Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:20,460
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
2
00:00:22,540 --> 00:00:28,300
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
3
00:00:30,380 --> 00:00:35,460
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
4
00:00:36,500 --> 00:00:42,740
♫ Looking back
What transient beauty ♫
5
00:00:45,380 --> 00:00:50,780
♫ Winter, the season of falling snow ♫
6
00:00:50,860 --> 00:00:58,220
♫ But you have spring in your arms
The whole world smells like flowers ♫
7
00:00:58,340 --> 00:01:05,780
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
8
00:01:05,900 --> 00:01:13,100
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
9
00:01:13,420 --> 00:01:18,500
♫ Dancing and swirling in the air
♫
10
00:01:26,300 --> 00:01:29,980
[FALL IN LOVE]
11
00:01:30,020 --> 00:01:32,980
[EPISODE 22]
12
00:01:34,400 --> 00:01:35,267
Wan Qing,
13
00:01:36,950 --> 00:01:37,910
I'm going back to Yue City.
14
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
Can I hug you?
15
00:01:46,270 --> 00:01:47,134
You can't
16
00:01:47,310 --> 00:01:48,800
make me wait ten years for nothing.
17
00:03:04,470 --> 00:03:05,337
I will
18
00:03:06,402 --> 00:03:07,882
continue to be your Brother Guang Yao.
19
00:03:09,720 --> 00:03:10,800
As long as you need me,
20
00:03:11,470 --> 00:03:12,880
I will keep you company.
21
00:03:17,093 --> 00:03:17,953
Thank you.
22
00:03:20,550 --> 00:03:21,550
Goodbye, Wan Qing.
23
00:03:36,600 --> 00:03:37,462
Don't worry.
24
00:03:52,226 --> 00:03:53,087
Are you okay?
25
00:04:08,960 --> 00:04:09,876
Someone is stalking us here.
26
00:04:09,960 --> 00:04:11,124
Let's leave this place.
27
00:04:12,670 --> 00:04:13,880
But where are we going?
28
00:04:14,270 --> 00:04:15,134
Now,
29
00:04:15,360 --> 00:04:16,880
these detectives will definitely
30
00:04:17,070 --> 00:04:18,600
report our whereabouts
to Xu Bo Jun.
31
00:04:18,950 --> 00:04:20,790
The place where Min Da Cheng
is hiding is dangerous.
32
00:04:20,790 --> 00:04:21,937
We must move him.
33
00:04:23,320 --> 00:04:24,181
Let's go.
34
00:04:46,760 --> 00:04:47,880
Aren't you bored of
35
00:04:48,070 --> 00:04:48,939
drinking alone?
36
00:04:49,914 --> 00:04:51,124
Why are you here?
37
00:04:53,414 --> 00:04:54,937
I'm here to drink with you.
38
00:04:56,550 --> 00:04:57,415
I don't need you.
39
00:04:58,670 --> 00:05:00,200
I prefer to drink alone.
40
00:05:00,884 --> 00:05:02,204
I don't feel like talking.
41
00:05:02,440 --> 00:05:03,670
You don't have to talk.
42
00:05:04,973 --> 00:05:05,903
Just listen to me.
43
00:05:11,390 --> 00:05:12,830
That's my cup.
44
00:05:26,132 --> 00:05:27,612
You are drinking alone,
45
00:05:28,390 --> 00:05:30,350
heartbroken and sad.
46
00:05:31,790 --> 00:05:33,219
Does he know about this?
47
00:05:34,480 --> 00:05:37,070
He is enjoying his life
with his woman.
48
00:05:38,320 --> 00:05:39,718
Is this all worth it?
49
00:05:45,152 --> 00:05:46,342
Who told you I'm sad?
50
00:05:47,950 --> 00:05:49,440
How can I be sad?
51
00:05:51,760 --> 00:05:53,070
I'm happy.
52
00:05:55,600 --> 00:05:56,950
I'm happy for them.
53
00:05:58,200 --> 00:06:00,000
I'm happy for my little uncle.
54
00:06:00,880 --> 00:06:02,279
Don't lie to yourself.
55
00:06:05,000 --> 00:06:06,742
Nothing is going to happen
between you and Tan Xuan Lin.
56
00:06:07,440 --> 00:06:08,640
You should let it go.
57
00:06:11,989 --> 00:06:13,510
Where is that nonchalant woman
58
00:06:14,160 --> 00:06:15,027
I know?
59
00:06:15,613 --> 00:06:17,774
Where is that woman
who was brave enough to slap me?
60
00:06:18,799 --> 00:06:20,119
The Gu Yue Shuang I know
61
00:06:21,183 --> 00:06:23,382
never takes men seriously.
62
00:06:23,919 --> 00:06:25,319
She will never drown her sorrow
in alcohol
63
00:06:26,928 --> 00:06:27,923
because of a man.
64
00:06:30,298 --> 00:06:31,511
A man?
65
00:06:32,550 --> 00:06:33,880
He saved my life.
66
00:06:34,510 --> 00:06:36,550
Without him,
I would have been dead at the age of ten.
67
00:06:38,110 --> 00:06:39,720
He is more than just a man.
68
00:06:42,233 --> 00:06:44,183
He is the light of my life.
69
00:06:51,270 --> 00:06:53,110
I can be the light of your life.
70
00:06:58,079 --> 00:06:59,321
Have you forgotten?
71
00:06:59,600 --> 00:07:00,790
We are just friends.
72
00:07:01,270 --> 00:07:03,426
I want to be more than friends with you.
73
00:07:04,350 --> 00:07:05,440
I like you.
74
00:07:05,969 --> 00:07:07,191
Do you understand?
75
00:07:11,350 --> 00:07:12,720
What do you like about me?
76
00:07:25,790 --> 00:07:26,650
I'm sorry.
77
00:08:01,600 --> 00:08:02,396
You…
78
00:08:02,480 --> 00:08:03,350
Why did you…
79
00:08:06,485 --> 00:08:07,200
Because
80
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
there is
81
00:08:09,670 --> 00:08:12,270
someone I treasure.
82
00:08:37,760 --> 00:08:39,320
Thank you for your hard work
in the past few days.
83
00:08:39,640 --> 00:08:40,550
This is on me today!
84
00:08:40,670 --> 00:08:41,880
Let's have some fun at the Paramount!
85
00:08:42,470 --> 00:08:44,230
Yeah! Yeah!
86
00:08:44,710 --> 00:08:45,316
- Fu,
- Yeah!
87
00:08:45,400 --> 00:08:46,670
- station here with some men.
- Go, go, go.
88
00:08:46,760 --> 00:08:47,640
- Let the rest of them come with me.
- Let's go.
89
00:08:47,710 --> 00:08:48,280
- Don't worry.
- Let's go.
90
00:08:48,400 --> 00:08:49,608
- I will take care here.
- Let's go.
91
00:08:49,760 --> 00:08:50,170
Let's go.
92
00:08:50,170 --> 00:08:50,800
Go, go, go.
93
00:08:51,128 --> 00:08:51,993
Let's go.
94
00:08:52,230 --> 00:08:53,095
Come with me.
95
00:09:36,597 --> 00:09:37,462
Guang Yao,
96
00:09:38,192 --> 00:09:39,056
come here.
97
00:09:40,993 --> 00:09:42,033
Now you know.
98
00:09:43,590 --> 00:09:45,470
Now you know how evil men can be.
99
00:09:48,280 --> 00:09:49,142
Mr. Mu
100
00:09:49,493 --> 00:09:51,087
just called me,
101
00:09:51,280 --> 00:09:52,142
apologizing to me
102
00:09:52,230 --> 00:09:53,511
for his poor parenting.
103
00:09:54,196 --> 00:09:55,126
He also said
104
00:09:55,436 --> 00:09:57,826
the feeling between Mu Wan Qing
and Tan Xuan Lin was mutual.
105
00:09:57,910 --> 00:09:59,710
As her father, he was to blame.
106
00:10:00,200 --> 00:10:02,320
He wanted me to cancel your engagement
107
00:10:02,320 --> 00:10:03,316
with the excuse of the war escalating
108
00:10:03,400 --> 00:10:04,790
to protect the dignity
of our two families.
109
00:10:05,000 --> 00:10:06,960
In exchange, he is willing to pay for
110
00:10:06,960 --> 00:10:08,320
all the provisions
for us at the frontline.
111
00:10:08,894 --> 00:10:09,759
Father,
112
00:10:11,686 --> 00:10:13,162
Tan Xuan Lin and Wan Qing
113
00:10:13,255 --> 00:10:14,455
do love each other.
114
00:10:15,487 --> 00:10:17,367
Please don't blame them.
115
00:10:20,000 --> 00:10:20,826
You!
116
00:10:20,910 --> 00:10:22,550
He beat you on tactics.
117
00:10:22,550 --> 00:10:24,400
Now he even robbed your woman.
118
00:10:25,220 --> 00:10:26,660
Look at yourself!
119
00:10:26,795 --> 00:10:28,960
How can you be a good warlord
in the future?
120
00:10:33,696 --> 00:10:35,056
If I must be like you
121
00:10:35,670 --> 00:10:37,420
so that I can be a good warlord,
122
00:10:39,400 --> 00:10:40,590
then I can't do it.
123
00:10:40,710 --> 00:10:41,960
You must!
124
00:10:42,470 --> 00:10:43,910
I only have one son!
125
00:10:43,910 --> 00:10:44,960
If you can't,
126
00:10:44,960 --> 00:10:46,910
our legacy will become
the legacy of others!
127
00:10:59,679 --> 00:11:00,749
Tan Xuan Lin
128
00:11:00,880 --> 00:11:01,840
has an army.
129
00:11:02,844 --> 00:11:04,719
Now he has the help of Mr. Mu.
130
00:11:04,960 --> 00:11:07,320
Even if you continue to stay here,
you can't stop him.
131
00:11:08,030 --> 00:11:09,760
But you will become my weak spot.
132
00:11:10,280 --> 00:11:11,080
I think you should
133
00:11:11,150 --> 00:11:12,530
go back to Yue City now.
134
00:11:13,092 --> 00:11:14,664
The provisions offered by Mu
135
00:11:14,748 --> 00:11:15,308
must be
136
00:11:15,400 --> 00:11:17,514
tracked by someone on our side.
137
00:11:18,878 --> 00:11:20,118
It's all up to you.
138
00:11:25,910 --> 00:11:27,400
Look at you!
139
00:11:28,110 --> 00:11:29,910
You are torturing yourself
for a woman.
140
00:11:30,080 --> 00:11:32,000
Are you still my son?
141
00:11:33,015 --> 00:11:34,055
Are you?
142
00:11:51,620 --> 00:11:54,300
[SHANGHAI XINXIN DEPARTMENT STORE]
143
00:12:02,880 --> 00:12:03,743
Guys!
144
00:12:04,000 --> 00:12:05,910
Have fun tonight!
145
00:12:06,486 --> 00:12:07,756
Everything is on me.
146
00:12:08,224 --> 00:12:09,707
I only have one requirement.
147
00:12:09,791 --> 00:12:11,181
Don't mess around.
148
00:12:11,512 --> 00:12:12,316
Thank you, Commander.
149
00:12:12,400 --> 00:12:13,116
Let's go.
150
00:12:13,200 --> 00:12:14,320
Go, go, go.
151
00:12:15,230 --> 00:12:16,066
Let's go.
152
00:12:16,150 --> 00:12:16,756
Let's go.
153
00:12:16,840 --> 00:12:17,760
Go, go, go.
154
00:12:38,910 --> 00:12:39,775
Warlord.
155
00:12:41,030 --> 00:12:42,960
Did the man tailing Tan Xuan Lin
come back?
156
00:12:43,350 --> 00:12:44,212
Yes.
157
00:12:44,526 --> 00:12:45,356
He said
158
00:12:45,440 --> 00:12:47,550
Junior Marshal went to meet Tan Xuan Lin
tonight at the headquarters.
159
00:12:48,315 --> 00:12:49,470
Then they went to
160
00:12:49,470 --> 00:12:50,880
a private residence in the suburbs.
161
00:12:50,880 --> 00:12:52,840
They spent over two hours inside.
162
00:12:54,350 --> 00:12:55,790
Why did they go to a private residence?
163
00:12:55,790 --> 00:12:57,200
The detective spent a few days there,
164
00:12:57,640 --> 00:12:58,316
and he said
165
00:12:58,400 --> 00:13:00,320
the militia had besieged the house.
166
00:13:00,550 --> 00:13:01,415
There was no way for him to get in.
167
00:13:02,840 --> 00:13:04,150
Villagers around said
168
00:13:04,150 --> 00:13:05,710
a prisoner was locked in there.
169
00:13:05,910 --> 00:13:07,440
He wore a mask when he came.
170
00:13:07,629 --> 00:13:09,190
They couldn't see his face.
171
00:13:13,790 --> 00:13:15,030
Have you checked
172
00:13:15,030 --> 00:13:16,030
Min Da Cheng's body?
173
00:13:16,150 --> 00:13:17,350
By the time I arrived,
174
00:13:17,350 --> 00:13:18,320
Tan Xuan Lin had already
175
00:13:18,320 --> 00:13:19,710
gotten rid of his body.
176
00:13:20,000 --> 00:13:21,760
I only saw the execution letter.
177
00:13:24,080 --> 00:13:25,640
Where is Tan Xuan Lin now?
178
00:13:25,960 --> 00:13:27,230
After he left the house,
179
00:13:27,350 --> 00:13:29,520
he took Junior Marshal to meet Miss Mu.
180
00:13:29,790 --> 00:13:31,350
He then brough Miss Mu back
181
00:13:31,350 --> 00:13:33,030
to that house and stayed there
for a short time.
182
00:13:33,200 --> 00:13:35,280
Afterwards, he took her to the Paramount.
183
00:13:35,280 --> 00:13:36,470
They are still there.
184
00:13:40,280 --> 00:13:42,795
Tan Xuan Lin took Guang Yao
to a private residence?
185
00:13:43,910 --> 00:13:45,030
Is Min Da Cheng
186
00:13:45,200 --> 00:13:46,640
still alive?
187
00:13:47,710 --> 00:13:49,320
If he is still alive,
188
00:13:49,550 --> 00:13:50,440
it will be bad.
189
00:13:51,520 --> 00:13:52,384
Send someone
190
00:13:52,840 --> 00:13:54,000
to check that house.
191
00:13:54,000 --> 00:13:54,867
Yes.
192
00:14:06,010 --> 00:14:06,876
Drink!
193
00:14:08,880 --> 00:14:09,743
Drink!
194
00:14:13,590 --> 00:14:14,454
Here.
195
00:14:22,500 --> 00:14:23,360
Come on, come.
196
00:14:24,390 --> 00:14:25,280
No.
197
00:14:25,350 --> 00:14:26,156
Try this.
198
00:14:26,240 --> 00:14:27,103
Come on.
199
00:14:30,910 --> 00:14:32,880
You lost! Drink!
200
00:14:32,880 --> 00:14:34,000
Okay, okay. I'll drink.
201
00:14:34,080 --> 00:14:34,760
Come on, Wan Qing.
202
00:14:34,790 --> 00:14:35,650
Drink with me.
203
00:14:37,880 --> 00:14:38,743
Relax.
204
00:14:38,840 --> 00:14:39,760
Your man is here.
205
00:14:39,844 --> 00:14:41,316
There is nothing for you to fear about.
206
00:14:41,400 --> 00:14:42,236
I know.
207
00:14:42,320 --> 00:14:43,910
You are fearless.
208
00:14:45,320 --> 00:14:46,440
The only thing that scares me
at the moment
209
00:14:46,440 --> 00:14:47,350
is you ignoring me.
210
00:14:48,247 --> 00:14:49,734
You are being cheesy again.
211
00:14:53,670 --> 00:14:54,532
Come on, come.
212
00:14:56,180 --> 00:14:57,040
Go.
213
00:15:04,590 --> 00:15:05,832
Everything is ready.
214
00:15:09,750 --> 00:15:10,610
Come on.
215
00:15:10,694 --> 00:15:11,564
Dear Miss Mu,
216
00:15:11,946 --> 00:15:13,742
may I ask you to dance with me?
217
00:15:17,030 --> 00:15:18,640
Why didn't you tell me
we would dance early on?
218
00:15:18,640 --> 00:15:20,277
It's not too late to tell you now.
219
00:15:20,361 --> 00:15:21,228
Come.
220
00:15:35,640 --> 00:15:37,676
You've been fight in wars the whole time.
221
00:15:37,760 --> 00:15:39,030
How can you dance?
222
00:15:40,533 --> 00:15:42,033
I don't have many choices.
223
00:15:42,840 --> 00:15:44,230
I not only have to fight in wars
224
00:15:44,400 --> 00:15:45,433
but also socialize.
225
00:15:45,840 --> 00:15:47,400
By socializing I mean
226
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
dancing with rich ladies
227
00:15:48,590 --> 00:15:49,640
and playing cards with them.
228
00:15:49,847 --> 00:15:50,712
It's hard work.
229
00:15:51,280 --> 00:15:52,590
That's awful.
230
00:15:52,760 --> 00:15:54,520
No wonder you're a smooth talker.
231
00:15:54,760 --> 00:15:55,520
I was kidding.
232
00:15:55,520 --> 00:15:56,440
How can you buy it?
233
00:15:56,670 --> 00:15:57,760
Listen,
234
00:15:58,550 --> 00:15:59,710
with me by your side,
235
00:16:00,230 --> 00:16:01,550
you don't have to fight for anyone
236
00:16:02,200 --> 00:16:03,960
or beg anyone for money.
237
00:16:04,760 --> 00:16:05,960
Family Mu and I
238
00:16:06,230 --> 00:16:07,320
will be behind your back.
239
00:16:08,590 --> 00:16:09,454
That means
240
00:16:10,334 --> 00:16:11,626
you will take care of me.
241
00:16:11,710 --> 00:16:12,571
Of course.
242
00:17:06,253 --> 00:17:07,120
My good people,
243
00:17:07,680 --> 00:17:08,710
from today on,
244
00:17:09,950 --> 00:17:10,760
Miss Mu
245
00:17:11,040 --> 00:17:12,520
will be my lady.
246
00:17:13,000 --> 00:17:15,110
Good!
247
00:17:15,470 --> 00:17:16,040
- Good!
- Good!
248
00:17:16,040 --> 00:17:16,460
- Good! Good!
- Good!
249
00:17:16,820 --> 00:17:17,680
- Good!
- Good!
250
00:17:21,280 --> 00:17:21,800
Good!
251
00:17:21,820 --> 00:17:22,320
Good!
252
00:17:22,600 --> 00:17:23,462
Good!
253
00:18:10,700 --> 00:18:12,383
[REN AN LI]
254
00:18:25,400 --> 00:18:26,266
Someone, come!
255
00:18:27,040 --> 00:18:27,950
Hurry and put out the fire!
256
00:18:27,950 --> 00:18:29,190
- Put out the fire! Hurry up!
- Hurry! Hurry up!
257
00:18:29,190 --> 00:18:29,770
Hurry! Hurry up!
258
00:18:29,770 --> 00:18:30,680
- Water! Hurry!
- Put out the fire!
259
00:18:31,280 --> 00:18:32,880
- Water!
- Hurry!
260
00:18:33,190 --> 00:18:34,640
Hurry! Hurry up!
261
00:18:34,640 --> 00:18:35,400
- Water is coming!
- Water is coming!
262
00:18:35,520 --> 00:18:36,384
Hurry up!
263
00:18:37,230 --> 00:18:38,095
Hurry up!
264
00:18:39,190 --> 00:18:40,055
Put out the fire!
265
00:18:40,280 --> 00:18:41,830
- Hurry up! The fire is burning faster!
- Hurry up!
266
00:18:42,040 --> 00:18:42,907
Good!
267
00:18:45,160 --> 00:18:47,280
Good! Good!
268
00:18:49,000 --> 00:18:50,710
Yes! Great!
269
00:18:53,470 --> 00:18:54,400
Great!
270
00:18:54,560 --> 00:18:57,190
Yes! Great!
271
00:18:57,350 --> 00:18:58,212
Come on.
272
00:18:58,310 --> 00:18:58,986
Guys,
273
00:18:59,070 --> 00:19:00,280
eat and drink as you please.
274
00:19:00,400 --> 00:19:01,405
Have a lot of fun.
275
00:19:01,830 --> 00:19:04,470
- Yeah!
- Let's go!
276
00:19:08,280 --> 00:19:09,760
Why did you put on that show?
277
00:19:10,007 --> 00:19:11,812
Are you afraid there aren't
enough people behind you?
278
00:19:12,590 --> 00:19:13,454
Well,
279
00:19:14,190 --> 00:19:16,800
I just want to shine brighter
280
00:19:17,000 --> 00:19:18,800
than Xu Guang Yao at the ball.
281
00:19:18,884 --> 00:19:20,071
I want to be better than him.
282
00:19:20,290 --> 00:19:22,560
From now on,
whenever Miss Mu is brought up,
283
00:19:22,920 --> 00:19:24,400
no one will remember the ball
at the Mu's.
284
00:19:24,783 --> 00:19:26,303
They will only think about
the one at the Paramount.
285
00:19:26,880 --> 00:19:29,520
You are both cheeky and childish.
286
00:19:37,370 --> 00:19:38,235
Drink!
287
00:19:38,380 --> 00:19:39,310
That's too much!
288
00:19:39,560 --> 00:19:40,560
The house was empty?
289
00:19:41,950 --> 00:19:42,813
Yes.
290
00:19:42,920 --> 00:19:44,230
We searched every room,
291
00:19:44,520 --> 00:19:46,160
but we didn't find
any trace of a prisoner.
292
00:19:47,470 --> 00:19:48,337
Warlord,
293
00:19:48,710 --> 00:19:49,800
do you think Tan Xuan Lin
294
00:19:50,110 --> 00:19:52,350
knew that we were sending people
to tail him?
295
00:19:53,009 --> 00:19:54,689
That's why he took precautions.
296
00:19:54,773 --> 00:19:55,633
Yes.
297
00:19:56,094 --> 00:19:56,956
That means
298
00:19:57,040 --> 00:19:58,760
he doesn't want me
to find out who he is hiding.
299
00:19:59,230 --> 00:20:00,710
Maybe it is Min Da Cheng.
300
00:20:01,400 --> 00:20:03,160
Is he still at the Paramount?
301
00:20:03,160 --> 00:20:03,760
Yes.
302
00:20:04,276 --> 00:20:05,610
We have people tailing him.
303
00:20:05,880 --> 00:20:07,407
His men are inside as well.
304
00:20:09,070 --> 00:20:10,310
Report to the police station
305
00:20:10,310 --> 00:20:11,280
that a revolutionist
306
00:20:11,280 --> 00:20:12,070
is hiding in the Paramount.
307
00:20:12,190 --> 00:20:13,230
Send some police officers there
to search.
308
00:20:13,640 --> 00:20:14,830
Keep an eye on those policemen.
309
00:20:14,950 --> 00:20:17,070
Find out if Min Da Cheng is inside.
310
00:20:18,280 --> 00:20:18,836
Yes.
311
00:20:18,920 --> 00:20:19,782
Go ahead.
312
00:20:43,214 --> 00:20:44,079
Assistant Xu,
313
00:20:44,520 --> 00:20:45,310
what's going on?
314
00:20:45,430 --> 00:20:46,470
Why are you searching here yourself?
315
00:20:46,760 --> 00:20:47,680
Commander Tan.
316
00:20:48,950 --> 00:20:49,813
Miss Mu.
317
00:20:50,520 --> 00:20:51,266
You two
318
00:20:51,350 --> 00:20:52,830
seem to be in a very good mood.
319
00:20:52,830 --> 00:20:54,280
We just received a report
320
00:20:54,640 --> 00:20:56,880
claiming that some revolutionists
are hiding here.
321
00:20:57,160 --> 00:20:58,760
We are searching now.
322
00:20:59,400 --> 00:21:00,680
If the intelligence
is proven to be true,
323
00:21:01,070 --> 00:21:02,710
it will be your negligence
324
00:21:03,110 --> 00:21:04,160
that is to blame.
325
00:21:05,520 --> 00:21:07,000
You haven't found any evidence,
326
00:21:07,190 --> 00:21:09,121
yet you already announced my fault.
327
00:21:11,430 --> 00:21:12,400
It's better that we found nothing.
328
00:21:12,920 --> 00:21:14,950
Commander Tan,
you are the warlord's student.
329
00:21:15,876 --> 00:21:16,930
You should better
330
00:21:17,601 --> 00:21:19,141
be cautious about your words.
331
00:21:19,590 --> 00:21:20,454
Of course.
332
00:21:20,710 --> 00:21:22,160
Thank you for your advice.
333
00:21:32,190 --> 00:21:33,350
Nothing was found?
334
00:21:37,356 --> 00:21:38,595
Have you searched properly?
335
00:21:38,687 --> 00:21:39,363
Yes,
336
00:21:39,540 --> 00:21:40,420
we have.
337
00:21:40,817 --> 00:21:42,723
We even checked the lady's restroom.
338
00:21:42,807 --> 00:21:44,435
We didn't find Min Da Cheng.
339
00:21:46,000 --> 00:21:47,830
Where on earth did he hide him?
340
00:21:48,259 --> 00:21:49,103
Indeed.
341
00:21:49,187 --> 00:21:50,307
I'm wondering too.
342
00:21:50,560 --> 00:21:51,800
Tan Xuan Lin didn't go anywhere
343
00:21:51,884 --> 00:21:53,325
other than the Paramount.
344
00:21:53,680 --> 00:21:54,880
How can a living person
345
00:21:54,880 --> 00:21:56,512
disappear in broad daylight?
346
00:21:58,803 --> 00:21:59,893
Send more people
347
00:22:00,280 --> 00:22:01,640
to follow everyone
348
00:22:01,640 --> 00:22:02,880
around Tan Xuan Lin.
349
00:22:03,481 --> 00:22:05,280
Don't let any of them
escape our watch.
350
00:22:05,470 --> 00:22:06,337
Yes.
351
00:22:08,160 --> 00:22:09,024
Warlord.
352
00:22:09,590 --> 00:22:10,640
If Tan Xuan Lin
353
00:22:10,799 --> 00:22:12,411
did help Min Da Cheng hide,
354
00:22:12,599 --> 00:22:14,215
what is he trying to do?
355
00:22:15,718 --> 00:22:16,598
Maybe
356
00:22:17,501 --> 00:22:19,531
it's about a story of the past.
357
00:22:20,300 --> 00:22:25,220
[COMMANDER'S OFFICE]
358
00:22:26,274 --> 00:22:27,134
Commander.
359
00:22:27,710 --> 00:22:28,997
The Fourth Lady is here.
360
00:22:32,310 --> 00:22:33,173
Let go of me.
361
00:22:41,830 --> 00:22:42,696
Brother.
362
00:22:43,310 --> 00:22:44,800
What made you ask me to come here?
363
00:22:45,400 --> 00:22:46,266
Stand there!
364
00:22:52,400 --> 00:22:54,190
Why do you always look so mean?
365
00:22:54,830 --> 00:22:56,590
Shouldn't you be occupied
366
00:22:57,190 --> 00:22:58,400
dating your girl?
367
00:22:59,680 --> 00:23:00,545
Let me tell you.
368
00:23:00,710 --> 00:23:03,070
Sister Mu has not yet agreed
to your engagement proposal.
369
00:23:04,230 --> 00:23:07,280
Now that you don't keep an eye on her,
370
00:23:07,950 --> 00:23:09,680
let's see
371
00:23:09,920 --> 00:23:11,640
how regretful you will be
372
00:23:12,190 --> 00:23:13,280
when someone steals her away.
373
00:23:17,764 --> 00:23:19,165
That's none of your business.
374
00:23:20,160 --> 00:23:21,021
Tell me.
375
00:23:21,892 --> 00:23:23,611
Why did you go to the LICHA Hotel?
376
00:23:25,590 --> 00:23:26,560
Me?
377
00:23:27,590 --> 00:23:28,880
What else could I do?
378
00:23:30,110 --> 00:23:31,625
Did you meet Pei Shao Jun?
379
00:23:33,230 --> 00:23:34,160
No.
380
00:23:34,880 --> 00:23:36,106
He had left long ago.
381
00:23:36,221 --> 00:23:37,301
When did he leave?
382
00:23:43,101 --> 00:23:43,967
Brother.
383
00:23:44,760 --> 00:23:46,400
Why are you asking this?
384
00:23:47,400 --> 00:23:48,263
Tell me.
385
00:23:48,470 --> 00:23:49,520
When did he leave?
386
00:23:51,880 --> 00:23:53,160
Yesterday morning.
387
00:23:53,800 --> 00:23:55,430
I asked Mr. Su,
388
00:23:55,710 --> 00:23:57,040
and he didn't know either
389
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
why Pei Shao Jun
went back to Beijing so early
390
00:23:59,350 --> 00:24:01,560
that he would even miss
the wedding reception of Xu Guang Yao.
391
00:24:05,606 --> 00:24:06,600
But it doesn't matter.
392
00:24:06,684 --> 00:24:08,164
Even if he stayed,
393
00:24:09,640 --> 00:24:11,160
as long as you are here,
394
00:24:11,462 --> 00:24:12,582
he couldn't make it
395
00:24:12,886 --> 00:24:14,156
to the reception either.
396
00:24:16,341 --> 00:24:17,591
Your body is here,
397
00:24:18,005 --> 00:24:20,247
but your soul is
probably in Beijing already.
398
00:24:27,402 --> 00:24:29,004
Do you want to go to Beijing?
399
00:24:29,920 --> 00:24:30,787
Of course!
400
00:24:32,830 --> 00:24:33,693
You brat.
401
00:24:39,359 --> 00:24:40,226
After you
402
00:24:40,310 --> 00:24:42,070
escort the Fourth Lady to Jiang City,
403
00:24:42,070 --> 00:24:43,040
stay a bit longer
404
00:24:43,230 --> 00:24:44,560
and keep an eye on her.
405
00:24:44,630 --> 00:24:45,710
This would be
406
00:24:45,710 --> 00:24:47,474
a great help for the Commander.
407
00:24:48,400 --> 00:24:50,190
[BEIJING]
She'll go back there for school.
408
00:24:50,640 --> 00:24:52,070
Why do we need to stay?
409
00:24:52,710 --> 00:24:53,880
[SHANGHAI RAILWAY STATION]
It's the Commander's order.
410
00:24:54,160 --> 00:24:55,110
Your mission is
411
00:24:55,230 --> 00:24:57,280
to keep a close eye on her.
412
00:24:57,350 --> 00:24:58,217
Understand?
413
00:24:58,680 --> 00:24:59,040
Yes.
414
00:24:59,040 --> 00:25:00,710
She is clever and mischievous.
415
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
She has managed
416
00:25:02,000 --> 00:25:03,146
to slip away several times
417
00:25:03,230 --> 00:25:04,950
from such a smart person like me,
let alone you two.
418
00:25:05,040 --> 00:25:05,400
Yes, sir.
419
00:25:05,430 --> 00:25:06,295
Understood.
420
00:25:06,486 --> 00:25:08,321
We'll definitely watch her closely.
421
00:25:09,350 --> 00:25:11,760
But what if she goes to
the bathroom or toilet?
422
00:25:12,283 --> 00:25:14,683
We can't always keep a close watch.
423
00:25:14,920 --> 00:25:15,950
Mind your words!
424
00:25:17,400 --> 00:25:18,146
Wait.
425
00:25:18,230 --> 00:25:19,190
How long has it been
426
00:25:19,190 --> 00:25:20,310
since she went to the toilet?
427
00:25:22,920 --> 00:25:23,950
About twenty minutes.
428
00:25:26,310 --> 00:25:26,830
I have an idea.
429
00:25:27,000 --> 00:25:28,880
You, get a female train attendant
430
00:25:28,920 --> 00:25:29,920
to see what's going on in there.
431
00:25:33,040 --> 00:25:33,590
She's there!
432
00:25:33,640 --> 00:25:34,506
She's there!
433
00:25:36,070 --> 00:25:36,935
Follow him!
434
00:25:37,680 --> 00:25:38,545
Bye bye.
435
00:25:39,230 --> 00:25:40,076
Get off now!
436
00:25:40,160 --> 00:25:41,230
Bye bye.
437
00:25:42,110 --> 00:25:42,974
Hey!
438
00:25:43,710 --> 00:25:45,400
You can do nothing to me now.
439
00:25:46,230 --> 00:25:47,680
How should I explain to the Commander?
440
00:25:48,400 --> 00:25:49,430
Bye bye.
441
00:25:50,430 --> 00:25:51,295
Get off!
442
00:25:58,300 --> 00:26:01,420
[ARMY HEADQUARTERS OF BEIJING]
443
00:26:02,000 --> 00:26:02,865
What?
444
00:26:03,350 --> 00:26:04,590
My kid was
445
00:26:05,004 --> 00:26:06,746
investigating survivor's pensions
446
00:26:06,830 --> 00:26:08,230
for the past three months?
447
00:26:08,686 --> 00:26:09,819
Junior Marshal said
448
00:26:10,040 --> 00:26:11,310
since the warfare in the south
449
00:26:11,310 --> 00:26:12,230
has been intensifying,
450
00:26:12,560 --> 00:26:13,230
he wants to
451
00:26:13,230 --> 00:26:14,160
take a look at
452
00:26:14,230 --> 00:26:15,350
the issues of our drill,
453
00:26:15,800 --> 00:26:17,460
so that he can be well-prepared.
454
00:26:22,310 --> 00:26:23,560
Damn.
455
00:26:25,310 --> 00:26:27,070
How dare he fool with his father?
456
00:26:29,389 --> 00:26:31,196
Last year, during that student protest,
457
00:26:31,280 --> 00:26:33,350
what I did was just arrest
several poor students,
458
00:26:33,350 --> 00:26:34,640
and he was discontent.
459
00:26:35,560 --> 00:26:36,950
He didn't complain to me
460
00:26:36,950 --> 00:26:38,110
but privately
461
00:26:38,590 --> 00:26:40,070
caused me a lot of trouble.
462
00:26:42,908 --> 00:26:44,598
Not a single task I handed him
463
00:26:46,310 --> 00:26:48,470
was well-accomplished.
464
00:26:50,280 --> 00:26:51,834
But see what he's doing now.
465
00:26:52,310 --> 00:26:54,326
The Revolutionary Army is still
on the other side of the Yangtze River,
466
00:26:55,640 --> 00:26:58,640
and he begins to care about
things beyond his reponsibility.
467
00:26:58,800 --> 00:27:00,070
It surprises me too.
468
00:27:00,680 --> 00:27:01,800
Junior Marshal
469
00:27:02,070 --> 00:27:03,680
didn't care about military affairs
470
00:27:03,880 --> 00:27:04,830
at all.
471
00:27:05,160 --> 00:27:05,866
This time,
472
00:27:05,989 --> 00:27:07,160
he is particularly proactive.
473
00:27:07,160 --> 00:27:07,830
But, sir,
474
00:27:07,950 --> 00:27:09,000
I think this is a good sign.
475
00:27:09,110 --> 00:27:09,956
It means
476
00:27:10,087 --> 00:27:11,785
he begins to share your worries.
477
00:27:13,710 --> 00:27:14,576
Share my worries?
478
00:27:15,190 --> 00:27:16,110
Bullshit!
479
00:27:17,110 --> 00:27:19,280
I'd rather believe
he is going to make more trouble for me.
480
00:27:19,780 --> 00:27:22,820
[DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI]
481
00:27:27,190 --> 00:27:28,052
Commander.
482
00:27:28,310 --> 00:27:29,160
Miss Wan Qing is here.
483
00:27:29,310 --> 00:27:30,170
Wan Qing!
484
00:27:45,280 --> 00:27:46,590
What's wrong?
485
00:27:46,880 --> 00:27:49,110
Reporters are gathering
in front of Mu's Mansion.
486
00:27:49,230 --> 00:27:51,520
Tan Si only managed
to get me out with several soldiers.
487
00:27:52,520 --> 00:27:53,196
Then
488
00:27:53,280 --> 00:27:55,040
isn't this a lot more sensational
489
00:27:55,040 --> 00:27:55,800
than your dance with Xu Guang Yao?
490
00:27:56,470 --> 00:27:58,040
You make it sound like
this is not your fault.
491
00:27:58,190 --> 00:27:59,637
Making fun of me like this.
492
00:28:00,000 --> 00:28:01,230
Does it have anything to do with me?
493
00:28:01,800 --> 00:28:03,560
We can finally go out together
494
00:28:03,560 --> 00:28:04,310
without any disguise.
495
00:28:04,520 --> 00:28:05,800
You don't know how excited I am.
496
00:28:07,830 --> 00:28:09,280
My Commander.
497
00:28:09,280 --> 00:28:11,830
It's still not clear
who is the final winner.
498
00:28:13,800 --> 00:28:14,662
Come closer.
499
00:28:17,476 --> 00:28:18,326
But, listen.
500
00:28:19,404 --> 00:28:20,956
If you want to be the final winner,
501
00:28:21,040 --> 00:28:22,896
you have to go to Beijing with me.
502
00:28:23,222 --> 00:28:24,532
Why Beijing?
503
00:28:27,090 --> 00:28:31,170
[ARMY HEADQUARTERS OF BEIJING]
504
00:28:34,980 --> 00:28:36,180
[ISSUANCE RECORD OF SURVIVOR'S PENSIONS]
505
00:28:37,700 --> 00:28:40,340
[DATE OF ISSUANCE: DECEMBER 28]
506
00:28:41,540 --> 00:28:43,820
[AMOUNT: 100 SILVER DOLLARS]
507
00:28:44,950 --> 00:28:47,110
[AMOUNT: 10,000 SILVER DOLLARS]
These are as high as 10,000 dollars.
508
00:28:48,280 --> 00:28:49,830
And they were both claimed
509
00:28:50,640 --> 00:28:51,830
two months ago.
510
00:28:53,950 --> 00:28:55,430
It was right after the celebration!
511
00:28:59,350 --> 00:29:00,217
Sir!
512
00:29:01,310 --> 00:29:02,177
Come in.
513
00:29:04,800 --> 00:29:05,662
Junior Marshal.
514
00:29:06,400 --> 00:29:07,190
There is a girl
515
00:29:07,230 --> 00:29:08,070
standing in front of our gate
516
00:29:08,493 --> 00:29:10,868
saying she won't leave
until she meets you.
517
00:29:14,000 --> 00:29:14,865
Excuse me, sir.
518
00:29:15,000 --> 00:29:16,760
May I come in?
519
00:29:17,190 --> 00:29:19,280
I need to talk to the Junior Marshal.
520
00:29:21,545 --> 00:29:22,412
Sir?
521
00:29:23,381 --> 00:29:25,123
If you don't give me an answer,
522
00:29:25,230 --> 00:29:26,400
I'll take it as a yes.
523
00:29:27,350 --> 00:29:28,230
I really mean it.
524
00:29:33,470 --> 00:29:35,680
I'm the best friend
of your Junior Marshal.
525
00:29:35,800 --> 00:29:37,070
If you don't let me in,
526
00:29:37,400 --> 00:29:39,310
you'll definitely be punished by him.
527
00:29:42,280 --> 00:29:43,160
Pei Shao Jun!
528
00:29:43,590 --> 00:29:44,800
Pei Shao Jun!
529
00:29:45,310 --> 00:29:46,177
Junior Marshal.
530
00:29:46,880 --> 00:29:48,833
- How about meeting her down there?
- Pei Shao Jun!
531
00:29:49,190 --> 00:29:50,910
She is making a scene at our gate.
532
00:29:50,910 --> 00:29:52,190
- Please let me in!
- The street is bustling,
533
00:29:52,190 --> 00:29:53,336
so I'm worried
she will cause us trouble.
534
00:29:54,040 --> 00:29:55,000
Why are you so unkind?
535
00:29:55,000 --> 00:29:55,590
Just tell her…
536
00:29:55,590 --> 00:29:56,400
What a dumbhead!
537
00:29:56,400 --> 00:29:58,325
- Why can't you do me a little favor?
- I'm not here.
538
00:29:59,070 --> 00:29:59,470
Okay.
539
00:29:59,560 --> 00:30:01,230
Please let me in.
540
00:30:01,310 --> 00:30:02,640
Why are you blocking my way?
541
00:30:02,800 --> 00:30:04,920
Let me in, please!
542
00:30:05,040 --> 00:30:06,520
Doesn't your silence mean consent?
543
00:30:06,520 --> 00:30:07,590
Please, let me in!
544
00:30:07,590 --> 00:30:08,430
I just need
to talk to the Junior Marshal.
545
00:30:08,590 --> 00:30:09,746
Just a talk with the Junior Marshal.
546
00:30:09,830 --> 00:30:10,693
Miss.
547
00:30:13,950 --> 00:30:14,950
Our Junior Marshal
548
00:30:14,950 --> 00:30:15,800
is not here.
549
00:30:16,070 --> 00:30:16,935
Please leave.
550
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Then where is he?
551
00:30:19,800 --> 00:30:20,710
When will he be back?
552
00:30:21,109 --> 00:30:22,039
I can't tell you.
553
00:30:23,181 --> 00:30:24,045
Come on!
554
00:30:29,280 --> 00:30:30,640
Fine. I'm not going anywhere today.
555
00:30:30,830 --> 00:30:31,920
I'll be waiting right here.
556
00:30:32,280 --> 00:30:34,000
Even if Pei Shao Jun is not here now,
557
00:30:34,160 --> 00:30:35,880
he'll be back sometime anyway.
558
00:30:37,380 --> 00:30:39,620
[ARMY HEADQUARTERS OF BEIJING]
559
00:31:00,390 --> 00:31:03,409
[ARMY HEADQUARTERS OF BEIJING]
560
00:31:15,160 --> 00:31:16,160
Sir, what should we do?
561
00:31:16,680 --> 00:31:17,880
The rain is getting heavier.
562
00:31:28,000 --> 00:31:29,203
Get her an umbrella.
563
00:31:29,880 --> 00:31:30,396
Yes, sir.
564
00:31:30,480 --> 00:31:31,830
♫ The sunset will fade
and leave a little red in the sky ♫
565
00:31:31,830 --> 00:31:32,700
Don't tell her it's my idea.
♫ leaving a little red in the sky ♫
566
00:31:32,700 --> 00:31:35,740
♫ leaving a little red in the sky ♫
567
00:31:36,660 --> 00:31:41,070
♫ The light that can't be grasped
finally disappeared ♫
568
00:31:44,290 --> 00:31:49,590
♫ If love crosses the distant sky ♫
569
00:31:50,160 --> 00:31:56,300
♫ Can you hold me tight
without hesitation ♫
570
00:31:59,800 --> 00:32:04,470
♫ The world is changing ♫
571
00:32:04,480 --> 00:32:06,380
Miss, the rain is getting heavy.
♫ making the parting people cry ♫
572
00:32:06,380 --> 00:32:07,350
Please go home.
♫ It is like a song ♫
573
00:32:07,350 --> 00:32:08,600
♫ In the end ♫
574
00:32:08,600 --> 00:32:09,950
You may catch a cold from the rain
♫ In the end ♫
575
00:32:09,950 --> 00:32:11,090
and then have to take medicine.
♫ we lost ourselves ♫
576
00:32:11,090 --> 00:32:12,520
♫ we lost ourselves ♫
577
00:32:12,520 --> 00:32:12,830
Here you are.
♫ we lost ourselves ♫
578
00:32:13,120 --> 00:32:20,190
♫ Gazing at you,
I am hurt by realizing my futile efforts ♫
579
00:32:20,350 --> 00:32:20,630
♫ In the twilight ♫
580
00:32:20,630 --> 00:32:21,330
Then,
♫ In the twilight ♫
581
00:32:21,330 --> 00:32:23,290
♫ I still miss our past ♫
582
00:32:23,290 --> 00:32:24,530
I'll come here another day.
♫ I still miss our past ♫
583
00:32:24,530 --> 00:32:26,770
♫ I still miss our past ♫
584
00:32:39,060 --> 00:32:44,300
♫ The sunset will fade,
leaving a little red in the sky ♫
585
00:32:45,230 --> 00:32:49,860
♫ The light that can't be grasped
finally disappeared ♫
586
00:32:52,850 --> 00:32:58,370
♫ If love crosses the distant sky ♫
587
00:32:58,820 --> 00:33:01,210
♫ Can you hold me tight
without hesitation ♫
588
00:33:01,210 --> 00:33:02,500
Pei Shao Jun!
♫ Hold me tight without hesitation ♫
589
00:33:02,500 --> 00:33:05,050
♫ Hold me tight without hesitation ♫
590
00:33:08,340 --> 00:33:14,900
♫ The world is changing,
making the parting people cry ♫
591
00:33:15,180 --> 00:33:16,790
♫ It is like a song ♫
592
00:33:16,790 --> 00:33:18,180
Are you crazy? That was dangerous!
♫ It is like a song ♫
593
00:33:18,180 --> 00:33:18,610
♫ In the end, we lost ourselves ♫
594
00:33:18,610 --> 00:33:20,010
Because you were hiding from me!
♫ In the end, we lost ourselves ♫
595
00:33:20,010 --> 00:33:21,990
♫ In the end, we lost ourselves ♫
596
00:33:21,990 --> 00:33:28,870
♫ Gazing at you,
I am hurt by realizing my futile efforts ♫
597
00:33:28,870 --> 00:33:29,310
Come.
♫ I still miss our past in the twilight ♫
598
00:33:29,310 --> 00:33:35,330
♫ I still miss our past in the twilight ♫
599
00:33:39,160 --> 00:33:45,130
♫ The world is changing,
making the parting people cry ♫
600
00:33:45,130 --> 00:33:45,998
Get in the car.
♫ making the parting people cry ♫
601
00:33:46,200 --> 00:33:47,140
Be careful.
♫ It is like a song ♫
602
00:33:47,140 --> 00:33:50,000
♫ It is like a song ♫
603
00:33:50,000 --> 00:33:50,910
Don't worry. You'll be alright.
♫ In the end, we lost ourselves ♫
604
00:33:50,910 --> 00:33:52,760
♫ In the end, we lost ourselves ♫
605
00:33:52,890 --> 00:33:58,800
♫ Gazing at you ♫
606
00:33:58,800 --> 00:33:59,300
Don't worry.
♫ I am hurt ♫
607
00:33:59,300 --> 00:33:59,720
♫ by realizing my futile efforts ♫
608
00:33:59,720 --> 00:34:00,770
You'll be all right. Trust me.
♫ I still miss our past in the twilight ♫
609
00:34:00,770 --> 00:34:06,000
♫ I still miss our past in the twilight ♫
610
00:34:08,260 --> 00:34:19,280
♫ I still miss our past in the twilight ♫
611
00:34:21,430 --> 00:34:22,906
Commander, please excuse me.
612
00:34:39,000 --> 00:34:39,867
Why are you still here?
613
00:34:41,950 --> 00:34:42,950
We will be waiting at the door.
614
00:34:43,120 --> 00:34:43,800
Commander Tan, call us
615
00:34:43,800 --> 00:34:44,670
whenever you need us.
616
00:34:45,190 --> 00:34:46,054
Sure.
617
00:34:53,940 --> 00:34:56,900
[TEA ROOM]
618
00:35:05,630 --> 00:35:06,476
Those two ladies
619
00:35:06,560 --> 00:35:07,910
are under Xu Bo Jun, aren't they?
620
00:35:08,390 --> 00:35:09,250
Exactly.
621
00:35:09,910 --> 00:35:11,080
And where did you
622
00:35:11,150 --> 00:35:12,320
hide the cartridge?
623
00:35:15,630 --> 00:35:16,520
Are you worried
624
00:35:16,654 --> 00:35:17,912
about my capability?
625
00:35:18,710 --> 00:35:19,560
I'm not.
626
00:35:19,806 --> 00:35:21,036
Our distinguished Commander
627
00:35:21,120 --> 00:35:22,705
has everything planned in advance.
628
00:35:43,151 --> 00:35:44,626
You can stay here for now.
629
00:35:44,795 --> 00:35:47,041
Don't get your wound wet.
630
00:35:54,910 --> 00:35:56,280
Are you trying to
631
00:35:57,600 --> 00:35:58,910
hide your darling
632
00:36:00,390 --> 00:36:01,520
in a love nest?
633
00:36:04,800 --> 00:36:06,306
I will send you back to Shanghai
634
00:36:06,390 --> 00:36:07,756
when I finish all my business.
635
00:36:07,840 --> 00:36:09,000
No way!
636
00:36:09,710 --> 00:36:10,630
You don't know
637
00:36:10,630 --> 00:36:12,543
how hard it was to slip away
from under my brother's eyes.
638
00:36:15,280 --> 00:36:16,140
Listen.
639
00:36:16,614 --> 00:36:18,310
I think Beijing is a good place.
640
00:36:18,622 --> 00:36:20,013
I'm going to stay in Beijing.
641
00:36:20,800 --> 00:36:22,417
I'm not going anywhere else.
642
00:36:24,166 --> 00:36:25,408
I'm going to stay here
643
00:36:26,224 --> 00:36:27,314
with you.
644
00:36:27,800 --> 00:36:29,390
You'll get a bad rap for this.
645
00:36:33,040 --> 00:36:34,066
It doesn't matter.
646
00:36:34,150 --> 00:36:35,560
I met you here.
647
00:36:36,700 --> 00:36:38,436
And I'm here to seek your shelter.
648
00:36:38,520 --> 00:36:39,560
So I believe
649
00:36:40,086 --> 00:36:41,801
Beijing is a blessed place for me.
650
00:36:44,470 --> 00:36:45,800
I'm going nowhere else.
651
00:36:46,470 --> 00:36:47,336
Miss Tan.
652
00:36:48,000 --> 00:36:49,726
You don't know much about me.
653
00:36:50,040 --> 00:36:51,390
This is too rash.
654
00:36:59,520 --> 00:37:01,207
You can let me stay in Beijing
655
00:37:01,600 --> 00:37:03,521
and gradually get to know you more.
656
00:37:09,870 --> 00:37:10,734
Excuse me.
657
00:37:18,230 --> 00:37:19,066
Junior Marshal.
658
00:37:19,150 --> 00:37:20,840
The Warlord asked you
to go to the mansion now.
659
00:37:21,150 --> 00:37:21,916
I will.
660
00:37:22,000 --> 00:37:23,032
I'll be there soon.
661
00:37:27,600 --> 00:37:28,840
Get some rest.
662
00:37:28,950 --> 00:37:29,812
I have to go.
663
00:38:40,760 --> 00:38:42,430
He looks handsome.
664
00:38:44,760 --> 00:38:45,625
I agree with you.
665
00:38:46,710 --> 00:38:47,710
What a narcissist.
666
00:38:52,560 --> 00:38:55,040
Just now,
those two ladies turned here inside out
667
00:38:55,080 --> 00:38:56,436
but still couldn't find what they want.
668
00:38:56,566 --> 00:38:58,715
Where on earth did you put the cartridge?
669
00:39:00,870 --> 00:39:01,734
Take a guess.
670
00:39:02,470 --> 00:39:03,707
In your suitcase lining?
671
00:39:04,760 --> 00:39:07,000
Even you can find it if it's there.
672
00:39:07,150 --> 00:39:08,080
Am I that dumb?
673
00:39:08,600 --> 00:39:10,600
What do you mean by "even I can find it"?
674
00:39:10,760 --> 00:39:11,870
You are not necessarily smarter than me.
675
00:39:12,578 --> 00:39:13,449
Of course I am.
676
00:39:14,120 --> 00:39:14,984
Do you remember
677
00:39:15,335 --> 00:39:16,655
you stole my defense map
678
00:39:17,105 --> 00:39:18,329
but ended up in my hands?
679
00:39:18,413 --> 00:39:20,012
Can't you tell who is smarter?
680
00:39:22,320 --> 00:39:23,910
Then where did you hide it?
681
00:39:24,630 --> 00:39:25,476
How about this?
682
00:39:25,560 --> 00:39:26,630
Let's make a bet.
683
00:39:27,520 --> 00:39:28,560
If you win,
684
00:39:29,694 --> 00:39:31,021
I'll give you a reward.
685
00:39:31,291 --> 00:39:32,608
In turn, if you are wrong,
686
00:39:32,692 --> 00:39:34,014
you have to give me one.
687
00:39:53,430 --> 00:39:54,289
Father.
688
00:39:58,423 --> 00:39:59,922
I heard you wanted to see me.
689
00:40:01,420 --> 00:40:03,700
[ASPIRATION;
MARTIAL ETHICS; PERSISTENCE]
690
00:40:05,600 --> 00:40:06,840
I heard you've begun to care
691
00:40:07,390 --> 00:40:09,413
about survivor's pensions recently.
692
00:40:11,360 --> 00:40:13,320
You used to be
not interested in military affairs.
693
00:40:13,710 --> 00:40:14,840
Why did you get interested
694
00:40:14,840 --> 00:40:15,840
all of a sudden?
695
00:40:18,120 --> 00:40:20,470
The situation in the south
has been escalating.
696
00:40:21,320 --> 00:40:23,116
I'm just getting myself prepared.
697
00:40:29,910 --> 00:40:31,040
Just to
698
00:40:32,360 --> 00:40:34,040
get yourself prepared?
699
00:40:35,710 --> 00:40:36,570
That's right.
700
00:40:42,280 --> 00:40:43,140
Come on.
701
00:40:44,360 --> 00:40:45,630
Be my training partner.
702
00:41:10,580 --> 00:41:12,900
[ASPIRATION; MARTIAL ETHICS;
PERSISTENCE; MARTIAL SOUL]
703
00:41:16,470 --> 00:41:17,600
You little bastard.
704
00:41:18,040 --> 00:41:19,560
Trying to make a fool out of your father?
705
00:41:20,120 --> 00:41:21,800
How dare you look into my past
706
00:41:22,840 --> 00:41:24,630
and investigate me for Xu Guang Yao?
707
00:41:26,560 --> 00:41:28,190
If Xu Bo Jun, that old rascal,
708
00:41:29,280 --> 00:41:30,760
wants me to die,
709
00:41:30,760 --> 00:41:32,430
you're going to be his knife, aren't you?
710
00:41:33,448 --> 00:41:34,516
How can my own son
711
00:41:34,600 --> 00:41:35,910
be a traitor?
712
00:41:36,800 --> 00:41:37,664
Father.
713
00:41:38,910 --> 00:41:40,230
If you are innocent,
714
00:41:41,600 --> 00:41:42,840
you won't be afraid
of me looking into your past.
715
00:41:43,040 --> 00:41:44,066
How dare you talk back to me!
716
00:41:44,150 --> 00:41:45,014
Father!
717
00:41:45,190 --> 00:41:47,021
Were you the one who sent the assassins
718
00:41:48,120 --> 00:41:49,320
to Guang Yao?
719
00:41:54,940 --> 00:41:57,540
♫ Tears turn into heavy rain ♫
720
00:41:57,620 --> 00:42:01,380
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
721
00:42:02,140 --> 00:42:04,600
♫ I immediately saw ♫
722
00:42:04,640 --> 00:42:08,340
♫ your charming face ♫
723
00:42:09,340 --> 00:42:13,040
♫ The sea is as wide as the sky ♫
724
00:42:13,100 --> 00:42:16,100
♫ I made a promise ♫
725
00:42:16,440 --> 00:42:22,500
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
726
00:42:22,600 --> 00:42:25,380
♫ If I forget your outline ♫
727
00:42:25,500 --> 00:42:27,380
♫ How to piece it together ♫
728
00:42:27,460 --> 00:42:30,740
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
729
00:42:31,060 --> 00:42:36,140
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
730
00:42:37,580 --> 00:42:41,900
♫ In this world of chaos and confusion ♫
731
00:42:41,900 --> 00:42:45,660
♫ I have exhausted my desolate life ♫
732
00:42:45,660 --> 00:42:50,420
♫ Even if my vision is blurred ♫
733
00:42:51,020 --> 00:42:54,260
♫ I'll sing with you on horseback ♫
734
00:43:07,540 --> 00:43:09,580
♫ Tears turn into heavy rain ♫
735
00:43:10,170 --> 00:43:13,420
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
736
00:43:14,940 --> 00:43:16,820
♫ I immediately saw ♫
737
00:43:17,380 --> 00:43:20,380
♫ your charming face ♫
738
00:43:22,140 --> 00:43:25,860
♫ The sea is as wide as the sky ♫
739
00:43:25,860 --> 00:43:28,540
♫ I made a promise ♫
740
00:43:29,140 --> 00:43:35,300
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
741
00:43:35,300 --> 00:43:38,300
♫ If I forget your outline ♫
742
00:43:38,300 --> 00:43:40,060
♫ How to piece it together ♫
743
00:43:40,060 --> 00:43:43,340
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
744
00:43:43,740 --> 00:43:48,980
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
745
00:43:50,300 --> 00:43:54,700
♫ In this world of chaos and confusion ♫
746
00:43:54,700 --> 00:43:58,340
♫ I have exhausted my desolate life ♫
747
00:43:58,340 --> 00:44:03,540
♫ Even if my vision is blurred ♫
748
00:44:03,540 --> 00:44:10,960
♫ I'll sing with you on horseback ♫
45815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.