All language subtitles for Yellowjackets S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,630 --> 00:00:09,175 -[fille haletant] -[neige craquante] 2 00:00:12,554 --> 00:00:13,847 [chuchotement des voix] 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,682 [halètement] 4 00:00:15,724 --> 00:00:16,683 [grognements] 5 00:00:16,725 --> 00:00:18,018 [chuchotement des voix] 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,686 [halètement] 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,611 [chuchotement des voix] 8 00:00:29,904 --> 00:00:31,906 -[halètement] -[appel à distance] 9 00:00:34,034 --> 00:00:35,368 [halètement] 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,079 [appel fort, cris] 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,165 -[croassement] -[halètement] 12 00:00:40,206 --> 00:00:42,375 [cris, hurlement] 13 00:00:42,417 --> 00:00:45,086 [pleurs] 14 00:00:46,463 --> 00:00:47,964 -[croassement] -[pleurer, haleter] 15 00:00:50,091 --> 00:00:51,217 -[cris] -[craquement] 16 00:00:51,259 --> 00:00:52,510 [bruit sourd] 17 00:00:55,597 --> 00:00:57,599 [le souffle du vent] 18 00:01:09,527 --> 00:01:12,489 musique lente et étrange 19 00:01:12,530 --> 00:01:14,574 20 00:01:42,769 --> 00:01:45,146 [femme]   Je n'oublierai jamais le jour où j'ai entendu 21 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 leur avion avait disparu. 22 00:01:48,191 --> 00:01:50,193 Je veux dire, ça aurait pu être moi. 23 00:01:52,654 --> 00:01:54,280 Diriez-vous que vous étiez proche avec l'une des filles 24 00:01:54,322 --> 00:01:55,990 dans l'équipe ? 25 00:01:56,032 --> 00:01:58,785 Je serais certainement ne dis pas ça, non. 26 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 Enfer ouais. 27 00:02:00,829 --> 00:02:03,164 J'en connaissais certains assez bien a l'époque. 28 00:02:03,206 --> 00:02:07,127 Aucune de ces filles n'a donné de bon sang pour la trigonométrie, 29 00:02:07,168 --> 00:02:09,129 Je peux vous dire beaucoup. 30 00:02:11,172 --> 00:02:14,134 musique douce et mélancolique 31 00:02:14,175 --> 00:02:17,595 Alors qu'est-ce que tu en penses s'est-il vraiment passé ? 32 00:02:17,637 --> 00:02:19,681 33 00:02:22,016 --> 00:02:25,395 Tout ce que je sais, c'est que ce qui s'est passé était une tragédie. 34 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 Une terrible tragédie. 35 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 Je ne devrais probablement pas dire ceci, mais... 36 00:02:30,441 --> 00:02:32,068 certains de ces enfants, hein, 37 00:02:32,110 --> 00:02:34,654 pas de grande perte, si nous sommes honnêtes. 38 00:02:34,696 --> 00:02:37,157 Mais ces filles étaient spéciales. 39 00:02:37,198 --> 00:02:38,533 Ils étaient... 40 00:02:38,575 --> 00:02:40,827 [inspire] 41 00:02:40,869 --> 00:02:42,662 Ils étaient champions. 42 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 - musique pulsante et dramatique -[applaudissement] 43 00:02:44,747 --> 00:02:47,750 [cris indistincts] 44 00:02:53,590 --> 00:02:56,759 Allie ! Allie, Allie ! 45 00:02:56,801 --> 00:02:58,761 Allez. 46 00:02:58,803 --> 00:03:00,513 -[applaudissement] -Allez. 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Joli! 48 00:03:03,224 --> 00:03:06,019 [grognement] 49 00:03:06,060 --> 00:03:07,729 Ty ! Par ici! 50 00:03:07,770 --> 00:03:09,189 Ty ! À l'intérieur! 51 00:03:09,230 --> 00:03:11,316 [cris indistincts] 52 00:03:14,819 --> 00:03:16,529 Effronté! Effronté! Allez! 53 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 Ty ! 54 00:03:20,074 --> 00:03:21,659 -Té ! -Jackie ! 55 00:03:21,701 --> 00:03:24,204 56 00:03:25,663 --> 00:03:28,374 -[halètement] -[applaudissement] 57 00:03:29,375 --> 00:03:30,877 [sifflement] 58 00:03:33,046 --> 00:03:34,881 Bon tir! 59 00:03:37,675 --> 00:03:40,970 60 00:03:41,012 --> 00:03:44,349 Buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, 61 00:03:44,390 --> 00:03:46,184 buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, 62 00:03:46,226 --> 00:03:49,062 -buzz, buzz, buzz, buzz, buzz ! -Nous allons aux nationaux ! 63 00:03:49,103 --> 00:03:51,356 [acclamations, cris] 64 00:03:52,649 --> 00:03:55,735 "Aujourd'hui" par les Smashing Citrouilles 65 00:03:55,777 --> 00:03:58,696 66 00:04:16,214 --> 00:04:17,298 [Jackie haletant] 67 00:04:17,340 --> 00:04:18,383 [Jeff et Jackie rient] 68 00:04:18,424 --> 00:04:20,468 [halètement, embrasser] 69 00:04:21,928 --> 00:04:25,723 Aujourd'hui est le plus grand 70 00:04:25,765 --> 00:04:28,393 Jour que j'ai connu 71 00:04:28,434 --> 00:04:29,769 Tu as l'air si sexy en ce moment. 72 00:04:29,811 --> 00:04:31,521 [rires, haletant] 73 00:04:33,439 --> 00:04:35,400 -Euh... [siffle] -[grogne] 74 00:04:35,441 --> 00:04:37,026 -Euh, euh, attention. -[grogne] 75 00:04:37,068 --> 00:04:38,778 C'est cool, bébé. 76 00:04:38,820 --> 00:04:40,571 -Je te veux. -[rit doucement] 77 00:04:40,613 --> 00:04:42,282 W-Nous allons être en retard. 78 00:04:42,323 --> 00:04:43,283 [halètement] 79 00:04:43,324 --> 00:04:44,951 C'est bon. 80 00:04:44,993 --> 00:04:47,203 Relaxer. 81 00:04:47,245 --> 00:04:49,122 -[grogne] -[expire] 82 00:04:49,163 --> 00:04:51,165 [halètement] 83 00:04:52,500 --> 00:04:55,003 [gémissant] 84 00:04:55,044 --> 00:04:57,380 Oh. Ah. 85 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 [halètement] 86 00:05:03,928 --> 00:05:05,638 Dieu, tu es incroyable. 87 00:05:05,680 --> 00:05:07,432 [halètement] 88 00:05:07,473 --> 00:05:09,559 Je t'aime putain, Jackie. 89 00:05:09,600 --> 00:05:12,562 Aujourd'hui est le plus grand 90 00:05:12,603 --> 00:05:14,522 [halètement] 91 00:05:14,564 --> 00:05:19,027 Aujourd'hui est le plus grand 92 00:05:19,068 --> 00:05:20,820 - Jour -[respiration heavy] 93 00:05:20,862 --> 00:05:23,698 - Aujourd'hui est le plus grand -[rit doucement] 94 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 [chuchotant] D'accord. 95 00:05:25,783 --> 00:05:27,660 Mon tour. 96 00:05:27,702 --> 00:05:28,828 [expire] 97 00:05:39,547 --> 00:05:42,008 [inspire, expire] 98 00:05:44,469 --> 00:05:47,305 Superman, tu es un ange 99 00:05:47,347 --> 00:05:49,766 Avec des ailes de feu 100 00:05:49,807 --> 00:05:54,354 Un volant, explosion de friction géante 101 00:05:55,813 --> 00:05:57,648 102 00:06:03,613 --> 00:06:06,407 Tu marches dans des nuages de paillettes 103 00:06:06,449 --> 00:06:10,995 Et le soleil reflète vos yeux 104 00:06:11,037 --> 00:06:12,538 Et à chaque fois 105 00:06:12,580 --> 00:06:15,208 Le vent souffle, je peux 106 00:06:15,249 --> 00:06:18,336 - Te sentir dans le ciel -[la porte se ferme] 107 00:06:18,378 --> 00:06:21,255 Tes baisers sont aussi méchants 108 00:06:21,297 --> 00:06:25,343 En tant que M-16 109 00:06:25,385 --> 00:06:28,429 Et tu baises comme un volcan 110 00:06:28,471 --> 00:06:30,556 Et vous êtes chaque 111 00:06:30,598 --> 00:06:32,058 - Informateur -[rires] 112 00:06:32,100 --> 00:06:33,643 -Est-ce que tu écoutais ça ? -Non. Non, il est tombé 113 00:06:33,684 --> 00:06:36,312 dans le magnétophone et j'ai appuyé accidentellement sur lecture. 114 00:06:36,354 --> 00:06:38,648 Dis papa moi Snow me poignarder quelqu'un dans la ruelle 115 00:06:38,689 --> 00:06:40,400 - Un boom licky boom down -[expire fortement] 116 00:06:40,441 --> 00:06:41,818 Informateur 117 00:06:41,859 --> 00:06:43,277 J'ai vu Jeff. 118 00:06:43,903 --> 00:06:46,656 Qu'est-il arrivé à aucune distraction ? avant les nationaux ? 119 00:06:46,697 --> 00:06:47,824 "Déchirer le pansement" 120 00:06:47,865 --> 00:06:49,158 -et tout ça? -[rires] 121 00:06:49,200 --> 00:06:51,661 J'ai décidé que... 122 00:06:51,702 --> 00:06:54,080 se présenter au collège une vierge est une erreur. 123 00:06:54,122 --> 00:06:55,248 Sans vouloir vous offenser. 124 00:06:56,457 --> 00:06:58,251 Nous avons été ensemble pendant si longtemps que, 125 00:06:58,292 --> 00:07:00,586 si nous sommes les premiers, alors nous serons liés pour toujours. 126 00:07:00,628 --> 00:07:02,672 C'est plus poétique comme ça. 127 00:07:02,713 --> 00:07:04,674 Oh. Cela me rappelle-- 128 00:07:04,715 --> 00:07:07,510 J'ai décidé d'une palette de couleurs pour notre chambre au Rutgers l'année prochaine. 129 00:07:07,552 --> 00:07:09,178 Rose et vert. 130 00:07:09,220 --> 00:07:11,806 C'est comme le preppy classique rencontre Palm Beach. 131 00:07:11,848 --> 00:07:13,391 C'est très Lilly P. 132 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 Licky boom boom down 133 00:07:15,017 --> 00:07:17,061 Attendez, Jeff est vierge ? 134 00:07:17,103 --> 00:07:18,896 Eh bien, nous avons été ensemble depuis année de première année. 135 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 Ouais je sais. C'est juste... 136 00:07:20,523 --> 00:07:23,151 vous avez rompu, comme, 10 000 fois. 137 00:07:23,192 --> 00:07:25,069 Jamais assez longtemps pour compter. 138 00:07:25,111 --> 00:07:26,404 Pensent-ils ils ont plus de pouvoir 139 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 De pon di téléphone 140 00:07:27,697 --> 00:07:29,532 L'enfer, c'est ces conneries ? 141 00:07:29,574 --> 00:07:31,659 -Quoi? -Ces connards 142 00:07:31,701 --> 00:07:33,119 étaient moins de 0,500 toute la saison. 143 00:07:33,161 --> 00:07:34,579 Shauna, klaxonne à cette chose. 144 00:07:34,620 --> 00:07:36,038 -[klaxonner] -Non, ils vont juste penser 145 00:07:36,080 --> 00:07:36,789 nous saluons baseball médiocre. 146 00:07:36,831 --> 00:07:38,541 Non, ils sauront. 147 00:07:38,583 --> 00:07:41,377 -Essayez invaincu, salopes ! -[Rires] Oh, mon dieu, Jackie. 148 00:07:41,419 --> 00:07:43,963 Allaient aux putains ressortissants ! 149 00:07:44,005 --> 00:07:45,631 [huée] 150 00:07:45,673 --> 00:07:46,924 [bourdonnement doux] 151 00:07:46,966 --> 00:07:49,010 [haletant doucement] 152 00:07:56,142 --> 00:07:58,311 [halète, expire] 153 00:07:59,645 --> 00:08:02,398 [gémissements, frissons] 154 00:08:03,566 --> 00:08:04,942 [expire] 155 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 -[halètement] -[le bourdonnement s'arrête] 156 00:08:12,450 --> 00:08:13,701 [expire] 157 00:08:13,743 --> 00:08:14,827 [renifle] 158 00:08:16,496 --> 00:08:18,206 [croassant à distance] 159 00:08:18,247 --> 00:08:20,166 [expire] 160 00:08:32,261 --> 00:08:34,388 [chien aboie à distance] 161 00:08:36,474 --> 00:08:38,434 [Jessica] Pucerons ? 162 00:08:38,476 --> 00:08:40,394 Lapins. 163 00:08:41,354 --> 00:08:42,355 [rires doucement] 164 00:08:42,396 --> 00:08:43,940 Pauvres petits gars. 165 00:08:43,981 --> 00:08:44,982 Mm. 166 00:08:45,024 --> 00:08:46,734 J'essaye juste de survivre, je suppose. 167 00:08:47,985 --> 00:08:49,529 Je suis désolé, Est-ce qu'on se connaît? 168 00:08:49,570 --> 00:08:52,281 Jessica Roberts,  Star-Ledger. 169 00:08:52,323 --> 00:08:55,701 Je vous ai laissé quelques messages vocaux. 170 00:08:55,743 --> 00:08:57,995 Droit. [expire] Va te faire foutre, Jessica. 171 00:08:58,037 --> 00:08:59,580 Shauna, attends. Attendre, 172 00:08:59,622 --> 00:09:00,915 -attends attends. -Je ne parle pas aux journalistes. 173 00:09:00,957 --> 00:09:02,833 Mais je suppose vous le savez déjà. 174 00:09:02,875 --> 00:09:06,003 Je sais que tu as laissé d'autres personnes racontent votre histoire. 175 00:09:06,045 --> 00:09:07,463 Des personnes qui vous connaissaient à peine. 176 00:09:07,505 --> 00:09:10,216 Et ils font beaucoup d'argent pour le faire. 177 00:09:12,343 --> 00:09:14,178 Cinq minutes. 178 00:09:14,220 --> 00:09:16,097 C'est tout ce que je demande. Si tu je n'aime pas ce que j'ai à dire 179 00:09:16,138 --> 00:09:17,974 Je vais vous laisser seul. 180 00:09:18,891 --> 00:09:20,393 Promesse. 181 00:09:22,061 --> 00:09:23,521 -[la porte du congélateur s'ouvre] -[tintement] 182 00:09:23,563 --> 00:09:24,939 [Shauna] Je sais ce que vous voulez entendre. 183 00:09:24,981 --> 00:09:27,191 Mais la vérité est, 184 00:09:27,233 --> 00:09:29,443 l'avion s'est écrasé, un groupe de mes amis est mort 185 00:09:29,485 --> 00:09:31,654 et le reste d'entre nous est affamé et récupéré 186 00:09:31,696 --> 00:09:34,448 et prié pendant 19 mois, 187 00:09:34,490 --> 00:09:36,951 jusqu'à ce qu'ils nous trouvent enfin. 188 00:09:36,993 --> 00:09:39,161 Et c'est la fin de l'histoire. 189 00:09:39,203 --> 00:09:41,372 Je pense que nous savons tous les deux il y a un... 190 00:09:41,414 --> 00:09:43,291 un peu plus que cela. 191 00:09:48,004 --> 00:09:51,382 Je ne peux pas imaginer ce que vous les gars est passé là-bas. 192 00:09:51,424 --> 00:09:53,217 Personne ne peut. 193 00:09:53,259 --> 00:09:54,844 Et cela vaut quelque chose. 194 00:09:55,886 --> 00:09:58,222 Cela vaut beaucoup en fait. 195 00:09:58,264 --> 00:10:00,725 Je peux vous garantir une avance de livre à sept chiffres 196 00:10:00,766 --> 00:10:02,560 ici, maintenant. 197 00:10:02,602 --> 00:10:05,563 Nous pourrions l'écrire ensemble mais c'est votre nom sur la couverture. 198 00:10:05,605 --> 00:10:07,064 Mm, pas intéressé. 199 00:10:07,106 --> 00:10:08,274 Désolé. 200 00:10:08,316 --> 00:10:10,693 Et si je te disais les autres ? 201 00:10:11,777 --> 00:10:13,821 Alors, je dirais que vous mentez. 202 00:10:14,822 --> 00:10:16,449 Vous êtes donc toujours en contact. 203 00:10:16,490 --> 00:10:18,451 Je n'ai parlé à aucun d'entre eux dans des années. 204 00:10:18,492 --> 00:10:20,077 Je ne saurais pas comment pour les rechercher 205 00:10:20,119 --> 00:10:21,787 même si je le voulais. 206 00:10:22,747 --> 00:10:25,041 Je suis passé à autre chose et j'espère sincèrement 207 00:10:25,082 --> 00:10:27,793 qu'ils ont pu Faire la même chose. [expire] 208 00:10:27,835 --> 00:10:30,129 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, je suis... 209 00:10:30,171 --> 00:10:32,256 Shauna, c'est le genre d'argent 210 00:10:32,298 --> 00:10:34,925 cela pourrait changer votre vie. 211 00:10:35,885 --> 00:10:38,095 Vous étiez un athlète d'élite. 212 00:10:38,137 --> 00:10:39,597 Des A directs. 213 00:10:39,639 --> 00:10:41,766 Admission anticipée à Brown. 214 00:10:41,807 --> 00:10:43,476 Est-ce... 215 00:10:43,517 --> 00:10:46,646 vraiment comment vous pensiez ta vie allait se tourner ? 216 00:10:46,687 --> 00:10:49,106 musique basse et menaçante 217 00:10:49,148 --> 00:10:51,025 Désolé. 218 00:10:51,067 --> 00:10:53,819 Je ne voulais pas, euh... 219 00:10:55,071 --> 00:10:57,323 Je m'en fous ce que vous vouliez dire, 220 00:10:57,365 --> 00:10:59,784 tu es béat, petite salope. 221 00:10:59,825 --> 00:11:03,496 Tu ne sais pas un putain de truc à propos de ma vie. 222 00:11:05,039 --> 00:11:06,749 223 00:11:12,213 --> 00:11:14,507 Bien... 224 00:11:14,548 --> 00:11:17,218 si tu changes d'avis... 225 00:11:19,804 --> 00:11:21,847 226 00:11:24,392 --> 00:11:26,185 des femmes qui vocifèrent de manière obsédante 227 00:11:38,739 --> 00:11:41,075 Natalie, temps pour le groupe. 228 00:11:41,117 --> 00:11:43,202 229 00:11:57,967 --> 00:12:00,261 [neige craquante] 230 00:12:04,807 --> 00:12:07,101 [craquement de la corde] 231 00:12:10,730 --> 00:12:12,773 232 00:12:32,376 --> 00:12:34,503 [conseiller] N'oubliez pas que la colère peut être bonne. 233 00:12:34,545 --> 00:12:36,422 [Wendy] Dites-le à mon agent de libération conditionnelle. 234 00:12:37,006 --> 00:12:39,759 Je veux dire, tout ce que je dis c'est cette salope m'a coupé en ligne. 235 00:12:39,800 --> 00:12:41,927 Qu'est-ce que je suis supposé faire, juste rester là ? 236 00:12:41,969 --> 00:12:43,721 Et puis, que se passe-t-il ? 237 00:12:43,763 --> 00:12:45,765 Tout le monde dans Jamba Juice commence juste à être en ligne 238 00:12:45,806 --> 00:12:47,057 où l'enfer ils veuillent. 239 00:12:47,099 --> 00:12:48,601 Ça va être le chaos. 240 00:12:48,642 --> 00:12:50,311 Pur chaos. 241 00:12:50,352 --> 00:12:52,980 Comment suis-je supposé ? payer pour ma merde ? 242 00:12:53,022 --> 00:12:55,399 Ce sont des sentiments importants vous avez, Wendy. 243 00:12:55,441 --> 00:12:57,151 -Merci de les avoir partagés. -Oui. Je vous en prie. 244 00:12:57,193 --> 00:12:58,861 Mais, aussi, j'ai besoin d'une réponse. 245 00:12:58,903 --> 00:13:02,072 Parce qu'apparemment, les gifles cette chatte engourdie 246 00:13:02,114 --> 00:13:04,533 -était, euh, incorrect. -Mm. 247 00:13:04,575 --> 00:13:06,410 Et aussi de délit d'agression. 248 00:13:06,452 --> 00:13:07,870 Mm. 249 00:13:07,912 --> 00:13:10,247 C'est vrai, la violence n'est jamais la réponse. 250 00:13:10,289 --> 00:13:15,252 Mais cela ne veut pas dire la colère vous pensez que ce n'est pas utile. 251 00:13:16,754 --> 00:13:18,923 Vous devez juste trouver un moyen de... 252 00:13:18,964 --> 00:13:20,508 Gardez le tigre dans la cage. 253 00:13:23,677 --> 00:13:25,387 Nathalie ? 254 00:13:25,971 --> 00:13:28,641 Voir comme comment c'est votre dernier jour avec nous, 255 00:13:28,682 --> 00:13:31,977 toutes les dernières inspirations que vous auriez souhaitez passer au groupe ? 256 00:13:32,019 --> 00:13:34,688 [inspire, expire] 257 00:13:35,689 --> 00:13:37,233 But. 258 00:13:38,192 --> 00:13:39,860 Trouvez un objectif. 259 00:13:42,988 --> 00:13:47,284 J'avais l'habitude de penser que toutes les drogues et la boisson 260 00:13:47,326 --> 00:13:49,161 et le sexe, 261 00:13:49,203 --> 00:13:52,498 J'avais l'habitude de penser que j'avais fait ces des choses à cause de... [inhale] 262 00:13:52,540 --> 00:13:54,291 ... ce qui s'est passé là-bas. 263 00:13:54,333 --> 00:13:56,752 Ce que j'ai vu. 264 00:13:56,794 --> 00:13:58,504 Ce que j'ai fait. 265 00:13:58,546 --> 00:14:00,798 [fille] Oh mon Dieu. Qu'est-ce que tu as fait? 266 00:14:00,840 --> 00:14:02,383 Vous ne nous l'avez littéralement jamais dit. 267 00:14:02,424 --> 00:14:04,468 Fermez-le, Ariana. 268 00:14:04,510 --> 00:14:06,011 [rires doucement] 269 00:14:09,640 --> 00:14:12,810 Mais la vraie raison est... 270 00:14:12,852 --> 00:14:14,854 beaucoup plus simple. 271 00:14:16,438 --> 00:14:18,983 Après qu'ils nous ont secourus, 272 00:14:19,024 --> 00:14:20,484 JE... 273 00:14:20,526 --> 00:14:22,152 [gorgées] 274 00:14:23,404 --> 00:14:25,698 J'ai perdu mon objectif. 275 00:14:28,033 --> 00:14:29,702 Et... 276 00:14:31,912 --> 00:14:34,540 ...grâce à mon temps ici ... 277 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 ...je sais enfin Comment le récupérer. 278 00:14:42,089 --> 00:14:44,049 [Riche] Oh, mec, Natalie. 279 00:14:44,091 --> 00:14:45,050 [Natalie] Pouah. 280 00:14:45,092 --> 00:14:47,011 Qu'est-ce que c'est? 281 00:14:47,052 --> 00:14:49,680 Et ici, je pensais que les jocks étaient censée pouvoir faire la fête. 282 00:14:49,722 --> 00:14:51,015 [tousser] 283 00:14:51,056 --> 00:14:52,558 -Mange moi. -[grogne] 284 00:14:52,600 --> 00:14:53,726 Oh, Jésus. 285 00:14:53,767 --> 00:14:55,394 Mec, c'est terrible. 286 00:14:55,436 --> 00:14:57,187 D'accord, vous savez quoi, vous pouvez tous les deux aller sucer une bite. 287 00:14:57,229 --> 00:14:59,231 -Et peut-être que nous le ferons. -[bip bip] 288 00:15:00,649 --> 00:15:02,318 -Oh, merde, c'est mon cousin. -[voiture en approche] 289 00:15:02,359 --> 00:15:04,320 -Est-ce qu'il nous a apporté le truc ? -Oui. 290 00:15:04,361 --> 00:15:06,739 -Ce soir. -[musique techno diffusée à la radio] 291 00:15:07,865 --> 00:15:09,533 [homme] Hey! Burnout! 292 00:15:09,575 --> 00:15:11,911 -Montre-nous tes seins ! [des rires] -[des rires] 293 00:15:13,370 --> 00:15:15,581 Oh, allez ! Ne soyez pas timide ! 294 00:15:15,623 --> 00:15:18,250 Je veux dire, merde, si vous voulez vraiment les voir. 295 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 Oh... 296 00:15:20,794 --> 00:15:22,087 [grogne] 297 00:15:22,129 --> 00:15:23,589 [rires] 298 00:15:27,509 --> 00:15:29,011 [Riche] Putain, Natalie ? 299 00:15:29,053 --> 00:15:31,263 Il va nous botter le cul, pas le vôtre! 300 00:15:31,305 --> 00:15:32,431 Seulement s'ils nous attrapent. 301 00:15:32,473 --> 00:15:33,766 [halètement] Allez! 302 00:15:33,807 --> 00:15:36,101 -[cris de pneus] -[l'école sonne ] 303 00:15:36,143 --> 00:15:37,603 Hé, ouais 304 00:15:37,645 --> 00:15:39,939 Je veux faire du shopping, bébé 305 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 J'y vais, j'y vais, c'est reparti ! 306 00:15:42,149 --> 00:15:43,943 Les filles, quelle est ma faiblesse ? Hommes 307 00:15:43,984 --> 00:15:46,946 D'accord, alors, détends-toi, détends-toi, m'occuper de mes affaires 308 00:15:46,987 --> 00:15:49,239 Yo, Salt, j'ai regardé autour et je ne pouvais pas croire cela 309 00:15:49,281 --> 00:15:51,951 Je jure, j'ai regardé, ma nièce mon témoin 310 00:15:51,992 --> 00:15:54,370 Le frère l'avait en continué avec quelque chose comme euh 311 00:15:54,411 --> 00:15:57,122 Méchant, méchant, a dû le couper 312 00:15:57,164 --> 00:15:59,458 Je ne suis pas timide alors j'ai demandé les chiffres 313 00:15:59,500 --> 00:16:01,251 Un hou ? Non, cela ne me fait pas 314 00:16:01,293 --> 00:16:03,837 Voir ce que je veux glisser glisser pour le rapidement 315 00:16:03,879 --> 00:16:05,089 [filles qui rient] 316 00:16:05,130 --> 00:16:06,465 [Jackie] Allié. 317 00:16:06,507 --> 00:16:08,592 Ça va? 318 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 C'est juste un rallye d'encouragement. 319 00:16:10,260 --> 00:16:11,971 Honnêtement, je pense le tout le point est juste de donner 320 00:16:12,012 --> 00:16:14,390 étudiants de première année quelque chose pour se branler à plus tard. 321 00:16:14,431 --> 00:16:15,766 [Lotte] Jackie, 322 00:16:15,808 --> 00:16:18,227 L'entraîneur veut vous voir dans son bureau. 323 00:16:18,268 --> 00:16:19,979 Je ne suis pas nerveux. 324 00:16:23,983 --> 00:16:25,609 Je suis le seul homme de première année à qui on a demandé, vous savez. 325 00:16:25,651 --> 00:16:27,069 Je connais. 326 00:16:27,111 --> 00:16:29,321 C'est tellement injuste. 327 00:16:29,363 --> 00:16:32,449 Ma robe allait être extraordinaire. 328 00:16:32,491 --> 00:16:35,494 Eh bien, hé, au moins vous pouvez le porter l'année prochaine. 329 00:16:35,536 --> 00:16:38,247 Vous ne comprenez pas, Van, Parce que personne ne vous l'a demandé. 330 00:16:39,206 --> 00:16:41,250 D'accord, vous avez terminé. 331 00:16:47,006 --> 00:16:48,173 Jésus Christ. 332 00:16:48,215 --> 00:16:49,842 -[rires] -[renifle] 333 00:16:49,883 --> 00:16:51,427 Est-ce que quelqu'un veut pour dire à Kelly Kapowski 334 00:16:51,468 --> 00:16:53,595 pour peut-être s'inquiéter moins du prom 335 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 et plus à propos de ne pas de merde ressortissants ? 336 00:16:55,389 --> 00:16:56,682 Oh, allez. 337 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Si elle joue comme elle a fait aux états... 338 00:16:57,933 --> 00:16:59,601 Ouais, ne t'inquiète pas. 339 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Ça n'arrivera pas. 340 00:17:03,230 --> 00:17:05,441 Je vais te parler comme un adulte. 341 00:17:05,482 --> 00:17:06,817 Est-ce que cela te va? 342 00:17:08,235 --> 00:17:11,363 Avez-vous une idée de pourquoi j'ai fait vous capitaine d'équipe cette année ? 343 00:17:11,989 --> 00:17:15,159 Maintenant, évidemment, ce n'est pas parce que vous êtes notre meilleur joueur. 344 00:17:15,200 --> 00:17:16,577 Shauna est plus rapide. 345 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 Lottie a un meilleur jeu de jambes par un mile. 346 00:17:18,954 --> 00:17:19,913 Et Taïssa, maintenant-- 347 00:17:19,955 --> 00:17:22,708 Est-ce un discours d'encouragement ? 348 00:17:23,667 --> 00:17:25,335 Jackie, 349 00:17:25,377 --> 00:17:27,963 vous possédez quelque chose personne d'autre dans cette équipe n'a : 350 00:17:28,005 --> 00:17:29,339 influence. 351 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 Quand les choses deviennent difficiles là-bas, 352 00:17:31,216 --> 00:17:33,385 ces filles vont avoir besoin quelqu'un pour les guider. 353 00:17:34,553 --> 00:17:36,555 Peux tu t'occuper de cela? 354 00:17:38,390 --> 00:17:40,684 D'accord, écoutons-le pour les garçons ! 355 00:17:40,726 --> 00:17:42,519 Donnons un coup de main aux garçons ! 356 00:17:42,561 --> 00:17:43,896 [applaudissements dispersés] 357 00:17:43,937 --> 00:17:44,897 Merci les gars. 358 00:17:44,938 --> 00:17:46,231 Tu as fait de ton mieux. 359 00:17:46,273 --> 00:17:50,486 Maintenant, notre prochain acte doit pas de présentation. 360 00:17:50,527 --> 00:17:54,239 Alors, allons-y tous fais juste du bruit 361 00:17:54,281 --> 00:17:56,408 pour votre État du Nouveau Jersey 362 00:17:56,450 --> 00:17:59,078 -Champions de football des filles ! -[huée] 363 00:17:59,703 --> 00:18:04,083 -[applaudissement] - C'est une si bonne vibration 364 00:18:04,124 --> 00:18:08,629 C'est une si douce sensation 365 00:18:08,670 --> 00:18:10,714 Les vibrations, bien comme Sunkist 366 00:18:10,756 --> 00:18:12,466 Beaucoup veulent savoir qui a fait ça 367 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 Marky Mark et je suis là pour vous déplacer 368 00:18:14,510 --> 00:18:16,637 Les rimes vous feront vibrer et je suis ici pour vous prouver 369 00:18:16,678 --> 00:18:18,722 Que nous pouvons faire la fête du côté positif 370 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 Et pomper des ondes positives, alors venez pour le tour 371 00:18:20,682 --> 00:18:23,268 Vous faire sentir le rythme est mon métier 372 00:18:23,310 --> 00:18:24,603 Alors sentez la vibration 373 00:18:24,645 --> 00:18:26,980 C'est une si bonne vibration 374 00:18:27,022 --> 00:18:28,690 - Allez, allez, allez - C'est un tel 375 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 Sensation douce 376 00:18:31,568 --> 00:18:32,611 Sentez-le, sentez-le 377 00:18:32,653 --> 00:18:33,862 [jeu musique diffusion à la TV] 378 00:18:33,904 --> 00:18:35,823 [hôte] Des parties de cette épopée de 1667 379 00:18:35,864 --> 00:18:37,741 ont été dictés aux membres de la famille par son auteur. 380 00:18:37,783 --> 00:18:38,742 Qu'es-tu? 381 00:18:38,784 --> 00:18:40,494 Je suis 382 00:18:40,536 --> 00:18:42,162 -Paradis perdu. -[ding] 383 00:18:42,204 --> 00:18:43,956 Oui. Linda. 384 00:18:43,997 --> 00:18:45,415 [Linda] Je suis le Grand Gatsby. 385 00:18:45,457 --> 00:18:47,209 -[bourdonner] -[hôte]   Oh, je suis désolé. 386 00:18:47,251 --> 00:18:49,795 La réponse que nous recherchons  est le paradis perdu. 387 00:18:49,837 --> 00:18:51,964 -[applaudissements] -Ah, Linda. Espèce de connasse. 388 00:18:52,005 --> 00:18:54,258 Et avec cela, nous reviendrons tout de suite. 389 00:18:54,299 --> 00:18:55,801 Je suis Taissa Turner. 390 00:18:55,843 --> 00:18:57,761 Et en tant que sénateur de l'État, 391 00:18:57,803 --> 00:19:00,055 Je veux diriger le New Jersey du désert 392 00:19:00,097 --> 00:19:02,766 et retour à la prospérité économique 393 00:19:02,808 --> 00:19:04,226 nous méritons tous. 394 00:19:04,268 --> 00:19:05,686 Je suis Taissa Turner, et j'approuve 395 00:19:05,727 --> 00:19:07,646 -ce message. -Merde. 396 00:19:07,688 --> 00:19:10,649 [annonceur]   Payé par par Taissa Turner pour State Senator. 397 00:19:17,489 --> 00:19:18,699 Respire. 398 00:19:18,740 --> 00:19:20,367 Nous voulons du naturel. Nous voulons... 399 00:19:20,409 --> 00:19:22,494 -Kennedys. -[calmement] Je suis sur le point de conduire 400 00:19:22,536 --> 00:19:25,914 ce garçon d'un pont, donc Je dois faire quelque chose de bien. 401 00:19:25,956 --> 00:19:27,166 Pouvons-nous avoir une minute ? 402 00:19:27,207 --> 00:19:28,584 -Sûr. -[expire] 403 00:19:28,625 --> 00:19:29,877 -[clique sur la langue] -[Le biscuit gémit] 404 00:19:29,918 --> 00:19:30,919 [soupir] Je t'ai dit que j'étais terrible 405 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 -à ceci. -[rires] 406 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 Tu le fais bien. 407 00:19:33,922 --> 00:19:36,758 -Vraiment. -Je veux jouer dans ma chambre. 408 00:19:36,800 --> 00:19:38,927 Euh, juste un peu plus longtemps, hotshot. 409 00:19:38,969 --> 00:19:40,220 Nous avons presque terminé. 410 00:19:40,262 --> 00:19:41,930 -Hey. -[expire] 411 00:19:41,972 --> 00:19:44,433 Ceci est un profil dans  Jersey Mensuel, 412 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 pas  Vogue italien. 413 00:19:46,435 --> 00:19:47,936 Vous n'avez qu'à vous détendre. 414 00:19:47,978 --> 00:19:50,147 Que puis-je faire pour aider, hmm ? 415 00:19:50,189 --> 00:19:51,648 -Envie d'un shot de tequila ? -[expire, rires] 416 00:19:51,690 --> 00:19:52,941 Voulez-vous un vos un rapide 417 00:19:52,983 --> 00:19:54,067 -dans la salle de bain? -[rires] 418 00:19:54,109 --> 00:19:55,777 -[chut] -[en riant] 419 00:19:55,819 --> 00:19:57,279 [en riant] 420 00:19:57,321 --> 00:19:58,780 C'est de cela dont je parle, Dames. 421 00:19:59,364 --> 00:20:01,366 Parfait. 422 00:20:04,244 --> 00:20:06,371 J'ai juste à dire, 423 00:20:06,413 --> 00:20:10,209 vous êtes une véritable inspiration. 424 00:20:10,250 --> 00:20:11,668 Après tout que vous avez vécu. 425 00:20:11,710 --> 00:20:14,213 Je veux dire, ça me donne des frissons. 426 00:20:14,254 --> 00:20:16,632 Pas que je crois quelqu'un de ces histoires désagréables, mais... 427 00:20:16,673 --> 00:20:18,467 maintenant regarde-toi. 428 00:20:18,508 --> 00:20:19,468 Tu es la queer Kamala. 429 00:20:19,509 --> 00:20:21,345 Merci. 430 00:20:21,386 --> 00:20:25,807 Mais... Je vrais vraiment juste pour se concentrer sur notre avenir collectif, 431 00:20:25,849 --> 00:20:27,059 pas mon passé. 432 00:20:27,100 --> 00:20:28,518 [photographe] Ooh, un extrait sonore. 433 00:20:28,560 --> 00:20:29,519 Je l'aime. 434 00:20:29,561 --> 00:20:31,188 [inspire] 435 00:20:31,230 --> 00:20:32,522 Est-ce que ça va? 436 00:20:32,564 --> 00:20:34,608 Je vais bien. 437 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 Il semble que vous ne vous en souciez même pas. 438 00:20:41,073 --> 00:20:41,949 -Vous plaisantez j'espère? -[l'école sonne ] 439 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 Vous êtes insensible. 440 00:20:43,492 --> 00:20:45,911 C'est pour cela que nous avons travaillé toute la saison. 441 00:20:45,953 --> 00:20:47,287 Vous voulez vraiment prendre cette chance ? 442 00:20:47,329 --> 00:20:50,082 Oui. Parce que je ne suis pas un putain de connard. 443 00:20:50,123 --> 00:20:51,416 De quoi parlez-vous les gars? 444 00:20:51,458 --> 00:20:53,085 [inspire] Allié. 445 00:20:53,126 --> 00:20:54,086 [expire] 446 00:20:54,127 --> 00:20:55,754 [Shauna] À propos d'elle? 447 00:20:55,796 --> 00:20:58,215 Vous êtes-vous évanoui dans les États ? Elle s'est complètement étouffée. 448 00:20:58,257 --> 00:21:01,635 -Elle est un homme de première année, Ty. -Elle est un passif. 449 00:21:01,677 --> 00:21:04,096 Alors qu'est-ce que vous voulez faire à propos de ça? 450 00:21:04,137 --> 00:21:06,932 Elle ne peut pas foirer si elle ne reçoit pas le ballon. 451 00:21:06,974 --> 00:21:08,433 Vous voulez la geler ? 452 00:21:08,475 --> 00:21:10,269 Au moins, nous saurions avec quoi nous travaillons. 453 00:21:10,310 --> 00:21:13,605 Elle est en quelque sorte nulle, mais... 454 00:21:13,647 --> 00:21:14,731 Je ne sais pas. 455 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 C'est parce que c'est des conneries. 456 00:21:16,817 --> 00:21:17,776 Oh oui? 457 00:21:17,818 --> 00:21:19,736 Quel est votre plan, alors ? 458 00:21:19,778 --> 00:21:21,071 Je ne sais pas. 459 00:21:21,113 --> 00:21:24,449 Jouez comme une putain d'équipe et gagner ? 460 00:21:24,491 --> 00:21:25,784 Cela a fonctionné jusqu'à présent. 461 00:21:25,826 --> 00:21:29,121 Tout fonctionne jusqu'à ce que ce ne soit pas le cas. 462 00:21:29,162 --> 00:21:30,372 Et pour le record, 463 00:21:30,414 --> 00:21:32,624 vous sentez comme un wino. 464 00:21:32,666 --> 00:21:34,334 Obtenez votre merde ensemble. 465 00:21:35,669 --> 00:21:37,796 [inspire] Vous savez quoi? 466 00:21:39,339 --> 00:21:41,300 Putain ça. 467 00:21:41,341 --> 00:21:44,344 Wow. D'accord. 468 00:21:45,679 --> 00:21:47,889 Ne se sent pas bien. 469 00:21:51,518 --> 00:21:53,770 Jackie ne va pas aimer ça. 470 00:21:53,812 --> 00:21:56,523 Ensuite nous ne devrait probablement pas lui dire. 471 00:21:56,565 --> 00:21:58,608 les femmes vocalisent de manière percutante 472 00:22:03,030 --> 00:22:06,366 musique pulsante et dramatique 473 00:22:06,408 --> 00:22:09,661 474 00:22:12,539 --> 00:22:14,082 [coups de sifflet] 475 00:22:14,124 --> 00:22:16,668 D'accord. Amène le à l'intérieur. Agenouillez-vous, mesdames. 476 00:22:18,045 --> 00:22:19,629 Quoi de neuf, champions d'État ? 477 00:22:19,671 --> 00:22:21,465 [huée] 478 00:22:21,506 --> 00:22:25,135 D'accord, donc JV va nous aider avec une petite mêlée aujourd'hui. 479 00:22:25,177 --> 00:22:27,137 Euh, l'entraîneur Martinez avait pour s'occuper d'une chose de famille, 480 00:22:27,179 --> 00:22:29,097 alors, JV, tu vas saisir un pinny de Misty 481 00:22:29,139 --> 00:22:30,515 et commençons. 482 00:22:30,557 --> 00:22:32,351 [Laura Lee] Euh, excusez-moi, entraîneur Scott. 483 00:22:32,392 --> 00:22:34,019 Ne devrions-nous pas dire d'abord une prière ? 484 00:22:34,061 --> 00:22:36,521 [rires] Euh, c'est juste une mêlée, Laura Lee. 485 00:22:38,815 --> 00:22:40,817 [se racle la gorge] Mais, euh, bien sûr. 486 00:22:40,859 --> 00:22:42,152 -Oui. Assommez-vous. -[Laura Lee] « D'accord. 487 00:22:42,194 --> 00:22:44,112 [inspire, expire] 488 00:22:44,154 --> 00:22:45,364 Dieu, 489 00:22:45,405 --> 00:22:47,032 que nos efforts restent fructueux, 490 00:22:47,074 --> 00:22:49,743 afin que nous puissions effectuer de manière glorieuse pour vous. 491 00:22:49,785 --> 00:22:51,078 En Votre nom nous prions. 492 00:22:51,119 --> 00:22:52,871 -Amen. -[autres] Amen ! 493 00:22:52,913 --> 00:22:54,206 [Ben] D'accord. Allons-y. 494 00:22:54,247 --> 00:22:55,999 musique tendue et dramatique 495 00:22:56,041 --> 00:22:57,084 Nat! 496 00:22:58,001 --> 00:22:59,669 femmes vocaliser de manière dramatique 497 00:22:59,711 --> 00:23:02,130 [sifflet ] 498 00:23:02,172 --> 00:23:03,840 [Ben] Allez Allie. Cela aurait dû être le vôtre. 499 00:23:03,882 --> 00:23:06,051 Je veux changer de côté. 500 00:23:06,093 --> 00:23:07,928 -Je vais prendre Allie. -D'accord. 501 00:23:07,969 --> 00:23:09,596 D'accord! Allons-y, Varsity ! 502 00:23:09,638 --> 00:23:11,264 Taissa veut pour vous voir l'intensifier. 503 00:23:11,306 --> 00:23:13,308 Et, franchement, cela fait deux d'entre nous. 504 00:23:13,350 --> 00:23:14,476 Voyons un peu d'agitation ! 505 00:23:14,518 --> 00:23:16,436 [siffle ] 506 00:23:16,478 --> 00:23:19,106 507 00:23:22,359 --> 00:23:24,152 [grognements, haletant] 508 00:23:24,194 --> 00:23:26,196 -Quoi-- -C'est le jeu. 509 00:23:26,238 --> 00:23:27,906 -L'intensifier. -[coups de sifflet] 510 00:23:27,948 --> 00:23:30,200 -Ça n'aide pas, Ty. -Si nous ne pouvons pas la geler, 511 00:23:30,242 --> 00:23:32,911 elle va devoir apprendre pour jouer sous la pression. 512 00:23:32,953 --> 00:23:34,871 femmes vocalisant de manière menaçante 513 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 514 00:23:39,709 --> 00:23:41,420 -[grognement] -Allie ! 515 00:23:43,964 --> 00:23:45,257 Finalement. 516 00:23:45,298 --> 00:23:46,508 Shauna ! 517 00:23:46,550 --> 00:23:48,093 518 00:23:49,261 --> 00:23:51,763 -[grogne] -[pleurs] 519 00:23:53,640 --> 00:23:55,600 [crie, haletant] 520 00:23:55,642 --> 00:23:57,269 [en hurlant] 521 00:23:57,310 --> 00:23:59,146 [halètement] 522 00:23:59,187 --> 00:24:00,272 Avez-vous vu sa jambe ? 523 00:24:00,313 --> 00:24:01,314 - Putain de merde. -Oh mon Dieu. 524 00:24:01,356 --> 00:24:02,691 Mince. 525 00:24:02,732 --> 00:24:04,651 Putain de merde. 526 00:24:04,693 --> 00:24:07,779 Aider! [halètement] 527 00:24:07,821 --> 00:24:09,197 D'accord. Appliquer une pression pour arrêter le bl-- 528 00:24:09,239 --> 00:24:10,699 -[cris] -Jésus, brumeux ! 529 00:24:10,740 --> 00:24:12,451 -Dégagez-vous-en ! -[pleurs] 530 00:24:12,492 --> 00:24:13,869 Nous avons besoin d'une ambulance ! Il y a un téléphone au bureau de Bill ! 531 00:24:13,910 --> 00:24:15,078 Vous voulez dire Coach Martinez ? 532 00:24:15,120 --> 00:24:17,038 Christ! Oui! Aller! Maintenant! 533 00:24:17,080 --> 00:24:18,582 -[Allie haletant] -[chevauchement de bavardage] 534 00:24:18,623 --> 00:24:21,209 D'accord, gardez-la calme. Ne la déplacez pas. 535 00:24:21,251 --> 00:24:22,919 Arrête de bouger, d'accord ? 536 00:24:22,961 --> 00:24:24,546 [chevauchement de bavardage] 537 00:24:24,588 --> 00:24:26,715 Tu vas bien. Regardez-moi. Respirez, d'accord ? 538 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Main? Tenez, serrez-moi la main. 539 00:24:28,341 --> 00:24:29,468 -Tu vas bien, tu vas bien. -[Allie respire profondément] 540 00:24:29,509 --> 00:24:32,471 [l'eau coule] 541 00:24:39,644 --> 00:24:41,646 [l'eau s'arrête de couler] 542 00:24:42,647 --> 00:24:44,316 [la porte du casier se ferme] 543 00:24:49,362 --> 00:24:51,490 Je sais que nous sommes tous vraiment inquiets à propos d'Allie. 544 00:24:51,531 --> 00:24:53,575 Mais... 545 00:24:53,617 --> 00:24:55,452 ce n'est peut-être pas aussi grave tel qu'il en a l'air. 546 00:24:55,494 --> 00:24:58,121 Vous pouviez voir ses putains d'os, Jackie. 547 00:24:58,163 --> 00:25:00,916 Je suis pratiquement sure c'est exactement aussi mauvais qu'il y paraît. 548 00:25:00,957 --> 00:25:03,168 Oh mon Dieu. Je vais vomir. 549 00:25:04,169 --> 00:25:06,880 D'accord, mais, je veux dire... [expire] 550 00:25:06,922 --> 00:25:08,507 ...nous sommes toujours une équipe. 551 00:25:08,548 --> 00:25:11,009 Et nous avons toujours l'un l'autre. 552 00:25:11,051 --> 00:25:13,762 Et le Seigneur travaille de manière mystérieuse. 553 00:25:13,803 --> 00:25:14,888 [claquement fort] 554 00:25:14,930 --> 00:25:17,098 [Natalie] Beau travail, Taïssa. 555 00:25:17,140 --> 00:25:18,892 [soupir] 556 00:25:22,103 --> 00:25:24,314 -[hacher] -[la porte s'ouvre] 557 00:25:24,356 --> 00:25:26,525 -Callie, c'est toi ? -[la porte se ferme] 558 00:25:26,566 --> 00:25:28,944 [Callie] Non. C'est une bande de voleurs en maraude. 559 00:25:28,985 --> 00:25:31,530 Nous sommes venus pour cambrioler votre bureau de 12 ans 560 00:25:31,571 --> 00:25:33,532 -et tous vos lapins en céramique. -[rit doucement] 561 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 [message envoyé carillon] 562 00:25:35,075 --> 00:25:36,618 Comment était l'école? 563 00:25:36,660 --> 00:25:38,286 -Amende. -"Amende." 564 00:25:38,328 --> 00:25:41,540 Est-ce que Mme Mendez va vous laisser ? repasser le test de déclenchement ? 565 00:25:41,581 --> 00:25:42,874 Oui. 566 00:25:42,916 --> 00:25:43,875 -Probablement. -[sent message carillon] 567 00:25:43,917 --> 00:25:45,627 Y a-t-il un moyen 568 00:25:45,669 --> 00:25:47,879 vous pouvez mettre le téléphone vers le bas pour, 569 00:25:47,921 --> 00:25:49,714 Je ne sais pas, 90 secondes et essayez 570 00:25:49,756 --> 00:25:53,885 avoir quelque chose qui ressemble une conversation significative ? 571 00:25:53,927 --> 00:25:55,220 [soupir] 572 00:25:56,930 --> 00:25:57,847 Merci. 573 00:25:57,889 --> 00:25:59,933 Alors, je fais du pain de viande. 574 00:25:59,975 --> 00:26:03,144 Cela ne semble pas déjà comme une conversation significative. 575 00:26:03,186 --> 00:26:06,189 Je viens de penser que nous avons été sur un tel coup de poulet ces derniers temps 576 00:26:06,231 --> 00:26:08,441 et pourquoi ne pas tout mélanger ? 577 00:26:08,483 --> 00:26:10,402 D'accord, sérieusement, si cela vous semble significatif, 578 00:26:10,443 --> 00:26:13,238 Je pense vraiment que vous devez prendre un bon et dur regard sur votre vie. 579 00:26:13,280 --> 00:26:15,782 Je ne peux pas rester pour le dîner de toute façon. Nous allons sortir. 580 00:26:15,824 --> 00:26:17,033 Oh vraiment? 581 00:26:17,659 --> 00:26:20,203 Eh bien, je pensais que vous et moi pourrait sortir ce soir. 582 00:26:20,245 --> 00:26:21,955 Comme, regarder un film... 583 00:26:21,997 --> 00:26:23,123 Maman, 584 00:26:23,164 --> 00:26:24,666 c'est vendredi soir. 585 00:26:24,708 --> 00:26:26,585 Droit. 586 00:26:26,626 --> 00:26:28,503 Papa travaille-t-il encore tard ? 587 00:26:28,545 --> 00:26:31,172 Euh, ouais. Il a, vous savez, des problèmes 588 00:26:31,214 --> 00:26:33,300 avec la base de données d'inventaire, donc... 589 00:26:33,341 --> 00:26:36,094 -Je suis désolé. -[la porte s'ouvre, se ferme] 590 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 [Kyle] Yo. Êtes-vous prêt à partir ? 591 00:26:39,806 --> 00:26:41,850 - Quoi de neuf, Mme S ? -Salut, Kyle. 592 00:26:41,891 --> 00:26:43,685 Oh, nous le faisons. O-D'accord. 593 00:26:43,727 --> 00:26:45,020 Tu vas bien ce soir. 594 00:26:45,061 --> 00:26:46,896 Merci. Um d'accord. 595 00:26:46,938 --> 00:26:48,607 Alors, rentrez à 11 h 00, s'il vous plaît. 596 00:26:48,648 --> 00:26:49,899 C'est de la foutaise. 597 00:26:49,941 --> 00:26:51,276 Amende. 598 00:26:51,318 --> 00:26:53,111 Minuit. 599 00:26:54,487 --> 00:26:55,864 -Je t'aime! -[grogne] 600 00:26:55,905 --> 00:26:58,158 -Je t'aime. -[Kyle rit doucement] 601 00:26:58,199 --> 00:26:59,451 [soupir] 602 00:26:59,492 --> 00:27:00,660 [la porte s'ouvre] 603 00:27:00,702 --> 00:27:02,162 [Jackie] C'est juste une fête. 604 00:27:02,203 --> 00:27:03,705 Je ne sais pas. Ce... 605 00:27:03,747 --> 00:27:07,125 se sent bizarre de partir simplement comme si rien ne s'était passé. 606 00:27:07,167 --> 00:27:08,918 Ce n'est pas comme sauter le parti 607 00:27:08,960 --> 00:27:11,212 va défaire la jambe d'Allie. 608 00:27:11,254 --> 00:27:13,923 De plus, c'est la tradition. 609 00:27:14,924 --> 00:27:16,926 [rires] Oh mon Dieu. 610 00:27:16,968 --> 00:27:19,304 Vous vous souvenez quand vous avez essayé devenir catholique ? 611 00:27:19,346 --> 00:27:20,847 J'ai aimé les saints. 612 00:27:20,889 --> 00:27:23,266 -Ils étaient tous si tragiques. -Hmm. 613 00:27:25,477 --> 00:27:26,978 Mm-mm. 614 00:27:28,063 --> 00:27:29,356 Tu sais, 615 00:27:29,397 --> 00:27:31,024 Randy va être à la fête ce soir. 616 00:27:31,066 --> 00:27:33,193 Euh... 617 00:27:33,234 --> 00:27:35,278 D'accord. 618 00:27:37,947 --> 00:27:38,907 [expire] 619 00:27:38,948 --> 00:27:40,325 Définitivement pas. 620 00:27:40,909 --> 00:27:45,038 Il a demandé à Jeff de me demander si vous deviez être là. 621 00:27:47,207 --> 00:27:48,667 Excité? 622 00:27:48,708 --> 00:27:50,835 -Vraiment? -Quoi? 623 00:27:50,877 --> 00:27:53,672 J'ai juste pensé que vous voudriez sachez que quelqu'un a posé des questions sur vous. 624 00:27:53,713 --> 00:27:56,341 J'ai commencé la chanson, ouais 625 00:27:56,383 --> 00:27:58,218 Maintenant, ne serait-ce pas être quelque chose ? 626 00:27:58,259 --> 00:27:59,928 Shauna, 627 00:27:59,969 --> 00:28:02,055 il suffit de porter la robe rouge Je t'ai donné. La robe de seins. 628 00:28:02,097 --> 00:28:03,890 Peut-être que je ne veux pas de porter la robe rouge. 629 00:28:03,932 --> 00:28:05,600 Et je sûr comme l'enfer je ne veux pas me connecter 630 00:28:05,642 --> 00:28:06,976 avec Randy putain Walsh. 631 00:28:07,018 --> 00:28:09,187 Bon sang, qu'est-ce qui t'a creusé le cul ? 632 00:28:09,229 --> 00:28:10,355 Portez ce que vous voulez. 633 00:28:10,397 --> 00:28:11,356 Merci. 634 00:28:11,398 --> 00:28:12,774 Je le ferai. 635 00:28:14,109 --> 00:28:15,610 [expire] 636 00:28:16,861 --> 00:28:18,363 [inspire] 637 00:28:19,572 --> 00:28:22,659 Tu as probablement raison à propos de Randy de toute façon. 638 00:28:23,660 --> 00:28:26,538 Une fois, je l'ai vu devenir plus malin par un escalator. 639 00:28:26,579 --> 00:28:29,124 Mm. 640 00:28:29,165 --> 00:28:31,251 Une fois, je l'ai entendu demander qui a inventé le pape. 641 00:28:31,292 --> 00:28:33,795 [des rires] 642 00:28:33,837 --> 00:28:35,880 Permettez-moi de découvrir ce vous pensez, regardez-le maintenant 643 00:28:35,922 --> 00:28:37,966 Tout le monde dit que tu es fou mais tu penses que tu es hot 644 00:28:38,007 --> 00:28:40,176 Joueur qui déteste sur le sol parce que vous êtes sur place 645 00:28:40,218 --> 00:28:42,303 Laisse moi trouver, laisse moi trouver 646 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 Laisse moi trouver que tu n'as pas de classe 647 00:28:44,514 --> 00:28:46,516 Toujours tromper sur les miels quand tu veux du cul 648 00:28:46,558 --> 00:28:48,727 Toujours à monter dans ma voiture, ne jamais payer l'essence 649 00:28:48,768 --> 00:28:50,729 Laisse moi trouver, laisse moi trouver 650 00:28:50,770 --> 00:28:52,897 Laissez-moi voir, la seule chose vous avez est votre équipage 651 00:28:52,939 --> 00:28:54,232 Et d'après ce que j'entends, vous êtes hors d'ici 652 00:28:54,274 --> 00:28:55,483 Ils ne t'aiment même pas 653 00:28:55,525 --> 00:28:58,361 [acclamations, cris] 654 00:28:58,403 --> 00:28:59,654 - Parce que vous avez attendu - Le temps est écoulé 655 00:28:59,696 --> 00:29:00,739 Vous manquez de chance 656 00:29:00,780 --> 00:29:01,698 Et vous en avez besoin 657 00:29:01,740 --> 00:29:02,907 Configurez-nous 658 00:29:02,949 --> 00:29:04,617 C'est là réussir 659 00:29:04,659 --> 00:29:06,369 -[la chanson continue à jouer] -[bavardage indistinct] 660 00:29:10,290 --> 00:29:11,458 C'était hilarant. 661 00:29:11,499 --> 00:29:12,542 C'était trop bien. 662 00:29:12,584 --> 00:29:13,752 Tu t'en souviens, Shauna ? 663 00:29:13,793 --> 00:29:15,503 Est-ce que tu? 664 00:29:15,545 --> 00:29:17,422 Oh. Donne moi un peu. 665 00:29:17,464 --> 00:29:18,757 Hey. 666 00:29:18,798 --> 00:29:21,342 Mm-hmm. Euh-huh. 667 00:29:21,384 --> 00:29:23,511 -Non. Jackie. -Mm-hmm. 668 00:29:23,553 --> 00:29:25,180 Qu'est-ce que je fais encore ici ? 669 00:29:25,221 --> 00:29:27,015 [rires] 670 00:29:27,056 --> 00:29:29,851 Vous les gars, mon cousin nous a connectés. [expire] 671 00:29:29,893 --> 00:29:31,186 Tu l'as eu? 672 00:29:31,227 --> 00:29:33,271 J'ai six mots pour vous, mon ami. 673 00:29:33,313 --> 00:29:35,815 Lucy... dans le ciel... 674 00:29:35,857 --> 00:29:37,484 avec des diamants. 675 00:29:37,525 --> 00:29:40,403 C'est, comme, le moins moyen efficace de dire cela. 676 00:29:42,155 --> 00:29:45,617 Mec, ne vas-tu pas au Jeux olympiques ou je ne sais quoi demain ? 677 00:29:48,369 --> 00:29:50,038 Oui. 678 00:29:50,079 --> 00:29:51,706 Je fais. 679 00:29:51,748 --> 00:29:54,793 Je suis la fille que tu connais 680 00:29:54,834 --> 00:29:59,422 Je ne peux pas te regarder dans les yeux 681 00:29:59,464 --> 00:30:03,051 Je suis la fille que tu connais 682 00:30:03,092 --> 00:30:07,138 Tellement malade que je ne peux pas essayer 683 00:30:08,473 --> 00:30:09,808 [conducteur] Où ? 684 00:30:11,601 --> 00:30:14,312 Vous prenez beaucoup de personnes ici ? 685 00:30:14,354 --> 00:30:16,397 -Quelques-uns, bien sûr. -[rit doucement] 686 00:30:16,439 --> 00:30:18,733 Combien d'entre eux vont directement à un bar ? 687 00:30:20,276 --> 00:30:21,986 Vous voulez aller dans un bar ? 688 00:30:24,030 --> 00:30:25,448 RELÂCHÉ. 689 00:30:25,490 --> 00:30:28,076 J'attrape des yeux rouges. 690 00:30:30,036 --> 00:30:32,664 [bavardage indistinct] 691 00:30:32,705 --> 00:30:34,833 Je suis Miss Monde 692 00:30:34,874 --> 00:30:36,000 [filles qui rient] 693 00:30:36,042 --> 00:30:39,879 Quelqu'un me tue 694 00:30:39,921 --> 00:30:43,508 Tue-moi des pilules 695 00:30:43,550 --> 00:30:46,219 Personne ne s'y intéresse 696 00:30:46,261 --> 00:30:49,305 Mes amies 697 00:30:50,223 --> 00:30:52,308 698 00:30:54,102 --> 00:30:56,604 Mes amies 699 00:30:57,564 --> 00:31:00,483 Excité! Excité! Excité! 700 00:31:00,525 --> 00:31:03,319 Excité! Excité! 701 00:31:03,361 --> 00:31:04,696 [grogne] 702 00:31:04,737 --> 00:31:06,990 [éructe fort, grogne] 703 00:31:07,031 --> 00:31:09,868 [expire] Je dédie que à vous, dame sexy. 704 00:31:09,909 --> 00:31:11,953 -[siffle, rires] -[en riant] 705 00:31:13,037 --> 00:31:16,165 Oh mon Dieu. [rots, grognements] 706 00:31:16,207 --> 00:31:18,710 Est-ce que l'écoute, mes amis 707 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 J'ai fait mon lit 708 00:31:21,546 --> 00:31:23,548 Je vais m'allonger dedans 709 00:31:23,590 --> 00:31:25,550 J'admire ta résilience, Ty. 710 00:31:25,592 --> 00:31:27,010 J'ai fait mon lit... 711 00:31:27,051 --> 00:31:28,636 Ça ne peut pas être facile, 712 00:31:28,678 --> 00:31:30,805 te connaissant putain de paralysé quelqu'un aujourd'hui. 713 00:31:31,764 --> 00:31:33,558 Frais. Bonne conversation. 714 00:31:33,600 --> 00:31:35,810 Admets juste tu l'as fait exprès. 715 00:31:37,061 --> 00:31:39,314 -Excuse-moi? -Tu m'entends. 716 00:31:39,355 --> 00:31:40,732 Vous êtes perdu. 717 00:31:40,773 --> 00:31:42,400 -Et tu es un putain de sociopathe. -[Van] Whoa ! 718 00:31:42,442 --> 00:31:44,903 -Calmer. -Non! Écoutez, les gars, 719 00:31:44,944 --> 00:31:47,280 nous n'avons pas à nous inquiéter sur le problème Allie plus 720 00:31:47,322 --> 00:31:48,781 -parce que Taïssa l'a réparé pour nous. -[Laura Lee] Quoi ? 721 00:31:48,823 --> 00:31:50,867 De quoi parle-t-elle ? 722 00:31:50,909 --> 00:31:53,077 Elle parle sur le petit plan de Taissa. 723 00:31:53,119 --> 00:31:55,872 Oh s'il vous plait. Depuis quand tu t'en fous de toute façon ? 724 00:31:55,914 --> 00:31:57,707 N'avez-vous pas un bang à frapper ou une bite 725 00:31:57,749 --> 00:31:59,709 -à sucer ? -Ne lui parle pas de cette façon. 726 00:31:59,751 --> 00:32:01,210 Oh, va te faire foutre, Shauna. 727 00:32:01,252 --> 00:32:03,046 Je n'ai pas besoin que vous me défendiez. 728 00:32:03,087 --> 00:32:04,964 La dernière fois que j'ai vérifié, vous étiez bien avec l'ensemble 729 00:32:05,006 --> 00:32:06,633 - la stratégie "gelez-la ". -D'accord, sérieusement, 730 00:32:06,674 --> 00:32:08,593 -Qu'est-ce que tu racontes? -Tais-toi, bordel, 731 00:32:08,635 --> 00:32:09,510 -Laura Lee ! -Non, non, non, arrête. 732 00:32:09,552 --> 00:32:10,678 Quelqu'un doit prendre 733 00:32:10,720 --> 00:32:12,096 son cul perdu à la maison. 734 00:32:12,138 --> 00:32:13,890 Dis ça encore, salope. Répète ça. 735 00:32:13,932 --> 00:32:16,267 -Je-je vais le dire ! -[chevauchement de cris] 736 00:32:18,478 --> 00:32:19,771 Combat de chat ! 737 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 -[les cris continuent] -Combat de chat ! 738 00:32:22,565 --> 00:32:24,692 C'est ça! 739 00:32:24,734 --> 00:32:26,110 Assez! 740 00:32:26,152 --> 00:32:27,904 Mon lit, je vais mourir dedans 741 00:32:27,946 --> 00:32:31,282 J'ai fait mon lit, Je vais mentir... 742 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 Vestes jaunes, 743 00:32:32,909 --> 00:32:34,077 avec moi! 744 00:32:34,118 --> 00:32:35,244 Maintenant! 745 00:32:35,286 --> 00:32:36,829 [garçons riant] 746 00:32:40,291 --> 00:32:42,335 [bavardage indistinct] 747 00:32:45,463 --> 00:32:47,298 [hibou hulule] 748 00:32:49,050 --> 00:32:51,260 Je ne sais pas qu'est-ce que c'était ? 749 00:32:51,302 --> 00:32:53,471 mais je sais que c'est est fini. 750 00:32:54,973 --> 00:32:57,141 Nous sommes sur le point de passer aux nationaux. 751 00:32:57,183 --> 00:32:59,352 Et en fonction de quoi Je regarde en ce moment, 752 00:32:59,394 --> 00:33:02,981 nous pourrions aussi bien ne pas s'embêter monter dans cet avion. 753 00:33:04,857 --> 00:33:06,359 D'accord. 754 00:33:06,401 --> 00:33:08,152 Tout le monde s'aligne. 755 00:33:09,362 --> 00:33:11,072 Non, je suis sérieux. S'aligner! 756 00:33:11,114 --> 00:33:12,448 Allez! 757 00:33:17,620 --> 00:33:19,372 Voici ce que nous allons faire. 758 00:33:21,290 --> 00:33:23,501 Je veux chacun de vous pour descendre cette ligne 759 00:33:23,543 --> 00:33:25,294 et dire une bonne chose vraie 760 00:33:25,336 --> 00:33:27,171 à propos de toutes les autres filles dans cette équipe. 761 00:33:27,213 --> 00:33:29,257 Qu'est-ce que c'est, putain de camp de scouts ? 762 00:33:29,298 --> 00:33:30,341 [renifle, rires] 763 00:33:30,383 --> 00:33:31,926 Qui veut aller en premier? 764 00:33:31,968 --> 00:33:33,177 J'y vais, Jackie. 765 00:33:38,016 --> 00:33:39,684 Taissa, 766 00:33:39,726 --> 00:33:42,145 tu es belle aux yeux de notre Seigneur. 767 00:33:42,186 --> 00:33:43,855 Mm. 768 00:33:44,814 --> 00:33:46,357 Van, 769 00:33:46,399 --> 00:33:49,027 -tu es belle-- -Oh mon Dieu! 770 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 [Jackie] D'accord, Laura Lee, 771 00:33:50,069 --> 00:33:52,030 se retirer. 772 00:33:52,071 --> 00:33:53,448 [expire] Merde. 773 00:33:53,489 --> 00:33:54,657 [inspire] 774 00:33:54,699 --> 00:33:56,159 D'accord. 775 00:33:56,200 --> 00:33:57,869 J'irai en premier. 776 00:34:02,165 --> 00:34:03,875 Taissa Turner, 777 00:34:03,916 --> 00:34:07,670 vous avez plus de combat en vous que n'importe qui que j'ai jamais connu. 778 00:34:07,712 --> 00:34:10,506 je suis inspiré par votre détermination. 779 00:34:12,216 --> 00:34:13,885 [rires doucement] 780 00:34:15,178 --> 00:34:16,345 Vanessa Palmer. 781 00:34:17,346 --> 00:34:18,765 [rires] Ton sourire 782 00:34:18,806 --> 00:34:20,892 me rend heureux chaque fois que je le vois. 783 00:34:24,228 --> 00:34:26,230 Laura Lee, 784 00:34:26,272 --> 00:34:29,233 J'admire vraiment votre foi. 785 00:34:29,275 --> 00:34:31,277 [rires doucement] 786 00:34:32,695 --> 00:34:34,238 Nat, 787 00:34:34,280 --> 00:34:36,908 J'aime que tu t'en fous ce que quelqu'un en pense. 788 00:34:38,451 --> 00:34:40,661 Et tu es si complètement vous-même. 789 00:34:40,703 --> 00:34:42,330 -Elle est aussi mortelle au beer-pong. -[rires] 790 00:34:42,371 --> 00:34:43,748 Alors vas y. Dis-lui. 791 00:34:43,790 --> 00:34:46,250 -Allez les gars. -[soupire] 792 00:34:47,752 --> 00:34:48,753 Laura Lee, 793 00:34:48,795 --> 00:34:51,923 vous avez les cheveux très brillants. 794 00:34:51,964 --> 00:34:53,716 Merci, Van. 795 00:34:53,758 --> 00:34:56,094 Lottie, 796 00:34:56,135 --> 00:34:59,806 vous ne dites jamais de la merde à moins que quelqu'un le mérite vraiment. 797 00:34:59,847 --> 00:35:01,849 Aussi, 798 00:35:01,891 --> 00:35:04,852 J'aime votre chapeau de pèlerin. 799 00:35:05,853 --> 00:35:07,313 [rires doucement] 800 00:35:13,027 --> 00:35:14,487 Je suis désolé, 801 00:35:14,529 --> 00:35:16,280 pour ce que j'ai dit avant, 802 00:35:16,322 --> 00:35:17,615 au propos de vous-- 803 00:35:17,657 --> 00:35:21,244 Je ne l'ai pas fait, vous savez, signifie de lui faire du mal. 804 00:35:22,537 --> 00:35:24,122 D'accord. 805 00:35:27,708 --> 00:35:28,793 Salut. 806 00:35:29,710 --> 00:35:30,795 Salut. 807 00:35:30,837 --> 00:35:33,297 Sommes-nous cool ? 808 00:35:34,215 --> 00:35:35,466 Je ne sais pas. 809 00:35:36,843 --> 00:35:39,762 Vous n'avez pas dit rien de bien à propos de moi encore. 810 00:35:39,804 --> 00:35:41,806 D'accord. 811 00:35:41,848 --> 00:35:43,641 Shauna Shipman. 812 00:35:43,683 --> 00:35:44,809 [rires] 813 00:35:44,851 --> 00:35:46,644 Tu es... 814 00:35:46,686 --> 00:35:48,396 un terrible danseur 815 00:35:48,437 --> 00:35:51,649 et vous avez sérieusement goût discutable de la musique... 816 00:35:51,691 --> 00:35:54,485 [rires] ... et vous ne pouvez pas tenez votre liqueur 817 00:35:54,527 --> 00:35:55,736 -pour la merde. -[rires] 818 00:35:55,778 --> 00:35:58,322 [rires] 819 00:35:58,364 --> 00:36:01,826 Mais vous êtes le seul qui a toujours été là pour moi. 820 00:36:03,244 --> 00:36:05,705 Tu es le meilleur ami J'ai déjà eu. 821 00:36:05,746 --> 00:36:07,957 Tu sais que c'est vrai? 822 00:36:10,710 --> 00:36:12,211 Oui. 823 00:36:12,253 --> 00:36:13,838 -Je connais. -D'accord. 824 00:36:14,797 --> 00:36:16,465 Ramenez-vous à la maison. 825 00:36:16,507 --> 00:36:20,344 J'ai perdu mon cœur 826 00:36:20,386 --> 00:36:22,889 - Sous le pont -[dialogue inaudible] 827 00:36:23,890 --> 00:36:26,726 À cette petite fille 828 00:36:27,768 --> 00:36:31,063 Tellement pour moi 829 00:36:32,023 --> 00:36:35,568 Et maintenant je gémis 830 00:36:35,610 --> 00:36:39,447 Et maintenant, je crie 831 00:36:39,488 --> 00:36:41,741 Elle ne saura jamais 832 00:36:43,659 --> 00:36:46,037 Juste ce que j'ai trouvé 833 00:36:48,331 --> 00:36:50,625 Petit poisson, gros poisson 834 00:36:50,666 --> 00:36:52,501 Nager dans l'eau 835 00:36:52,543 --> 00:36:54,837 Brumeux? 836 00:36:54,879 --> 00:36:56,047 Donne-moi ma fille 837 00:36:56,088 --> 00:36:58,299 Petit poisson, gros poisson 838 00:36:58,341 --> 00:36:59,675 Nager dans l'eau 839 00:36:59,717 --> 00:37:02,261 Reviens ici, mec 840 00:37:02,303 --> 00:37:03,763 Donne-moi ma fille 841 00:37:03,804 --> 00:37:06,182 Petit poisson, gros poisson 842 00:37:06,224 --> 00:37:07,808 Nager dans l'eau 843 00:37:07,850 --> 00:37:09,977 Reviens ici, mec 844 00:37:10,019 --> 00:37:11,687 Donne-moi ma fille 845 00:37:11,729 --> 00:37:13,689 Petit poisson, gros poisson 846 00:37:13,731 --> 00:37:15,399 Nager dans l'eau 847 00:37:15,441 --> 00:37:17,151 Reviens ici 848 00:37:18,945 --> 00:37:21,322 musique douce et douce 849 00:37:21,364 --> 00:37:22,657 Activez Port Monmouth. 850 00:37:22,698 --> 00:37:23,950 C'est plus rapide. 851 00:37:24,951 --> 00:37:27,078 La maison de Shauna est en route. 852 00:37:27,119 --> 00:37:29,413 Allez. J'ai dépassé le couvre-feu. 853 00:37:30,373 --> 00:37:32,541 J'ai aussi un couvre-feu, tu sais. 854 00:37:32,583 --> 00:37:34,210 [Jackie] Ouais, mais... [se moque] 855 00:37:34,252 --> 00:37:36,587 ...vous savez à quoi ressemblent mes parents. 856 00:37:38,714 --> 00:37:40,758 857 00:37:56,482 --> 00:37:58,234 Je t'aime. 858 00:38:04,657 --> 00:38:06,742 859 00:38:21,549 --> 00:38:23,467 Jeff, arrêtez-vous. 860 00:38:24,760 --> 00:38:26,137 Allez-vous vomir ? 861 00:38:26,178 --> 00:38:27,805 Pl-- Ne vomis pas dans ma voiture, Shauna. 862 00:38:27,847 --> 00:38:29,473 Arrêtez-vous simplement. 863 00:38:36,814 --> 00:38:38,774 [éteint le moteur] 864 00:38:38,816 --> 00:38:40,776 [hibou hululement] 865 00:38:40,818 --> 00:38:43,779 musique calme et tendue 866 00:38:43,821 --> 00:38:45,865 867 00:38:52,955 --> 00:38:54,749 Ouah, hé. 868 00:38:54,790 --> 00:38:57,960 Hé, je-j'ai pensé nous ne faisions plus cela. 869 00:38:58,836 --> 00:39:00,421 N'étaient pas. 870 00:39:01,756 --> 00:39:03,466 De nouveau. 871 00:39:07,762 --> 00:39:09,847 [halètement] 872 00:39:11,307 --> 00:39:13,351 873 00:39:20,024 --> 00:39:21,984 [gémissant] 874 00:39:22,026 --> 00:39:23,944 [halètement] 875 00:39:29,825 --> 00:39:31,035 Si vous venez en moi, 876 00:39:31,077 --> 00:39:32,828 Je vais élever le bébé de dépit 877 00:39:32,870 --> 00:39:34,246 et le former devenir une machine à tuer 878 00:39:34,288 --> 00:39:35,790 qui finit par vous chasser. 879 00:39:35,831 --> 00:39:37,166 J'ai compris? [les pantalons] 880 00:39:37,208 --> 00:39:38,584 [les pantalons] Euh-huh. 881 00:39:38,626 --> 00:39:39,794 D'accord. 882 00:39:39,835 --> 00:39:42,213 [halètement, gémissement] 883 00:39:46,926 --> 00:39:48,344 Dis moi que tu m'aimes. 884 00:39:48,386 --> 00:39:50,429 [halètement] 885 00:39:53,349 --> 00:39:55,476 Je ne vous en tiendrai pas rigueur, d'accord ? 886 00:39:55,518 --> 00:39:57,561 [halètement] Dites-le simplement. 887 00:40:00,815 --> 00:40:01,857 Je t'aime, Shauna. 888 00:40:01,899 --> 00:40:03,818 [les pantalons] Dis le encore. 889 00:40:03,859 --> 00:40:05,903 -[halètement] -Je t'aime, Shauna. 890 00:40:05,945 --> 00:40:07,905 [gémissant] 891 00:40:07,947 --> 00:40:09,407 [halètement] 892 00:40:09,448 --> 00:40:12,451 893 00:40:15,788 --> 00:40:17,498 [croquer] 894 00:40:17,540 --> 00:40:19,583 [insectes en trilles] 895 00:40:29,593 --> 00:40:32,555 musique pulsée et tendue 896 00:40:32,596 --> 00:40:34,640 897 00:40:35,599 --> 00:40:37,643 [l'eau s'arrête de couler] 898 00:40:58,998 --> 00:41:01,083 899 00:41:03,169 --> 00:41:05,254 [bip] 900 00:41:22,021 --> 00:41:24,064 [numérotation] 901 00:41:30,529 --> 00:41:33,073 Il faut qu'on parle. [expire] 902 00:41:33,115 --> 00:41:36,076 "Jamais nous separe" par Paloma Faith 903 00:41:36,118 --> 00:41:38,162 904 00:41:49,381 --> 00:41:51,634 Ne me demande pas 905 00:41:52,843 --> 00:41:56,222 Ce que vous savez est vrai 906 00:41:56,263 --> 00:41:59,808 Je n'ai pas à vous dire 907 00:42:00,809 --> 00:42:04,980 J'aime ton précieux cœur 908 00:42:05,022 --> 00:42:07,608 je 909 00:42:07,650 --> 00:42:10,027 J'étais debout 910 00:42:11,278 --> 00:42:13,155 Tu étais là 911 00:42:14,448 --> 00:42:17,535 Deux mondes entrent en collision 912 00:42:18,577 --> 00:42:23,040 Et ils ne pourrait jamais nous déchirer 913 00:42:26,085 --> 00:42:28,295 914 00:42:33,926 --> 00:42:36,720 Nous pourrions vivre 915 00:42:37,930 --> 00:42:41,141 Pour un millier d'années 916 00:42:41,183 --> 00:42:44,728 Mais si je te blesse 917 00:42:44,770 --> 00:42:48,190 je ferais du vin de tes larmes 918 00:42:48,232 --> 00:42:49,900 Maman. 919 00:42:49,942 --> 00:42:51,068 Je t'ai dit 920 00:42:51,110 --> 00:42:52,611 Maman. 921 00:42:52,653 --> 00:42:55,072 Que nous pourrions voler 922 00:42:55,114 --> 00:42:56,782 Maman! 923 00:42:56,824 --> 00:42:58,867 -Parce que nous avons tous des ailes -[gémissant] 924 00:42:58,909 --> 00:43:00,494 Allez. 925 00:43:00,536 --> 00:43:05,374 Mais certains d'entre nous je ne sais pas pourquoi 926 00:43:05,416 --> 00:43:07,376 [grinçant] 927 00:43:07,418 --> 00:43:09,920 J'étais debout 928 00:43:11,463 --> 00:43:13,090 Tu étais là 929 00:43:13,132 --> 00:43:14,633 Laisse-moi juste trouver mes clés. 930 00:43:14,675 --> 00:43:15,718 J'ai déjà eu un tour. 931 00:43:15,759 --> 00:43:17,261 Je t'aime. 932 00:43:17,845 --> 00:43:20,806 Rappelez-vous, le plus important la chose est de s'amuser. 933 00:43:20,848 --> 00:43:21,932 Je t'aime. 934 00:43:21,974 --> 00:43:25,853 Nous déchirer 935 00:43:25,894 --> 00:43:27,938 936 00:43:49,168 --> 00:43:50,127 je 937 00:43:50,169 --> 00:43:52,212 Ne me demande pas 938 00:43:52,254 --> 00:43:53,464 J'étais debout 939 00:43:53,505 --> 00:43:56,216 Ce que vous savez est vrai 940 00:43:56,258 --> 00:43:57,468 Tu étais là 941 00:43:57,509 --> 00:43:59,428 Les mondes sont entrés en collision 942 00:43:59,470 --> 00:44:01,180 Deux mondes entrent en collision 943 00:44:01,221 --> 00:44:03,223 Nous brillons 944 00:44:03,265 --> 00:44:07,519 Et ils pourraient jamais nous separe 945 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 Tu 946 00:44:09,146 --> 00:44:10,773 Ne me demande pas 947 00:44:10,814 --> 00:44:12,191 Vous étiez debout 948 00:44:12,232 --> 00:44:14,735 Ce que vous savez est vrai 949 00:44:14,777 --> 00:44:18,238 - J'étais là - Les mondes sont entrés en collision 950 00:44:18,280 --> 00:44:19,948 Deux mondes entrent en collision 951 00:44:19,990 --> 00:44:21,408 Nous brillons 952 00:44:21,450 --> 00:44:24,411 Et ils ne pourraient jamais 953 00:44:24,453 --> 00:44:26,205 Déjà 954 00:44:26,246 --> 00:44:30,042 Jamais nous déchirer ... 955 00:44:30,084 --> 00:44:32,169 Ici, je vais vous donner un coup de main. 956 00:44:37,716 --> 00:44:39,677 [chuchote] Méchant. 957 00:44:39,718 --> 00:44:41,345 [des rires] 958 00:44:41,387 --> 00:44:44,682 Je ne peux pas croire que ton père ait payé pour un avion privé. 959 00:44:44,723 --> 00:44:46,684 C'est assez sa seule forme de parentage. 960 00:44:46,725 --> 00:44:48,018 Je suppose que je vais le prendre. 961 00:44:48,060 --> 00:44:49,353 Bien merci, 962 00:44:49,395 --> 00:44:51,855 -Monsieur. Mathieu ! [rires] -Monsieur. Mathieu ! 963 00:44:51,897 --> 00:44:54,733 [bavardage doux] 964 00:44:56,735 --> 00:44:58,904 [Mari] Whoa, whoa, hey, JV. 965 00:44:58,946 --> 00:45:01,782 Ne te l'ont-ils pas dit ? Le sang-nouveau doit gagner un siège. 966 00:45:01,824 --> 00:45:04,284 -Oh, je-je pensais que je pourrais-- -Non, 967 00:45:04,326 --> 00:45:06,203 Je suis à 100 % en train de jouer avec vous. [des rires] 968 00:45:06,245 --> 00:45:07,663 -[rires] -Vous voulez 969 00:45:07,705 --> 00:45:08,831 des fruits au pied ? J'ai, comme, 970 00:45:08,872 --> 00:45:10,708 -un mile de celui-ci. -[rires] 971 00:45:10,749 --> 00:45:13,127 Hé, hé, hé. Pas si vite, les filles. 972 00:45:13,168 --> 00:45:14,962 [bavardage indistinct] 973 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 -Javi. -Oui. 974 00:45:16,422 --> 00:45:17,923 Pour vos oreilles. 975 00:45:20,467 --> 00:45:22,678 Nuh-uh, buttmunch. Sors d'ici. 976 00:45:25,556 --> 00:45:27,266 [Facture] D'accord, dépêchez-vous. 977 00:45:27,307 --> 00:45:29,435 Ça va être un long vol. 978 00:45:29,476 --> 00:45:31,103 -C'est votre capitaine. -[expire] 979 00:45:31,145 --> 00:45:33,105 Notre plan de vol vers Seattle nous va 980 00:45:33,147 --> 00:45:34,606 -un peu plus au nord... -Hey. 981 00:45:34,648 --> 00:45:35,983 -... que prévu. -Tu vas bien ? 982 00:45:36,024 --> 00:45:37,067 -Oui. -Nous allons essayer d'éviter 983 00:45:37,109 --> 00:45:38,819 un système de tempête qui arrive. 984 00:45:38,861 --> 00:45:39,987 -Devrait obtenir de superbes vues... -[expire] 985 00:45:40,028 --> 00:45:41,530 ...des Rocheuses canadiennes. 986 00:45:41,572 --> 00:45:43,157 Souviens-toi quand tu es venu à Hilton Head avec nous 987 00:45:43,198 --> 00:45:44,908 en seconde année 988 00:45:44,950 --> 00:45:47,995 et vous avez pleuré tout le vol ? 989 00:45:48,036 --> 00:45:49,079 [rires] 990 00:45:49,121 --> 00:45:50,748 Asseyez-vous, profitez du vol. 991 00:45:50,789 --> 00:45:53,000 Ici. 992 00:45:53,041 --> 00:45:55,252 A glissé ces de l'armoire à médecine de ma mère. 993 00:45:55,294 --> 00:45:57,004 Valium. 994 00:45:57,045 --> 00:45:59,339 Elle a, comme, un approvisionnement sans fin, 995 00:45:59,381 --> 00:46:01,425 donc je doute qu'elle le remarque. 996 00:46:02,676 --> 00:46:03,969 Je connais. 997 00:46:04,011 --> 00:46:05,763 Je suis fondamentalement le meilleur. 998 00:46:08,182 --> 00:46:09,933 Et ici. 999 00:46:09,975 --> 00:46:12,060 C'est un porte-bonheur. 1000 00:46:15,147 --> 00:46:17,274 Désormais, plus rien ne peut vous toucher. 1001 00:46:17,316 --> 00:46:19,276 [rires doucement] 1002 00:46:19,318 --> 00:46:22,279 musique douce et mélancolique 1003 00:46:22,321 --> 00:46:24,448 1004 00:46:29,453 --> 00:46:31,497 [filles qui rient] 1005 00:46:35,250 --> 00:46:37,669 [avion qui décolle] 1006 00:46:37,711 --> 00:46:39,797 [coqueluche déformée] 1007 00:46:45,302 --> 00:46:47,346 [bavardage déformé] 1008 00:46:48,347 --> 00:46:50,474 [les filles bavardent, rigolent] 1009 00:46:54,770 --> 00:46:56,814 [des pas s'approchent] 1010 00:47:01,860 --> 00:47:03,237 Veillez excuser mon retard. 1011 00:47:06,365 --> 00:47:08,992 Un journaliste m'a approché aujourd'hui. 1012 00:47:10,285 --> 00:47:12,037 Elle a dit elle était avec le journal local, 1013 00:47:12,079 --> 00:47:13,747 mais je l'ai googlé 1014 00:47:13,789 --> 00:47:17,960 et elle n'a pas été crédité dans n'importe quelle byline n'importe où. 1015 00:47:18,585 --> 00:47:21,255 Ces personnes sortent des boiseries tous quelques ans, 1016 00:47:21,296 --> 00:47:22,506 sur un anniversaire ou un autre. 1017 00:47:22,548 --> 00:47:24,132 Tu le sais. 1018 00:47:24,174 --> 00:47:26,343 Il n'y a aucune raison de penser c'est tout différent. 1019 00:47:26,385 --> 00:47:28,846 Je peux penser à quelques-uns. 1020 00:47:28,887 --> 00:47:30,681 Nous sommes d'accord. 1021 00:47:30,722 --> 00:47:32,266 Ne dis pas plus que ce que nous devons, 1022 00:47:32,307 --> 00:47:34,393 restez hors de la vue du public. 1023 00:47:34,434 --> 00:47:35,686 Shauna. 1024 00:47:35,727 --> 00:47:38,355 Je t'ai vu à la putain de télévision, Ty. 1025 00:47:39,356 --> 00:47:41,024 Si quelqu'un creuse, 1026 00:47:41,066 --> 00:47:43,193 nous sommes tous baisés. 1027 00:47:43,235 --> 00:47:45,237 Prends en soin. 1028 00:47:47,573 --> 00:47:48,866 Merci. 1029 00:47:55,163 --> 00:47:57,082 Avez-vous parlé à Nat ? 1030 00:47:58,041 --> 00:47:59,167 Elle est en cure de désintoxication. 1031 00:47:59,209 --> 00:48:00,836 De nouveau. 1032 00:48:01,920 --> 00:48:03,297 Et il y a encore... 1033 00:48:03,338 --> 00:48:04,798 -pas de signe des autres ? -Non. 1034 00:48:04,840 --> 00:48:06,800 Pas pendant des mois. 1035 00:48:08,594 --> 00:48:10,220 D'accord. 1036 00:48:11,597 --> 00:48:13,390 Alors, nous allons bien. 1037 00:48:20,355 --> 00:48:24,484 Tant que personne fait quelque chose de fou... 1038 00:48:24,526 --> 00:48:27,195 nous n'avons de pas à s'inquiéter. 1039 00:48:31,867 --> 00:48:33,577 [expire] 1040 00:48:33,619 --> 00:48:36,580 musique douce et sombre 1041 00:48:36,622 --> 00:48:38,707 1042 00:48:45,047 --> 00:48:46,214 [expire] 1043 00:49:07,444 --> 00:49:09,363 [homme] Belle balade. 1044 00:49:13,492 --> 00:49:15,035 Je suis Dave. 1045 00:49:15,077 --> 00:49:16,453 Le directeur. 1046 00:49:16,495 --> 00:49:18,205 Salut Dave. 1047 00:49:20,874 --> 00:49:22,793 Je suis désolé. C'est juste... 1048 00:49:22,834 --> 00:49:25,879 Je n'ai vu personne dans les environs cette unité depuis que je suis ici. 1049 00:49:26,463 --> 00:49:28,924 Les vautours l'ont entouré pendant des années, 1050 00:49:28,966 --> 00:49:30,509 mais je continue à leur dire, 1051 00:49:30,550 --> 00:49:32,803 -"Tant que la facture est payée." -[rit doucement] 1052 00:49:34,471 --> 00:49:36,640 Vous êtes du coin ? 1053 00:49:36,682 --> 00:49:38,558 Était. 1054 00:49:38,600 --> 00:49:40,936 Cela fait un certain temps que je n'ai pas été... 1055 00:49:40,978 --> 00:49:42,688 domicile. 1056 00:49:42,729 --> 00:49:44,982 Alors, bon retour. [rires doucement] 1057 00:49:45,023 --> 00:49:47,192 Merci. 1058 00:49:47,234 --> 00:49:50,529 je n'étais pas sûr comment je me sentirais, mais... 1059 00:49:50,570 --> 00:49:52,739 Je pense que ce sera bien de... 1060 00:49:52,781 --> 00:49:56,159 renouer avec de vieux amis. 1061 00:49:57,160 --> 00:50:00,622 musique lente et entraînante 1062 00:50:00,664 --> 00:50:03,000 [grésillant] 1063 00:50:03,041 --> 00:50:05,127 1064 00:50:08,964 --> 00:50:11,008 des femmes qui vocifèrent de manière obsédante 1065 00:50:31,903 --> 00:50:35,240 musique dramatique et percutante 1066 00:50:49,212 --> 00:50:50,338 [expire] 1067 00:50:50,380 --> 00:50:52,716 Bon vendredi, Mme DeGenaro. 1068 00:50:52,758 --> 00:50:54,426 [pilules cliquetant] 1069 00:50:54,468 --> 00:50:56,845 Il est temps pour vos médicaments. [rires doucement] 1070 00:50:56,887 --> 00:50:59,556 Nous avons été une bonne fille aujourd'hui ? 1071 00:51:03,226 --> 00:51:04,686 Mm. 1072 00:51:04,728 --> 00:51:06,730 Toujours en grève de la faim, je vois. 1073 00:51:07,355 --> 00:51:10,442 Tu sais, tu n'auras jamais votre force de sauvegarde 1074 00:51:10,484 --> 00:51:12,110 si vous ne mangez pas. 1075 00:51:14,112 --> 00:51:15,739 Gloria. 1076 00:51:15,781 --> 00:51:18,450 Avons-nous eu un autre accident ? 1077 00:51:19,451 --> 00:51:21,078 [soupir] 1078 00:51:21,119 --> 00:51:23,371 Je te l'ai dit, tu as juste pour appuyer sur le bouton 1079 00:51:23,413 --> 00:51:25,290 et quelqu'un viendra. [rires] 1080 00:51:27,459 --> 00:51:29,377 [tranquillement] Je viens de changer ces feuilles. 1081 00:51:29,419 --> 00:51:31,588 [claquement] 1082 00:51:42,140 --> 00:51:43,809 [rires doucement] 1083 00:51:44,768 --> 00:51:47,270 Tu sais, 1084 00:51:47,312 --> 00:51:51,316 Je pense que la morphine peut-être bouleversant votre ventre. 1085 00:51:55,987 --> 00:51:58,573 [chuchotements] Laissons sauter cette dose. 1086 00:52:00,534 --> 00:52:01,993 [Gloria] [calmement] Mm-mm. 1087 00:52:02,035 --> 00:52:04,579 Ne baise pas avec moi. 1088 00:52:08,708 --> 00:52:10,502 [gémit doucement] 1089 00:52:10,544 --> 00:52:12,712 [insectes en trilles] 1090 00:52:12,754 --> 00:52:14,923 Bon vendredi, mesdames ! 1091 00:52:14,965 --> 00:52:16,842 Hé, brumeux. 1092 00:52:16,883 --> 00:52:18,969 musique douce et envoûtante 1093 00:52:19,010 --> 00:52:21,096 1094 00:52:27,185 --> 00:52:28,728 [bips d'alarme] 1095 00:52:29,688 --> 00:52:31,481 [la porte s'ouvre] 1096 00:52:32,607 --> 00:52:34,651 1097 00:53:04,806 --> 00:53:06,850 1098 00:53:36,087 --> 00:53:38,215 1099 00:54:01,154 --> 00:54:04,824 [les filles crient] 1100 00:54:04,866 --> 00:54:08,411 [hurlement déformé, crier] 1101 00:54:19,798 --> 00:54:21,424 Le Seigneur est mon berger. 1102 00:54:21,466 --> 00:54:23,093 Et bien que 1103 00:54:23,134 --> 00:54:24,928 -Je promène dans la vallée... 73557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.