Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,333 --> 00:01:58,833
THE VALDEMAR LEGACY
2
00:04:09,583 --> 00:04:10,667
I'm busy.
3
00:04:10,833 --> 00:04:12,375
You're going to be busier.
4
00:04:14,083 --> 00:04:17,250
- I wouldn't even have the strength...
- A call from upstairs.
5
00:04:17,417 --> 00:04:19,292
Trouble with the Valdemar mansion.
6
00:04:20,167 --> 00:04:22,083
The auction's been brought forward
7
00:04:22,250 --> 00:04:23,792
and it hasn't been valued.
8
00:04:23,958 --> 00:04:25,250
All right...
9
00:04:25,583 --> 00:04:26,833
When do they want it?
10
00:04:27,000 --> 00:04:28,958
They've ordered
a full report by Monday.
11
00:04:29,125 --> 00:04:30,958
What do you mean "ordered"? Who?
12
00:04:31,125 --> 00:04:34,000
The chairman himself
rang me and he wasn't
13
00:04:34,167 --> 00:04:36,167
exactly in a very good mood.
14
00:04:38,333 --> 00:04:39,583
Let's see...
15
00:04:45,458 --> 00:04:50,167
This was assigned to Orquicia 20 days
ago when there was still plenty of time.
16
00:04:50,958 --> 00:04:52,458
- Any news of him?
- None.
17
00:04:52,625 --> 00:04:54,625
And he's not answering his mobile.
18
00:04:54,792 --> 00:04:59,833
I bet the bastard found something really
juicy there and took off with it.
19
00:05:00,375 --> 00:05:02,292
From that house?
Nobody wanted to go there.
20
00:05:02,458 --> 00:05:05,833
You don't find many Victorian mansions
like that one in Spain.
21
00:05:06,000 --> 00:05:08,792
It hasn't been catalogued
so nobody knows
22
00:05:08,958 --> 00:05:11,958
what furniture or fabrics
or cutlery are there.
23
00:05:12,125 --> 00:05:15,792
Even the broom cupboard could be
an antique dealer's dream.
24
00:05:19,125 --> 00:05:21,333
Orquicia could have found something
25
00:05:21,792 --> 00:05:24,292
and be selling it
right now to a dealer
26
00:05:24,458 --> 00:05:28,000
- in Canada.
- How come nobody kept tabs on him?
27
00:05:28,167 --> 00:05:31,833
Because the house
is protected by the Foundation.
28
00:05:32,375 --> 00:05:35,875
When they gave the go-ahead,
Orquicia went straight in.
29
00:05:36,333 --> 00:05:39,583
The bastard would have had
a completely free hand.
30
00:05:42,125 --> 00:05:43,625
So what do we do now?
31
00:05:46,583 --> 00:05:48,583
Get a report one way or another.
32
00:05:48,750 --> 00:05:51,792
If anything's missing
we'll have to cover ourselves somehow.
33
00:05:51,958 --> 00:05:53,375
Any other suggestions
34
00:05:53,542 --> 00:05:54,958
would be very welcome.
35
00:05:55,458 --> 00:05:57,333
Any idea who we could call?
36
00:05:57,500 --> 00:05:59,125
Nobody good enough...
37
00:06:01,458 --> 00:06:02,667
Unless
38
00:06:03,833 --> 00:06:05,292
we called Luisa.
39
00:06:05,458 --> 00:06:07,458
She might kill us.
She will kill us.
40
00:06:08,833 --> 00:06:11,125
She hasn't had a moment
since her father...
41
00:06:15,333 --> 00:06:16,458
Well
42
00:06:16,833 --> 00:06:19,542
we'd better be prepared for trouble.
43
00:06:19,708 --> 00:06:23,500
Call the messenger.
Let's hope it's quick and painless.
44
00:06:25,917 --> 00:06:27,000
Okay.
45
00:06:31,500 --> 00:06:32,958
That bastard...
46
00:07:22,250 --> 00:07:23,500
Some water...
47
00:07:31,542 --> 00:07:34,000
- Who is it?
- Messenger.
48
00:07:36,250 --> 00:07:37,875
Miss Llorente?
49
00:07:38,083 --> 00:07:39,375
Yes.
50
00:07:40,625 --> 00:07:42,375
Sign here, please.
51
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
Okay.
52
00:07:49,083 --> 00:07:50,750
- Thank you.
- Thank you.
53
00:07:58,375 --> 00:07:59,583
Miss Llorente?
54
00:08:21,792 --> 00:08:23,000
Eduardo?
55
00:08:23,375 --> 00:08:25,458
How could you do this to me?
56
00:08:25,625 --> 00:08:27,083
This is my first free weekend
57
00:08:27,250 --> 00:08:30,042
- in 2 months.
- I'm really sorry, Luisa, but listen.
58
00:08:30,208 --> 00:08:31,500
We only have till Monday
59
00:08:31,708 --> 00:08:33,250
lo value the place
60
00:08:33,458 --> 00:08:34,833
and you're the only expert free.
61
00:08:38,625 --> 00:08:39,625
Wait a minute.
62
00:08:39,792 --> 00:08:41,000
It's the Valdemar house!
63
00:08:41,958 --> 00:08:43,708
Orquicia's doing that.
64
00:08:44,167 --> 00:08:48,542
No way! That lazy bastard
will only take the credit after.
65
00:08:49,250 --> 00:08:50,625
No, he won't.
66
00:08:50,792 --> 00:08:52,625
He's been officially fired.
67
00:08:52,792 --> 00:08:56,458
Sure. And what if
he gets reassigned? No.
68
00:08:56,625 --> 00:08:59,792
- I've seen it before.
- I give you my word.
69
00:09:00,333 --> 00:09:02,875
All right, on two conditions...
70
00:09:03,042 --> 00:09:05,500
- Whatever you say.
- One:
71
00:09:06,417 --> 00:09:09,167
You pay the cancellation fees
on my ticket.
72
00:09:09,333 --> 00:09:10,875
Fine. And two?
73
00:09:11,042 --> 00:09:13,042
I want Orquicia's portfolio.
74
00:09:15,000 --> 00:09:16,917
You're taking advantage
75
00:09:17,083 --> 00:09:18,625
and you know it, but okay.
76
00:09:19,375 --> 00:09:21,667
But I want that report
first thing on Monday...
77
00:09:21,833 --> 00:09:24,583
"And on company stationery,"
I know. All right.
78
00:09:24,750 --> 00:09:26,500
It was a pleasure
negotiating with you.
79
00:09:27,250 --> 00:09:28,375
Bye.
80
00:09:30,625 --> 00:09:31,958
Well, well.
81
00:09:32,417 --> 00:09:35,667
This could be my big chance.
82
00:09:36,125 --> 00:09:40,333
Over 140 files,
some worth a fortune.
83
00:09:40,667 --> 00:09:42,833
Give me a "well done" meow.
84
00:09:46,167 --> 00:09:47,500
Very good.
85
00:09:51,500 --> 00:09:54,042
Don't be silly. Put Mam on.
86
00:09:57,750 --> 00:09:59,667
Mam, it's me.
87
00:10:00,833 --> 00:10:02,417
Yes, fine.
88
00:10:02,833 --> 00:10:06,042
Look, I can't come over tomorrow.
89
00:10:07,958 --> 00:10:09,458
Work.
90
00:10:09,625 --> 00:10:10,958
Yes.
91
00:10:12,083 --> 00:10:13,458
No!
92
00:10:13,833 --> 00:10:16,125
There's nobody with me, Mam.
93
00:10:17,792 --> 00:10:20,000
Yes, I would tell you.
94
00:10:20,292 --> 00:10:21,375
Look
95
00:10:21,542 --> 00:10:23,458
how about if...?
96
00:11:22,458 --> 00:11:23,542
Hello.
97
00:11:23,958 --> 00:11:25,208
Good morning.
98
00:11:25,542 --> 00:11:28,125
Sorry to bother you but I'm lost.
99
00:11:28,292 --> 00:11:30,792
- I'm looking for the Valdemar mansion.
- It's here.
100
00:11:31,583 --> 00:11:33,125
At the end of the lane.
101
00:11:34,333 --> 00:11:36,167
I'm Santiago.
102
00:11:37,292 --> 00:11:39,708
I'm Luisa. Pleased to meet you.
103
00:11:42,542 --> 00:11:44,417
Do you work at the house?
104
00:11:45,125 --> 00:11:47,750
They didn't tell you
I was coming to see it?
105
00:11:48,250 --> 00:11:50,208
They don't tell me anything.
106
00:11:50,375 --> 00:11:54,000
The cows are the only ones
that don't keep secrets from me.
107
00:11:55,542 --> 00:11:57,375
I'll come to the gate with you.
108
00:11:57,583 --> 00:12:00,458
The lock's a bit rusty
and you have to push.
109
00:12:00,625 --> 00:12:01,750
Perfect.
110
00:12:01,917 --> 00:12:03,708
I'll just get my stuff.
111
00:12:16,000 --> 00:12:17,958
It's complicated getting here.
112
00:12:18,125 --> 00:12:21,292
Half the roads around here
aren't even on the map.
113
00:12:22,042 --> 00:12:24,167
We are a bit off the beaten track.
114
00:13:02,208 --> 00:13:04,042
Sure you want to go in?
115
00:13:04,417 --> 00:13:05,667
Of course.
116
00:13:06,375 --> 00:13:09,125
Thanks for everything.
You've been very kind.
117
00:13:09,667 --> 00:13:12,417
Now I must go.
I have to value the house.
118
00:13:12,750 --> 00:13:14,042
Again?
119
00:13:14,500 --> 00:13:18,542
Someone came to do that
not so long ago, a big fat guy.
120
00:13:19,375 --> 00:13:21,333
I didn't like the look of him.
121
00:13:21,500 --> 00:13:26,000
Well, I'm here to do a job worthy of
the house and those who take care of it.
122
00:13:27,875 --> 00:13:30,792
In that case, fine.
Just be careful.
123
00:13:30,958 --> 00:13:34,542
I wouldn't want the same thing
happening to you as to your colleague.
124
00:13:35,083 --> 00:13:36,750
My colleague?
125
00:13:38,125 --> 00:13:40,333
City folk, they come down here,
126
00:13:40,500 --> 00:13:42,583
stay the weekend, then just vanish.
127
00:13:42,750 --> 00:13:46,833
As they never say goodbye,
I never know when to lock the house up.
128
00:13:47,542 --> 00:13:49,917
Come and see me,
at least to say goodbye.
129
00:13:50,542 --> 00:13:53,375
It's nice to know
someone from the capital.
130
00:13:53,833 --> 00:13:56,250
I'll do that.
I won't be too long.
131
00:13:56,458 --> 00:13:57,917
Thanks again.
132
00:16:23,083 --> 00:16:26,417
What an idiot.
Nothing's been catalogued.
133
00:16:35,250 --> 00:16:38,625
Now this is something else!
134
00:16:39,375 --> 00:16:42,333
A late 19th-century Hadenbruk.
135
00:16:43,333 --> 00:16:46,292
I'd love to take you home
and restore you.
136
00:19:06,583 --> 00:19:08,667
Top floor: Large.
137
00:19:08,833 --> 00:19:10,250
An attic.
138
00:19:11,292 --> 00:19:14,208
The wood of the pillars
and buttresses is rotten.
139
00:19:14,917 --> 00:19:17,417
High risk of collapse.
140
00:19:18,250 --> 00:19:21,667
Damp spreading throughout.
141
00:19:40,250 --> 00:19:43,542
Organic rodent killer for the rats
142
00:19:43,708 --> 00:19:46,417
and disinfection will be necessary.
143
00:19:52,917 --> 00:19:54,917
There is a very strong smell.
144
00:19:56,125 --> 00:20:00,542
It could come from a drain
not included in the plans but
145
00:20:00,958 --> 00:20:02,583
that makes no sense.
146
00:21:38,125 --> 00:21:39,125
Help!
147
00:21:41,708 --> 00:21:43,000
Help me!
148
00:22:13,833 --> 00:22:16,083
The woodshed!
Go to the woodshed!
149
00:22:30,208 --> 00:22:31,250
Get me out!
150
00:22:38,500 --> 00:22:39,750
Let's go!
151
00:22:46,375 --> 00:22:48,417
It's okay, you're safe now.
152
00:22:48,667 --> 00:22:50,125
What happened?
153
00:22:50,292 --> 00:22:52,042
Why did you let her in?
154
00:23:02,958 --> 00:23:03,958
This is Pablo.
155
00:23:04,125 --> 00:23:08,583
Leave a message. If I don't owe you
any money, I'll call you back.
156
00:23:10,417 --> 00:23:12,667
Pablo, this is Nicolas again.
157
00:23:13,125 --> 00:23:16,875
I must have left a hundred messages
already. This is to say
158
00:23:17,125 --> 00:23:19,333
that I'm in town now.
159
00:23:20,167 --> 00:23:25,750
I have to meet Maximilian. I don't know
why, but it seems important. So call me.
160
00:23:25,917 --> 00:23:27,125
We need to talk.
161
00:23:36,333 --> 00:23:38,667
Nicolas. Get in.
162
00:23:39,375 --> 00:23:40,750
Hello, Maximilian.
163
00:23:43,583 --> 00:23:44,917
How are you?
164
00:23:45,083 --> 00:23:46,375
Drive on.
165
00:23:55,125 --> 00:23:56,875
Follow that car.
166
00:23:59,125 --> 00:24:02,958
Heavy rain this morning,
bright sunshine this afternoon...
167
00:24:03,875 --> 00:24:06,458
Some people can put up
with the changes
168
00:24:06,625 --> 00:24:07,792
but my gout can't.
169
00:24:08,708 --> 00:24:10,625
You can't imagine
how painful it is.
170
00:24:12,583 --> 00:24:13,792
Good flight?
171
00:24:13,958 --> 00:24:19,708
Yes, fine. A bit rough but fine.
I hope I'm on time. The message said
172
00:24:19,875 --> 00:24:22,833
you wanted to see me asap.
I'm glad they called.
173
00:24:23,000 --> 00:24:24,625
I thought you'd forgotten me.
174
00:24:24,875 --> 00:24:26,875
If you don't mind, I'll come
175
00:24:27,042 --> 00:24:29,708
straight to the point.
We made you come because
176
00:24:29,875 --> 00:24:33,250
we have a serious problem.
Of the worst possible kind.
177
00:24:36,000 --> 00:24:37,208
Look...
178
00:24:39,750 --> 00:24:42,208
Luisa Llorente, an expert
179
00:24:42,375 --> 00:24:44,917
appraiser of
out-of-the-ordinary houses.
180
00:24:45,083 --> 00:24:49,042
Four days ago, she went to value one
near the forest of Monte Negro.
181
00:24:50,125 --> 00:24:52,000
Lazaro Valdemar's country house.
182
00:24:52,167 --> 00:24:54,042
I never heard of it.
183
00:24:54,208 --> 00:24:55,917
You know Inmoberance's policy:
184
00:24:57,000 --> 00:24:59,167
Discretion at all times.
185
00:24:59,667 --> 00:25:03,500
Only potential buyers get
to see the properties.
186
00:25:04,208 --> 00:25:05,792
So what's happened?
187
00:25:06,208 --> 00:25:07,667
She's disappeared.
188
00:25:09,917 --> 00:25:12,250
It's as if the earth
had swallowed her.
189
00:25:13,375 --> 00:25:15,542
We're not even sure she's still alive.
190
00:25:15,708 --> 00:25:17,417
That's why you're here.
191
00:25:18,625 --> 00:25:20,083
Look
192
00:25:21,333 --> 00:25:24,375
I want you to find her
and bring her back,
193
00:25:24,542 --> 00:25:27,042
whatever it costs.
The police and the press
194
00:25:27,208 --> 00:25:30,917
don't know anything about this yet.
It must stay that way.
195
00:26:17,042 --> 00:26:19,958
Shit... Don't worry.
Don't be afraid.
196
00:26:20,125 --> 00:26:22,250
I'm Damaso, I work with Santiago.
197
00:26:23,583 --> 00:26:25,042
That was my fault.
198
00:26:25,208 --> 00:26:27,250
I must have turned it on
when I brought it in.
199
00:26:28,583 --> 00:26:30,083
How do you feel?
200
00:26:30,292 --> 00:26:32,458
You've been unconscious
almost seven hours.
201
00:26:32,625 --> 00:26:34,125
Seven hours?
202
00:26:34,542 --> 00:26:35,958
Where am I?
203
00:26:36,125 --> 00:26:38,292
You fainted. Don't you remember?
204
00:26:39,750 --> 00:26:41,375
Here, drink this.
205
00:26:41,542 --> 00:26:44,875
My own recipe.
It'll pick you up in no time.
206
00:26:46,750 --> 00:26:48,292
This is our house.
207
00:26:48,917 --> 00:26:50,833
Santiago wanted
to bring your car
208
00:26:51,000 --> 00:26:52,833
but with this storm,
it'll be difficult.
209
00:26:53,000 --> 00:26:55,958
All the roads turn to mud.
210
00:26:56,208 --> 00:26:57,542
You're hurt.
211
00:26:57,958 --> 00:26:59,542
It's nothing. Really.
212
00:27:00,208 --> 00:27:02,125
Just an accident. A scratch.
213
00:27:02,458 --> 00:27:03,833
What happened to you?
214
00:27:04,000 --> 00:27:06,667
You went into the house
for my things, didn't you?
215
00:27:07,500 --> 00:27:08,875
I thought you'd need them.
216
00:27:10,333 --> 00:27:11,417
Get some rest.
217
00:27:11,583 --> 00:27:14,167
Did you go up there... to the attic?
218
00:27:15,000 --> 00:27:16,792
Didn't you see anything unusual
219
00:27:17,333 --> 00:27:20,417
in the corner? A stretcher
covered with plastic sheets?
220
00:27:21,250 --> 00:27:22,833
There was a mutilated corpse.
221
00:27:23,000 --> 00:27:25,417
It was Pablo Orquicia,
the other valuer.
222
00:27:25,583 --> 00:27:26,583
A man?
223
00:27:27,583 --> 00:27:29,042
That's not possible.
224
00:27:29,250 --> 00:27:30,458
I went up to the attic
225
00:27:30,625 --> 00:27:32,917
but didn't see anything.
I promise you
226
00:27:33,083 --> 00:27:37,250
when I went up there,
I did see some plastic sheets,
227
00:27:37,458 --> 00:27:39,333
but a mutilated corpse?
228
00:27:40,750 --> 00:27:42,042
Are you sure about that?
229
00:27:42,208 --> 00:27:45,083
As sure as I am that
you didn't have an accident.
230
00:27:49,750 --> 00:27:52,333
I'd prefer to talk calmly
when you've rested.
231
00:27:53,208 --> 00:27:54,792
Could I at least make a call?
232
00:27:56,208 --> 00:27:59,667
They'll be worried at work.
They insist we call in.
233
00:28:02,708 --> 00:28:04,083
There's no line.
234
00:28:04,542 --> 00:28:06,208
The storms kept bringing
235
00:28:06,375 --> 00:28:10,167
the wires down and the phone company
stopped fixing them.
236
00:28:10,458 --> 00:28:13,917
And mobile phones... well,
you've seen what the signal's like.
237
00:28:14,625 --> 00:28:17,917
Occasionally we can get
the police on the radio.
238
00:28:18,875 --> 00:28:20,750
I can see if it's working.
239
00:28:21,125 --> 00:28:22,542
I'll tell them you're okay
240
00:28:23,292 --> 00:28:26,292
and want to tell them
about your colleague.
241
00:28:27,167 --> 00:28:30,208
But no promises.
It all depends on the storm.
242
00:28:30,417 --> 00:28:31,625
I'd appreciate that.
243
00:28:32,458 --> 00:28:33,958
It'd put my mind at rest.
244
00:28:35,083 --> 00:28:36,375
Try and get
245
00:28:36,583 --> 00:28:38,917
a little sleep. I promise
246
00:28:39,083 --> 00:28:41,042
we'll talk about this in the morning.
247
00:28:43,292 --> 00:28:44,708
You know what's going on here,
248
00:28:44,875 --> 00:28:46,125
don't you?
249
00:28:46,292 --> 00:28:47,875
How do you expect me
250
00:28:48,042 --> 00:28:50,208
to sleep if you won't tell me?
251
00:28:53,125 --> 00:28:54,542
If I told you,
252
00:28:54,958 --> 00:28:57,542
you wouldn't sleep
for the rest of your life.
253
00:29:51,750 --> 00:29:53,458
This is where we say goodbye.
254
00:29:54,042 --> 00:29:56,250
There's a train ticket in the folder.
255
00:29:56,875 --> 00:29:59,958
In your compartment
you'll find Dr. Nora Cervia,
256
00:30:00,208 --> 00:30:02,417
from the Valdemar Foundation.
257
00:30:02,833 --> 00:30:04,708
She'll fill you in on the rest.
258
00:30:05,417 --> 00:30:08,083
You'll go to a hotel near the house.
259
00:30:08,250 --> 00:30:09,417
Everything's arranged.
260
00:30:09,833 --> 00:30:12,458
Al right. I'll call in
261
00:30:12,625 --> 00:30:14,708
every 24 hours.
I want a direct line
262
00:30:14,875 --> 00:30:17,542
to you... no secretaries,
no switchboards.
263
00:30:17,708 --> 00:30:19,292
We'll do it that way.
264
00:30:21,583 --> 00:30:22,792
Good luck.
265
00:30:23,167 --> 00:30:24,500
Thank you.
266
00:30:34,250 --> 00:30:35,958
Don't worry,
I'll take care of it.
267
00:30:44,500 --> 00:30:46,542
Come on, answer the phone!
268
00:30:52,458 --> 00:30:53,583
Hello?
269
00:30:54,083 --> 00:30:56,625
Yes... sir.
This is Eduardo, sir.
270
00:30:56,792 --> 00:30:58,375
There's a slight problem.
271
00:30:58,542 --> 00:31:01,208
We're getting calls, mainly
from Luisa Llorente's mother.
272
00:31:01,375 --> 00:31:04,083
She's distraught because
Luisa hasn't called her.
273
00:31:04,250 --> 00:31:05,625
She wants to call the police.
274
00:31:05,792 --> 00:31:07,500
Then tell her some story.
275
00:31:07,667 --> 00:31:09,167
Use your imagination.
276
00:31:09,333 --> 00:31:11,208
You're the creative department,
277
00:31:11,375 --> 00:31:14,167
- for God's sake.
- Shouldn't we call the police?
278
00:31:14,875 --> 00:31:17,125
I mean, first Orquicia, now Luisa...
279
00:31:17,292 --> 00:31:18,583
That's two people missing.
280
00:31:18,750 --> 00:31:20,833
You ring the police
and it'll be three.
281
00:31:22,000 --> 00:31:23,208
I'll see to that.
282
00:31:23,375 --> 00:31:26,292
This goes no further.
Is that clear, Mr. Campins?
283
00:31:26,458 --> 00:31:28,833
Completely, sir. Completely.
284
00:31:33,417 --> 00:31:34,667
Are you still there?
285
00:31:34,833 --> 00:31:37,208
Yes, I'm still here.
I was thinking.
286
00:31:52,250 --> 00:31:53,917
Don't be shy.
287
00:31:58,500 --> 00:32:00,625
Dr. Cervia, I presume.
288
00:32:01,875 --> 00:32:03,375
Smart alec,
289
00:32:03,542 --> 00:32:04,542
I presume.
290
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
You can call me Nora
291
00:32:09,375 --> 00:32:10,750
but don't get any ideas.
292
00:32:11,625 --> 00:32:13,042
What shall I call you?
293
00:32:14,208 --> 00:32:15,208
Nicolas.
294
00:32:15,958 --> 00:32:17,417
Nicolas will be fine.
295
00:32:18,875 --> 00:32:19,917
Perfect.
296
00:32:21,542 --> 00:32:23,333
I don't mind people calling me
297
00:32:23,500 --> 00:32:26,083
by my first name
as long as it's with respect.
298
00:32:26,500 --> 00:32:27,792
That's how I treat others.
299
00:32:27,958 --> 00:32:30,250
I think it's essential
if there's to be
300
00:32:30,417 --> 00:32:31,708
the slightest degree
301
00:32:31,875 --> 00:32:32,583
of respect.
302
00:32:32,750 --> 00:32:34,750
That's fine by me.
Are we travelling alone?
303
00:32:35,792 --> 00:32:37,417
No, not alone.
304
00:32:38,458 --> 00:32:39,750
It's you and I.
305
00:32:39,917 --> 00:32:41,917
If you mean the other passengers,
306
00:32:42,083 --> 00:32:44,708
we've bought all
the tickets for this compartment.
307
00:32:44,875 --> 00:32:47,333
We'll have more freedom to talk.
308
00:32:47,625 --> 00:32:50,583
I see you have
everything under control.
309
00:32:50,750 --> 00:32:52,292
What's the next step?
310
00:32:52,458 --> 00:32:54,417
To make two essential points clear.
311
00:32:56,042 --> 00:32:58,417
Nicolas, you know why I'm here?
312
00:32:59,542 --> 00:33:03,292
Not completely.
I know you're a top executive
313
00:33:03,458 --> 00:33:05,875
- at the Valdemar Foundation.
- I'm the president.
314
00:33:06,375 --> 00:33:08,917
The president of the Foundation.
315
00:33:09,792 --> 00:33:13,542
And we both have our priorities.
Yours is to find that woman
316
00:33:13,708 --> 00:33:17,375
and mine as president
is to have the property valued.
317
00:33:17,542 --> 00:33:18,542
Again?
318
00:33:19,375 --> 00:33:21,542
It's more like a recount.
319
00:33:22,708 --> 00:33:26,042
We sent in the first valuer
several weeks ago and have heard
320
00:33:26,250 --> 00:33:27,875
nothing from him since.
321
00:33:28,042 --> 00:33:30,375
We suspect embezzlement of some kind.
322
00:33:30,625 --> 00:33:33,125
Why was no investigation launched
323
00:33:33,292 --> 00:33:35,167
when the first valuer disappeared?
324
00:33:36,000 --> 00:33:38,250
Because there was no one to care
325
00:33:38,417 --> 00:33:39,708
about him disappearing.
326
00:33:40,458 --> 00:33:42,083
So end of story.
327
00:33:44,708 --> 00:33:45,792
I beg your pardon!
328
00:33:48,542 --> 00:33:49,875
Don't tell me you knew him.
329
00:33:50,042 --> 00:33:52,000
Yes.
330
00:33:52,167 --> 00:33:55,625
- We were old friends.
- Now that is astonishing.
331
00:33:55,792 --> 00:33:57,083
What? My knowing him?
332
00:33:57,250 --> 00:33:59,792
No, not your knowing him.
333
00:33:59,958 --> 00:34:01,875
The fact that he had any friends.
334
00:34:02,042 --> 00:34:04,750
Well, I can see you didn't like him,
335
00:34:04,917 --> 00:34:09,083
though you seem to have good reason
to believe he plundered the property.
336
00:34:09,250 --> 00:34:12,042
Just conjecture, that's all.
337
00:34:12,250 --> 00:34:13,667
For example?
338
00:34:14,333 --> 00:34:16,667
First there's the connection
339
00:34:16,833 --> 00:34:19,375
between your friend
Orquicia's disappearance
340
00:34:19,583 --> 00:34:22,417
and the possible theft
of items he catalogued.
341
00:34:22,708 --> 00:34:25,083
A matter of putting
two and two together.
342
00:34:25,708 --> 00:34:29,375
Second, in its 180 years of existence,
the house has never
343
00:34:29,542 --> 00:34:32,250
been plundered.
Valdemar mansion always remained
344
00:34:32,417 --> 00:34:35,458
"intact" and unaffected
by the passing of time.
345
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
Actually it's known as
the "avoided house".
346
00:34:41,625 --> 00:34:43,292
"Avoided house"?
What does that mean?
347
00:34:45,333 --> 00:34:49,208
It's a fable, a myth.
348
00:34:50,792 --> 00:34:52,833
The oceans have their romances...
349
00:34:54,208 --> 00:34:57,042
The case is the same
with some old houses.
350
00:34:58,000 --> 00:34:59,333
They have
351
00:34:59,500 --> 00:35:01,708
their tragedies, their legends.
352
00:35:02,458 --> 00:35:05,667
Yes, sir, whatever you say. Fine.
353
00:35:07,500 --> 00:35:08,583
Yes.
354
00:35:10,042 --> 00:35:11,917
All right, goodbye.
355
00:35:15,833 --> 00:35:17,167
Everything okay?
356
00:35:17,333 --> 00:35:19,750
Sure. Like a dream.
357
00:35:20,292 --> 00:35:24,083
It's all so good that
they've made us private eyes.
358
00:35:24,250 --> 00:35:27,708
We've even got our own code names:
Laurel and Hardy.
359
00:35:28,667 --> 00:35:30,750
- Really?
- Go ahead and laugh
360
00:35:31,250 --> 00:35:33,625
but this is all getting out of hand.
361
00:35:33,833 --> 00:35:35,542
What did he say?
362
00:35:36,042 --> 00:35:37,875
That we have to find Luisa.
363
00:35:38,042 --> 00:35:41,083
We got her into this,
so we have to get her out.
364
00:35:42,000 --> 00:35:44,667
So tonight we're sleeping
at a hotel near the house
365
00:35:44,833 --> 00:35:47,583
and tomorrow a private detective
is taking over.
366
00:35:48,917 --> 00:35:50,750
In the morning we join the hunt.
367
00:35:50,917 --> 00:35:54,083
We'll only get in the way.
What good will we be there?
368
00:35:54,250 --> 00:35:57,875
Elementary, my dear Watson.
However, boss's orders.
369
00:36:00,667 --> 00:36:01,875
Oh, yeah
370
00:36:02,958 --> 00:36:06,375
I think it's to stop us
answering Luisa's mother's calls.
371
00:36:06,542 --> 00:36:09,292
But if we don't answer,
she'll get even more distraught.
372
00:36:09,458 --> 00:36:11,833
- Elementary again, Mrs. Watson.
- Stop that.
373
00:36:14,958 --> 00:36:17,708
He gave me one overriding order.
374
00:36:17,958 --> 00:36:19,875
Call this lady... Luisa's mother,
375
00:36:20,042 --> 00:36:23,667
and tell her Luisa's been cut off
by snow and we're going to get her
376
00:36:24,167 --> 00:36:28,417
and that she told us to tell her
not to worry. I'm sure you'll think
377
00:36:28,583 --> 00:36:30,125
of more details.
378
00:36:33,625 --> 00:36:35,333
I don't like the idea.
379
00:36:36,083 --> 00:36:38,875
I don't think she'll fall for it.
380
00:36:39,042 --> 00:36:43,167
And if something has happened to her,
we could be in real trouble.
381
00:36:43,500 --> 00:36:45,750
The orders came straight
from the boss, Ana,
382
00:36:45,917 --> 00:36:48,833
so we'll obey them.
Let him take the rap.
383
00:36:53,542 --> 00:36:55,292
These are Leonor
384
00:36:55,458 --> 00:36:56,708
and Lazaro Valdemar.
385
00:37:00,250 --> 00:37:01,792
This is their diary.
386
00:37:06,625 --> 00:37:07,708
They look happy.
387
00:37:08,917 --> 00:37:10,083
They were.
388
00:37:10,542 --> 00:37:13,542
Much more than
most married couples today.
389
00:37:14,542 --> 00:37:16,792
They met in jail. He was serving
390
00:37:16,958 --> 00:37:20,083
a sentence for
an alcohol-related offence
391
00:37:20,250 --> 00:37:23,292
and she helped him
to rehabilitate himself.
392
00:37:23,458 --> 00:37:25,375
They were nice people, friendly,
393
00:37:25,542 --> 00:37:27,292
and ahead of their time.
394
00:37:33,958 --> 00:37:36,917
Leonor ran an orphanage at the house
395
00:37:37,167 --> 00:37:41,667
while her husband worked full-time
in a field that was taking off:
396
00:37:41,833 --> 00:37:43,083
Photography.
397
00:37:43,542 --> 00:37:47,792
As they couldn't have kids of their own,
they dreamed of making enough money
398
00:37:47,958 --> 00:37:50,042
one day to adopt
399
00:37:50,208 --> 00:37:51,792
one of their orphans.
400
00:37:51,958 --> 00:37:52,958
I see.
401
00:37:54,042 --> 00:37:56,000
After a time, Lazaro got bored
402
00:37:56,167 --> 00:37:58,042
of taking family photos
403
00:37:58,208 --> 00:38:01,583
and began experimenting
with optical illusions: Diffusion,
404
00:38:01,750 --> 00:38:04,292
black backgrounds, double exposure,
405
00:38:06,083 --> 00:38:07,667
and discovered how well-suited
406
00:38:07,833 --> 00:38:10,125
his research was
to everything connected
407
00:38:10,292 --> 00:38:11,875
with the occult.
408
00:38:15,042 --> 00:38:16,833
He had a great success
409
00:38:17,000 --> 00:38:19,375
with what he called
"psychic photography".
410
00:38:20,000 --> 00:38:23,208
Like taking pictures
of people's auras?
411
00:38:23,458 --> 00:38:27,208
No, it was a fraud,
a huge confidence trick.
412
00:38:27,833 --> 00:38:32,042
But you have to see it within
the time context: The 19th century.
413
00:38:32,208 --> 00:38:34,083
Spiritism was new and appealing.
414
00:38:34,250 --> 00:38:36,500
It was soon very much in vogue.
415
00:38:40,042 --> 00:38:41,417
Join hands.
416
00:38:46,833 --> 00:38:50,833
Lazaro took advantage of that and came
up with something different, bold,
417
00:38:51,125 --> 00:38:52,625
something unique.
418
00:38:53,792 --> 00:38:56,417
Photographs of people
with the spirits invoked.
419
00:39:00,333 --> 00:39:04,708
Gradually his séances
became private, exclusive affairs
420
00:39:05,583 --> 00:39:09,417
and his photographs luxury items.
421
00:39:18,708 --> 00:39:20,708
The middle-class couple made so much
422
00:39:20,875 --> 00:39:23,750
that soon they were moving
in high-society circles.
423
00:39:23,917 --> 00:39:25,458
Thank you.
424
00:39:27,000 --> 00:39:29,542
Adopting a child
began to look possible.
425
00:39:41,083 --> 00:39:42,375
Do you know what?
426
00:39:43,208 --> 00:39:47,708
There's still some money left,
even after vaccinating all the children.
427
00:39:54,833 --> 00:39:56,417
If it goes on like this,
428
00:39:59,125 --> 00:40:03,583
by year's end we may be able to put in
an application for adoption.
429
00:40:16,167 --> 00:40:17,833
Put in an application there.
430
00:40:22,208 --> 00:40:24,958
Remember the doctors advised you
431
00:40:25,458 --> 00:40:27,167
not to become with child, my love.
432
00:40:28,583 --> 00:40:30,792
There is a limit to science.
433
00:40:31,833 --> 00:40:33,833
After that God takes a hand.
434
00:40:38,583 --> 00:40:40,500
Let's ask Him for that favour.
435
00:40:48,417 --> 00:40:50,042
Will you ask Him or
436
00:40:53,958 --> 00:40:55,375
shall 1?
437
00:41:11,792 --> 00:41:13,042
Madam
438
00:41:17,625 --> 00:41:19,708
I have something for you both.
439
00:41:20,500 --> 00:41:21,500
It was definitely
440
00:41:21,583 --> 00:41:23,958
the best time in their lives.
441
00:41:24,125 --> 00:41:25,667
But Lazaro was too trusting
442
00:41:25,833 --> 00:41:29,667
and forgot the illusionist's
golden rule:
443
00:41:31,500 --> 00:41:34,292
Improve your tricks constantly.
444
00:41:35,042 --> 00:41:36,458
She was happy, wasn't she?
445
00:41:38,958 --> 00:41:40,875
This was the beginning
446
00:41:41,042 --> 00:41:42,333
of the tragedy.
447
00:41:43,083 --> 00:41:46,000
Al right,
let's get this over with.
448
00:41:46,167 --> 00:41:47,417
What do you want?
449
00:41:48,958 --> 00:41:50,125
Tell me
450
00:41:50,458 --> 00:41:54,042
how much do you make a year
with this set-up? 40,0007
451
00:41:54,250 --> 00:41:56,542
- 50,000?
- Don't be ridiculous.
452
00:41:57,500 --> 00:41:59,042
The money takes the form
453
00:41:59,208 --> 00:42:01,042
of altruistic, even anonymous,
454
00:42:01,208 --> 00:42:02,500
donations,
455
00:42:02,667 --> 00:42:04,083
all spent on the children.
456
00:42:04,750 --> 00:42:06,250
So sad.
457
00:42:07,375 --> 00:42:10,167
You provide rich families
with children.
458
00:42:11,417 --> 00:42:13,958
You must get something in return.
459
00:42:14,125 --> 00:42:16,333
We do not sell children,
460
00:42:16,500 --> 00:42:17,833
if that's what you mean.
461
00:42:18,000 --> 00:42:21,208
- We are a charitable institution not...
- A market?
462
00:42:21,417 --> 00:42:24,042
You haven't got much business sense.
463
00:42:24,208 --> 00:42:26,542
I'll ask you again
464
00:42:26,875 --> 00:42:28,625
what do you want?
465
00:42:29,250 --> 00:42:30,708
I'm a journalist.
466
00:42:31,042 --> 00:42:33,250
I do my job and it's my duty
467
00:42:34,292 --> 00:42:35,583
to inform the public.
468
00:42:37,583 --> 00:42:39,167
About the truth.
469
00:42:46,542 --> 00:42:48,542
Let me suggest an alternative
470
00:42:50,417 --> 00:42:51,583
an alliance
471
00:42:51,750 --> 00:42:53,083
an agreement...
472
00:42:54,667 --> 00:42:57,708
Imagine two different headlines.
473
00:42:58,792 --> 00:43:01,833
One praising the incredible
charitable work you do
474
00:43:02,000 --> 00:43:04,042
with those poor little orphans,
475
00:43:04,250 --> 00:43:06,000
and you keep your little secret...
476
00:43:06,167 --> 00:43:07,250
The other,
477
00:43:09,042 --> 00:43:10,375
rather different,
478
00:43:11,042 --> 00:43:13,958
rather more...
what shall I say? More
479
00:43:14,125 --> 00:43:15,792
realistic perhaps.
480
00:43:17,417 --> 00:43:18,417
Between the two
481
00:43:18,542 --> 00:43:20,583
there is a difference.
482
00:43:20,750 --> 00:43:23,667
Half of what you get.
483
00:43:23,833 --> 00:43:24,917
That's enough!
484
00:43:27,833 --> 00:43:30,583
I want your answer tomorrow morning.
485
00:43:32,042 --> 00:43:34,208
Your answer will dictate mine.
486
00:43:34,708 --> 00:43:37,208
Consider it an investment.
487
00:43:39,500 --> 00:43:41,917
With all the publicity from the paper,
488
00:43:42,083 --> 00:43:45,167
your income will increase considerably
and we'll all be happy.
489
00:43:45,667 --> 00:43:46,667
You,
490
00:43:46,833 --> 00:43:49,167
me and, of course,
491
00:43:49,333 --> 00:43:50,667
those poor little angels.
492
00:43:54,000 --> 00:43:55,208
Jervas.
493
00:43:57,417 --> 00:43:59,250
You wanted to hear an offer?
494
00:44:01,708 --> 00:44:03,417
Well, that's it.
495
00:44:09,833 --> 00:44:12,292
The result was quick to come.
496
00:44:13,750 --> 00:44:16,292
The second headline
appeared 2 days later.
497
00:44:18,208 --> 00:44:21,250
Though Lazaro managed to hide almost
all the evidence,
498
00:44:21,417 --> 00:44:23,167
the word "fraud" was too serious.
499
00:44:23,333 --> 00:44:24,333
Lazaro!
500
00:44:25,250 --> 00:44:29,000
Their friends turned their backs
on them. No one came to their aid.
501
00:44:29,708 --> 00:44:32,958
They were left alone
to face the world but
502
00:44:33,750 --> 00:44:36,625
no matter how far away
they might send him,
503
00:44:36,792 --> 00:44:38,375
wherever they might put him,
504
00:44:39,000 --> 00:44:41,042
one thing they could never do:
505
00:44:42,292 --> 00:44:43,667
Part them.
506
00:44:55,542 --> 00:44:58,542
Beatriz's here! Beatriz's here!
507
00:44:59,167 --> 00:45:02,542
And who taught you to call
grown-ups by their first names?
508
00:45:02,708 --> 00:45:05,792
They look better every day.
It's marvellous what you've done.
509
00:45:06,875 --> 00:45:09,000
How are you?
I came as soon as I heard.
510
00:45:09,167 --> 00:45:11,250
I can't wait to get some news.
511
00:45:12,875 --> 00:45:16,125
I've sent Jervas
to find out what he can.
512
00:45:16,292 --> 00:45:19,375
Be patient, it's only been 48 hours.
513
00:45:19,542 --> 00:45:21,708
They'll keep him there
for a few days.
514
00:45:23,083 --> 00:45:25,208
What are people saying?
515
00:45:25,500 --> 00:45:26,583
All kinds of things.
516
00:45:27,000 --> 00:45:30,083
Most are very fond of you
and don't believe it,
517
00:45:30,625 --> 00:45:32,542
but the press is influential.
518
00:45:32,750 --> 00:45:35,417
Let things calm down
before you do anything.
519
00:45:35,833 --> 00:45:37,667
I don't mind the waiting.
520
00:45:38,542 --> 00:45:43,042
But I hate the idea that
our lives are beyond our control.
521
00:45:53,458 --> 00:45:56,000
Jervas, what have you heard?
522
00:45:56,167 --> 00:45:58,292
How is he? What did he say?
523
00:45:58,458 --> 00:45:59,667
Not much.
524
00:46:00,167 --> 00:46:03,625
Fortunately there's
a jailer who can be bribed.
525
00:46:03,792 --> 00:46:06,125
But I wasn't with him long.
526
00:46:06,292 --> 00:46:07,750
I hardly saw him.
527
00:46:07,958 --> 00:46:09,125
He said
528
00:46:09,292 --> 00:46:12,167
they're keeping him there
until the trial.
529
00:46:13,042 --> 00:46:14,042
Madam
530
00:46:14,208 --> 00:46:15,958
he asked about you.
531
00:46:19,625 --> 00:46:20,958
But I'm sorry
532
00:46:21,625 --> 00:46:23,250
I couldn't give him his medicine.
533
00:46:23,417 --> 00:46:25,417
But he needs it!
534
00:46:26,292 --> 00:46:27,958
His liver is very delicate.
535
00:46:28,125 --> 00:46:32,083
One drop of alcohol could be fatal
to him. We've been giving it
536
00:46:32,250 --> 00:46:36,042
to him without his knowledge.
He refuses to treat himself.
537
00:46:36,208 --> 00:46:38,542
Who can I turn to for help?
538
00:46:41,208 --> 00:46:43,208
Superintendent Dartin ranks highest
539
00:46:43,375 --> 00:46:46,625
at the jail but he's
a hard man and I warn you,
540
00:46:46,792 --> 00:46:48,500
he hates our movement.
541
00:46:49,042 --> 00:46:51,417
We've often had to face that.
542
00:46:52,917 --> 00:46:54,292
Please.
543
00:46:57,000 --> 00:47:01,417
I understand he has lunch every day
at the casino with the editor.
544
00:47:01,583 --> 00:47:04,708
He gives him inside information
545
00:47:04,875 --> 00:47:07,375
for exclusives. It's indecent!
546
00:47:07,875 --> 00:47:10,083
Worst of all, everyone knows.
547
00:47:11,167 --> 00:47:12,250
Madam
548
00:47:12,583 --> 00:47:14,292
what are you going to do?
549
00:47:20,417 --> 00:47:22,500
This is a gentleman's club.
550
00:47:22,667 --> 00:47:24,542
Then neither of us should be here.
551
00:47:24,708 --> 00:47:27,167
I want to speak to
Superintendent Dartin.
552
00:47:28,375 --> 00:47:29,833
Sir?
553
00:47:30,458 --> 00:47:31,750
Madam, I cannot
554
00:47:31,917 --> 00:47:34,833
tell you anything about
the case against your husband.
555
00:47:36,167 --> 00:47:39,875
Please look me in the eye
when you talk to me.
556
00:47:44,583 --> 00:47:45,750
Thank you.
557
00:47:46,792 --> 00:47:49,917
I have not come to speak
about my husband refusing
558
00:47:50,083 --> 00:47:52,208
to be blackmailed by the press.
559
00:47:52,375 --> 00:47:53,625
He has a very serious
560
00:47:53,792 --> 00:47:57,583
liver complaint and needs
to take this at least once a day.
561
00:47:57,917 --> 00:47:59,625
I'm told he has been refused it.
562
00:47:59,792 --> 00:48:00,958
I'd like to know why.
563
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
Madam
564
00:48:04,000 --> 00:48:05,833
that is a matter for
565
00:48:06,000 --> 00:48:07,292
the police physician.
566
00:48:07,458 --> 00:48:08,708
We cannot risk
567
00:48:08,875 --> 00:48:11,708
having things brought in
from the outside.
568
00:48:11,917 --> 00:48:13,917
Suicides are all too common.
569
00:48:14,833 --> 00:48:18,625
Your husband should have discussed
that matter with the doctor.
570
00:48:18,917 --> 00:48:21,833
He does not know
how serious his condition is.
571
00:48:23,042 --> 00:48:25,542
You must let me talk
to the prison doctor!
572
00:48:26,458 --> 00:48:27,875
Are you giving me an order?
573
00:48:29,167 --> 00:48:32,917
I think you suffragettes
have taken disrespect for those
574
00:48:33,083 --> 00:48:34,500
in authority too far.
575
00:48:35,250 --> 00:48:38,208
Never address me in
that tone of voice again!
576
00:48:42,417 --> 00:48:44,500
Send a letter to the dispensary
577
00:48:44,667 --> 00:48:47,792
approved by the college
of doctors and we'll see.
578
00:48:47,958 --> 00:48:49,125
But
579
00:48:49,917 --> 00:48:52,375
that would take weeks.
580
00:48:52,750 --> 00:48:55,375
It's not the police's fault
if you and your husband
581
00:48:55,542 --> 00:48:57,292
keep secrets from each other.
582
00:49:06,792 --> 00:49:08,500
"The Valdemars."
583
00:49:08,792 --> 00:49:11,792
The best guardians
for orphaned children?”
584
00:49:13,708 --> 00:49:16,625
How can you be
so cruel and despicable?
585
00:49:16,792 --> 00:49:20,250
We have been taking in
children for years,
586
00:49:20,417 --> 00:49:22,583
saving them from typhus and dysentery!
587
00:49:23,208 --> 00:49:24,542
But to your newspaper
588
00:49:24,708 --> 00:49:26,583
that makes no difference!
589
00:49:26,792 --> 00:49:30,208
It's much more interesting to gloat
over the suffering of others!
590
00:49:32,042 --> 00:49:33,083
Gentlemen
591
00:49:33,792 --> 00:49:36,375
this woman and her husband
have been cheating people
592
00:49:36,542 --> 00:49:38,042
at their séances.
593
00:49:38,458 --> 00:49:40,667
An extraordinary argument.
594
00:49:40,833 --> 00:49:45,708
You find printing rubbish profitable but
demagogy should never be used to conceal
595
00:49:45,875 --> 00:49:47,917
ignorance and lack of ethics.
596
00:49:48,708 --> 00:49:50,208
Why all this fuss?
597
00:49:50,583 --> 00:49:52,667
We can still come to an agreement.
598
00:49:54,167 --> 00:49:57,625
The same answer as my husband's
when you tried to blackmail him.
599
00:49:59,875 --> 00:50:03,625
Gentlemen, it's your decision
whether you should free yourselves
600
00:50:03,792 --> 00:50:06,708
from the humiliation
of being informed by undesirables!
601
00:50:07,167 --> 00:50:09,292
You're lucky I didn't report you too,
602
00:50:09,458 --> 00:50:10,958
as an accomplice!
603
00:50:11,125 --> 00:50:13,917
Be so good as to sit down,
you're embarrassing me.
604
00:50:14,625 --> 00:50:17,000
If your employees can't behave,
605
00:50:17,208 --> 00:50:20,333
at least make sure
they're house-trained.
606
00:50:20,500 --> 00:50:21,708
House-trained?
607
00:50:22,667 --> 00:50:24,125
Now let's calm down.
608
00:50:25,958 --> 00:50:28,125
This is known as free publicity.
609
00:50:28,292 --> 00:50:30,542
It'll be a record
circulation tomorrow.
610
00:50:30,792 --> 00:50:35,250
Featuring the madwoman who tried
to undermine the freedom of the press.
611
00:50:35,667 --> 00:50:37,750
And we'll tell them.
612
00:50:37,917 --> 00:50:39,167
It'll be an exclusive.
613
00:50:41,833 --> 00:50:45,417
Boy, do you know where
her husband's being held?
614
00:50:45,583 --> 00:50:48,417
At the police station
four blocks down the road.
615
00:50:51,375 --> 00:50:52,708
Thank you very much, sir.
616
00:51:05,917 --> 00:51:07,292
Good afternoon.
617
00:51:07,875 --> 00:51:09,792
I'd like to speak to Mr. Lazaro
618
00:51:09,958 --> 00:51:11,083
Valdemar.
619
00:51:11,250 --> 00:51:13,000
He's not allowed visitors.
620
00:51:14,167 --> 00:51:15,958
I'm his lawyer.
621
00:51:19,917 --> 00:51:21,375
Two minutes.
622
00:51:35,583 --> 00:51:36,833
Who are you?
623
00:51:37,583 --> 00:51:39,250
Excuse me for turning up this way.
624
00:51:39,417 --> 00:51:43,292
I'm Aleister Crowley. I've come
a very long way to meet you.
625
00:51:44,458 --> 00:51:45,917
Why did they let you in?
626
00:51:46,167 --> 00:51:50,583
Please, they've given me very little
time. I'm a great admirer of yours.
627
00:51:52,625 --> 00:51:53,833
Admirer?
628
00:51:56,208 --> 00:51:58,000
You mean of my photographs?
629
00:51:58,167 --> 00:51:59,208
No, no, no.
630
00:51:59,375 --> 00:52:03,542
I'm talking about
your other pursuit... your séances.
631
00:52:04,458 --> 00:52:08,250
Your house is famous
within certain circles in my country.
632
00:52:09,125 --> 00:52:11,917
I didn't know how
to get in touch with you
633
00:52:12,083 --> 00:52:14,250
but as chance had it
634
00:52:14,750 --> 00:52:18,500
today I was fortunate enough
to coincide with your charming wife.
635
00:52:21,583 --> 00:52:23,917
Leonor. How is she?
636
00:52:24,458 --> 00:52:26,667
I saw her briefly this morning.
637
00:52:27,250 --> 00:52:28,792
She's fine
638
00:52:28,958 --> 00:52:32,667
but very concerned.
She's obviously a very brave woman.
639
00:52:33,083 --> 00:52:37,750
Having her, I can see why
you don't want a lawyer. She's doing
640
00:52:37,917 --> 00:52:39,542
everything she can.
641
00:52:39,708 --> 00:52:43,000
Yes, I expect she is.
But, well...
642
00:52:44,958 --> 00:52:46,250
Please tell me why
643
00:52:46,417 --> 00:52:47,792
you're really here.
644
00:52:48,000 --> 00:52:49,958
I'm sure it's more
than just to see me
645
00:52:50,125 --> 00:52:51,750
in this deplorable state.
646
00:52:52,625 --> 00:52:53,875
Of course.
647
00:52:54,250 --> 00:52:58,917
My reason for coming is to offer you
all my help to get out of here
648
00:52:59,083 --> 00:53:00,750
as quickly as possible.
649
00:53:09,167 --> 00:53:10,708
My dear, unknown friend,
650
00:53:10,875 --> 00:53:12,417
that is impossible.
651
00:53:13,375 --> 00:53:15,958
I don't wish to be rude
but this is none
652
00:53:16,125 --> 00:53:18,917
of your business.
Why do you want to help me?
653
00:53:19,083 --> 00:53:22,083
The best way to win friends is to act
654
00:53:22,250 --> 00:53:23,292
in a friendly manner.
655
00:53:23,458 --> 00:53:26,250
Thank you but you'll find
this too complicated.
656
00:53:26,417 --> 00:53:28,000
What do you mean?
657
00:53:28,583 --> 00:53:31,042
I thought there was
no proof against you.
658
00:53:31,208 --> 00:53:33,833
So did I, but I was wrong.
659
00:53:34,458 --> 00:53:36,417
Do you know Garbea?
660
00:53:37,208 --> 00:53:38,542
The journalist?
661
00:53:45,542 --> 00:53:46,875
The same.
662
00:53:48,458 --> 00:53:50,542
He has a witness willing to testify.
663
00:53:50,958 --> 00:53:54,333
No one knows who she is but
he's sworn to the judge that she exists.
664
00:53:54,917 --> 00:53:57,500
A well-respected woman.
665
00:53:58,792 --> 00:54:00,667
That's why they haven't released me.
666
00:54:00,917 --> 00:54:02,833
There may be a case against me.
667
00:54:03,083 --> 00:54:06,875
All journalists are basically
professional failures.
668
00:54:08,083 --> 00:54:10,333
Responding to an attack by the press
669
00:54:10,500 --> 00:54:13,792
is like Hercules's attempt
to cut off the Hydra's head...
670
00:54:14,042 --> 00:54:16,458
It has not the least
chance of success.
671
00:54:17,750 --> 00:54:18,833
So
672
00:54:19,458 --> 00:54:21,958
another strategy must be sought.
673
00:54:22,708 --> 00:54:24,792
Leave that to me.
674
00:54:27,417 --> 00:54:28,625
Very well.
675
00:54:29,833 --> 00:54:33,833
You have no chance of success,
but thank you for your interest.
676
00:54:36,125 --> 00:54:37,542
That's enough.
677
00:54:41,125 --> 00:54:42,667
If you should happen
678
00:54:43,083 --> 00:54:44,792
to see my wife again,
679
00:54:45,417 --> 00:54:48,208
tell her I'm well and not to worry.
680
00:54:48,792 --> 00:54:51,583
You'll be able to tell her
yourself... very soon.
681
00:54:51,958 --> 00:54:53,375
By the way, Mr...
682
00:54:53,542 --> 00:54:55,417
- Crowley.
- Crowley.
683
00:54:55,667 --> 00:54:57,583
Where did you see my wife?
684
00:54:58,083 --> 00:55:02,292
At a gentleman's club
where all women are banned.
685
00:55:03,250 --> 00:55:04,958
Except your wife.
686
00:55:27,250 --> 00:55:30,458
It took Crowley two weeks
to cook up a plan.
687
00:55:30,625 --> 00:55:34,000
He brought it all down
to a recipe with three ingredients.
688
00:55:39,250 --> 00:55:42,750
The first had to be
some kind of irresistible lure.
689
00:55:47,667 --> 00:55:49,250
You're late, my dear.
690
00:55:49,833 --> 00:55:52,083
Let's hope the wait
will prove worthwhile.
691
00:55:52,250 --> 00:55:54,583
He just went in.
He's at the back.
692
00:55:56,792 --> 00:55:58,292
I've heard of him.
693
00:55:58,708 --> 00:56:00,458
You'll have to pay me double.
694
00:56:00,667 --> 00:56:02,750
The fee is higher for men like him.
695
00:56:03,000 --> 00:56:06,625
And my customers
are usually of a different class.
696
00:56:07,375 --> 00:56:09,917
I'm your customer, don't forget that.
697
00:56:10,458 --> 00:56:12,333
You know what you have to do.
698
00:56:47,000 --> 00:56:52,000
He had to pay the landlord a large
amount of money to guarantee her safety.
699
00:56:54,042 --> 00:56:57,792
And more still
to obtain certain information.
700
00:56:59,833 --> 00:57:03,250
A man's tastes say
much about the man,
701
00:57:05,750 --> 00:57:07,625
and his weaknesses,
702
00:57:11,792 --> 00:57:13,750
and his home.
703
00:57:16,542 --> 00:57:19,292
The second ingredient
was to circulate a rumour.
704
00:57:20,500 --> 00:57:21,667
Quick!
705
00:57:21,833 --> 00:57:22,875
Everyone!
706
00:57:23,042 --> 00:57:24,750
There's a woman crying for help!
707
00:57:26,625 --> 00:57:30,417
Rumours have a life of their own,
they grow like snowballs.
708
00:57:30,958 --> 00:57:32,250
Swine!
709
00:57:32,417 --> 00:57:33,500
Scoundrel!
710
00:57:33,750 --> 00:57:34,917
Wicked man!
711
00:57:35,917 --> 00:57:37,917
I heard the shouts from my house.
712
00:57:38,792 --> 00:57:40,792
- Stop. He's here.
- What is it?
713
00:57:40,958 --> 00:57:43,125
We'll see.
Open the door this moment.
714
00:57:43,292 --> 00:57:44,542
Help!
715
00:57:44,708 --> 00:57:45,792
And the final touch...
716
00:57:47,875 --> 00:57:49,708
Constables!
717
00:57:50,125 --> 00:57:53,583
He said he'd kill me
if I didn't testify.
718
00:57:54,542 --> 00:57:56,125
A bit of theatre.
719
00:57:58,167 --> 00:57:59,417
It was terrible.
720
00:57:59,667 --> 00:58:02,458
Don't believe that slut!
Can't you see she's mad?
721
00:58:03,750 --> 00:58:07,458
Do you think they believed her?
722
00:58:08,125 --> 00:58:09,958
Lazaro Valdemar freed.
723
00:58:10,750 --> 00:58:12,208
Read all about it!
724
00:58:12,708 --> 00:58:14,417
Lazaro Valdemar freed!
725
00:58:19,083 --> 00:58:20,333
Read all about it!
726
00:58:38,708 --> 00:58:40,292
Well done, Lazaro!
727
00:58:42,167 --> 00:58:43,417
Aleister.
728
00:58:44,958 --> 00:58:47,250
I really can't thank you enough.
729
00:58:47,458 --> 00:58:49,792
If there's anything I can do...
730
00:58:49,958 --> 00:58:52,458
There is something. Recover.
731
00:58:52,625 --> 00:58:56,167
I'll come and see you one of these days.
My regards to your wife.
732
00:58:56,375 --> 00:58:57,583
Thank you.
733
00:58:58,167 --> 00:59:00,375
Thank you all, really.
734
00:59:25,500 --> 00:59:26,583
Two months.
735
00:59:27,917 --> 00:59:30,875
Two months, Jervas,
that seemed like two centuries.
736
00:59:31,333 --> 00:59:34,500
Well, it's all over now
and you're going home.
737
00:59:35,875 --> 00:59:36,958
But...
738
00:59:37,542 --> 00:59:39,458
How are things?
739
00:59:39,625 --> 00:59:42,500
Where's Leonor?
I'm surprised she didn't come.
740
00:59:43,250 --> 00:59:46,375
Well, you see,
the journey would have been hard,
741
00:59:46,583 --> 00:59:47,792
and in her condition...
742
00:59:48,167 --> 00:59:49,833
Her condition?
743
00:59:50,708 --> 00:59:53,083
Her condition, Jervas?
744
00:59:55,917 --> 00:59:57,958
Come here, give me a hug.
745
00:59:59,042 --> 01:00:02,042
This is marvellous,
Jervas, marvellous!
746
01:00:02,750 --> 01:00:04,667
Her condition!
747
01:00:58,792 --> 01:01:00,167
Don't be faint-hearted.
748
01:01:04,042 --> 01:01:05,417
Got you!
749
01:01:06,708 --> 01:01:08,000
Let me see...
750
01:01:19,500 --> 01:01:21,000
- Hello.
- Hello.
751
01:01:30,583 --> 01:01:31,917
How do you feel?
752
01:01:32,250 --> 01:01:33,250
Fine.
753
01:01:41,208 --> 01:01:42,292
Leonor!
754
01:01:42,500 --> 01:01:45,083
What's the matter?
What is it, Leonor?
755
01:01:46,125 --> 01:01:47,208
Leonor!
756
01:01:48,458 --> 01:01:50,500
Leonor, is something the matter?
757
01:01:55,833 --> 01:01:56,917
Jervas!
758
01:02:02,083 --> 01:02:03,375
Jervas!
759
01:02:27,417 --> 01:02:28,667
I'm sorry.
760
01:02:29,542 --> 01:02:33,667
Remember, I did warn you that
this might happen. I'm afraid.
761
01:02:34,292 --> 01:02:35,542
Leonor will never be able
762
01:02:35,708 --> 01:02:37,375
to have children now.
763
01:02:38,208 --> 01:02:40,250
Doctor, can he see her?
764
01:02:40,417 --> 01:02:41,458
No, not now.
765
01:02:44,583 --> 01:02:46,750
I'll send a nurse to look after her
766
01:02:46,917 --> 01:02:48,333
over the next few days.
767
01:02:48,958 --> 01:02:52,208
Thank you for everything.
I'll see you out.
768
01:03:23,667 --> 01:03:25,500
Take me out into the garden.
769
01:03:30,500 --> 01:03:33,083
The Countess of Bullon is here, madam.
770
01:03:35,083 --> 01:03:36,375
Beatriz.
771
01:03:37,125 --> 01:03:38,292
Hello.
772
01:03:38,458 --> 01:03:40,042
You're very pale.
773
01:03:40,375 --> 01:03:43,625
So your tiresome old friend
is here to look after you.
774
01:03:43,792 --> 01:03:45,792
- Thank you.
- I'm better now.
775
01:03:45,958 --> 01:03:49,000
My husband's given up
photography for nursing.
776
01:03:50,542 --> 01:03:52,583
Some fresh cupcakes.
777
01:03:53,000 --> 01:03:55,458
Lovely. Here are the reports
778
01:03:55,625 --> 01:03:57,167
- on the children.
- Thank you.
779
01:03:57,750 --> 01:03:58,958
Please serve yourself.
780
01:04:13,292 --> 01:04:14,708
Do you know that man?
781
01:04:16,500 --> 01:04:18,250
Not at all.
782
01:04:19,000 --> 01:04:20,292
He's sinister.
783
01:04:20,750 --> 01:04:21,875
Who is he?
784
01:04:22,042 --> 01:04:23,667
I saw him the day
your husband was freed.
785
01:04:24,625 --> 01:04:27,167
He took all the credit for it.
786
01:04:28,917 --> 01:04:30,250
I've asked about him.
787
01:04:30,708 --> 01:04:33,125
His name's Aleister Crowley.
He's English.
788
01:04:33,375 --> 01:04:36,250
He's been expelled from
various countries for practising
789
01:04:36,417 --> 01:04:37,667
black magic.
790
01:04:38,125 --> 01:04:40,083
A far from recommendable person.
791
01:04:40,958 --> 01:04:42,292
They call him
792
01:04:42,458 --> 01:04:44,375
the wickedest man in the world.
793
01:04:45,250 --> 01:04:47,833
I don't understand.
Lazaro's never mentioned him.
794
01:04:48,542 --> 01:04:50,708
I've no idea what
he wants from your husband
795
01:04:50,917 --> 01:04:53,542
but keep him away from
that man at all costs.
796
01:05:04,833 --> 01:05:06,750
I see you've regained your strength.
797
01:05:07,458 --> 01:05:08,917
Aleister.
798
01:05:09,542 --> 01:05:11,167
It's good to see you.
799
01:05:11,708 --> 01:05:14,375
- It's always a pleasure, Lazaro.
- How are you?
800
01:05:14,542 --> 01:05:17,500
I heard about your wife.
I'm very sorry.
801
01:05:18,417 --> 01:05:19,958
That's why I didn't come before.
802
01:05:20,125 --> 01:05:22,708
I didn't want to impose
on you at such a time.
803
01:05:23,167 --> 01:05:24,583
You're very kind.
804
01:05:24,750 --> 01:05:27,708
And after all the support you gave me,
805
01:05:28,083 --> 01:05:32,458
I haven't found the time
to thank you for all you've done.
806
01:05:33,167 --> 01:05:35,667
This might be the ideal time.
807
01:05:37,042 --> 01:05:40,417
I need you, Lazaro.
I need someone who
808
01:05:40,583 --> 01:05:41,583
has made contact.
809
01:05:42,167 --> 01:05:43,542
Contact?
810
01:05:43,917 --> 01:05:45,250
What do you mean?
811
01:05:45,417 --> 01:05:47,458
I need a link
812
01:05:47,625 --> 01:05:50,958
someone who's made contact between
the worldly and spiritual planes.
813
01:05:53,292 --> 01:05:54,750
Yes, but...
814
01:05:55,500 --> 01:05:57,042
Hold on a moment.
815
01:05:58,292 --> 01:06:01,667
I'm sorry to disappoint you
but I'm afraid you've got it all wrong.
816
01:06:03,375 --> 01:06:04,917
The truth of the matter is...
817
01:06:05,750 --> 01:06:10,500
The truth is that it was all a trick.
Innocent but a trick nevertheless.
818
01:06:16,167 --> 01:06:17,500
What is this?
819
01:06:17,667 --> 01:06:20,833
Don't you recognise
the pictures from the séances?
820
01:06:21,000 --> 01:06:22,542
I'm well aware of what they are.
821
01:06:22,708 --> 01:06:25,292
Where did you get them?
Didn't the police seize them?
822
01:06:25,458 --> 01:06:27,625
Of course they did. As evidence.
823
01:06:27,792 --> 01:06:29,292
I said I was your lawyer
824
01:06:29,458 --> 01:06:32,708
and they gave them to me when
they saw there'd be no trial.
825
01:06:37,000 --> 01:06:38,750
Look carefully in the corner.
826
01:06:39,917 --> 01:06:42,458
If you hadn't been so busy,
827
01:06:42,625 --> 01:06:44,792
you'd have noticed.
828
01:06:46,833 --> 01:06:50,042
Behind every brilliant photograph
lies a dark negative.
829
01:06:51,583 --> 01:06:55,083
What you believed to be
no more than a simple trick
830
01:06:55,250 --> 01:06:59,083
turned out to be incontrovertible
proof that contact was made.
831
01:06:59,500 --> 01:07:01,417
Perhaps not the kind you wanted,
832
01:07:01,583 --> 01:07:03,458
but it was never a trick.
833
01:07:05,167 --> 01:07:09,750
It's logical that, after knocking
so often on so many forbidden doors,
834
01:07:10,125 --> 01:07:12,917
something on
the other side should answer.
835
01:07:15,167 --> 01:07:16,208
So
836
01:07:17,042 --> 01:07:18,750
what are you getting at?
837
01:07:19,000 --> 01:07:21,833
You must believe this
or you'll never understand.
838
01:07:22,333 --> 01:07:27,375
Your house is full of spiritual energy.
It's like a magnet. Believe me.
839
01:07:27,792 --> 01:07:30,875
I don't know what
you want but I'm sorry.
840
01:07:31,458 --> 01:07:33,958
My wife needs my help now.
841
01:07:35,333 --> 01:07:37,083
What I'm suggesting could help her
842
01:07:37,250 --> 01:07:40,208
much more than you imagine.
More than anything else.
843
01:07:43,958 --> 01:07:45,708
Listen carefully
844
01:07:45,958 --> 01:07:49,792
in a few days' time there's
a full eclipse of the moon.
845
01:07:50,333 --> 01:07:52,458
The first in 86 years.
846
01:07:52,750 --> 01:07:55,958
There is a forbidden ritual
related to that.
847
01:07:56,208 --> 01:07:57,208
The "Dunwich Rite".
848
01:07:58,000 --> 01:08:02,042
Nothing at all like your little
gatherings with widows and teacakes.
849
01:08:02,208 --> 01:08:04,750
This is much greater
and has never been done.
850
01:08:05,625 --> 01:08:08,542
The invocation of a primaeval spirit,
851
01:08:08,708 --> 01:08:13,750
a being of the first order, that
will draw him and bind him temporarily.
852
01:08:15,083 --> 01:08:18,125
Like rubbing a magic lamp
and waiting for
853
01:08:18,333 --> 01:08:20,333
- the genie?
- I assure you it can be done,
854
01:08:20,500 --> 01:08:24,750
though it is necessary to open
a crack between the two portals
855
01:08:25,292 --> 01:08:28,792
that can only be opened
by someone who has made contact
856
01:08:28,958 --> 01:08:31,125
on a regular basis... you!
857
01:08:32,292 --> 01:08:36,458
Done properly it won't be dangerous
or last longer than one of your séances.
858
01:08:37,375 --> 01:08:39,125
Just long enough
859
01:08:39,292 --> 01:08:41,833
to find what we seek.
860
01:08:42,833 --> 01:08:44,458
And what do you seek?
861
01:08:44,833 --> 01:08:46,875
Power? Wealth?
862
01:08:47,583 --> 01:08:49,792
I want to know more, my friend.
863
01:08:50,458 --> 01:08:52,500
I seek knowledge.
864
01:08:52,875 --> 01:08:54,125
Wisdom.
865
01:08:54,417 --> 01:08:56,500
Agnitio. Conscientia.
866
01:08:57,083 --> 01:08:58,917
Only the ignorant seek power.
867
01:08:59,083 --> 01:09:02,083
Which you are not.
Think of what we could achieve.
868
01:09:02,250 --> 01:09:03,917
Eradicate leprosy,
869
01:09:04,083 --> 01:09:07,833
cure dysentery,
improve crops, reduce poverty!
870
01:09:08,333 --> 01:09:11,875
Imagine the legacy
you would leave your descendants.
871
01:09:13,458 --> 01:09:15,625
That wouldn't be so simple.
872
01:09:16,333 --> 01:09:19,542
God has seen fit not to grant us
the blessing of having children.
873
01:09:21,167 --> 01:09:23,917
Perhaps you're asking the wrong god.
874
01:09:24,208 --> 01:09:29,167
What's wrong with your wife could be
curable in 50, 80 years' time.
875
01:09:29,792 --> 01:09:33,125
It's all a question
of time and knowledge.
876
01:09:33,792 --> 01:09:35,000
I don't know.
877
01:09:35,167 --> 01:09:38,083
What you're suggesting
is just too incredible.
878
01:09:38,333 --> 01:09:40,792
This is not just cheap mumbo-jumbo.
879
01:09:41,625 --> 01:09:44,042
My discipline is
a science that studies change
880
01:09:44,208 --> 01:09:48,458
in things according to the power
of the will. And the power of my will
881
01:09:49,250 --> 01:09:51,042
is unquestionable.
882
01:10:07,250 --> 01:10:10,792
Unlike you, I take
my research very seriously.
883
01:10:11,042 --> 01:10:12,292
Lazaro!
884
01:10:14,375 --> 01:10:15,417
Well
885
01:10:16,708 --> 01:10:18,750
we'd better go.
886
01:10:22,000 --> 01:10:23,958
- When would this be?
- Next Saturday
887
01:10:24,125 --> 01:10:25,583
at your house during the eclipse.
888
01:10:25,750 --> 01:10:27,500
Next Saturday isn't possible.
889
01:10:27,667 --> 01:10:30,292
I promised to take
my wife to the station.
890
01:10:30,625 --> 01:10:33,125
She's taking the children
to their new parents.
891
01:10:33,292 --> 01:10:36,167
You don't understand
the magnitude of my proposal.
892
01:10:36,458 --> 01:10:39,667
This could be one of the most
important moments in your life.
893
01:10:39,833 --> 01:10:42,417
- Don't turn your back on it.
- It's not that easy.
894
01:10:43,792 --> 01:10:45,625
But I want to know one thing...
895
01:10:45,792 --> 01:10:48,333
You said it would be quick,
just a few hours.
896
01:10:48,500 --> 01:10:49,500
That's right.
897
01:10:50,125 --> 01:10:52,667
I'll take you
to the station in my car after.
898
01:10:58,083 --> 01:10:59,500
Give me a day to think about it.
899
01:11:00,333 --> 01:11:01,583
Come on.
900
01:11:04,458 --> 01:11:06,917
Lazaro, Beatriz's leaving.
901
01:11:07,208 --> 01:11:09,250
That is my idea too.
902
01:11:09,542 --> 01:11:13,417
Ladies, I believe you haven't met
Dr. Aleister Crowley.
903
01:11:13,583 --> 01:11:16,167
A pleasure, although
I already knew about you both.
904
01:11:16,333 --> 01:11:19,208
I've been following
the suffragette movement closely.
905
01:11:19,458 --> 01:11:22,083
You may not have won many battles yet
906
01:11:22,250 --> 01:11:25,833
but in time your endeavours
and dedication will be acknowledged.
907
01:11:26,000 --> 01:11:27,250
You'll see.
908
01:11:27,417 --> 01:11:29,958
All we want is
to stop being classed
909
01:11:30,125 --> 01:11:33,417
as perpetually submissive
and leading monotonous lives.
910
01:11:33,583 --> 01:11:35,125
That's all.
911
01:11:35,292 --> 01:11:36,875
Do you think that's too bold, sir?
912
01:11:37,042 --> 01:11:38,750
I think it's wonderful.
913
01:11:39,125 --> 01:11:42,208
For me, madam, the only law
that should exist is.
914
01:11:42,500 --> 01:11:44,250
"Do what thou wilt."
915
01:11:44,417 --> 01:11:46,833
Let's put politics aside, shall we?
916
01:11:47,000 --> 01:11:50,042
We can arrange a debate
some other time.
917
01:11:50,292 --> 01:11:51,792
Nice to see you again.
918
01:11:51,958 --> 01:11:53,917
Goodbye, Lazaro. Leonor
919
01:11:54,958 --> 01:11:56,125
Mr. Crowley.
920
01:11:56,292 --> 01:11:57,458
Madam.
921
01:12:12,208 --> 01:12:13,333
Madam.
922
01:12:19,583 --> 01:12:22,958
I'll have to think how
to tell Leonor. Give me time.
923
01:12:25,750 --> 01:12:27,000
Goodbye.
924
01:12:29,833 --> 01:12:32,250
6 PM on Saturday then!
925
01:12:37,625 --> 01:12:38,833
Leonor.
926
01:12:39,208 --> 01:12:40,792
Leonor, wait a minute.
927
01:12:41,125 --> 01:12:42,500
Leonor, wait!
928
01:12:42,667 --> 01:12:45,167
When were you going to tell me
you wouldn't be there
929
01:12:45,333 --> 01:12:47,000
for the children and me?
930
01:12:47,167 --> 01:12:49,458
I swear this came up
today, this morning.
931
01:12:49,625 --> 01:12:52,542
But listen, please.
I still haven't made up my mind.
932
01:12:52,708 --> 01:12:56,792
The point is your even
considering other plans!
933
01:12:56,958 --> 01:12:58,375
You promised me!
934
01:12:58,542 --> 01:13:01,667
I assure you there's
a good reason to tell you this.
935
01:13:02,000 --> 01:13:03,250
The master will eat alone.
936
01:13:03,417 --> 01:13:06,667
And prepare him a room.
He can do everything on his own.
937
01:13:06,833 --> 01:13:08,042
Yes, madam.
938
01:13:36,375 --> 01:13:39,375
After several attempts
to win his wife over,
939
01:13:39,542 --> 01:13:41,125
he turned his attention
940
01:13:41,292 --> 01:13:44,833
lo a strange parcel
Crowley had sent him.
941
01:13:50,167 --> 01:13:53,000
A gift not only
to arouse his curiosity
942
01:13:53,833 --> 01:13:56,333
but to utterly convince him.
943
01:14:03,500 --> 01:14:05,458
"The Dunwich Rite".
944
01:14:06,000 --> 01:14:08,792
When our pleas are accepted,
945
01:14:09,125 --> 01:14:10,792
the wise spirits
946
01:14:10,958 --> 01:14:13,083
will only tell their secrets
947
01:14:13,250 --> 01:14:15,042
to a link...
948
01:14:15,583 --> 01:14:19,500
One whom they consider a disciple.
949
01:14:21,458 --> 01:14:24,708
"any question or riddle,
however complicated,"
950
01:14:26,458 --> 01:14:30,083
"becomes no more than child's play."
951
01:14:31,000 --> 01:14:33,875
They will talk to you, Lazaro.
952
01:14:35,000 --> 01:14:38,083
In silence, in your mind,
953
01:14:39,667 --> 01:14:42,958
and you will repeat their words.
954
01:14:47,250 --> 01:14:48,875
Let it be possible.
955
01:14:49,792 --> 01:14:51,083
Please.
956
01:14:51,750 --> 01:14:53,333
Let it be possible.
957
01:14:59,583 --> 01:15:00,875
Sir.
958
01:15:01,583 --> 01:15:02,792
Sir.
959
01:15:03,292 --> 01:15:06,125
Wake up, it's past 10 o'clock.
960
01:15:11,458 --> 01:15:13,083
What day is it, Jervas?
961
01:15:14,125 --> 01:15:15,583
Saturday, sir.
962
01:15:16,375 --> 01:15:17,625
Saturday...
963
01:15:26,333 --> 01:15:28,042
With all due respect, sir,
964
01:15:28,667 --> 01:15:30,125
have you made up with madam?
965
01:15:33,833 --> 01:15:36,417
No. She won't let me talk to her.
966
01:15:40,250 --> 01:15:41,833
Send her a letter.
967
01:15:42,042 --> 01:15:44,625
- To smooth things over.
- I have but to no avail.
968
01:15:46,375 --> 01:15:49,333
She's taking the children
to the station on her own.
969
01:15:51,500 --> 01:15:52,875
I know you're worried,
970
01:15:53,042 --> 01:15:56,875
but don't be dismayed.
I shall talk to her.
971
01:15:58,667 --> 01:16:00,667
Draw me a bath, will you?
972
01:16:01,375 --> 01:16:02,500
Yes, sir.
973
01:16:03,000 --> 01:16:04,542
- Right away.
- Thank you.
974
01:16:18,417 --> 01:16:19,875
By the way, sir,
975
01:16:20,458 --> 01:16:22,417
are you sure about
what you're going to do?
976
01:16:23,000 --> 01:16:24,583
Do you trust that man?
977
01:16:28,042 --> 01:16:30,167
I don't know, Jervas,
978
01:16:31,208 --> 01:16:34,917
but for the first time I'm beginning
to think there's something more...
979
01:16:38,750 --> 01:16:41,333
And I'm beginning
to consider the implications.
980
01:16:58,542 --> 01:17:00,875
Lazaro, my old friend.
How are you?
981
01:17:01,417 --> 01:17:04,042
These are our fellow disciples.
982
01:17:04,333 --> 01:17:05,875
Mrs. Belle Gunnes...
983
01:17:06,542 --> 01:17:07,875
A pleasure.
984
01:17:09,875 --> 01:17:11,833
Miss Lizzie Borden...
985
01:17:12,042 --> 01:17:13,333
Charmed.
986
01:17:15,875 --> 01:17:18,167
Mr. Luglio Fuchini,
987
01:17:19,750 --> 01:17:21,708
and Mr. Bram Stoker.
988
01:17:25,417 --> 01:17:28,625
Sir, as we have encroached
on the privacy of your home,
989
01:17:29,083 --> 01:17:32,125
the least we could do
was bring you a gift.
990
01:17:32,667 --> 01:17:34,333
For the "disturbance".
991
01:17:34,917 --> 01:17:36,667
You really shouldn't have.
992
01:17:37,417 --> 01:17:38,667
Let's see...
993
01:17:39,792 --> 01:17:43,917
"Kold Fils Absinthe, 1865 Reserve."
994
01:17:44,125 --> 01:17:46,792
Only the great houses can afford this.
995
01:17:46,958 --> 01:17:48,333
At least until it's banned.
996
01:17:50,083 --> 01:17:52,167
Please, that way.
997
01:17:55,208 --> 01:17:58,000
Sorry about putting you
on the spot the other day.
998
01:18:20,500 --> 01:18:22,375
Did you enjoy the journey?
999
01:18:23,875 --> 01:18:25,875
Oh, you're all so sleepy.
1000
01:18:26,042 --> 01:18:29,125
It was a long way, wasn't it?
Down we get then.
1001
01:18:54,167 --> 01:18:55,542
Is that everyone?
1002
01:18:55,708 --> 01:18:57,583
I think we're the last.
1003
01:18:58,250 --> 01:19:01,167
Then I'll introduce you
to the children.
1004
01:19:02,583 --> 01:19:04,458
Please follow me.
1005
01:19:10,792 --> 01:19:13,000
Though the nature of our success
1006
01:19:13,167 --> 01:19:15,042
is uncertain, we must have faith
1007
01:19:15,208 --> 01:19:17,208
in what we are about to do
1008
01:19:17,375 --> 01:19:19,750
and in what we are
all about to ask for:
1009
01:19:21,750 --> 01:19:23,375
Knowledge.
1010
01:19:24,292 --> 01:19:28,208
In the case of Miss Borden, to find
a solution to her family drama.
1011
01:19:30,417 --> 01:19:32,750
Mrs. Gunnes, on the other hand,
1012
01:19:32,917 --> 01:19:35,292
desires greater shrewdness in business.
1013
01:19:36,167 --> 01:19:37,458
Mr. Stoker
1014
01:19:37,625 --> 01:19:40,667
inspiration for his literary works.
1015
01:19:42,708 --> 01:19:45,042
Our Italian friend a muse
1016
01:19:45,208 --> 01:19:47,208
to dedicate his opera to.
1017
01:19:48,042 --> 01:19:49,792
Mr. Valdemar a solution
1018
01:19:49,958 --> 01:19:52,167
to his problem of issue.
1019
01:19:52,333 --> 01:19:53,458
And I
1020
01:19:54,000 --> 01:19:57,292
knowledge of arcane tongues.
1021
01:19:58,958 --> 01:20:02,500
I have taken the liberty
of writing down your requests.
1022
01:20:03,625 --> 01:20:06,917
Should anyone wish
to change or add to theirs,
1023
01:20:07,542 --> 01:20:09,458
now is the time.
1024
01:20:25,833 --> 01:20:27,792
Mr. and Mrs. Huarte.
1025
01:20:28,833 --> 01:20:31,000
Claudia, come.
1026
01:20:31,167 --> 01:20:32,208
Quickly.
1027
01:20:32,667 --> 01:20:34,042
Come, dear.
1028
01:20:34,875 --> 01:20:36,167
This is Claudia.
1029
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
Claudia,
1030
01:20:39,750 --> 01:20:42,333
this is Mr. Pablo
and Mrs. Maria del Mar Huarte.
1031
01:20:43,042 --> 01:20:45,292
They're going to be
your parents from now on,
1032
01:20:45,458 --> 01:20:47,792
although they've loved you
for a long time.
1033
01:20:50,375 --> 01:20:52,167
Won't you say hello to them?
1034
01:20:56,958 --> 01:20:58,292
Hello, Claudia.
1035
01:20:58,792 --> 01:21:01,833
I know this is hard for you.
It is for us too.
1036
01:21:02,875 --> 01:21:06,042
On the way down, we didn't
have time for a hot drink.
1037
01:21:07,250 --> 01:21:08,708
Would you get me one?
1038
01:21:18,417 --> 01:21:19,417
Thank you.
1039
01:21:19,458 --> 01:21:20,542
You're welcome.
1040
01:21:22,833 --> 01:21:24,250
Now, where were we?
1041
01:21:32,375 --> 01:21:34,542
I'd have thought that by now
1042
01:21:35,083 --> 01:21:38,333
you'd have discarded
the idea of a kind God.
1043
01:21:38,875 --> 01:21:42,208
All you'll achieve by this is
to draw the attention of some other.
1044
01:21:42,375 --> 01:21:44,750
I have only stopped
believing in men
1045
01:21:45,083 --> 01:21:46,167
not in this.
1046
01:21:46,333 --> 01:21:47,458
Give me the crucifix.
1047
01:21:47,625 --> 01:21:48,917
Let me keep it, please.
1048
01:21:49,083 --> 01:21:50,083
Give it to me!
1049
01:22:07,833 --> 01:22:11,000
The heavenly bodies
should now be aligned.
1050
01:22:12,292 --> 01:22:13,292
Come now,
1051
01:22:13,875 --> 01:22:15,417
join hands.
1052
01:22:23,000 --> 01:22:24,292
Look.
1053
01:22:42,792 --> 01:22:43,917
Good.
1054
01:22:44,250 --> 01:22:45,542
It has begun.
1055
01:22:49,500 --> 01:22:50,708
Come hither, immortals.
1056
01:22:51,667 --> 01:22:54,292
We invoke thy spirits.
1057
01:22:54,708 --> 01:22:57,583
Come to this circle.
1058
01:23:11,292 --> 01:23:12,792
Grant our requests
1059
01:23:13,292 --> 01:23:15,250
so that we may live
1060
01:23:16,125 --> 01:23:19,542
and prosper as thy agents on Earth.
1061
01:23:23,000 --> 01:23:24,125
Lazaro.
1062
01:23:24,583 --> 01:23:26,500
It's your turn.
1063
01:23:27,875 --> 01:23:28,875
Lazaro.
1064
01:23:38,125 --> 01:23:39,333
Lazaro!
1065
01:23:39,875 --> 01:23:42,208
Lazaro, damn it, wake up!
1066
01:24:00,292 --> 01:24:02,125
Let no one leave the circle!
1067
01:24:07,083 --> 01:24:08,292
Keep still!
1068
01:24:10,125 --> 01:24:11,167
Keep still!
1069
01:24:44,833 --> 01:24:47,125
No one move.
1070
01:24:47,292 --> 01:24:49,000
Let no one leave the circle.
1071
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
Miss Borden.
1072
01:24:54,542 --> 01:24:56,500
Miss Borden!
1073
01:25:38,208 --> 01:25:41,167
It's in the cemetery.
What's happened, Aleister?
1074
01:25:41,333 --> 01:25:43,083
Let's go. Let's get out of here.
1075
01:25:55,083 --> 01:25:57,167
Lazaro is upstairs. Help him.
1076
01:26:03,542 --> 01:26:05,375
Children of the Devil!
1077
01:26:13,583 --> 01:26:14,750
Sir!
1078
01:26:15,208 --> 01:26:16,667
Sir! Help me, please!
1079
01:26:16,833 --> 01:26:18,542
Is there no one in the house?
1080
01:26:19,250 --> 01:26:20,958
Mrs. Gunnes, please.
1081
01:26:21,125 --> 01:26:23,208
Your turn will come soon.
1082
01:26:26,875 --> 01:26:29,917
Quickly, quickly. Come on!
1083
01:26:32,333 --> 01:26:34,167
There, in that chair.
1084
01:26:34,333 --> 01:26:35,500
Come on!
1085
01:26:35,792 --> 01:26:37,042
Come on!
1086
01:26:39,125 --> 01:26:41,208
- He's bleeding.
- Come on!
1087
01:26:41,375 --> 01:26:42,583
Quickly!
1088
01:26:48,417 --> 01:26:49,750
He's bleeding profusely.
1089
01:26:50,417 --> 01:26:51,875
Damn it!
1090
01:26:52,042 --> 01:26:54,833
Stay with him. I'll go for help.
1091
01:26:58,750 --> 01:27:00,625
Are you happy with the adoption?
1092
01:27:01,625 --> 01:27:03,083
Very much.
1093
01:27:03,250 --> 01:27:05,292
Esther is a delightful child.
1094
01:27:12,500 --> 01:27:14,792
Thank you for everything.
1095
01:27:15,042 --> 01:27:17,292
An urgent telegram
for Leonor Valdemar.
1096
01:27:17,458 --> 01:27:18,708
That's me.
1097
01:27:22,208 --> 01:27:23,417
What's wrong?
1098
01:27:28,167 --> 01:27:29,708
What the devil happened?
1099
01:27:29,875 --> 01:27:32,083
Something crossed the portal.
It was no
1100
01:27:32,250 --> 01:27:33,750
conventional spirit.
1101
01:27:33,917 --> 01:27:35,458
It was a "devourer".
1102
01:27:35,625 --> 01:27:37,333
They'll do anything to cross
1103
01:27:37,500 --> 01:27:39,292
but they hardly ever succeed.
1104
01:27:40,042 --> 01:27:42,583
In the process they lose their bodies
1105
01:27:42,750 --> 01:27:45,625
and as spirits
they are weak and vulnerable.
1106
01:27:46,292 --> 01:27:49,708
Thus they seek
a living entity desperately.
1107
01:27:50,167 --> 01:27:53,375
Now a terrible power is out there.
1108
01:27:54,125 --> 01:27:59,333
Desperate, ready to occupy
the first body it comes across.
1109
01:27:59,792 --> 01:28:01,708
Well it's made a very big mistake.
1110
01:28:01,958 --> 01:28:03,792
If it lives on living things,
1111
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
it's gone to the worst possible place.
1112
01:28:06,250 --> 01:28:07,250
No.
1113
01:28:07,458 --> 01:28:11,167
The dead are no good to him
but it will seek inside them...
1114
01:28:11,583 --> 01:28:14,458
The worms are alive and
abound in their thousands.
1115
01:28:14,875 --> 01:28:17,583
If it gives them power, knowledge,
1116
01:28:17,750 --> 01:28:20,583
it can show them
how to recompose the body,
1117
01:28:20,750 --> 01:28:23,458
restore tissue, instil life.
1118
01:28:24,875 --> 01:28:26,042
This should never
1119
01:28:26,250 --> 01:28:27,625
have happened.
1120
01:28:27,833 --> 01:28:30,542
I'd planned everything
down to the last detail.
1121
01:28:31,417 --> 01:28:33,292
- Unless...
- Unless what?
1122
01:28:49,917 --> 01:28:51,250
Douse the upstairs.
1123
01:28:51,417 --> 01:28:52,833
More pressure!
1124
01:28:53,167 --> 01:28:54,750
More pressure up there!
1125
01:29:14,708 --> 01:29:15,792
Jervas!
1126
01:29:15,958 --> 01:29:19,417
Madam, it's all right.
Please wait over there.
1127
01:29:19,750 --> 01:29:21,000
What's happened?
1128
01:29:21,167 --> 01:29:22,792
There was an explosion.
1129
01:29:23,208 --> 01:29:24,625
There's glass everywhere.
1130
01:29:24,792 --> 01:29:27,458
- Where's Lazaro?
- Upstairs but safe. But we couldn't
1131
01:29:27,625 --> 01:29:28,708
move him.
1132
01:29:29,833 --> 01:29:31,042
Is he hurt?
1133
01:29:31,208 --> 01:29:33,917
He can't be moved.
He's in great pain.
1134
01:29:48,833 --> 01:29:50,042
Lazaro!
1135
01:29:56,042 --> 01:29:57,333
Lazaro, Lazaro.
1136
01:29:59,542 --> 01:30:02,250
His liver's inflamed.
He must have been drinking.
1137
01:30:02,708 --> 01:30:05,083
In that drawer...
bring me the ethionamide.
1138
01:30:07,917 --> 01:30:09,917
Lazaro. Lazaro.
1139
01:30:21,875 --> 01:30:25,583
That rabble ran away
when the fire began.
1140
01:30:25,917 --> 01:30:27,083
This is terrible.
1141
01:30:27,250 --> 01:30:29,792
Like rats abandoning a ship.
1142
01:30:30,375 --> 01:30:31,958
Thank God you were here.
1143
01:30:39,833 --> 01:30:42,542
I'll go and see what that is, madam.
1144
01:30:48,708 --> 01:30:49,708
Lazaro.
1145
01:30:58,458 --> 01:30:59,667
O Lord,
1146
01:31:00,042 --> 01:31:02,542
protect this house
and those who dwell in it.
1147
01:31:04,292 --> 01:31:05,583
O Lord,
1148
01:31:06,083 --> 01:31:08,250
protect this house
and those who dwell in it.
1149
01:31:10,917 --> 01:31:12,167
O Lord,
1150
01:31:12,500 --> 01:31:15,208
protect this house
and those who dwell in it.
1151
01:31:15,792 --> 01:31:16,792
O Lord,
1152
01:31:17,708 --> 01:31:20,667
protect this house
and those who dwell in it.
1153
01:32:12,583 --> 01:32:15,375
Lazaro! Lazaro! Lazaro!
1154
01:32:18,792 --> 01:32:19,792
Lazaro...
1155
01:32:27,792 --> 01:32:28,875
Leonor.
1156
01:32:31,042 --> 01:32:32,458
Forgive me.
1157
01:32:33,208 --> 01:32:34,917
Forgive me, my love.
1158
01:32:37,333 --> 01:32:39,208
Don't strain yourself.
1159
01:32:47,708 --> 01:32:49,208
What happened?
1160
01:32:50,917 --> 01:32:52,917
- They left you.
- The others?
1161
01:32:53,208 --> 01:32:55,333
You're all right,
that's what matters.
1162
01:32:56,125 --> 01:32:57,875
Do you think you can move?
1163
01:32:59,375 --> 01:33:00,500
Wait...
1164
01:33:03,375 --> 01:33:05,625
It hurts... it hurts.
1165
01:33:06,458 --> 01:33:07,917
Come on.
1166
01:33:13,250 --> 01:33:14,583
I can't.
1167
01:33:16,542 --> 01:33:17,917
What was that?
1168
01:33:26,292 --> 01:33:28,000
What have you done?
1169
01:33:30,417 --> 01:33:32,167
Come on, we must get out of here.
1170
01:33:32,708 --> 01:33:34,042
Try and bear the pain.
1171
01:33:34,208 --> 01:33:36,750
Wait. Don't move.
1172
01:33:37,167 --> 01:33:38,875
It seems to have stopped.
1173
01:33:40,000 --> 01:33:41,875
I think it's come to me.
1174
01:33:43,042 --> 01:33:44,792
It must know I can't move.
1175
01:33:52,083 --> 01:33:53,542
It's talking to me.
1176
01:33:57,583 --> 01:33:59,958
Inside my head.
1177
01:34:06,167 --> 01:34:07,292
Leonor!
1178
01:34:07,750 --> 01:34:10,083
What is it, Leonor?
1179
01:34:12,875 --> 01:34:15,375
Can you hear me, my love?
1180
01:34:21,083 --> 01:34:23,000
Hear he who has come.
1181
01:34:24,083 --> 01:34:25,542
He is a messenger
1182
01:34:25,708 --> 01:34:27,875
demanding tribute
1183
01:34:28,042 --> 01:34:33,167
from this place, this house,
this age, for a sacrifice
1184
01:34:34,333 --> 01:34:36,625
that has not been honoured.
1185
01:34:37,875 --> 01:34:39,625
That's not possible.
1186
01:34:39,875 --> 01:34:41,208
It's not possible.
1187
01:34:42,375 --> 01:34:44,542
We never invoked a presence.
1188
01:34:45,583 --> 01:34:47,667
We sought only secrets!
1189
01:34:48,792 --> 01:34:50,000
Secrets and knowledge.
1190
01:34:50,167 --> 01:34:54,583
No attempt should be made
to understand what is not known.
1191
01:34:55,833 --> 01:34:58,500
Only dark,
1192
01:34:59,250 --> 01:35:02,458
unnamable answers are awoken.
1193
01:35:02,625 --> 01:35:04,667
Keep away from her!
1194
01:35:49,250 --> 01:35:50,542
Are you all right?
1195
01:35:55,125 --> 01:35:56,500
It hurts to breathe.
1196
01:36:01,292 --> 01:36:03,417
- Has it gone?
- Yes.
1197
01:36:06,083 --> 01:36:07,583
What did you do?
1198
01:36:09,667 --> 01:36:11,667
I was able to communicate with it.
1199
01:36:22,167 --> 01:36:23,833
You were the link.
1200
01:36:24,917 --> 01:36:26,458
It was you all the time.
1201
01:36:30,042 --> 01:36:32,125
Well...
1202
01:36:32,917 --> 01:36:35,000
We must go before it comes back.
1203
01:36:35,167 --> 01:36:38,542
No, it's not possible.
It's not necessary.
1204
01:36:38,792 --> 01:36:40,875
It'll never do anything to you again.
1205
01:36:45,708 --> 01:36:47,333
What do you mean by that?
1206
01:36:49,708 --> 01:36:52,375
A link is a good prize.
1207
01:36:52,542 --> 01:36:54,708
If I go, they'll leave you alone.
1208
01:36:56,125 --> 01:36:57,125
No.
1209
01:36:59,458 --> 01:37:00,833
No, my love.
1210
01:37:02,542 --> 01:37:04,542
I'll never allow that.
1211
01:37:04,708 --> 01:37:06,583
- Never.
- Listen to me.
1212
01:37:06,833 --> 01:37:09,333
There's no time left to be afraid.
1213
01:37:09,833 --> 01:37:12,000
If I don't do it,
it'll kill us both.
1214
01:37:12,875 --> 01:37:16,500
Only this agreement will keep you alive,
and that's enough for me.
1215
01:37:17,375 --> 01:37:18,375
No.
1216
01:37:20,083 --> 01:37:21,625
I can't accept that.
1217
01:37:22,708 --> 01:37:24,792
Help me.
1218
01:37:25,000 --> 01:37:27,917
Listen carefully.
You must be clever about this.
1219
01:37:28,083 --> 01:37:29,458
Listen, look at me.
1220
01:37:29,625 --> 01:37:33,833
You'll be able to communicate with me.
You'll be my link, you hear me?
1221
01:37:36,125 --> 01:37:38,750
No, my love.
1222
01:37:40,833 --> 01:37:42,583
Help me up.
1223
01:37:42,750 --> 01:37:44,000
Help me.
1224
01:37:45,250 --> 01:37:46,583
I'll get rid of it.
1225
01:37:49,833 --> 01:37:51,167
Don't go.
1226
01:37:53,042 --> 01:37:55,167
Don't go, Leonor, please!
1227
01:38:05,792 --> 01:38:07,750
No!
1228
01:38:50,375 --> 01:38:54,917
Once safe, Lazaro tried and tried
to bring her back, but in vain.
1229
01:38:57,667 --> 01:39:00,417
Leonor was no more
than an empty shell.
1230
01:39:02,125 --> 01:39:04,958
In time the tragedy led to legend
1231
01:39:05,167 --> 01:39:07,000
and legend to myth
1232
01:39:07,167 --> 01:39:08,750
about the cursed house.
1233
01:39:13,417 --> 01:39:16,167
You seem affected by the story.
1234
01:39:18,542 --> 01:39:22,708
If you're so deeply moved by the past,
you may forget your task in the present:
1235
01:39:22,958 --> 01:39:24,625
Finding Luisa Llorente.
1236
01:39:25,958 --> 01:39:27,708
Still remember her?
1237
01:39:28,292 --> 01:39:29,542
Of course.
1238
01:39:30,042 --> 01:39:33,458
This will all help my investigation.
1239
01:39:33,625 --> 01:39:35,167
It's an incredible story.
1240
01:39:42,125 --> 01:39:44,500
You won't find
what you need for that
1241
01:39:44,667 --> 01:39:46,625
among private papers.
1242
01:39:46,792 --> 01:39:48,167
Then perhaps you
1243
01:39:48,333 --> 01:39:52,083
with your experience
and wisdom will find a light
1244
01:39:52,250 --> 01:39:54,125
- to guide me.
- I shouldn't have told you.
1245
01:39:54,292 --> 01:39:56,458
- It's only a legend.
- That's good.
1246
01:39:56,625 --> 01:39:58,500
It means there's nothing to fear.
1247
01:39:58,667 --> 01:40:00,708
Know what happens to curious kids?
1248
01:40:02,583 --> 01:40:04,792
They're forever looking for thrills
1249
01:40:05,083 --> 01:40:06,750
until they find them.
1250
01:40:42,875 --> 01:40:44,167
What do you want of me?
1251
01:40:45,958 --> 01:40:47,583
What do you want of me?
1252
01:41:05,167 --> 01:41:06,333
THE VALDEMAR LEGACY
83014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.