Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:09,175
-[fille haletant]
-[neige craquante]
2
00:00:12,554 --> 00:00:13,847
[chuchotement des voix]
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,682
[halètement]
4
00:00:15,724 --> 00:00:16,683
[grognements]
5
00:00:16,725 --> 00:00:18,018
[chuchotement des voix]
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,686
[halètement]
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,611
[chuchotement des voix]
8
00:00:29,904 --> 00:00:31,906
-[halètement]
-[appel à distance]
9
00:00:34,034 --> 00:00:35,368
[halètement]
10
00:00:35,410 --> 00:00:38,079
[appel fort, cris]
11
00:00:38,121 --> 00:00:40,165
-[croassement]
-[halètement]
12
00:00:40,206 --> 00:00:42,375
[cris, hurlement]
13
00:00:42,417 --> 00:00:45,086
[pleurs]
14
00:00:46,463 --> 00:00:47,964
-[croassement]
-[pleurer, haleter]
15
00:00:50,091 --> 00:00:51,217
-[cris]
-[craquement]
16
00:00:51,259 --> 00:00:52,510
[bruit sourd]
17
00:00:55,597 --> 00:00:57,599
[le souffle du vent]
18
00:01:09,527 --> 00:01:12,489
musique lente et étrange
19
00:01:12,530 --> 00:01:14,574
20
00:01:42,769 --> 00:01:45,146
[femme] Je n'oublierai jamais
le jour où j'ai entendu
21
00:01:45,188 --> 00:01:47,190
leur avion avait disparu.
22
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
Je veux dire, ça aurait pu être moi.
23
00:01:52,654 --> 00:01:54,280
Diriez-vous que vous étiez proche
avec l'une des filles
24
00:01:54,322 --> 00:01:55,990
dans l'équipe ?
25
00:01:56,032 --> 00:01:58,785
Je serais certainement
ne dis pas ça, non.
26
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
Enfer ouais.
27
00:02:00,829 --> 00:02:03,164
J'en connaissais certains assez bien
a l'époque.
28
00:02:03,206 --> 00:02:07,127
Aucune de ces filles n'a donné de
bon sang pour la trigonométrie,
29
00:02:07,168 --> 00:02:09,129
Je peux vous dire beaucoup.
30
00:02:11,172 --> 00:02:14,134
musique douce et mélancolique
31
00:02:14,175 --> 00:02:17,595
Alors qu'est-ce que tu en penses
s'est-il vraiment passé ?
32
00:02:17,637 --> 00:02:19,681
33
00:02:22,016 --> 00:02:25,395
Tout ce que je sais, c'est que
ce qui s'est passé était une tragédie.
34
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
Une terrible tragédie.
35
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
Je ne devrais probablement pas dire ceci,
mais...
36
00:02:30,441 --> 00:02:32,068
certains de ces enfants, hein,
37
00:02:32,110 --> 00:02:34,654
pas de grande perte, si nous sommes honnêtes.
38
00:02:34,696 --> 00:02:37,157
Mais ces filles étaient spéciales.
39
00:02:37,198 --> 00:02:38,533
Ils étaient...
40
00:02:38,575 --> 00:02:40,827
[inspire]
41
00:02:40,869 --> 00:02:42,662
Ils étaient champions.
42
00:02:42,704 --> 00:02:44,706
- musique pulsante et dramatique
-[applaudissement]
43
00:02:44,747 --> 00:02:47,750
[cris indistincts]
44
00:02:53,590 --> 00:02:56,759
Allie ! Allie, Allie !
45
00:02:56,801 --> 00:02:58,761
Allez.
46
00:02:58,803 --> 00:03:00,513
-[applaudissement]
-Allez.
47
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Joli!
48
00:03:03,224 --> 00:03:06,019
[grognement]
49
00:03:06,060 --> 00:03:07,729
Ty ! Par ici!
50
00:03:07,770 --> 00:03:09,189
Ty ! À l'intérieur!
51
00:03:09,230 --> 00:03:11,316
[cris indistincts]
52
00:03:14,819 --> 00:03:16,529
Effronté! Effronté! Allez!
53
00:03:18,406 --> 00:03:20,033
Ty !
54
00:03:20,074 --> 00:03:21,659
-Té !
-Jackie !
55
00:03:21,701 --> 00:03:24,204
56
00:03:25,663 --> 00:03:28,374
-[halètement]
-[applaudissement]
57
00:03:29,375 --> 00:03:30,877
[sifflement]
58
00:03:33,046 --> 00:03:34,881
Bon tir!
59
00:03:37,675 --> 00:03:40,970
60
00:03:41,012 --> 00:03:44,349
Buzz, buzz, buzz,
buzz, buzz, buzz, buzz,
61
00:03:44,390 --> 00:03:46,184
buzz, buzz, buzz, buzz, buzz,
62
00:03:46,226 --> 00:03:49,062
-buzz, buzz, buzz, buzz, buzz !
-Nous allons aux nationaux !
63
00:03:49,103 --> 00:03:51,356
[acclamations, cris]
64
00:03:52,649 --> 00:03:55,735
"Aujourd'hui"
par les Smashing Citrouilles
65
00:03:55,777 --> 00:03:58,696
66
00:04:16,214 --> 00:04:17,298
[Jackie haletant]
67
00:04:17,340 --> 00:04:18,383
[Jeff et Jackie rient]
68
00:04:18,424 --> 00:04:20,468
[halètement, embrasser]
69
00:04:21,928 --> 00:04:25,723
Aujourd'hui est le plus grand
70
00:04:25,765 --> 00:04:28,393
Jour que j'ai connu
71
00:04:28,434 --> 00:04:29,769
Tu as l'air si sexy en ce moment.
72
00:04:29,811 --> 00:04:31,521
[rires, haletant]
73
00:04:33,439 --> 00:04:35,400
-Euh... [siffle]
-[grogne]
74
00:04:35,441 --> 00:04:37,026
-Euh, euh, attention.
-[grogne]
75
00:04:37,068 --> 00:04:38,778
C'est cool, bébé.
76
00:04:38,820 --> 00:04:40,571
-Je te veux.
-[rit doucement]
77
00:04:40,613 --> 00:04:42,282
W-Nous allons être en retard.
78
00:04:42,323 --> 00:04:43,283
[halètement]
79
00:04:43,324 --> 00:04:44,951
C'est bon.
80
00:04:44,993 --> 00:04:47,203
Relaxer.
81
00:04:47,245 --> 00:04:49,122
-[grogne]
-[expire]
82
00:04:49,163 --> 00:04:51,165
[halètement]
83
00:04:52,500 --> 00:04:55,003
[gémissant]
84
00:04:55,044 --> 00:04:57,380
Oh. Ah.
85
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
[halètement]
86
00:05:03,928 --> 00:05:05,638
Dieu, tu es incroyable.
87
00:05:05,680 --> 00:05:07,432
[halètement]
88
00:05:07,473 --> 00:05:09,559
Je t'aime putain, Jackie.
89
00:05:09,600 --> 00:05:12,562
Aujourd'hui est le plus grand
90
00:05:12,603 --> 00:05:14,522
[halètement]
91
00:05:14,564 --> 00:05:19,027
Aujourd'hui est le plus grand
92
00:05:19,068 --> 00:05:20,820
- Jour
-[respiration heavy]
93
00:05:20,862 --> 00:05:23,698
- Aujourd'hui est le plus grand
-[rit doucement]
94
00:05:23,740 --> 00:05:25,742
[chuchotant] D'accord.
95
00:05:25,783 --> 00:05:27,660
Mon tour.
96
00:05:27,702 --> 00:05:28,828
[expire]
97
00:05:39,547 --> 00:05:42,008
[inspire, expire]
98
00:05:44,469 --> 00:05:47,305
Superman, tu es un ange
99
00:05:47,347 --> 00:05:49,766
Avec des ailes de feu
100
00:05:49,807 --> 00:05:54,354
Un volant,
explosion de friction géante
101
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
102
00:06:03,613 --> 00:06:06,407
Tu marches
dans des nuages de paillettes
103
00:06:06,449 --> 00:06:10,995
Et le soleil
reflète vos yeux
104
00:06:11,037 --> 00:06:12,538
Et à chaque fois
105
00:06:12,580 --> 00:06:15,208
Le vent souffle, je peux
106
00:06:15,249 --> 00:06:18,336
- Te sentir dans le ciel
-[la porte se ferme]
107
00:06:18,378 --> 00:06:21,255
Tes baisers sont aussi méchants
108
00:06:21,297 --> 00:06:25,343
En tant que M-16
109
00:06:25,385 --> 00:06:28,429
Et tu baises comme un volcan
110
00:06:28,471 --> 00:06:30,556
Et vous êtes chaque
111
00:06:30,598 --> 00:06:32,058
- Informateur
-[rires]
112
00:06:32,100 --> 00:06:33,643
-Est-ce que tu écoutais ça ?
-Non. Non, il est tombé
113
00:06:33,684 --> 00:06:36,312
dans le magnétophone
et j'ai appuyé accidentellement sur lecture.
114
00:06:36,354 --> 00:06:38,648
Dis papa moi Snow me
poignarder quelqu'un dans la ruelle
115
00:06:38,689 --> 00:06:40,400
- Un boom licky boom down
-[expire fortement]
116
00:06:40,441 --> 00:06:41,818
Informateur
117
00:06:41,859 --> 00:06:43,277
J'ai vu Jeff.
118
00:06:43,903 --> 00:06:46,656
Qu'est-il arrivé à aucune distraction ?
avant les nationaux ?
119
00:06:46,697 --> 00:06:47,824
"Déchirer le pansement"
120
00:06:47,865 --> 00:06:49,158
-et tout ça?
-[rires]
121
00:06:49,200 --> 00:06:51,661
J'ai décidé que...
122
00:06:51,702 --> 00:06:54,080
se présenter au collège une vierge
est une erreur.
123
00:06:54,122 --> 00:06:55,248
Sans vouloir vous offenser.
124
00:06:56,457 --> 00:06:58,251
Nous avons été ensemble
pendant si longtemps que,
125
00:06:58,292 --> 00:07:00,586
si nous sommes les premiers,
alors nous serons liés pour toujours.
126
00:07:00,628 --> 00:07:02,672
C'est plus poétique comme ça.
127
00:07:02,713 --> 00:07:04,674
Oh. Cela me rappelle--
128
00:07:04,715 --> 00:07:07,510
J'ai décidé d'une palette de couleurs pour
notre chambre au Rutgers l'année prochaine.
129
00:07:07,552 --> 00:07:09,178
Rose et vert.
130
00:07:09,220 --> 00:07:11,806
C'est comme le preppy classique
rencontre Palm Beach.
131
00:07:11,848 --> 00:07:13,391
C'est très Lilly P.
132
00:07:13,433 --> 00:07:14,976
Licky boom boom down
133
00:07:15,017 --> 00:07:17,061
Attendez, Jeff est vierge ?
134
00:07:17,103 --> 00:07:18,896
Eh bien, nous avons été ensemble
depuis année de première année.
135
00:07:18,938 --> 00:07:20,481
Ouais je sais. C'est juste...
136
00:07:20,523 --> 00:07:23,151
vous avez rompu,
comme, 10 000 fois.
137
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
Jamais assez longtemps pour compter.
138
00:07:25,111 --> 00:07:26,404
Pensent-ils
ils ont plus de pouvoir
139
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
De pon di téléphone
140
00:07:27,697 --> 00:07:29,532
L'enfer, c'est ces conneries ?
141
00:07:29,574 --> 00:07:31,659
-Quoi?
-Ces connards
142
00:07:31,701 --> 00:07:33,119
étaient moins de 0,500 toute la saison.
143
00:07:33,161 --> 00:07:34,579
Shauna, klaxonne à cette chose.
144
00:07:34,620 --> 00:07:36,038
-[klaxonner]
-Non, ils vont juste penser
145
00:07:36,080 --> 00:07:36,789
nous saluons
baseball médiocre.
146
00:07:36,831 --> 00:07:38,541
Non, ils sauront.
147
00:07:38,583 --> 00:07:41,377
-Essayez invaincu, salopes !
-[Rires] Oh, mon dieu, Jackie.
148
00:07:41,419 --> 00:07:43,963
Allaient
aux putains ressortissants !
149
00:07:44,005 --> 00:07:45,631
[huée]
150
00:07:45,673 --> 00:07:46,924
[bourdonnement doux]
151
00:07:46,966 --> 00:07:49,010
[haletant doucement]
152
00:07:56,142 --> 00:07:58,311
[halète, expire]
153
00:07:59,645 --> 00:08:02,398
[gémissements, frissons]
154
00:08:03,566 --> 00:08:04,942
[expire]
155
00:08:04,984 --> 00:08:07,069
-[halètement]
-[le bourdonnement s'arrête]
156
00:08:12,450 --> 00:08:13,701
[expire]
157
00:08:13,743 --> 00:08:14,827
[renifle]
158
00:08:16,496 --> 00:08:18,206
[croassant à distance]
159
00:08:18,247 --> 00:08:20,166
[expire]
160
00:08:32,261 --> 00:08:34,388
[chien aboie à distance]
161
00:08:36,474 --> 00:08:38,434
[Jessica]
Pucerons ?
162
00:08:38,476 --> 00:08:40,394
Lapins.
163
00:08:41,354 --> 00:08:42,355
[rires doucement]
164
00:08:42,396 --> 00:08:43,940
Pauvres petits gars.
165
00:08:43,981 --> 00:08:44,982
Mm.
166
00:08:45,024 --> 00:08:46,734
J'essaye juste de survivre, je suppose.
167
00:08:47,985 --> 00:08:49,529
Je suis désolé,
Est-ce qu'on se connaît?
168
00:08:49,570 --> 00:08:52,281
Jessica Roberts, Star-Ledger.
169
00:08:52,323 --> 00:08:55,701
Je vous ai laissé quelques messages vocaux.
170
00:08:55,743 --> 00:08:57,995
Droit. [expire]
Va te faire foutre, Jessica.
171
00:08:58,037 --> 00:08:59,580
Shauna, attends. Attendre,
172
00:08:59,622 --> 00:09:00,915
-attends attends.
-Je ne parle pas aux journalistes.
173
00:09:00,957 --> 00:09:02,833
Mais je suppose
vous le savez déjà.
174
00:09:02,875 --> 00:09:06,003
Je sais que tu as laissé
d'autres personnes racontent votre histoire.
175
00:09:06,045 --> 00:09:07,463
Des personnes qui vous connaissaient à peine.
176
00:09:07,505 --> 00:09:10,216
Et ils font
beaucoup d'argent pour le faire.
177
00:09:12,343 --> 00:09:14,178
Cinq minutes.
178
00:09:14,220 --> 00:09:16,097
C'est tout ce que je demande. Si tu
je n'aime pas ce que j'ai à dire
179
00:09:16,138 --> 00:09:17,974
Je vais vous laisser seul.
180
00:09:18,891 --> 00:09:20,393
Promesse.
181
00:09:22,061 --> 00:09:23,521
-[la porte du congélateur s'ouvre]
-[tintement]
182
00:09:23,563 --> 00:09:24,939
[Shauna]
Je sais ce que vous voulez entendre.
183
00:09:24,981 --> 00:09:27,191
Mais la vérité est,
184
00:09:27,233 --> 00:09:29,443
l'avion s'est écrasé,
un groupe de mes amis est mort
185
00:09:29,485 --> 00:09:31,654
et le reste d'entre nous est affamé
et récupéré
186
00:09:31,696 --> 00:09:34,448
et prié pendant 19 mois,
187
00:09:34,490 --> 00:09:36,951
jusqu'à ce qu'ils nous trouvent enfin.
188
00:09:36,993 --> 00:09:39,161
Et c'est la fin de l'histoire.
189
00:09:39,203 --> 00:09:41,372
Je pense que nous savons tous les deux
il y a un...
190
00:09:41,414 --> 00:09:43,291
un peu plus que cela.
191
00:09:48,004 --> 00:09:51,382
Je ne peux pas imaginer ce que vous les gars
est passé là-bas.
192
00:09:51,424 --> 00:09:53,217
Personne ne peut.
193
00:09:53,259 --> 00:09:54,844
Et cela vaut quelque chose.
194
00:09:55,886 --> 00:09:58,222
Cela vaut beaucoup en fait.
195
00:09:58,264 --> 00:10:00,725
Je peux vous garantir
une avance de livre à sept chiffres
196
00:10:00,766 --> 00:10:02,560
ici, maintenant.
197
00:10:02,602 --> 00:10:05,563
Nous pourrions l'écrire ensemble
mais c'est votre nom sur la couverture.
198
00:10:05,605 --> 00:10:07,064
Mm, pas intéressé.
199
00:10:07,106 --> 00:10:08,274
Désolé.
200
00:10:08,316 --> 00:10:10,693
Et si je te disais
les autres ?
201
00:10:11,777 --> 00:10:13,821
Alors, je dirais
que vous mentez.
202
00:10:14,822 --> 00:10:16,449
Vous êtes donc toujours en contact.
203
00:10:16,490 --> 00:10:18,451
Je n'ai parlé à aucun d'entre eux
dans des années.
204
00:10:18,492 --> 00:10:20,077
Je ne saurais pas comment
pour les rechercher
205
00:10:20,119 --> 00:10:21,787
même si je le voulais.
206
00:10:22,747 --> 00:10:25,041
Je suis passé à autre chose et j'espère sincèrement
207
00:10:25,082 --> 00:10:27,793
qu'ils ont pu
Faire la même chose. [expire]
208
00:10:27,835 --> 00:10:30,129
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, je suis...
209
00:10:30,171 --> 00:10:32,256
Shauna,
c'est le genre d'argent
210
00:10:32,298 --> 00:10:34,925
cela pourrait changer votre vie.
211
00:10:35,885 --> 00:10:38,095
Vous étiez un athlète d'élite.
212
00:10:38,137 --> 00:10:39,597
Des A directs.
213
00:10:39,639 --> 00:10:41,766
Admission anticipée à Brown.
214
00:10:41,807 --> 00:10:43,476
Est-ce...
215
00:10:43,517 --> 00:10:46,646
vraiment comment vous pensiez
ta vie allait se tourner ?
216
00:10:46,687 --> 00:10:49,106
musique basse et menaçante
217
00:10:49,148 --> 00:10:51,025
Désolé.
218
00:10:51,067 --> 00:10:53,819
Je ne voulais pas, euh...
219
00:10:55,071 --> 00:10:57,323
Je m'en fous
ce que vous vouliez dire,
220
00:10:57,365 --> 00:10:59,784
tu es béat, petite salope.
221
00:10:59,825 --> 00:11:03,496
Tu ne sais pas un putain de truc
à propos de ma vie.
222
00:11:05,039 --> 00:11:06,749
223
00:11:12,213 --> 00:11:14,507
Bien...
224
00:11:14,548 --> 00:11:17,218
si tu changes d'avis...
225
00:11:19,804 --> 00:11:21,847
226
00:11:24,392 --> 00:11:26,185
des femmes qui vocifèrent de manière obsédante
227
00:11:38,739 --> 00:11:41,075
Natalie, temps pour le groupe.
228
00:11:41,117 --> 00:11:43,202
229
00:11:57,967 --> 00:12:00,261
[neige craquante]
230
00:12:04,807 --> 00:12:07,101
[craquement de la corde]
231
00:12:10,730 --> 00:12:12,773
232
00:12:32,376 --> 00:12:34,503
[conseiller]
N'oubliez pas que la colère peut être bonne.
233
00:12:34,545 --> 00:12:36,422
[Wendy]
Dites-le à mon agent de libération conditionnelle.
234
00:12:37,006 --> 00:12:39,759
Je veux dire, tout ce que je dis c'est
cette salope m'a coupé en ligne.
235
00:12:39,800 --> 00:12:41,927
Qu'est-ce que je suis supposé faire,
juste rester là ?
236
00:12:41,969 --> 00:12:43,721
Et puis, que se passe-t-il ?
237
00:12:43,763 --> 00:12:45,765
Tout le monde dans Jamba Juice
commence juste à être en ligne
238
00:12:45,806 --> 00:12:47,057
où l'enfer ils veuillent.
239
00:12:47,099 --> 00:12:48,601
Ça va être le chaos.
240
00:12:48,642 --> 00:12:50,311
Pur chaos.
241
00:12:50,352 --> 00:12:52,980
Comment suis-je supposé ?
payer pour ma merde ?
242
00:12:53,022 --> 00:12:55,399
Ce sont des sentiments importants
vous avez, Wendy.
243
00:12:55,441 --> 00:12:57,151
-Merci de les avoir partagés.
-Oui. Je vous en prie.
244
00:12:57,193 --> 00:12:58,861
Mais, aussi, j'ai besoin d'une réponse.
245
00:12:58,903 --> 00:13:02,072
Parce qu'apparemment, les gifles
cette chatte engourdie
246
00:13:02,114 --> 00:13:04,533
-était, euh, incorrect.
-Mm.
247
00:13:04,575 --> 00:13:06,410
Et aussi de délit d'agression.
248
00:13:06,452 --> 00:13:07,870
Mm.
249
00:13:07,912 --> 00:13:10,247
C'est vrai,
la violence n'est jamais la réponse.
250
00:13:10,289 --> 00:13:15,252
Mais cela ne veut pas dire la colère
vous pensez que ce n'est pas utile.
251
00:13:16,754 --> 00:13:18,923
Vous devez juste trouver un moyen de...
252
00:13:18,964 --> 00:13:20,508
Gardez le tigre dans la cage.
253
00:13:23,677 --> 00:13:25,387
Nathalie ?
254
00:13:25,971 --> 00:13:28,641
Voir comme comment
c'est votre dernier jour avec nous,
255
00:13:28,682 --> 00:13:31,977
toutes les dernières inspirations que vous auriez
souhaitez passer au groupe ?
256
00:13:32,019 --> 00:13:34,688
[inspire, expire]
257
00:13:35,689 --> 00:13:37,233
But.
258
00:13:38,192 --> 00:13:39,860
Trouvez un objectif.
259
00:13:42,988 --> 00:13:47,284
J'avais l'habitude de penser que toutes les drogues
et la boisson
260
00:13:47,326 --> 00:13:49,161
et le sexe,
261
00:13:49,203 --> 00:13:52,498
J'avais l'habitude de penser que j'avais fait ces
des choses à cause de... [inhale]
262
00:13:52,540 --> 00:13:54,291
... ce qui s'est passé là-bas.
263
00:13:54,333 --> 00:13:56,752
Ce que j'ai vu.
264
00:13:56,794 --> 00:13:58,504
Ce que j'ai fait.
265
00:13:58,546 --> 00:14:00,798
[fille]
Oh mon Dieu. Qu'est-ce que tu as fait?
266
00:14:00,840 --> 00:14:02,383
Vous ne nous l'avez littéralement jamais dit.
267
00:14:02,424 --> 00:14:04,468
Fermez-le, Ariana.
268
00:14:04,510 --> 00:14:06,011
[rires doucement]
269
00:14:09,640 --> 00:14:12,810
Mais la vraie raison est...
270
00:14:12,852 --> 00:14:14,854
beaucoup plus simple.
271
00:14:16,438 --> 00:14:18,983
Après qu'ils nous ont secourus,
272
00:14:19,024 --> 00:14:20,484
JE...
273
00:14:20,526 --> 00:14:22,152
[gorgées]
274
00:14:23,404 --> 00:14:25,698
J'ai perdu mon objectif.
275
00:14:28,033 --> 00:14:29,702
Et...
276
00:14:31,912 --> 00:14:34,540
...grâce à mon temps ici ...
277
00:14:36,417 --> 00:14:39,253
...je sais enfin
Comment le récupérer.
278
00:14:42,089 --> 00:14:44,049
[Riche]
Oh, mec, Natalie.
279
00:14:44,091 --> 00:14:45,050
[Natalie]
Pouah.
280
00:14:45,092 --> 00:14:47,011
Qu'est-ce que c'est?
281
00:14:47,052 --> 00:14:49,680
Et ici, je pensais que les jocks étaient
censée pouvoir faire la fête.
282
00:14:49,722 --> 00:14:51,015
[tousser]
283
00:14:51,056 --> 00:14:52,558
-Mange moi.
-[grogne]
284
00:14:52,600 --> 00:14:53,726
Oh, Jésus.
285
00:14:53,767 --> 00:14:55,394
Mec, c'est terrible.
286
00:14:55,436 --> 00:14:57,187
D'accord, vous savez quoi,
vous pouvez tous les deux aller sucer une bite.
287
00:14:57,229 --> 00:14:59,231
-Et peut-être que nous le ferons.
-[bip bip]
288
00:15:00,649 --> 00:15:02,318
-Oh, merde, c'est mon cousin.
-[voiture en approche]
289
00:15:02,359 --> 00:15:04,320
-Est-ce qu'il nous a apporté le truc ?
-Oui.
290
00:15:04,361 --> 00:15:06,739
-Ce soir.
-[musique techno diffusée à la radio]
291
00:15:07,865 --> 00:15:09,533
[homme]
Hey! Burnout!
292
00:15:09,575 --> 00:15:11,911
-Montre-nous tes seins ! [des rires]
-[des rires]
293
00:15:13,370 --> 00:15:15,581
Oh, allez ! Ne soyez pas timide !
294
00:15:15,623 --> 00:15:18,250
Je veux dire, merde,
si vous voulez vraiment les voir.
295
00:15:19,710 --> 00:15:20,753
Oh...
296
00:15:20,794 --> 00:15:22,087
[grogne]
297
00:15:22,129 --> 00:15:23,589
[rires]
298
00:15:27,509 --> 00:15:29,011
[Riche]
Putain, Natalie ?
299
00:15:29,053 --> 00:15:31,263
Il va nous botter le cul,
pas le vôtre!
300
00:15:31,305 --> 00:15:32,431
Seulement s'ils nous attrapent.
301
00:15:32,473 --> 00:15:33,766
[halètement]
Allez!
302
00:15:33,807 --> 00:15:36,101
-[cris de pneus]
-[l'école sonne ]
303
00:15:36,143 --> 00:15:37,603
Hé, ouais
304
00:15:37,645 --> 00:15:39,939
Je veux faire du shopping, bébé
305
00:15:39,980 --> 00:15:42,107
J'y vais, j'y vais,
c'est reparti !
306
00:15:42,149 --> 00:15:43,943
Les filles, quelle est ma faiblesse ?
Hommes
307
00:15:43,984 --> 00:15:46,946
D'accord, alors, détends-toi, détends-toi,
m'occuper de mes affaires
308
00:15:46,987 --> 00:15:49,239
Yo, Salt, j'ai regardé autour
et je ne pouvais pas croire cela
309
00:15:49,281 --> 00:15:51,951
Je jure, j'ai regardé,
ma nièce mon témoin
310
00:15:51,992 --> 00:15:54,370
Le frère l'avait en continué
avec quelque chose comme euh
311
00:15:54,411 --> 00:15:57,122
Méchant, méchant,
a dû le couper
312
00:15:57,164 --> 00:15:59,458
Je ne suis pas timide
alors j'ai demandé les chiffres
313
00:15:59,500 --> 00:16:01,251
Un hou ? Non, cela ne me fait pas
314
00:16:01,293 --> 00:16:03,837
Voir ce que je veux
glisser glisser pour le rapidement
315
00:16:03,879 --> 00:16:05,089
[filles qui rient]
316
00:16:05,130 --> 00:16:06,465
[Jackie]
Allié.
317
00:16:06,507 --> 00:16:08,592
Ça va?
318
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
C'est juste un rallye d'encouragement.
319
00:16:10,260 --> 00:16:11,971
Honnêtement, je pense
le tout le point est juste de donner
320
00:16:12,012 --> 00:16:14,390
étudiants de première année quelque chose
pour se branler à plus tard.
321
00:16:14,431 --> 00:16:15,766
[Lotte]
Jackie,
322
00:16:15,808 --> 00:16:18,227
L'entraîneur veut vous voir
dans son bureau.
323
00:16:18,268 --> 00:16:19,979
Je ne suis pas nerveux.
324
00:16:23,983 --> 00:16:25,609
Je suis le seul homme de première année
à qui on a demandé, vous savez.
325
00:16:25,651 --> 00:16:27,069
Je connais.
326
00:16:27,111 --> 00:16:29,321
C'est tellement injuste.
327
00:16:29,363 --> 00:16:32,449
Ma robe allait être extraordinaire.
328
00:16:32,491 --> 00:16:35,494
Eh bien, hé, au moins
vous pouvez le porter l'année prochaine.
329
00:16:35,536 --> 00:16:38,247
Vous ne comprenez pas, Van,
Parce que personne ne vous l'a demandé.
330
00:16:39,206 --> 00:16:41,250
D'accord, vous avez terminé.
331
00:16:47,006 --> 00:16:48,173
Jésus Christ.
332
00:16:48,215 --> 00:16:49,842
-[rires]
-[renifle]
333
00:16:49,883 --> 00:16:51,427
Est-ce que quelqu'un veut
pour dire à Kelly Kapowski
334
00:16:51,468 --> 00:16:53,595
pour peut-être s'inquiéter moins du prom
335
00:16:53,637 --> 00:16:55,347
et plus à propos de ne pas de merde
ressortissants ?
336
00:16:55,389 --> 00:16:56,682
Oh, allez.
337
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
Si elle joue comme elle a fait
aux états...
338
00:16:57,933 --> 00:16:59,601
Ouais, ne t'inquiète pas.
339
00:16:59,643 --> 00:17:01,687
Ça n'arrivera pas.
340
00:17:03,230 --> 00:17:05,441
Je vais te parler
comme un adulte.
341
00:17:05,482 --> 00:17:06,817
Est-ce que cela te va?
342
00:17:08,235 --> 00:17:11,363
Avez-vous une idée de pourquoi j'ai fait
vous capitaine d'équipe cette année ?
343
00:17:11,989 --> 00:17:15,159
Maintenant, évidemment, ce n'est pas parce que
vous êtes notre meilleur joueur.
344
00:17:15,200 --> 00:17:16,577
Shauna est plus rapide.
345
00:17:16,618 --> 00:17:18,912
Lottie a un meilleur jeu de jambes
par un mile.
346
00:17:18,954 --> 00:17:19,913
Et Taïssa, maintenant--
347
00:17:19,955 --> 00:17:22,708
Est-ce un discours d'encouragement ?
348
00:17:23,667 --> 00:17:25,335
Jackie,
349
00:17:25,377 --> 00:17:27,963
vous possédez quelque chose
personne d'autre dans cette équipe n'a :
350
00:17:28,005 --> 00:17:29,339
influence.
351
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
Quand les choses deviennent difficiles là-bas,
352
00:17:31,216 --> 00:17:33,385
ces filles vont avoir besoin
quelqu'un pour les guider.
353
00:17:34,553 --> 00:17:36,555
Peux tu t'occuper de cela?
354
00:17:38,390 --> 00:17:40,684
D'accord,
écoutons-le pour les garçons !
355
00:17:40,726 --> 00:17:42,519
Donnons un coup de main aux garçons !
356
00:17:42,561 --> 00:17:43,896
[applaudissements dispersés]
357
00:17:43,937 --> 00:17:44,897
Merci les gars.
358
00:17:44,938 --> 00:17:46,231
Tu as fait de ton mieux.
359
00:17:46,273 --> 00:17:50,486
Maintenant, notre prochain acte doit
pas de présentation.
360
00:17:50,527 --> 00:17:54,239
Alors, allons-y tous
fais juste du bruit
361
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
pour votre État du Nouveau Jersey
362
00:17:56,450 --> 00:17:59,078
-Champions de football des filles !
-[huée]
363
00:17:59,703 --> 00:18:04,083
-[applaudissement]
- C'est une si bonne vibration
364
00:18:04,124 --> 00:18:08,629
C'est une si douce sensation
365
00:18:08,670 --> 00:18:10,714
Les vibrations,
bien comme Sunkist
366
00:18:10,756 --> 00:18:12,466
Beaucoup veulent savoir
qui a fait ça
367
00:18:12,508 --> 00:18:14,468
Marky Mark
et je suis là pour vous déplacer
368
00:18:14,510 --> 00:18:16,637
Les rimes vous feront vibrer
et je suis ici pour vous prouver
369
00:18:16,678 --> 00:18:18,722
Que nous pouvons faire la fête
du côté positif
370
00:18:18,764 --> 00:18:20,641
Et pomper des ondes positives,
alors venez pour le tour
371
00:18:20,682 --> 00:18:23,268
Vous faire sentir le rythme
est mon métier
372
00:18:23,310 --> 00:18:24,603
Alors sentez la vibration
373
00:18:24,645 --> 00:18:26,980
C'est une si bonne vibration
374
00:18:27,022 --> 00:18:28,690
- Allez, allez, allez
- C'est un tel
375
00:18:28,732 --> 00:18:31,527
Sensation douce
376
00:18:31,568 --> 00:18:32,611
Sentez-le, sentez-le
377
00:18:32,653 --> 00:18:33,862
[jeu musique diffusion à la TV]
378
00:18:33,904 --> 00:18:35,823
[hôte]
Des parties de cette épopée de 1667
379
00:18:35,864 --> 00:18:37,741
ont été dictés aux membres de la famille
par son auteur.
380
00:18:37,783 --> 00:18:38,742
Qu'es-tu?
381
00:18:38,784 --> 00:18:40,494
Je suis
382
00:18:40,536 --> 00:18:42,162
-Paradis perdu.
-[ding]
383
00:18:42,204 --> 00:18:43,956
Oui. Linda.
384
00:18:43,997 --> 00:18:45,415
[Linda]
Je suis le Grand Gatsby.
385
00:18:45,457 --> 00:18:47,209
-[bourdonner]
-[hôte] Oh, je suis désolé.
386
00:18:47,251 --> 00:18:49,795
La réponse que nous recherchons
est le paradis perdu.
387
00:18:49,837 --> 00:18:51,964
-[applaudissements]
-Ah, Linda. Espèce de connasse.
388
00:18:52,005 --> 00:18:54,258
Et avec cela,
nous reviendrons tout de suite.
389
00:18:54,299 --> 00:18:55,801
Je suis Taissa Turner.
390
00:18:55,843 --> 00:18:57,761
Et en tant que sénateur de l'État,
391
00:18:57,803 --> 00:19:00,055
Je veux diriger le New Jersey
du désert
392
00:19:00,097 --> 00:19:02,766
et retour
à la prospérité économique
393
00:19:02,808 --> 00:19:04,226
nous méritons tous.
394
00:19:04,268 --> 00:19:05,686
Je suis Taissa Turner,
et j'approuve
395
00:19:05,727 --> 00:19:07,646
-ce message.
-Merde.
396
00:19:07,688 --> 00:19:10,649
[annonceur] Payé par par
Taissa Turner pour State Senator.
397
00:19:17,489 --> 00:19:18,699
Respire.
398
00:19:18,740 --> 00:19:20,367
Nous voulons du naturel. Nous voulons...
399
00:19:20,409 --> 00:19:22,494
-Kennedys.
-[calmement] Je suis sur le point de conduire
400
00:19:22,536 --> 00:19:25,914
ce garçon d'un pont, donc
Je dois faire quelque chose de bien.
401
00:19:25,956 --> 00:19:27,166
Pouvons-nous avoir une minute ?
402
00:19:27,207 --> 00:19:28,584
-Sûr.
-[expire]
403
00:19:28,625 --> 00:19:29,877
-[clique sur la langue]
-[Le biscuit gémit]
404
00:19:29,918 --> 00:19:30,919
[soupir]
Je t'ai dit que j'étais terrible
405
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
-à ceci.
-[rires]
406
00:19:32,045 --> 00:19:33,881
Tu le fais bien.
407
00:19:33,922 --> 00:19:36,758
-Vraiment.
-Je veux jouer dans ma chambre.
408
00:19:36,800 --> 00:19:38,927
Euh, juste un peu plus longtemps,
hotshot.
409
00:19:38,969 --> 00:19:40,220
Nous avons presque terminé.
410
00:19:40,262 --> 00:19:41,930
-Hey.
-[expire]
411
00:19:41,972 --> 00:19:44,433
Ceci est un profil
dans Jersey Mensuel,
412
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
pas Vogue italien.
413
00:19:46,435 --> 00:19:47,936
Vous n'avez qu'à vous détendre.
414
00:19:47,978 --> 00:19:50,147
Que puis-je faire pour aider, hmm ?
415
00:19:50,189 --> 00:19:51,648
-Envie d'un shot de tequila ?
-[expire, rires]
416
00:19:51,690 --> 00:19:52,941
Voulez-vous un vos un rapide
417
00:19:52,983 --> 00:19:54,067
-dans la salle de bain?
-[rires]
418
00:19:54,109 --> 00:19:55,777
-[chut]
-[en riant]
419
00:19:55,819 --> 00:19:57,279
[en riant]
420
00:19:57,321 --> 00:19:58,780
C'est de cela dont je parle,
Dames.
421
00:19:59,364 --> 00:20:01,366
Parfait.
422
00:20:04,244 --> 00:20:06,371
J'ai juste à dire,
423
00:20:06,413 --> 00:20:10,209
vous êtes une véritable inspiration.
424
00:20:10,250 --> 00:20:11,668
Après tout
que vous avez vécu.
425
00:20:11,710 --> 00:20:14,213
Je veux dire, ça me donne des frissons.
426
00:20:14,254 --> 00:20:16,632
Pas que je crois quelqu'un
de ces histoires désagréables, mais...
427
00:20:16,673 --> 00:20:18,467
maintenant regarde-toi.
428
00:20:18,508 --> 00:20:19,468
Tu es la queer Kamala.
429
00:20:19,509 --> 00:20:21,345
Merci.
430
00:20:21,386 --> 00:20:25,807
Mais... Je vrais vraiment juste pour
se concentrer sur notre avenir collectif,
431
00:20:25,849 --> 00:20:27,059
pas mon passé.
432
00:20:27,100 --> 00:20:28,518
[photographe]
Ooh, un extrait sonore.
433
00:20:28,560 --> 00:20:29,519
Je l'aime.
434
00:20:29,561 --> 00:20:31,188
[inspire]
435
00:20:31,230 --> 00:20:32,522
Est-ce que ça va?
436
00:20:32,564 --> 00:20:34,608
Je vais bien.
437
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
Il semble que
vous ne vous en souciez même pas.
438
00:20:41,073 --> 00:20:41,949
-Vous plaisantez j'espère?
-[l'école sonne ]
439
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
Vous êtes insensible.
440
00:20:43,492 --> 00:20:45,911
C'est pour cela que nous avons travaillé
toute la saison.
441
00:20:45,953 --> 00:20:47,287
Vous voulez vraiment prendre
cette chance ?
442
00:20:47,329 --> 00:20:50,082
Oui. Parce que je ne suis pas
un putain de connard.
443
00:20:50,123 --> 00:20:51,416
De quoi parlez-vous les gars?
444
00:20:51,458 --> 00:20:53,085
[inspire]
Allié.
445
00:20:53,126 --> 00:20:54,086
[expire]
446
00:20:54,127 --> 00:20:55,754
[Shauna]
À propos d'elle?
447
00:20:55,796 --> 00:20:58,215
Vous êtes-vous évanoui dans les États ?
Elle s'est complètement étouffée.
448
00:20:58,257 --> 00:21:01,635
-Elle est un homme de première année, Ty.
-Elle est un passif.
449
00:21:01,677 --> 00:21:04,096
Alors qu'est-ce que vous voulez faire
à propos de ça?
450
00:21:04,137 --> 00:21:06,932
Elle ne peut pas foirer
si elle ne reçoit pas le ballon.
451
00:21:06,974 --> 00:21:08,433
Vous voulez la geler ?
452
00:21:08,475 --> 00:21:10,269
Au moins, nous saurions
avec quoi nous travaillons.
453
00:21:10,310 --> 00:21:13,605
Elle est en quelque sorte nulle, mais...
454
00:21:13,647 --> 00:21:14,731
Je ne sais pas.
455
00:21:14,773 --> 00:21:16,775
C'est parce que c'est des conneries.
456
00:21:16,817 --> 00:21:17,776
Oh oui?
457
00:21:17,818 --> 00:21:19,736
Quel est votre plan, alors ?
458
00:21:19,778 --> 00:21:21,071
Je ne sais pas.
459
00:21:21,113 --> 00:21:24,449
Jouez comme une putain d'équipe
et gagner ?
460
00:21:24,491 --> 00:21:25,784
Cela a fonctionné jusqu'à présent.
461
00:21:25,826 --> 00:21:29,121
Tout fonctionne
jusqu'à ce que ce ne soit pas le cas.
462
00:21:29,162 --> 00:21:30,372
Et pour le record,
463
00:21:30,414 --> 00:21:32,624
vous sentez comme un wino.
464
00:21:32,666 --> 00:21:34,334
Obtenez votre merde ensemble.
465
00:21:35,669 --> 00:21:37,796
[inspire]
Vous savez quoi?
466
00:21:39,339 --> 00:21:41,300
Putain ça.
467
00:21:41,341 --> 00:21:44,344
Wow. D'accord.
468
00:21:45,679 --> 00:21:47,889
Ne se sent pas bien.
469
00:21:51,518 --> 00:21:53,770
Jackie ne va pas aimer ça.
470
00:21:53,812 --> 00:21:56,523
Ensuite nous
ne devrait probablement pas lui dire.
471
00:21:56,565 --> 00:21:58,608
les femmes vocalisent de manière percutante
472
00:22:03,030 --> 00:22:06,366
musique pulsante et dramatique
473
00:22:06,408 --> 00:22:09,661
474
00:22:12,539 --> 00:22:14,082
[coups de sifflet]
475
00:22:14,124 --> 00:22:16,668
D'accord. Amène le à l'intérieur.
Agenouillez-vous, mesdames.
476
00:22:18,045 --> 00:22:19,629
Quoi de neuf, champions d'État ?
477
00:22:19,671 --> 00:22:21,465
[huée]
478
00:22:21,506 --> 00:22:25,135
D'accord, donc JV va nous aider
avec une petite mêlée aujourd'hui.
479
00:22:25,177 --> 00:22:27,137
Euh, l'entraîneur Martinez avait
pour s'occuper d'une chose de famille,
480
00:22:27,179 --> 00:22:29,097
alors, JV, tu vas saisir
un pinny de Misty
481
00:22:29,139 --> 00:22:30,515
et commençons.
482
00:22:30,557 --> 00:22:32,351
[Laura Lee]
Euh, excusez-moi, entraîneur Scott.
483
00:22:32,392 --> 00:22:34,019
Ne devrions-nous pas dire d'abord une prière ?
484
00:22:34,061 --> 00:22:36,521
[rires] Euh, c'est juste
une mêlée, Laura Lee.
485
00:22:38,815 --> 00:22:40,817
[se racle la gorge]
Mais, euh, bien sûr.
486
00:22:40,859 --> 00:22:42,152
-Oui. Assommez-vous.
-[Laura Lee] « D'accord.
487
00:22:42,194 --> 00:22:44,112
[inspire, expire]
488
00:22:44,154 --> 00:22:45,364
Dieu,
489
00:22:45,405 --> 00:22:47,032
que nos efforts restent fructueux,
490
00:22:47,074 --> 00:22:49,743
afin que nous puissions effectuer
de manière glorieuse pour vous.
491
00:22:49,785 --> 00:22:51,078
En Votre nom nous prions.
492
00:22:51,119 --> 00:22:52,871
-Amen.
-[autres] Amen !
493
00:22:52,913 --> 00:22:54,206
[Ben]
D'accord. Allons-y.
494
00:22:54,247 --> 00:22:55,999
musique tendue et dramatique
495
00:22:56,041 --> 00:22:57,084
Nat!
496
00:22:58,001 --> 00:22:59,669
femmes
vocaliser de manière dramatique
497
00:22:59,711 --> 00:23:02,130
[sifflet ]
498
00:23:02,172 --> 00:23:03,840
[Ben] Allez Allie.
Cela aurait dû être le vôtre.
499
00:23:03,882 --> 00:23:06,051
Je veux changer de côté.
500
00:23:06,093 --> 00:23:07,928
-Je vais prendre Allie.
-D'accord.
501
00:23:07,969 --> 00:23:09,596
D'accord! Allons-y, Varsity !
502
00:23:09,638 --> 00:23:11,264
Taissa veut
pour vous voir l'intensifier.
503
00:23:11,306 --> 00:23:13,308
Et, franchement,
cela fait deux d'entre nous.
504
00:23:13,350 --> 00:23:14,476
Voyons un peu d'agitation !
505
00:23:14,518 --> 00:23:16,436
[siffle ]
506
00:23:16,478 --> 00:23:19,106
507
00:23:22,359 --> 00:23:24,152
[grognements, haletant]
508
00:23:24,194 --> 00:23:26,196
-Quoi--
-C'est le jeu.
509
00:23:26,238 --> 00:23:27,906
-L'intensifier.
-[coups de sifflet]
510
00:23:27,948 --> 00:23:30,200
-Ça n'aide pas, Ty.
-Si nous ne pouvons pas la geler,
511
00:23:30,242 --> 00:23:32,911
elle va devoir apprendre
pour jouer sous la pression.
512
00:23:32,953 --> 00:23:34,871
femmes vocalisant de manière menaçante
513
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
514
00:23:39,709 --> 00:23:41,420
-[grognement]
-Allie !
515
00:23:43,964 --> 00:23:45,257
Finalement.
516
00:23:45,298 --> 00:23:46,508
Shauna !
517
00:23:46,550 --> 00:23:48,093
518
00:23:49,261 --> 00:23:51,763
-[grogne]
-[pleurs]
519
00:23:53,640 --> 00:23:55,600
[crie, haletant]
520
00:23:55,642 --> 00:23:57,269
[en hurlant]
521
00:23:57,310 --> 00:23:59,146
[halètement]
522
00:23:59,187 --> 00:24:00,272
Avez-vous vu sa jambe ?
523
00:24:00,313 --> 00:24:01,314
- Putain de merde.
-Oh mon Dieu.
524
00:24:01,356 --> 00:24:02,691
Mince.
525
00:24:02,732 --> 00:24:04,651
Putain de merde.
526
00:24:04,693 --> 00:24:07,779
Aider!
[halètement]
527
00:24:07,821 --> 00:24:09,197
D'accord. Appliquer une pression
pour arrêter le bl--
528
00:24:09,239 --> 00:24:10,699
-[cris]
-Jésus, brumeux !
529
00:24:10,740 --> 00:24:12,451
-Dégagez-vous-en !
-[pleurs]
530
00:24:12,492 --> 00:24:13,869
Nous avons besoin d'une ambulance ! Il y a
un téléphone au bureau de Bill !
531
00:24:13,910 --> 00:24:15,078
Vous voulez dire Coach Martinez ?
532
00:24:15,120 --> 00:24:17,038
Christ! Oui! Aller! Maintenant!
533
00:24:17,080 --> 00:24:18,582
-[Allie haletant]
-[chevauchement de bavardage]
534
00:24:18,623 --> 00:24:21,209
D'accord, gardez-la calme.
Ne la déplacez pas.
535
00:24:21,251 --> 00:24:22,919
Arrête de bouger, d'accord ?
536
00:24:22,961 --> 00:24:24,546
[chevauchement de bavardage]
537
00:24:24,588 --> 00:24:26,715
Tu vas bien.
Regardez-moi. Respirez, d'accord ?
538
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
Main? Tenez, serrez-moi la main.
539
00:24:28,341 --> 00:24:29,468
-Tu vas bien, tu vas bien.
-[Allie respire profondément]
540
00:24:29,509 --> 00:24:32,471
[l'eau coule]
541
00:24:39,644 --> 00:24:41,646
[l'eau s'arrête de couler]
542
00:24:42,647 --> 00:24:44,316
[la porte du casier se ferme]
543
00:24:49,362 --> 00:24:51,490
Je sais que nous sommes tous vraiment inquiets
à propos d'Allie.
544
00:24:51,531 --> 00:24:53,575
Mais...
545
00:24:53,617 --> 00:24:55,452
ce n'est peut-être pas aussi grave
tel qu'il en a l'air.
546
00:24:55,494 --> 00:24:58,121
Vous pouviez voir ses putains d'os,
Jackie.
547
00:24:58,163 --> 00:25:00,916
Je suis pratiquement sure
c'est exactement aussi mauvais qu'il y paraît.
548
00:25:00,957 --> 00:25:03,168
Oh mon Dieu. Je vais vomir.
549
00:25:04,169 --> 00:25:06,880
D'accord, mais, je veux dire...
[expire]
550
00:25:06,922 --> 00:25:08,507
...nous sommes toujours une équipe.
551
00:25:08,548 --> 00:25:11,009
Et nous avons toujours l'un l'autre.
552
00:25:11,051 --> 00:25:13,762
Et le Seigneur travaille
de manière mystérieuse.
553
00:25:13,803 --> 00:25:14,888
[claquement fort]
554
00:25:14,930 --> 00:25:17,098
[Natalie]
Beau travail, Taïssa.
555
00:25:17,140 --> 00:25:18,892
[soupir]
556
00:25:22,103 --> 00:25:24,314
-[hacher]
-[la porte s'ouvre]
557
00:25:24,356 --> 00:25:26,525
-Callie, c'est toi ?
-[la porte se ferme]
558
00:25:26,566 --> 00:25:28,944
[Callie] Non. C'est
une bande de voleurs en maraude.
559
00:25:28,985 --> 00:25:31,530
Nous sommes venus pour cambrioler
votre bureau de 12 ans
560
00:25:31,571 --> 00:25:33,532
-et tous vos lapins en céramique.
-[rit doucement]
561
00:25:33,573 --> 00:25:35,033
[message envoyé carillon]
562
00:25:35,075 --> 00:25:36,618
Comment était l'école?
563
00:25:36,660 --> 00:25:38,286
-Amende.
-"Amende."
564
00:25:38,328 --> 00:25:41,540
Est-ce que Mme Mendez va vous laisser ?
repasser le test de déclenchement ?
565
00:25:41,581 --> 00:25:42,874
Oui.
566
00:25:42,916 --> 00:25:43,875
-Probablement.
-[sent message carillon]
567
00:25:43,917 --> 00:25:45,627
Y a-t-il un moyen
568
00:25:45,669 --> 00:25:47,879
vous pouvez mettre le téléphone
vers le bas pour,
569
00:25:47,921 --> 00:25:49,714
Je ne sais pas, 90 secondes et essayez
570
00:25:49,756 --> 00:25:53,885
avoir quelque chose qui ressemble
une conversation significative ?
571
00:25:53,927 --> 00:25:55,220
[soupir]
572
00:25:56,930 --> 00:25:57,847
Merci.
573
00:25:57,889 --> 00:25:59,933
Alors, je fais du pain de viande.
574
00:25:59,975 --> 00:26:03,144
Cela ne semble pas déjà
comme une conversation significative.
575
00:26:03,186 --> 00:26:06,189
Je viens de penser que nous avons été
sur un tel coup de poulet ces derniers temps
576
00:26:06,231 --> 00:26:08,441
et pourquoi ne pas tout mélanger ?
577
00:26:08,483 --> 00:26:10,402
D'accord, sérieusement,
si cela vous semble significatif,
578
00:26:10,443 --> 00:26:13,238
Je pense vraiment que vous devez prendre
un bon et dur regard sur votre vie.
579
00:26:13,280 --> 00:26:15,782
Je ne peux pas rester pour le dîner de toute façon.
Nous allons sortir.
580
00:26:15,824 --> 00:26:17,033
Oh vraiment?
581
00:26:17,659 --> 00:26:20,203
Eh bien, je pensais que vous et moi
pourrait sortir ce soir.
582
00:26:20,245 --> 00:26:21,955
Comme, regarder un film...
583
00:26:21,997 --> 00:26:23,123
Maman,
584
00:26:23,164 --> 00:26:24,666
c'est vendredi soir.
585
00:26:24,708 --> 00:26:26,585
Droit.
586
00:26:26,626 --> 00:26:28,503
Papa travaille-t-il encore tard ?
587
00:26:28,545 --> 00:26:31,172
Euh, ouais.
Il a, vous savez, des problèmes
588
00:26:31,214 --> 00:26:33,300
avec la base de données d'inventaire,
donc...
589
00:26:33,341 --> 00:26:36,094
-Je suis désolé.
-[la porte s'ouvre, se ferme]
590
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
[Kyle]
Yo. Êtes-vous prêt à partir ?
591
00:26:39,806 --> 00:26:41,850
- Quoi de neuf, Mme S ?
-Salut, Kyle.
592
00:26:41,891 --> 00:26:43,685
Oh, nous le faisons. O-D'accord.
593
00:26:43,727 --> 00:26:45,020
Tu vas bien ce soir.
594
00:26:45,061 --> 00:26:46,896
Merci. Um d'accord.
595
00:26:46,938 --> 00:26:48,607
Alors, rentrez à 11 h 00, s'il vous plaît.
596
00:26:48,648 --> 00:26:49,899
C'est de la foutaise.
597
00:26:49,941 --> 00:26:51,276
Amende.
598
00:26:51,318 --> 00:26:53,111
Minuit.
599
00:26:54,487 --> 00:26:55,864
-Je t'aime!
-[grogne]
600
00:26:55,905 --> 00:26:58,158
-Je t'aime.
-[Kyle rit doucement]
601
00:26:58,199 --> 00:26:59,451
[soupir]
602
00:26:59,492 --> 00:27:00,660
[la porte s'ouvre]
603
00:27:00,702 --> 00:27:02,162
[Jackie]
C'est juste une fête.
604
00:27:02,203 --> 00:27:03,705
Je ne sais pas. Ce...
605
00:27:03,747 --> 00:27:07,125
se sent bizarre de partir simplement
comme si rien ne s'était passé.
606
00:27:07,167 --> 00:27:08,918
Ce n'est pas comme sauter
le parti
607
00:27:08,960 --> 00:27:11,212
va défaire la jambe d'Allie.
608
00:27:11,254 --> 00:27:13,923
De plus, c'est la tradition.
609
00:27:14,924 --> 00:27:16,926
[rires]
Oh mon Dieu.
610
00:27:16,968 --> 00:27:19,304
Vous vous souvenez quand vous avez essayé
devenir catholique ?
611
00:27:19,346 --> 00:27:20,847
J'ai aimé les saints.
612
00:27:20,889 --> 00:27:23,266
-Ils étaient tous si tragiques.
-Hmm.
613
00:27:25,477 --> 00:27:26,978
Mm-mm.
614
00:27:28,063 --> 00:27:29,356
Tu sais,
615
00:27:29,397 --> 00:27:31,024
Randy va être
à la fête ce soir.
616
00:27:31,066 --> 00:27:33,193
Euh...
617
00:27:33,234 --> 00:27:35,278
D'accord.
618
00:27:37,947 --> 00:27:38,907
[expire]
619
00:27:38,948 --> 00:27:40,325
Définitivement pas.
620
00:27:40,909 --> 00:27:45,038
Il a demandé à Jeff de me demander
si vous deviez être là.
621
00:27:47,207 --> 00:27:48,667
Excité?
622
00:27:48,708 --> 00:27:50,835
-Vraiment?
-Quoi?
623
00:27:50,877 --> 00:27:53,672
J'ai juste pensé que vous voudriez
sachez que quelqu'un a posé des questions sur vous.
624
00:27:53,713 --> 00:27:56,341
J'ai commencé la chanson, ouais
625
00:27:56,383 --> 00:27:58,218
Maintenant, ne serait-ce pas
être quelque chose ?
626
00:27:58,259 --> 00:27:59,928
Shauna,
627
00:27:59,969 --> 00:28:02,055
il suffit de porter la robe rouge
Je t'ai donné. La robe de seins.
628
00:28:02,097 --> 00:28:03,890
Peut-être que je ne veux pas
de porter la robe rouge.
629
00:28:03,932 --> 00:28:05,600
Et je sûr comme l'enfer
je ne veux pas me connecter
630
00:28:05,642 --> 00:28:06,976
avec Randy putain Walsh.
631
00:28:07,018 --> 00:28:09,187
Bon sang, qu'est-ce qui t'a creusé le cul ?
632
00:28:09,229 --> 00:28:10,355
Portez ce que vous voulez.
633
00:28:10,397 --> 00:28:11,356
Merci.
634
00:28:11,398 --> 00:28:12,774
Je le ferai.
635
00:28:14,109 --> 00:28:15,610
[expire]
636
00:28:16,861 --> 00:28:18,363
[inspire]
637
00:28:19,572 --> 00:28:22,659
Tu as probablement raison
à propos de Randy de toute façon.
638
00:28:23,660 --> 00:28:26,538
Une fois, je l'ai vu devenir plus malin
par un escalator.
639
00:28:26,579 --> 00:28:29,124
Mm.
640
00:28:29,165 --> 00:28:31,251
Une fois, je l'ai entendu demander
qui a inventé le pape.
641
00:28:31,292 --> 00:28:33,795
[des rires]
642
00:28:33,837 --> 00:28:35,880
Permettez-moi de découvrir ce
vous pensez, regardez-le maintenant
643
00:28:35,922 --> 00:28:37,966
Tout le monde dit que tu es fou
mais tu penses que tu es hot
644
00:28:38,007 --> 00:28:40,176
Joueur qui déteste sur le sol
parce que vous êtes sur place
645
00:28:40,218 --> 00:28:42,303
Laisse moi trouver,
laisse moi trouver
646
00:28:42,345 --> 00:28:44,472
Laisse moi trouver
que tu n'as pas de classe
647
00:28:44,514 --> 00:28:46,516
Toujours tromper sur les miels
quand tu veux du cul
648
00:28:46,558 --> 00:28:48,727
Toujours à monter dans ma voiture,
ne jamais payer l'essence
649
00:28:48,768 --> 00:28:50,729
Laisse moi trouver,
laisse moi trouver
650
00:28:50,770 --> 00:28:52,897
Laissez-moi voir, la seule chose
vous avez est votre équipage
651
00:28:52,939 --> 00:28:54,232
Et d'après ce que j'entends,
vous êtes hors d'ici
652
00:28:54,274 --> 00:28:55,483
Ils ne t'aiment même pas
653
00:28:55,525 --> 00:28:58,361
[acclamations, cris]
654
00:28:58,403 --> 00:28:59,654
- Parce que vous avez attendu
- Le temps est écoulé
655
00:28:59,696 --> 00:29:00,739
Vous manquez de chance
656
00:29:00,780 --> 00:29:01,698
Et vous en avez besoin
657
00:29:01,740 --> 00:29:02,907
Configurez-nous
658
00:29:02,949 --> 00:29:04,617
C'est là réussir
659
00:29:04,659 --> 00:29:06,369
-[la chanson continue à jouer]
-[bavardage indistinct]
660
00:29:10,290 --> 00:29:11,458
C'était hilarant.
661
00:29:11,499 --> 00:29:12,542
C'était trop bien.
662
00:29:12,584 --> 00:29:13,752
Tu t'en souviens, Shauna ?
663
00:29:13,793 --> 00:29:15,503
Est-ce que tu?
664
00:29:15,545 --> 00:29:17,422
Oh. Donne moi un peu.
665
00:29:17,464 --> 00:29:18,757
Hey.
666
00:29:18,798 --> 00:29:21,342
Mm-hmm. Euh-huh.
667
00:29:21,384 --> 00:29:23,511
-Non. Jackie.
-Mm-hmm.
668
00:29:23,553 --> 00:29:25,180
Qu'est-ce que je fais encore ici ?
669
00:29:25,221 --> 00:29:27,015
[rires]
670
00:29:27,056 --> 00:29:29,851
Vous les gars, mon cousin
nous a connectés. [expire]
671
00:29:29,893 --> 00:29:31,186
Tu l'as eu?
672
00:29:31,227 --> 00:29:33,271
J'ai six mots pour vous,
mon ami.
673
00:29:33,313 --> 00:29:35,815
Lucy... dans le ciel...
674
00:29:35,857 --> 00:29:37,484
avec des diamants.
675
00:29:37,525 --> 00:29:40,403
C'est, comme, le moins
moyen efficace de dire cela.
676
00:29:42,155 --> 00:29:45,617
Mec, ne vas-tu pas au
Jeux olympiques ou je ne sais quoi demain ?
677
00:29:48,369 --> 00:29:50,038
Oui.
678
00:29:50,079 --> 00:29:51,706
Je fais.
679
00:29:51,748 --> 00:29:54,793
Je suis la fille que tu connais
680
00:29:54,834 --> 00:29:59,422
Je ne peux pas te regarder dans les yeux
681
00:29:59,464 --> 00:30:03,051
Je suis la fille que tu connais
682
00:30:03,092 --> 00:30:07,138
Tellement malade que je ne peux pas essayer
683
00:30:08,473 --> 00:30:09,808
[conducteur]
Où ?
684
00:30:11,601 --> 00:30:14,312
Vous prenez
beaucoup de personnes ici ?
685
00:30:14,354 --> 00:30:16,397
-Quelques-uns, bien sûr.
-[rit doucement]
686
00:30:16,439 --> 00:30:18,733
Combien d'entre eux vont directement à un bar ?
687
00:30:20,276 --> 00:30:21,986
Vous voulez aller dans un bar ?
688
00:30:24,030 --> 00:30:25,448
RELÂCHÉ.
689
00:30:25,490 --> 00:30:28,076
J'attrape des yeux rouges.
690
00:30:30,036 --> 00:30:32,664
[bavardage indistinct]
691
00:30:32,705 --> 00:30:34,833
Je suis Miss Monde
692
00:30:34,874 --> 00:30:36,000
[filles qui rient]
693
00:30:36,042 --> 00:30:39,879
Quelqu'un me tue
694
00:30:39,921 --> 00:30:43,508
Tue-moi des pilules
695
00:30:43,550 --> 00:30:46,219
Personne ne s'y intéresse
696
00:30:46,261 --> 00:30:49,305
Mes amies
697
00:30:50,223 --> 00:30:52,308
698
00:30:54,102 --> 00:30:56,604
Mes amies
699
00:30:57,564 --> 00:31:00,483
Excité! Excité! Excité!
700
00:31:00,525 --> 00:31:03,319
Excité! Excité!
701
00:31:03,361 --> 00:31:04,696
[grogne]
702
00:31:04,737 --> 00:31:06,990
[éructe fort, grogne]
703
00:31:07,031 --> 00:31:09,868
[expire] Je dédie que
à vous, dame sexy.
704
00:31:09,909 --> 00:31:11,953
-[siffle, rires]
-[en riant]
705
00:31:13,037 --> 00:31:16,165
Oh mon Dieu.
[rots, grognements]
706
00:31:16,207 --> 00:31:18,710
Est-ce que l'écoute, mes amis
707
00:31:18,751 --> 00:31:21,504
J'ai fait mon lit
708
00:31:21,546 --> 00:31:23,548
Je vais m'allonger dedans
709
00:31:23,590 --> 00:31:25,550
J'admire ta résilience, Ty.
710
00:31:25,592 --> 00:31:27,010
J'ai fait mon lit...
711
00:31:27,051 --> 00:31:28,636
Ça ne peut pas être facile,
712
00:31:28,678 --> 00:31:30,805
te connaissant
putain de paralysé quelqu'un aujourd'hui.
713
00:31:31,764 --> 00:31:33,558
Frais. Bonne conversation.
714
00:31:33,600 --> 00:31:35,810
Admets juste
tu l'as fait exprès.
715
00:31:37,061 --> 00:31:39,314
-Excuse-moi?
-Tu m'entends.
716
00:31:39,355 --> 00:31:40,732
Vous êtes perdu.
717
00:31:40,773 --> 00:31:42,400
-Et tu es un putain de sociopathe.
-[Van] Whoa !
718
00:31:42,442 --> 00:31:44,903
-Calmer.
-Non! Écoutez, les gars,
719
00:31:44,944 --> 00:31:47,280
nous n'avons pas à nous inquiéter
sur le problème Allie plus
720
00:31:47,322 --> 00:31:48,781
-parce que Taïssa l'a réparé pour nous.
-[Laura Lee] Quoi ?
721
00:31:48,823 --> 00:31:50,867
De quoi parle-t-elle ?
722
00:31:50,909 --> 00:31:53,077
Elle parle
sur le petit plan de Taissa.
723
00:31:53,119 --> 00:31:55,872
Oh s'il vous plait. Depuis quand
tu t'en fous de toute façon ?
724
00:31:55,914 --> 00:31:57,707
N'avez-vous pas un bang à frapper
ou une bite
725
00:31:57,749 --> 00:31:59,709
-à sucer ?
-Ne lui parle pas de cette façon.
726
00:31:59,751 --> 00:32:01,210
Oh, va te faire foutre, Shauna.
727
00:32:01,252 --> 00:32:03,046
Je n'ai pas besoin que vous me défendiez.
728
00:32:03,087 --> 00:32:04,964
La dernière fois que j'ai vérifié,
vous étiez bien avec l'ensemble
729
00:32:05,006 --> 00:32:06,633
- la stratégie "gelez-la ".
-D'accord, sérieusement,
730
00:32:06,674 --> 00:32:08,593
-Qu'est-ce que tu racontes?
-Tais-toi, bordel,
731
00:32:08,635 --> 00:32:09,510
-Laura Lee !
-Non, non, non, arrête.
732
00:32:09,552 --> 00:32:10,678
Quelqu'un doit prendre
733
00:32:10,720 --> 00:32:12,096
son cul perdu à la maison.
734
00:32:12,138 --> 00:32:13,890
Dis ça encore, salope.
Répète ça.
735
00:32:13,932 --> 00:32:16,267
-Je-je vais le dire !
-[chevauchement de cris]
736
00:32:18,478 --> 00:32:19,771
Combat de chat !
737
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
-[les cris continuent]
-Combat de chat !
738
00:32:22,565 --> 00:32:24,692
C'est ça!
739
00:32:24,734 --> 00:32:26,110
Assez!
740
00:32:26,152 --> 00:32:27,904
Mon lit, je vais mourir dedans
741
00:32:27,946 --> 00:32:31,282
J'ai fait mon lit,
Je vais mentir...
742
00:32:31,324 --> 00:32:32,867
Vestes jaunes,
743
00:32:32,909 --> 00:32:34,077
avec moi!
744
00:32:34,118 --> 00:32:35,244
Maintenant!
745
00:32:35,286 --> 00:32:36,829
[garçons riant]
746
00:32:40,291 --> 00:32:42,335
[bavardage indistinct]
747
00:32:45,463 --> 00:32:47,298
[hibou hulule]
748
00:32:49,050 --> 00:32:51,260
Je ne sais pas
qu'est-ce que c'était ?
749
00:32:51,302 --> 00:32:53,471
mais je sais que c'est est fini.
750
00:32:54,973 --> 00:32:57,141
Nous sommes sur le point de passer aux nationaux.
751
00:32:57,183 --> 00:32:59,352
Et en fonction de quoi
Je regarde en ce moment,
752
00:32:59,394 --> 00:33:02,981
nous pourrions aussi bien ne pas s'embêter
monter dans cet avion.
753
00:33:04,857 --> 00:33:06,359
D'accord.
754
00:33:06,401 --> 00:33:08,152
Tout le monde s'aligne.
755
00:33:09,362 --> 00:33:11,072
Non, je suis sérieux.
S'aligner!
756
00:33:11,114 --> 00:33:12,448
Allez!
757
00:33:17,620 --> 00:33:19,372
Voici ce que nous allons faire.
758
00:33:21,290 --> 00:33:23,501
Je veux chacun de vous
pour descendre cette ligne
759
00:33:23,543 --> 00:33:25,294
et dire une bonne chose vraie
760
00:33:25,336 --> 00:33:27,171
à propos de toutes les autres filles
dans cette équipe.
761
00:33:27,213 --> 00:33:29,257
Qu'est-ce que c'est,
putain de camp de scouts ?
762
00:33:29,298 --> 00:33:30,341
[renifle, rires]
763
00:33:30,383 --> 00:33:31,926
Qui veut aller en premier?
764
00:33:31,968 --> 00:33:33,177
J'y vais, Jackie.
765
00:33:38,016 --> 00:33:39,684
Taissa,
766
00:33:39,726 --> 00:33:42,145
tu es belle
aux yeux de notre Seigneur.
767
00:33:42,186 --> 00:33:43,855
Mm.
768
00:33:44,814 --> 00:33:46,357
Van,
769
00:33:46,399 --> 00:33:49,027
-tu es belle--
-Oh mon Dieu!
770
00:33:49,068 --> 00:33:50,028
[Jackie]
D'accord, Laura Lee,
771
00:33:50,069 --> 00:33:52,030
se retirer.
772
00:33:52,071 --> 00:33:53,448
[expire]
Merde.
773
00:33:53,489 --> 00:33:54,657
[inspire]
774
00:33:54,699 --> 00:33:56,159
D'accord.
775
00:33:56,200 --> 00:33:57,869
J'irai en premier.
776
00:34:02,165 --> 00:34:03,875
Taissa Turner,
777
00:34:03,916 --> 00:34:07,670
vous avez plus de combat en vous
que n'importe qui que j'ai jamais connu.
778
00:34:07,712 --> 00:34:10,506
je suis inspiré
par votre détermination.
779
00:34:12,216 --> 00:34:13,885
[rires doucement]
780
00:34:15,178 --> 00:34:16,345
Vanessa Palmer.
781
00:34:17,346 --> 00:34:18,765
[rires]
Ton sourire
782
00:34:18,806 --> 00:34:20,892
me rend heureux
chaque fois que je le vois.
783
00:34:24,228 --> 00:34:26,230
Laura Lee,
784
00:34:26,272 --> 00:34:29,233
J'admire vraiment votre foi.
785
00:34:29,275 --> 00:34:31,277
[rires doucement]
786
00:34:32,695 --> 00:34:34,238
Nat,
787
00:34:34,280 --> 00:34:36,908
J'aime que tu t'en fous
ce que quelqu'un en pense.
788
00:34:38,451 --> 00:34:40,661
Et tu es
si complètement vous-même.
789
00:34:40,703 --> 00:34:42,330
-Elle est aussi mortelle au beer-pong.
-[rires]
790
00:34:42,371 --> 00:34:43,748
Alors vas y. Dis-lui.
791
00:34:43,790 --> 00:34:46,250
-Allez les gars.
-[soupire]
792
00:34:47,752 --> 00:34:48,753
Laura Lee,
793
00:34:48,795 --> 00:34:51,923
vous avez les cheveux très brillants.
794
00:34:51,964 --> 00:34:53,716
Merci, Van.
795
00:34:53,758 --> 00:34:56,094
Lottie,
796
00:34:56,135 --> 00:34:59,806
vous ne dites jamais de la merde à moins que
quelqu'un le mérite vraiment.
797
00:34:59,847 --> 00:35:01,849
Aussi,
798
00:35:01,891 --> 00:35:04,852
J'aime votre chapeau de pèlerin.
799
00:35:05,853 --> 00:35:07,313
[rires doucement]
800
00:35:13,027 --> 00:35:14,487
Je suis désolé,
801
00:35:14,529 --> 00:35:16,280
pour ce que j'ai dit avant,
802
00:35:16,322 --> 00:35:17,615
au propos de vous--
803
00:35:17,657 --> 00:35:21,244
Je ne l'ai pas fait, vous savez,
signifie de lui faire du mal.
804
00:35:22,537 --> 00:35:24,122
D'accord.
805
00:35:27,708 --> 00:35:28,793
Salut.
806
00:35:29,710 --> 00:35:30,795
Salut.
807
00:35:30,837 --> 00:35:33,297
Sommes-nous cool ?
808
00:35:34,215 --> 00:35:35,466
Je ne sais pas.
809
00:35:36,843 --> 00:35:39,762
Vous n'avez pas dit
rien de bien à propos de moi encore.
810
00:35:39,804 --> 00:35:41,806
D'accord.
811
00:35:41,848 --> 00:35:43,641
Shauna Shipman.
812
00:35:43,683 --> 00:35:44,809
[rires]
813
00:35:44,851 --> 00:35:46,644
Tu es...
814
00:35:46,686 --> 00:35:48,396
un terrible danseur
815
00:35:48,437 --> 00:35:51,649
et vous avez sérieusement
goût discutable de la musique...
816
00:35:51,691 --> 00:35:54,485
[rires] ... et vous ne pouvez pas
tenez votre liqueur
817
00:35:54,527 --> 00:35:55,736
-pour la merde.
-[rires]
818
00:35:55,778 --> 00:35:58,322
[rires]
819
00:35:58,364 --> 00:36:01,826
Mais vous êtes le seul
qui a toujours été là pour moi.
820
00:36:03,244 --> 00:36:05,705
Tu es le meilleur ami
J'ai déjà eu.
821
00:36:05,746 --> 00:36:07,957
Tu sais que c'est vrai?
822
00:36:10,710 --> 00:36:12,211
Oui.
823
00:36:12,253 --> 00:36:13,838
-Je connais.
-D'accord.
824
00:36:14,797 --> 00:36:16,465
Ramenez-vous à la maison.
825
00:36:16,507 --> 00:36:20,344
J'ai perdu mon cœur
826
00:36:20,386 --> 00:36:22,889
- Sous le pont
-[dialogue inaudible]
827
00:36:23,890 --> 00:36:26,726
À cette petite fille
828
00:36:27,768 --> 00:36:31,063
Tellement pour moi
829
00:36:32,023 --> 00:36:35,568
Et maintenant je gémis
830
00:36:35,610 --> 00:36:39,447
Et maintenant, je crie
831
00:36:39,488 --> 00:36:41,741
Elle ne saura jamais
832
00:36:43,659 --> 00:36:46,037
Juste ce que j'ai trouvé
833
00:36:48,331 --> 00:36:50,625
Petit poisson, gros poisson
834
00:36:50,666 --> 00:36:52,501
Nager dans l'eau
835
00:36:52,543 --> 00:36:54,837
Brumeux?
836
00:36:54,879 --> 00:36:56,047
Donne-moi ma fille
837
00:36:56,088 --> 00:36:58,299
Petit poisson, gros poisson
838
00:36:58,341 --> 00:36:59,675
Nager dans l'eau
839
00:36:59,717 --> 00:37:02,261
Reviens ici, mec
840
00:37:02,303 --> 00:37:03,763
Donne-moi ma fille
841
00:37:03,804 --> 00:37:06,182
Petit poisson, gros poisson
842
00:37:06,224 --> 00:37:07,808
Nager dans l'eau
843
00:37:07,850 --> 00:37:09,977
Reviens ici, mec
844
00:37:10,019 --> 00:37:11,687
Donne-moi ma fille
845
00:37:11,729 --> 00:37:13,689
Petit poisson, gros poisson
846
00:37:13,731 --> 00:37:15,399
Nager dans l'eau
847
00:37:15,441 --> 00:37:17,151
Reviens ici
848
00:37:18,945 --> 00:37:21,322
musique douce et douce
849
00:37:21,364 --> 00:37:22,657
Activez Port Monmouth.
850
00:37:22,698 --> 00:37:23,950
C'est plus rapide.
851
00:37:24,951 --> 00:37:27,078
La maison de Shauna est en route.
852
00:37:27,119 --> 00:37:29,413
Allez. J'ai dépassé le couvre-feu.
853
00:37:30,373 --> 00:37:32,541
J'ai aussi un couvre-feu, tu sais.
854
00:37:32,583 --> 00:37:34,210
[Jackie]
Ouais, mais... [se moque]
855
00:37:34,252 --> 00:37:36,587
...vous savez
à quoi ressemblent mes parents.
856
00:37:38,714 --> 00:37:40,758
857
00:37:56,482 --> 00:37:58,234
Je t'aime.
858
00:38:04,657 --> 00:38:06,742
859
00:38:21,549 --> 00:38:23,467
Jeff, arrêtez-vous.
860
00:38:24,760 --> 00:38:26,137
Allez-vous vomir ?
861
00:38:26,178 --> 00:38:27,805
Pl-- Ne vomis pas dans ma voiture,
Shauna.
862
00:38:27,847 --> 00:38:29,473
Arrêtez-vous simplement.
863
00:38:36,814 --> 00:38:38,774
[éteint le moteur]
864
00:38:38,816 --> 00:38:40,776
[hibou hululement]
865
00:38:40,818 --> 00:38:43,779
musique calme et tendue
866
00:38:43,821 --> 00:38:45,865
867
00:38:52,955 --> 00:38:54,749
Ouah, hé.
868
00:38:54,790 --> 00:38:57,960
Hé, je-j'ai pensé
nous ne faisions plus cela.
869
00:38:58,836 --> 00:39:00,421
N'étaient pas.
870
00:39:01,756 --> 00:39:03,466
De nouveau.
871
00:39:07,762 --> 00:39:09,847
[halètement]
872
00:39:11,307 --> 00:39:13,351
873
00:39:20,024 --> 00:39:21,984
[gémissant]
874
00:39:22,026 --> 00:39:23,944
[halètement]
875
00:39:29,825 --> 00:39:31,035
Si vous venez en moi,
876
00:39:31,077 --> 00:39:32,828
Je vais élever le bébé
de dépit
877
00:39:32,870 --> 00:39:34,246
et le former
devenir une machine à tuer
878
00:39:34,288 --> 00:39:35,790
qui finit par vous chasser.
879
00:39:35,831 --> 00:39:37,166
J'ai compris?
[les pantalons]
880
00:39:37,208 --> 00:39:38,584
[les pantalons]
Euh-huh.
881
00:39:38,626 --> 00:39:39,794
D'accord.
882
00:39:39,835 --> 00:39:42,213
[halètement, gémissement]
883
00:39:46,926 --> 00:39:48,344
Dis moi que tu m'aimes.
884
00:39:48,386 --> 00:39:50,429
[halètement]
885
00:39:53,349 --> 00:39:55,476
Je ne vous en tiendrai pas rigueur, d'accord ?
886
00:39:55,518 --> 00:39:57,561
[halètement]
Dites-le simplement.
887
00:40:00,815 --> 00:40:01,857
Je t'aime, Shauna.
888
00:40:01,899 --> 00:40:03,818
[les pantalons]
Dis le encore.
889
00:40:03,859 --> 00:40:05,903
-[halètement]
-Je t'aime, Shauna.
890
00:40:05,945 --> 00:40:07,905
[gémissant]
891
00:40:07,947 --> 00:40:09,407
[halètement]
892
00:40:09,448 --> 00:40:12,451
893
00:40:15,788 --> 00:40:17,498
[croquer]
894
00:40:17,540 --> 00:40:19,583
[insectes en trilles]
895
00:40:29,593 --> 00:40:32,555
musique pulsée et tendue
896
00:40:32,596 --> 00:40:34,640
897
00:40:35,599 --> 00:40:37,643
[l'eau s'arrête de couler]
898
00:40:58,998 --> 00:41:01,083
899
00:41:03,169 --> 00:41:05,254
[bip]
900
00:41:22,021 --> 00:41:24,064
[numérotation]
901
00:41:30,529 --> 00:41:33,073
Il faut qu'on parle.
[expire]
902
00:41:33,115 --> 00:41:36,076
"Jamais nous separe"
par Paloma Faith
903
00:41:36,118 --> 00:41:38,162
904
00:41:49,381 --> 00:41:51,634
Ne me demande pas
905
00:41:52,843 --> 00:41:56,222
Ce que vous savez est vrai
906
00:41:56,263 --> 00:41:59,808
Je n'ai pas à vous dire
907
00:42:00,809 --> 00:42:04,980
J'aime ton précieux cœur
908
00:42:05,022 --> 00:42:07,608
je
909
00:42:07,650 --> 00:42:10,027
J'étais debout
910
00:42:11,278 --> 00:42:13,155
Tu étais là
911
00:42:14,448 --> 00:42:17,535
Deux mondes entrent en collision
912
00:42:18,577 --> 00:42:23,040
Et ils
ne pourrait jamais nous déchirer
913
00:42:26,085 --> 00:42:28,295
914
00:42:33,926 --> 00:42:36,720
Nous pourrions vivre
915
00:42:37,930 --> 00:42:41,141
Pour un millier d'années
916
00:42:41,183 --> 00:42:44,728
Mais si je te blesse
917
00:42:44,770 --> 00:42:48,190
je ferais du vin
de tes larmes
918
00:42:48,232 --> 00:42:49,900
Maman.
919
00:42:49,942 --> 00:42:51,068
Je t'ai dit
920
00:42:51,110 --> 00:42:52,611
Maman.
921
00:42:52,653 --> 00:42:55,072
Que nous pourrions voler
922
00:42:55,114 --> 00:42:56,782
Maman!
923
00:42:56,824 --> 00:42:58,867
-Parce que nous avons tous des ailes
-[gémissant]
924
00:42:58,909 --> 00:43:00,494
Allez.
925
00:43:00,536 --> 00:43:05,374
Mais certains d'entre nous
je ne sais pas pourquoi
926
00:43:05,416 --> 00:43:07,376
[grinçant]
927
00:43:07,418 --> 00:43:09,920
J'étais debout
928
00:43:11,463 --> 00:43:13,090
Tu étais là
929
00:43:13,132 --> 00:43:14,633
Laisse-moi juste trouver mes clés.
930
00:43:14,675 --> 00:43:15,718
J'ai déjà eu un tour.
931
00:43:15,759 --> 00:43:17,261
Je t'aime.
932
00:43:17,845 --> 00:43:20,806
Rappelez-vous, le plus important
la chose est de s'amuser.
933
00:43:20,848 --> 00:43:21,932
Je t'aime.
934
00:43:21,974 --> 00:43:25,853
Nous déchirer
935
00:43:25,894 --> 00:43:27,938
936
00:43:49,168 --> 00:43:50,127
je
937
00:43:50,169 --> 00:43:52,212
Ne me demande pas
938
00:43:52,254 --> 00:43:53,464
J'étais debout
939
00:43:53,505 --> 00:43:56,216
Ce que vous savez est vrai
940
00:43:56,258 --> 00:43:57,468
Tu étais là
941
00:43:57,509 --> 00:43:59,428
Les mondes sont entrés en collision
942
00:43:59,470 --> 00:44:01,180
Deux mondes entrent en collision
943
00:44:01,221 --> 00:44:03,223
Nous brillons
944
00:44:03,265 --> 00:44:07,519
Et ils pourraient
jamais nous separe
945
00:44:07,561 --> 00:44:09,104
Tu
946
00:44:09,146 --> 00:44:10,773
Ne me demande pas
947
00:44:10,814 --> 00:44:12,191
Vous étiez debout
948
00:44:12,232 --> 00:44:14,735
Ce que vous savez est vrai
949
00:44:14,777 --> 00:44:18,238
- J'étais là
- Les mondes sont entrés en collision
950
00:44:18,280 --> 00:44:19,948
Deux mondes entrent en collision
951
00:44:19,990 --> 00:44:21,408
Nous brillons
952
00:44:21,450 --> 00:44:24,411
Et ils ne pourraient jamais
953
00:44:24,453 --> 00:44:26,205
Déjà
954
00:44:26,246 --> 00:44:30,042
Jamais nous déchirer ...
955
00:44:30,084 --> 00:44:32,169
Ici, je vais vous donner un coup de main.
956
00:44:37,716 --> 00:44:39,677
[chuchote] Méchant.
957
00:44:39,718 --> 00:44:41,345
[des rires]
958
00:44:41,387 --> 00:44:44,682
Je ne peux pas croire que ton père ait payé
pour un avion privé.
959
00:44:44,723 --> 00:44:46,684
C'est assez
sa seule forme de parentage.
960
00:44:46,725 --> 00:44:48,018
Je suppose que je vais le prendre.
961
00:44:48,060 --> 00:44:49,353
Bien merci,
962
00:44:49,395 --> 00:44:51,855
-Monsieur. Mathieu ! [rires]
-Monsieur. Mathieu !
963
00:44:51,897 --> 00:44:54,733
[bavardage doux]
964
00:44:56,735 --> 00:44:58,904
[Mari]
Whoa, whoa, hey, JV.
965
00:44:58,946 --> 00:45:01,782
Ne te l'ont-ils pas dit ?
Le sang-nouveau doit gagner un siège.
966
00:45:01,824 --> 00:45:04,284
-Oh, je-je pensais que je pourrais--
-Non,
967
00:45:04,326 --> 00:45:06,203
Je suis à 100 % en train de jouer avec vous.
[des rires]
968
00:45:06,245 --> 00:45:07,663
-[rires]
-Vous voulez
969
00:45:07,705 --> 00:45:08,831
des fruits au pied ?
J'ai, comme,
970
00:45:08,872 --> 00:45:10,708
-un mile de celui-ci.
-[rires]
971
00:45:10,749 --> 00:45:13,127
Hé, hé, hé.
Pas si vite, les filles.
972
00:45:13,168 --> 00:45:14,962
[bavardage indistinct]
973
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
-Javi.
-Oui.
974
00:45:16,422 --> 00:45:17,923
Pour vos oreilles.
975
00:45:20,467 --> 00:45:22,678
Nuh-uh, buttmunch.
Sors d'ici.
976
00:45:25,556 --> 00:45:27,266
[Facture]
D'accord, dépêchez-vous.
977
00:45:27,307 --> 00:45:29,435
Ça va être un long vol.
978
00:45:29,476 --> 00:45:31,103
-C'est votre capitaine.
-[expire]
979
00:45:31,145 --> 00:45:33,105
Notre plan de vol vers Seattle
nous va
980
00:45:33,147 --> 00:45:34,606
-un peu plus au nord...
-Hey.
981
00:45:34,648 --> 00:45:35,983
-... que prévu.
-Tu vas bien ?
982
00:45:36,024 --> 00:45:37,067
-Oui.
-Nous allons essayer d'éviter
983
00:45:37,109 --> 00:45:38,819
un système de tempête qui arrive.
984
00:45:38,861 --> 00:45:39,987
-Devrait obtenir de superbes vues...
-[expire]
985
00:45:40,028 --> 00:45:41,530
...des Rocheuses canadiennes.
986
00:45:41,572 --> 00:45:43,157
Souviens-toi quand tu es venu
à Hilton Head avec nous
987
00:45:43,198 --> 00:45:44,908
en seconde année
988
00:45:44,950 --> 00:45:47,995
et vous avez pleuré tout le vol ?
989
00:45:48,036 --> 00:45:49,079
[rires]
990
00:45:49,121 --> 00:45:50,748
Asseyez-vous, profitez du vol.
991
00:45:50,789 --> 00:45:53,000
Ici.
992
00:45:53,041 --> 00:45:55,252
A glissé ces
de l'armoire à médecine de ma mère.
993
00:45:55,294 --> 00:45:57,004
Valium.
994
00:45:57,045 --> 00:45:59,339
Elle a, comme,
un approvisionnement sans fin,
995
00:45:59,381 --> 00:46:01,425
donc je doute qu'elle le remarque.
996
00:46:02,676 --> 00:46:03,969
Je connais.
997
00:46:04,011 --> 00:46:05,763
Je suis fondamentalement le meilleur.
998
00:46:08,182 --> 00:46:09,933
Et ici.
999
00:46:09,975 --> 00:46:12,060
C'est un porte-bonheur.
1000
00:46:15,147 --> 00:46:17,274
Désormais, plus rien ne peut vous toucher.
1001
00:46:17,316 --> 00:46:19,276
[rires doucement]
1002
00:46:19,318 --> 00:46:22,279
musique douce et mélancolique
1003
00:46:22,321 --> 00:46:24,448
1004
00:46:29,453 --> 00:46:31,497
[filles qui rient]
1005
00:46:35,250 --> 00:46:37,669
[avion qui décolle]
1006
00:46:37,711 --> 00:46:39,797
[coqueluche déformée]
1007
00:46:45,302 --> 00:46:47,346
[bavardage déformé]
1008
00:46:48,347 --> 00:46:50,474
[les filles bavardent, rigolent]
1009
00:46:54,770 --> 00:46:56,814
[des pas s'approchent]
1010
00:47:01,860 --> 00:47:03,237
Veillez excuser mon retard.
1011
00:47:06,365 --> 00:47:08,992
Un journaliste m'a approché aujourd'hui.
1012
00:47:10,285 --> 00:47:12,037
Elle a dit
elle était avec le journal local,
1013
00:47:12,079 --> 00:47:13,747
mais je l'ai googlé
1014
00:47:13,789 --> 00:47:17,960
et elle n'a pas été crédité
dans n'importe quelle byline n'importe où.
1015
00:47:18,585 --> 00:47:21,255
Ces personnes sortent
des boiseries tous quelques ans,
1016
00:47:21,296 --> 00:47:22,506
sur un anniversaire ou un autre.
1017
00:47:22,548 --> 00:47:24,132
Tu le sais.
1018
00:47:24,174 --> 00:47:26,343
Il n'y a aucune raison de penser
c'est tout différent.
1019
00:47:26,385 --> 00:47:28,846
Je peux penser à quelques-uns.
1020
00:47:28,887 --> 00:47:30,681
Nous sommes d'accord.
1021
00:47:30,722 --> 00:47:32,266
Ne dis pas plus que ce que nous devons,
1022
00:47:32,307 --> 00:47:34,393
restez hors de la vue du public.
1023
00:47:34,434 --> 00:47:35,686
Shauna.
1024
00:47:35,727 --> 00:47:38,355
Je t'ai vu à la putain de télévision,
Ty.
1025
00:47:39,356 --> 00:47:41,024
Si quelqu'un creuse,
1026
00:47:41,066 --> 00:47:43,193
nous sommes tous baisés.
1027
00:47:43,235 --> 00:47:45,237
Prends en soin.
1028
00:47:47,573 --> 00:47:48,866
Merci.
1029
00:47:55,163 --> 00:47:57,082
Avez-vous parlé à Nat ?
1030
00:47:58,041 --> 00:47:59,167
Elle est en cure de désintoxication.
1031
00:47:59,209 --> 00:48:00,836
De nouveau.
1032
00:48:01,920 --> 00:48:03,297
Et il y a encore...
1033
00:48:03,338 --> 00:48:04,798
-pas de signe des autres ?
-Non.
1034
00:48:04,840 --> 00:48:06,800
Pas pendant des mois.
1035
00:48:08,594 --> 00:48:10,220
D'accord.
1036
00:48:11,597 --> 00:48:13,390
Alors, nous allons bien.
1037
00:48:20,355 --> 00:48:24,484
Tant que personne
fait quelque chose de fou...
1038
00:48:24,526 --> 00:48:27,195
nous n'avons de pas à s'inquiéter.
1039
00:48:31,867 --> 00:48:33,577
[expire]
1040
00:48:33,619 --> 00:48:36,580
musique douce et sombre
1041
00:48:36,622 --> 00:48:38,707
1042
00:48:45,047 --> 00:48:46,214
[expire]
1043
00:49:07,444 --> 00:49:09,363
[homme]
Belle balade.
1044
00:49:13,492 --> 00:49:15,035
Je suis Dave.
1045
00:49:15,077 --> 00:49:16,453
Le directeur.
1046
00:49:16,495 --> 00:49:18,205
Salut Dave.
1047
00:49:20,874 --> 00:49:22,793
Je suis désolé. C'est juste...
1048
00:49:22,834 --> 00:49:25,879
Je n'ai vu personne dans les environs
cette unité depuis que je suis ici.
1049
00:49:26,463 --> 00:49:28,924
Les vautours l'ont entouré
pendant des années,
1050
00:49:28,966 --> 00:49:30,509
mais je continue à leur dire,
1051
00:49:30,550 --> 00:49:32,803
-"Tant que la facture est payée."
-[rit doucement]
1052
00:49:34,471 --> 00:49:36,640
Vous êtes du coin ?
1053
00:49:36,682 --> 00:49:38,558
Était.
1054
00:49:38,600 --> 00:49:40,936
Cela fait un certain temps que je n'ai pas été...
1055
00:49:40,978 --> 00:49:42,688
domicile.
1056
00:49:42,729 --> 00:49:44,982
Alors, bon retour.
[rires doucement]
1057
00:49:45,023 --> 00:49:47,192
Merci.
1058
00:49:47,234 --> 00:49:50,529
je n'étais pas sûr
comment je me sentirais, mais...
1059
00:49:50,570 --> 00:49:52,739
Je pense que ce sera bien de...
1060
00:49:52,781 --> 00:49:56,159
renouer avec de vieux amis.
1061
00:49:57,160 --> 00:50:00,622
musique lente et entraînante
1062
00:50:00,664 --> 00:50:03,000
[grésillant]
1063
00:50:03,041 --> 00:50:05,127
1064
00:50:08,964 --> 00:50:11,008
des femmes qui vocifèrent de manière obsédante
1065
00:50:31,903 --> 00:50:35,240
musique dramatique et percutante
1066
00:50:49,212 --> 00:50:50,338
[expire]
1067
00:50:50,380 --> 00:50:52,716
Bon vendredi, Mme DeGenaro.
1068
00:50:52,758 --> 00:50:54,426
[pilules cliquetant]
1069
00:50:54,468 --> 00:50:56,845
Il est temps pour vos médicaments.
[rires doucement]
1070
00:50:56,887 --> 00:50:59,556
Nous avons été une bonne fille aujourd'hui ?
1071
00:51:03,226 --> 00:51:04,686
Mm.
1072
00:51:04,728 --> 00:51:06,730
Toujours en grève de la faim, je vois.
1073
00:51:07,355 --> 00:51:10,442
Tu sais, tu n'auras jamais
votre force de sauvegarde
1074
00:51:10,484 --> 00:51:12,110
si vous ne mangez pas.
1075
00:51:14,112 --> 00:51:15,739
Gloria.
1076
00:51:15,781 --> 00:51:18,450
Avons-nous eu un autre accident ?
1077
00:51:19,451 --> 00:51:21,078
[soupir]
1078
00:51:21,119 --> 00:51:23,371
Je te l'ai dit, tu as juste
pour appuyer sur le bouton
1079
00:51:23,413 --> 00:51:25,290
et quelqu'un viendra.
[rires]
1080
00:51:27,459 --> 00:51:29,377
[tranquillement]
Je viens de changer ces feuilles.
1081
00:51:29,419 --> 00:51:31,588
[claquement]
1082
00:51:42,140 --> 00:51:43,809
[rires doucement]
1083
00:51:44,768 --> 00:51:47,270
Tu sais,
1084
00:51:47,312 --> 00:51:51,316
Je pense que la morphine
peut-être bouleversant votre ventre.
1085
00:51:55,987 --> 00:51:58,573
[chuchotements] Laissons sauter cette dose.
1086
00:52:00,534 --> 00:52:01,993
[Gloria]
[calmement] Mm-mm.
1087
00:52:02,035 --> 00:52:04,579
Ne baise pas avec moi.
1088
00:52:08,708 --> 00:52:10,502
[gémit doucement]
1089
00:52:10,544 --> 00:52:12,712
[insectes en trilles]
1090
00:52:12,754 --> 00:52:14,923
Bon vendredi, mesdames !
1091
00:52:14,965 --> 00:52:16,842
Hé, brumeux.
1092
00:52:16,883 --> 00:52:18,969
musique douce et envoûtante
1093
00:52:19,010 --> 00:52:21,096
1094
00:52:27,185 --> 00:52:28,728
[bips d'alarme]
1095
00:52:29,688 --> 00:52:31,481
[la porte s'ouvre]
1096
00:52:32,607 --> 00:52:34,651
1097
00:53:04,806 --> 00:53:06,850
1098
00:53:36,087 --> 00:53:38,215
1099
00:54:01,154 --> 00:54:04,824
[les filles crient]
1100
00:54:04,866 --> 00:54:08,411
[hurlement déformé, crier]
1101
00:54:19,798 --> 00:54:21,424
Le Seigneur est mon berger.
1102
00:54:21,466 --> 00:54:23,093
Et bien que
1103
00:54:23,134 --> 00:54:24,928
-Je promène dans la vallée...
73557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.