All language subtitles for YJQX.2021.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4er

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:20,460 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 2 00:00:22,540 --> 00:00:28,300 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 3 00:00:30,380 --> 00:00:35,460 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 4 00:00:36,500 --> 00:00:42,740 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 5 00:00:45,380 --> 00:00:50,780 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 6 00:00:50,860 --> 00:00:58,220 ♫ But you have spring in your arms The whole world smells like flowers ♫ 7 00:00:58,340 --> 00:01:05,780 ♫ During the sunny summer days Our feelings grow stronger ♫ 8 00:01:05,900 --> 00:01:13,100 ♫ I'm so in love with you in autumn Every falling leaf speaks of my love ♫ 9 00:01:13,420 --> 00:01:18,500 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 10 00:01:26,300 --> 00:01:29,980 [FALL IN LOVE] 11 00:01:30,020 --> 00:01:32,980 [EPISODE 22] 12 00:01:34,400 --> 00:01:35,267 Wan Qing, 13 00:01:36,950 --> 00:01:37,910 I'm going back to Yue City. 14 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 Can I hug you? 15 00:01:46,270 --> 00:01:47,134 You can't 16 00:01:47,310 --> 00:01:48,800 make me wait ten years for nothing. 17 00:03:04,470 --> 00:03:05,337 I will 18 00:03:06,402 --> 00:03:07,882 continue to be your Brother Guang Yao. 19 00:03:09,720 --> 00:03:10,800 As long as you need me, 20 00:03:11,470 --> 00:03:12,880 I will keep you company. 21 00:03:17,093 --> 00:03:17,953 Thank you. 22 00:03:20,550 --> 00:03:21,550 Goodbye, Wan Qing. 23 00:03:36,600 --> 00:03:37,462 Don't worry. 24 00:03:52,226 --> 00:03:53,087 Are you okay? 25 00:04:08,960 --> 00:04:09,876 Someone is stalking us here. 26 00:04:09,960 --> 00:04:11,124 Let's leave this place. 27 00:04:12,670 --> 00:04:13,880 But where are we going? 28 00:04:14,270 --> 00:04:15,134 Now, 29 00:04:15,360 --> 00:04:16,880 these detectives will definitely 30 00:04:17,070 --> 00:04:18,600 report our whereabouts to Xu Bo Jun. 31 00:04:18,950 --> 00:04:20,790 The place where Min Da Cheng is hiding is dangerous. 32 00:04:20,790 --> 00:04:21,937 We must move him. 33 00:04:23,320 --> 00:04:24,181 Let's go. 34 00:04:46,760 --> 00:04:47,880 Aren't you bored of 35 00:04:48,070 --> 00:04:48,939 drinking alone? 36 00:04:49,914 --> 00:04:51,124 Why are you here? 37 00:04:53,414 --> 00:04:54,937 I'm here to drink with you. 38 00:04:56,550 --> 00:04:57,415 I don't need you. 39 00:04:58,670 --> 00:05:00,200 I prefer to drink alone. 40 00:05:00,884 --> 00:05:02,204 I don't feel like talking. 41 00:05:02,440 --> 00:05:03,670 You don't have to talk. 42 00:05:04,973 --> 00:05:05,903 Just listen to me. 43 00:05:11,390 --> 00:05:12,830 That's my cup. 44 00:05:26,132 --> 00:05:27,612 You are drinking alone, 45 00:05:28,390 --> 00:05:30,350 heartbroken and sad. 46 00:05:31,790 --> 00:05:33,219 Does he know about this? 47 00:05:34,480 --> 00:05:37,070 He is enjoying his life with his woman. 48 00:05:38,320 --> 00:05:39,718 Is this all worth it? 49 00:05:45,152 --> 00:05:46,342 Who told you I'm sad? 50 00:05:47,950 --> 00:05:49,440 How can I be sad? 51 00:05:51,760 --> 00:05:53,070 I'm happy. 52 00:05:55,600 --> 00:05:56,950 I'm happy for them. 53 00:05:58,200 --> 00:06:00,000 I'm happy for my little uncle. 54 00:06:00,880 --> 00:06:02,279 Don't lie to yourself. 55 00:06:05,000 --> 00:06:06,742 Nothing is going to happen between you and Tan Xuan Lin. 56 00:06:07,440 --> 00:06:08,640 You should let it go. 57 00:06:11,989 --> 00:06:13,510 Where is that nonchalant woman 58 00:06:14,160 --> 00:06:15,027 I know? 59 00:06:15,613 --> 00:06:17,774 Where is that woman who was brave enough to slap me? 60 00:06:18,799 --> 00:06:20,119 The Gu Yue Shuang I know 61 00:06:21,183 --> 00:06:23,382 never takes men seriously. 62 00:06:23,919 --> 00:06:25,319 She will never drown her sorrow in alcohol 63 00:06:26,928 --> 00:06:27,923 because of a man. 64 00:06:30,298 --> 00:06:31,511 A man? 65 00:06:32,550 --> 00:06:33,880 He saved my life. 66 00:06:34,510 --> 00:06:36,550 Without him, I would have been dead at the age of ten. 67 00:06:38,110 --> 00:06:39,720 He is more than just a man. 68 00:06:42,233 --> 00:06:44,183 He is the light of my life. 69 00:06:51,270 --> 00:06:53,110 I can be the light of your life. 70 00:06:58,079 --> 00:06:59,321 Have you forgotten? 71 00:06:59,600 --> 00:07:00,790 We are just friends. 72 00:07:01,270 --> 00:07:03,426 I want to be more than friends with you. 73 00:07:04,350 --> 00:07:05,440 I like you. 74 00:07:05,969 --> 00:07:07,191 Do you understand? 75 00:07:11,350 --> 00:07:12,720 What do you like about me? 76 00:07:25,790 --> 00:07:26,650 I'm sorry. 77 00:08:01,600 --> 00:08:02,396 You… 78 00:08:02,480 --> 00:08:03,350 Why did you… 79 00:08:06,485 --> 00:08:07,200 Because 80 00:08:07,200 --> 00:08:09,200 there is 81 00:08:09,670 --> 00:08:12,270 someone I treasure. 82 00:08:37,760 --> 00:08:39,320 Thank you for your hard work in the past few days. 83 00:08:39,640 --> 00:08:40,550 This is on me today! 84 00:08:40,670 --> 00:08:41,880 Let's have some fun at the Paramount! 85 00:08:42,470 --> 00:08:44,230 Yeah! Yeah! 86 00:08:44,710 --> 00:08:45,316 - Fu, - Yeah! 87 00:08:45,400 --> 00:08:46,670 - station here with some men. - Go, go, go. 88 00:08:46,760 --> 00:08:47,640 - Let the rest of them come with me. - Let's go. 89 00:08:47,710 --> 00:08:48,280 - Don't worry. - Let's go. 90 00:08:48,400 --> 00:08:49,608 - I will take care here. - Let's go. 91 00:08:49,760 --> 00:08:50,170 Let's go. 92 00:08:50,170 --> 00:08:50,800 Go, go, go. 93 00:08:51,128 --> 00:08:51,993 Let's go. 94 00:08:52,230 --> 00:08:53,095 Come with me. 95 00:09:36,597 --> 00:09:37,462 Guang Yao, 96 00:09:38,192 --> 00:09:39,056 come here. 97 00:09:40,993 --> 00:09:42,033 Now you know. 98 00:09:43,590 --> 00:09:45,470 Now you know how evil men can be. 99 00:09:48,280 --> 00:09:49,142 Mr. Mu 100 00:09:49,493 --> 00:09:51,087 just called me, 101 00:09:51,280 --> 00:09:52,142 apologizing to me 102 00:09:52,230 --> 00:09:53,511 for his poor parenting. 103 00:09:54,196 --> 00:09:55,126 He also said 104 00:09:55,436 --> 00:09:57,826 the feeling between Mu Wan Qing and Tan Xuan Lin was mutual. 105 00:09:57,910 --> 00:09:59,710 As her father, he was to blame. 106 00:10:00,200 --> 00:10:02,320 He wanted me to cancel your engagement 107 00:10:02,320 --> 00:10:03,316 with the excuse of the war escalating 108 00:10:03,400 --> 00:10:04,790 to protect the dignity of our two families. 109 00:10:05,000 --> 00:10:06,960 In exchange, he is willing to pay for 110 00:10:06,960 --> 00:10:08,320 all the provisions for us at the frontline. 111 00:10:08,894 --> 00:10:09,759 Father, 112 00:10:11,686 --> 00:10:13,162 Tan Xuan Lin and Wan Qing 113 00:10:13,255 --> 00:10:14,455 do love each other. 114 00:10:15,487 --> 00:10:17,367 Please don't blame them. 115 00:10:20,000 --> 00:10:20,826 You! 116 00:10:20,910 --> 00:10:22,550 He beat you on tactics. 117 00:10:22,550 --> 00:10:24,400 Now he even robbed your woman. 118 00:10:25,220 --> 00:10:26,660 Look at yourself! 119 00:10:26,795 --> 00:10:28,960 How can you be a good warlord in the future? 120 00:10:33,696 --> 00:10:35,056 If I must be like you 121 00:10:35,670 --> 00:10:37,420 so that I can be a good warlord, 122 00:10:39,400 --> 00:10:40,590 then I can't do it. 123 00:10:40,710 --> 00:10:41,960 You must! 124 00:10:42,470 --> 00:10:43,910 I only have one son! 125 00:10:43,910 --> 00:10:44,960 If you can't, 126 00:10:44,960 --> 00:10:46,910 our legacy will become the legacy of others! 127 00:10:59,679 --> 00:11:00,749 Tan Xuan Lin 128 00:11:00,880 --> 00:11:01,840 has an army. 129 00:11:02,844 --> 00:11:04,719 Now he has the help of Mr. Mu. 130 00:11:04,960 --> 00:11:07,320 Even if you continue to stay here, you can't stop him. 131 00:11:08,030 --> 00:11:09,760 But you will become my weak spot. 132 00:11:10,280 --> 00:11:11,080 I think you should 133 00:11:11,150 --> 00:11:12,530 go back to Yue City now. 134 00:11:13,092 --> 00:11:14,664 The provisions offered by Mu 135 00:11:14,748 --> 00:11:15,308 must be 136 00:11:15,400 --> 00:11:17,514 tracked by someone on our side. 137 00:11:18,878 --> 00:11:20,118 It's all up to you. 138 00:11:25,910 --> 00:11:27,400 Look at you! 139 00:11:28,110 --> 00:11:29,910 You are torturing yourself for a woman. 140 00:11:30,080 --> 00:11:32,000 Are you still my son? 141 00:11:33,015 --> 00:11:34,055 Are you? 142 00:11:51,620 --> 00:11:54,300 [SHANGHAI XINXIN DEPARTMENT STORE] 143 00:12:02,880 --> 00:12:03,743 Guys! 144 00:12:04,000 --> 00:12:05,910 Have fun tonight! 145 00:12:06,486 --> 00:12:07,756 Everything is on me. 146 00:12:08,224 --> 00:12:09,707 I only have one requirement. 147 00:12:09,791 --> 00:12:11,181 Don't mess around. 148 00:12:11,512 --> 00:12:12,316 Thank you, Commander. 149 00:12:12,400 --> 00:12:13,116 Let's go. 150 00:12:13,200 --> 00:12:14,320 Go, go, go. 151 00:12:15,230 --> 00:12:16,066 Let's go. 152 00:12:16,150 --> 00:12:16,756 Let's go. 153 00:12:16,840 --> 00:12:17,760 Go, go, go. 154 00:12:38,910 --> 00:12:39,775 Warlord. 155 00:12:41,030 --> 00:12:42,960 Did the man tailing Tan Xuan Lin come back? 156 00:12:43,350 --> 00:12:44,212 Yes. 157 00:12:44,526 --> 00:12:45,356 He said 158 00:12:45,440 --> 00:12:47,550 Junior Marshal went to meet Tan Xuan Lin tonight at the headquarters. 159 00:12:48,315 --> 00:12:49,470 Then they went to 160 00:12:49,470 --> 00:12:50,880 a private residence in the suburbs. 161 00:12:50,880 --> 00:12:52,840 They spent over two hours inside. 162 00:12:54,350 --> 00:12:55,790 Why did they go to a private residence? 163 00:12:55,790 --> 00:12:57,200 The detective spent a few days there, 164 00:12:57,640 --> 00:12:58,316 and he said 165 00:12:58,400 --> 00:13:00,320 the militia had besieged the house. 166 00:13:00,550 --> 00:13:01,415 There was no way for him to get in. 167 00:13:02,840 --> 00:13:04,150 Villagers around said 168 00:13:04,150 --> 00:13:05,710 a prisoner was locked in there. 169 00:13:05,910 --> 00:13:07,440 He wore a mask when he came. 170 00:13:07,629 --> 00:13:09,190 They couldn't see his face. 171 00:13:13,790 --> 00:13:15,030 Have you checked 172 00:13:15,030 --> 00:13:16,030 Min Da Cheng's body? 173 00:13:16,150 --> 00:13:17,350 By the time I arrived, 174 00:13:17,350 --> 00:13:18,320 Tan Xuan Lin had already 175 00:13:18,320 --> 00:13:19,710 gotten rid of his body. 176 00:13:20,000 --> 00:13:21,760 I only saw the execution letter. 177 00:13:24,080 --> 00:13:25,640 Where is Tan Xuan Lin now? 178 00:13:25,960 --> 00:13:27,230 After he left the house, 179 00:13:27,350 --> 00:13:29,520 he took Junior Marshal to meet Miss Mu. 180 00:13:29,790 --> 00:13:31,350 He then brough Miss Mu back 181 00:13:31,350 --> 00:13:33,030 to that house and stayed there for a short time. 182 00:13:33,200 --> 00:13:35,280 Afterwards, he took her to the Paramount. 183 00:13:35,280 --> 00:13:36,470 They are still there. 184 00:13:40,280 --> 00:13:42,795 Tan Xuan Lin took Guang Yao to a private residence? 185 00:13:43,910 --> 00:13:45,030 Is Min Da Cheng 186 00:13:45,200 --> 00:13:46,640 still alive? 187 00:13:47,710 --> 00:13:49,320 If he is still alive, 188 00:13:49,550 --> 00:13:50,440 it will be bad. 189 00:13:51,520 --> 00:13:52,384 Send someone 190 00:13:52,840 --> 00:13:54,000 to check that house. 191 00:13:54,000 --> 00:13:54,867 Yes. 192 00:14:06,010 --> 00:14:06,876 Drink! 193 00:14:08,880 --> 00:14:09,743 Drink! 194 00:14:13,590 --> 00:14:14,454 Here. 195 00:14:22,500 --> 00:14:23,360 Come on, come. 196 00:14:24,390 --> 00:14:25,280 No. 197 00:14:25,350 --> 00:14:26,156 Try this. 198 00:14:26,240 --> 00:14:27,103 Come on. 199 00:14:30,910 --> 00:14:32,880 You lost! Drink! 200 00:14:32,880 --> 00:14:34,000 Okay, okay. I'll drink. 201 00:14:34,080 --> 00:14:34,760 Come on, Wan Qing. 202 00:14:34,790 --> 00:14:35,650 Drink with me. 203 00:14:37,880 --> 00:14:38,743 Relax. 204 00:14:38,840 --> 00:14:39,760 Your man is here. 205 00:14:39,844 --> 00:14:41,316 There is nothing for you to fear about. 206 00:14:41,400 --> 00:14:42,236 I know. 207 00:14:42,320 --> 00:14:43,910 You are fearless. 208 00:14:45,320 --> 00:14:46,440 The only thing that scares me at the moment 209 00:14:46,440 --> 00:14:47,350 is you ignoring me. 210 00:14:48,247 --> 00:14:49,734 You are being cheesy again. 211 00:14:53,670 --> 00:14:54,532 Come on, come. 212 00:14:56,180 --> 00:14:57,040 Go. 213 00:15:04,590 --> 00:15:05,832 Everything is ready. 214 00:15:09,750 --> 00:15:10,610 Come on. 215 00:15:10,694 --> 00:15:11,564 Dear Miss Mu, 216 00:15:11,946 --> 00:15:13,742 may I ask you to dance with me? 217 00:15:17,030 --> 00:15:18,640 Why didn't you tell me we would dance early on? 218 00:15:18,640 --> 00:15:20,277 It's not too late to tell you now. 219 00:15:20,361 --> 00:15:21,228 Come. 220 00:15:35,640 --> 00:15:37,676 You've been fight in wars the whole time. 221 00:15:37,760 --> 00:15:39,030 How can you dance? 222 00:15:40,533 --> 00:15:42,033 I don't have many choices. 223 00:15:42,840 --> 00:15:44,230 I not only have to fight in wars 224 00:15:44,400 --> 00:15:45,433 but also socialize. 225 00:15:45,840 --> 00:15:47,400 By socializing I mean 226 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 dancing with rich ladies 227 00:15:48,590 --> 00:15:49,640 and playing cards with them. 228 00:15:49,847 --> 00:15:50,712 It's hard work. 229 00:15:51,280 --> 00:15:52,590 That's awful. 230 00:15:52,760 --> 00:15:54,520 No wonder you're a smooth talker. 231 00:15:54,760 --> 00:15:55,520 I was kidding. 232 00:15:55,520 --> 00:15:56,440 How can you buy it? 233 00:15:56,670 --> 00:15:57,760 Listen, 234 00:15:58,550 --> 00:15:59,710 with me by your side, 235 00:16:00,230 --> 00:16:01,550 you don't have to fight for anyone 236 00:16:02,200 --> 00:16:03,960 or beg anyone for money. 237 00:16:04,760 --> 00:16:05,960 Family Mu and I 238 00:16:06,230 --> 00:16:07,320 will be behind your back. 239 00:16:08,590 --> 00:16:09,454 That means 240 00:16:10,334 --> 00:16:11,626 you will take care of me. 241 00:16:11,710 --> 00:16:12,571 Of course. 242 00:17:06,253 --> 00:17:07,120 My good people, 243 00:17:07,680 --> 00:17:08,710 from today on, 244 00:17:09,950 --> 00:17:10,760 Miss Mu 245 00:17:11,040 --> 00:17:12,520 will be my lady. 246 00:17:13,000 --> 00:17:15,110 Good! 247 00:17:15,470 --> 00:17:16,040 - Good! - Good! 248 00:17:16,040 --> 00:17:16,460 - Good! Good! - Good! 249 00:17:16,820 --> 00:17:17,680 - Good! - Good! 250 00:17:21,280 --> 00:17:21,800 Good! 251 00:17:21,820 --> 00:17:22,320 Good! 252 00:17:22,600 --> 00:17:23,462 Good! 253 00:18:10,700 --> 00:18:12,383 [REN AN LI] 254 00:18:25,400 --> 00:18:26,266 Someone, come! 255 00:18:27,040 --> 00:18:27,950 Hurry and put out the fire! 256 00:18:27,950 --> 00:18:29,190 - Put out the fire! Hurry up! - Hurry! Hurry up! 257 00:18:29,190 --> 00:18:29,770 Hurry! Hurry up! 258 00:18:29,770 --> 00:18:30,680 - Water! Hurry! - Put out the fire! 259 00:18:31,280 --> 00:18:32,880 - Water! - Hurry! 260 00:18:33,190 --> 00:18:34,640 Hurry! Hurry up! 261 00:18:34,640 --> 00:18:35,400 - Water is coming! - Water is coming! 262 00:18:35,520 --> 00:18:36,384 Hurry up! 263 00:18:37,230 --> 00:18:38,095 Hurry up! 264 00:18:39,190 --> 00:18:40,055 Put out the fire! 265 00:18:40,280 --> 00:18:41,830 - Hurry up! The fire is burning faster! - Hurry up! 266 00:18:42,040 --> 00:18:42,907 Good! 267 00:18:45,160 --> 00:18:47,280 Good! Good! 268 00:18:49,000 --> 00:18:50,710 Yes! Great! 269 00:18:53,470 --> 00:18:54,400 Great! 270 00:18:54,560 --> 00:18:57,190 Yes! Great! 271 00:18:57,350 --> 00:18:58,212 Come on. 272 00:18:58,310 --> 00:18:58,986 Guys, 273 00:18:59,070 --> 00:19:00,280 eat and drink as you please. 274 00:19:00,400 --> 00:19:01,405 Have a lot of fun. 275 00:19:01,830 --> 00:19:04,470 - Yeah! - Let's go! 276 00:19:08,280 --> 00:19:09,760 Why did you put on that show? 277 00:19:10,007 --> 00:19:11,812 Are you afraid there aren't enough people behind you? 278 00:19:12,590 --> 00:19:13,454 Well, 279 00:19:14,190 --> 00:19:16,800 I just want to shine brighter 280 00:19:17,000 --> 00:19:18,800 than Xu Guang Yao at the ball. 281 00:19:18,884 --> 00:19:20,071 I want to be better than him. 282 00:19:20,290 --> 00:19:22,560 From now on, whenever Miss Mu is brought up, 283 00:19:22,920 --> 00:19:24,400 no one will remember the ball at the Mu's. 284 00:19:24,783 --> 00:19:26,303 They will only think about the one at the Paramount. 285 00:19:26,880 --> 00:19:29,520 You are both cheeky and childish. 286 00:19:37,370 --> 00:19:38,235 Drink! 287 00:19:38,380 --> 00:19:39,310 That's too much! 288 00:19:39,560 --> 00:19:40,560 The house was empty? 289 00:19:41,950 --> 00:19:42,813 Yes. 290 00:19:42,920 --> 00:19:44,230 We searched every room, 291 00:19:44,520 --> 00:19:46,160 but we didn't find any trace of a prisoner. 292 00:19:47,470 --> 00:19:48,337 Warlord, 293 00:19:48,710 --> 00:19:49,800 do you think Tan Xuan Lin 294 00:19:50,110 --> 00:19:52,350 knew that we were sending people to tail him? 295 00:19:53,009 --> 00:19:54,689 That's why he took precautions. 296 00:19:54,773 --> 00:19:55,633 Yes. 297 00:19:56,094 --> 00:19:56,956 That means 298 00:19:57,040 --> 00:19:58,760 he doesn't want me to find out who he is hiding. 299 00:19:59,230 --> 00:20:00,710 Maybe it is Min Da Cheng. 300 00:20:01,400 --> 00:20:03,160 Is he still at the Paramount? 301 00:20:03,160 --> 00:20:03,760 Yes. 302 00:20:04,276 --> 00:20:05,610 We have people tailing him. 303 00:20:05,880 --> 00:20:07,407 His men are inside as well. 304 00:20:09,070 --> 00:20:10,310 Report to the police station 305 00:20:10,310 --> 00:20:11,280 that a revolutionist 306 00:20:11,280 --> 00:20:12,070 is hiding in the Paramount. 307 00:20:12,190 --> 00:20:13,230 Send some police officers there to search. 308 00:20:13,640 --> 00:20:14,830 Keep an eye on those policemen. 309 00:20:14,950 --> 00:20:17,070 Find out if Min Da Cheng is inside. 310 00:20:18,280 --> 00:20:18,836 Yes. 311 00:20:18,920 --> 00:20:19,782 Go ahead. 312 00:20:43,214 --> 00:20:44,079 Assistant Xu, 313 00:20:44,520 --> 00:20:45,310 what's going on? 314 00:20:45,430 --> 00:20:46,470 Why are you searching here yourself? 315 00:20:46,760 --> 00:20:47,680 Commander Tan. 316 00:20:48,950 --> 00:20:49,813 Miss Mu. 317 00:20:50,520 --> 00:20:51,266 You two 318 00:20:51,350 --> 00:20:52,830 seem to be in a very good mood. 319 00:20:52,830 --> 00:20:54,280 We just received a report 320 00:20:54,640 --> 00:20:56,880 claiming that some revolutionists are hiding here. 321 00:20:57,160 --> 00:20:58,760 We are searching now. 322 00:20:59,400 --> 00:21:00,680 If the intelligence is proven to be true, 323 00:21:01,070 --> 00:21:02,710 it will be your negligence 324 00:21:03,110 --> 00:21:04,160 that is to blame. 325 00:21:05,520 --> 00:21:07,000 You haven't found any evidence, 326 00:21:07,190 --> 00:21:09,121 yet you already announced my fault. 327 00:21:11,430 --> 00:21:12,400 It's better that we found nothing. 328 00:21:12,920 --> 00:21:14,950 Commander Tan, you are the warlord's student. 329 00:21:15,876 --> 00:21:16,930 You should better 330 00:21:17,601 --> 00:21:19,141 be cautious about your words. 331 00:21:19,590 --> 00:21:20,454 Of course. 332 00:21:20,710 --> 00:21:22,160 Thank you for your advice. 333 00:21:32,190 --> 00:21:33,350 Nothing was found? 334 00:21:37,356 --> 00:21:38,595 Have you searched properly? 335 00:21:38,687 --> 00:21:39,363 Yes, 336 00:21:39,540 --> 00:21:40,420 we have. 337 00:21:40,817 --> 00:21:42,723 We even checked the lady's restroom. 338 00:21:42,807 --> 00:21:44,435 We didn't find Min Da Cheng. 339 00:21:46,000 --> 00:21:47,830 Where on earth did he hide him? 340 00:21:48,259 --> 00:21:49,103 Indeed. 341 00:21:49,187 --> 00:21:50,307 I'm wondering too. 342 00:21:50,560 --> 00:21:51,800 Tan Xuan Lin didn't go anywhere 343 00:21:51,884 --> 00:21:53,325 other than the Paramount. 344 00:21:53,680 --> 00:21:54,880 How can a living person 345 00:21:54,880 --> 00:21:56,512 disappear in broad daylight? 346 00:21:58,803 --> 00:21:59,893 Send more people 347 00:22:00,280 --> 00:22:01,640 to follow everyone 348 00:22:01,640 --> 00:22:02,880 around Tan Xuan Lin. 349 00:22:03,481 --> 00:22:05,280 Don't let any of them escape our watch. 350 00:22:05,470 --> 00:22:06,337 Yes. 351 00:22:08,160 --> 00:22:09,024 Warlord. 352 00:22:09,590 --> 00:22:10,640 If Tan Xuan Lin 353 00:22:10,799 --> 00:22:12,411 did help Min Da Cheng hide, 354 00:22:12,599 --> 00:22:14,215 what is he trying to do? 355 00:22:15,718 --> 00:22:16,598 Maybe 356 00:22:17,501 --> 00:22:19,531 it's about a story of the past. 357 00:22:20,300 --> 00:22:25,220 [COMMANDER'S OFFICE] 358 00:22:26,274 --> 00:22:27,134 Commander. 359 00:22:27,710 --> 00:22:28,997 The Fourth Lady is here. 360 00:22:32,310 --> 00:22:33,173 Let go of me. 361 00:22:41,830 --> 00:22:42,696 Brother. 362 00:22:43,310 --> 00:22:44,800 What made you ask me to come here? 363 00:22:45,400 --> 00:22:46,266 Stand there! 364 00:22:52,400 --> 00:22:54,190 Why do you always look so mean? 365 00:22:54,830 --> 00:22:56,590 Shouldn't you be occupied 366 00:22:57,190 --> 00:22:58,400 dating your girl? 367 00:22:59,680 --> 00:23:00,545 Let me tell you. 368 00:23:00,710 --> 00:23:03,070 Sister Mu has not yet agreed to your engagement proposal. 369 00:23:04,230 --> 00:23:07,280 Now that you don't keep an eye on her, 370 00:23:07,950 --> 00:23:09,680 let's see 371 00:23:09,920 --> 00:23:11,640 how regretful you will be 372 00:23:12,190 --> 00:23:13,280 when someone steals her away. 373 00:23:17,764 --> 00:23:19,165 That's none of your business. 374 00:23:20,160 --> 00:23:21,021 Tell me. 375 00:23:21,892 --> 00:23:23,611 Why did you go to the LICHA Hotel? 376 00:23:25,590 --> 00:23:26,560 Me? 377 00:23:27,590 --> 00:23:28,880 What else could I do? 378 00:23:30,110 --> 00:23:31,625 Did you meet Pei Shao Jun? 379 00:23:33,230 --> 00:23:34,160 No. 380 00:23:34,880 --> 00:23:36,106 He had left long ago. 381 00:23:36,221 --> 00:23:37,301 When did he leave? 382 00:23:43,101 --> 00:23:43,967 Brother. 383 00:23:44,760 --> 00:23:46,400 Why are you asking this? 384 00:23:47,400 --> 00:23:48,263 Tell me. 385 00:23:48,470 --> 00:23:49,520 When did he leave? 386 00:23:51,880 --> 00:23:53,160 Yesterday morning. 387 00:23:53,800 --> 00:23:55,430 I asked Mr. Su, 388 00:23:55,710 --> 00:23:57,040 and he didn't know either 389 00:23:57,040 --> 00:23:58,520 why Pei Shao Jun went back to Beijing so early 390 00:23:59,350 --> 00:24:01,560 that he would even miss the wedding reception of Xu Guang Yao. 391 00:24:05,606 --> 00:24:06,600 But it doesn't matter. 392 00:24:06,684 --> 00:24:08,164 Even if he stayed, 393 00:24:09,640 --> 00:24:11,160 as long as you are here, 394 00:24:11,462 --> 00:24:12,582 he couldn't make it 395 00:24:12,886 --> 00:24:14,156 to the reception either. 396 00:24:16,341 --> 00:24:17,591 Your body is here, 397 00:24:18,005 --> 00:24:20,247 but your soul is probably in Beijing already. 398 00:24:27,402 --> 00:24:29,004 Do you want to go to Beijing? 399 00:24:29,920 --> 00:24:30,787 Of course! 400 00:24:32,830 --> 00:24:33,693 You brat. 401 00:24:39,359 --> 00:24:40,226 After you 402 00:24:40,310 --> 00:24:42,070 escort the Fourth Lady to Jiang City, 403 00:24:42,070 --> 00:24:43,040 stay a bit longer 404 00:24:43,230 --> 00:24:44,560 and keep an eye on her. 405 00:24:44,630 --> 00:24:45,710 This would be 406 00:24:45,710 --> 00:24:47,474 a great help for the Commander. 407 00:24:48,400 --> 00:24:50,190 [BEIJING] She'll go back there for school. 408 00:24:50,640 --> 00:24:52,070 Why do we need to stay? 409 00:24:52,710 --> 00:24:53,880 [SHANGHAI RAILWAY STATION] It's the Commander's order. 410 00:24:54,160 --> 00:24:55,110 Your mission is 411 00:24:55,230 --> 00:24:57,280 to keep a close eye on her. 412 00:24:57,350 --> 00:24:58,217 Understand? 413 00:24:58,680 --> 00:24:59,040 Yes. 414 00:24:59,040 --> 00:25:00,710 She is clever and mischievous. 415 00:25:00,880 --> 00:25:01,880 She has managed 416 00:25:02,000 --> 00:25:03,146 to slip away several times 417 00:25:03,230 --> 00:25:04,950 from such a smart person like me, let alone you two. 418 00:25:05,040 --> 00:25:05,400 Yes, sir. 419 00:25:05,430 --> 00:25:06,295 Understood. 420 00:25:06,486 --> 00:25:08,321 We'll definitely watch her closely. 421 00:25:09,350 --> 00:25:11,760 But what if she goes to the bathroom or toilet? 422 00:25:12,283 --> 00:25:14,683 We can't always keep a close watch. 423 00:25:14,920 --> 00:25:15,950 Mind your words! 424 00:25:17,400 --> 00:25:18,146 Wait. 425 00:25:18,230 --> 00:25:19,190 How long has it been 426 00:25:19,190 --> 00:25:20,310 since she went to the toilet? 427 00:25:22,920 --> 00:25:23,950 About twenty minutes. 428 00:25:26,310 --> 00:25:26,830 I have an idea. 429 00:25:27,000 --> 00:25:28,880 You, get a female train attendant 430 00:25:28,920 --> 00:25:29,920 to see what's going on in there. 431 00:25:33,040 --> 00:25:33,590 She's there! 432 00:25:33,640 --> 00:25:34,506 She's there! 433 00:25:36,070 --> 00:25:36,935 Follow him! 434 00:25:37,680 --> 00:25:38,545 Bye bye. 435 00:25:39,230 --> 00:25:40,076 Get off now! 436 00:25:40,160 --> 00:25:41,230 Bye bye. 437 00:25:42,110 --> 00:25:42,974 Hey! 438 00:25:43,710 --> 00:25:45,400 You can do nothing to me now. 439 00:25:46,230 --> 00:25:47,680 How should I explain to the Commander? 440 00:25:48,400 --> 00:25:49,430 Bye bye. 441 00:25:50,430 --> 00:25:51,295 Get off! 442 00:25:58,300 --> 00:26:01,420 [ARMY HEADQUARTERS OF BEIJING] 443 00:26:02,000 --> 00:26:02,865 What? 444 00:26:03,350 --> 00:26:04,590 My kid was 445 00:26:05,004 --> 00:26:06,746 investigating survivor's pensions 446 00:26:06,830 --> 00:26:08,230 for the past three months? 447 00:26:08,686 --> 00:26:09,819 Junior Marshal said 448 00:26:10,040 --> 00:26:11,310 since the warfare in the south 449 00:26:11,310 --> 00:26:12,230 has been intensifying, 450 00:26:12,560 --> 00:26:13,230 he wants to 451 00:26:13,230 --> 00:26:14,160 take a look at 452 00:26:14,230 --> 00:26:15,350 the issues of our drill, 453 00:26:15,800 --> 00:26:17,460 so that he can be well-prepared. 454 00:26:22,310 --> 00:26:23,560 Damn. 455 00:26:25,310 --> 00:26:27,070 How dare he fool with his father? 456 00:26:29,389 --> 00:26:31,196 Last year, during that student protest, 457 00:26:31,280 --> 00:26:33,350 what I did was just arrest several poor students, 458 00:26:33,350 --> 00:26:34,640 and he was discontent. 459 00:26:35,560 --> 00:26:36,950 He didn't complain to me 460 00:26:36,950 --> 00:26:38,110 but privately 461 00:26:38,590 --> 00:26:40,070 caused me a lot of trouble. 462 00:26:42,908 --> 00:26:44,598 Not a single task I handed him 463 00:26:46,310 --> 00:26:48,470 was well-accomplished. 464 00:26:50,280 --> 00:26:51,834 But see what he's doing now. 465 00:26:52,310 --> 00:26:54,326 The Revolutionary Army is still on the other side of the Yangtze River, 466 00:26:55,640 --> 00:26:58,640 and he begins to care about things beyond his reponsibility. 467 00:26:58,800 --> 00:27:00,070 It surprises me too. 468 00:27:00,680 --> 00:27:01,800 Junior Marshal 469 00:27:02,070 --> 00:27:03,680 didn't care about military affairs 470 00:27:03,880 --> 00:27:04,830 at all. 471 00:27:05,160 --> 00:27:05,866 This time, 472 00:27:05,989 --> 00:27:07,160 he is particularly proactive. 473 00:27:07,160 --> 00:27:07,830 But, sir, 474 00:27:07,950 --> 00:27:09,000 I think this is a good sign. 475 00:27:09,110 --> 00:27:09,956 It means 476 00:27:10,087 --> 00:27:11,785 he begins to share your worries. 477 00:27:13,710 --> 00:27:14,576 Share my worries? 478 00:27:15,190 --> 00:27:16,110 Bullshit! 479 00:27:17,110 --> 00:27:19,280 I'd rather believe he is going to make more trouble for me. 480 00:27:19,780 --> 00:27:22,820 [DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI] 481 00:27:27,190 --> 00:27:28,052 Commander. 482 00:27:28,310 --> 00:27:29,160 Miss Wan Qing is here. 483 00:27:29,310 --> 00:27:30,170 Wan Qing! 484 00:27:45,280 --> 00:27:46,590 What's wrong? 485 00:27:46,880 --> 00:27:49,110 Reporters are gathering in front of Mu's Mansion. 486 00:27:49,230 --> 00:27:51,520 Tan Si only managed to get me out with several soldiers. 487 00:27:52,520 --> 00:27:53,196 Then 488 00:27:53,280 --> 00:27:55,040 isn't this a lot more sensational 489 00:27:55,040 --> 00:27:55,800 than your dance with Xu Guang Yao? 490 00:27:56,470 --> 00:27:58,040 You make it sound like this is not your fault. 491 00:27:58,190 --> 00:27:59,637 Making fun of me like this. 492 00:28:00,000 --> 00:28:01,230 Does it have anything to do with me? 493 00:28:01,800 --> 00:28:03,560 We can finally go out together 494 00:28:03,560 --> 00:28:04,310 without any disguise. 495 00:28:04,520 --> 00:28:05,800 You don't know how excited I am. 496 00:28:07,830 --> 00:28:09,280 My Commander. 497 00:28:09,280 --> 00:28:11,830 It's still not clear who is the final winner. 498 00:28:13,800 --> 00:28:14,662 Come closer. 499 00:28:17,476 --> 00:28:18,326 But, listen. 500 00:28:19,404 --> 00:28:20,956 If you want to be the final winner, 501 00:28:21,040 --> 00:28:22,896 you have to go to Beijing with me. 502 00:28:23,222 --> 00:28:24,532 Why Beijing? 503 00:28:27,090 --> 00:28:31,170 [ARMY HEADQUARTERS OF BEIJING] 504 00:28:34,980 --> 00:28:36,180 [ISSUANCE RECORD OF SURVIVOR'S PENSIONS] 505 00:28:37,700 --> 00:28:40,340 [DATE OF ISSUANCE: DECEMBER 28] 506 00:28:41,540 --> 00:28:43,820 [AMOUNT: 100 SILVER DOLLARS] 507 00:28:44,950 --> 00:28:47,110 [AMOUNT: 10,000 SILVER DOLLARS] These are as high as 10,000 dollars. 508 00:28:48,280 --> 00:28:49,830 And they were both claimed 509 00:28:50,640 --> 00:28:51,830 two months ago. 510 00:28:53,950 --> 00:28:55,430 It was right after the celebration! 511 00:28:59,350 --> 00:29:00,217 Sir! 512 00:29:01,310 --> 00:29:02,177 Come in. 513 00:29:04,800 --> 00:29:05,662 Junior Marshal. 514 00:29:06,400 --> 00:29:07,190 There is a girl 515 00:29:07,230 --> 00:29:08,070 standing in front of our gate 516 00:29:08,493 --> 00:29:10,868 saying she won't leave until she meets you. 517 00:29:14,000 --> 00:29:14,865 Excuse me, sir. 518 00:29:15,000 --> 00:29:16,760 May I come in? 519 00:29:17,190 --> 00:29:19,280 I need to talk to the Junior Marshal. 520 00:29:21,545 --> 00:29:22,412 Sir? 521 00:29:23,381 --> 00:29:25,123 If you don't give me an answer, 522 00:29:25,230 --> 00:29:26,400 I'll take it as a yes. 523 00:29:27,350 --> 00:29:28,230 I really mean it. 524 00:29:33,470 --> 00:29:35,680 I'm the best friend of your Junior Marshal. 525 00:29:35,800 --> 00:29:37,070 If you don't let me in, 526 00:29:37,400 --> 00:29:39,310 you'll definitely be punished by him. 527 00:29:42,280 --> 00:29:43,160 Pei Shao Jun! 528 00:29:43,590 --> 00:29:44,800 Pei Shao Jun! 529 00:29:45,310 --> 00:29:46,177 Junior Marshal. 530 00:29:46,880 --> 00:29:48,833 - How about meeting her down there? - Pei Shao Jun! 531 00:29:49,190 --> 00:29:50,910 She is making a scene at our gate. 532 00:29:50,910 --> 00:29:52,190 - Please let me in! - The street is bustling, 533 00:29:52,190 --> 00:29:53,336 so I'm worried she will cause us trouble. 534 00:29:54,040 --> 00:29:55,000 Why are you so unkind? 535 00:29:55,000 --> 00:29:55,590 Just tell her… 536 00:29:55,590 --> 00:29:56,400 What a dumbhead! 537 00:29:56,400 --> 00:29:58,325 - Why can't you do me a little favor? - I'm not here. 538 00:29:59,070 --> 00:29:59,470 Okay. 539 00:29:59,560 --> 00:30:01,230 Please let me in. 540 00:30:01,310 --> 00:30:02,640 Why are you blocking my way? 541 00:30:02,800 --> 00:30:04,920 Let me in, please! 542 00:30:05,040 --> 00:30:06,520 Doesn't your silence mean consent? 543 00:30:06,520 --> 00:30:07,590 Please, let me in! 544 00:30:07,590 --> 00:30:08,430 I just need to talk to the Junior Marshal. 545 00:30:08,590 --> 00:30:09,746 Just a talk with the Junior Marshal. 546 00:30:09,830 --> 00:30:10,693 Miss. 547 00:30:13,950 --> 00:30:14,950 Our Junior Marshal 548 00:30:14,950 --> 00:30:15,800 is not here. 549 00:30:16,070 --> 00:30:16,935 Please leave. 550 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 Then where is he? 551 00:30:19,800 --> 00:30:20,710 When will he be back? 552 00:30:21,109 --> 00:30:22,039 I can't tell you. 553 00:30:23,181 --> 00:30:24,045 Come on! 554 00:30:29,280 --> 00:30:30,640 Fine. I'm not going anywhere today. 555 00:30:30,830 --> 00:30:31,920 I'll be waiting right here. 556 00:30:32,280 --> 00:30:34,000 Even if Pei Shao Jun is not here now, 557 00:30:34,160 --> 00:30:35,880 he'll be back sometime anyway. 558 00:30:37,380 --> 00:30:39,620 [ARMY HEADQUARTERS OF BEIJING] 559 00:31:00,390 --> 00:31:03,409 [ARMY HEADQUARTERS OF BEIJING] 560 00:31:15,160 --> 00:31:16,160 Sir, what should we do? 561 00:31:16,680 --> 00:31:17,880 The rain is getting heavier. 562 00:31:28,000 --> 00:31:29,203 Get her an umbrella. 563 00:31:29,880 --> 00:31:30,396 Yes, sir. 564 00:31:30,480 --> 00:31:31,830 ♫ The sunset will fade and leave a little red in the sky ♫ 565 00:31:31,830 --> 00:31:32,700 Don't tell her it's my idea. ♫ leaving a little red in the sky ♫ 566 00:31:32,700 --> 00:31:35,740 ♫ leaving a little red in the sky ♫ 567 00:31:36,660 --> 00:31:41,070 ♫ The light that can't be grasped finally disappeared ♫ 568 00:31:44,290 --> 00:31:49,590 ♫ If love crosses the distant sky ♫ 569 00:31:50,160 --> 00:31:56,300 ♫ Can you hold me tight without hesitation ♫ 570 00:31:59,800 --> 00:32:04,470 ♫ The world is changing ♫ 571 00:32:04,480 --> 00:32:06,380 Miss, the rain is getting heavy. ♫ making the parting people cry ♫ 572 00:32:06,380 --> 00:32:07,350 Please go home. ♫ It is like a song ♫ 573 00:32:07,350 --> 00:32:08,600 ♫ In the end ♫ 574 00:32:08,600 --> 00:32:09,950 You may catch a cold from the rain ♫ In the end ♫ 575 00:32:09,950 --> 00:32:11,090 and then have to take medicine. ♫ we lost ourselves ♫ 576 00:32:11,090 --> 00:32:12,520 ♫ we lost ourselves ♫ 577 00:32:12,520 --> 00:32:12,830 Here you are. ♫ we lost ourselves ♫ 578 00:32:13,120 --> 00:32:20,190 ♫ Gazing at you, I am hurt by realizing my futile efforts ♫ 579 00:32:20,350 --> 00:32:20,630 ♫ In the twilight ♫ 580 00:32:20,630 --> 00:32:21,330 Then, ♫ In the twilight ♫ 581 00:32:21,330 --> 00:32:23,290 ♫ I still miss our past ♫ 582 00:32:23,290 --> 00:32:24,530 I'll come here another day. ♫ I still miss our past ♫ 583 00:32:24,530 --> 00:32:26,770 ♫ I still miss our past ♫ 584 00:32:39,060 --> 00:32:44,300 ♫ The sunset will fade, leaving a little red in the sky ♫ 585 00:32:45,230 --> 00:32:49,860 ♫ The light that can't be grasped finally disappeared ♫ 586 00:32:52,850 --> 00:32:58,370 ♫ If love crosses the distant sky ♫ 587 00:32:58,820 --> 00:33:01,210 ♫ Can you hold me tight without hesitation ♫ 588 00:33:01,210 --> 00:33:02,500 Pei Shao Jun! ♫ Hold me tight without hesitation ♫ 589 00:33:02,500 --> 00:33:05,050 ♫ Hold me tight without hesitation ♫ 590 00:33:08,340 --> 00:33:14,900 ♫ The world is changing, making the parting people cry ♫ 591 00:33:15,180 --> 00:33:16,790 ♫ It is like a song ♫ 592 00:33:16,790 --> 00:33:18,180 Are you crazy? That was dangerous! ♫ It is like a song ♫ 593 00:33:18,180 --> 00:33:18,610 ♫ In the end, we lost ourselves ♫ 594 00:33:18,610 --> 00:33:20,010 Because you were hiding from me! ♫ In the end, we lost ourselves ♫ 595 00:33:20,010 --> 00:33:21,990 ♫ In the end, we lost ourselves ♫ 596 00:33:21,990 --> 00:33:28,870 ♫ Gazing at you, I am hurt by realizing my futile efforts ♫ 597 00:33:28,870 --> 00:33:29,310 Come. ♫ I still miss our past in the twilight ♫ 598 00:33:29,310 --> 00:33:35,330 ♫ I still miss our past in the twilight ♫ 599 00:33:39,160 --> 00:33:45,130 ♫ The world is changing, making the parting people cry ♫ 600 00:33:45,130 --> 00:33:45,998 Get in the car. ♫ making the parting people cry ♫ 601 00:33:46,200 --> 00:33:47,140 Be careful. ♫ It is like a song ♫ 602 00:33:47,140 --> 00:33:50,000 ♫ It is like a song ♫ 603 00:33:50,000 --> 00:33:50,910 Don't worry. You'll be alright. ♫ In the end, we lost ourselves ♫ 604 00:33:50,910 --> 00:33:52,760 ♫ In the end, we lost ourselves ♫ 605 00:33:52,890 --> 00:33:58,800 ♫ Gazing at you ♫ 606 00:33:58,800 --> 00:33:59,300 Don't worry. ♫ I am hurt ♫ 607 00:33:59,300 --> 00:33:59,720 ♫ by realizing my futile efforts ♫ 608 00:33:59,720 --> 00:34:00,770 You'll be all right. Trust me. ♫ I still miss our past in the twilight ♫ 609 00:34:00,770 --> 00:34:06,000 ♫ I still miss our past in the twilight ♫ 610 00:34:08,260 --> 00:34:19,280 ♫ I still miss our past in the twilight ♫ 611 00:34:21,430 --> 00:34:22,906 Commander, please excuse me. 612 00:34:39,000 --> 00:34:39,867 Why are you still here? 613 00:34:41,950 --> 00:34:42,950 We will be waiting at the door. 614 00:34:43,120 --> 00:34:43,800 Commander Tan, call us 615 00:34:43,800 --> 00:34:44,670 whenever you need us. 616 00:34:45,190 --> 00:34:46,054 Sure. 617 00:34:53,940 --> 00:34:56,900 [TEA ROOM] 618 00:35:05,630 --> 00:35:06,476 Those two ladies 619 00:35:06,560 --> 00:35:07,910 are under Xu Bo Jun, aren't they? 620 00:35:08,390 --> 00:35:09,250 Exactly. 621 00:35:09,910 --> 00:35:11,080 And where did you 622 00:35:11,150 --> 00:35:12,320 hide the cartridge? 623 00:35:15,630 --> 00:35:16,520 Are you worried 624 00:35:16,654 --> 00:35:17,912 about my capability? 625 00:35:18,710 --> 00:35:19,560 I'm not. 626 00:35:19,806 --> 00:35:21,036 Our distinguished Commander 627 00:35:21,120 --> 00:35:22,705 has everything planned in advance. 628 00:35:43,151 --> 00:35:44,626 You can stay here for now. 629 00:35:44,795 --> 00:35:47,041 Don't get your wound wet. 630 00:35:54,910 --> 00:35:56,280 Are you trying to 631 00:35:57,600 --> 00:35:58,910 hide your darling 632 00:36:00,390 --> 00:36:01,520 in a love nest? 633 00:36:04,800 --> 00:36:06,306 I will send you back to Shanghai 634 00:36:06,390 --> 00:36:07,756 when I finish all my business. 635 00:36:07,840 --> 00:36:09,000 No way! 636 00:36:09,710 --> 00:36:10,630 You don't know 637 00:36:10,630 --> 00:36:12,543 how hard it was to slip away from under my brother's eyes. 638 00:36:15,280 --> 00:36:16,140 Listen. 639 00:36:16,614 --> 00:36:18,310 I think Beijing is a good place. 640 00:36:18,622 --> 00:36:20,013 I'm going to stay in Beijing. 641 00:36:20,800 --> 00:36:22,417 I'm not going anywhere else. 642 00:36:24,166 --> 00:36:25,408 I'm going to stay here 643 00:36:26,224 --> 00:36:27,314 with you. 644 00:36:27,800 --> 00:36:29,390 You'll get a bad rap for this. 645 00:36:33,040 --> 00:36:34,066 It doesn't matter. 646 00:36:34,150 --> 00:36:35,560 I met you here. 647 00:36:36,700 --> 00:36:38,436 And I'm here to seek your shelter. 648 00:36:38,520 --> 00:36:39,560 So I believe 649 00:36:40,086 --> 00:36:41,801 Beijing is a blessed place for me. 650 00:36:44,470 --> 00:36:45,800 I'm going nowhere else. 651 00:36:46,470 --> 00:36:47,336 Miss Tan. 652 00:36:48,000 --> 00:36:49,726 You don't know much about me. 653 00:36:50,040 --> 00:36:51,390 This is too rash. 654 00:36:59,520 --> 00:37:01,207 You can let me stay in Beijing 655 00:37:01,600 --> 00:37:03,521 and gradually get to know you more. 656 00:37:09,870 --> 00:37:10,734 Excuse me. 657 00:37:18,230 --> 00:37:19,066 Junior Marshal. 658 00:37:19,150 --> 00:37:20,840 The Warlord asked you to go to the mansion now. 659 00:37:21,150 --> 00:37:21,916 I will. 660 00:37:22,000 --> 00:37:23,032 I'll be there soon. 661 00:37:27,600 --> 00:37:28,840 Get some rest. 662 00:37:28,950 --> 00:37:29,812 I have to go. 663 00:38:40,760 --> 00:38:42,430 He looks handsome. 664 00:38:44,760 --> 00:38:45,625 I agree with you. 665 00:38:46,710 --> 00:38:47,710 What a narcissist. 666 00:38:52,560 --> 00:38:55,040 Just now, those two ladies turned here inside out 667 00:38:55,080 --> 00:38:56,436 but still couldn't find what they want. 668 00:38:56,566 --> 00:38:58,715 Where on earth did you put the cartridge? 669 00:39:00,870 --> 00:39:01,734 Take a guess. 670 00:39:02,470 --> 00:39:03,707 In your suitcase lining? 671 00:39:04,760 --> 00:39:07,000 Even you can find it if it's there. 672 00:39:07,150 --> 00:39:08,080 Am I that dumb? 673 00:39:08,600 --> 00:39:10,600 What do you mean by "even I can find it"? 674 00:39:10,760 --> 00:39:11,870 You are not necessarily smarter than me. 675 00:39:12,578 --> 00:39:13,449 Of course I am. 676 00:39:14,120 --> 00:39:14,984 Do you remember 677 00:39:15,335 --> 00:39:16,655 you stole my defense map 678 00:39:17,105 --> 00:39:18,329 but ended up in my hands? 679 00:39:18,413 --> 00:39:20,012 Can't you tell who is smarter? 680 00:39:22,320 --> 00:39:23,910 Then where did you hide it? 681 00:39:24,630 --> 00:39:25,476 How about this? 682 00:39:25,560 --> 00:39:26,630 Let's make a bet. 683 00:39:27,520 --> 00:39:28,560 If you win, 684 00:39:29,694 --> 00:39:31,021 I'll give you a reward. 685 00:39:31,291 --> 00:39:32,608 In turn, if you are wrong, 686 00:39:32,692 --> 00:39:34,014 you have to give me one. 687 00:39:53,430 --> 00:39:54,289 Father. 688 00:39:58,423 --> 00:39:59,922 I heard you wanted to see me. 689 00:40:01,420 --> 00:40:03,700 [ASPIRATION; MARTIAL ETHICS; PERSISTENCE] 690 00:40:05,600 --> 00:40:06,840 I heard you've begun to care 691 00:40:07,390 --> 00:40:09,413 about survivor's pensions recently. 692 00:40:11,360 --> 00:40:13,320 You used to be not interested in military affairs. 693 00:40:13,710 --> 00:40:14,840 Why did you get interested 694 00:40:14,840 --> 00:40:15,840 all of a sudden? 695 00:40:18,120 --> 00:40:20,470 The situation in the south has been escalating. 696 00:40:21,320 --> 00:40:23,116 I'm just getting myself prepared. 697 00:40:29,910 --> 00:40:31,040 Just to 698 00:40:32,360 --> 00:40:34,040 get yourself prepared? 699 00:40:35,710 --> 00:40:36,570 That's right. 700 00:40:42,280 --> 00:40:43,140 Come on. 701 00:40:44,360 --> 00:40:45,630 Be my training partner. 702 00:41:10,580 --> 00:41:12,900 [ASPIRATION; MARTIAL ETHICS; PERSISTENCE; MARTIAL SOUL] 703 00:41:16,470 --> 00:41:17,600 You little bastard. 704 00:41:18,040 --> 00:41:19,560 Trying to make a fool out of your father? 705 00:41:20,120 --> 00:41:21,800 How dare you look into my past 706 00:41:22,840 --> 00:41:24,630 and investigate me for Xu Guang Yao? 707 00:41:26,560 --> 00:41:28,190 If Xu Bo Jun, that old rascal, 708 00:41:29,280 --> 00:41:30,760 wants me to die, 709 00:41:30,760 --> 00:41:32,430 you're going to be his knife, aren't you? 710 00:41:33,448 --> 00:41:34,516 How can my own son 711 00:41:34,600 --> 00:41:35,910 be a traitor? 712 00:41:36,800 --> 00:41:37,664 Father. 713 00:41:38,910 --> 00:41:40,230 If you are innocent, 714 00:41:41,600 --> 00:41:42,840 you won't be afraid of me looking into your past. 715 00:41:43,040 --> 00:41:44,066 How dare you talk back to me! 716 00:41:44,150 --> 00:41:45,014 Father! 717 00:41:45,190 --> 00:41:47,021 Were you the one who sent the assassins 718 00:41:48,120 --> 00:41:49,320 to Guang Yao? 719 00:41:54,940 --> 00:41:57,540 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 720 00:41:57,620 --> 00:42:01,380 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 721 00:42:02,140 --> 00:42:04,600 ♫ I immediately saw ♫ 722 00:42:04,640 --> 00:42:08,340 ♫ your charming face ♫ 723 00:42:09,340 --> 00:42:13,040 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 724 00:42:13,100 --> 00:42:16,100 ♫ I made a promise ♫ 725 00:42:16,440 --> 00:42:22,500 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 726 00:42:22,600 --> 00:42:25,380 ♫ If I forget your outline ♫ 727 00:42:25,500 --> 00:42:27,380 ♫ How to piece it together ♫ 728 00:42:27,460 --> 00:42:30,740 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 729 00:42:31,060 --> 00:42:36,140 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 730 00:42:37,580 --> 00:42:41,900 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 731 00:42:41,900 --> 00:42:45,660 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 732 00:42:45,660 --> 00:42:50,420 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 733 00:42:51,020 --> 00:42:54,260 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 734 00:43:07,540 --> 00:43:09,580 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 735 00:43:10,170 --> 00:43:13,420 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 736 00:43:14,940 --> 00:43:16,820 ♫ I immediately saw ♫ 737 00:43:17,380 --> 00:43:20,380 ♫ your charming face ♫ 738 00:43:22,140 --> 00:43:25,860 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 739 00:43:25,860 --> 00:43:28,540 ♫ I made a promise ♫ 740 00:43:29,140 --> 00:43:35,300 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 741 00:43:35,300 --> 00:43:38,300 ♫ If I forget your outline ♫ 742 00:43:38,300 --> 00:43:40,060 ♫ How to piece it together ♫ 743 00:43:40,060 --> 00:43:43,340 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 744 00:43:43,740 --> 00:43:48,980 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 745 00:43:50,300 --> 00:43:54,700 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 746 00:43:54,700 --> 00:43:58,340 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 747 00:43:58,340 --> 00:44:03,540 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 748 00:44:03,540 --> 00:44:10,960 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 45815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.