All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S01E02.AAC.MP4-Mobile

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:07,549 The Dark One 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,051 is waking. 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,301 But there will be one who can stand against him. 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,721 Where next? 5 00:00:11,804 --> 00:00:12,929 The Two Rivers. 6 00:00:13,012 --> 00:00:14,265 There are rumors of four ta'veren there, 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,057 all the right age. 8 00:00:17,768 --> 00:00:19,562 Nynaeve. 9 00:00:19,644 --> 00:00:21,062 She thinks I'll be able to listen to the wind 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,481 if I work with her. 11 00:00:22,565 --> 00:00:24,942 It's a lonely life, being a Wisdom. 12 00:00:25,024 --> 00:00:27,361 - I love you. - I know. 13 00:00:28,821 --> 00:00:31,030 Do you hear that? 14 00:00:31,114 --> 00:00:33,116 It sounds wrong. 15 00:00:43,668 --> 00:00:46,088 You show up. Then these things the next day. 16 00:00:46,171 --> 00:00:48,006 They're here for the same reason as I am. 17 00:00:48,090 --> 00:00:50,634 The Dragon has been born again. 18 00:00:50,718 --> 00:00:52,969 And it's one of you. 19 00:00:53,052 --> 00:00:54,220 We leave now. 20 00:01:51,861 --> 00:01:54,156 From the Lord, Captain. 21 00:01:54,240 --> 00:01:55,950 For your victory today. 22 00:01:56,033 --> 00:01:58,243 May you always walk in the Light, sir. 23 00:02:02,748 --> 00:02:04,582 Have you ever tried this? 24 00:02:14,175 --> 00:02:16,135 Mmm. 25 00:02:25,228 --> 00:02:28,439 There's a brutality to the dish. 26 00:02:29,483 --> 00:02:31,943 Because the flavor doesn't come only from the bird. 27 00:02:32,026 --> 00:02:34,320 Its bones and beak and feet 28 00:02:34,405 --> 00:02:37,156 cut the inside of your mouth. 29 00:02:37,240 --> 00:02:39,242 Not so much that it hurts. 30 00:02:39,325 --> 00:02:41,579 Just enough that you bleed. 31 00:02:51,546 --> 00:02:53,674 Don't be afraid, girl. 32 00:02:53,757 --> 00:02:55,675 An Aes Sedai should know, 33 00:02:55,759 --> 00:02:57,176 above all others, 34 00:02:57,260 --> 00:03:01,473 that, sometimes, brutality is the only path 35 00:03:01,556 --> 00:03:03,474 to mercy. 36 00:05:04,346 --> 00:05:05,973 Hyah! 37 00:05:09,935 --> 00:05:11,185 How much time? 38 00:05:11,269 --> 00:05:12,771 Not enough. 39 00:05:12,855 --> 00:05:14,439 Then we need to move faster. 40 00:05:14,523 --> 00:05:15,481 - Hyah! - Run! 41 00:05:15,565 --> 00:05:17,526 - Hyah! - Hyah! - Hyah! 42 00:05:17,608 --> 00:05:19,360 Come on! Come on! 43 00:05:49,725 --> 00:05:50,893 Come on! 44 00:05:58,608 --> 00:05:59,985 Draw rein. 45 00:06:00,069 --> 00:06:01,444 The town's just up there. 46 00:06:01,528 --> 00:06:03,488 Would it not be a good idea to head inside some walls? 47 00:06:03,572 --> 00:06:05,699 Walls won't stop Trollocs. 48 00:06:05,783 --> 00:06:07,451 The only thing they fear is deep water. 49 00:06:07,533 --> 00:06:10,079 No wonder they smell like piss. 50 00:06:13,081 --> 00:06:14,665 Well, you've woken me then. 51 00:06:14,750 --> 00:06:16,752 We need to cross the Taren, immediately. 52 00:06:16,834 --> 00:06:18,336 Of course, mistress. Of course. 53 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 My son will be here soon, and then we can... 54 00:06:22,341 --> 00:06:24,509 Twice that when we're safely on the other side. 55 00:06:26,887 --> 00:06:29,430 Have I not made myself clear? 56 00:06:30,973 --> 00:06:34,685 You're not the type of woman that hears no often? 57 00:06:34,769 --> 00:06:36,062 I am not. 58 00:06:36,146 --> 00:06:38,856 Come. Quickly now. 59 00:08:35,682 --> 00:08:38,184 What-what are they? 60 00:08:38,268 --> 00:08:39,811 Servants of the Dark. 61 00:08:39,894 --> 00:08:41,562 The riders of Fade. 62 00:08:41,647 --> 00:08:43,649 A Fade can force a Trolloc to do most things, 63 00:08:43,731 --> 00:08:44,942 but they won't cross that river. 64 00:08:45,024 --> 00:08:48,070 Come, we'll take you safely to the next town. 65 00:08:48,153 --> 00:08:50,404 What? No. No! My family! 66 00:08:50,489 --> 00:08:53,033 - There's no going back now, master. - My son is on his way already. 67 00:08:53,115 --> 00:08:54,451 He'll be there in a moment. 68 00:08:54,533 --> 00:08:56,827 You have to help me! We can't leave him! 69 00:08:56,912 --> 00:08:57,955 If you go back, 70 00:08:58,038 --> 00:08:59,956 you'll give them a way to follow us. 71 00:09:00,039 --> 00:09:01,832 I can't allow it. 72 00:09:19,350 --> 00:09:21,102 No. No! 73 00:09:21,186 --> 00:09:24,105 It's the only way to get my son across! 74 00:09:26,107 --> 00:09:28,902 The Whitecloaks are right. 75 00:09:28,985 --> 00:09:30,153 You Aes Sedai, 76 00:09:30,236 --> 00:09:32,405 you're monsters! 77 00:09:32,489 --> 00:09:34,283 - Stop! - Don't! 78 00:09:55,511 --> 00:09:56,638 We need to help him. He's... 79 00:09:56,721 --> 00:09:57,889 He's gone. 80 00:10:09,067 --> 00:10:11,403 This will slow them, not stop them. 81 00:10:11,485 --> 00:10:13,488 We can lose them before they reach another crossing, 82 00:10:13,572 --> 00:10:15,197 but we need to move fast. 83 00:10:15,282 --> 00:10:16,533 - Come on. - Come on. 84 00:10:16,615 --> 00:10:18,659 Let's go. 85 00:10:34,216 --> 00:10:36,970 - Hyah! - Hyah! 86 00:10:45,269 --> 00:10:46,980 We've lost them. 87 00:10:47,063 --> 00:10:49,316 Come, we'll find a place to rest while we can. 88 00:10:49,399 --> 00:10:51,735 Be careful, everyone. There are things more dangerous 89 00:10:51,817 --> 00:10:53,945 than Trollocs in this world. 90 00:11:12,714 --> 00:11:14,799 They need their strength. 91 00:11:14,883 --> 00:11:16,259 So do you. 92 00:11:20,013 --> 00:11:22,474 Just imagine if Nynaeve was here. 93 00:11:22,557 --> 00:11:26,812 She'd spend every waking moment disagreeing with the Aes Sedai. 94 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 She'd make Moiraine's life utter misery. 95 00:11:29,398 --> 00:11:31,232 I saw it. 96 00:11:31,316 --> 00:11:33,777 Nynaeve get taken. 97 00:11:33,860 --> 00:11:35,153 One of those things just picked her up 98 00:11:35,236 --> 00:11:37,530 and tossed her away like she was nothing. 99 00:11:38,823 --> 00:11:40,866 Something that quick, 100 00:11:40,951 --> 00:11:42,911 I promise you, she didn't feel a thing. 101 00:11:44,745 --> 00:11:46,623 We need a plan. 102 00:11:46,706 --> 00:11:49,709 You saw what Moiraine did to the ferryman. 103 00:11:49,793 --> 00:11:51,503 What happens to us if we step out of line? 104 00:11:51,586 --> 00:11:53,212 What happens if she's right? 105 00:11:53,296 --> 00:11:55,673 If one of us is the, uh... 106 00:11:55,756 --> 00:11:57,384 the Dragon Reborn? 107 00:11:57,466 --> 00:11:59,719 The most powerful channeler that ever lived? 108 00:11:59,802 --> 00:12:01,888 Moiraine said the Trollocs came for us. 109 00:12:01,971 --> 00:12:04,057 And when we left, they did follow us. 110 00:12:04,140 --> 00:12:06,809 Come on. Who even knows what the truth is? 111 00:12:06,893 --> 00:12:09,019 They say the last Dragon broke the world, 112 00:12:09,104 --> 00:12:11,188 but the next one will save it. 113 00:12:11,273 --> 00:12:14,275 Well, I heard the Dragon's gonna have wings. 114 00:12:14,359 --> 00:12:15,735 Looking around at you lot, 115 00:12:15,818 --> 00:12:17,195 I don't see a feather. 116 00:12:17,278 --> 00:12:19,990 Forget what you've heard about the Dragon. 117 00:12:20,072 --> 00:12:22,658 For she or he will be all of those things 118 00:12:22,741 --> 00:12:23,994 and none of them. 119 00:12:24,076 --> 00:12:26,163 Now sleep. You're going to need it. 120 00:12:26,245 --> 00:12:28,539 We leave at first light. 121 00:13:12,458 --> 00:13:14,211 It's all right. 122 00:13:23,552 --> 00:13:25,889 Come. 123 00:13:25,971 --> 00:13:27,349 Sit. 124 00:13:32,895 --> 00:13:35,356 Are you going to kill us, like you did that ferryman? 125 00:13:36,399 --> 00:13:38,109 What do you know of the Three Oaths? 126 00:13:38,192 --> 00:13:40,611 Uh... 127 00:13:40,695 --> 00:13:42,489 they're the promises 128 00:13:42,572 --> 00:13:43,907 made by the Aes Sedai 129 00:13:43,990 --> 00:13:45,991 to end Artur Hawkwing's siege of the White Tower. 130 00:13:46,076 --> 00:13:48,119 And what are they? 131 00:13:48,202 --> 00:13:49,453 To not kill, 132 00:13:49,538 --> 00:13:52,665 - to not lie. - Exact verbiage. 133 00:13:52,749 --> 00:13:55,585 Words are important, and how we use them is important. 134 00:13:55,668 --> 00:13:57,546 I don't know. 135 00:13:57,629 --> 00:13:59,088 One, 136 00:13:59,172 --> 00:14:01,841 to speak no word that is not true. 137 00:14:01,924 --> 00:14:03,384 Two, to make no weapon 138 00:14:03,467 --> 00:14:06,053 with which one person may kill another. 139 00:14:06,136 --> 00:14:07,556 Three, 140 00:14:07,639 --> 00:14:10,267 never to use the One Power as a weapon, 141 00:14:10,350 --> 00:14:13,144 except in the last extreme defense of her life 142 00:14:13,227 --> 00:14:15,312 or the life of her Warder 143 00:14:15,397 --> 00:14:17,774 or another Aes Sedai. 144 00:14:17,856 --> 00:14:20,067 These oaths are bound by the One Power itself. 145 00:14:20,150 --> 00:14:21,820 It's not that we do not break them, 146 00:14:21,903 --> 00:14:23,989 it's that we cannot break them. 147 00:14:24,990 --> 00:14:26,740 I did not kill that ferryman. 148 00:14:26,825 --> 00:14:29,411 He wasted his own life on a foolish cause. 149 00:14:29,494 --> 00:14:30,995 He was just trying to get to his family. 150 00:14:31,078 --> 00:14:34,415 If I had allowed him to take his ferry and cross the river, 151 00:14:34,499 --> 00:14:36,167 what would have happened? 152 00:14:37,961 --> 00:14:39,129 The Trollocs would have killed him. 153 00:14:39,211 --> 00:14:40,629 Yes. And then? 154 00:14:40,713 --> 00:14:42,591 - Followed us. - Exactly. 155 00:14:43,633 --> 00:14:45,759 The Power inside you 156 00:14:45,844 --> 00:14:47,345 is the smallest part of your strength. 157 00:14:47,428 --> 00:14:50,932 It's your mind and how you use it 158 00:14:51,015 --> 00:14:53,726 that will mean much more in the battles to come. 159 00:14:53,809 --> 00:14:55,729 The Power inside me? 160 00:14:55,812 --> 00:14:58,148 What do you call it? 161 00:14:58,230 --> 00:15:02,527 This skill that Wisdoms have to predict the weather? 162 00:15:05,113 --> 00:15:07,448 - They listen to the wind. - You see, 163 00:15:07,532 --> 00:15:09,908 women all over the world have different names for it. 164 00:15:09,993 --> 00:15:12,578 But it's the same thing. 165 00:15:12,662 --> 00:15:15,539 It's the same thing for all of us. 166 00:15:15,624 --> 00:15:17,375 One thing. 167 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 One Power. 168 00:15:19,376 --> 00:15:22,379 And women like you and I, 169 00:15:22,463 --> 00:15:24,758 we are lucky enough to be able to touch it. 170 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 I'm no Aes Sedai. 171 00:15:26,384 --> 00:15:27,594 But you could be. 172 00:15:28,636 --> 00:15:30,138 Touching the Source will come to you 173 00:15:30,221 --> 00:15:31,806 whether you want it to or not. 174 00:15:41,524 --> 00:15:42,859 Look at the stone. 175 00:15:45,110 --> 00:15:47,614 Look at its surface. 176 00:15:47,697 --> 00:15:50,533 It's clear and opaque, 177 00:15:50,616 --> 00:15:52,951 like the water of a river. 178 00:15:53,995 --> 00:15:56,956 Imagine yourself floating in that river. 179 00:15:59,084 --> 00:16:01,669 As the water moves, 180 00:16:01,753 --> 00:16:03,879 let it take you. 181 00:16:03,962 --> 00:16:05,590 No thoughts. 182 00:16:05,673 --> 00:16:08,217 Just let yourself drift. 183 00:16:08,301 --> 00:16:11,136 Clear your mind of everything. 184 00:16:11,221 --> 00:16:13,514 There are no woods. 185 00:16:13,597 --> 00:16:15,100 There is no hunger, 186 00:16:15,182 --> 00:16:16,684 no exhaustion. 187 00:16:16,768 --> 00:16:18,687 There is only the stone 188 00:16:18,769 --> 00:16:21,105 and the sound of rushing water. 189 00:16:21,188 --> 00:16:23,441 Let it take you. 190 00:16:24,692 --> 00:16:25,860 Surrender. 191 00:16:27,070 --> 00:16:28,738 Let yourself drift. 192 00:16:30,490 --> 00:16:32,283 Drift. 193 00:16:35,995 --> 00:16:37,496 I thought... 194 00:16:38,498 --> 00:16:40,917 I-I thought I felt something, but... 195 00:16:41,000 --> 00:16:42,626 Those first two, 196 00:16:42,711 --> 00:16:44,586 those were mine. 197 00:16:44,671 --> 00:16:46,923 That last, that was yours 198 00:16:47,005 --> 00:16:48,466 and yours alone. 199 00:16:50,927 --> 00:16:53,554 You don't listen to the wind, Egwene. 200 00:16:54,764 --> 00:16:57,642 It's the wind that listens to you. 201 00:17:49,027 --> 00:17:50,612 - Sorry. I... - It's all right. 202 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 I just, uh... 203 00:17:55,325 --> 00:17:58,452 I-I came out here to be alone. 204 00:18:02,707 --> 00:18:04,125 Egwene, I... 205 00:18:04,209 --> 00:18:05,960 It's all right. 206 00:18:06,044 --> 00:18:07,295 I understand. 207 00:18:42,372 --> 00:18:43,832 - Laila! - Perrin! 208 00:18:43,914 --> 00:18:45,290 Perrin. 209 00:18:47,251 --> 00:18:48,252 Are you all right? 210 00:19:10,942 --> 00:19:13,193 Do you think we'll ever go back? 211 00:19:13,278 --> 00:19:14,570 Home? 212 00:19:20,701 --> 00:19:22,537 No. 213 00:20:58,007 --> 00:20:59,008 No. 214 00:21:01,344 --> 00:21:03,346 - How did... - You saw them, too. 215 00:21:03,429 --> 00:21:05,347 But it was a dream. 216 00:21:09,227 --> 00:21:11,144 Did you do this? 217 00:21:11,229 --> 00:21:13,314 Did you put this in our dreams?! 218 00:21:17,026 --> 00:21:19,237 Who saw this? 219 00:21:20,654 --> 00:21:22,073 Who? All of you? 220 00:21:23,324 --> 00:21:24,366 What did you see? 221 00:21:24,450 --> 00:21:25,576 Bats. 222 00:21:25,660 --> 00:21:27,662 Their necks just snapped. 223 00:21:27,744 --> 00:21:29,247 Right in midair. 224 00:21:29,329 --> 00:21:32,165 Like someone had them in their hands. 225 00:21:32,250 --> 00:21:33,710 I could feel the crack. 226 00:21:33,792 --> 00:21:36,378 Was there anyone in your dream? 227 00:21:36,461 --> 00:21:38,131 Did anyone speak to you? 228 00:21:38,213 --> 00:21:40,215 There was a man. 229 00:21:40,298 --> 00:21:41,925 Eyes like embers. 230 00:21:42,969 --> 00:21:44,220 He didn't say anything though. 231 00:21:44,302 --> 00:21:47,515 If this happens again, you tell me straight away. 232 00:21:47,597 --> 00:21:49,892 Dreams have power. 233 00:21:51,184 --> 00:21:52,436 More than you know. 234 00:21:52,519 --> 00:21:54,230 What does that mean? 235 00:21:54,313 --> 00:21:55,230 Come. 236 00:21:55,314 --> 00:21:56,356 The horses are rested. 237 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 No, no, no. No! 238 00:22:03,030 --> 00:22:04,365 Where are we going?! 239 00:22:05,365 --> 00:22:07,117 East. 240 00:22:07,201 --> 00:22:08,744 To the river crossing at Whitebridge. 241 00:22:08,827 --> 00:22:09,996 And then? 242 00:22:10,078 --> 00:22:11,955 And then to the White Tower. 243 00:22:12,039 --> 00:22:13,458 I've told you this. 244 00:22:13,540 --> 00:22:14,584 And then what?! 245 00:22:14,666 --> 00:22:17,502 Why should we trust you?! 246 00:22:17,586 --> 00:22:20,213 There's a place for Egwene, maybe. 247 00:22:20,298 --> 00:22:23,134 But what does a man do at the White Tower? 248 00:22:23,217 --> 00:22:25,803 Other than become an errand boy for the Aes Sedai. 249 00:22:26,846 --> 00:22:27,805 Go where you will then. 250 00:22:27,888 --> 00:22:29,390 See, how come I don't believe 251 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 you'd actually let me do that? 252 00:22:30,807 --> 00:22:33,435 I've run out of patience. 253 00:22:33,519 --> 00:22:34,644 And time. 254 00:22:37,397 --> 00:22:38,857 Hah! 255 00:22:41,903 --> 00:22:43,362 Well... 256 00:22:43,445 --> 00:22:45,405 you got a reaction out of her. 257 00:22:45,490 --> 00:22:47,240 Happy? 258 00:22:47,325 --> 00:22:48,826 Suit yourself. 259 00:22:54,749 --> 00:22:55,916 One conversation, 260 00:22:56,000 --> 00:22:59,420 one conversation and you're on her side now? 261 00:22:59,503 --> 00:23:02,381 What did she promise you last night? 262 00:23:02,464 --> 00:23:04,509 That you're the one? 263 00:23:04,592 --> 00:23:06,134 Come on, do you really think 264 00:23:06,219 --> 00:23:07,636 she's any better than what's chasing us?! 265 00:23:07,720 --> 00:23:09,806 Of course I do! 266 00:23:09,888 --> 00:23:12,432 Those monsters killed Nynaeve and Laila 267 00:23:12,517 --> 00:23:14,810 and half the people we've ever loved. 268 00:23:14,894 --> 00:23:17,105 Moiraine has done nothing but protect us, 269 00:23:17,188 --> 00:23:18,855 try to keep us safe. 270 00:23:18,940 --> 00:23:21,275 Don't you see how pale she's getting, how weak? 271 00:23:21,358 --> 00:23:22,818 She's using the One Power 272 00:23:22,902 --> 00:23:25,946 to keep our strength up at the cost of her own. 273 00:23:26,029 --> 00:23:27,949 And she does it, 274 00:23:28,031 --> 00:23:31,451 even with you being the stubborn bastard you are. 275 00:23:33,162 --> 00:23:34,955 If I were her, I'd leave you behind, too. 276 00:23:36,124 --> 00:23:37,959 You already did. 277 00:23:43,047 --> 00:23:44,589 Don't be an ass. 278 00:23:45,674 --> 00:23:47,300 We've got each other. That's it. 279 00:23:47,384 --> 00:23:50,637 You're right. You're right about Moiraine. 280 00:23:51,638 --> 00:23:53,473 She's not doing any of this for our benefit. 281 00:23:53,557 --> 00:23:56,227 She's got a reason she's keeping us all alive. 282 00:23:56,309 --> 00:23:57,854 And, soon as that reason's gone, 283 00:23:57,936 --> 00:23:59,480 we're as good as dead. 284 00:24:00,522 --> 00:24:01,481 Till then, 285 00:24:01,566 --> 00:24:03,192 the lady does shoot fireballs, 286 00:24:03,276 --> 00:24:04,943 so let's try... 287 00:24:05,027 --> 00:24:07,195 And stay on her good side. 288 00:24:07,279 --> 00:24:08,865 Coming? 289 00:24:26,464 --> 00:24:27,924 Hyah! 290 00:24:30,051 --> 00:24:31,179 Whitecloaks. 291 00:24:38,185 --> 00:24:40,145 Do not speak unless spoken to. 292 00:24:40,229 --> 00:24:43,648 And try to answer any question as truthfully as you can. 293 00:24:43,732 --> 00:24:46,109 Do not mention the White Tower or Aes Sedai. 294 00:24:46,193 --> 00:24:48,820 I am a lady from a fallen house. 295 00:24:48,904 --> 00:24:50,405 You are under my care. 296 00:25:03,501 --> 00:25:04,586 Good afternoon. 297 00:25:07,088 --> 00:25:10,634 If you would be so kind as to dismount your horses. 298 00:25:17,016 --> 00:25:19,059 Are you headed to Whitebridge? 299 00:25:19,143 --> 00:25:21,394 Yes, sir. I have a sister in the city 300 00:25:21,479 --> 00:25:24,522 who we... hope will let us stay. 301 00:25:24,606 --> 00:25:27,567 It's a dangerous time to be on the road. 302 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 War in the south. 303 00:25:29,569 --> 00:25:32,990 The Aes Sedai heading in force from the White Tower. 304 00:25:33,074 --> 00:25:35,451 Wars and witches don't concern us, sir. 305 00:25:36,493 --> 00:25:37,662 We are just hoping to find 306 00:25:37,744 --> 00:25:39,163 a safe place to settle for the night, 307 00:25:39,247 --> 00:25:40,163 before the light fades. 308 00:25:40,248 --> 00:25:41,999 Best be on your way then. 309 00:25:46,586 --> 00:25:47,837 I'm sorry. 310 00:25:49,257 --> 00:25:50,924 If you would indulge here a moment longer, 311 00:25:51,008 --> 00:25:52,843 we have... 312 00:25:52,926 --> 00:25:54,971 one of the Questioners with us today. 313 00:25:56,012 --> 00:25:57,013 He will be thorough... 314 00:25:58,182 --> 00:25:59,767 ...but brief. 315 00:26:03,186 --> 00:26:05,397 All those who seek passage through our land 316 00:26:05,480 --> 00:26:07,692 must be properly... 317 00:26:07,775 --> 00:26:08,942 questioned. 318 00:26:09,026 --> 00:26:10,278 This isn't your land. 319 00:26:10,361 --> 00:26:12,738 Children of the Light hold sway 320 00:26:12,821 --> 00:26:15,031 wherever men walk in the Light. 321 00:26:15,115 --> 00:26:16,409 Where did you say you were from? 322 00:26:16,491 --> 00:26:17,660 I didn't. 323 00:26:17,742 --> 00:26:19,912 But I am from the Borderlands, where men know 324 00:26:19,996 --> 00:26:22,414 how to keep their hands to themselves, 325 00:26:22,498 --> 00:26:24,083 lest they lose them. 326 00:26:26,544 --> 00:26:28,336 Search the horses. 327 00:26:32,048 --> 00:26:34,426 They say the White Tower 328 00:26:34,509 --> 00:26:39,097 dispatched eight Sisters to deal with Logain's army to the south. 329 00:26:40,141 --> 00:26:41,892 They can't help but get their fingers 330 00:26:41,976 --> 00:26:43,685 in others' business. 331 00:26:43,769 --> 00:26:46,439 And those others usually end up dead. 332 00:26:49,858 --> 00:26:51,609 I... Sorry, sir. 333 00:26:51,693 --> 00:26:53,028 I have a wound. 334 00:26:53,112 --> 00:26:55,364 The pain, it... 335 00:26:55,448 --> 00:26:56,949 It's not healing well. 336 00:26:57,032 --> 00:26:58,867 What happened to you? 337 00:27:02,163 --> 00:27:04,914 You wouldn't believe me if I told you. 338 00:27:05,915 --> 00:27:08,376 It was a monster, sir. 339 00:27:08,461 --> 00:27:10,546 Eight feet tall, with a... 340 00:27:10,628 --> 00:27:11,713 with a mouth like a boar. 341 00:27:11,797 --> 00:27:12,923 It, uh... 342 00:27:13,007 --> 00:27:15,425 A group of them overtook the village we were in. 343 00:27:16,885 --> 00:27:17,803 This was in the Borderlands? 344 00:27:17,886 --> 00:27:19,721 No, sir. No. West of here. 345 00:27:19,805 --> 00:27:20,972 Near the Mountains of Mist. 346 00:27:21,057 --> 00:27:23,099 Can I see your wound, madam? 347 00:27:29,690 --> 00:27:31,776 Trollocs this far south. 348 00:27:32,942 --> 00:27:35,528 The Dark One's eye is truly upon us. 349 00:27:35,613 --> 00:27:37,365 What was the name of the town where you came from? 350 00:27:37,448 --> 00:27:38,907 Taren Ferry. 351 00:27:40,201 --> 00:27:43,119 There were many people hurt there. 352 00:27:43,203 --> 00:27:44,788 Perhaps you can help them. 353 00:27:44,872 --> 00:27:46,164 Mm. 354 00:27:47,415 --> 00:27:50,377 We Children try to steer clear of the Aes Sedai where we can. 355 00:27:50,461 --> 00:27:52,128 When you get to Whitebridge, 356 00:27:52,212 --> 00:27:53,798 find one. 357 00:27:53,881 --> 00:27:55,715 Only one of those women can heal this wound. 358 00:27:55,799 --> 00:27:59,260 - Light be with you. - All clear, sir. 359 00:27:59,345 --> 00:28:01,430 The Light is always with you. 360 00:28:01,513 --> 00:28:03,598 It needs no instruction. 361 00:28:04,599 --> 00:28:06,977 I will not forget your faces should we meet again. 362 00:28:09,521 --> 00:28:12,817 Sir, I will take a contingent of Questioners south. 363 00:28:12,900 --> 00:28:14,734 The woman said the Trollocs went west. 364 00:28:14,818 --> 00:28:16,903 You are meant for battle. 365 00:28:16,987 --> 00:28:18,905 We Questioners have a... 366 00:28:18,989 --> 00:28:20,699 higher purpose. 367 00:28:55,483 --> 00:28:57,361 You said you couldn't break the Three Oaths. 368 00:28:57,444 --> 00:28:58,945 I can't. 369 00:28:59,028 --> 00:29:00,364 You did today. 370 00:29:00,448 --> 00:29:01,781 I did? 371 00:29:01,865 --> 00:29:03,867 That Whitecloak, you lied to him. 372 00:29:03,951 --> 00:29:05,118 You can heal that wound. 373 00:29:05,201 --> 00:29:07,203 We can only heal others, 374 00:29:07,288 --> 00:29:08,288 not ourselves. 375 00:29:08,372 --> 00:29:10,499 It's why we usually travel together. 376 00:29:10,583 --> 00:29:13,501 And you have a sister in Whitebridge? 377 00:29:13,586 --> 00:29:15,587 All Aes Sedai are my sisters. 378 00:29:16,672 --> 00:29:18,173 We will always tell the truth. 379 00:29:18,257 --> 00:29:21,259 It just may not be the truth you think you hear. 380 00:29:21,343 --> 00:29:22,928 So listen carefully. 381 00:30:53,352 --> 00:30:55,729 It's good to remember Manetheren. 382 00:30:55,813 --> 00:30:58,481 It's just a song. 383 00:30:58,566 --> 00:31:01,109 No idea who Manetheren is, anyway. 384 00:31:01,192 --> 00:31:06,030 In the Old Tongue, "Manetheren" means "Mountain Home." 385 00:31:06,115 --> 00:31:09,951 Used to be the name of the place you now call the Two Rivers. 386 00:31:11,119 --> 00:31:12,538 During the Trolloc Wars, 387 00:31:12,621 --> 00:31:16,208 the army of Manetheren was small but strong. 388 00:31:17,209 --> 00:31:19,377 A thorn in the Dark One's hand. 389 00:31:19,461 --> 00:31:24,133 So he sent the entirety of his forces to destroy it. 390 00:31:24,215 --> 00:31:26,551 But when this massive host arrived, 391 00:31:26,634 --> 00:31:29,887 the women and men of the Mountain Home stood before it, 392 00:31:29,971 --> 00:31:32,807 the shallowest bend of the river at their backs, 393 00:31:32,891 --> 00:31:34,518 ready to fight. 394 00:31:34,602 --> 00:31:37,645 Their king, Aemon, like in the song, 395 00:31:37,730 --> 00:31:39,064 had sent messages 396 00:31:39,147 --> 00:31:40,732 to the neighbors they'd fought for in the past, 397 00:31:40,816 --> 00:31:43,818 and they were promised aid if they could hold for three days. 398 00:31:44,987 --> 00:31:46,654 And somehow, they did. 399 00:31:46,739 --> 00:31:48,449 Against that monstrous host, 400 00:31:48,531 --> 00:31:50,034 they held. 401 00:31:50,116 --> 00:31:51,826 For an hour. 402 00:31:51,910 --> 00:31:53,328 Then a second. 403 00:31:54,371 --> 00:31:56,039 Then a third. 404 00:31:57,040 --> 00:31:58,584 For three days, they fought. 405 00:31:58,666 --> 00:32:01,211 And though the land became a butcher's yard, 406 00:32:01,295 --> 00:32:03,463 no Trolloc crossed the river. 407 00:32:05,132 --> 00:32:06,467 But on the third night, 408 00:32:06,549 --> 00:32:08,969 no help had come. 409 00:32:09,053 --> 00:32:11,471 So they fought on, alone. 410 00:32:11,555 --> 00:32:13,307 For six days. 411 00:32:13,390 --> 00:32:15,808 For nine. 412 00:32:15,893 --> 00:32:18,519 And on the tenth day, they knew. 413 00:32:19,563 --> 00:32:22,066 They knew no help was coming. 414 00:32:24,567 --> 00:32:27,488 From the city, Queen Eldrene organized her people 415 00:32:27,570 --> 00:32:30,740 to take the children and find refuge in the mountain keeps. 416 00:32:30,824 --> 00:32:33,535 Though many of them went not to safety 417 00:32:33,618 --> 00:32:36,913 but to join the army fighting for their home. 418 00:32:36,997 --> 00:32:41,335 Not a step of ground was given up until it was soaked in blood. 419 00:32:41,417 --> 00:32:44,505 But on the 13th day... 420 00:32:46,173 --> 00:32:48,842 ...the army of Manetheren 421 00:32:48,925 --> 00:32:50,510 was gone. 422 00:32:52,637 --> 00:32:56,808 Queen Eldrene felt her husband die. 423 00:32:56,892 --> 00:32:59,310 Driven by grief, she reached out 424 00:32:59,394 --> 00:33:03,481 and she hurled the One Power at the Trolloc army. 425 00:33:05,317 --> 00:33:09,070 A hurricane of fire washed across the land. 426 00:33:09,153 --> 00:33:11,740 The Dark One's host ran like beasts, 427 00:33:11,824 --> 00:33:12,907 but they were not fast enough, 428 00:33:12,990 --> 00:33:15,368 for the flames caught them, 429 00:33:15,451 --> 00:33:17,453 consumed them. 430 00:33:18,872 --> 00:33:21,959 But Eldrene had drawn more of the One Power 431 00:33:22,041 --> 00:33:24,877 than any woman could ever hope to wield, 432 00:33:24,961 --> 00:33:26,547 and it burnt her right through, 433 00:33:26,630 --> 00:33:28,382 from the inside out. 434 00:33:29,758 --> 00:33:31,844 But the children 435 00:33:31,926 --> 00:33:34,096 and their minders, hidden in the mountains, 436 00:33:34,179 --> 00:33:35,888 had been saved. 437 00:33:35,972 --> 00:33:38,142 There was nothing left of their farms, 438 00:33:38,224 --> 00:33:40,978 their villages or their great city. 439 00:33:41,060 --> 00:33:43,814 But they returned, 440 00:33:43,896 --> 00:33:46,191 and they held the land 441 00:33:46,275 --> 00:33:48,152 that was theirs. 442 00:33:49,361 --> 00:33:51,363 That is why the song says, "Weep." 443 00:33:51,447 --> 00:33:54,199 "Weep." Weep for Manetheren. 444 00:33:54,282 --> 00:33:57,201 Weep for what is lost forever. 445 00:34:00,748 --> 00:34:03,834 The old blood runs deep in you. 446 00:34:03,916 --> 00:34:05,544 Remember that. 447 00:34:07,253 --> 00:34:10,340 You'll need it in the days to come. 448 00:34:27,733 --> 00:34:29,650 We can rest here the night. 449 00:34:29,735 --> 00:34:31,945 I haven't seen sign of Trollocs for days. 450 00:34:32,028 --> 00:34:35,199 Perhaps it's how close we're skirting Shadar Logoth. 451 00:34:35,282 --> 00:34:36,617 Is that purposeful? 452 00:34:44,875 --> 00:34:48,420 It is too dangerous in the shadowed city. 453 00:34:48,503 --> 00:34:50,005 We cannot go there. 454 00:34:50,088 --> 00:34:51,422 That Whitecloak... 455 00:34:51,507 --> 00:34:53,342 You think he's the one who killed the others? 456 00:34:53,425 --> 00:34:56,302 Did you not see my sisters' rings? 457 00:34:56,385 --> 00:34:58,847 Seven now. 458 00:34:59,847 --> 00:35:03,101 He's not the only one who met a face he'll remember today. 459 00:35:08,731 --> 00:35:10,192 Rest. 460 00:35:10,275 --> 00:35:11,860 And, tomorrow, we'll figure out 461 00:35:11,943 --> 00:35:13,862 where to find a Sister who can heal you. 462 00:35:35,050 --> 00:35:37,135 Do you want to talk about it? 463 00:35:37,219 --> 00:35:38,594 About what? 464 00:35:38,679 --> 00:35:39,804 Come on, Rand. 465 00:35:39,887 --> 00:35:41,347 What do you want? 466 00:35:42,349 --> 00:35:45,184 You want me to just go back to the way everything was? 467 00:35:45,268 --> 00:35:46,269 No. I... 468 00:35:46,353 --> 00:35:47,271 Because we can't. 469 00:35:47,353 --> 00:35:49,231 You made your decision. 470 00:35:54,193 --> 00:35:55,862 You get it, right? 471 00:35:57,239 --> 00:35:59,907 I'm not going to be Nynaeve's apprentice, because she's dead. 472 00:35:59,992 --> 00:36:01,492 And so is Laila. 473 00:36:01,577 --> 00:36:03,911 And... and here we are, in the middle 474 00:36:03,996 --> 00:36:05,914 of nowhere, being chased by the monsters that killed them, 475 00:36:05,998 --> 00:36:07,958 and you won't even look at me. 476 00:36:09,960 --> 00:36:13,045 And I just want you to look at me. 477 00:36:14,088 --> 00:36:15,632 And not hate me. 478 00:36:16,632 --> 00:36:19,010 I don't need anything more than that. 479 00:36:27,351 --> 00:36:30,021 I could never hate you. 480 00:38:25,846 --> 00:38:27,431 Is she going to be all right? 481 00:38:29,557 --> 00:38:31,559 She needs sleep. 482 00:38:33,269 --> 00:38:34,688 You all do. 483 00:39:15,144 --> 00:39:16,188 We have to move. Up. Up. 484 00:39:16,271 --> 00:39:17,646 Wake up. Hurry. They found us. 485 00:39:17,731 --> 00:39:18,565 Moiraine. 486 00:39:18,648 --> 00:39:19,733 You have to wake up, Moiraine. 487 00:39:22,485 --> 00:39:24,487 - - Hyah! - Carry her! 488 00:39:24,570 --> 00:39:26,614 She can't move. We need to get her out of here. 489 00:39:26,697 --> 00:39:27,740 Ride! 490 00:39:27,824 --> 00:39:28,949 - Where? - East. 491 00:39:29,034 --> 00:39:30,786 To the fallen city of Shadar Logoth. 492 00:39:30,869 --> 00:39:32,454 Go! Now! 493 00:39:52,766 --> 00:39:55,476 Hyah! 494 00:39:55,559 --> 00:39:57,646 Hyah! 495 00:40:14,329 --> 00:40:16,206 - Whoa. Easy, now. - What's happening? 496 00:40:16,289 --> 00:40:17,998 - Easy, now. - I don't know. She just stopped. 497 00:40:19,458 --> 00:40:20,876 Steady. Steady. 498 00:40:20,960 --> 00:40:23,130 Bela, come on. 499 00:40:23,213 --> 00:40:25,090 What is that? 500 00:40:36,559 --> 00:40:37,768 Wait, look! The Trollocs. 501 00:40:37,853 --> 00:40:39,938 Why are they all just standing there? 502 00:40:46,902 --> 00:40:49,697 Come. The Trollocs won't follow us inside. 503 00:40:49,780 --> 00:40:50,824 Hah! 504 00:41:32,990 --> 00:41:33,909 Listen. 505 00:41:33,992 --> 00:41:35,994 There's no birds. 506 00:41:38,038 --> 00:41:39,998 There's no bugs. 507 00:41:42,000 --> 00:41:43,418 There's nothing. 508 00:41:55,179 --> 00:41:57,349 - She's barely breathing. - Yeah. 509 00:42:10,445 --> 00:42:11,695 We'll stay here. 510 00:42:26,335 --> 00:42:29,255 She needs to be kept warm. 511 00:42:33,300 --> 00:42:35,512 Oh, Moiraine. 512 00:42:37,972 --> 00:42:40,099 Shadar Logoth. 513 00:42:40,182 --> 00:42:42,059 Sounds like the Old Tongue. 514 00:42:43,519 --> 00:42:46,606 It means "Shadow's Waiting." 515 00:42:46,690 --> 00:42:49,275 But it was once called Aridhol. 516 00:42:49,358 --> 00:42:50,943 During the Trolloc Wars, 517 00:42:51,027 --> 00:42:53,570 it was the richest, most powerful city in the world. 518 00:42:53,655 --> 00:42:55,155 But when the world needed them most, 519 00:42:55,239 --> 00:42:57,157 they built their wall with no gate, 520 00:42:57,242 --> 00:42:59,034 locked themselves inside 521 00:42:59,119 --> 00:43:01,204 and let the other nations of man burn. 522 00:43:01,288 --> 00:43:03,581 It was the people of this city who promised Manetheren aid. 523 00:43:03,664 --> 00:43:06,583 And they were the ones who let them die. 524 00:43:06,668 --> 00:43:07,918 When the Trolloc Wars ended, 525 00:43:08,003 --> 00:43:09,128 the survivors came here, 526 00:43:09,211 --> 00:43:11,380 to find food, shelter. 527 00:43:11,463 --> 00:43:13,632 When they knocked, no one answered. 528 00:43:13,717 --> 00:43:15,217 When they finally broke through the wall, 529 00:43:15,302 --> 00:43:17,804 there was no one inside. 530 00:43:17,887 --> 00:43:20,056 It is said that evil itself 531 00:43:20,139 --> 00:43:21,932 grew from the city's heart and consumed everyone 532 00:43:22,016 --> 00:43:24,436 and everything that lived. 533 00:43:25,853 --> 00:43:27,355 Ever since, 534 00:43:27,438 --> 00:43:29,440 the city has been abandoned. 535 00:43:29,523 --> 00:43:32,068 Not even Trollocs will step foot behind these walls. 536 00:43:35,989 --> 00:43:37,157 Couple of things. 537 00:43:37,239 --> 00:43:38,907 Um, one, that's... 538 00:43:38,992 --> 00:43:41,161 more words than you've said all day. 539 00:43:41,244 --> 00:43:42,161 Probably ever. 540 00:43:42,244 --> 00:43:44,079 And, two, 541 00:43:44,164 --> 00:43:46,081 why in Light's name did you bring us here? 542 00:43:47,166 --> 00:43:48,335 Touch nothing. 543 00:43:48,418 --> 00:43:50,711 Eat only the food you brought. 544 00:46:00,175 --> 00:46:01,592 You should have this. 545 00:46:04,637 --> 00:46:06,639 Laila made it. 546 00:46:10,059 --> 00:46:11,978 She always said she didn't make weapons; 547 00:46:12,061 --> 00:46:13,771 she made tools. 548 00:46:15,231 --> 00:46:17,983 And that I'd probably use it a thousand times for... 549 00:46:18,067 --> 00:46:19,735 chopping apples or whittling wood 550 00:46:19,818 --> 00:46:21,570 before I ever needed it to... 551 00:46:21,653 --> 00:46:23,364 defend myself. 552 00:46:25,949 --> 00:46:28,036 But to keep it sharp... 553 00:46:28,119 --> 00:46:31,456 keep it clean, so that if I ever... 554 00:46:31,539 --> 00:46:34,375 did need it... 555 00:46:34,458 --> 00:46:36,460 It'd be ready. 556 00:46:47,054 --> 00:46:48,806 A tool though, 557 00:46:48,889 --> 00:46:50,766 still. 558 00:46:50,849 --> 00:46:53,936 To save my life... 559 00:46:55,355 --> 00:46:58,358 ...or the life of someone that I loved. 560 00:47:04,155 --> 00:47:06,407 And she thought that would probably be you. 561 00:47:08,826 --> 00:47:11,496 Since she seemed to think if... 562 00:47:11,579 --> 00:47:13,831 you ever got into any trouble, it would... 563 00:47:13,914 --> 00:47:16,083 probably be my fault. 564 00:47:17,085 --> 00:47:19,253 Although, to be perfectly honest, 565 00:47:19,336 --> 00:47:20,338 can't see how anyone 566 00:47:20,420 --> 00:47:22,005 could reasonably blame me for any of this. 567 00:47:32,849 --> 00:47:33,851 Thank you. 568 00:47:39,356 --> 00:47:41,525 The girls are gonna be fine. 569 00:47:42,735 --> 00:47:44,445 My parents will be over at yours, 570 00:47:44,528 --> 00:47:45,905 checking on them. 571 00:47:45,989 --> 00:47:47,239 Rand's and Egwene's, too. 572 00:47:50,702 --> 00:47:52,536 I know. 573 00:50:30,987 --> 00:50:33,530 What is that? 574 00:50:47,420 --> 00:50:48,795 No! No, wait! 575 00:50:49,963 --> 00:50:52,467 It's all right. I'm here. 576 00:50:52,550 --> 00:50:54,177 Where are we? 577 00:50:56,094 --> 00:50:58,764 You've killed us all. 578 00:51:10,485 --> 00:51:11,402 What in Light's name? 579 00:51:11,485 --> 00:51:13,237 Let's get out of here. 580 00:51:15,364 --> 00:51:17,449 Go! 581 00:51:17,532 --> 00:51:19,327 I'll find you. 582 00:51:19,409 --> 00:51:22,038 Come on! Rand, let's go! 583 00:51:22,121 --> 00:51:24,373 Let's go. 584 00:51:31,297 --> 00:51:32,215 There! 585 00:51:39,304 --> 00:51:41,599 - Which way? - I don't know! 586 00:51:41,681 --> 00:51:44,309 Here! Come on! 587 00:51:56,489 --> 00:51:58,449 Hyah! Come on! 588 00:51:58,532 --> 00:51:59,742 Hyah! 589 00:51:59,826 --> 00:52:00,909 Look! 590 00:52:06,998 --> 00:52:08,708 - Hoist me up. - Why don't you hoist me up? 591 00:52:08,793 --> 00:52:09,710 Come on. 592 00:52:11,045 --> 00:52:13,297 Ow. 593 00:52:13,380 --> 00:52:15,173 Hurry. 594 00:52:16,092 --> 00:52:17,050 Hurry! 595 00:52:17,134 --> 00:52:19,679 Hurry! 596 00:52:20,847 --> 00:52:22,264 Hyah! 597 00:52:22,347 --> 00:52:25,393 Hyah. Hyah! 598 00:52:33,733 --> 00:52:35,777 Rand! 599 00:52:35,862 --> 00:52:37,362 Rand, come on! 600 00:52:37,445 --> 00:52:38,614 Now! 601 00:52:38,697 --> 00:52:39,990 Rand! 602 00:52:40,074 --> 00:52:41,576 Now! 603 00:52:52,878 --> 00:52:53,838 Come on. 604 00:53:09,811 --> 00:53:11,480 You ready? 605 00:53:41,052 --> 00:53:42,094 Let's go. 606 00:53:42,177 --> 00:53:43,512 We-we can't leave without them. 607 00:53:43,596 --> 00:53:44,639 Pretty sure we can. 608 00:54:16,503 --> 00:54:18,838 - Rand?! - Mat! 609 00:54:28,181 --> 00:54:29,432 Rand! 610 00:54:29,516 --> 00:54:31,101 Mat! 611 00:55:01,423 --> 00:55:04,592 If you don't take me to them right now, 612 00:55:04,677 --> 00:55:06,929 I'll slit your throat. 40643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.