067 Hello? 90 00:05:18,033 --> 00:05:20,767 Um, hello? 91 00:05:21,434 --> 00:05:22,634 Chef? 92 00:05:24,133 --> 00:05:27,167 Oh, I'm sorry. 93 00:05:27,167 --> 00:05:29,934 The entree has been decided. 94 00:05:29,934 --> 00:05:32,434 Will you check the ingredients? 95 00:05:32,434 --> 00:05:34,033 Sure. 96 00:05:34,033 --> 00:05:37,100 Are you sure you don't want to do that show? 97 00:05:37,100 --> 00:05:38,300 Why do you ask? 98 00:05:38,300 --> 00:05:39,767 Should I not have turned it down? 99 00:05:39,767 --> 00:05:43,634 That producer is very famous. 100 00:05:43,634 --> 00:05:47,033 "I love steamed ribs too." 101 00:05:47,033 --> 00:05:49,968 "I'll taste it." 102 00:05:49,968 --> 00:05:51,834 Song Dowon's "Good Restaurants." 103 00:05:51,834 --> 00:05:54,534 Didn't you watch that show? 104 00:05:54,534 --> 00:05:55,667 Never heard of it. 105 00:05:55,667 --> 00:05:57,901 Every restaurant she touches 106 00:05:57,901 --> 00:05:59,801 becomes a huge success. 107 00:06:01,300 --> 00:06:04,133 We didn't need the media to become famous. 108 00:06:04,133 --> 00:06:05,968 I don't want to waste time on TV shows. 109 00:06:05,968 --> 00:06:09,234 I'd rather use that time on our restaurant. 110 00:06:09,234 --> 00:06:11,767 This is why you're the boss. 111 00:06:11,767 --> 00:06:13,701 Right. Let's begin. 112 00:06:29,667 --> 00:06:31,834 - Ms. Song! - Ms. Song! 113 00:06:31,834 --> 00:06:33,200 Shh. Quiet. 114 00:06:40,801 --> 00:06:42,100 Dating yes, marriage no The chic Chef Lee Jigeon 115 00:06:52,267 --> 00:06:53,734 Hey, Dowon! 116 00:06:59,500 --> 00:07:00,667 Sir... 117 00:07:00,667 --> 00:07:01,801 You think you're great 118 00:07:01,801 --> 00:07:02,801 since you won an award? 119 00:07:02,801 --> 00:07:04,667 You think you're hot stuff now? 120 00:07:04,667 --> 00:07:07,434 You've been in this business long enough. 121 00:07:07,434 --> 00:07:09,400 How could you let that chef get away? 122 00:07:10,167 --> 00:07:11,801 I didn't lose him. 123 00:07:11,801 --> 00:07:13,634 I'll get him, no matter what. 124 00:07:13,634 --> 00:07:15,367 Forget Lee Jigeon. 125 00:07:15,367 --> 00:07:17,400 We can always find other chefs. 126 00:07:17,400 --> 00:07:21,234 You know I don't like those people. 127 00:07:21,234 --> 00:07:22,901 I don't like chefs who lack skill 128 00:07:22,901 --> 00:07:24,267 but love the media spotlight. 129 00:07:24,267 --> 00:07:26,334 They try to talk their way out of anything 130 00:07:26,334 --> 00:07:28,133 and fake their act on TV. 131 00:07:28,133 --> 00:07:31,267 Why does it have to be Lee Jigeon? 132 00:07:31,267 --> 00:07:35,133 Marie's Kitchen is the hottest restaurant now. 133 00:07:35,133 --> 00:07:37,801 He's particular about ingredients and recipes. 134 00:07:37,801 --> 00:07:40,434 He has a very strict cooking philosophy. 135 00:07:40,434 --> 00:07:43,968 I thought he was busy going glamping. 136 00:07:43,968 --> 00:07:45,634 Find another chef to take his place. 137 00:07:51,033 --> 00:07:52,434 How about this? 138 00:07:54,200 --> 00:07:56,801 We can film him at the campsite. 139 00:07:57,534 --> 00:07:59,601 That's it! That's it! 140 00:07:59,601 --> 00:08:02,868 Well, if Lee Jigeon says yes... 141 00:08:02,868 --> 00:08:04,968 But do you think he will? 142 00:08:04,968 --> 00:08:08,567 I'll make him say okay. 143 00:08:08,567 --> 00:08:10,267 Fine. Do it. 144 00:08:16,934 --> 00:08:19,467 Yes, this is Marie's Kitchen. 145 00:08:19,467 --> 00:08:22,934 Hello, I'm KBN producer Song Dowon, 146 00:08:22,934 --> 00:08:25,133 calling about the casting of Lee Jigeon. 147 00:08:25,133 --> 00:08:27,701 Yes, I know you. "Good Restaurants." 148 00:08:28,934 --> 00:08:32,000 "I'll taste it." 149 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 Right? 150 00:08:33,200 --> 00:08:34,801 Oh, yes. 151 00:08:34,801 --> 00:08:37,367 Is Chef Lee busy right now? 152 00:08:37,367 --> 00:08:38,968 I can't reach him on his phone. 153 00:08:38,968 --> 00:08:43,234 He's working in the kitchen right now. 154 00:08:43,234 --> 00:08:45,667 Will you tell him I'll go see him 155 00:08:45,667 --> 00:08:47,767 during his break? 156 00:08:47,767 --> 00:08:51,300 Okay. I'll see you later. 157 00:08:51,300 --> 00:08:52,434 Okay. 158 00:08:56,267 --> 00:08:58,667 - Dowon. - Yeah? 159 00:08:58,667 --> 00:09:01,400 A woman is here to see you. 160 00:09:01,400 --> 00:09:02,500 Who? 161 00:09:02,500 --> 00:09:04,200 I don't know. 162 00:09:04,200 --> 00:09:06,300 She looks like she's in her 50s. 163 00:09:06,300 --> 00:09:08,434 She says she really wants to see you. 164 00:09:10,300 --> 00:09:13,133 What's her name? 165 00:09:13,133 --> 00:09:14,868 She didn't say, 166 00:09:14,868 --> 00:09:17,067 but she's insisting on seeing you. 167 00:09:20,667 --> 00:09:22,500 Where is she now? 168 00:09:42,767 --> 00:09:44,100 Excuse me... 169 00:09:51,067 --> 00:09:55,367 You came to see me? 170 00:09:58,234 --> 00:10:00,667 You must not remember me. 171 00:10:01,534 --> 00:10:03,167 Mom? 172 00:10:06,000 --> 00:10:08,968 I'm Duwon's mom, from Gamokri Restaurant. 173 00:10:10,767 --> 00:10:13,267 Oh, right. 174 00:10:14,701 --> 00:10:18,300 We were about to go out of business, 175 00:10:18,300 --> 00:10:20,500 but you introduced us on your show, 176 00:10:20,500 --> 00:10:22,300 and we became so popular. 177 00:10:22,300 --> 00:10:24,367 I've been meaning to come and thank you. 178 00:10:24,367 --> 00:10:25,767 I'm so late in coming. 179 00:10:25,767 --> 00:10:27,300 I'm sorry. 180 00:10:27,300 --> 00:10:29,701 You don't have to thank me. 181 00:10:31,267 --> 00:10:34,200 I came to Seoul to attend my niece's wedding. 182 00:10:34,200 --> 00:10:36,467 Here are noodles we made at our restaurant. 183 00:10:36,467 --> 00:10:38,000 They're 100% buckwheat. 184 00:10:38,000 --> 00:10:40,467 No, I can't accept things like this. 185 00:10:41,234 --> 00:10:43,968 Please. I want to thank you. 186 00:10:43,968 --> 00:10:45,267 I have to go now. 187 00:11:14,834 --> 00:11:17,300 Song Dowon is in your office. 188 00:11:35,801 --> 00:11:36,834 Ms. Park 189 00:11:38,534 --> 00:11:40,400 Have you arrived at the airport already? 190 00:11:40,400 --> 00:11:43,400 Jigeon, I need you. 191 00:11:44,901 --> 00:11:46,567 They're going to arrest me and your sister! 192 00:11:46,567 --> 00:11:48,300 Hurry! 193 00:11:48,300 --> 00:11:49,801 You can't take this! 194 00:11:49,801 --> 00:11:52,934 That's a limited edition piece! 195 00:11:52,934 --> 00:11:54,067 Mom! 196 00:11:55,901 --> 00:11:57,067 Right. 197 00:12:00,934 --> 00:12:02,000 I have to go to the airport. 198 00:12:02,000 --> 00:12:04,901 What? What about Ms. Song? 199 00:12:04,901 --> 00:12:07,167 Tell her something came up, and I'm sorry. 200 00:12:07,601 --> 00:12:08,801 But Chef Lee. 201 00:12:10,234 --> 00:12:13,467 Was that Chef Lee who just left? 202 00:12:15,734 --> 00:12:17,701 I'm so sorry. 203 00:12:17,701 --> 00:12:18,667 What? 204 00:12:21,667 --> 00:12:24,300 Are you going to sell these? 205 00:12:24,300 --> 00:12:25,300 Oh... 206 00:12:25,300 --> 00:12:30,701 They're all gifts from my relatives overseas. 207 00:12:30,701 --> 00:12:33,434 I'm not lying! 208 00:12:33,434 --> 00:12:37,167 And my stuff, I've had it all for years. 209 00:12:37,167 --> 00:12:39,334 Why won't you believe me? 210 00:12:39,334 --> 00:12:41,400 You've heard of fashion bloggers, right? 211 00:12:41,400 --> 00:12:44,634 My daughter is a famous fashion personality. 212 00:12:44,634 --> 00:12:47,767 She's had these for a long time. 213 00:12:48,601 --> 00:12:51,200 Lee Jiae, you were caught three years ago 214 00:12:51,200 --> 00:12:53,334 for failing to report to customs. 215 00:12:53,334 --> 00:12:56,133 Weren't you aware you were on the blacklist? 216 00:12:56,133 --> 00:12:59,033 You said you wouldn't get caught this time! 217 00:12:59,601 --> 00:13:01,234 I wasn't caught last year. 218 00:13:01,234 --> 00:13:04,300 We're confiscating all items over the limit. 219 00:13:04,300 --> 00:13:06,901 You'll be asked to pay a 40% tax 220 00:13:06,901 --> 00:13:09,801 on undeclared items, plus an additional fine. 221 00:13:09,801 --> 00:13:13,968 That comes to around $1,870. 222 00:13:13,968 --> 00:13:15,234 What? 223 00:13:15,234 --> 00:13:17,634 Why is it so much? 224 00:13:17,634 --> 00:13:22,500 Ma'am, please let it go just this once. 225 00:13:22,500 --> 00:13:25,400 I'm going very easy on you. 226 00:13:25,400 --> 00:13:27,601 There were way too many cosmetics items. 227 00:13:27,601 --> 00:13:31,267 I didn't count them all, but I could. 228 00:13:31,267 --> 00:13:33,067 - Be quiet. - Oh, my. 229 00:13:33,067 --> 00:13:34,901 You look nice enough, 230 00:13:34,901 --> 00:13:36,634 but you're really tough. 231 00:13:37,100 --> 00:13:38,567 Fine. 232 00:13:38,567 --> 00:13:42,267 But you're going to give me back 233 00:13:42,267 --> 00:13:45,234 that crocodile bag, right? 234 00:13:47,467 --> 00:13:48,634 Please. 235 00:13:48,634 --> 00:13:51,701 Oh, my neck. My neck. 236 00:13:51,701 --> 00:13:54,567 My neck is breaking. It's breaking. 237 00:13:54,567 --> 00:13:56,634 Give me the pillow. 238 00:13:56,634 --> 00:13:59,567 My neck hurts so much. No way. 239 00:13:59,567 --> 00:14:01,400 Oh, my neck... 240 00:14:01,400 --> 00:14:04,400 If you keep this up, we might have to 241 00:14:04,400 --> 00:14:06,601 deport you back to your country. 242 00:14:06,601 --> 00:14:11,067 No, no, I have to see my dad. 243 00:14:11,067 --> 00:14:12,701 I can't leave before then. 244 00:14:13,634 --> 00:14:14,601 Give me the pillow. 245 00:14:14,601 --> 00:14:16,634 - No. - Give it. 246 00:14:17,300 --> 00:14:18,834 What's this? 247 00:14:18,834 --> 00:14:21,100 What's this hard thing inside? 248 00:14:21,100 --> 00:14:23,200 Can't you just let this go? 249 00:14:23,767 --> 00:14:24,834 Give it to me. 250 00:14:25,334 --> 00:14:28,334 Oh, no. 251 00:14:28,334 --> 00:14:29,734 What is this? 252 00:14:32,767 --> 00:14:38,100 I heard Korea only has frozen mangosteens. 253 00:14:38,100 --> 00:14:39,367 I'm taking these all. 254 00:14:39,367 --> 00:14:42,067 Okay, okay, okay. 255 00:14:42,067 --> 00:14:45,467 May I take just one? Please? 256 00:14:46,901 --> 00:14:49,834 My mom said that my dad 257 00:14:49,834 --> 00:14:54,300 loved these when he was in the Philippines. 258 00:14:54,300 --> 00:14:59,868 I brought them as a present for my dad. 259 00:14:59,868 --> 00:15:01,601 Why can't you understand? 260 00:15:01,601 --> 00:15:03,601 You could be sent to prison for 261 00:15:03,601 --> 00:15:06,067 smuggling undeclared agricultural products. 262 00:15:06,067 --> 00:15:07,200 Okay. 263 00:15:08,334 --> 00:15:11,033 Now fill this out. 264 00:15:11,033 --> 00:15:12,000 Hurry. 265 00:15:12,000 --> 00:15:14,434 Oh, you're too much. 266 00:15:19,067 --> 00:15:22,767 Oh, you look like Crystal in the band FX. 267 00:15:22,767 --> 00:15:25,367 You're so pretty. 268 00:15:25,367 --> 00:15:26,234 Me? 269 00:15:26,234 --> 00:15:29,467 Ugh. This is so annoying. 270 00:15:29,467 --> 00:15:30,868 Don't look. 271 00:15:30,868 --> 00:15:32,434 He looks scary. 272 00:15:35,434 --> 00:15:36,467 Jiae. 273 00:15:36,968 --> 00:15:38,334 Jigeon! 274 00:15:38,734 --> 00:15:39,701 Son! 275 00:15:42,634 --> 00:15:45,200 Ah, this is it. 276 00:15:46,234 --> 00:15:48,367 I love mangosteens. 277 00:15:48,367 --> 00:15:51,834 I fell in love with them in the Philippines. 278 00:15:51,834 --> 00:15:54,400 They were fresh, not frozen. 279 00:15:54,400 --> 00:15:56,734 Um, sir... 280 00:15:56,734 --> 00:15:59,734 Jeong, have a bite. 281 00:16:07,667 --> 00:16:09,334 I'm sorry I'm late, sir. 282 00:16:09,334 --> 00:16:10,834 I had a meeting. 283 00:16:10,834 --> 00:16:15,834 I know you're the hardest working one here. 284 00:16:15,834 --> 00:16:18,534 We should all try to understand. 285 00:16:18,534 --> 00:16:20,100 Right? 286 00:16:20,100 --> 00:16:21,467 - Yes. - Yes. 287 00:16:21,467 --> 00:16:23,634 You must be tired from the long meeting. 288 00:16:23,634 --> 00:16:25,033 Here, have a bite. 289 00:16:26,434 --> 00:16:28,100 That's all right, sir. 290 00:16:28,801 --> 00:16:31,200 Wait, I remember. 291 00:16:31,200 --> 00:16:35,300 Doesn't your father's company import these? 292 00:16:35,300 --> 00:16:37,534 Yes, that's right. 293 00:16:37,534 --> 00:16:39,334 Won't you continue the tour? 294 00:16:39,334 --> 00:16:41,601 Huh? Oh... 295 00:16:42,334 --> 00:16:44,000 Right. Let's go. 296 00:16:45,901 --> 00:16:49,534 Once we finish the new building, 297 00:16:49,534 --> 00:16:50,868 maybe we can dedicate 298 00:16:50,868 --> 00:16:52,901 the old space to food and groceries. 299 00:16:52,901 --> 00:16:57,200 I already have a task force team on it. 300 00:16:57,200 --> 00:17:02,834 You certainly did get an MBA from Stanford. 301 00:17:02,834 --> 00:17:05,267 And you're a beautiful woman, too. 302 00:17:05,801 --> 00:17:12,500 Are you making progress with my son Jigeon? 303 00:17:12,500 --> 00:17:16,334 He said on TV that he never wants to marry. 304 00:17:16,334 --> 00:17:21,267 Don't listen to him. Just make a move. 305 00:17:21,267 --> 00:17:24,500 He's a man cooking food in a kitchen! 306 00:17:25,234 --> 00:17:28,167 You have to marry him and join our family 307 00:17:28,167 --> 00:17:30,200 so that I can retire in peace. 308 00:17:31,367 --> 00:17:33,033 I told you not to buy too much stuff. 309 00:17:33,033 --> 00:17:35,400 I thought you were in real trouble. 310 00:17:35,400 --> 00:17:37,300 This is real trouble! 311 00:17:37,300 --> 00:17:39,300 My husband owns Town Mart, 312 00:17:39,300 --> 00:17:41,067 but my credit card wasn't working. 313 00:17:41,067 --> 00:17:43,901 I couldn't pay the taxes and was stuck there. 314 00:17:43,901 --> 00:17:46,667 Yeah, you were a lifesaver. 315 00:17:47,601 --> 00:17:48,400 Oh! 316 00:17:48,767 --> 00:17:50,367 Will you stop? 317 00:17:50,367 --> 00:17:52,901 Why do you think dad cut you off? 318 00:17:52,901 --> 00:17:55,500 He should have sent me abroad to study. 319 00:17:55,500 --> 00:17:56,968 He let you study cooking abroad. 320 00:17:56,968 --> 00:17:58,367 Why can't I go? 321 00:17:58,367 --> 00:18:00,500 Stop complaining. 322 00:18:00,500 --> 00:18:03,033 I'm worried how I'm going to explain this 323 00:18:03,033 --> 00:18:04,367 to your father. 324 00:18:11,000 --> 00:18:13,167 - Ma'am? - Oh! Oh, my! 325 00:18:13,801 --> 00:18:17,033 Did you see my wallet? 326 00:18:17,033 --> 00:18:19,167 Why are you asking me? 327 00:18:19,167 --> 00:18:20,467 What's going on? 328 00:18:20,467 --> 00:18:24,901 I came from the Philippines to find my dad. 329 00:18:24,901 --> 00:18:27,801 I went to the restroom, 330 00:18:27,801 --> 00:18:30,100 and when I came out, my wallet was gone. 331 00:18:30,100 --> 00:18:33,067 Oh, you must have been robbed. 332 00:18:33,067 --> 00:18:35,467 Oh, no. 333 00:18:35,467 --> 00:18:37,234 I have to go see my dad. 334 00:18:37,234 --> 00:18:39,667 That's too bad. 335 00:18:39,667 --> 00:18:42,367 Mom, he might be trying to scam us. 336 00:18:42,367 --> 00:18:43,567 Let's go. 337 00:18:43,567 --> 00:18:45,434 Why are you so cynical? 338 00:18:45,434 --> 00:18:46,834 Hold on. 339 00:18:50,767 --> 00:18:54,334 Here, use this to pay for a cab. 340 00:18:58,734 --> 00:19:01,701 Go to your embassy or talk to the police. 341 00:19:04,234 --> 00:19:05,334 Thank you. 342 00:19:18,701 --> 00:19:19,667 Achievement Award 343 00:19:30,968 --> 00:19:32,500 Yes, sir. 344 00:19:32,500 --> 00:19:35,133 Where are you? 345 00:19:35,133 --> 00:19:39,167 I won't go back until Chef Lee says yes. 346 00:19:39,167 --> 00:19:41,601 I'll revise my earlier proposal for you. 347 00:19:42,968 --> 00:19:46,167 Trust me. I'm Song Dowon. 348 00:19:46,167 --> 00:19:48,834 I want to speak to the chef right now! 349 00:19:48,834 --> 00:19:50,801 I thought this place was famous. 350 00:19:50,801 --> 00:19:52,167 This is awful. 351 00:19:52,167 --> 00:19:54,500 This salad has gone bad. 352 00:19:54,500 --> 00:19:56,968 That's impossible. 353 00:19:56,968 --> 00:19:59,100 Please calm down. 354 00:19:59,100 --> 00:20:00,934 We'll bring you a new one. 355 00:20:00,934 --> 00:20:03,534 No. I want to see the chef now. 356 00:20:04,968 --> 00:20:08,100 Excuse me. May I have a bite? 357 00:20:08,100 --> 00:20:09,667 Who are you? 358 00:20:09,667 --> 00:20:12,467 Oh, aren't you that producer, Song Dowon? 359 00:20:15,100 --> 00:20:20,033 I love the passion fruit sauce here. 360 00:20:20,033 --> 00:20:22,400 I'll taste it. 361 00:20:29,868 --> 00:20:31,367 Hasn't it gone bad? 362 00:20:31,934 --> 00:20:36,634 I think you were thrown off by the sour taste. 363 00:20:36,634 --> 00:20:41,467 Passion fruit is known for its layers of flavors. 364 00:20:41,467 --> 00:20:43,868 That's what makes it special. 365 00:20:44,534 --> 00:20:46,434 You haven't eaten it before, have you? 366 00:20:47,667 --> 00:20:50,367 You could be wrong! 367 00:20:50,834 --> 00:20:52,434 Are you in on this, too? 368 00:20:52,968 --> 00:20:55,367 I wanted to interview Chef Lee for my show, 369 00:20:55,367 --> 00:20:57,434 so I came many times to try that salad. 370 00:20:57,934 --> 00:21:00,601 Anyway, I don't like this one bit. 371 00:21:02,334 --> 00:21:03,467 I'm the chef. 372 00:21:03,467 --> 00:21:07,033 I'm sorry I recommended that dish to you. 373 00:21:07,033 --> 00:21:09,300 Would you like to order something else? 374 00:21:10,033 --> 00:21:11,067 No. 375 00:21:11,701 --> 00:21:14,534 But I'll let this go, since you apologized. 376 00:21:25,734 --> 00:21:27,000 Oh, I'm sorry. 377 00:21:27,000 --> 00:21:29,868 Something came up while I was waiting. 378 00:21:30,701 --> 00:21:32,367 No, that's all right. 379 00:21:32,367 --> 00:21:33,968 You're really persistent. 380 00:21:35,434 --> 00:21:39,701 That's what got me this far. 381 00:21:40,467 --> 00:21:42,267 Thank you for your persistence, 382 00:21:42,734 --> 00:21:44,901 but I don't think I can help you. 383 00:21:44,901 --> 00:21:50,801 You must think our show is all fluff. 384 00:21:50,801 --> 00:21:53,300 But I have a real vision. 385 00:21:53,300 --> 00:21:55,033 The only program in Korea that features 386 00:21:55,033 --> 00:21:58,868 serious conversation about food culture. 387 00:21:58,868 --> 00:22:00,167 I like the idea, 388 00:22:00,167 --> 00:22:02,434 but I don't have the time. 389 00:22:02,434 --> 00:22:04,767 - I have plans, and... - Wait. 390 00:22:04,767 --> 00:22:06,300 I'm sure you can see that 391 00:22:06,300 --> 00:22:09,934 this program was made for you. 392 00:22:13,968 --> 00:22:19,100 If possible, can we shoot it at the campsite? 393 00:22:19,100 --> 00:22:21,067 Glamping is a big trend right now, 394 00:22:21,067 --> 00:22:23,067 so maybe you can tell us 395 00:22:23,067 --> 00:22:26,033 about cooking and camping as well. 396 00:22:26,701 --> 00:22:30,100 It'll be hitting two birds with one stone. 397 00:22:30,567 --> 00:22:32,534 Well, I... 398 00:22:34,467 --> 00:22:36,667 I'm sorry. 399 00:22:40,767 --> 00:22:43,734 Here. Try this. 400 00:22:44,601 --> 00:22:46,000 It's good for coughs. 401 00:22:46,667 --> 00:22:48,601 That's all right. 402 00:22:48,601 --> 00:22:50,200 I insist. 403 00:22:50,200 --> 00:22:52,767 It's my dad's special pear juice. 404 00:22:53,334 --> 00:22:55,334 It's perfect for a cough. 405 00:22:55,334 --> 00:22:57,801 My dad used only the best organic pears. 406 00:22:58,534 --> 00:22:59,801 Thank you. 407 00:23:06,701 --> 00:23:08,567 This is unbelievably good. 408 00:23:09,634 --> 00:23:11,968 I told you. 409 00:23:11,968 --> 00:23:13,601 My dad came home from working all night 410 00:23:13,601 --> 00:23:15,934 and made that for me early this morning. 411 00:23:16,601 --> 00:23:19,334 I've had bad coughs since I was little, 412 00:23:19,334 --> 00:23:22,267 but this juice always made it go away. 413 00:23:22,267 --> 00:23:24,367 You have an amazing father. 414 00:23:27,300 --> 00:23:29,601 Do you think I can get some of these pears? 415 00:23:29,601 --> 00:23:31,701 I'd like to use them on the show. 416 00:23:31,701 --> 00:23:32,934 Of course. 417 00:23:34,567 --> 00:23:38,067 But by show, do you mean... 418 00:23:38,067 --> 00:23:40,467 You've waited a long time, 419 00:23:40,467 --> 00:23:44,934 and you knew about the passion fruit, too. 420 00:23:44,934 --> 00:23:49,200 Plus, this pear juice is outstanding. 421 00:23:50,567 --> 00:23:55,300 I'll be sure to bring the pears straight to you. 422 00:23:55,300 --> 00:23:56,868 Drink it all. 423 00:23:58,000 --> 00:23:59,834 But I want my privacy respected 424 00:23:59,834 --> 00:24:02,601 when we're not shooting. 425 00:24:02,601 --> 00:24:05,400 Oh, that's a given. 426 00:24:07,000 --> 00:24:09,868 Let's make this work. Really. 427 00:24:13,234 --> 00:24:15,033 Your hands... 428 00:24:22,634 --> 00:24:25,901 I had to beg a wine importer to get this bottle. 429 00:24:25,901 --> 00:24:27,467 Thanks. 430 00:24:27,467 --> 00:24:30,500 I thought you said it was for a glamping trip. 431 00:24:30,500 --> 00:24:32,334 This wine is really expensive. 432 00:24:32,334 --> 00:24:34,033 Is it a special occasion? 433 00:24:34,033 --> 00:24:37,067 It's for a special person. 434 00:24:40,634 --> 00:24:42,634 Program of the Month Award Song Dowon's "Good Restaurants" 435 00:24:43,267 --> 00:24:46,701 This is the best blood sausage stew in Mapo. 436 00:24:47,300 --> 00:24:49,634 I'll taste it. 437 00:24:59,500 --> 00:25:02,133 Wow, she's really going at it. 438 00:25:03,968 --> 00:25:04,767 Yes? 439 00:25:06,734 --> 00:25:07,701 Jigeon. 440 00:25:08,400 --> 00:25:10,167 Hey, what brings you here? 441 00:25:10,734 --> 00:25:13,033 I thought you were busy. 442 00:25:13,033 --> 00:25:14,767 Weren't we going to meet up glamping? 443 00:25:14,767 --> 00:25:18,434 I have something I know you'll love. 444 00:25:18,434 --> 00:25:19,567 Open it. 445 00:25:25,634 --> 00:25:29,434 Hey, this is a Saint-Emilion Chateau. 446 00:25:30,000 --> 00:25:33,534 2008 vintage. I bet this was expensive. 447 00:25:33,534 --> 00:25:37,100 Saint-Emilion from six years ago. 448 00:25:37,100 --> 00:25:39,534 Doesn't it remind you of anything? 449 00:25:39,534 --> 00:25:44,400 Ah, you came to France. We visited a winery. 450 00:25:44,400 --> 00:25:45,500 I remember. 451 00:25:45,500 --> 00:25:49,133 You loved the sun on the trees in the vineyard. 452 00:25:49,133 --> 00:25:50,267 Thanks. 453 00:25:50,267 --> 00:25:52,467 But I don't know if I can accept this. 454 00:25:53,000 --> 00:25:55,467 Let's drink it at the glamping party. 455 00:25:55,467 --> 00:25:56,400 Okay? 456 00:25:56,934 --> 00:25:57,934 Sure. 457 00:25:58,534 --> 00:26:00,367 But I have a shoot today, 458 00:26:00,367 --> 00:26:02,400 so I might be late to the party. 459 00:26:02,400 --> 00:26:05,434 A shoot? I didn't know you did that. 460 00:26:05,434 --> 00:26:07,200 I thought your personality wasn't for TV. 461 00:26:08,200 --> 00:26:10,767 But I couldn't say no this time. 462 00:26:12,133 --> 00:26:13,534 I'm home. 463 00:26:14,500 --> 00:26:17,500 Sweetheart. You look so thin. 464 00:26:17,500 --> 00:26:18,367 Did you have dinner? 465 00:26:18,367 --> 00:26:20,100 I ate at work. 466 00:26:21,100 --> 00:26:24,267 Oh, my darling is home. 467 00:26:24,267 --> 00:26:26,334 Did you have a long day? 468 00:26:26,334 --> 00:26:27,500 It was fine. 469 00:26:27,500 --> 00:26:29,601 I love my job. 470 00:26:30,801 --> 00:26:34,033 I don't know how you got so good. 471 00:26:34,801 --> 00:26:37,367 She got it from you, mother. 472 00:26:38,033 --> 00:26:40,734 I thought you were busy. 473 00:26:40,734 --> 00:26:42,767 Can you really go on the glamping trip? 474 00:26:42,767 --> 00:26:44,701 Is it the day after tomorrow? 475 00:26:44,701 --> 00:26:47,901 Jigeon is going, so she has to go, too. 476 00:26:47,901 --> 00:26:49,734 I made this date tea today. 477 00:26:50,334 --> 00:26:52,000 I don't know 478 00:26:52,000 --> 00:26:56,033 if you should stay out all night with him. 479 00:26:56,033 --> 00:26:57,400 Grandma. 480 00:26:57,400 --> 00:26:59,801 Camping is very wholesome. 481 00:27:00,534 --> 00:27:02,167 I'm going to go wash my hands. 482 00:27:06,133 --> 00:27:11,534 Her marriage is up to Suyeon. 483 00:27:11,534 --> 00:27:14,601 They say marriages can be arranged 484 00:27:14,601 --> 00:27:17,100 based on who the mother is. 485 00:27:17,100 --> 00:27:20,734 She understands how important this is. 486 00:27:20,734 --> 00:27:22,801 Oh, I heard that 487 00:27:22,801 --> 00:27:26,667 you asked Haeseong to manage the building. 488 00:27:26,667 --> 00:27:28,334 I'm glad you did. 489 00:27:28,334 --> 00:27:30,868 He has to learn what a real job is like. 490 00:27:30,868 --> 00:27:35,300 I don't know if it'll bring him to his senses. 491 00:27:35,300 --> 00:27:38,601 I don't know who he takes after. 492 00:27:38,601 --> 00:27:43,534 He's only interested in looking good. 493 00:27:43,534 --> 00:27:47,567 Mother, would you like a hot pack? 494 00:27:47,567 --> 00:27:49,467 Forget it. 495 00:28:10,234 --> 00:28:11,701 Are you the tenant in Apartment 2 496 00:28:11,701 --> 00:28:13,033 in Bunam Building? 497 00:28:16,634 --> 00:28:18,367 Who am I speaking to? 498 00:28:18,367 --> 00:28:20,033 I'm the building superintendent. 499 00:28:20,033 --> 00:28:22,868 You haven't paid your rent for two months. 500 00:28:23,734 --> 00:28:25,500 You have the wrong number. 501 00:28:26,400 --> 00:28:28,601 Hello? Hello? 502 00:28:32,767 --> 00:28:34,400 Oh my gosh. 503 00:28:39,601 --> 00:28:41,200 Where are you, Jiae? 504 00:28:48,334 --> 00:28:50,834 Who told you that you could spend $20,000? 505 00:28:50,834 --> 00:28:51,767 Come out! 506 00:28:51,767 --> 00:28:55,000 Honey, Jiae's sick with the flu. 507 00:28:55,000 --> 00:28:57,033 Talk to her tomorrow. 508 00:28:57,033 --> 00:28:58,067 She's in bed? 509 00:28:58,067 --> 00:29:01,601 She should be out here begging on her knees! 510 00:29:01,601 --> 00:29:02,934 What's wrong with you? 511 00:29:02,934 --> 00:29:05,334 Why couldn't you stay on the tour? 512 00:29:05,334 --> 00:29:07,434 Why did you go out to shop? 513 00:29:07,434 --> 00:29:10,000 We were only spending a little money. 514 00:29:10,000 --> 00:29:10,734 What? 515 00:29:10,734 --> 00:29:13,033 You haven't done a thing to earn a penny. 516 00:29:13,033 --> 00:29:14,133 Where is she? 517 00:29:14,133 --> 00:29:15,167 Jiae! 518 00:29:15,167 --> 00:29:18,400 Honey, leave her alone! 519 00:29:18,400 --> 00:29:20,634 Let go of me! Let go! 520 00:29:24,968 --> 00:29:29,467 Well, you're pretty, so I'll give you all of them. 521 00:29:29,467 --> 00:29:30,234 Really? 522 00:29:30,234 --> 00:29:33,467 This is extra. 523 00:29:33,467 --> 00:29:35,968 Don't give any to your husband. Eat them all. 524 00:29:36,534 --> 00:29:38,200 - Hello. - Hey, Dowon. 525 00:29:38,200 --> 00:29:38,734 Hello. 526 00:29:38,734 --> 00:29:41,100 I don't have any. 527 00:29:41,100 --> 00:29:44,400 You have enough money to primp, 528 00:29:44,400 --> 00:29:46,801 but you don't have the money you owe me? 529 00:29:46,801 --> 00:29:49,334 Give me one more day. 530 00:29:49,334 --> 00:29:51,067 The economy is bad. 531 00:29:51,067 --> 00:29:54,033 I swear I don't have a penny. 532 00:29:54,033 --> 00:29:56,400 That's too bad. 533 00:29:56,400 --> 00:30:00,300 Because I'll get paid no matter what. 534 00:30:00,300 --> 00:30:02,067 Fine! I don't have a dime. 535 00:30:02,067 --> 00:30:04,868 How dare you? 536 00:30:04,868 --> 00:30:08,734 After you came crawling, asking for money? 537 00:30:08,734 --> 00:30:10,868 If you thought I would let it slide, 538 00:30:10,868 --> 00:30:12,400 you thought wrong. 539 00:30:13,000 --> 00:30:13,834 What are you doing? 540 00:30:13,834 --> 00:30:17,367 I've got a good nose for money. 541 00:30:17,367 --> 00:30:18,801 What are you doing? 542 00:30:18,801 --> 00:30:21,367 What do you call this? 543 00:30:21,367 --> 00:30:23,934 Were you going to use it to wipe your butt? 544 00:30:23,934 --> 00:30:26,834 That's for my son's lessons! 545 00:30:26,834 --> 00:30:29,667 It's no use spending money on that 546 00:30:29,667 --> 00:30:31,334 good-for-nothing kid! 547 00:30:31,334 --> 00:30:33,200 Please don't do this. 548 00:30:33,200 --> 00:30:36,167 I really need that money. Please. 549 00:30:36,167 --> 00:30:38,868 Let go of me, okay? Let go! 550 00:30:41,267 --> 00:30:42,801 Oh... 551 00:30:42,801 --> 00:30:44,567 Are you okay? 552 00:30:44,567 --> 00:30:45,601 Seriously... 553 00:30:45,601 --> 00:30:47,868 That's tuition money. 554 00:30:47,868 --> 00:30:50,300 You're supposed to help each other out. 555 00:30:50,300 --> 00:30:52,234 Why are you being so rough? 556 00:30:52,234 --> 00:30:54,167 Don't you tell me what to do. 557 00:30:54,167 --> 00:30:57,434 You're too young for that. 558 00:30:57,434 --> 00:31:01,467 Your father babied you too much. 559 00:31:01,467 --> 00:31:04,601 You don't know your manners. 560 00:31:04,601 --> 00:31:07,834 Get out of my way while I'm being nice. 561 00:31:07,834 --> 00:31:10,968 Or you'll get it, too! 562 00:31:10,968 --> 00:31:12,934 Apologize for what you did, 563 00:31:12,934 --> 00:31:16,133 or I'm going to call the police. 564 00:31:16,133 --> 00:31:17,467 Police? 565 00:31:17,467 --> 00:31:22,200 Wow. Are you actually threatening me? 566 00:31:22,200 --> 00:31:28,234 I bet your mother ran away because of you. 567 00:31:28,234 --> 00:31:31,167 Well, that was a good move on her part. 568 00:31:31,167 --> 00:31:33,868 It's a relief that she didn't have to 569 00:31:33,868 --> 00:31:36,300 raise an awful daughter like you. 570 00:31:38,667 --> 00:31:41,901 You've never even had children. 571 00:31:41,901 --> 00:31:44,033 How do you know what it means to be a mom? 572 00:31:50,801 --> 00:31:54,834 What? What? 573 00:31:54,834 --> 00:31:59,667 What did you say to me? 574 00:31:59,667 --> 00:32:01,534 Don't talk bad about my mom! 575 00:32:01,534 --> 00:32:03,634 You little hussy! 576 00:32:03,634 --> 00:32:06,467 Are you going to fight me? Is that it? 577 00:32:08,367 --> 00:32:10,667 Why are you yelling at my daughter? 578 00:32:10,667 --> 00:32:12,100 You didn't raise her right! 579 00:32:12,100 --> 00:32:14,767 That's why she talks back! 580 00:32:16,734 --> 00:32:19,500 Get out of here. Now. 581 00:32:20,334 --> 00:32:22,367 Oh, my. 582 00:32:22,367 --> 00:32:25,767 Look at that girl giving me the evil eye. 583 00:32:25,767 --> 00:32:28,400 I have a half a mind to pluck it out! 584 00:32:33,601 --> 00:32:37,000 Why did you get involved? 585 00:32:37,000 --> 00:32:38,868 I knew I'd be safe. 586 00:32:38,868 --> 00:32:41,100 She was being too mean. 587 00:32:41,100 --> 00:32:45,200 Fights should be stopped, not started. 588 00:32:45,200 --> 00:32:46,968 Right, grandpa? 589 00:32:46,968 --> 00:32:48,434 You talk smart for a little kid. 590 00:32:48,434 --> 00:32:50,934 I bet Uri was scared. 591 00:32:51,734 --> 00:32:54,200 Why don't you go home? 592 00:32:55,067 --> 00:32:57,500 Okay, we'll be off now. 593 00:32:57,500 --> 00:32:58,767 Let's go, Uri. 594 00:33:08,334 --> 00:33:11,500 I told you not to talk to that woman. 595 00:33:11,500 --> 00:33:13,601 You'll get into a fight. 596 00:33:13,601 --> 00:33:15,701 I won't do it again. 597 00:33:17,667 --> 00:33:20,100 But why did you stop by the market 598 00:33:20,100 --> 00:33:22,033 instead of coming straight home? 599 00:33:22,033 --> 00:33:23,200 Oh, right. 600 00:33:24,767 --> 00:33:31,000 I saved my program thanks to your pear juice! 601 00:33:31,000 --> 00:33:33,467 That's great! 602 00:33:33,467 --> 00:33:34,834 Yeah. 603 00:33:34,834 --> 00:33:37,767 I used your pear juice to wow this big chef 604 00:33:37,767 --> 00:33:40,234 at a fancy French restaurant. 605 00:33:40,234 --> 00:33:42,000 Really? 606 00:33:42,000 --> 00:33:45,567 He must know a bit about taste. 607 00:33:47,300 --> 00:33:49,267 He says he wants to cook using those pears 608 00:33:49,267 --> 00:33:50,567 and asked me to bring some. 609 00:33:50,567 --> 00:33:54,367 Why'd you say your old man is a fruit vendor? 610 00:33:54,367 --> 00:33:56,500 That'll only ruin your reputation. 611 00:33:56,500 --> 00:33:58,834 What's wrong with selling fruit? 612 00:33:58,834 --> 00:34:02,234 Oh, where's the old army canister you used? 613 00:34:03,834 --> 00:34:05,968 What do you want that old thing for? 614 00:34:05,968 --> 00:34:07,634 Our shooting will last two days and a night. 615 00:34:07,634 --> 00:34:09,968 I want to take it along to use as a hot pack. 616 00:34:10,667 --> 00:34:14,100 When we first came to Seoul and lived in that 617 00:34:14,100 --> 00:34:16,667 rooftop room, you put hot water in the canister 618 00:34:16,667 --> 00:34:19,300 so we could sleep next to it. 619 00:34:20,734 --> 00:34:22,868 It used to keep me so warm. 620 00:34:23,767 --> 00:34:26,300 Why are you bringing that up? 621 00:34:27,500 --> 00:34:32,033 It has to be somewhere in my dresser. 622 00:34:32,033 --> 00:34:32,901 Dresser? 623 00:34:33,033 --> 00:34:35,734 He said it would be somewhere in here. 624 00:34:37,434 --> 00:34:38,667 Is it up there? 625 00:34:41,100 --> 00:34:42,133 Is this it? 626 00:34:47,934 --> 00:34:49,234 Oh! 627 00:34:56,467 --> 00:34:58,634 He still hasn't thrown this away. 628 00:35:21,868 --> 00:35:23,367 Your smile makes me so happy, Dowon. I love you, my pretty daughter! 629 00:35:25,000 --> 00:35:28,701 "I love you, my pretty daughter"? 630 00:35:35,434 --> 00:35:38,567 Mom! Mom! 631 00:35:38,567 --> 00:35:41,067 Mom, don't go! 632 00:35:41,067 --> 00:35:45,901 Mom! Don't go away! 633 00:35:45,901 --> 00:35:47,968 Mom! 634 00:35:50,067 --> 00:35:52,534 Mom! 635 00:35:52,534 --> 00:35:54,133 Mom! 636 00:35:55,834 --> 00:35:57,934 Mom! 637 00:35:58,801 --> 00:36:02,634 Please don't go away, mom! 638 00:36:03,434 --> 00:36:05,467 Go back! Now! 639 00:36:06,634 --> 00:36:08,500 Mom! 640 00:36:08,500 --> 00:36:12,601 Mom, don't go! 641 00:36:16,334 --> 00:36:19,200 Mom! 642 00:36:19,968 --> 00:36:23,300 I love you, my pretty daughter! 643 00:36:25,567 --> 00:36:27,367 You haven't found it yet? 644 00:37:03,100 --> 00:37:05,834 He's so perfect. 645 00:37:05,834 --> 00:37:07,968 I thought I saw Song Dowon 646 00:37:07,968 --> 00:37:10,167 from that program "Good Restaurants." 647 00:37:10,167 --> 00:37:12,801 The one who says, "I'll taste it"? 648 00:37:12,801 --> 00:37:15,133 You must not know who she is. 649 00:37:15,133 --> 00:37:16,968 I don't watch television much. 650 00:37:18,167 --> 00:37:21,667 Why are you behaving like a fool? 651 00:37:21,667 --> 00:37:23,868 Get out of here! 652 00:37:23,868 --> 00:37:25,968 Get out! 653 00:37:25,968 --> 00:37:27,901 What's this noise? 654 00:37:27,901 --> 00:37:28,968 Please help me. 655 00:37:28,968 --> 00:37:30,901 It's only a few leaves of basil. 656 00:37:30,901 --> 00:37:34,200 The basil will complete the dish. 43150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.